G03755 Guia Instalacio Brazo Articulado GARD4

  • Upload
    santos

  • View
    18

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Manual CAME

Citation preview

  • DocumentazioneTecnica

    u79rev. 0.1

    10/2008 came

    caNceLLI auTOmaTIcI

    119Gu79

    serie GArD | GARD seRies | srie GArD | bAuReihe GARD | serie GArD | seRie GARD

    SNODO per aSta tUBOLare a SeZIONe SeMI-eLLIttICaJOINT FOR TUBULAR BARS, SEMI-ELLIPTICAL SECTIONrOtULe pOUr LISSe tUBULaIre SeCtION SeMI-eLLIptIQUe GELENK FR OVALEN KNICKBAUMartICULaCIN para MStIL tUBULar De SeCCIN SeMI-eLptICaSCHARNIERING VOOR SEMI-ELLIPTISCHE STANG

    g03755

    ITALIANO* misura massima dellasta mobile.

    ** misura massima per il passaggio utile.

    2000

    2

    500

    4210

    91

    159

    1

    1133

    1

    633

    1910 max *

    3000 3500 max **

    3146 3646 max

    ENgLISH* max. measurement of the mobile bar** max. measurement for useful passage

    FRANAIS* taille maximale de la lisse mobile.

    ** taille maximale du passage utile.

    ESPAOL* medida mxima del mstil mvil.

    ** medida mxima para el paso libre.

    NEDERLANDS* maximum maat bewegende stanghelft.

    * maximum maat bruikbare doorgangsruimte.

    DEUTSCH* max. Gre des beweglichen Baumelements.

    ** max. Sperrweite.

    parte fissa astaFixed part of the barpartie fixe lisseFestes Baumelementparte fija mstilVaste stanghelft

    parte mobile astaMobile part of the barpartie mobile lisse Bewegliches Baumelement Parte mvil mstil Bewegende stanghelft

    mm

    tubo in spugnaSponge hose

    tube en mousseSchaumstoffrohrtubo de esponjaKettingbedekking in schuimrubber

    Lamierino distanzialeSpacer plate

    entretoise en feuille de tleDistanzscheibe

    Chapita distanciadoraVulplaatje

    elemento snodoJoint

    rotuleGelenk

    elemento articuladoScharniering

    Lamiera guidaGuide plate

    Guide en tleFhrblech

    Chapa guaGeleiderplaat

    piastra di interposizioneInterposition plate

    plaque dinterpositionZwischenplatte

    placa de interposicinTussenborgplaat

    piastra alberoShaft plate

    plaque arbre Baumplatteplaca rbol

    Motorasborgplaat

    attacco asta sinistroLeft bar attachment

    Fixation lisse gauche Baumhalterung links

    enganche mstil izquierdoLinker stangbeugel

    Viti e dadi di fissaggio lamiera guidaScrews and nuts to fix guide plates

    Vis et crous de fixation guide en tle Schrauben und Muttern fr Fhrblech

    tornillos y tuercas de fijacin chapa guaBorgschroeven en moeren geleiderplaat

    right bar attachmentBaumhalterung rechts Fixation lisse droite

    Baumhalterung rechtsenganche mstil derecho

    Rechter stangbeugel

    G03755 SX

    G03755 DX

    Catena da 1/2 chain

    Chane de 1/2Kette

    Cadena de 1/2Ketting van 1/2

  • 24

    ITALIANO

    prOCeDUra DI MONtaGGIOPrima di procedere, verificare se lautomazione viene installata a destra o a sinistra.Nota: i disegni del presente manuale, si riferi-scono al montaggio standard (sinistra).In caso di montaggio a destra, occorre invertire il senso di apertura (vedi descrizione Installa-zione del gruppo del manuale del GARD 4) e montare i componenti in posizione simmetrica rispetto a quanto illustrato per il montaggio standard.1) Togliere la piastra di attacco.2) Tracciare sullarmadio i fori per lattacco della lamiera guida (vedi disegno con quote).3) Forare con punta da 9 mm.4) Fissare la lamiera guida con viti e dadi.

    ENGLISH

    aSSeMBLy prOCeDUreBefore beginning, check whether the operator must be installed on the right or leftN.B. the drawings in this manual refer to the standard installation (on the left), if it needs installing on the right, invert the opening di-rection (see the description unit installation in the GARD 4 manual) and assemble the parts symmetrically to the illustration for the standard assembly.1) Remove the attachment plate.2) Mark the holes on the cabin for attaching the guide plate (see the drawing with the measurements)3) Drill the holes with a 9 mm bit.4) Fix the guide plate with the supplied screws and nuts.

    NEDERLANDS

    MONtaGeVoor het monteren controleert u of de automa-tisering rechts of links moet komen.Opmerking: de tekeningen in deze handleiding tonen een standaardinstallatie (links).Als de automatisering rechts wordt gemon-teerd, moet de openingsrichting worden om-gekeerd (zie de beschrijving Systeem instal-leren in de handleiding van de GARD 4). Alle componenten dienen symmetrisch te worden gemonteerd ten overstaan van de afbeeldingen voor de standaard montage.1) Verwijder de stangbeugel.2) Duid op het kastje de openingen aan waarin de geleiderplaat moet worden vastgezet (zie de tekening met alle maten).3) Boor de openingen met een boorpunt van 9 mm.4) Zet de geleiderplaat vast met schroeven en moeren..

    ESPAOL

    prOCeDIMIeNtO para eL MONtaDOAntes de efectuar el montado, verificar si la automatizacin se debe instalar a la derecha o a la izquierda.Nota: los dibujos del presente manual, repre-sentan un montaje estndar (a la izquierda).En caso de montado a la derecha, es nece-sario invertir el sentido de apertura (vase descripcin Instalacin del grupo del manual GARD 4) y montar los componentes en posi-cin simtrica respecto a lo ilustrado para el montaje estndar.1) Quitar la placa de enganche.2) Trazar los orificios para el enganche de la chapa gua en el armario (vase dibujo con cotas).3) Perforar con una punta de 9 mm.4) Fijar la chapa gua con tornillos y tuercas.

    FRANAIS

    prOCDUre De MONtaGeAvant de continuer, vrifier si lautomatisme est install droite ou gauche.Note : les dessins de ce manuel font rfrence un montage standard (gauche). En cas de montage droite, il faut inverser le sens douverture (voir description Installation du groupe dans le manuel de GARD 4) et monter les composants sur une position sy-mtrique par rapport ce qui est indiqu pour le montage standard.1) Retirer la plaque de fixation.2) Tracer les orifices de fixation du guide en tle sur larmoire (voir dessin avec cotes).3) Percer avec un foret de 9 mm.4) Fixer le guide en tle avec les vis et les crous.

    DEUTSCH

    MONtaGeaNLeItUNGVor der Montage berprfen, ob die Schranke rechts oder links montiert wird.anmerkung: die Abbildungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Standardmontage (links). Bei Rechtsmontage muss die ffnungsrichtung invertiert werden (siehe Beschreibung Instal-lation der Einheit in der Anleitung fr GARD 4), die Komponenten mssen symmetrisch zur Standardmontage montiert werden.1) Baumplatte entfernen.2) Die Lcher des Fhrblechs auf dem Schrank anzeichnen (siehe Abbildung mit Maen).3) Lcher bohren ( 9 mm).4) Fhrblech mit Schrauben und Muttern be-festigen.

    1

    2

    3 9

    952

    898 1

    854

    9

    168

    8484

    72

    898UNI 5739 M10x25

    UNI 5933 M8x25

    UNI 5588 M8

  • 31133 1633

    1910 max.4000

    5

    6

    ITALIANO

    5) Fissare il lamierino distanziale e la piastra albero allalbero motore.6) Posizionare la piastra di interposizione e lattacco asta sinistro e avvitare le viti (senza fissarle).7) Tagliare lasta tubolare a sezione semiellittica in due parti (semiellittica). Nota: nel disegno sono riportate le quote. La massima riferita alla parte mobile; per la parte fissa varia da un min. di 1133 mm a un max. di 1633 mm. Spetta allinstallatore allinstallatore scegliere la soluzione adatta allesigenza.8) Inserire la parte fissa dellasta nellattacco asta e fissarla con le viti.

    ENGLISH

    5) Fix the spacer plate and the shaft plate to the motor shaft.6) Position the interposition plate and the left rod attachment and tighten the screws (without screwing them right down)7) Remove the semi-elliptical tubular bar in two parts (fixed and mobile parts).N.B.: the measurements are shown in the dra-wing. The maximum refers to the mobile part; the fixed part varies from a min. of 1133 mm to a max. of 1633 mm.The installer will decide the best solution for the specific installation.8) Fit the fixed part of the bar into the bar attachment and screw it in place.

    NEDERLANDS

    5) Zet het vulplaatje en de motorasplaat vast op de motoras.6) Positioneer de tussenplaat en de linker stangbeugel en haal de schroeven aan, maar niet helemaal.7) Zaag de elliptische stangbuis in twee delen (vast en bewegend).Opmerking: op de tekening staan ook de maten. De maximum maat geldt voor de bewegende stanghelft. Die varieert voor de vast bewegende helft van een minimum van 1133 mm tot een maximum van 1633 mm. De installateur zal de meest geschikte oplossing moeten kiezen.8) Steek de vaste stanghelft in de stangbeugel en zet hem vast met de schroeven

    ESPAOL

    5) Fijar la chapita distanciadora y la placa rbol al rbol motor.6) Colocar la placa de interposicin y el engan-che mstil izquierdo y atornillar los tornillos (sin fijarlos).7) Cortar el mstil tubular de seccin semi-elptica en dos partes (parte fija mstil y parte mvil).Nota: en el dibujo se indican las relativas cotas. La mxima se refiere a la parte mvil; la parte fija vara desde un mn. de 1133 mm a un mx. de 1633 mm. El instalador debe elegir la solucin ms acorde a las exigencias.8) Introducir la parte fija del mstil en el en-ganche mstil y fijarla con tornillos.

    FRANAIS

    5) Fixer lentretoise en feuille de tle et la plaque de larbre sur larbre du moteur.6) Mettre la plaque dinterposition et la fixation de la lisse gauche et visser les vis (sans les fixer).7) Dcouper la lisse tubulaire section semi-elliptique en deux morceaux (partie fixe lisse et partie mobile).Note : les cotes sont indiques dans le dessin. La maximale fait rfrence la partie mobile ; pour la partie fixe, elle varie dun min. de 1 133 mm un max. de 1 633 mm. Il incombe linstallateur de choisir la solution convenant aux besoins.8) Insrer la partie fixe de la lisse dans la fixation de la lisse et la fixer au moyen des vis.

    DEUTSCH

    5) Distanzscheibe und Baumplatte an der An-triebswelle befestigen.6) Zwischenplatte und Baumhalterung links anlegen und die Schrauben (nur leicht) an-ziehen).7) Den ovalen Schlagbaum in zwei Stcke teilen (festes und bewegliches Baumelement).Anmerkung: in der Abbildung sind die Mae angegeben. Max. bezieht sich auf das bewe-gliche Element; das feste Element variiert von 1133 mm bis max. 1633 mm.Der Montagefachmann wird die den Anforde-rungen entsprechende Lsung whlen.8) Das feste Baumelement in die Baumhalterung stecken und mit den Schrauben befestigen.

    7

    UNI 5739 M10x25

    UNI 5931 M8x20

    UNI 5931 M8x12

    parte fissa astaFixed part of the barpartie fixe lisse Festes Baumelementparte fija mstilVaste stanghelft

    parte mobile astaMobile part of the barpartie mobile lisse Bewegliches Baumelement Parte mvil mstil Bewegende stanghelft

    parte fissa astaFixed part of the barpartie fixe lisse Festes Baumelementparte fija mstilVaste stanghelft

    8

  • 4ITALIANO

    9) Inserire il profilo antiurto sulla parte fissa dellasta e tagliare la parte in eccesso.10) Infilare la catena e il giunto allinterno dellasta. Per rendere pi facile linseri-mento dello snodo, utilizzare il mazzuolo di plastica.

    ENGLISH

    9) Introduce the shockproof profile on the fixed part of the bar and cut off any excess10) Slide the chain and joint into the rod.To make it easier to introduce the joint, use the plastic mallet.

    NEDERLANDS

    9) Schuif de stootbeveiliging op de vaste stan-ghelft en snijd af wat te lang is.10) Steek de ketting en de scharniering in de stang. Dit gaat gemakkelijker met de plastic hamer.

    ESPAOL

    9) Introducir el perfil a prueba de choques en la parte fija del mstil y cortar la parte sobrante.10) Ensartar la cadena y la junta dentro del mstil. Para facilitar la introduccin de la arti-culacin, utilizar la maceta de plstico.

    FRANAIS

    9) Installer le profil antichoc sur la partie fixe de la lisse et couper la partie en excs.10) Mettre la chane et le joint lintrieur de la lisse. Afin de rendre linstallation de la rotule plus aise, utiliser la massette en plastique.

    DEUTSCH

    9) Das Profil zur Stosicherung auf das feste Baumelement stecken und berschssiges Stck abschneiden..10) Kette und Gelenk in den Schlagbaum stecken. Um das Einstecken des Gelenks zu vereinfachen, Gummihammer verwenden.

    10

    9

  • 5ITALIANO

    11) Tagliare i profili copri cava della lunghezza necessaria e inserirli nelle canaline della parte fissa dellasta. 12) Forare con punta da 5 mm sul fondo della parte mobile dellasta, a 20 e 60 mm dallestremit.13) Inserire e la parte mobile dellaste nellele-mento snodo e fissarla con viti.

    ENGLISH 11) Cut the cable cover profiles to the right length and introduce them in the ducts in the fixed part of the bar.12) Drill the holes on the bottom of the mobile part of the rod using a 5 mm bit, at 20 and 60 mm from the end.13) Introduce the mobile part of the bar in the joint and screw it in place.

    NEDERLANDS

    11) Snijd de kabelhulzen op de goede lengte af en steek ze in de goten op de vaste stan-ghelft.12) Boor met een punt van 5 mm in de onderkant van de bewegende stanghelft een opening op 20 en een andere op 60 mm van het uiteinde.13) Steek de bewegende stanghelft in de schar-niering en zet vast met schroeven

    ESPAOL

    11) Cortar los perfiles cubre- ranura la longitud necesaria e introducirlos en las canaletas de la parte fija del mstil.12) Perforar con una punta de 5 mm en la parte inferior de la parte mvil del mstil, a 20 y 60 mm de la punta.13) Introducir la parte mvil del mstil en el elemento articulado y fijarla con tornillos.

    FRANAIS

    11) Dcouper les profils couvre-cbles la longueur ncessaire et les mettre dans les caniveaux de la partie fixe de la lisse.12) Percer avec une pointe de 5 mm sur le fond de la partie mobile de la lisse, 20 et 60 mm de lextrmit.13) Mettre la partie mobile de la lisse dans la rotule et la fixer laide des vis.

    DEUTSCH

    11) Abdeckprofile in der ntigen Lnge zusch-neiden und in die entsprechenden Schlitze auf dem festen Baumelement stecken.12) 20 und 60 mm vom Ende des beweglichen Baumelements Lcher (5 mm) in den unteren Teil bohren. 13) Das bewegliche Baumelement in die Bau-mhalterung stecken und mit den Schrauben be-festigen.

    2 12

    6020

    5

    13

    11

    12

    UNI 6954 4,8x16

    parte mobile astaMobile part of the barasta mobile Bewegliches Baumelement Parte mvil mstil Bewegende stanghelft

  • 6ITALIANO

    14)Tagliare i profili copri cava e il profilo antiur-to della lunghezza necessaria e inserirli nelle relative canaline della parte mobile dellasta. Alla fine fissare il tappo per lasta.15) Inser ire la chiave personal izzata, sbloccare il motoriduttore e portare lasta in posizione di 3040.

    ENGLISH

    14) Cut the cable cover profile and shockproof profile to the right length and introduce them in the ducts in the mobile part of the bar. Afte-rwards fit the bar plug.15) Introduce the customised key, release the gearmotor and take the bar to a position of 30-40.

    NEDERLANDS

    14) Snijd de kabelhulzen en de stootbeveiliging op de goede lengte af en steek ze in de kabel-goten op de bewegende stanghelft. Steek als laatste de dop op de stang.15) Koppel de motor los met de bijbeho-rende sleutel en zet de stang in een hoek van 3040.

    ESPAOL

    14) Cortar los perfiles cubre- ranura y el perfil a prueba de choques la longitud necesaria e introducirlos en las relativas canaletas de la parte mvil del mstil. Por ltimo, fijar el tapn para el mstil.15) Introducir la l lave personal izada, desbloquear el motorreductor y llevar el mstil a la posicin de 3040.

    FRANAIS

    14) Dcouper les profils couvre-cbles et le profil antichoc la longueur ncessaire et les mettre dans les caniveaux correspondants de la partie mobile de la lisse. Pour finir, fixer le bouchon de la lisse.15) Insrer la cl personnalise, dbloquer le motorducteur et amener la lisse sur la position 3040.

    DEUTSCH

    14) Abdeckprofile und Profil zur Stosicherung in der ntigen Lnge zuschneiden und in die entsprechenden Schlitze auf dem beweglichen Baumelement stecken. Zum Schluss den Bau-mstpsel anbringen.15) individuellen Schlssel einstecken, Ge-triebemotor entriegeln und Schlagbaum in die Position von 3040 bringen.

    12

    3

    3040

    1

    3

    4

    2

    14

    15

  • 7ITALIANO

    16) Verificare la lunghezza della catena ed eventualmente togliere la parte eccedente con luso di uno smagliatore per catena e tagliare il tubo in spugna di protezione della catena in eccesso.Inserire la catena nella puleggia e fissarla con la spina cilindrica in uno dei fori predisposti.Infine, inserire le due piastrine su entrambi i lati della spina

    ENGLISH

    16) Check the length of the chain and remove any excess using a chain breaker and cut the excess of the sponge protection hose for the chain.Introduce the chain into the pulley and fix it using the cylindrical pin in one of the drilled holes.Finally, fit the two plates on both sides of the pin.

    NEDERLANDS

    16) Controleer de kabellengte en snijd de eventuele overschot af met een zaag voor kettingen. Snijd ook af wat te lang is aan de kettingslang.Leg de ketting op de poelie en zet hem vast met de spanstift in n van de daarvoor bestemde openingen.Steek tot slot de twee plaatjes aan beide kanten van de stift.

    ESPAOL

    16) Verificar la longitud de la cadena y eventual-mente quitar la parte sobrante con un estriador para cadena y cortar el tubo de esponja de proteccin de la cadena sobrante.Introducir la cadena en la polea y fijarla con el pasador cilndrico en uno de los orificios,Por ltimo, introducir las dos plaquitas en ambos lados del pasador

    FRANAIS

    16) Vrifier la longueur de la chane et si nces-saire, retirer la partie en excdent en utilisant un dmailleur de chane et dcouper la partie du tube en mousse de protection de la chane en excs.Mettre la chane dans la poulie et la fixer avec la cheville cylindrique dans lun des orifices prpars.Enfin, mettre les deux plaques sur les deux cts de la cheville.

    DEUTSCH

    16) Lnge der Kette berprfen und evtl. den berschssigen Teil mit Hilfe eines Kettentren-nwerkzeugs entfernen und Schaumstoffrohr zum Schutz der berschssigen Kette absch-neiden.Kette in die Umlenkrolle stecken und mit dem zylinderfrmigen Stift an einem der vorhande-nen Lcher befestigen.Zum Schluss die beiden Plttchen auf beiden Seiten des Stifts einstecken.

    16

    42

    3

    4

    1

  • ITALIANO

    Nota: prima di effettuare la regolazione orizzontale della parte mobile dellasta con quella fissa, bilanciare lasta e regolare i finecorsa (vedi manuale di installazione dellautomazione).17) Avvitare o svitare la vite posizionata sotto lelemento snodo della parte mobile per adeguare linclinazione della parte mobile dellasta a quella fissa.18) Infine, inserire il carter di protezione anticesoiamento sul copri attacco asta e fissarlo con le viti.19) Per le indicazioni di sicurezza, consultare il manuale di installazione dellautomazione.

    FRANAIS

    Note : avant de procder au rglage horizontal de la partie mobile de la lisse avec la partie fixe, quilibrer la lisse et rgler la bute (voir manuel dinstallation de lautomatisme).17) Visser ou dvisser la vis situe sous la rotule de la partie mobile afin dajuster linclinaison de la partie mobile de la lisse sur la partie fixe.18) Enfin, mettre le carter de protection anti-cisaillement sur le cache de la fixation de la lisse et le fixer avec les vis.19) En ce qui concerne les prescriptions de scurit, consulter le manuel dinstallation de lautomatisme.

    DEUTSCH

    Anmerkung: vor der horizontalen Einstellung des beweglichen Baumelements mit dem festen Element, den Schlagbaum auswuchten und die Endlufe einstellen (siehe Montageanleitung der Anlage).17) Die Schraube unter dem Gelenk des beweglichen Baumelements anziehen bzw. lsen, um die Neigung des beweglichen Elements an die des festen anzugleichen.18) Zum Schluss Schutzgehuse gegen Schergefahr auf die Baumhalterung stecken und mit den Schrauben befestigen.19) Sicherheitsangaben in der Montageanleitung der Anlage beachten.

    ESPAOL

    Nota: antes de efectuar la regulacin horizontal de la parte mvil del mstil con la parte fija, equilibrar el mstil y regular los finales de carrera (vase manual de instalacin de la automatizacin).17) Atornillar o destornillar el tornillo colocado debajo del elemento articulacin de la parte mvil para adecuar la inclinacin de la parte mvil del mstil respecto de la fija.18) Por ltimo, introducir la carcasa de proteccin anti-cizallamiento en el cubre-enganche del mstil y fijarlo con tornillos.19) Sobre las indicaciones de seguridad, consultar el manual de instalacin de la automatizacin.

    NEDERLANDS

    Opmerking: voordat u de bewegende stanghelft horizontaal regelt en afstemt op de vaste helft, zet u de stang waterpas en regelt u de eindaanslagstanden (zie de installatiehandleiding van de automatisering).17) Draai de schroef onderaan op de scharniering van het bewegende gedeelte losser of vaster om de hoekstand van de bewegende helft aan te passen aan die van de vaste helft.18) Steek tot slot de valbeveiliging op de stangbeugelbedekking en zet hem vast met de schroeven.19) Voor alle veiligheidsvoorschriften leest u de installatiehandleiding die bij de automatisering hoort.

    ENGLISH

    N.B.: Before making the horizontal adjustment of the mobile part with the fixed part of the bar, balance the bar and adjust the endstops (see the operator installation manual).17) Screw or unscrew the screw positioned under the joint in the mobile part, to adjust the inclination of the mobile part to the fixed part of the bar.18) Finally, fit the cut-proof protective casing on the bar attachment cover and screw it in place.19) For the safety instructions, consult the operator installation manual.

    CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOgnO M. (MI) (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288

    CAME SUD S.R.L. ___________________nAPOLI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109

    CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL) (+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823

    CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442

    CAME BELgIUM__________________LESSInES (+32) 068 333014 (+32) 068 338019

    CAME FRAnCE S.A.____nAnTERRE CEDEx (PARIS) (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500

    CAME gMBH________KORnTAL BEI (STUTTgART) (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383

    CAME gMBH ____________SEEFELD BEI (BERLIn) (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508

    CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920

    CAME UnITED KIngDOM LTD___nOTTIngHAM (+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431

    CAME caNceLLI auTOmaTIcI S.p.a.DOSSOn DI CASIER (TREVISO)

    (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941

    SISTEMA qUALIT CERTIFICATO

    ASSISTEnZA TECnICAnUMERO VERDE

    800 295830WEB

    www.came.it E-MAIL

    [email protected]

    Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilit per eventuali errori od omissioni.

    All the information has been carefully controlled, however we will not be held responsible for any printing errors or omissions.

    Alle gegevens zijn met uiterste zorg ge-controleerd. Wij zijn niet aansprakelijk voor eventuele fouten of nalatigheden.

    Toutes les donnes ont t contrles avec le plus grand soin. Nous ne sommes nanmoins aucunement responsables dventuelles erreurs ou omissions.

    Todos los datos han sido controlados con la mxima escrupulosidad. No nos asumimos ninguna responsabilidad por eventuales errores u omisiones.

    Smtliche Angaben sind sorgfltig geprft worden. Wir bernehmen in keinem Fall die Verantwortung fr etwaige Fehler und Auslassungen.

    2

    17

    18

    19