2
www.sicma.it • rotore con zappe di estremità rivolte all’interno (versione Puglia) • Rotor with end blades turned inwards (Puglia version) • Rotor standard avec houes d’extremité orientées à l’interieur (version Puglia) • Rotor mit ausseren Messern nach Hinter (Puglia Modell) • rotor con azadas con las extremidades giradas hacia dentro (ver. Puglia) optional optional optionnel Sonderausstattung opcional dati tecnici • technical data • fiches techniques • technische Daten • datos técnicos • rotore a denti • toothed rotor • rotor denté • Gezahnter Rotor • rotor con dientes FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRÄSE • FRESADORA RG von 90 bis 160 HP, 2+2-Gänge, PTO 540•1000 rpm Starr, besonders schwer Fija especialmente pesada de 90 à 160 HP, 2+2 vitesses, PTO 540•1000 rpm Fixe, particulierment lourde From 90 up to 160 HP, 2+2 speeds, PTO 540•1000 rpm Fixed, particularly heavy da 90 a 160 HP, a 2+2 velocità, PTO 540•1000 rpm Fissa particolarmente pesante • coppia dischi convogliatori • conveying discs kit left - right • couple de roues latéraux dx -sx • Leitscheiben lx u. rx • par de discos transportadores • lama livellatrice • grading blade • lame niveleuse • Prallschiene • cuchilla niveladora • coppia ruote laterali dx-sx • side wheels kit, left -right • couple de roues laterales, • droite-gauche • seitliche Raeder, rechts-links • ruedas laterales, derecha-izquierda de 90 a 160 HP, de 2 + 2 velocidades, PTO 540 o 1000 rpm • attacco idraulico per seminatrice • Hydraulic connection for sowing machine • Attelage hydraulique pour semoir • Hydr. Anschluss für Säenmaschine • conexión hidráulica para sembradora • attacco rapido con barra • quick connection with bar • attelage rapide par barre • Schnellanschluss mit Stange • conexión rápida con barra • Controflange • controflanges • contre-brides • Gegenflansch • Contrabrida 1000 rpm 16 - 22 17 - 21 225 rpm 250 rpm • rotore a lame con fissaggio ad 1 bullone • straight blades rotor with 1 fixing screw • rotor à lames avec 1 boulon de fixation • Rotor mit 1-Bolzen Befestigung Messern • rotor con cuchillas fijadas con 1 tornillo • ancora rompitraccia DX - SX • breaking-track anchor right-left • ancre casse-trace DX-SX • Paarspurlockerer • ancla rompehuella DER. – IZQ. • predisposizione per P.T.O. 1000 g/min • prédisposition pour P.T.O. 1000 t/min • predisposition for P.T.O. 1000 t/min • Ausstattung für Zapfwelle 1000 UMDR/Min • predisposición para P.T.O. 1000 rpm/min rpm 225 - 250 optional optional optionnel Sonderausstattung opcional • rullo packer • packer roller • rouleau packer • Pakerwalze • rodillo packer • rullo liscio • smooth roller • rouleau lisse • Glatte Walze • rodillo liso • rullo a spuntoni • spicked roller • rouleau à piques • Zinkenwalze • rodillo con puntas • rullo a gabbia • cage roller • rouleau à cage • Stabwalze • rodillo de jaula Ø 550 mm Ø 460 mm Ø 450 mm Ø 430 mm • convogliatori laterali • side conveyors • convoyeurs latéraux • Seitenförderer • transportador latéral Photo by Tommy Della Frana SICMA S.p.A. C.da Cerreto, 39 - 66010 - Miglianico (Ch) - Italia tel. +39 0871 95841 - fax +39 0871 950295 [email protected] - www.sicma.it Rev. 01/2014 • zappe a squadro (per terreni sabbiosi) • square blades (for sandy soils) • houes à l’équerre (pour terrains sableux) • Winkelmesser 90° (für Sandboden) • azadas a escuadra (para terrenos arenosos) 540 rpm 21 - 17 22 - 16 206 rpm 230 rpm • zappe curve con trattamento Htite ® • curve blades with Htite ® treatment • houes courbes avec traitemant Htite ® • Bogenmesser Htite ® • azadas curvas con tratamiento Htite ® • martinetto idraulico per regolazione dei rulli • hydraulic cylinder for roller adjustment • vèrin hydraulique pour le réglage des rouleaux • Hydraulischer Zylinder für Walzenregulierung • gato hidráulico para la regulación de los rodillos rullo a spuntoni, rullo a gabbia e rullo packer • spiked roller, cage roller, packer roller• rouleau à piques, rouleau à cage et rouleau packer • Zinkenwalze, Stabwalze, Pakerwalze• rodillo con puntas, rodillo de jaula y rodillo packer • rotore a lame con fissaggio a 3 bulloni • straight blades rotor with 3 fixing screws • rotor à lames avec 3 boulons de fixation • Rotor mit 1-Bolzen Befestigung Messern • rotor con cuchillas fijadas con 3 tornillos MOD. hp mm (in) mm (in) mm (in) kg (lbs) 6 nr. nr nr 3 nr 1 cat. RG 230 90 ► 160 2300 (90”) 2520 (99”) 10-20 (4-8”) 880 (1940) 54 43 56 48+8 RG 255 90 ► 160 2550 (100”) 2770 (109”) 10-20 (4-8”) 970 (2138) 60 48 60 52+8 RG 280 90 ► 160 2800 (110”) 3020 (119”) 10-20 (4-8”) 1000 (2205) 66 53 68 56+8 RG 305 90 ► 160 3050 (120”) 3270 (129”) 10-20 (4-8”) 1032 (2275) 72 58 76 64+8

FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRSE • FRESADORA · FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRSE • FRESADORA RG von 90 bis 160 HP, 2+2-Gänge, PTO 540 1000 rpm Starr,

  • Upload
    others

  • View
    17

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRSE • FRESADORA · FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRSE • FRESADORA RG von 90 bis 160 HP, 2+2-Gänge, PTO 540 1000 rpm Starr,

www.sicma.it

• rotore con zappe di estremità rivolte all’interno (versione Puglia)• Rotor with end blades turned inwards (Puglia version)• Rotor standard avec houes d’extremité orientées à l’interieur (version Puglia)• Rotor mit ausseren Messern nach Hinter (Puglia Modell)• rotor con azadas con las extremidades giradas hacia dentro (ver. Puglia)

optional • optional • optionnel • Sonderausstattung • opcional

dati tecnici • technical data • fiches techniques • technische Daten • datos técnicos

• rotore a denti• toothed rotor• rotor denté• Gezahnter Rotor• rotor con dientes

FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRÄSE • FRESADORA

RG

von 90 bis 160 HP, 2+2-Gänge, PTO 540•1000 rpmStarr, besonders schwer

Fija especialmente pesada

de 90 à 160 HP, 2+2 vitesses, PTO 540•1000 rpmFixe, particulierment lourde

From 90 up to 160 HP, 2+2 speeds, PTO 540•1000 rpmFixed, particularly heavy

da 90 a 160 HP, a 2+2 velocità, PTO 540•1000 rpmFissa particolarmente pesante

• coppia dischi convogliatori• conveying discs kit left - right• couple de roues latéraux dx -sx• Leitscheiben lx u. rx• par de discos transportadores

• lama livellatrice• grading blade• lame niveleuse• Prallschiene• cuchilla niveladora

• coppia ruote laterali dx-sx• side wheels kit, left -right• couple de roues laterales, • droite-gauche• seitliche Raeder, rechts-links• ruedas laterales, derecha-izquierda

de 90 a 160 HP, de 2 + 2 velocidades, PTO 540 o 1000 rpm

• attacco idraulico per seminatrice• Hydraulic connection for sowing machine• Attelage hydraulique pour semoir• Hydr. Anschluss für Säenmaschine• conexión hidráulica para sembradora

• attacco rapido con barra• quick connection with bar• attelage rapide par barre• Schnellanschluss mit Stange• conexión rápida con barra

• Controflange• controflanges• contre-brides• Gegenflansch• Contrabrida

1000 rpm

16 - 22

17 - 21

225 rpm

250 rpm

• rotore a lame con fissaggio ad 1 bullone• straight blades rotor with 1 fixing screw• rotor à lames avec 1 boulon de fixation• Rotor mit 1-Bolzen Befestigung Messern• rotor con cuchillas fijadas con 1 tornillo

• ancora rompitraccia DX - SX• breaking-track anchor right-left• ancre casse-trace DX-SX• Paarspurlockerer• ancla rompehuella DER. – IZQ.

• predisposizione per P.T.O. 1000 g/min• prédisposition pour P.T.O. 1000 t/min• predisposition for P.T.O. 1000 t/min• Ausstattung für Zapfwelle 1000 UMDR/Min• predisposición para P.T.O. 1000 rpm/min

rpm 225 - 250

optional • optional • optionnel • Sonderausstattung • opcional

• rullo packer• packer roller• rouleau packer• Pakerwalze• rodillo packer

• rullo liscio• smooth roller• rouleau lisse • Glatte Walze• rodillo liso

• rullo a spuntoni• spicked roller• rouleau à piques• Zinkenwalze• rodillo con puntas

• rullo a gabbia• cage roller• rouleau à cage• Stabwalze• rodillo de jaula

Ø 550 mm

Ø 460 mm

Ø 450 mm

Ø 430 mm

• convogliatori laterali• side conveyors• convoyeurs latéraux• Seitenförderer• transportador latéral

Pho

to b

y To

mm

y D

ella

Fra

na

SICMA S.p.A.C.da Cerreto, 39 - 66010 - Miglianico (Ch) - Italiatel. +39 0871 95841 - fax +39 0871 [email protected] - www.sicma.it

Rev. 01/2014

• zappe a squadro (per terreni sabbiosi)• square blades (for sandy soils)• houes à l’équerre (pour terrains sableux)• Winkelmesser 90° (für Sandboden)• azadas a escuadra (para terrenos arenosos)

540 rpm

21 - 17

22 - 16

206 rpm

230 rpm

• zappe curve con trattamento Htite®

• curve blades with Htite® treatment• houes courbes avec traitemant Htite® • Bogenmesser Htite®

• azadas curvas con tratamiento Htite®

• martinetto idraulico per regolazione dei rulli• hydraulic cylinder for roller adjustment• vèrin hydraulique pour le réglage des rouleaux• Hydraulischer Zylinder für Walzenregulierung• gato hidráulico para la regulación de los rodillos

rullo a spuntoni, rullo a gabbia e rullo packer • spiked roller, cage roller, packer roller• rouleau à piques, rouleau à cage et rouleau packer • Zinkenwalze, Stabwalze, Pakerwalze• rodillo con puntas, rodillo de jaula y rodillo packer

• rotore a lame con fissaggio a 3 bulloni• straight blades rotor with 3 fixing screws• rotor à lames avec 3 boulons de fixation• Rotor mit 1-Bolzen Befestigung Messern• rotor con cuchillas fijadas con 3 tornillos

MOD. hpmm(in)

mm(in)

mm(in)

kg(lbs) 6

nr.

nrnr

3

nr

1cat.

RG 230 90 ► 160 2300 (90”) 2520 (99”) 10-20 (4-8”) 880 (1940) 54 43 56 48+8 2°

RG 255 90 ► 160 2550 (100”) 2770 (109”) 10-20 (4-8”) 970 (2138) 60 48 60 52+8 2°

RG 280 90 ► 160 2800 (110”) 3020 (119”) 10-20 (4-8”) 1000 (2205) 66 53 68 56+8 2°

RG 305 90 ► 160 3050 (120”) 3270 (129”) 10-20 (4-8”) 1032 (2275) 72 58 76 64+8 2°

Page 2: FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRSE • FRESADORA · FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRSE • FRESADORA RG von 90 bis 160 HP, 2+2-Gänge, PTO 540 1000 rpm Starr,

RG

• sistema di tenuta permanente “long life” nei cuscinetti supporto rotore

• “long life” seal provided inside the rotor’s bearings

• système d’étanchéité permanent “long life” sur les paliers du rotor

• “Long life” Lagerschutzsystem• sistema de cierre permanente “long life” en los

cojinetes de soporte del rotor

• Trasmissione laterale a ingranaggi in bagno d’olio e oblò per controllo livello• Side gear drive in oil bath with sight glass for oil level control• Trasmission lateral par engrenages en bain d’huile et hublot de contrôle• Seitengetriebe im Ölbad und Bullauge für Ölcheck• Transmisión lateral con engranajes en baño de aceite y mirilla para control

del nivel

• Riduttore dotato di cuscinetti a rulli conici, a 2 (@540 rpm) + 2 (@1000 rpm) velocità con asta per il controllo del livello dell’olio

• 2-speeds (@540 rpm) + 2-speeds (@1000 rpm) gearbox made by SICMA with conical roller bearings and oil level indicator

• Réducteur de vitesse à 2 (@540 rpm) + 2 (@1000 rpm) rapports fabriqué par SICMA avec coussinets à rouleaux coniques et jauge pour le contrôle du niveau de l’huile

• ·2-Gang (@540 rpm) + 2-Gang (@1000 rpm) Schaltung hergestellt von SICMA mit koni-schen Wälzlagern und Stab für Ölcheck

• Reductor dotado de cojinetes de rodillos cónicos, con 2 (@540 rpm) + 2 (@1000 rpm) velocidades y barra para el control del nivel de aceite

• rotore standard (zappe di estremità rivolte verso l’esterno)• standard rotor (with end blades turned outwards)• rotor standard (avec houes d’extemité orientées à l’exterieur)• Standardrotor (mit Messern nach Außen)• rotor estándar (azadas con las extremidades giradas hacia fuera)

• telaio scatolato• box frame• cadre renforcé• Doppelwanne• bastidor en forma de caja

• 6 zappe curve per flangia montate ad elica (per terreni normali)

• 6 curved blades per flange mounted in spiral line (for normal soils)

• 6 houes courbes par bride montées à hélice (pour terrains normals)

• 6 Bogenmesser in Spiralform je Flansch (ffür Normalboden)

• 6 azadas curvas por brida, montadas en hélice (para terrenos normales)

• piede di appoggio per stazionamento• parking stand• pied de support• Stutzfuss• pie de apoyo para estacionamiento

• attacchi 3° punto inferiore oscillanti• lower 3rd point hitches with swinging movement• attelages du 3ème point inferieur oscillantes• untere III-punktanschluesse schwenkbar• conexiones 3° punto inferior oscilantes

• Albero cardanico dimensione 8 con frizione parastrappi• PTO shaft size 8 with flexible clutch• Arbre prise de force grandeur 8 avec embrayage • Gelenkwelle Größe 8 mit Rutschkupplung• Árbol cardán dimensión 8 con embrague de junta flexible

• Protezione antinfortunistica CE (di serie per la Comunità Europea)

• EC safety guards (standard in European Community)

• Protections CE (standard dans la Communauté Européenne)

• EG Schutzvorrichtung (Standard in der Europäischen Gemeinschaft)

• Protección CE para la prevención de accidentes (de serie para la Comunidad Europea)

• Slitte laterali a norma CE, per la regolazione della profondità di lavoro

• Adjustable CE-compliant side skids, for the desired working depth

• Glissières latérales conformes aux normes CE, pour la réglage de la profondeur du travail

• Seitliche Kufer GE-konform, zur Arbeitstieferregulierung• Patines laterales en conformidad CE, para regular la

profundidad de trabajo • Verniciatura a polvere, che garantisce colore e brillantezza più durature• Powder coating, ensuring more durable color and gloss• Revêtement en poudre, qui assure couleur et brillance plus durable• Pulverlackierung, die eine länger anhaltende Farbe und mehr Glanz garantiert• Pintura en polvo, que garantiza un color y un brillo más duradero