66
FWA 43xx / 44xx de Originalbetriebsanleitung Achsmessgerät en Original instructions Wheel Alignment System fr es it sv nl pt pl cs tr zh Notice originale Instrucciones de uso originales Istruzioni originali Bruksanvisning i original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie Medicióndel Mecanismo de Traslación Sistema di controllo assetto Chassimätsystem Wieluitlijnapparat Sistema de Medição de Chassis System wyrównywania koło System měřeni podvozku Ön Düzen Ayar Cihazi 轴标准尺寸 fi Alkuperäiset ohjeet Alustan Mittausjärjestelmä no Original brugsanvisning Original driftsinstruks Hjulinnstillingsmåler Akseludmålingsudstyr da

FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

  • Upload
    buibao

  • View
    227

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

FWA 43xx / 44xx

de Originalbetriebsanleitung

Achsmessgerät

en Original instructions

Wheel Alignment System

fr

es it sv

nl pt

pl

cs tr zh

Notice originale

Instrucciones de uso originales Istruzioni originali Bruksanvisning i original

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original

Instrukcją oryginalną

Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南

Système de contrôle de géométrie

Medicióndel Mecanismo de Traslación Sistema di controllo assetto Chassimätsystem

Wieluitlijnapparat Sistema de Medição de Chassis

System wyrównywania koło

System měřeni podvozku Ön Düzen Ayar Cihazi 轴标准尺寸

fi Alkuperäiset ohjeet

Alustan Mittausjärjestelmä

noOriginal brugsanvisning Original driftsinstruks

HjulinnstillingsmålerAkseludmålingsudstyr

da

Page 2: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Bosch Diagnostics

2 | FWA 43xx / 44xx | de

Page 3: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Bosch Diagnostics

| FWA 43xx / 44xx | 3 de

Inhaltsverzeichnis Deutsch . . . . . 4

Contents English . . . . . . . . . . . . 25

Sommaire français . . . . . . . . . . . 46

Indice español . . . . . . . . . . . . . . 67

Indice Italiano . . . . . . . . . . . . . . 88

Innehållsförteckning svenska . 109

Inhoud Nederlands . . . . . . . . . 130

Contéudo português . . . . . . . . 151

Sisällysluettelo Suomi . . . . . . . 172

Indholdsfortegnelse Dansk . . . 193

Innholdsfortegnelse norsk . . . 214

Spis treści po polski . . . . . . . . 235

Obsah česky . . . . . . . . . . . . . . 256

İçindekiler Türkçe . . . . . . . . . . 277

德文目录录 . . . . . . . . . . . . . . . 298

Page 4: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

4 | FWA 43xx / 44xx | de

Inhaltsverzeichnis Deutsch

1 . Verwendete Symbolik 51.1 In der Dokumentation 5

1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 51.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5

1.2 Auf dem Produkt 5

2 . Benutzerhinweise 52.1 Wichtige Hinweise 52.2 Sicherheitshinweise 52.3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 52.4 Funkeinschränkungen 5

2.4.1 ISM-Band 2,4 GHz 52.4.2 ISM-Band 433 MHz 6

3 . Produktbeschreibung 63.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 63.2 Übersicht Ausführungen 63.3 Gerätebeschreibung FWA 73.4 Messwertaufnehmer 8

3.4.1 Kabel-Messwertaufnehmer 83.4.2 Funk-Messwertaufnehmer 8

3.5 Grundlieferumfang 93.6 Übersicht Messmöglichkeiten 93.7 Sonderzubehör 9

4 . Bedienung 94.1 Ein-/Ausschalten 94.2 Online-Hilfe 94.3 Software-Installation 9

4.3.1 System-Software FWA 94.3.2 TDE 94.3.3 FWA Solldaten und Update der

Solldaten 94.4 Vorbereiten Messplatz 10

4.4.1 Prüfung Grube 104.4.2 Prüfung Hebebühne 10

4.5 Kontrolle des Fahrzeugs 104.6 Spannhalter anbringen 11

4.6.1 Multi-Fit Spannhalter 114.6.1 Multi-Quick-Spannhalter 12

4.7 Position der Messwertaufnehmer 134.8 Anbringen der Messwertaufnehmer 13

4.8.1 Mechanischer Anschluss 134.8.2 Elektrischer Anschluss 14

4.9 Justageprogramm (Kalibrierung) 144.10 Montage/Demontage

Lenkradfeststeller 154.11 Montage/Demontage Bremsspanner 15

5 . Programmbeschreibung 165.1 Tastenfunktionen 165.2 Programmstruktur 165.3 Vorbereitung 165.4 Messroutinen 16

5.4.1 Standardvermessung 175.4.2 Schnellvermessung 175.4.3 Wahlfreie Vermessung 18

5.5 Wartung 185.6 Felgenschlagkompensation 19

5.6.1 Angehobene Felgenschlagkompen- sation 19

5.6.2 Rollende Felgenschlagkompen- sation 19

5.7 Messwertanzeigen 195.7.1 Farbe 195.7.2 Vorderachse 195.7.3 Hinterachse 19

5.8 Solldaten-Update 19

6 . Instandhaltung 206.1 Reinigung 206.2 Ersatz- und Verschleißteile 206.3 Entsorgung 206.4 Prüfung der Messwertaufnehmer 20

6.4.1 Messung 1 - Spur- und Sturzprüfung gegen die Fahrtrichtung 20

6.4.2 Messung 2 - Spur- und Sturzprüfung in Fahrtrichtung 20

6.4.3 Beispiel Messblatt zur Prüfung der Messwertaufnehmer 21

6.4.4 Messblatt zur Prüfung der Messwert- aufnehmer auf Messgenauigkeit durch den Kunden 21

6.4.5 Auswertung des Messblattes zur Prüfung der Messwertaufnehmer 22

6.5 Hinweis bei Störungen 226.5.1 Fehler- oder Hinweismeldungen 226.5.2 Fehler im Funktionsablauf 23

7 . Technische Daten 247.1 Messbereiche und Messgenauigkeiten 247.2 Frequenzbereiche 247.3 Maße und Gewichte 247.4 Temperatur- und Arbeitsumgebung 247.5 Netzteil 24

Page 5: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Verwendete Symbolik | FWA 43xx / 44xx | 5 de

1. Verwendete Symbolik

1 .1 In der Dokumentation1 .1 .1 Warnhinweise – Aufbau und BedeutungWarnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder umstehende Personen. Zusätzlich beschreiben Warnhin-weise die Folgen der Gefahr und die Maßnahmen zur Ver-meidung. Warnhinweise haben folgenden Aufbau:

Warn-symbol

SIGNALWORT – Art und Quelle der Gefahr!Folgen der Gefahr bei Missachtung der aufge-führten Maßnahmen und Hinweise.

¶ Maßnahmen und Hinweise zur Vermeidung der Gefahr.

Das Signalwort zeigt die Eintrittswahrscheinlichkeit sowie die Schwere der Gefahr bei Missachtung:

Signalwort Eintrittswahr- scheinlichkeit

Schwere der Gefahr bei Missachtung

GEFAHR Unmittelbar drohende Gefahr

Tod oder schwere Körperverletzung

WARNUNG Mögliche drohende Gefahr

Tod oder schwere Körperverletzung

VORSICHT Mögliche gefährliche Situation

Leichte Körperverletzung

1 .1 .2 Symbole – Benennung und Bedeutung

Symbol Benennung Bedeutung

! Achtung Warnt vor möglichen Sachschäden.

i Information Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.

1.2.

Mehrschrittige Handlung

Aus mehreren Schritten bestehende Handlungsaufforderung.

e Einschrittige Handlung

Aus einem Schritt bestehende Handlungsaufforderung.

Zwischen- ergebnis

Innerhalb einer Handlungsaufforderung wird ein Zwischenergebnis sichtbar.

" Endergebnis Am Ende einer Handlungsaufforderung wird das Endergebnis sichtbar.

1 .2 Auf dem Produkt

! Alle Warnzeichen auf den Produkten beachten und in lesbarem Zustand halten.

2. Benutzerhinweise

2 .1 Wichtige HinweiseWichtige Hinweise zur Vereinbarung über Urheberrecht, Haftung und Gewährleistung, über die Benutzergruppe und über die Verpflichtung des Unternehmens finden Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Wheel Equipment".Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie-nung von FWA 43xx / 44xx sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten.

2 .2 SicherheitshinweiseAlle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Wheel Equipment". Diese sind vor Inbetrieb-nahme, Anschluss und Bedienung von FWA 43xx / 44xx sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten.

2 .3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)FWA 43xx / 44xx erfüllt die Kriterien nach EMV-Richtli-nie 2004/108/EG.

i FWA 43xx / 44xx ist ein Produkt der Klasse/Katego-rie A nach 2004/108/EG. FWA 43xx / 44xx kann im Wohnbereich hochfrequente Störungen (Funkstörun-gen) verursachen, die Entstörmaßnahmen erforder-lich machen können. In diesem Fall kann vom Be-treiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen.

2 .4 FunkeinschränkungenAchsmessgeräte mit Datenübertragung durch Funk sind wahlweise mit Funkmodulen der Frequenzen 433 MHz oder 2.4 GHz ausgestattet.

Die Funkverbindung 2,4 GHz liegt im freien 2,4 GHz-ISM-Band (ISM: Industrial, Scientific, Medical).Dieser Frequenzbereich unterliegt keinen staatlichen Regulierungen und darf in den meisten Ländern unab-hängig einer Lizenz genutzt werden. Dies hat jedoch zur Folge, dass viele Anwendungen und Geräte auf diesem Frequenzband senden. Es kann zu Frequenzüberlage-rungen und somit zu Störungen kommen.Je nach Umweltbedingungen können deshalb Beein-trächtigungen der Verbindung auftreten, z.B. bei WLAN-Verbindungen (WLAN: Wireless Local Area Network),kabellosen Telefonen, Bluetooth. Beim Tragen von Herzschrittmachern oder anderen lebenswichtigen elektronischen Geräten sollte man bei Gebrauch von Funktechnik allgemein Vorsicht walten lassen, da eine Beeinträchtigung nicht ausgeschlossen werden kann.

2 .4 .1 ISM-Band 2,4 GHz

Page 6: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

6 | FWA 43xx / 44xx | Produktbeschreibungde

Die Funkverbindung 433 MHz liegt im 433 MHz-ISM-Band. Dieser Frequenzbereich ist innerhalb von Europa, Afrika und Vorderasien freigegeben. Die Beanspruchung ist nicht so hoch wie im 2,4 GHz-Bereich.

i Zur Vermeidung von Störungen ist es möglich, 6 verschiedene Funkkanäle (Channel) auszuwählen. Frequenzüberlagerungen durch andere Geräte wer-den damit vermieden.

i Beim Tragen von Herzschrittmachern oder anderen lebenswichtigen elektronischen Geräten sollte man bei Gebrauch von Funktechnik allgemein Vorsicht walten lassen, da eine Beeinträchtigung nicht ausge-schlossen werden kann.

i Bei Problemen mit der Funkverbindung können Sie anstatt der Funkverbindung die Kabelverbindung verwenden.

2 .4 .2 ISM-Band 433 MHz 3. Produktbeschreibung

3 .1 Bestimmungsgemäße VerwendungFWA 43xx / 44xx sind nur zur Fahrwerkvermessung von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen zu verwenden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

3 .2 Übersicht Ausführungen

Ausführung

MW

A la

ng

MW

A k

urz

Kab

el

Funk

433

Mhz

Funk

2,4

GH

z

Dre

hgeb

er

VIN

rea

der

s

FWA 4310 2 2 x – – – –

FWA 43101) 2 2 x – – – x

FWA 4330 2 2 – x – – –

FWA 4332 2 2 – – x – –

FWA 4335 2 2 – x – x –

FWA 4410 4 – x – – – –

FWA 4415 4 – x – – x –

FWA 4430 4 – – x – – –

FWA 4432 4 – – – x – –

FWA 44354) 4 – – x – x –

FWA 44374) 4 – – – x x –

FWA 44371)4) 4 – – – x x x

FWA 44502) 4 – – x – – –

FWA 44552)3)4) 4 – – x – x –

1) nur für Nordamerika2) S1-Version: ohne Gerätewagen, Monitor, PC und Drucker3) S5-Version4) rollende Felgenschlagkompensation (lizenzabhängig)

! 1) FWA 4310/4437 nur für Nordamerika.

i VIN readers Hinweise zur Erstinbetriebnahme 1 690 706 229.

i Zur Vereinfachung und Präzision der Felgenschlag-kompensation sind Messwertaufnehmer mit einem Drehgeber verfügbar.

Page 7: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | FWA 43xx / 44xx | 7 de

3 .3 Gerätebeschreibung FWAFWA 43xx / 44xx ist mit seinem Gerätewagen mobil auf verschiedenen Messplätzen einsetzbar.

Die Basisversion besteht aus einem fahrbaren Gerätewa-gen mit Monitor, Tastatur, Maus, Mauspad, PC, Drucker und den Funk-Messwertaufnehmern. In den Seitenwän-den des Gerätewagens sind Aufnahmen zum Aufbewah-ren der Messwertaufnehmer integriert. Beim Einstecken der Messwertaufnehmer werden die Akkus der Funk-Messwertaufnehmer automatisch aufgeladen (auch bei abgeschalteter Steckdosenleiste).

! Die Messwertaufnehmer während des Transports des Gerätewagens immer abnehmen, da ansonsten die Messwertaufnehmer verstellt oder beschädigt werden können.

Abb. 1: Vorderansicht FWA 43xx / 44xx mit Zubehör

1 Monitor2 Tastatur3 Maus4 Drucker5 Messwertaufnehmer (MWA) auf Ladestationen 2)

6 PC-Rechnereinheit7 Drehuntersatz 3)

8 Kabelsatz für Messwertaufnehmer9 Steckbuchsen für Kabelsatz 1)

1) Steckverbindungen durch Entriegeln lösen. Nicht abschrauben, sonst wird der Stecker zerstört.

2) Die Messwertaufnehmer werden geladen, wenn FWA an das Netz angeschlossen ist, unabhängig davon, ob die Steckdosenleiste ein- oder ausgeschaltet ist.

3) je nach Ausführung.

Abb. 2: Rückansicht FWA 43xx / 44xx

1 Steckdosenleiste2 Kabelhalter3 Lenkradfeststeller4 Bremsspanner5 Messbox

! Die Messbox wird direkt über die Netzleitung mit Spannung versorgt und nicht über die Steckdosen-leiste ein- und ausgeschaltet. Deshalb bei längerer Nichtbenutzung FWA vom Netz trennen (Netzstecker ziehen).

Page 8: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

8 | FWA 43xx / 44xx | Produktbeschreibungde

3 .4 Messwertaufnehmer

3 .4 .1 Kabel-Messwertaufnehmer

! Beim Entfernen des Kabelsatzes die Verbindungska-bel durch Entriegeln des Steckers lösen. Den Stecker nicht drehen, da sonst der Stecker und das Kabel zerstört wird.

Abb. 3: Messwertaufnehmer lang, vorne u. hinten

1 CCD-Kamera2 Libelle3 Tastatur4 Anschluss Datenübertragung5 Anschluss Drehuntersatz 1)

6 Sterngriffschraube zum Arretieren des Drehgebers 1)

1) je nach Ausführung

Abb. 4: Messwertaufnehmer kurz, hinten

1 CCD-Kamera2 Libelle3 Tastatur4 Anschluss Datenübertragung

Abb. 5: Tastaturbezeichnung

1 Taste Ein (Reset)2 Taste Felgenschlagkompensation3 Taste Speichervorgang/Fahrzeug absetzen4 Anzeige Felgenschlagkompensation5 Anzeige Speichervorgang6 Anzeige Ein

3 .4 .2 Funk-Messwertaufnehmer

i Bei leeren Akkus oder bei Funkstörungen kann die Vermessung über den Kabelsatz fortgesetzt werden.

! Beim Entfernen des Kabelsatzes die Verbindungska-bel durch Entriegeln des Steckers lösen. Den Stecker nicht drehen, da sonst der Stecker und das Kabel zerstört wird.

Abb. 6: Messwertaufnehmer lang, vorne u. hinten

1 CCD-Kamera2 Libelle3 Tastatur4 Anschluss Datenübertragung 5 Anschluss Drehuntersatz 1)

6 Sterngriffschraube zum Arretieren des Drehgebers 1)

7 Antenne 1) je nach Ausführung

Abb. 7: Messwertaufnehmer kurz, hinten

1 CCD-Kamera2 Libelle3 Tastatur4 Anschluss Datenübertragung5 Antenne

Abb. 8: Ausführung Funk-Messwertaufnehmer

1 Taste Ein (Reset)2 Taste Felgenschlagkompensation3 Taste Speichervorgang4 Anzeige Felgenschlagkompensation5 Anzeige Speichervorgang/ Fahrzeug absetzen6 Anzeige Ein7 Anzeige Funk-Sender/Empfänger8 Anzeige Batterie:

aus: Batterie-ok blinkend: Batterie-Reservebetrieb an: Batterie-Ladebetrieb

Page 9: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Bedienung | FWA 43xx / 44xx | 9 de

4. Bedienung

4 .1 Ein-/Ausschalten 1. Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter an

der Gehäuserückwand ein.2. Schalten Sie den PC über den Schalter auf der Vor-

derseite ein. "Das Betriebssystem wird automatisch hochgefahren.

i Bevor Sie das Gerät ausschalten, müssen Sie FWA 43xx / 44xx über das Windows-Betriebssystem herunterfahren. Vor dem wiederholten einschalten sollte FWA 43xx / 44xx mindestens 60 Sekunden aus-geschaltet sein.

4 .2 Online-HilfeDurch Drücken der Taste "F5" oder der Schaltfläche "Hilfe" gelangen Sie in die Online-Hilfe. Sie können die Online-Hilfe zu jedem Zeitpunkt einer Vermessung auf-rufen. Das erscheinende Thema bezieht sich immer auf die aktuelle Bildschirmansicht.

4 .3 Software-Installation

4 .3 .1 System-Software FWADie Installation der FWA System-Software ist in der se-paraten Anleitung "Erstinbetriebnahme" beschrieben.

4 .3 .2 TDEMit TDE (Target Data Editor) können Sie in einer eige-nen Benutzer-Datenbank Fahrzeuge und dazugehörige Solldaten verwalten, die nicht in der Solldaten-Daten-bank des Achsmessgerätes enthalten sind.

4 .3 .3 FWA Solldaten und Update der SolldatenDie Installation der FWA Solldaten und die Aktualisie-rung der FWA Solldaten ist in der separaten Anleitung "Erstinbetriebnahme" beschrieben.

3 .5 Grundlieferumfang

Benennung Bestellnummer

Gerätewagen 1) –

PC-Rechnereinheit 1) –

TFT-Monitor 1) –

Bremsspanner 1 690 401 006

Lenkradfeststeller 1 690 401 007

DIN A4 Farbdrucker 1) –

Multi-Fit Spannhalter 1) –

Drehuntersatz 1 690 311 002

Satz Messwertaufnehmer 1) –

Solldaten-CD Ozeanien 1 690 328 017

Solldaten-DVD USA 1 690 328 016

Solldaten-DVD PKW/VANS 1 690 328 008

Kabelsatz 1 690 401 012

Tab. 1: Grundlieferumfang1) je nach Ausführung

3 .6 Übersicht Messmöglichkeiten

Messmöglichkeiten FWA 43xx / 44xx: R Gesamtspur (VA + HA) R Einzelspur (VA + HA) R Sturz (VA + HA) R Radversatz (VA + HA) R Fahrachswinkel R Nachlauf R Spreizung R Spurdifferenzwinkel R Nachlaufkorrekturbereich R Seitenversatz links/ rechts R Spurweitendifferenz R Achsversatz

Zusätzliche Messmöglichkeiten FWA 44xx: R Radversatz (HA) R Radstandsdifferenz

3 .7 SonderzubehörInformationen zum Sonderzubehör erhalten Sie von Ihrem Bosch Vertragshändler.

Page 10: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

10 | FWA 43xx / 44xx | Bedienungde

4 .4 Vorbereiten Messplatz

Zulässige Höhenabweichung

zwischen links und rechts max. 1 mm

zwischen vorne und hinten max. 2 mm

diagonal vorne links nach hinten rechts max. 2 mm

diagonal vorne rechts nach hinten links max. 2 mm

4 .4 .1 Prüfung Grube

i Falls erforderlich, die Unebenheiten durch Unter-legen der Drehuntersätze und Schiebuntersätze korrigieren. Drehuntersätze und Schiebuntersätze an dem Boden befestigen.

1mm

2mm 2mm

1mm

Abb. 9: Niveauprüfung Messplatz

4 .4 .2 Prüfung Hebebühne ¶ Beim Arbeiten mit der Hebebühne auf gleiches Ni-veau der Mess- und Arbeitshöhe achten.

¶ Drehuntersätze und Schiebuntersätze müssen an der Hebebühne befestigt werden.

i Hebebühne nach Vorgaben der Hebebühnenherstel-ler nivellieren.

Abb. 10: Hebebühne

4 .5 Kontrolle des Fahrzeugs

i Informationen finden Sie auch im Achsmesspro-gramm unter "Vorbereitende Arbeiten".

Prüfen und kontrollieren Sie das Fahrzeug und berichti-gen Sie bei Bedarf. R Gleiche Felgen- und Reifengröße pro Achse R Reifenfülldruck und Profiltiefe R Zustand der Federung R Zustand der Lenkhebel, Radlager und Spurstangen-

gelenke R Prüflasten im Fahrzeug verteilt

! Die Arretierstifte müssen am Drehuntersatz beim Auffahren des Fahrzeugs auf den Messplatz einge-steckt sein. Erst nach dem Auffahren und erfolgter Felgenschlagkompensation die Arretierstifte heraus-ziehen.

Abb. 11: Drehuntersatz mit Arretierstif

Page 11: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Bedienung | FWA 43xx / 44xx | 11 de

4 .6 Spannhalter anbringen

! Spannhalter nur in Verbindung mit Hersteller eigenen Achsmessgeräten verwenden.

! Achten Sie bei der Spannmethode auf die Felgenart und die Möglichkeiten der Befestigung. Spezielle Spannklauen müssen bei hochwertigen Felgen und bei Nutzfahrzeug-Felgen verwendet werden.

i Bei Bedarf die Radkappen abnehmen.

4 .6 .1 Multi-Fit Spannhalter

! Den Multi-Fit Spannhalter erst nach dem Auffahren auf die Bühne oder Grube am Rad anbringen.

i Der Multi-Fit Spannhalter passt auf alle Stahl- und Alufelgen von 13" bis 22" . Mit der Verlängerung ist der Multi-Fit Spannhalter bis 28" verwendbar.

Abb. 12: Multi-Fit Spannhalter

1 Drehknopf2 Sicherungsseil3 Oberer Spannschlitten4 Klemmschraube5 Flügelschraube6 Aufnahmebohrung7 Unterer Spannschlitten8 Innerere Aufnahmen/Spannklauen9 Äußere Aufnahmen/Spannklauen10 Führungsbock

! Bei einer Felgengröße von 13" die inneren Aufnah-men der Spannklauen verwenden und den Multi-Fit Spannhalter horizontal an der Felge anbringen.

! Bei einer Felgengröße von 21" bis 22" die äußeren Aufnahmen der Spannklauen verwenden.

i Mit dem Drehknopf der Gewindespindel kann der Multi-Fit Spannhalter schnell von innen nach außen und von außen nach innen in der Mittelachse der Felge zentriert und auf die Felge gespannt werden.

i Darauf achten, dass sich die Aufnahmebohrung mittig zu dem oberen und unteren Spannschlitten befindet. Verstellbar mit den beiden Flügelschrauben (rote Mar-kierung beachten).

i Beachten, dass gleiche Aufnahmen für die Spannklauen benützt werden.

1. Spannklauen gleichmäßig an der Innen- bzw. Außen-seite des Felgenhorns ansetzen.

2. Drehspindel drehen und die Spannklauen nach au-ßen bzw. innen gegen die Felge drücken.

i Die Drehmomentbegrenzung wird aktiv (Durchdre-hen), wenn die Spannkraft erreicht ist.

3. Sicherungsseile an der Felge einhängen.

Überprüfen ob das Sicherungsseil einge-hängt ist.

Abb. 13: Multi-Fit Spannhalter horizontal montiert

! Überprüfen Sie nochmals die Haltekraft der Spann-klauen nach der Befestigung des Multi-Fit Spannhal-ters am Reifen. Falls Haltekraft nicht ausreicht Spannart beziehungs-weise Spannklauen anpassen.

i 6-Geber-System (nur bei CCD-Achsmessgeräten): Bei unterbrochener Messstrecke vorne quer, muss der Führungsbock des Multi-Fit Spannhalters am linken und rechten Vorderrad verschoben werden.

! Nach erfolgter Felgenschlagkompensation müssen die Multi-Fit Spannhalter senkrecht stehen.

Page 12: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

12 | FWA 43xx / 44xx | Bedienungde

i Einstellung am Spannarm muss so erfolgen, dass nach der Montage die Spannhebel mindestens paral-lel, besser nach innen zum Rad zeigen.

! Den Multi-Quick Spannhalter erst nach dem Auffah-ren auf die Bühne oder Grube am Rad anbringen.

! Unter keinen Umständen darf das Fahrzeug über die Spannklauen gerollt oder gefahren werden.

i Der Multi-Quick Spannhalter passt auf alle Stahl- und Alufelgen von 13" bis 24" für alle Kfz-Felgen.

Achten Sie darauf, dass R die Spannfeder vom Multi-Quick Spannhalter nach

unten zeigt, R der Multi-Quick Spannhalter fest am Reifen befestigt

sind, R die Spannklauen richtig im Reifenprofil greifen, R die Spannklauen horizontal am Rad angebracht sind, R nach dem Befestigen die einsteckbaren Griffe der-

Spannhebel herausziehen (nur bei der Vorderachse).

! Bei der Felgenschlagkompensation mit dem Multi-Quick Spannhalter folgende Schritte einhalten.

1. Sicherungsseil an der Felge aushängen.2. Felgenschlagkompensation durchführen.3. Sicherungsseil an der Felge einhängen.

i Die Hülsen für Alufelgen werden über die Abstands-halter aufgesteckt.

1. Die unteren Abstandshalter nach der Markierung auf die Felgengröße einstellen.

2. Den Halter mit den unteren Abstandshaltern im Fel-genhorn absetzen und den oberen Abstandshalter an das Felgenhorn schieben und festdrehen.

3. Beide Spannhebel soweit in Richtung Rad drücken bis die beiden Spannarme in das Reifenprofil ein-hängt werden können. ¹

4. Die Spannhebel loslassen.

¹ Spannarm entsprechend der Felgengröße anpassen.

Abb. 14: Multi-Quick Spannhalter1 oberer Abstandshalter2 Spannhebel3 Spannarm4 untere Abstandshalter5 Sicherungsseil

i Bei Verwendung von fahrzeugspezifischen Abstands-stiften (BMW/Mercedes) anstatt der Standard - Abstandshalter müssen folgende Punkte beachtet werden:

¶ Die Aufnahmebohrungen für die Abstandsbolzen reinigen.

¶ Die Abstandsstifte anbringen.

4 .6 .2 Multi-Quick-Spannhalter

! Der Multi-Quick-Spannhalter darf für die rollende Fel-genschlagkompensation nicht verwendet werden.

Page 13: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Bedienung | FWA 43xx / 44xx | 13 de

4 .7 Position der Messwertaufnehmer

linkes Vorderrad rechtes Vorderrad

linkes Hinterrad rechtes Hinterrad

Tab. 2: Positionen der Messwertaufnehmer

i Der Standort der Messwertaufnehmer am Fahrzeug ist festgelegt und durch die Piktogramme gekenn-zeichnet.

4 .8 Anbringen der Messwertaufnehmer

4 .8 .1 Mechanischer Anschluss

Abb. 15: Messwertaufnehmer

1 Steckbolzen2 Kontaktflächen

1. Zum Schutz von Bolzen und Buchse die Steckbolzen der Messwertaufnehmer (Pos. 1) leicht einölen.

i Die Kontaktflächen (Pos. 2) zum Aufladen der Akkus stets sauber halten.

Abb. 16: Positionierung der Messwertaufnehmer vorne

2. Die vier Messwertaufnehmer an den Spannhaltern anbringen.

i Dabei müssen die Ausleger der Messwertaufnehmer vorne in Fahrtrichtung und hinten gegen die Fahrt-richtung zeigen.

Abb. 17: Positionierung der Messwertaufnehmer hinten

Page 14: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

14 | FWA 43xx / 44xx | Bedienungde

3. Messwertaufnehmer nach der Libelle ausrichten und mit den Flügelschrauben der Spannhalter festziehen.

Abb. 18: Ausrichten der Messwertaufnehmer

4 .8 .2 Elektrischer AnschlussKabelsatz für Kabelversion anschließen oder für Notbe-trieb bei Funkversion vorbereiten:1. Schließen Sie die beiden vorderen Messwertaufneh-

mer jeweils mit den langen Verbindungskabeln an den Gerätewagen an.

2. Verbinden Sie mit den kurzen Verbindungskabeln die vorderen mit den hinteren Messwertaufnehmer.

i Achten Sie bei sämtlichen Steckkontakten auf gute Verbindung!

3. Das FWA 43xx / 44xx an das Netz anschließen.4. An allen vier Messwertaufnehmern die EIN (Reset)-

Taste drücken. "FWA 43xx / 44xx ist nun betriebsbereit.

! Eine rollende Felgenschlagkompensation kann nur im Funkbetrieb durchgeführt werden.

4 .9 PrüfungVor jeder neuen Fahrzeugvermessung führt FWA 43xx / 44xx einen Selbsttest aller Elektronik-Komponenten durch.

i Die Überprüfung der Spur- und Sturzjustage erfolgt über die Umschlagsmessung. (siehe Kapitel 6.4).Justageprogramm (Kalibrierung)

Das Justageprogramm umfasst Spur-, Sturz- und Libel-lenjustage und ein Justageprotokoll.

i Voraussetzung für die Durchführung der Kalibrierung ist die Kalibriervorrichtung.

Abb. 19: Kalibriervorrichtung

Mit dem Justageprogramm wird FWA 43xx / 44xx schrittweise getestet und justiert. Um die hohe Messgenauigkeit und eine einwandfreie Justage zu gewährleisten, folgen Sie genau den Anweisungen des Justageprogramms. Mit der Schaltfläche "Justieren" werden die jeweiligen Justageschritte gespeichert und die nächsten Bedienungsseiten aufgerufen.

Abb. 20: Justageprogramm

i Nach vollzogener Spur- oder Sturzjustage wird das Justageprotokoll aufgerufen und die Justagewerte werden abgespeichert und können ausgedruckt werden.

Page 15: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Bedienung | FWA 43xx / 44xx | 15 de

Libellenjustage:Bei der Libellenjustage werden am Bildschirm Libellen-grafiken angezeigt (Fig. 24). Die Messwertaufnehmer in die Kalibriervorrichtung einstecken und exakt nach der mechanischen Libelle im Griff der Messwertaufnehmer ausrichten.Mittels Mausklick auf die Schaltfläche "Speichern" wer-den die Libellengrafiken am Bildschirm mit den Libellen der Messwertaufnehmer verglichen und kalibriert.

Abb. 21: Libellengrafik

4 .10 Montage/Demontage Lenkradfeststeller

Mit dem Lenkradfeststeller wird bei den Einstellarbei-ten das Lenkrad fixiert und die Räder blockiert. 1. Lenkradfeststeller auf dem Sitz abstellen und den

Teller in den Sitz drücken.2. Die Arme an das Lenkrad von unten nach oben

schieben.3. Den Teller loslassen, so dass über das Sitzpolster

Druck auf das Lenkrad ausgeübt wir. 4. Demontage in umgekehrter Reihenfolge durchführen.

Abb. 22: Lenkradfeststeller

i Zur Schonung von Sitz und Lenkrad auf eine sachge-mäße Befestigung achten. Eventuell ein Tuch unter-legen.

4 .11 Montage/Demontage Bremsspanner

Abb. 23: Bremsspanner montieren

i Zur Schonung von Sitz und Lenkrad auf eine sachgemä-ße Befestigung achten. Eventuell ein Tuch unterlegen.

i Nach Felgenschlagkompensation/Einmessvorgang für weitere Vermessungen den Bremsspanner montieren.

Page 16: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

16 | FWA 43xx / 44xx | Programmbeschreibungde

5. Programmbeschreibung

5 .1 Tastenfunktionen

F1 Messung zurücksetzen F6 Drucken

F2 Rückwärts F7 Messung angehoben

F3 Vorwärts F8 Libellen

F4 Verlassen F9 Bildschirmübersicht

F5 Online-Hilfe F10 Zusätzliche Messgrößen

i Die Verfügbarkeit der Funktionstasten ist abhängig vom Inhalt der Dialogfenster.

5 .2 Programmstruktur

Programmschritte FWA 43xx / 44xx Kapitel

Vorbereitung x 5.3

Standardvermessung x 5.4.1/5.4.2

Schnellvermessung x 5.4.3

Wahlfreie Vermessung x 5.4.4

Wartung x 5.5

5 .3 Vorbereitung

Kundenauswahl

Fahrzeugauswahl und fahrzeugspezifische Einstellwerte

Inspektionsliste

Vorbereitende Maßnahmen

i Hinweise zu den einzelnen Programmschritten finden Sie in der Online-Hilfe.

5 .4 Messroutinen

Vorbereitung: Auswahl von Kunde und FahrzeugInspektionsliste und Vorbereitende Arbeiten

Standardvermessung:Felgenschlagkompensation, Programmge-führte Eingangsvermessung, Einstellarbei-ten und Ausgangsvermessung, Ausdruck Messprotokoll

Schnellvermessung: Felgenschlagkompensation, Diagnose, Einstellarbeiten, Ausdruck Mes-sprotokoll

Wahlfreie Vermessung: Bildschirmübersicht und zusätzliche Mess-größen,Hinterachs- und Vorderachsmesswerte, Ausdruck Messprotokoll

Wartungsarbeiten:Versionsprotokoll und Gerätestatus,Direkte Winkelmessung und Justage-pro-gramm, Systemeinstellungen und Optio-nen

Page 17: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Programmbeschreibung | FWA 43xx / 44xx | 17 de

5 .4 .1 Standardvermessung

Felgenschlagkompensation Umschalten: R angehobene Felgenschlagkompensation R rollende Felgenschlagkompensation

Eingangsvermessung

Einstellarbei-ten

Hinterachse Nachlauf Vorderachse

Ausgangsvermessung

Messprotokoll

5 .4 .2 Schnellvermessung

FelgenschlagkompensationUmschalten: R angehobene Felgenschlagkompensation R rollende Felgenschlagkompensation

Eingangsvermessung

Einstellarbei-ten

Hinterachse Vorderachse Bildschirmübersicht mit Einstellhilfen

Messprotokoll

Page 18: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

18 | FWA 43xx / 44xx | Programmbeschreibungde

5 .4 .3 Wahlfreie Vermessung

Bildschirmübersicht Zusätzliche Messgrößen

Hinterachswerte Spur/Sturz Fahrachswinkel Spur Hinterachse Spurabweichung Hinterachse

Vorderachswerte Spur/Sturz Nachlaufeinstellung Spur Vorderachse Spurabweichung Vorderachse

Nachlauf eingeschlossener Winkel Spreizung Radversatz

Messprotokoll

5 .5 Wartung

Versionsprotokoll

Gerätestatus

Direkte Winkelmessung

Justageprogramm (Kalibrierung)

Systemeinstellungen Administrator

Optionen

i "Systemeinstellungen Administrator" / "VIN Einstel- lungen"(nur für Nordamerika) Hinweise zur Erstinbetriebnahme (1 690 706 229).

Page 19: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Programmbeschreibung | FWA 43xx / 44xx | 19 de

5 .6 Felgenschlagkompensation

i Unter 3.2 "Übersicht Ausführungen“: Geräte für eine rollende Felgenschlagkompensation.

i Um eine Felgenschlagkompensation durchzuführen, Anweisungen im Programmablauf befolgen.

5 .6 .1 Angehobene FelgenschlagkompensationIm Modus „angehobene Felgenschlagkompensation“ befindet sich das Fahrzeug in einem freigehobenen Zu-stand. Der Felgenschlag wird durch Drehen jedes ein-zelnen Rades um 360° in 4 Messpunkten ermittelt.

i Erlaubt der Fahrzeughersteller eine angehobe-ne Felgenschlagkompensation, wird eine höhere Messgenauigkeit erzielt.

5 .6 .2 Rollende FelgenschlagkompensationIm Modus „rollende Felgenschlagkompensation“ wird durch Bewegen des Fahrzeuges auf der Fahrschiene in 3 Messpunkten der Felgenschlag ermittelt.

5 .7 Messwertanzeigen

5 .7 .1 FarbeDie Farbe des Messwertes zeigt an, ob sich der Mess-wert innerhalb der Toleranz befindet:

Abb. 24: Ausschnitt Messwert

Anzeige Bedeutung

Grüner Text Messwert liegt innerhalb der Toleranz der Sollwertes.

Schwarzer Text,roter Hintergrund

Messwert liegt außerhalb der Toleranz des Sollwerts

Tab. 3: Beschreibung Messwertanzeige

i Der Pfeil über der numerischen Anzeige zeigt den momentanen Wert im Vergleich zu den Sollwerten an.

i Der innerhalb eines Messwertes angezeigte Schrau-benschlüssel weist auf eine aufzurufende Einstellhil-fe hin.

5 .7 .2 Vorderachse

Abb. 25: Messwerte der Vorderachse

1 Sturz links und rechts2 Nachlauf links und rechts3 Einzelspur links und rechts

5 .7 .3 Hinterachse

Abb. 26: Messwerte der Hinterachse

1 Sturz links und rechts2 Einzelspur links und rechts3 Gesamtspur

5 .8 Solldaten-UpdateDas Solldaten-Update ist beschrieben in der separaten Anleitung 1 690 326 003.

Page 20: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

20 | FWA 43xx / 44xx | Instandhaltungde

6. Instandhaltung

6 .1 Reinigung R Das Gehäuse und die Anzeige des Gerätewagens nur

mit weichen Tüchern und neutralen Reinigungsmit-teln säubern.

R Keine scheuernden Reinigungsmittel und keine gro-ben Werkstattputzlappen verwenden!

R Den Monitor mit einem speziellen Fasertuch putzen.

6 .2 Ersatz- und Verschleißteile

Benennung Bestellnummer

Drehuntersatz 1 690 311 002

PC-Rechnereinheit 1) –

Bremsspanner 1 690 401 006

Lenkradfeststeller 1 690 401 007

Messwertaufnehmer 1) –

Messbox 1) –

Spannklauen mit Beschichtung 1 690 311 003

Spannklauen ohne Beschichtung 1 690 311 004

Kabelsatz 1 690 401 012

1) je nach Ausführung (siehe 3.2)

Tab. 4: Ersatz- und Verschleißteile

6 .3 Entsorgung

FWA 43xx / 44xx unterliegt der europäi-schen Richtlinie 2012/19/EU (WEEE) .Elektro- und Elektronik-Altgeräte einschließ-lich Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.

¶ Nutzen Sie zur Entsorgung die zur Verfü-gung stehenden Rückgabesysteme und Sammelsysteme.

¶ Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung von FWA 43xx / 44xx vermeiden Sie Umwelt-schäden und eine Gefährdung der persön-lichen Gesundheit.

6 .4 Prüfung der MesswertaufnehmerDie Prüfung der Messwertaufnehmer erfolgt durch die Umschlagsmessung.

Die Schnellspannhalter an den Rädern befestigen. Die Messwertaufnehmer an den Buchsen der Schnellspannhalter anbringen. Das Fahrzeug nicht bewegen.

6 .4 .1 Messung 1 - Spur- und Sturzprüfung gegen die Fahrtrichtung

¶ Fahrzeug auf den Messplatz fahren - nicht auf Dreh- untersätze stellen.

¶ Bremsspanner einsetzen ¶ Schnellspannhalter befestigen ¶ Messwertaufnehmer einführen und mit der Li-belle in waagerechte Lage bringen, anschließend FWA 43xx / 44xx einschalten.

¶ Messwertaufnehmer mit den Verbindungsleitungen an den Gerätewagen anschließen.

¶ Taste <F1> Verlassen drücken ¶ Taste <F9> Bildschirmübersicht ¶ Gesamtspurmessung vorne und hinten nach Mess-blatt durchführen und die Werte eintragen.

¶ Sturzmessung vorne und hinten nach Messblatt durchführen und die Werte eintragen.

6 .4 .2 Messung 2 - Spur- und Sturzprüfung in Fahrt-richtung

¶ Messwertaufnehmer vorne links mit Messwertauf-nehmer hinten rechts tauschen.

¶ Messwertaufnehmer vorne rechts mit Messwertauf-nehmer hinten links tauschen.

¶ Alle Messwertaufnehmer mit der Libelle ins Wasser bringen; dabei das Fahrzeug nicht bewegen.

¶ Messwertaufnehmer mit den Verbindungsleitungen an den Gerätewagen anschließen.

¶ Taste <F1> Verlassen drücken ¶ Taste <F9> Bildschirmübersicht ¶ Lenkrad drehen bis Fahrachswinkel "0" anzeigt. ¶ Gesamtspurmessung vorne und hinten nach Mess-blatt durchführen und Werte eintragen.

¶ Sturzmessung vorne und hinten nach Messblatt durchführen und die Werte eintragen.

Page 21: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Instandhaltung | FWA 43xx / 44xx | 21 de

6 .4 .3 Beispiel Messblatt zur Prüfung der Messwertaufnehmer

Firma: Mustermann

Materialnummer Messwertaufnehmer : 1 690 xxx xxx Fertigungsdatum (FD): 2013

Messung durchgeführt durch____________________________ am:__________________________________________________

Messung 1 Spalte 1 Messung 2 Spalte 2 Spalte 3 Spalte 4

Zeile gegen Fahrt-richtung

Vorzeichen Messwert in Fahrtrichtung Vorzeichen Messwert Vorzeichen Differenz- Betrag

Spur Spur

1 Gesamtspur vorne – 3' Gesamtspur

hinten – 1' + 4'+1'

2Gesamt spur hinten + 30'

Gesamtspur vorne – 27' + 3'

Sturz Sturz

3Sturz vorne links – 1'

Sturz hinten rechts + 5' – 6'

4 Sturz vorne rechts – 36' Sturz hinten

links – 33' – 3' -1 0

5Sturz hinten links – 1°25'

Sturz vorne rechts – 1°27' – 2'

6Sturz hinten rechts – 1°44'

Sturz vorne links – 1°45' + 1'

6 .4 .4 Messblatt zur Prüfung der Messwertaufnehmer auf Messgenauigkeit durch den Kunden

Firma: ___________________________________________________________________________________________________________________

Materialnummer Messwertaufnehmer: 1 690 __________ Fertigungsdatum (FD): _________________________________

Messung durchgeführt durch :___________________________ am: ______________________________________________________

Messung 1 Spalte 1 Messung 2 Spalte 2 Spalte 3 Spalte 4

Zeile gegen Fahrt-richtung

Vorzeichen Messwert in Fahrtrich-tung

Vorzeichen Messwert Vorzeichen Differenz- Betrag

Spur Spur

1Gesamt-spur vorne

Gesamtspur hinten

2Gesamt-spur hinten

Gesamtspur vorne

Sturz Sturz

3Sturz vorne links

Sturz hinten rechts

4Sturz vorne rechts

Sturz hinten links

5Sturz hinten links

Sturz vorne rechts

6Sturz hinten rechts

Sturz vorne links

Page 22: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

22 | FWA 43xx / 44xx | Instandhaltungde

6 .4 .5 Auswertung des Messblattes zur Prüfung der Messwertaufnehmer

Spalte Zeile Tätigkeit

1 und 2 1 und 2

Bei unterschiedlichen Vorzeichen den kleineren Messwert vom Großen abziehen und Betrag in Spalte 3 eintragen. Vorzeichen vom größeren Wert in Spalte 3 eintragen.Bei gleichen Vorzeichen die Messwerte addieren und den Betrag mit Vorzeichen in Spalte 3 ein-tragen.

3 bis 6

Bei gleichen Vorzeichen kleinen vom großen Messwert abziehen und Betrag in Spalte 3 eintragen. Ist der größere Messwert in Spalte 1, wird das Vorzeichen übernommen, ist der größere Mess-wert in Spalte 2, so ändert sich das Vorzeichen.Bei unterschiedlichen Vorzeichen die Messwerte addieren und den Betrag in Spalte 3 eintragen. Vorzeichen aus Spalte 1 in Spalte 3 eintragen.

zu vergleichen sind:

3 1 mit 2 Bei unterschiedlichen Vorzeichen die Messwerte addieren und den Betrag in Spalte 4 eintragen.Bei gleichen Vorzeichen den kleineren Messwert vom Großen abziehen und den Betrag in Spal-te 4 eintragen.

3 mit 6

4 mit 5

Bei unterschiedlichen Vorzeichen den kleineren Messwert vom Großen abziehen und den Betrag in Spalte 4 eintragen.Bei gleichen Vorzeichen die Messwerte addieren und den Betrag in Spalte 4 eintragen.

4Die Beträge in Spalte 4 sollen nicht größer als 3' sein. Sind Sie größer, so wurden Messfehler gemacht, z. B. Veränderung am Fahrzeug oder der Schnellspannhalter. Die Messung muss erneut durchgeführt werden.

3 Die Messwerte der Spalte 3 dürfen nicht größer als 6' sein. Sind die Abweichungen größer, muss FWA 43xx / 44xx nachjustiert werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.

6 .5 Hinweis bei Störungen6 .5 .1 Fehler- oder Hinweismeldungen

Beschreibung / Meldung Mögliche Ursache Behebung / Maßnahmen

"Gerät außer Toleranz". Mechanische Beschädigung eines Messwertaufnehmers, Messwert-aufnehmer dejustiert.

Gerät nachjustieren (kalibrieren); Kundendienst verständigen.

"Messstrecke unterbro-chen".

Keine Sichtverbindung zwischen den sich gegenüberliegenden Ka-meras der Messwertaufnehmer.Fahrzeug mit Spoiler oder tiefer-gelegtes Fahrwerk.

Sichtverbindung herstellen.Messwertaufnehmer neu einschalten."C" - Taste drücken.Sonderzubehör: entsprechenden Spoileradapter verwenden.

"2 parallele Messstrecken unterbrochen".

Messwertaufnehmer sind in fal-scher Reihenfolge montiert.

Messwertaufnehmer richtig montieren (siehe 4.8).

"Datenübertragung zu Messwertaufnehmer ge-stört" erscheint kurzzeitig auf dem Bildschirm.

Es werden neue Verbindungs-wege für die Datenübertragung zu den Messwertaufnehmern ge-sucht.

Fehlermeldung ignorieren.

"Datenübertragung zu Messwertaufnehmer ge-stört" erscheint dauernd auf dem Bildschirm.

"C" Taste vor Vermessung nicht gedrückt.Messwertaufnehmer nicht akti-viert.Anlagennummer (Funkkanal) ver-stellt.Messwertaufnehmer nicht gela-den (Funkbetrieb).Messwertaufnehmer nicht ange-schlossen (Kabelbetrieb).

"C" - Taste drücken.Messwertaufnehmer aktivieren und C - Taste am Gerät drücken.Bei jedem Messwertaufnehmer die Anlagennummer (Funkkanal) ein-stellen (siehe Online-Hilfe).Messwertaufnehmer laden.Steckverbindung und Kabel zu Messwertaufnehmer prüfen.Andere Anlagennummer (Funkkanal) wählen und einstellen (siehe Online-Hilfe).Hinweise zu Funkbetrieb im Kapitel 2.4 beachten, mit Kabelverbin-dung testen.

"Messbox nicht erreich-bar" erscheint kurzzeitig auf dem Bildschirm.

Die Verbindung zum Kommuni-kationsprozessor in der Messbox wird neu aufgebaut.

Fehlermeldung ignorieren.

"Messbox nicht erreich-bar" erscheint dauernd auf dem Bildschirm.

Keine Verbindung zwischen Rech-ner und Kommunikationsprozes-sor (Messbox).Falsche Netzspannung.Programmabsturz.Kommunikationsprozessor defekt.

Verkabelung von Rechner zu Kommunikationsprozessor (in Mess-box) prüfen.Netzspannungswahlschalter in Messbox auf richtige Spannung schal-ten.Kundendienst verständigen.Netzstecker ziehen und nach 10 Sekunden wieder einstecken.

"Fehler bei Spur", "Fehler bei Sturz", "Signalbegrenzung".

Direkte Sonneneinstrahlung in Ka-mera am Messwertaufnehmer.Messwertaufnehmer defekt.

Kamera abschalten.Kundendienst verständigen.

Tab. 5: Fehler und Hinweismeldungen

Page 23: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Instandhaltung | FWA 43xx / 44xx | 23 de

6 .5 .2 Fehler im Funktionsablauf

Beschreibung Mögliche Ursache Behebung

Windows startet nicht mehr wegen fehlender Re-gistrierung

Nach Installation von Windows wurde die Windows-Version nicht registriert.

Windows-Version über Internet oder Telefon registrieren.

FWA 43xx / 44xx läuft nur im Demo-Betrieb.

Dongle ist nicht gesteckt.Fehlende Lizenz.

Dongle einstecken.Lizenzierung durchführen.

Kein Bild und die Kontroll-lampen im Rechner und Monitor leuchten nicht.

Spannungsversorgung fehlt.Hauptschalter ausgeschaltet.Anschlusskabel defekt.

Netzsteckdose, Netzsicherung und Netzsteckverbindung (La-destation) überprüfen.Hauptschalter im Gerätewagen einschalten.Anschlusskabel erneuern.

Kein Bild und die Kontroll-lampe im Rechner leuch-tet

Monitor ausgeschaltet.Helligkeit und Kontrast verstellt.Kabelverbindung defekt.Monitor defekt.

Monitor einschalten (Schalter am Bildschirm).Helligkeit und Kontrast einstellen.Steckverbindung von Monitor zu Rechner überprüfen und ggf. Kabel erneuern.Kundendienst verständigen.

Schlechte Bildqualität Monitoreinstellung fehlerhaft.Monitor oder Grafikkarte defekt.

Helligkeit, Kontrast, Bildhöhe und Bildlage einstellen.Kundendienst verständigen.

Fernbedienung funktio-niert nicht

keine Sichtverbindung zum Gerät.Batterie der Fernbedienung leer.Programm "RemoteControlEx" ist nicht gestartet.Programm "RemoteControlEx" falsch konfiguriert.

Fernbedienung anders positioniert (Sichtverbindung zum Ge-rät).Neue Batterie einsetzen.Programm starten.Konfiguration laut Online-Hilfe vornehmen.

Akkus im Messwertauf-nehmer werden nicht oder unzureichend geladen

Gerät ist nicht dauernd mit der Netz-spannung verbunden.Kontakte der Messwertaufnehmer de-fekt.Verkabelung defekt.Messbox defekt.

Netzanschluss ändern. Die Netzspannung nicht über Haupt-schalter ausschalten.Beim Einsetzen der Messwertaufnehmer in die Ladeaufnah-men am Gerätewagen darauf achten, dass die Kontrolllampe aufleuchtet..Verkabelung von Messbox zu Ladekontakte prüfen.Kundendienst verständigen.

Kein bzw. schlechter Aus-druck des Protokolls

Drucker ausgeschaltet.Druckerpapier verbraucht.Tintenpatrone verbraucht.Druckerpapier falsch eingelegt.Verkabelung von Drucker zu Rechner fehlerhaft.Drucker falsch eingestellt.Drucker mit Schnittstelle defekt.

Drucker einschalten.Neues Druckerpapier einlegen.Tintenpatrone erneuern.Papierführung überprüfen.Verkabelung und Steckverbindung zum Drucker prüfen.Drucker gemäß Handbuch installieren.Kundendienst verständigen.

Ein beliebiger oder mehre-re Spur- oder Sturzanzei-gen zeigen unrealistische Werte an.

Spannhalter locker.Bei Multi-Fit Spannhalter wurde kei-ne Felgenschlagkompensation durchge-führt.Messwertaufnehmer sind nicht nach der Libelle ausgerichtet.Messwertaufnehmer nicht in richtiger Position montiert.

Spannhalter überprüfen.Felgenschlagkompensation durchführen.

Messwertaufnehmer nach der Libelle ausrichten.

Messwertaufnehmer anordnen (siehe 4.7).

Tab. 6: Fehler im Funktionsablauf

i Weitere Fehlermeldungen werden in der Online-Hilfe durch Drücken des "Hilfe-Buttons" oder der Taste F5 er-klärt.

Page 24: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

24 | FWA 43xx / 44xx | Technische Datende

7. Technische Daten

7 .1 Messbereiche und Messgenauigkeiten

Messmöglichkeiten Messgenauigkeit bei Messbereich Gesamtmessbereich

Gesamtspur (VA + HA) ±4' ±6° ±18°

Einzelspur (VA + HA) ±2' ±3° ±9°

Sturz (VA + HA) ±2' ±5° ±10°

Radversatz (VA + HA) ±2' ±2° ±9°

Fahrachswinkel ±2' ±2° ±9°

Nachlauf ±4' ±18° ±22°

Spreizung ±4' ±18° ±22°

Spurdifferenzwinkel ±4' ±20° ±20°

Nachlaufkorrekturbereich (VA) ±4' ±7° ±10°

Maximaler Lenkwinkel (VA + HA) 2) 3) ±4' ±50° ±60°

Radversatz (HA) ¹) ±2' ±2° ±2°

Radstandsdifferenz ±2' ±2° ±2°

Seitenversatz links/ rechts ±2' ±2° ±9°

Spurweitendifferenz ±3' ±2° ±18°

Achsversatz ±3' ±2° ±9°

¹) nicht bei CCD-6cam-Achsmessgeräten

2) bei CCD-Achsmessgeräten: nur in Verbindung mit elektronischen Drehuntersätzen

3) bei 3D-8cam-Achsmessgeräten: nicht bei allen Fahrzeugen möglich

7 .2 FrequenzbereicheDer Frequenzbereich der Funksysteme beträgt je nach Ausführung der Messwertaufnehmer 433 MHz oder 2,4 GHz.

i Bitte die Hinweise zu Funkeinschränkungen im Kapi-tel 2.4 beachten.

7 .3 Maße und Gewichte

Funktion Spezifikation

Maße H x B x T : 1520 x 880 x 770 mm

Gewicht ca. 110 kg

7 .4 Temperatur- und Arbeitsumgebung

Funktion Spezifikation

Betriebstemperatur +5 °C - +40 °C

Lagertemperatur -20 °C - +60 °C

Temperatur-Gradient 20 °C / Stunde

rel. Betriebsluftfeuchtigkeit 10 % - 90 % (40°C)

rel. Luftfeuchtigkeits-Gradient 10 % / Stunde

max. Betriebshöhe -200 m - 3000 m

max. Transporthöhe -200 m - 12000 m

7 .5 Netzteil

Funktion Spezifikation

Eingangsspannung 100 - 240 V AC (10 A)

Eingangsfrequenz 50 - 60 Hz

Leistung 0,5 KW

Page 25: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

| FWA 43xx / 44xx | 25 en

Contents English

1 . Symbols used 261.1 In the documentation 26

1.1.1 Warning notices - Structure and meaning 26

1.1.2 Symbols in this documentation 261.2 On the product 26

2 . User information 262.1 Important notes 262.2 Safety instructions 262.3 Electromagnetic compatibility (EMC) 262.4 Radio interference 26

2.4.1 ISM band 2.4 GHz 262.4.2 433 MHz ISM band 27

3 . Product description 273.1 Intended use 273.2 Versions 273.3 FWA unit description 283.4 Sensors 29

3.4.1 Cable-type sensor 293.4.2 Radio-type sensor 29

3.5 Basic scope of delivery 303.6 Measurement options 303.7 Special accessories 30

4 . Operation 304.1 Switch-on/switch-off 304.2 Online Help 304.3 Software installation 30

4.3.1 FWA system software 304.3.2 TDE 304.3.3 FWA specified data and specified

data update 304.4 Preparing the measurement bay 31

4.4.1 Checking the pit 314.4.2 Checking the lifting platform 31

4.5 Checking the vehicle 314.6 Attaching the clamp 32

4.6.1 Multi-Fit wheel clamp 324.6.2 Multi-Quick clamp 33

4.7 Sensor positions 344.8 Attaching the sensors 34

4.8.1 Mechanical connection 344.8.2 Electrical connection 35

4.9 Checking 354.10 Adjustment program (calibration) 354.11 Fitting/removing steering wheel arrester 364.12 Fitting/removing brake clamp 36

5 . Program description 375.1 Key functions 375.2 Program structure 375.3 Preparation 375.4 Measurement routines 37

5.4.1 Standard measurement 385.4.2 Quick measurement 385.4.3 Random measurement 39

5.5 Maintenance 395.6 Run-out compensation 40

5.6.1 Lifted run-out compensation 405.6.2 Rolling run-out compensation 40

5.7 Measured value displays 405.7.1 Color 405.7.2 Front axle 405.7.3 Rear axle 40

5.8 Specified data update 40

6 . Unit maintenance 416.1 Cleaning 416.2 Replacement and wearing parts 416.3 Disposal 416.4 Checking the sensors 41

6.4.1 Measurement 1 - Toe and camber check in opposite direction 41

6.4.2 Measurement 2 - Toe and camber check in direction of travel 41

6.4.3 Specimen measurement sheet for checking sensors 42

6.4.4 Measurement sheet for checking of sensors by customer 42

6.4.5 Evaluation of measurement sheet for checking sensors 43

6.5 Faults 436.5.1 Fault or information messages 436.5.2 Faults in operating sequence 44

7 . Technical data 457.1 Measuring ranges and measurement accuracy 457.2 Frequency ranges 457.3 Dimensions and weights 457.4 Temperature and working environment 457.5 Power supply unit 45

Page 26: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

26 | FWA 43xx / 44xx | Symbols useden

1. Symbols used

1 .1 In the documentation1 .1 .1 Warning notices - Structure and meaningWarning notices warn of dangers to the user or people in the vicinity. Warning notices also indicate the con-sequences of the hazard as well as preventive action. Warning notices have the following structure:

Warning symbol

KEY WORD – Nature and source of hazard!Consequences of hazard in the event of failu-re to observe action and information given.

¶ Hazard prevention action and information.

The key word indicates the likelihood of occurrence and the severity of the hazard in the event of non-observan-ce:

Key word Probability of occurrence

Severity of danger if ins-tructions not observed

DANGER Immediate impen-ding danger

Death or severe injury

WARNING Possible impending danger

Death or severe injury

CAUTION Possible dangerous situation

Minor injury

1 .1 .2 Symbols in this documentation

Symbol Designation Explanation

! Attention Warns about possible property damage.

i Information Practical hints and other useful information.

1.2.

Multi-step operation

Instruction consisting of several steps.

e One-step operation

Instruction consisting of one step.

Intermediate result

An instruction produces a visible inter-mediate result.

" Final result There is a visible final result on com-pletion of the instruction.

1 .2 On the product

! Observe all warning notices on products and ensure they remain legible.

2. User information

2 .1 Important notesImportant information on copyright, liability and warran-ty provisions, as well as on equipment users and com-pany obligations, can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Wheel Equipment". These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and operation of the FWA 43xx / 44xx and must always be heeded.

2 .2 Safety instructionsAll the pertinent safety instructions can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Wheel Equipment". These ins-tructions must be carefully studied prior to start-up, connection and operation of the FWA 43xx / 44xx and must always be heeded.

2 .3 Electromagnetic compatibility (EMC)The FWA 43xx / 44xx satisfies the requirements of the EMC directive 2004/108/EG.

i The FWA 43xx / 44xx is a class/category A product as defined by 2004/108/EG. The FWA 43xx / 44xx may cause high-frequency household interference (radio interference) so that interference suppression may be necessary. In such cases the user may be required to take the appropriate action.

2 .4 Radio interferenceWheel alignment units featuring radio-controlled data transmission are equipped with radio modules operating on a frequency of 433 MHz or 2.4 GHz.

2 .4 .1 ISM band 2 .4 GHzThe 2.4 GHz radio link operates on the free 2.4 GHz ISM band (ISM: Industrial, Scientific, Medical).This frequency range is not subject to state legislation and can be used in most countries without a licence. Consequently a large number of applications and de-vices employ this frequency band for transmission. This can result in frequency interference.Depending on ambient conditions, the link may there-fore deteriorate, e.g. in the case of WLAN links (WLAN: Wireless Local Area Network), cordless telephones, Bluetooth. Extreme caution is to be taken if wearing pacemakers or other vital electronic devices when us-ing radio systems, as proper functioning of these items could be impaired.

Page 27: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Product description | FWA 43xx / 44xx | 27 en

2 .4 .2 433 MHz ISM bandThe 433 MHz radio link operates on the 433 MHz ISM band. This frequency range can be freely used in Eu-rope, Africa and the Middle East. It is not as crowded as the 2.4 GHz band.

i To avoid interference, both versions offer a choice of 6 different radio channels. This avoids the problem of frequency interference from other devices.

i Extreme caution is to be taken if wearing pacemak-ers or other vital electronic devices when using radio systems, as proper functioning of these items could be impaired.

i In the event of problems with the radio link, use can be made of the cable connection instead.

3. Product description

3 .1 Intended useFWA 43xx / FWA 44xx are only to be used for wheel alignment on passenger vehicles and light commercial vehicles. Any other or additional application does not constitute the intended use.List of versions

3 .2 Versions

Version

MW

A lo

ng

MW

A s

hort

Cab

le

Rad

io 4

33 M

Hz

Rad

io 2

.4 G

Hz

Rot

ary

enco

der

VIN

rea

der

s

FWA 4310 2 2 x – – – –

FWA 43101) 2 2 x – – – x

FWA 4330 2 2 – x – – –

FWA 4332 2 2 – – x – –

FWA 4335 2 2 – x – x –

FWA 4410 4 – x – – – –

FWA 4415 4 – x – – x –

FWA 4430 4 – – x – – –

FWA 4432 4 – – – x – –

FWA 44354) 4 – – x – x –

FWA 44374) 4 – – – x x –

FWA 44371)4) 4 – – – x x x

FWA 44502) 4 – – x – – –

FWA 44552)3)4) 4 – – x – x –

1) only for North America2) S1 version: without trolley, monitor, computer and printer3) S5 version4) rolling run-out compensation (license-dependent)

! 1) FWA 4310/4437 only for North America.

i VIN readers heed the notes on Initial operation 1 690 706 229.

i Sensors with a rotary encoder are available for more simple and accurate run-out compensation.

Page 28: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

28 | FWA 43xx / 44xx | Symbols useden

3 .3 FWA unit descriptionTogether with the trolley, the FWA 43xx / FWA 44xx is suitable for mobile applications at various measure-ment bays.

The basic version consists of a trolley with monitor, keypad, mouse, mouse pad, PC, printer and the radio sensors. Mounts for storage of the sensors are integ-rated into the side panels of the trolley. On plugging in the sensors, the batteries of the radio sensors are char-ged automatically (even if the multiple socket outlet is not switched on).

! Always detach the sensors when transporting the trolley as otherwise the sensors could be damaged or the settings altered.

Fig. 1: Front view of FWA 43xx / FWA 44xx with accessories

1 Monitor2 Keypad3 Mouse4 Printer5 Sensors (MWA) at charging stations ²)

6 PC unit7 Turntable ³)

8 Sensor cable set9 Receptacles for cable set ¹)

¹) Release connectors to unplug. Do not unscrew as this would

destroy the connector.

²) The sensors are charged when the FWA is connected to the

mains regardless of whether the multiple socket outlet is

switched on or off.

³) Depending on version

Fig. 2: Back view of FWA 43xx / FWA 44xx

1 Multiple socket outlet2 Cable holder3 Steering wheel arrester4 Brake clamp5 Measurement box

! The measurement box is supplied with voltage di-rectly via the power cord and is not switched on and off by way of the multiple socket outlet. The FWA is therefore to be disconnected from the mains during long periods of non-use (unplug mains connector).

Page 29: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Symbols used | FWA 43xx / 44xx | 29 en

3 .4 Sensors

3 .4 .1 Cable-type sensor

! When removing the cable set, disconnect the connecting cables by releasing the connector. Do not twist the connector as this would destroy the connector and the cable.

Fig. 3: Long sensor, front and rear

1 CCD camera2 Spirit level3 Keypad4 Data transmission connection5 Turntable connection 1)

6 Star knob screw for locking rotary encoder 1)

1) (depending on version)

Fig. 4: Short sensor, rear

1 CCD camera2 Spirit level3 Keypad4 Data transmission connection

Fig. 5: Keypad labels

1 ON key (reset)2 Run-out compensation key3 Save/to be pressed before the car is lowered (with the jack)4 Run-out compensation indicator5 "Saving" indicator6 ON indicator

3 .4 .2 Radio-type sensor

i Wheel alignment can be continued using the cable set if the batteries are flat or in the event of radio interference.

! When removing the cable set, disconnect the connecting cables by pulling out the connector vertically. Do not twist the connector as this would destroy the connector and the cable.

Fig. 6: Long sensor, front and rear

1 CCD camera2 Spirit level3 Keypad4 Data transmission connection 5 Turntable connection 1)

6 Star knob screw for locking rotary encoder 1)

7 Antenna 1) depending on version

Fig. 7: Short sensor, rear

1 CCD camera2 Spirit level3 Keypad4 Data transmission connection5 Antenna

Fig. 8: Radio-type sensor version

1 ON key (reset)2 Run-out compensation key3 "Saving" key4 Run-out compensation indicator5 Save/lower vehicle indicator6 ON indicator7 Radio transmitter/receiver indicator8 Battery indicator:

Off: Battery OK Flashing: Battery reserve On: Battery charging

Page 30: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

30 | FWA 43xx / 44xx | Operationen

3 .5 Basic scope of delivery

Designation Order number

Trolley 1) –

PC unit 1) –

TFT monitor 1) –

Brake clamp 1 690 401 006

Steering wheel arrester 1 690 401 007

DIN A4 color printer 1) –

Multi-Fit wheel clamp 1) –

Turntable 1 690 311 002

Sensor set 1) –

Specified data CD Oceania 1) 1 690 328 017

Specified data DVD USA 1) 1 690 328 016

Specified data DVD CARS/VANS 1) 1 690 328 008

Cable set 1 690 401 012

Tab. 1: Basic scope of delivery1) Depending on version

3 .6 Measurement options

Measurement options with FWA 43xx / 44xx: R Total toe (front axle + rear axle) R Individual toe (front axle + rear axle) R Camber (front axle + rear axle) R Setback (front axle + rear axle) R Geometrical driving axis R Castor R Steering axis inclination R Toe-out on turns R Castor correction range R Left/right side offset R Track width difference R Axle offset

Additional measurement options with FWA 44xx: R Setback (rear axle) R Wheelbase difference

3 .7 Special accessoriesInformation on special accessories can be obtained from your Bosch dealer.

4. Operation

4 .1 Switch-on/switch-off 1. Switch on the unit by way of the master switch on

the back panel of the housing.2. Switch on the PC by way of the switch on the front.

"The operating system runs up automatically.

i Before switching off the unit, the FWA 43xx / 44xx must be shut down by way of the Windows operating system. Prior to renewed switch-on, the FWA 43xx / 44xx should have been switched off for at least 60 seconds.

4 .2 Online HelpThe Online Help is accessed by pressing the key "F5" or the "Help" button. Online Help can be called up at any time during measurement. The topic which appears always relates to the current monitor display.

4 .3 Software installation

4 .3 .1 FWA system softwareInstallation of the FWA system software is described in the separate "Commissioning" instructions.

4 .3 .2 TDEVehicles and the corresponding specified data not contained in the specified data database of the wheel alignment unit can be managed in a separate user data-base with the Target Data Editor (TDE).

4 .3 .3 FWA specified data and specified data updateInstallation and updating of the FWA specified data are described in the separate "Commissioning" manual.

Page 31: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Operation | FWA 43xx / 44xx | 31 en

4 .4 Preparing the measurement bay

Permissible height difference:

Between left and right max. 1 mm

Between front and rear max. 2 mm

Diagonally from front left to rear right

max. 2 mm

Diagonally from front right to rear left

max. 2 mm

4 .4 .1 Checking the pit

i If necessary, correct the height difference by fitting turntables. Screw the turntables and sliding bases to the mounting surface.

1mm

2mm 2mm

1mm

Fig. 9: Measurement bay level check

4 .4 .2 Checking the lifting platform ¶ When using a lifting platform, make sure the measu-ring and working height is identical.

¶ The turntables and sliding bases must be pinned to the lifting platform.

i Level the lifting platform as specified by the manufacturer.

Fig. 10: Lifting platform

4 .5 Checking the vehicle

i Information can be found under "Preparation" in the wheel alignment program.

Check the vehicle and make any necessary corrections. R Same rim and tire size per axle, R Inflation pressure and tread depth, R Condition of suspension, R Condition of steering arms, wheel bearings and track

rod joints, R Distribution of test loads in vehicle.

! The locking pins must be inserted at the turntable when the vehicle is driven onto the measurement bay. Do not pull out the pins and fit the brake clamp until the vehicle is in position.

Fig. 11: Turntables

Page 32: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

32 | FWA 43xx / 44xx | Operationen

4 .6 Attaching the clamp

! The clamp is only to be used in conjunction with the manufacturer's own wheel alignment unit.

! The clamping method used depends on the type of rim and the means of attachment. Special clamping jaws are to be used for high-grade rims and for commercial vehicle rims.

i Detach the wheel caps if necessary.

4 .6 .1 Multi-Fit wheel clamp

! Drive onto the platform or over the pit before attaching the Multi-Fit wheel clamp to the wheel.

i The Multi-Fit wheel clamp fits all steel and alumi-num rim sizes between 13" and 22".The extension permits use of the multi-fit wheel clamp up to 28".

Fig. 12: Multi-Fit wheel clamp

1 Rotary knob2 Securing cable3 Upper clamping slide4 Clamping screw5 Thumb screw6 Mounting hole7 Lower clamping slide8 Inner mounts/clamping jaws9 Outer mounts/clamping jaws10 Guide frame

! For a rim size of 13" , make use of the inner mounts of the clamping jaws and attach the Multi-Fit wheel clamp horizontally to the rim.

! The outer mounts of the clamping jaws are to be used for rim sizes of 21" to 22".

i By way of the rotary knob of the threaded spindle, the Multi-Fit wheel clamp can quickly be centred from inside to outside and from outside to inside in the centre axis of the rim and clamped to the rim.

i Make sure the mounting hole is located centrally with respect to the upper and lower clamping slides.The two thumb screws can be used for adjustment (heed red mark).

i Make sure that use is made of identical mounts for the clamping jaws.

1. Position the clamping jaws evenly on the inside or outside of the rim flange.

2. Press the clamping jaws outwards or inwards against the rim by turning the spindle.

i The torque limitation takes effect once the clamping force has been attained.

3. Engage the securing cables at the rim.

Make sure the securing cable is engaged.

Fig. 13: Multi-Fit wheel clamp fitted in horizontal position

! Check the firmness of the clamping jaws again following attachment of the multi-fit wheel clamp to the tyre.If the holding force is not adequate, adapt the type of clamping or clamping jaws.

i 6-sensor system: (only for CCD-wheel alignment systems): If the transverse measurement path is interrupted at the front, the position of the guide frame of the multi-fit wheel clamp must be altered at the front left and right wheels.

! Following completion of run-out compensation, the Multi-Fit wheel clamps must be in vertical position.

Page 33: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Operation | FWA 43xx / 44xx | 33 en

i The setting at the clamping arm must be made such that, after fitting, the clamping levers are at least in parallel or better still facing inwards towards the wheel.

! Drive onto the platform or over the pit before atta-ching the clamp to the wheel.

! The vehicle is never to be rolled or driven over the clamping jaws.

i s between 13" and 24" and is suitable for all motor vehicle rims without an adapter hole.

Make sure that R tensioning spring of the Multi-Quick clamp is facing

downwards R The clamps are firmly attached to the tire R The clamping jaws engage properly in the tread R The coated securing hook is engaged in the upper

part of the rim. R After securing, pull out the plug-in handles of the

front clamping levers (front axle only).

! Observe the following procedure for run-out com-pensation using the Multi-Quick clamp.

1. Disengage the securing cable at the rim.2. Perform run-out compensation.3. Engage the securing cable at the rim.

i The sleeves are intended for Softline rims and are fitted over the spacers.

1. Position the clamp with the stop pins in the rim flan-ge, move the upper one to the rim flange and secure.

2. Press both clamping levers towards the wheel until they are parallel with the wheel.

3. At the same time press both clamping arms onto the tread and release the clamping levers. The adjustab-le clamping arms are to be set such that they engage firmly in the tread.

4. Release the clamping levers. ¹

¹ Adjust the clamping jaws to suit the rim size.

Fig. 14: Multi-Quick clamp 1 Upper spacer2 Lower spacers3 Clamping lever4 Clamping jaws5 Securing cable

i The following must be heeded when using vehicle-specific spacer pins (BMW/Mercedes) instead of the standard spacers:

¶ Clean the mounting holes for the spacer pins. ¶ Fit the spacer pins.

4 .6 .2 Multi-Quick clamp

! The Multi Quick Clamp must not be used for the rolling run-out compensation.

Page 34: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

34 | FWA 43xx / 44xx | Operationen

4 .7 Sensor positions

Front left wheel Front right wheel

Rear left wheel Rear right wheel

Tab. 2: Sensor positions

i The sensors have fixed positions on the vehicle as shown by the following pictograms.

4 .8 Attaching the sensors

4 .8 .1 Mechanical connection

Fig. 15: Sensor

1 Socket pin2 Contact surfaces

1. Lightly lubricate the socket pins of the sensors (Item 1) to protect the pin and socket.

i Take care to always keep the contact surfaces (Item 2) for charging the batteries clean.

Fig. 16: Positioning of front sensors

2. Guide the four sensors into the clamps.

i When doing so, the arms of the sensors must face in the direction of travel at the front and in the opposi-te direction at the rear.

Fig. 17: Positioning of rear sensors

Page 35: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Operation | FWA 43xx / 44xx | 35 en

3. e the spirit level to align the sensors and secure with the thumb screws of the clamps.

Fig. 18: Aligning the sensors

4 .8 .2 Electrical connectionConnecting cable set for cable version or preparation for emergency operation with radio version:1. Use the long connecting cables to connect each of

the two front sensors to the trolley.2. Use the short connecting cables to connect the front

and rear sensors.

i Ensure firm connection of all plug-in contacts.

3. Connect the FWA 43xx / 44xx to the mains.4. Press the ON (reset) button on all four sensors.

"The FWA 43xx / 44xx is then ready for operation.

! A rolling run-out compensation can be performed only in radio operation.

4 .9 CheckingThe FWA 43xx / 44xx always performs self-testing of all the electronic components prior to the next wheel alignment operation.

i The toe and camber settings are checked by way of reverse measurement (refer to Section 6.4).

4 .10 Adjustment program (calibration)The adjustment program includes toe, camber and spirit level adjustment as well as an adjustment record.

i The calibration device is essential for the calibration process.

Fig. 19: Calibration device

The adjustment program provides step-by-step testing and adjustment of the FWA 43xx / 44xx. The adjustment program instructions should be heeded exactly to ensure a high level of measurement accuracy and proper adjustment. The "Adjustment" button is used to save each of the adjustment steps and to call up the next pages.

Fig. 20: Adjustment program

i On completion of toe and camber adjustment, the adjustment record is called up and the adjustment values are stored and can then be printed out.

Page 36: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

36 | FWA 43xx / 44xx | Operationen

4 .11 Fitting/removing steering wheel arrester

The steering wheel arrester fixes the steering wheel in position and blocks the wheels1. Place the steering wheel arrester on the seat and

press the plate into the seat.2. Slide the arms upwards against the steering wheel.3. Release the plate so that pressure is exerted on the

steering wheel by way of the seat cushion. 4. Remove in the reverse order of fitting.

Fig. 21: Steering wheel arrester

i Ensure proper attachment to prevent damage to the seat and steering wheel. Place a cloth underneath if necessary.

4 .12 Fitting/removing brake clamp

Fig. 22: Fitting the brake clamp

i Ensure proper attachment to prevent damage to the seat and steering wheel. Place a cloth underneath if necessary.

i After run-out compensation, fit the brake clamp for further measurements.

Spirit level adjustment:Spirit level displays are shown on the monitor for spirit level adjustment (Fig. 23). Insert the sensors in the calibration device and align them exactly with the mechanical spirit level in the handle of the sensors.The spirit level displays on the monitor are compared to the sensor spirit levels and calibrated by clicking with the mouse onto the "Save" button.

Fig. 23: Spirit level displays

Page 37: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Program description | FWA 43xx / 44xx | 37 en

5. Program description

5 .1 Key functions

F1 Reset measurement F6 Print

F2 Back F7 Measurement raised

F3 Forwards F8 Spirit levels

F4 Exit F9 General view

F5 Online Help F10 Additional measurement quantities

i The availability of the function keys depends on the content of the dialog boxes.

5 .2 Program structure

Program steps FWA 43xx / 44xx Section

Preparation x 5.3

Standard measurement x 5.4.1/5.4.2

Quick measurement x 5.4.3

Random measurement x 5.4.4

Maintenance x 5.5

5 .3 Preparation

Customer selection

Vehicle selection and vehicle-specific settings

Inspection list

Preparatory operations

i Information on the individual program steps can be found in the Online Help.

5 .4 Measurement routines

Preparation: Selection of customer and vehicleInspection list and preparatory operations

Standard measurement:Run-out compensation, program-driven initial measurement, setting operations and final measurement, measurement record print-out

Quick measurement: Run-out compensation, diagnosis, setting operations, measurement record print-out

Random measurement: General view and additional measurement quantities,rear and front axle measured values, measurement record print-out

Maintenance:Version record and unit status,direct angle measurement and adjustment program, system settings and options

Page 38: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

38 | FWA 43xx / 44xx | Program descriptionen

5 .4 .1 Standard measurement

Run-out compensation

Switch over: R lifted run-out compensation R rolling run-out compensation

Initial measurement

Setting operations

Rear axle Castor Front axle

Final measurement

Measurement record

5 .4 .2 Quick measurement

Run-out compensationSwitch over: R lifted run-out compensation R rolling run-out compensation

Initial measurement

Setting operations

Rear axle Front axle

General view with setting help

Measurement record

Page 39: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Program description | FWA 43xx / 44xx | 39 en

5 .4 .3 Random measurement

General view

Additional measurement quantities

Rear axle toe/camber values

Geometrical driving axis

Rear axle toe

Rear axle toe deviation

Front axle toe/camber values

Castor setting

Front axle toe

Front axle toe deviation

Castor

Included angle Steering axis

inclination

Setback

Measurement record

5 .5 Maintenance

Version record

Unit status

Direct angle measurement

Adjustment program (calibration)

System settings/administrator

Options

i "System settings/administrator" / "VIN settings" (only for North America) Notes for Initial operation 1 690 706 229.

Page 40: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

40 | FWA 43xx / 44xx | Program descriptionen

5 .7 Measured value displays

5 .7 .1 ColorThe color indicates whether the measured value is within the tolerance.

Fig. 24: Measured value block

Display Explanation

Green text Measured value is within specified value tolerance.

Black text,red background

Measured value is outside specified value tolerance.

Tab. 3: Description of measured value display

i The arrow above the numerical display indicates the current value as compared to the specified values.

i The wrench symbol displayed together with the measured value indicates that setting help can be called up.

5 .7 .2 Front axle

Fig. 25: Front axle measured values

1 Left and right camber2 Left and right castor3 Left and right individual toe

5 .7 .3 Rear axle

Fig. 26: Rear axle measured values

1 Left and right camber2 Left and right individual toe3 Total toe

5 .8 Specified data updateSpecified data update is described in the separate instructions 1 690 326 003.

5 .6 Run-out compensation

i Under 3.2 "Overview of execution": Devices for a rolling run-out compensation.

i To perform a run-out compensation, follow the inst-ructions in the program sequence.

5 .6 .1 Lifted run-out compensationIn the "lifted run-out compensation" mode, the vehicle is lifted off the floor. The run-out is determined by tur-ning of each individual wheel by 360° in 4 measuring points.

i If the vehicle manufacturer allows a lifted run-out compensation, a higher measurement accuracy can be achieved.

5 .6 .2 Rolling run-out compensationIn the "rolling run-out compensation" mode, the run-out is determined by the movement of the vehicle on the alignment rack in 3 measuring points.

Page 41: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Unit maintenance | FWA 43xx / 44xx | 41 en

6. Unit maintenance

6 .1 Cleaning R The housing and the trolley display are only to be

cleaned using a soft cloth and neutral cleaning agents.

R Do not use abrasive cleaning agents and coarse workshop cloths!

R Use a special fiber cloth to clean the monitor.

6 .2 Replacement and wearing parts

Designation Order number

Turntable 1 690 311 002

PC unit 1) –

Brake clamp 1 690 401 006

Steering wheel arrester 1 690 401 007

Sensor 1) –

Measurement box 1) –

Coated clamping jaws 1 690 311 003

Non-coated clamping jaws 1 690 311 004

Cable set 1 690 401 012

1) Depending on version (refer to 3.2)

Tab. 4: Replacement and wearing parts

6 .3 Disposal

This FWA 43xx / 44xx is subject to European guidelines 2012/19/EU (WEEE) .Old electrical and electronic devices, including-cables and accessories or batteries must be disposed of separate to household waste.

¶ Please use the return and collection sys-tems in place for disposal in your area.

¶ Damage to the environment and hazards to personal health are prevented by properly disposing of FWA 43xx / 44xx.

6 .4 Checking the sensorsThe sensors are checked by way of reverse measurement.

Attach the quick-action clamps to the wheels. Attach the sensors to the sockets of the quick-action clamps. Do not move the vehicle.

6 .4 .1 Measurement 1 - Toe and camber check in opposite direction

¶ Interchange the front left and rear right sensors. ¶ Interchange the front right and rear left sensors. ¶ Use the spirit level to align all the sensors (do not move the vehicle when doing so).

¶ Use the connecting cables to connect the sensors to the trolley.

¶ Press key <F1> Exit ¶ Key <F9> General view ¶ Turn the steering wheel until the geometrical driving axis display is "0".

¶ Perform front and rear total toe measurement in line with the measurement sheet and enter the values.

¶ Perform front and rear camber measurement in line with the measurement sheet and enter the values.

6 .4 .2 Measurement 2 - Toe and camber check in direction of travel

¶ Secure the quick-action clamps. ¶ Insert the sensors and horizontally align with the spirit level. Then switch on the FWA 43xx / 44xx.

¶ Use the connecting cables to connect the sensors to the trolley.

¶ Press key <F1> Exit ¶ Key <F9> General view ¶ Perform front and rear total toe measurement in line with the measurement sheet and enter the values.

¶ Perform front and rear camber measurement in line with the measurement sheet and enter the values.

Page 42: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

42 | FWA 43xx / 44xx | Unit maintenanceen

6 .4 .3 Specimen measurement sheet for checking sensors

Company: Mustermann

Sensor material number : 1 690 xxx xxx Date of manufacture (FD): 2013

Measurement performed by_____________________________ on:__________________________________________________

Measurement 1 Column 1 Measurement 2 Column 2 Column 3 Column 4

Line In opposite direction

Sign Measured value

In direction of travel

Sign Measured value

Sign Difference

Toe Toe

1 Front total toe - 3' Rear total

toe + 5' + 2'+1'

2Rear total toe + 30'

Front total toe - 27' + 3'

Camber Camber

3Front left camber - 41'

Rear right camber - 40' - 1'

4 Front right camber - 36' Rear left

camber - 33' - 3' -1' 0

5Rear left camber - 1°25'

Front right camber - 1°27' + 2'

6Rear right camber - 1°44'

Front left camber - 1°45' + 1'

6 .4 .4 Measurement sheet for checking of sensors by customer

Company: _______________________________________________________________________________________________________________

Sensor material number : 1 690 __________ Date of manufacture (FD): _____________________________

Measurement performed by :___________________________ on: ______________________________________________________

Measurement 1 Column 1 Measurement 2 Column 2 Column 3 Column 4

Line In opposite direction

Sign Measured value

In direction of travel

Sign Measured value

Sign Difference

Toe Toe

1Front total toe Rear total toe

2Rear total toe Front total toe

Camber Camber

3Front left camber

Rear right camber

4Front right camber

Rear left camber

5Rear left camber

Front right camber

6Rear right camber

Front left camber

Page 43: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Unit maintenance | FWA 43xx / 44xx | 43 en

6 .4 .5 Evaluation of measurement sheet for checking sensors

Column Line Action

1 and 2 1 and 2

If the signs are different, subtract the lower measured value from the higher value and enter the result in column 3. Enter the sign of the higher value in column 3.If the signs are the same, add the measured values together and enter the result with sign in column 3.

3 to 6

If the signs are the same, subtract the low measured value from the high value and enter the result in column 3. If the higher measured value is in column 1, the sign is adopted. If the higher measured value is in column 2, the sign changes.If the signs are different, add the measured values together and enter the result in column 3. Enter the sign from column 1 in column 3.

Compare the following:

3 1 with 2 If the signs are different, add the measured values together and enter the result in column 4.If the signs are the same, subtract the lower measured value from the higher value and enter the result in column 4.

3 with 6

4 with 5

If the signs are different, subtract the lower measured value from the higher value and enter the result in column 4.If the signs are the same, add the measured values together and enter the result in column 4.

4The values in column 4 should not be higher than 3'. If they are, measurement errors have been made, e.g. changes to vehicle or quick-action clamps. The measurement must be repeated.

3The measured values in column 3 must not be higher than 6'. In the event of a greater difference, the unit must be re-adjusted. The Service department should then be consulted.

6 .5 Faults

6 .5 .1 Fault or information messages

Description / message Possible cause Remedy / action

"Unit outside tolerance". Mechanical damage to sensor, sensor incorrectly adjusted.

Re-adjust (calibrate) unit. Inform customer service.

"Measurement path interrupted".

Obstacle between opposing cameras of sensors.Vehicle with spoiler or lowered chassis.

Remove obstruction.Switch sensors on again.Press "C" key.Special accessories: Use appropriate spoiler adapter.

"2 parallel measurement paths interrupted".

Sensors fitted in wrong order. Fit sensors correctly.

"Problem with data transmission to sensor" displayed briefly on monitor.

Search for new communication paths for data transmission to sensors.

Ignore fault message.

"Problem with data transmission to sensor" constantly displayed on monitor.

"C" key not pressed prior to measurement.Sensor not activated.System number (radio channel) incorrectly set.Sensor not charged (radio operation).Sensor not connected (cable operation).

Press "C" key.Activate sensor and press C key on unit.Set system number (radio channel) for each sensor (refer to Online Help).Charge sensor.Check connector and cable to sensor.Select and set different system number (radio channel) (refer to Online Help).Heed notes on radio operation in Section 2.4, test with cable connection.

"Measurement box not accessible" briefly displayed on monitor.

Link with communication processor in measurement box being re-established.

Ignore fault message.

"Measurement box not accessible" constantly displayed on monitor.

No link between computer and communication processor (measurement box).Incorrect mains voltage.Program crash.Communication processor defective.

Check wiring between computer and communication processor (in measurement box).Set mains voltage selector switch in measurement box to correct voltage.Inform customer service.Unplug mains connector and plug in again after 10 seconds.

"Toe fault", "Camber fault", "Signal limitation".

Direct sunlight in camera at sensor.Sensor defective.

Switch off camera.Inform customer service.

Tab. 5: Faults in operating sequence

Page 44: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

44 | FWA 43xx / 44xx | Unit maintenanceen

6 .5 .2 Faults in operating sequence

Description Possible cause Remedy

Windows will no longer start on account of non-registration

The Windows version was not registered after installing Windows.

Register Windows version via internet or by telephone.

FWA 43xx / 44xx only runs in Demo mode.

Dongle not plugged in. No licence.

Plug in dongle. Perform licensing.

No display and lamps in computer and monitor do not light.

No power supply.Switch set to Off.Connecting cable defective.

Check mains socket, mains fuse and mains connector (charging station).Set switch in trolley to On.Replace connecting cable.

No display and lamp in computer lights

Monitor switched off.Brightness and contrast not properly set.Cable connection defective.Monitor defective.

Switch on monitor (monitor switch).Adjust brightness and contrast.Check connector between monitor and computer and replace cable if necessary.Inform customer service.

Poor display quality Incorrect monitor setting.Monitor or graphics card defective.

Adjust brightness, contrast, height and position of display.Inform customer service.

No remote control function Path to unit obstructed.Remote control battery flat."RemoteControlEx" program not started."RemoteControlEx" program incorrectly configured.

Alter position of remote control (to avoid obstruction).Fit new battery.Start program.Perform configuration as per Online Help.

Batteries in sensor not or inadequately charged

Unit not permanently connected to mains voltage.Sensor contacts defective.Fault in wiring.Measurement box defective.

Alter mains connection. Do not deactivate mains voltage via master switch.Make sure lamp lights when inserting sensors in charging mounts on trolley.Check wiring between measurement box and charging contacts.Inform customer service.

No or poor record print-out Printer switched off.No paper in printer.Ink cartridge empty.Paper wrongly inserted in printer.Defective wiring between printer and computer.Printer incorrectly set.Printer and interface defective.

Switch on printer.Insert fresh paper.Replace ink cartridge.Check paper guide.Check wiring and connector to printer.Install printer as per manual.Inform customer service.

Tab. 6: Fault and information messages

i Explanatory notes on other fault messages can be called up in the Online Help by pressing the "Help button" or the key F5.

Page 45: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Technical data | FWA 43xx / 44xx | 45 en

7. Technical data

7 .1 Measuring ranges and measurement accuracy

Measurement options Measurement accuracy Within measuring range Total measuring range

Total toe (front axle + rear axle) ±4' ±6° ±18°

Individual toe (front axle + rear axle) ±2' ±3° ±9°

Camber (front axle + rear axle) ±2' ±5° ±10°

Setback (front axle + rear axle) ±2' ±2° ±9°

Geometrical driving axis ±2' ±2° ±9°

Castor ±4' ±18° ±22°

Steering axis inclination ±4' ±18° ±22°

Toe-out on turns ±4' ±20° ±20°

Castor correction range (front axle) ±4' ±7° ±10°

Max. steering lock

(front axle + rear axle) 2) 3)±4' ±50° ±60°

Setback (rear axle) ¹) ±2' ±2° ±2°

Wheelbase difference ±2' ±2° ±2°

Side offset left/right ±2' ±2° ±9°

Track width difference ±3' ±2° ±18°

Axle offset ±3' ±2° ±9°

¹) Not for CCD 6cam wheel alignment units

2) For CCD wheel alignment units: Only in conjunction with electronic turntables

3) For 3D 8cam wheel alignment units: Not possible with all vehicles

7 .2 Frequency rangesDepending on the sensor version, the frequency range of the radio systems is 433 MHz or 2.4 GHz.

i Heed the information on radio interference in Section 2.4.

7 .3 Dimensions and weights

Function Specification

Dimensions H x W x D: 1520 x 880 x 770 mm

Weight approx. 110 kg

7 .4 Temperature and working environment

Function Specification

Operating temperature +5 °C - +40 °C

Storage temperature -20 °C - +60 °C

Temperature gradient 20 °C / hour

Rel. humidity (operation) 10 % - 90 % (40°C)

Rel. humidity gradient 10 % / hour

Max. operating height -200 m - 3000 m

Max. transportation height -200 m - 12000 m

7 .5 Power supply unit

Function Specification

Input voltage 100 - 240 V AC (10 A)

Input frequency 50 - 60 Hz

Power 0.5 kW

Page 46: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

| FWA 43xx / 44xx | 235 pl

Spis treści po polski

1 . Stosowane symbole 2361.1 W dokumentacji 236

1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie 2361.1.2 Symbole – nazwa i znaczenie 236

1.2 Na produkcie 236

2 . Wskazówki dla użytkownika 2362.1 Ważne wskazówki 2362.2 Zasady bezpieczeństwa 2362.3 Kompatybilność elektromagnetyczna 2362.4 Ograniczenia radiowe 236

2.4.1 Pasmo ISM 2,4 GHz 2362.4.2 Pasmo ISM 433 MHz 237

3 . Opis produktu 2373.1 Użycie zgodnie z przeznaczeniem 2373.2 Przegląd wersji 2373.3 Opis urządzenia FWA 2383.4 Głowice pomiarowe 239

3.4.1 Głowice pomiarowe kablowe 2393.4.2 Głowice pomiarowe radiowe 239

3.5 Podstawowy zakres dostawy 2403.6 Przegląd możliwości pomiarowych 2403.7 Akcesoria dodatkowe 240

4 . Obsługa 2404.1 Włączanie/wyłączanie 2404.2 Pomoc online 2404.3 Instalacja oprogramowania 240

4.3.1 Oprogramowanie systemowe FWA 2404.3.2 TDE 2404.3.3 Wartości zadane systemu FWA i ich

aktualizacja 2404.4 Przygotowanie stanowiska testowego 241

4.4.1 Sprawdzenie kanału 2414.4.2 Sprawdzenie podnośnika 241

4.5 Kontrola pojazdu 2414.6 Zakładanie uchwytu mocującego 242

4.6.1 Uchwyt mocujący Multi-Fit 2424.6.2 Uchwyt mocujący Multi-Quick 243

4.7 Położenie głowicy pomiarowej 2444.8 Zamocowanie głowic pomiarowych 244

4.8.1 Podłączenie mechaniczne 2444.8.2 Podłączenie elektryczne 245

4.9 Kontrola 2454.10 Program regulacji (kalibracja) 2454.11 Montaż/demontaż

blokady kierownicy 2464.12 Montaż/demontaż

blokady hamulca 246

5 . Opis programu 2475.1 Funkcje przycisków 2475.2 Struktura programu 2475.3 Przygotowanie 2475.4 Porządek pomiaru 247

5.4.1 Pomiar standardowy 2485.4.2 Pomiar szybki 2485.4.3 Dowolny pomiar 249

5.5 Konserwacja 2495.6 kompensacja bicia obręczy kół 250

5.6.1 Kompensacja bicia obręczy kół przez uniesienie pojazdu 250

5.6.2 Kompensacja bicia obręczy kół przez przetoczenie pojazdu 250

5.7 Wskaźniki wartości pomiarowych 2505.7.1 Kolor 2505.7.2 Oś przednia 2505.7.3 Oś tylna 250

5.8 Aktualizacja wartości zadanych 250

6 . Konserwacja 2516.1 Czyszczenie 2516.2 Części zamienne i eksploatacyjne 2516.3 Utylizacja 2516.4 Kontrola głowic pomiarowych 251

6.4.1 Pomiar 1 – Kontrola zbieżności kół i pochylenia kół w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy 251

6.4.2 Pomiar 2 – Kontrola zbieżności kół i pochylenia kół w kierunku jazdy 251

6.4.3 Przykład karty pomiarowej do kontroli głowic pomiarowych 252

6.4.4 Karta do kontroli głowic pomiarowych pod względem dokładności mierzenia, przeprowadzanej przez klienta 252

6.4.5 Analiza karty pomiarowej do kontroli głowic pomiarowych 253

6.5 Wskazówki w przypadku usterek 2536.5.1 Usterka przebiegu procesu 2536.5.2 Nierealistyczne wartości pomiarowe 254

7 . Dane techniczne 2557.1 Zakresy pomiaru i dokładności pomiaru 2557.2 Zakres częstotliwości 2557.3 Wymiary i masa 2557.4 Temperatura otoczenia i otoczenie pracy 2557.5 Zasilacz 255

Page 47: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

236 | FWA 43xx / 44xx | Stosowane symbolepl

1. Stosowane symbole

1 .1 W dokumentacji1 .1 .1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenieWskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób. Poza tym wskazówki ostrzegawcze opisują skutki zagrożenia i środki zapobiegawcze. Wskazówki ostrze-gawcze mają następującą strukturę:

Symbol ostrze-gawczy HASŁO – rodzaj i źródło

niebezpieczeństwaSkutki zagrożenia w razie nieprzestrze-gania podanych wskazówek.

¶ Środki zapobiegawcze i informacje o sposobach unikania zagrożenia.

Hasło określa prawdopodobieństwo wystąpienia oraz ciężkość zagrożenia w razie zlekceważenia ostrzeżenia:

Hasło Prawdopodobieńs- twowystąpienia

Wielkość niebezpie-

czeństwa w razie nie przestrzegania zasad

NIEBEZ- PIECZEŃSTWO

Bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo

Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała

OSTRZEŻENIE Możliwe grożące niebezpieczeństwo

Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała

UWAGA Możliwa niebezpieczna sytuacja

Lekkie obrażenia ciała

1 .1 .2 Symbole – nazwa i znaczenie

Symbol Nazwa Znaczenie

! Uwaga Ostrzega przed możliwymi szkodami rzeczowymi.

i Informacja Wskazówki dotyczące zastosowania i inne użyteczne informacje.

1.2.

Działania wielo-krokowe

Polecenie złożone z wielu kroków

e Działanie jedno-krokowe

Polecenie złożone z jednego kroku.

Wynik pośredni

W ramach danego polecenia widocz-ny jest wynik pośredni.

" Wynik końcowy Na koniec danego polecenia widocz-ny jest wynik końcowy.

1 .2 Na produkcie

! Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrze-gawcze na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiającym odczytanie.

2. Wskazówki dla użytkownika

2 .1 Ważne wskazówkiWażne wskazówki dotyczące praw autorskich i gwarancji, użytkowników i zobowiązań przedsiębiorstwa znajdują się w oddzielnej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Wheel Equipment". Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i użyciem FWA 43xx / 44xx należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać.

2 .2 Zasady bezpieczeństwaWszystkie zasady bezpieczeństwa znajdują się w oddziel-nej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Wheel Equipment". Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i użyciem FWA 43xx / 44xx należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać.

2 .3 Kompatybilność elektromagnetycznaFWA 43xx / 44xx spełnia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EG.

i FWA 43xx / 44xx jest produktem klasy/kategorii A według 2004/108/EG. FWA 43xx / 44xx może powodować w pomieszczeniach mieszkalnych zakłócenia o wysokiej częstotliwości (zakłócenia ra-diowe), które mogą wymagać zabiegów usuwających zakłócenia. W tym przypadku użytkownik może zostać zobowiązany do zastosowania odpowiednich środków.

2 .4 Ograniczenia radioweUrządzenia są wyposażone w moduły radiowe pracują-ce w paśmie 433 MHz lub alternatywnie 2,4 GHz.

2 .4 .1 Pasmo ISM 2,4 GHzPołączenie radiowe 2,4 GHz odbywa się w wolnym paśmie ISM 2,4 GHz (ISM: Industrial, Scientific, Medical).Ten zakres częstotliwości nie podlega żadnym państwo-wym regulacjom prawnym i w większości krajów może być wykorzystywany bez konieczności uzyskania licen-cji. To powoduje, że emisja sygnału na tym paśmie czę-stotliwości wykorzystywana jest do wielu zastosowań i urządzeń. Może dojść do nakładania się częstotliwości, a tym samym do zakłóceń.Dlatego w zależności od warunków otoczenia mogą wy-stąpić ograniczenia połączenia, np. przy połączeniach WLAN (WLAN: Wireless Local Area Network), telefonach bezprzewodowych, Bluetooth. Osoby z rozrusznikami serca lub innymi ważnymi dla życia urządzeniami elek-tronicznymi powinny zachować ogólną ostrożność pod-czas korzystania z technologii radiowej, nie można wy-kluczyć jej negatywnego wpływu na działanie urządzeń.

Page 48: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Opis produktu | FWA 43xx / 44xx | 237 pl

2 .4 .2 Pasmo ISM 433 MHzPołączenie radiowe 433 MHz odbywa się w paśmie ISM 433 MHz. Ten zakres częstotliwości dozwolony jest w Europie, Afryce i na Bliskim Wschodzie. Obciążenie nie jest tak znaczne jak w zakresie 2,4 GHz.

i Aby uniknąć zakłóceń, można w obu wariantach wybrać 6 różnych kanałów radiowych (Channel). To pozwala uniknąć nakładania się częstotliwości w wyniku pracy różnych urządzeń (patrz pomoc online).

i Osoby z rozrusznikami serca lub innymi ważnymi dla życia urządzeniami elektronicznymi powinny zacho-wać ogólną ostrożność podczas korzystania z tech-nologii radiowej, ponieważ nie można wykluczyć jej negatywnego wpływu na działanie urządzeń.

i W razie problemów z połączeniem radiowym można zamiast niego użyć połączenia kablowego.

3. Opis produktu

3 .1 Użycie zgodnie z przeznaczeniemFWA 43xx / 44xx należy stosować tylko do pomiaru geo-metrii samochodów osobowych i lekkich samochodów użytkowych. Inne lub wykraczające ponad to zastosowa-nie traktowane jest jako użycie niezgodnie z przeznacze-niem.

3 .2 Przegląd wersji

Wersja

Gło

wic

a p

omia

-ro

wa

dłu

ga

Gło

wic

a p

omia

-ro

wa

krót

ka

Kab

el

Rad

io 4

33 M

hz

Rad

io 2

,4 G

hz

Czu

jnik

ob

rotu

VIN

rea

der

s

FWA 4310 2 2 x – – – –

FWA 43101) 2 2 x – – – x

FWA 4330 2 2 – x – – –

FWA 4332 2 2 – – x – –

FWA 4335 2 2 x x –

FWA 4410 4 – x – – – –

FWA 4415 4 – x – – x –

FWA 4430 4 – – x – – –

FWA 4432 4 – – – x – –

FWA 44354) 4 – – x – x –

FWA 44374) 4 – – – x x –

FWA 44371)4) 4 – – – x x x

FWA 44502) 4 – – x – – –

FWA 44552)3)4) 4 – – x – x –

1) tylko dla Ameryki Północnej2) Wersja S1: bez wózka na wyposażenie, monitora, komputera i

drukarki3) Wersja S54) Kompensacja bicia obręczy kół przez przetoczenie pojazdu

(zależnie od licencji)

! 1) FWA 4310/4437 tylko dla Ameryki Północnej.

i VIN readers Wskazówki dotyczące pierwszego uru-chomienia 1 690 706 229.

i Dostępne są głowice pomiarowe z czujnikiem obrotu, co pozwala uprościć i zwiększyć precyzję kompensacji bicia obręczy koła.

Page 49: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

238 | FWA 43xx / 44xx | Stosowane symbolepl

3 .3 Opis urządzenia FWAFWA 43xx / 44xx można stosować na różnych stanowi-skach testowych dzięki mobilnemu wózkowi na wyposa-żenie.

Wersja podstawowa składa się z mobilnego wózka na wy-posażenie z monitorem, klawiaturą, myszą, podkładką pod mysz, komputerem, drukarką i głowicami pomiarowymi z radiowym systemem przesyłania sygnałów. W bocznych ścianach wózka wbudowane są zaczepy do przecho-wywania głowic pomiarowych. Po włożeniu głowic pomiarowych ich akumulatory ładują się automatycznie (również przy wyłączonej listwie zasilającej).

! Głowice należy zawsze wyjmować podczas transpor-tu wózka, w przeciwnym razie może dojść do zmiany ich ustawień lub uszkodzenia.

Fig. 1: Widok z przodu FWA 43xx / 44xx z wyposażeniem

1 Monitor2 Klawiatura3 Myszka4 Drukarka5 Głowice pomiarowe na ładowarkach 2)

6 Komputer7 Podkładka obrotowa 3)

8 Zestaw kabli do głowic pomiarowych9 Gniazda wtykowe do zestawu kabli 1)

1) Poluzować połączenia wtykowe poprzez wyciągnięcie osłony zaciskowej. Nie odkręcać, gdyż można uszkodzić wtyk.

2) Ładowanie głowic odbywa się wtedy, gdy urządzenie FWA podłą-czone jest do sieci, niezależnie od tego, czy listwa zasilająca jest włączona, czy wyłączona.

3) w zależności od wersji

Fig. 2: Widok z tyłu FWA 43xx / 44xx

1 Listwa zasilająca2 Uchwyt do kabla3 Blokada kierownicy4 Blokada pedału hamulca5 Skrzynka pomiarowa

! Skrzynka pomiarowa zasilana jest napięciem bezpo-średnio z kabla sieciowego i nie można jej włączyć ani wyłączyć poprzez listwę zasilającą. Dlatego przy dłuższym braku aktywności należy odłączyć FWA od sieci (wyciągnąć wtyczkę sieciową).

Page 50: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Stosowane symbole | FWA 43xx / 44xx | 239 pl

3 .4 Głowice pomiarowe

3 .4 .1 Głowice pomiarowe kablowe

! Podczas usuwania zestawu kabli należy odłączyć kabel połączeniowy poprzez prostopadłe wyciągnię-cie wtyczki. Nie obracać wtyczki, w przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie wtyczki i kabla.

Fig. 3: Głowice pomiarowe długie, przód i tył

1 Kamera CCD2 Poziomnica3 Panel przycisków4 Przyłącze do przesyłania danych5 Przyłącze do podkładki obrotowej 1)

6 Śruba z uchwytem gwiazdowym do ustalenia czujnika obrotu 1)

1) w zależności od wersji

Fig. 4: Głowica pomiarowa krótka, tył

1 Kamera CCD2 Poziomnica3 Panel przycisków4 Przyłącze do przesyłania danych

Fig. 5: Oznaczenia na panelu przycisków

1 Przycisk Włącz (reset)2 Przycisk Kompensacja bicia obręczy kół3 Przycisk Proces zapisywania/postawienie pojazdu4 Wskaźnik Kompensacja bicia obręczy kół5 Wskaźnik Proces zapisywania6 Wskaźnik Włącz

3 .4 .2 Głowice pomiarowe radiowe

i Jeśli akumulatory są rozładowane lub występują zakłócenia radiowe, wówczas można kontynuować pomiar za pomocą zestawu kabli.

! Podczas usuwania zestawu kabli należy odłączyć kabel połączeniowy poprzez prostopadłe wyciągnię-cie wtyczki. Nie obracać wtyczki, w przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie wtyczki i kabla.

Fig. 6: Głowice pomiarowe długie, przód i tył

1 Kamera CCD2 Poziomnica3 Panel przycisków4 Przyłącze do przesyłania danych 5 Przyłącze do podkładki obrotowej 1)

6 Śruba z uchwytem gwiazdowym do ustalenia czujnika obrotu 1)

7 Antena 1) w zależności od wersji

Fig. 7: Głowica pomiarowa krótka, tył

1 Kamera CCD2 Poziomnica3 Panel przycisków4 Przyłącze do przesyłania danych5 Antena

Fig. 8: Wersja dla głowic pomiarowych radiowych

1 Przycisk Włącz (reset)2 Przycisk Kompensacja bicia obręczy kół3 Przycisk Proces zapisywania4 Wskaźnik Kompensacja bicia obręczy kół5 Wskaźnik Proces zapisywania/postawienie pojazdu6 Wskaźnik Włącz7 Wskaźnik nadajnik/odbiornik radiowy8 Wskaźnik Akumulator:

nie świeci: akumulator OK miga: tryb rezerwowy akumulatora

świeci: tryb ładowania akumulatora

Page 51: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

240 | FWA 43xx / 44xx | Obsługapl

3 .5 Podstawowy zakres dostawy

Nazwa Nr katalogowy

Wózek na wyposażenie 1) –

Komputer 1) –

Monitor TFT 1) –

Blokada pedału hamulca 1 690 401 006

Blokada kierownicy 1 690 401 007

Kolorowa drukarka, format A4 1) –

Uniwersalny uchwyt szybkomocujący 1) –

Podkładka obrotowa 1 690 311 002

Zestaw głowic pomiarowych 1) –

CD z wartościami zadanymi dla Oceanii 1 690 328 017

DVD z wartościami zadanymi dla USA 1 690 328 016

DVD z wartościami zadanymi dla samocho-dów ciężarowych/dostawczych

1 690 328 008

Zestaw kabli 1 690 401 012

Tab. 1: Podstawowy zakres dostawy1) w zależności od wersji

3 .6 Przegląd możliwości pomiarowych

Możliwości pomiarowe FWA 43xx / 44xx: R Całkowita zbieżność osi (przedniej i tylnej) R Indywidualna zbieżność osi (przedniej i tylnej) R Pochylenie kół (przedniej i tylnej) R Przesunięcie kół (przedniej i tylnej) R Kąt osi kół R Wyprzedzenie sworznia zwrotnicy R Pochylenie osi sworznia zwrotnicy R Różnica kątów skrętu kół R Zakres korekty wyprzedzenia sworznia zwrotnicy R Przesunięcie poprzeczne lewe/prawe R Różnica rozstawu kół R Przesunięcie osi

Dodatkowe możliwości pomiarowe FWA 44xx: R Przesunięcie kół (tylnej osi) R Różnica rozstawu osi

3 .7 Akcesoria dodatkoweInformacje o akcesoriach dodatkowych uzyskać można u autoryzowanego dealera Bosch.

4. Obsługa

4 .1 Włączanie/wyłączanie 1. Włączyć urządzenie za pomocą głównego wyłącznika

na tylnej ścianie obudowy.2. Włączyć komputer za pomocą wyłącznika, znajdują-

cego się w przedniej części. "System operacyjny uruchomi się automatycznie.

i Przed wyłączeniem urządzenia należy wyłączyć FWA 43xx / 44xx za pomocą systemu operacyjnego Windows. Przed ponownym włączeniem urządzenie FWA 43xx / 44xx powinno być wyłączone przez mini-mum 60 sekund.

4 .2 Pomoc onlineNaciśnięcie przycisku „F5” lub przycisku „Pomoc” spo-woduje przejście do pomocy online. Funkcję pomocy online można wywołać w każdym momencie wykonywa-nia pomiaru. Wyświetlany temat odnosi się zawsze do aktualnego widoku na ekranie.

4 .3 Instalacja oprogramowania

4 .3 .1 Oprogramowanie systemowe FWAInstalację oprogramowania systemowego FWA opisano w odrębnej instrukcji „Pierwsze uruchomienie”.

4 .3 .2 TDEOprogramowanie TDE (Target Data Editor) pozwala zarządzać we własnej bazie danych użytkownika pojaz-dami i odpowiednimi wartościami zadanymi, które nie są zawarte w bazie wartości zadanych urządzenia do pomiaru geometrii osi.

4 .3 .3 Wartości zadane systemu FWA i ich aktualizacja

Instalację wartości zadanych systemu FWA i ich aktuali-zację opisano w odrębnej instrukcji „Pierwsze urucho-mienie”.

Page 52: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Obsługa | FWA 43xx / 44xx | 241 pl

4 .4 Przygotowanie stanowiska testowego

Dopuszczalne odchylenie wysokości:

pomiędzy stroną lewą i prawą max. 1 mm

pomiędzy przodem i tyłem max. 2 mm

po przekątnej od przedniej lewej strony do tylnej prawej strony

max. 2 mm

po przekątnej od przedniej prawej strony do tylnej lewej strony

max. 2 mm

4 .4 .1 Sprawdzenie kanału

i W razie konieczności można skorygować odchylenie wysokości poprzez podłożenie podkładek obroto-wych. Przykręcić podkładki obrotowe i podkładki suwające do podłoża.

1mm

2mm 2mm

1mm

Fig. 9: Kontrola poziomu stanowiska testowego

4 .4 .2 Sprawdzenie podnośnika ¶ Podczas prac wykonywanych za pomocą podnośnika zwrócić uwagę na równy poziom wysokości pomiaro-wej i roboczej.

¶ Podkładki obrotowe powinny być przymocowane i podkładki suwające do podnośnika.

i Zniwelować podnośnik zgodnie ze wskazaniami producenta.

Fig. 10: Podnośnik

4 .5 Kontrola pojazdu

i Informacje mozna równiez znalezc w geometrii zawi-eszenia pod "Prace przygotowawcze".

Sprawdzić pojazd i skorygować w razie potrzeby. R Taki sam rozmiar obręczy i opon na oś R Ciśnienie w oponach i głębokość bieżnika R Stan zawieszenia R Stan dźwigni zwrotnicy, łożysk kół i przegubów po-

przecznych drążka kierowniczego R Rozłożenie w pojeździe obciążeń pomiarowych

! Podczas wjeżdżania pojazdu na stanowisko testo-we sworznie ustalające powinny być wsunięte w podkładkę obrotową. Dopiero potem wyjąć sworznie i zamocować blokadę pedału hamulca.

Fig. 11: Podkładki obrotowe

Page 53: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

242 | FWA 43xx / 44xx | Obsługapl

4 .6 Zakładanie uchwytu mocującego

! Uchwyt mocujący stosować tylko razem z własnymi urządze-niami producenta do pomiaru geometrii.

! Przy wyborze metody mocowania należy uwzględnić rodzaj obręczy i możliwości zamocowania. W przypadku obręczy wysokiej jakości i obręczy kół pojazdów użytkowych muszą być stosowane specjalne zaczepy mocujące.

i W razie potrzeby zdjąć kołpaki kół.

4 .6 .1 Uchwyt mocujący Multi-Fit

! Uchwyt mocujący Multi-Fit zakładać na koło dopiero po najechaniu na podnośnik albo kanał.

i Uchwyt mocujący Multi-Fit pasuje do wszystkich stalowych i aluminiowych obręczy kół o rozmiarach od 13" do 22". Z przedłużaczem uniwersalny uchwyt mocujący nadaje się do obręczy o rozmiarach do 28".

Fig. 12: Uchwyt mocujący Multi-Fit

1 Pokrętło2 Linka zabezpieczająca3 Górne sanie mocujące4 Śruba zaciskowa5 Śruba skrzydełkowa6 Otwór montażowy7 Dolne sanie mocujące8 Wewnętrzne uchwyty/elementy mocujące9 Zewnętrzne uchwyty/elementy mocujące

10 Wspornik prowadzący

! W przypadku obręczy o rozmiarze 13" używać wewnętrznych elementów mocujących zaczepów, a Uchwyt mocujący Multi-Fit montować na obręczy poziomo.

! W przypadku obręczy o rozmiarach od 21" do 22" używać zewnętrznych elementów mocujących zaczepów.

i Przy użyciu pokrętła wrzeciona gwintowanego można szybko centrować uniwersalny uchwyt mocujący od wewnątrz do zewnątrz i od zewnątrz do wewnątrz w osi środkowej obręczy i mocować go na obręczy.

i Uważać, by otwór montażowy znalazł się pośrodku między górnym i dolnym suwakiem mocującym.Zmiana ustawienia jest możliwa przy użyciu obu śrub skrzydełkowych (patrz czerwony znacznik).

i Uważać, by do zaczepów zostały użyte jednakowe elementy mocujące.

1. Założyć zaczepy mocujące równomiernie na wewnętrzną albo zewnętrzną stronę krawędzi obręczy.

2. Obracać wrzeciono obrotowe i docisnąć zaczepy mocujące do zewnątrz albo do wewnątrz do obręczy.

i Ogranicznik momentu obrotowego uaktywnia się (obracanie bez oporu), gdy zostanie osiągnięta wymagana siła mocowa-nia.

3. Założyć linkę zabezpieczającą na obręcz.

Sprawdzić, czy linka zabezpieczająca jest zawieszo-na.

Fig. 13: Uchwyt mocujący Multi-Fit zamocowany poziomo.

! Ponownie sprawdzić siłę trzymania zaczepów mocujących po zamocowaniu uchwytu mocującego Multi-Fit na oponie. Jeżeli siła trzymania nie jest wystarczająca, dopasować sposób mocowania wzgl. zaczepy mocujące. i System 6-czujnikowy (tylko dla CCD-Urządzenie do pomiaru geometrii osi: Jeżeli odcinek pomiarowy poprzeczny przedni jest przerwa-ny, to należy przesunąć wspornik prowadzący uniwersalnego uchwytu mocującego przy lewym i prawym kole przednim.

! Po skompensowaniu bicia obręczy kół uchwyty mocujące Multi-Fit muszą się znajdować w pozycji pionowej.

Page 54: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Obsługa | FWA 43xx / 44xx | 243 pl

i Ustawienie na ramieniu mocującym musi być wyko-nane tak, aby po zamontowaniu dźwignie mocujące były skierowane co najmniej równolegle, a najlepiej do środka, w kierunku koła.

! Uchwyt mocujący mocować na kole dopiero po wjechaniu na platformę lub kanał.

! Pod żadnym pozorem nie można wtaczać ani wjeżdżać pojazdem na zaczepy mocujące.

i Uchwyt Multi-Quick pasuje na wszystkie stalowe i aluminiowe kolpaki od 13" do 24"

Zwrócić uwagę na to, czy R sprężyna uchwytu mocującego Multi-Quick jest skie-

rowana w dół R uchwyty mocujące są mocno założone na kole R zaczepy mocujące prawidłowo wnikają w bieżnik

opony R powleczony hak bezpieczeństwa zawieszony jest

w górnej części obręczy. R Uchwyty mocujące Multi-Quick umożliwiają dwa

rodzaje mocowania.

! W przypadku kompensacji bicia obręczy kół za pomocą uchwytu mocującego Multi-Quick należy wykonać następujące czynności.

1. Wyjąć linkę bezpieczeństwa z obręczy koła.2. Przeprowadzać kompensację bicia obręczy kół.3. Zawiesić linkę bezpieczeństwa na obręczy koła.

i Tuleje są przeznaczone do obręczy typu „Soft Line” i są osadzane za pomocą elementów dystansowych.

1. Wyregulować dolne elementy dystansowe do wielkości obręczy zgodnie z oznakowaniem.

2. Osadzić uchwyt z dolnym elementem dystansowym w krawędzi obręczy koła i górny element dystansowy wsunąć na krawędź obręczy i dokręcić.

3. Obie dźwignie zaciskowe dociskać w kierunku koła tak długo, aż zajmą pozycję równoległą do koła. Równocześnie oba ramiona mocujące przycisnąć do bieżnika opony i zwolnić dźwignie zaciskowe.

4. Zwalnianie dźwigni mocujących. ¹

¹ Kleszcze mocujące dopasować odpowiednio do rozmi-aru felg.

Fig. 14: Uchwyt mocujący Multi-Quick

1 Górny element dystansowy2 Dolny element dystansowy3 Dźwignia mocująca4 Kleszcze mocujące5 Lina zabezpieczająca

i W przypadku zastąpienia standardowych elementów dystansowych typowymi dla danego pojazdu trz-pieniami dystansowymi (BMW/Mercedes) należy stosować się do następujących punktów:

¶ Wyczyścić otwory montażowe do sworzni dystan-sowych.

¶ Zamontować trzpienie dystansowe.

4 .6 .2 Uchwyt mocujący Multi-Quick

! Uchwyt mocujący Multi-Quick nie może być stosowa-ny do kompensacji bicia obręczy kół przez przetocze-nie pojazdu.

Page 55: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

244 | FWA 43xx / 44xx | Obsługapl

4 .7 Położenie głowicy pomiarowej

lewe przednie koło prawe przednie koło

lewe tylne koło prawe tylne koło

Tab. 2: Pozycje głowic pomiarowych

i Położenie głowic pomiarowych przy pojeździe jest już ustalone i oznaczone za pomocą piktogramów.

4 .8 Zamocowanie głowic pomiarowych

4 .8 .1 Podłączenie mechaniczne

Fig. 15: Głowica pomiarowa

1 Sworzeń blokujący2 Powierzchnie styku

1. Sworznie blokujące głowic pomiarowych (poz. 1) należy lekko naoliwić celem ochrony bolców i gniazd.

i Powierzchnie styku (poz. 2) do ładowania akumu-latorów należy zawsze utrzymywać w czystości.

Fig. 16: Umiejscowienie głowic pomiarowych z przodu

2. Wprowadzić cztery głowice w uchwyty mocujące.

i Wysięgniki głowic muszą przy tym być skierowane z przodu w kierunku jazdy, a z tyłu w kierunku odwrotnym do kierunku jazdy.

Fig. 17: Umiejscowienie głowic pomiarowych z tyłu

3. Głowice pomiarowe ustawić za pomocą poziomnicy i dokręcić śrubami z łbem motylkowym uchwytów mocujących.

Page 56: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Obsługa | FWA 43xx / 44xx | 245 pl

Fig. 18: Ustawienie głowic pomiarowych

4 .8 .2 Podłączenie elektrycznePodłączyć zestaw kabli w wersji z przewodami lub przy-gotować do trybu awaryjnego przy wersji zdalnie stero-wanej (radiowej) :

1. Obie przednie głowice podłączyć każdorazowo za pomocą długich kabli połączeniowych do wózka na wyposażenie.

2. Za pomocą krótkich kabli połączeniowych połączyć przednie głowice z tylnymi.

i Zwrócić uwagę na prawidłowe połączenie wszystkich gniazd wtykowych!

3. FWA 43xx / 44xx podłączyć do sieci.4. Przy wszystkich czterech głowicach nacisnąć przy-

cisk WŁĄCZ (reset).

"FWA 43xx / 44xx jest teraz gotowy do pracy.

! Kompensację bicia obręczy kół przez przetoczenie pojazdu można przeprowadzać jedynie w trybie bez-przewodowym.

4 .9 KontrolaPrzed każdym nowym pomiarem pojazdu FWA 43xx / 44xx przeprowadza autotest wszystkich komponentów elektronicznych.

i Sprawdzenie regulacji zbieżności i pochylenia kół odbywa się poprzez pomiar w obie strony. (patrz rozdział 6.4).

4 .10 Program regulacji (kalibracja)Program regulacji obejmuje regulację zbieżności kół, pochylenia kół i regulacji za pomocą poziomnic oraz protokół regulacji.

i Warunkiem przeprowadzenia kalibracji jest urządze-nie kalibrujące.

Fig. 19: Urządzenie kalibrujące

Za pomocą programu regulacji następuje stopniowe sprawdzenie i wyregulowanie FWA 43xx / 44xx. Celem zapewnienia wysokiej dokładności pomiarów oraz nie-zawodnej regulacji należy dokładnie stosować się do instrukcji programu regulacji. Za pomocą przycisku „Wy-reguluj” zapisywane są dane etapy regulacji i wywoływane kolejne strony obsługi.

Fig. 20: Program regulacji

i Po wykonaniu regulacji zbieżności i pochylenia kół zostanie wywołany protokół regulacji, wartości z regulacji zostaną zapisane i można je wydrukować.

Page 57: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

246 | FWA 43xx / 44xx | Obsługapl

4 .11 Montaż/demontaż blokady kierownicy

Założenie blokady kierownicy podczas prac regulacyj-nych spowoduje unieruchomienie kierownicy i zabloko-wanie kół. 1. Ustawić blokadę na siedzeniu. Docisnąć talerz do

siedzenia.2. Ramiona nasunąć na kierownicę z dołu ku górze.3. Puścić talerz, tak aby tapicerka siedzenia wywierała

nacisk na kierownicę. 4. Demontaż wykonać w odwrotnej kolejności.

Fig. 21: Blokada kierownicy

i Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie, tak aby nie uszkodzić siedzenia i kierownicy. Ewentualnie podłożyć jakiś materiał.

4 .12 Montaż/demontaż blokady hamulca

Fig. 22: Montaż blokady pedału hamulca

i Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie, tak aby nie uszkodzić siedzenia i kierownicy. Ewentualnie podłożyć jakiś materiał.

i Po wykonaniu kompensacji bicia obręczy do dalszych pomiarów należy zamontować blokadę pedału ham-ulca.

Regulacja za pomocą poziomnicy:W przypadku regulacji za pomocą poziomnicy na ekra-nie pojawią się rysunki poziomnicy (rys. 23). Głowice pomiarowe wsadzić w urządzenie kalibrujące i ustawić dokładnie według mechanicznej poziomnicy w uchwy-cie głowicy pomiarowej.Kliknięcie myszą na przycisk „Zapisz” spowoduje po-równanie rysunków poziomnic na ekranie z poziomnica-mi głowic i kalibrację.

Fig. 23: Rysunki poziomnic

Page 58: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Opis programu | FWA 43xx / 44xx | 247 pl

5. Opis programu

5 .1 Funkcje przycisków

F1 Kasowanie pomiaru F6 Drukowanie

F2 Do tyłu F7 Rozpoczęcie pomiaru

F3 Do przodu F8 Poziomnice

F4 Wyjście F9 Przegląd ekranu

F5 Pomoc online F10 Dodatkowe wielkości pomiarowe

i Dostępność przycisków funkcyjnych zależy od zawar-tości okna dialogowego.

5 .2 Struktura programu

Czynności objęte progra-mem

FWA 43xx / 44xx Rozdział

Przygotowanie x 5.3

Pomiar standardowy x 5.4.1/5.4.2

Pomiar szybki x 5.4.3

Dowolny pomiar x 5.4.4

Konserwacja x 5.5

5 .3 Przygotowanie

Wybór klienta

Wybór pojazdu i wartości nastawczych specyficznych dla danego pojazdu

Plan przeglądu

Czynności przygotowawcze

i Wskazówki dotyczące poszczególnych czynności ob-jętych programem można znaleźć w pomocy online.

5 .4 Porządek pomiaru

Przygotowanie: Wybór klienta i pojazduPlan przeglądu i osoba przygotowująca Prace

Pomiar standardowyKompensacja bicia obręczy kół, kontro-la wejściowa ustawienia kół prowadzona przez kolejne komunikaty programu, prace regulacyjne i kontrola wyjściowa, wydruk protokołu z pomiarów

Pomiar szybki: Kompensacja bicia obręczy kół, Diagnostyka, prace regulacyjne, wydruk protokołu z pomiarów

Dowolny pomiar: Przegląd ekranu i dodatkowe wielkości pomiarowe,Wartości pomiarowe tylnej i przedniej osi, wydruk protokołu z pomiarów

Prace konserwacyjne:Protokół wersji i stan urządzenia,Bezpośredni pomiar kątów i program re-gulacji, ustawienia systemowe i opcje

Page 59: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

248 | FWA 43xx / 44xx | Opis programupl

5 .4 .1 Pomiar standardowy

Kompensacja bicia obręczy kół

Przełączenie: R kompensacja bicia obręczy kół przez uniesi-

enie pojazdu R kompensacja bicia obręczy kół przez przeto-

czenie pojazdu

Kontrola wejściowa ustawienia kół

Prace regula-cyjne

Oś tylna Wyprzedzenie sworznia zwrot-nicy

Oś przednia

Kontrola wyjściowa ustawienia kół

Protokół z pomiarów

5 .4 .2 Pomiar szybki

Kompensacja bicia obręczy kół

Przełączenie: R kompensacja bicia obręczy kół przez uniesi-

enie pojazdu R kompensacja bicia obręczy kół przez przeto-

czenie pojazdu

Kontrola wejściowa ustawienia kół

Prace regula-cyjne

Oś tylna Oś przednia Przegląd ekranu z pomocą w regulacji

Protokół z pomiarów

Page 60: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Opis programu | FWA 43xx / 44xx | 249 pl

5 .4 .3 Dowolny pomiar

Przegląd ekranu Dodatkowe wielkości pomiarowe

Wartości dla tylnej osi zbież-ność kół/pochylenie kół

Kąt osi kół Zbieżność kół tyl-nej osi

Odchylenie zbieżności kół tyl-nej osi

Wartości dla przedniej osi zbieżność kół/pochylenie kół

Ustawienie wyprzedzenia sworznia zwrotnicy

Zbieżność kół przedniej osi

Odchylenie zbieżności kół przedniej osi

Wyprzedzenie sworznia zwrotnicy

kąt zawarty

Pochylenie osi sworznia zwrotnicy

Przesunięcie kół

Protokół z pomiarów

5 .5 Konserwacja

Protokół wersji

Stan urządzenia

Bezpośredni pomiar kątów

Program regulacji (kalibracja)

Ustawienia systemowe administratora

Opcje

i "Ustawienia systemowe administratora" / "Ustawie-nia VIN" (tylko dla Ameryki Północnej) Wskazówki dotyczące pierwszego uruchomienia 1 690 706 229.

Page 61: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

250 | FWA 43xx / 44xx | Opis programupl

5 .6 kompensacja bicia obręczy kół

i W punkcie 3.2 "Przegląd wersji“: Urządzenie do kompensacji bicia obręczy kół przez przetoczenie pojazdu.

i Postępować według wskazówek, aby przeprowadzić kompensację bicia obręczy kół.

5 .6 .1 Kompensacja bicia obręczy kół przez uniesie-nie pojazdu

W trybie "kompensacja bicia obręczy kół" pojazd znaj-duje się w stanie uniesionym. Bicie obręczy kół ustalane jest przez przekręcenie każdego koła o 360° w 4 punk-tach pomiarowych.

i Jeśli producent pojazdu dopuszcza kompensację bicia obręczy kół przez uniesienie pojazdu, osiągana jest większa dokładność pomiaru.

5 .6 .2 Kompensacja bicia obręczy kół przez przeto-czenie pojazdu

W trybie "kompensacja bicia obręczy kół przez przeto-czenie pojazdu" poprzez poruszanie pojazdem na szynie jezdnej w 3 punktach pomiarowych ustalane jest bicie obręczy kół.

5 .7 Wskaźniki wartości pomiarowych

5 .7 .1 KolorKolor wartości pomiarowej sygnalizuje, czy wartość ta znajduje się w granicach tolerancji:

Fig. 24: Przykład wartości pomiarowej

Wskazanie Opis

Zielony tekst Wartość pomiarowa leży w granicach tolerancji wartości zadanej.

Czarny tekst,czerwone tło

Wartość pomiarowa leży poza granicami tolerancji wartości zadanej

Tab. 3: Opis wskaźników wartości pomiarowych

i Strzałka powyżej wskazania numerycznego informuje o chwilowej wartości w porównaniu z wartościami zadanymi.

i Klucz do śrub wyświetlany wewnątrz pola wartości pomiarowej zwraca uwagę na konieczność wywoła-nia pomocy celem regulacji.

5 .7 .2 Oś przednia

Fig. 25: Wartości pomiarowe przedniej osi

1 Pochylenie koła w lewą i prawą stronę2 Wyprzedzenie sworznia zwrotnicy po lewej i prawej stronie3 Indywidualna zbieżność osi lewej i prawej strony

5 .7 .3 Oś tylna

Fig. 26: Wartości pomiarowe tylnej osi

1 Pochylenie koła w lewą i prawą stronę2 Indywidualna zbieżność osi lewej i prawej strony3 Całkowita zbieżność osi

5 .8 Aktualizacja wartości zadanychAktualizacją wartości zadanych została opisana odręb-nej instrukcji 1 690 326 003.

Page 62: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Konserwacja | FWA 43xx / 44xx | 251 pl

6. Konserwacja

6 .1 Czyszczenie R Obudowę i wyświetlacz wózka na wyposażenie

czyścić tylko miękkimi szmatkami i neutralnymi środkami czyszczącymi.

R Nie stosować środków do szorowania ani ostrych szmat warsztatowych!

R Monitor czyścić specjalną ściereczką z mikrowłókien.

6 .2 Części zamienne i eksploatacyjne

Nazwa Nr katalogowy

Podkładka obrotowa 1 690 311 002

Komputer 1) –

Blokada pedału hamulca 1 690 401 006

Blokada kierownicy 1 690 401 007

Głowice pomiarowe 1) –

Skrzynka pomiarowa 1) –

Powlekane zaczepy mocujące 1 690 311 003

Zaczepy mocujące bez powłoki 1 690 311 004

Zestaw kabli 1 690 401 012

1) w zależności od wersji (patrz 3.2)

Tab. 4: Części zamienne i eksploatacyjne

6 .3 Utylizacja

FWA 43xx / 44xx jest zgodny z europejską dyrektywą 2012/19/WE (WEEE) .Zużyte urządzenia elektryczne i elektroni-czne wraz z przewodami i bateriami/aku-mulatorami należy usuwać oddzielnie od odpadów domowych.

¶ W tym przypadku należy skorzystać z istniejących systemów zbiórki i utylizacji.

¶ Przepisowe usuwanie FWA 43xx / 44xx pozwoli uniknąć zanieczyszczenia środowiska i zagrożeń własnego zdrowia.

6 .4 Kontrola głowic pomiarowychKontrola głowic pomiarowych odbywa się poprzez po-miar w obie strony.

Zamocować na kołach uchwyty szybkomocujące. Przymocować głowice do gniazd uchwytów szybkomocujących. Nie poruszać pojazdu.

6 .4 .1 Pomiar 1 – Kontrola zbieżności kół i pochyle-nia kół w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy

¶ Zamienić głowicę pomiarową z przedniej lewej stro-ny z głowicą z tylnej prawej strony.

¶ Zamienić głowicę pomiarową z przedniej prawej stro-ny z głowicą z tylnej lewej strony.

¶ Wszystkie głowice pomiarowe wyregulować za pomocą poziomnicy; podczas tej czynności nie poruszać pojazdem.

¶ Podłączyć głowice do wózka na wyposażenie za pomocą przewodów połączeniowych.

¶ Nacisnąć klawisz <F1> Wyjdź ¶ Klawisz <F9> przegląd ekranu ¶ Obrócić kierownicę, aż kąt osi kół wskazywać będzie „0”.

¶ Przeprowadzić pomiar całkowitej zbieżności kół z przodu i z tyłu zgodnie z kartą pomiarową i wpisać uzyskane wartości.

¶ Przeprowadzić pomiar pochylenia kół z przodu i z tyłu zgodnie z kartą pomiarową i wpisać uzyskane wartości.

6 .4 .2 Pomiar 2 – Kontrola zbieżności kół i pochyle-nia kół w kierunku jazdy

¶ Wjechać pojazdem na stanowisko testowe – nie stawać na podkładkach obrotowych.

¶ Założyć blokadę pedału hamulca ¶ Zamocować uchwyt szybkomocujący ¶ Wprowadzić głowice pomiarowe i za pomocą poziomnicy ustawić je w ustawieniu poziomym, następnie włączyć urządzenie.

¶ Podłączyć głowice do wózka na wyposażenie za pomocą przewodów połączeniowych.

¶ Nacisnąć klawisz <F1> Wyjdź ¶ Klawisz <F9> przegląd ekranu ¶ Przeprowadzić pomiar całkowitej zbieżności kół z przodu i z tyłu zgodnie z kartą pomiarową i wpisać uzyskane wartości.

¶ Przeprowadzić pomiar pochylenia kół z przodu i z tyłu zgodnie z kartą pomiarową i wpisać uzyskane wartości.

Page 63: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

252 | FWA 43xx / 44xx | Opis programupl

6 .4 .3 Przykład karty pomiarowej do kontroli głowic pomiarowych

Firma: Przykładowski

Numer materiałowy głowicy pomiarowej: 1 690 xxx xxx Data produkcji (DP): 2013

Pomiar wykonany przez____________________________ dnia:__________________________________________________

Pomiar 1 Kolumna 1 Pomiar 2 Kolumna 2 Kolumna 3 Kolumna 4

w kierunku przeciw-nym do jazdy

Znak przed liczbą

Wartość pomiaro-wa

w kierunku jazdy Znak przed liczbą

Wartość pomia-rowa

Znak przed liczbą

Wartość różnicy

Zbieżność Zbieżność

1 Całkowita zbieżność osi przedniej - 3' Całkowita zbieżność

osi tylnej + 5' + 2'+1'

2Całkowita zbieżność osi tylnej + 30'

Całkowita zbieżność osi przedniej - 27' + 3'

Pochylenie kół Pochylenie kół

3Pochylenie koła z przodu po lewej stro-nie

- 41'Pochylenie koła z tyłu po prawej stro-nie

- 40' - 1'

4Pochylenie koła z przodu po prawej stronie

- 36'Pochylenie koła z tyłu po lewej stronie - 33' - 3'

-1 0

5Pochylenie koła z tyłu po lewej stronie - 1°25'

Pochylenie koła z przodu po prawej stronie

- 1°27' + 2'

6Pochylenie koła z tyłu po prawej stro-nie

- 1°44'Pochylenie koła z przodu po lewej stronie

- 1°45' + 1'

6 .4 .4 Karta do kontroli głowic pomiarowych pod względem dokładności mierzenia, przeprowadzanej przez klienta

Firma: ___________________________________________________________________________________________________________________

Numer materiałowy głowicy pomiarowej: 1 690 __________ Data produkcji (DP): _________________________________

Pomiar wykonany przez____________________________ dnia: ______________________________________________________

Pomiar 1 Kolumna 1 Pomiar 2 Kolumna 2 Kolumna 3 Kolumna 4

Wiersz w kierunku przeciw-nym do jazdy

Znak przed liczbą

Wartość pomiaro-wa

w kierunku jazdy Znak przed liczbą

Wartość pomiaro-wa

Znak przed liczbą

Wartość różnicy

Zbieżność Zbieżność

1Całkowita zbieżność osi przedniej

Całkowita zbieżność osi tylnej

2Całkowita zbieżność osi tylnej

Całkowita zbieżność osi przedniej

Pochylenie kół Pochylenie kół

3Pochylenie koła z przodu po lewej stro-nie

Pochylenie koła z tyłu po prawej stro-nie

4Pochylenie koła z przodu po prawej stronie

Pochylenie koła z tyłu po lewej stronie

5Pochylenie koła z tyłu po lewej stronie

Pochylenie koła z przodu po prawej stronie

6Pochylenie koła z tyłu po prawej stro-nie

Pochylenie koła z przodu po lewej stro-nie

Page 64: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Opis programu | FWA 43xx / 44xx | 253 pl

6 .4 .5 Analiza karty pomiarowej do kontroli głowic pomiarowych

Kolumna Wiersz Czynność

1 i 2 1 i 2

Przy różnych znakach przed liczbą mniejszą wartość pomiarową odjąć od większej i wynik wpisać do kolum-ny 3. Do kolumny 3 wpisać znak widniejący przed większą wartością.Przy równych znakach przed wartościami pomiarowymi należy je dodać i wpisać wynik z odpowiednim zna-kiem do kolumny 3.

3 do 6

Przy równych znakach przed liczbą odjąć mniejszą wartość pomiarową od większej i wpisać wynik do kolum-ny 3. Jeżeli większa wartość pomiarowa znajduje się w kolumnie 1, to znak przed liczbą jest przejmowany, a jeżeli w kolumnie 2, to znak zmienia się.Przy rożnych znakach przed wartościami pomiarowymi należy je dodać i wpisać wynik do kolumny 3. Znak przed liczbą z kolumny 1 wpisać do kolumny 3.

należy porównać:

3 1 z 2 Przy rożnych znakach przed wartościami pomiarowymi należy wartości dodać i wpisać wynik do kolumny 4. Przy równych znakach przed liczbą mniejszą wartość pomiarową odjąć od większej i wynik wpisać do kolumny 4.

3 z 6

4 z 5

Przy różnych znakach przed liczbą mniejszą wartość pomiarową odjąć od większej i wynik wpisać do kolumny 4. Przy równych znakach przed wartościami pomiarowymi należy wartości dodać i wpisać wynik do kolumny 4.

4Wyniki w kolumnie 4 nie powinny przekraczać 3'. Wyższe wartości wskazują na błąd pomiaru, np. zmianę w samochodzie lub uchwytach szybkomocujących. Pomiar należy wykonać ponownie.

3Wartości pomiarowe w kolumnie 3 nie mogą przekraczać 6'. Wyższe odchylenia wskazują na konieczność dalszej regulacji urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się z obsługą klienta.

6 .5 Wskazówki w przypadku usterek

6 .5 .1 Usterka przebiegu procesu

Opis / komunikat Możliwa przyczyna Usuwanie usterki / środki zaradcze

„Urządzenie poza tolerancją” Mechaniczne uszkodzenie głowicy po-miarowej, rozregulowana głowica pomia-rowa.

Ponownie wyregulować urządzenie (przeprowadzić kalibrację); Za-wiadomić obsługę klienta

„Przerwany odcinek pomiarowy”

Brak widoczności pomiędzy leżącymi na-przeciwko siebie kamerami głowic pomia-rowych.Pojazd ze spojlerem lub niżej osadzonym układem jezdnym.

Zapewnić widoczność pomiędzy kamerami.Włączyć ponownie głowice pomiarowe.Nacisnąć przycisk „C”. Akcesoria dodatkowe: użyć odpowiedniego adaptera spojlera.

Przerwane dwa równoległe odcinki pomiarowe.

Głowice zamontowano w nieprawidłowej kolejności.

Przeprowadzić prawidłowy montaż głowic (patrz 4.8).

„Zakłócone przesyłanie da-nych do głowicy” pojawia się przez chwilę na ekranie.

Poszukiwanie nowych dróg połączenia ce-lem przesłania danych do głowic pomia-rowych.

Zignorować komunikat błędu.

„Zakłócone przesyłanie da-nych do głowicy” pojawia się przez cały czas na ekranie.

Przed pomiarem nie naciśnięto przycisku „C”.Głowice nieaktywne.Przestawiony numer urządzenia (kanał radiowy).Głowice nie są naładowane (tryb radio-wy).Głowice nie są podłączone (tryb przewo-dowy).

Nacisnąć przycisk „C”. Włączyć głowice pomiarowe i nacisnąć przy-cisk„C” w urządzeniu.W każdej głowicy ustawić numer urządzenia (kanał radiowy) (patrz pomoc online).Naładować głowice pomiarowe.Sprawdzić złącze wtykowe i kable prowadzące do głowic.Wybrać inne numery urządzenia (kanał radiowy) i ustawić (patrz pomoc online).Przestrzegać wskazówek dotyczą-cych pracy zdalnej (radiowej), zawartych w rozdziale 2.4, wykonać test za pomocą połączenia przewodowego.

„Niedostępna skrzynka pomiarowa” pojawia się przez chwilę na ekranie.

Nawiązywane jest na nowo połączenie z procesorem komunikacyjnym w skrzyn-ce pomiarowej.

Zignorować komunikat błędu.

„Niedostępna skrzynka po-miarowa” pojawia się przez cały czas na ekranie.

Brak połączenia między komputerem a procesorem komunikacyjnym (skrzynka pomiarowa).Nieprawidłowe napięcie sieciowe.Awaria programu.Uszkodzony procesor komunikacyjny.

Sprawdzić połączenie między komputerem a procesorem komunika-cyjnym (w skrzynce pomiarowej).Ustawić przełącznik napięcia sie-ciowego w skrzynce pomiarowej na właściwym napięciu.Zawiado-mić obsługę klienta.Wyciągnąć wtyczkę sieciową i włożyć ją ponownie po upływie 10 se-kund.

„Błąd przy zbieżności”, „Błąd przy pochyleniu kół”, „Ograniczenie sygnału”.

Kamera przy głowicy pomiarowej znajduje się w polu bezpośredniego działania pro-mieni słonecznych.Uszkodzone głowice pomiarowe.

Wyłączyć kamerę.Zawiadomić obsługę klienta.

Tab. 5: Usterka przebiegu procesu

Page 65: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

254 | FWA 43xx / 44xx | Opis programupl

6 .5 .2 Nierealistyczne wartości pomiarowe

Opis Możliwa przyczyna Usunięcie usterki

System Windows nie urucha-mia się ze względu na brak reje-stracji.

Po instalacji system Windows nie został zarejestrowany.

Zarejestrować daną wersję Windows przez Internet lub telefonicznie.

FWA 43xx / 44xx pracuje tylko w trybie demonstracyjnym.

Klucz sprzętowy (dongle) nie jest podłączony.Brak licencji.

Podłączyć klucz sprzętowy (dongle).Aktywować licencję.

Brak obrazu i nie świecą się lampki kontrolne na komputerze i monitorze.

Brak zasilania.Wyłącznik wyłączony.Uszkodzony przewód podłączeniowy.

Sprawdzić gniazdo sieciowe, bezpiecznik sieciowy i sieciowe złącze wtykowe (ładowarka).Włączyć wyłącznik w wózku na wyposażenie.Wymienić przewód podłączeniowy.

Brak obrazu i nie świeci się lamp-ka kontrolna w komputerze.

Monitor jest wyłączony.Przestawiona jasność i kontrast.Uszkodzone połączenie kablowe.Uszkodzony monitor.

Włączyć monitor (wyłącznik na ekranie).Ustawić jasność i kontrast.Sprawdzić złącze wtykowe od monitora do komputera i w razie potrzeby wymienić kabel.Zawiadomić obsługę klienta.

Zła jakość obrazu Błędne ustawienia monitora.Uszkodzony monitor lub karta graficzna.

Ustawić jasność, kontrast, wysokość i położenie obrazu.Zawiadomić obsługę klienta.

Nie działa pilot zdalnego stero-wania

brak połączenia, pilot nie znajduje się w polu wiedzenia urządzenia.Rozładowana bateria pilota.Nie uruchomiono programu „RemoteControlEx”.Źle skonfigurowano program „RemoteControlEx”.

Pilot inaczej ustawiony (poza polem widzenia urządzenia).Włożyć nową baterię.Uruchomić program.Wykonać konfigurację zgodnie z pomocą online.

Akumulatory w głowicach pomia-rowych nie są naładowane lub są naładowane niewystarczająco

Urządzenie nie jest na stałe podłączone do zasilania sieciowego.Uszkodzone zestyki głowic pomiarowych.Uszkodzone okablowanie.Uszkodzona skrzynka pomiarowa.

Wymienić przyłącze sieciowe. Nie wyłączać zasilania sieciowego głównym wyłącznikiem.Podczas umieszczania głowic pomiarowych w zacze-pach ładujących wózka należy zwrócić uwagę na to, czy zaświeci się lampka kontrolna.Sprawdzić okablowanie ze skrzynki pomiarowej do zestyków ładujących.Zawiadomić obsługę klienta.

Brak lub zły wydruk protokołu Drukarka wyłączona.Brak papieru w drukarce.Zużyty nabój atramentowy.Źle włożono papier w drukarce.Nieprawidłowe okablowanie z drukarki do komputera.Złe ustawienia drukarki.Uszkodzona drukarka ze złączem.

Włączyć drukarkę.Włożyć nowy papier do drukarki.Wymienić nabój atramentowy.Sprawdzić prowadnicę papieruSprawdzić okablowanie i złącze wtykowe do drukarki.Zainstalować drukarkę zgodnie z podręcznikiem użytkownika.Zawiadomić obsługę klienta.

Tab. 6: Nierealistyczne wartości pomiarowe

i Inne komunikaty o błędach wyjaśnione są w pomocy online, którą można wywołać przez naciśnięcie „Przycisku Pomoc” lub przycisku F5.

Page 66: FWA 43xx / 44xx gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcją oryginalną Původní návod k používání Orijinal işletme talimatı 原始的指南 Système de contrôle de géométrie

1 690 326 001 2015-05-07| Robert Bosch GmbH

Dane techniczne | FWA 43xx / 44xx | 255 pl

7. Dane techniczne

7 .1 Zakresy pomiaru i dokładności pomiaru

Możliwości pomiaru Dokładność pomiaru przy zakresie pomiaru Całkowity zakres pomiaru

Zbieżność całkowita (oś przednia i tylna) ±4' ±6° ±18°

Zbieżność połówkowa (oś przednia i tylna) ±2' ±3° ±9°

Pochylenie koła (oś przednia i tylna) ±2' ±5° ±10°

Nierównoległość osi kół (oś przednia i tylna) ±2' ±2° ±9°

Kąt osi kół ±2' ±2° ±9°

Kąt wyprzedzenia sworznia zwrotnicy ±4' ±18° ±22°

Kąt pochylenia osi sworznia zwrotnicy ±4' ±18° ±22°

Kąt różnicy zbieżności ±4' ±20° ±20°

Zakres korekty kąta wyprzedzenia sworznia zwrotnicy (oś przednia) ±4' ±7° ±10°

Maksymalny kąt skrętu kół

(oś przednia + oś tylna) 2) 3)±4' ±50° ±60°

Nierównoległość osi kół (oś tylna) ¹) ±2' ±2° ±2°

Różnica rozstawu osi ±2' ±2° ±2°

Przesunięcie boczne (lewa/prawa) ±2' ±2° ±9°

Różnica rozstawu kół ±3' ±2° ±18°

Przemieszczenie osi ±3' ±2° ±9°

¹) nie dotyczy przyrządów do pomiaru geometrii osi CCD-6cam

2) w przypadku przyrządów do pomiaru geometrii osi CCD: tylko w połączeniu z elektronicznymi podstawami obrotowymi

3) w przypadku przyrządów do pomiaru geometrii osi 3D-8cam: nie jest to możliwe w przypadku wszystkich pojazdów

7 .2 Zakres częstotliwościZakres częstotliwości systemów radiowych wynosi w zależności od wersji głowic pomiarowych 433 MHz lub 2,4 GHz.

i Prosimy przestrzegać ograniczeń radiowych, zawar-tych w rozdziale 2.4.

7 .3 Wymiary i masa

Funkcja Specyfikacja

Wymiary (wys. x szer. x gł.): 1520 x 880 x 770 mm

Masa ok. 110 kg

7 .4 Temperatura otoczenia i otoczenie pracy

Funkcja Specyfikacja

Temperatura przechowywania –20°C – +60°C

Gradient temperatury 20°C / godzinę

Względna robocza wilgotność po-wietrza

10% – 90% (40°C)

Gradient względnej wilgotności po-wietrza

10% / godzinę

Maks. wysokość robocza –200 m – 3000 m

Maks. wysokość transportowa –200 m – 12 000 m

7 .5 Zasilacz

Funkcja Specyfikacja

Napięcie wejściowe 100 – 240 V AC (10 A)

Częstotliwość wejściowa 50 – 60 Hz

Moc 0,5 KW

Temperatura robocza +5°C – +40°C