72
Reading Booklet ® French 3

French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

Reading Booklet

®

French 3

Page 2: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

ii

French 3

Booklet Design: Maia Kennedy

Third Edition© and ‰ Recorded Program 2020 Simon & Schuster, Inc.

© Reading Booklet 2020 Simon & Schuster, Inc. Pimsleur® is an imprint of Simon & Schuster Audio, a division of Simon & Schuster, Inc. Mfg. in USA.

All rights reserved.

Travelers should always check with their nation's State Department for

current advisories on local conditions before traveling abroad.

Page 3: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

iii

French 3ACKNOWLEDGMENTS

iii

VoicesEnglish-Speaking Instructor. . . . . . . . . . . . Ray BrownFrench-Speaking Instructor . . . . . Dominique ClémentFemale French Speaker . . . . Marie-P. Grandin-GilletteMale French Speaker . . . . . . . . . . . . . . . . . Pierre Hurel

course WriterMarie-P. Grandin-Gillette

editorsHiromi K. Bouchard Berit S. Ahmad

reVieWerKévin Rocheron

Producer & directorSarah H. McInnis

recording engineerPeter S. Turpin

Simon & Schuster Studios, Concord, MA

Page 4: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

iv

French 3Table of Contents

Introduction ............................................................ 1

Leçon un ................................................................... 7Leçon deux .............................................................. 9Leçon trois ............................................................... 11Leçon quatre ............................................................ 13Leçon cinq ................................................................ 15Leçon six ................................................................... 17Leçon sept ................................................................ 19Leçon huit ................................................................ 21Leçon neuf ................................................................ 23Leçon dix .................................................................. 25Leçon onze .............................................................. 27Leçon douze ............................................................. 29Leçon treize .............................................................. 31Leçon quatorze ........................................................ 33Leçon quinze ........................................................... 35Leçon seize .............................................................. 37Leçon dix-sept ........................................................ 39Leçon dix-huit .......................................................... 41Leçon dix-neuf ......................................................... 43Leçon vingt .............................................................. 45Leçon vingt-et-un .................................................... 47

Page 5: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

v

French 3

Leçon vingt-deux .................................................... 49Leçon vingt-trois ..................................................... 51Leçon vingt-quatre ................................................. 53Leçon vingt-cinq ..................................................... 55Leçon vingt-six ........................................................ 57Leçon vingt-sept ..................................................... 59Leçon vingt-huit ...................................................... 61Leçon vingt-neuf ..................................................... 63Leçon trente ............................................................ 65

Page 6: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

French 3Introduction

Welcome to the Third Edition of Pimsleur’s French Level 3.

In this updated and expanded edition, Pimsleur takes you further on the road to fluency by broadening your horizons, both geographically and linguistically.

Along with our current topics, we’ve included more travel and tourism-related vocabulary, more proper names (including often-mispronounced ones), and more variety. Not sure how to pronounce Reims or St. Tropez? Uncomfortable ordering Côtes-du-Rhône or Chassagne-Montrachet? We’ve got you covered.

This new edition continues to emphasize a casual approach to interactions and conversation, with relaxed settings such as student housing and outdoor cafés, while regularly going back to more formal situations like boardroom meetings or event planning. This will give you increased practice of the tu and vous verb forms. The constant back-and-forth, similar to what goes on daily in France, will soon make you sound like a true French native.

Another step to sounding like a native is increased confidence in your pronunciation. In this course, you’ll practice longer sentences and hear them at a faster

Page 7: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

2

French 3

pace. Some might even include a liaison or two. As you’ll learn, there is no reason to panic. Sometimes, even native French speakers can’t agree on exactly how to pronounce a word or a sentence. And that’s OK. Flexibility and lots of practice to train your ear are key to great pronunciation. We’ll help you get it right.

Of course, a good grasp on grammar doesn’t hurt. By now, you realize that the grammar is “baked in” to your course. In earlier Levels, you’ve learned the basics, such as noun and adjective agreements, present and past tenses, and common prepositions. We continue to practice them here. We also introduce some new concepts such as futur simple vs. futur proche, the subjunctive mood, and the difference between il est and c’est.

Again, practice and consistency are key. Daily practice will give you a firm grasp on sticky grammatical points, which in turn will give you the confidence to go further in what you are able to discuss. Broader horizons indeed!

We hope you enjoy this latest edition.

Page 8: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

3

French 3Some Notes on Pronunciation:

Liaison after 3rd person forms of être

As you’ve learned in previous Pimsleur courses, the liaison is an important feature of French pronunciation. Linking closely related words together allows for a smoother flow within the sentence and is, therefore, generally considered more pleasant to the ear. Today, this holds true for poetry, plays or speeches, where a smooth delivery is essential. But in informal settings, it is also very common for French speakers to drop many of the optional liaisons. For example you may hear:

In a play (hyphenated letters indicate liaisons):

• Je suis z-allée à Strasbourg.• Vous z-avez z-aimé Strasbourg?• Oui, j’ai beaucoup p-appris.

In a café (parentheses indicate dropped sounds):

• J’(e) sui(s) allée à Strasbourg.• Vous z-ave(z) aimé Strasbourg?• Oui, j’ai beaucou(p) appris.

The liaisons that were dropped in the examples above no longer serve their original purpose in today’s casual speech, and you are much better off without them. But there remain a few cases where a casual setting does not guarantee that the liaison will or should be dropped. This is particularly true for the 3rd

Page 9: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

4

French 3

person forms of the verb être. Here are a few examples where the liaisons are often spoken:

• Nice est t-une ville magnifique. • C’est t-une nouvelle cliente.• Elles sont t-ici, quelque part.• Ils sont t-à toi, ces papiers?

But you may also very well hear:

• Nice es(t) une ville magnifique.• C’es(t) une nouvelle cliente.• Elles son(t) ici, quelque part.• Ils son(t) à toi, ces papiers?

“Virtual” e

In French, you will also find that the “e” in some words is sometimes spoken and sometimes not. In the following examples from this course, both pronunciations of the same words or phrases are correct and commonly used:

• ce sera ce s’ra• la pelouse la p’louse • mon neveu mon n’veu• vous vous appelez vous vous app’lez

Page 10: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

5

French 3

• je vous remercie j’ vous r’mercie• vous regardez le jardin vous r’gardez l’ jardin

The trick is to first recognize different versions of the same word or sentence. And then to take your cues from the native French speakers around you. Allez-y!

A Note on Grammar:How to choose between il est / elle est and c’est

You already know that all French nouns, whether they represent people, things or concepts, are masculine or feminine. The gendered pronouns il(s) and elle(s) are used to refer specifically to masculine and feminine nouns, respectively. But sometimes, a little less gender is in order.

When introducing or describing people or things, use one of the following formulas:

• Always use ce if your description includes an article and a noun.

• Use il est or elle est if your sentence only contains adjectives (names of professions function like adjectives in French).

Page 11: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

6

French 3

Here are are few examples:

• Pascal Martin est un avocat parisien. Cette nouvelle tablette est chère.

• Il est avocat. Elle est nouvelle.

• Il est parisien. Elle est chère.

• C’est un avocat. C’est une tablette.

• C’est un avocat parisien. C’est une tablette chère. C’est une nouvelle tablette chère.

You would never say:

Il est un avocat parisien.or

Elle est une tablette chère.

Once again, this course provides plenty of practice. So, ne vous inquiétez pas. You will soon look back and wonder what was so daunting about French grammar.

Page 12: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

7

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon un

L’aéroport est en travaux.

La navette vous dépose devant le terminal.

Les arrivées sont au premier étage.

Les départs sont au rez-de-chaussée.

Le vol 45 (quarante-cinq) à destination de Marseille partira à l’heure.

Tous les vols en provenance de Bruxelles sont retardés.

Mon vol a été annulé à cause du mauvais temps.

Il y a des grêves sur les vols intérieurs.

Les vols internationaux ne sont pas touchés.

Présentez votre passeport à la police et à la douane.

Il y a un supplément pour les bagages enregistrés.

Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à la compagnie aérienne.

Page 13: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

8

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson One

The airport is under construction.

The shuttle drops you off in front of the terminal.

Arrivals are on the first floor.

Departures are on the ground floor.

Flight 45 to Marseille will leave on time.

All flights from Brussels are delayed.

My flight was canceled due to bad weather.

There are strikes on domestic flights.

International flights are not affected.

Show your passport to the police and at customs.

There is a surcharge for checked luggage.

For more information, please contact the airline.

Page 14: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

9

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon deux

Le vol Air France 546 (cinq-cent-quarante-six ) partira en porte D.

On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement.

Les toilettes sont au bout du terminal.

Je voudrais lui rapporter un souvenir.

Est-ce que l’alcool est détaxé dans cette boutique ?

On veut louer une voiture pour le voyage.

Elle a fait son enregistrement en ligne, sur l’application.

Leur avion décolle à 19h05 (dix-neuf heures cinq).

A quelle heure est-ce que ton avion atterrit ?

Pour votre sécurité, attachez votre ceinture.

Je n’ai pas le droit à une valise en soute.

Pour un séjour touristique, tu n’auras pas besoin de visa.

Page 15: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

10

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Two

Air France flight 546 will depart from Gate D.

We don’t need to print the boarding passes.

The restrooms are at the end of the terminal.

I’d like to bring him back a souvenir.

Is alcohol duty-free in this shop?

We want to rent a car for the trip.

She did her check-in online, on the app.

Their plane takes off at 7:05 PM.

What time does your plane land?

For your safety, fasten your seatbelt.

I’m not allowed a checked bag.

For a leisure trip, you won’t need a visa.

Page 16: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

11

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon trois

Pour aller dans le centre-ville, prenez les transports en commun.

Le stationnement est interdit les jours de marché.

Le stationnement est payant en semaine.

Les paiements par carte sont acceptés dans les horodateurs.

Cédez le passage, vous n’avez pas la priorité.

Il faut ralentir devant l’école.

Allumez vos feux quand il pleut.

En montagne, il y a souvent des chutes de pierres.

Mets de l’essence sans plomb, pas du gazole !

On va s’arrêter sur l’aire de repos, après le péage.

La vitesse est limitée à 80 (quatre-vingts) kilomètres-heure.

Attention aux radars !

Page 17: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

12

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Three

To go to the city center, take public transportation.

Parking is prohibited on market days.

Parking is charged during the week.

Credit card payments are accepted at the ticket machines.

Yield, you don’t have the right of way.

You must slow down in front of the school.

Turn on your lights when it rains.

In the mountains, there are often falling rocks.

Put in unleaded gasoline, not diesel fuel!

We’re going to stop at the rest area, after the tolls.

The speed limit is 80 km/h.

Watch out for speed traps!

Page 18: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

13

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon quatre

Ralentissez, il y a des travaux sur l’autoroute.

Il y a une déviation en raison du Tour de France.

C’est une voie sans issue, il faut faire demi-tour.

On a ouvert beaucoup de voies piétonnes dans le centre-ville.

Tiens-moi la main et reste sur le trottoir.

C’est plus prudent de traverser au passage piéton.

Pour aller à la mairie, par où je dois passer ?

C’est loin, le Musée d’art contemporain ?

Tout au bout, vous verrez le Jardin des plantes.

À gauche, c’est un parc, à droite, c’est le métro.

La banque est en face de la gendarmerie.

Je connais un raccourci pour éviter les bouchons.

Page 19: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

14

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Four

Slow down, there is construction on the freeway.

There is a detour because of the Tour de France.

It’s a dead end, we have to turn around.

They opened many pedestrian walkways in the center of town.

Hold my hand and stay on the sidewalk.

It’s safer to cross at the crosswalk.

To get to city hall, which way should I go?

Is it far to the Contemporary Art Museum?

At the very end, you’ll see the Botanical Garden.

On the left, it’s a park, on the right, it’s the subway.

The bank is across from the police station.

I know a shortcut to avoid traffic jams.

Page 20: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

15

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon cinq

Je suis très content pour toi. Félicitations !

Bon week-end ! À la semaine prochaine !

Quoi de neuf ? Qu’est-ce que tu deviens ?

Amusez-vous bien sans moi !

Joyeux anniversaire !

Passez le bonjour à votre femme.

La pauvre ! C’est vraiment dommage.

Incroyable ! Je n’en reviens pas !

Excuse-moi, je préfère ne pas en parler.

Tu vas bien ? Qu’est-ce qui se passe ?

Je suis vraiment désolé, je n’ai pas fait exprès.

Bon courage. Tout va bien se passer.

Page 21: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

16

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Five

I’m very happy for you. Congratulations!

Have a good weekend! See you next week!

What’s new? What have you been up to?

Have a good time without me!

Happy birthday!

Give my regards to your wife.

Poor her! That’s really too bad.

Unbelievable! I can’t get over it!

Forgive me, I’d rather not talk about it.

Are you well? What’s going on?

I’m really sorry, I didn’t do it on purpose.

Don’t lose heart. Everything will go well.

Page 22: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

17

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon six

Vous venez souvent ici ?

Je ne vous ai jamais vu ici.

Tu me plais beaucoup.

Vous avez un charme fou.

On pourrait aller diner ensemble un soir.

Ça ne va pas, non ?

Je serais ravi de sortir avec vous.

On s’est rencontrés sur Internet.

Je t’aime bien mais en ce moment ce n’est pas possible.

Tu es très beau ce soir.

Je crois que je suis en train de tomber amoureux.

Mais si, je t’assure, on est faits l’un pour l’autre.

Page 23: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

18

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Six

Do you come here often?

I haven’t seen you here before.

I find you very attractive.

You are very charming.

We could go get dinner together one night.

Are you out of your mind? (Literally, ”Things are not fine?”)

I would be delighted to go out with you.

We met online.

I like you but at the moment it’s impossible.

You look very handsome tonight.

I think that I’m falling in love.

But yes, I assure you, we’re made for each other.

Page 24: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

19

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon sept

J’ai un rhume. Il me faut des mouchoirs.

Si tu as mal au dos, prends de l’aspirine.

Pour la toux, tu veux du sirop ou des pastilles ?

J’ai oublié ma brosse à dents chez toi.

Je viens d’acheter du fil dentaire et du dentifrice.

Tu aurais de la crème solaire ?

Il y a du savon à la lavande dans la douche.

Un rasoir, de la mousse à raser, --- tu vas rajeunir de dix ans !

Elle a toujours un peigne et une brosse dans son sac.

Vous trouverez des pansements et du désinfectant dans la trousse d’urgence.

Oh là là ! Il met toujours trop de parfum !

Tu devrais essayer mon après-shampooing.

Page 25: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

20

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Seven

I have a cold. I need some tissues.

If you have a backache, take some aspirin.

For your cough, do you want syrup or lozenges?

I forgot my toothbrush at your place.

I just bought some dental floss and some toothpaste.

Would you have some sunscreen?

There is some lavender-scented soap in the shower.

A razor, some shaving cream, --- you’re going to look ten years younger!

She always has a comb and a brush in her bag.

You’ll find adhesive bandages and disinfectant in the first-aid kit.

Whoa! He always wears too much cologne!

You should try my conditioner.

Page 26: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

21

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon huit

Aidez-moi ! Je ne peux pas me relever !

Il faut appeler une ambulance !

J’appelle le Service d’Aide Médicale d’Urgence.

Je me sens mal, j’ai envie de vomir.

Je suis malade depuis trois jours.

Vous pourriez prévenir médecins de nuit ?

Un médecin et une infirmière vous attendent à l’hôpital.

J’ai dû aller aux urgences et ils m’ont fait une radio.

J’attends les résultats des examens.

Elle m’a fait une ordonnance pour ce nouveau médicament.

Il y a une pharmacie de garde en bas de la rue.

Ne vous inquiétez pas, ça va passer.

Page 27: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

22

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Eight

Help! I can’t get back up!

We need to call an ambulance!

I’m calling Emergency Medical Service.

I feel ill, I might throw up.

I’ve been sick for three days.

Could you contact the night medical service?

A doctor and a nurse are expecting you at the hospital.

I had to go to the emergency room and they took an X-ray.

I’m waiting for the results of some tests.

She wrote me a prescription for this new medicine.

There is an all-night pharmacy down the street.

Don’t worry, it’s going to pass.

Page 28: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

23

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon neuf

Tu as toujours mal à la tête quand tu es stressé.

Fermez les yeux et ouvrez les oreilles !

Il s’est foulé la cheville en faisant du ski.

À cause de la chaleur, elle avait les jambes lourdes et les pieds enflés.

En roller, c’est surtout les genoux et les coudes qu’il faut protéger.

Mon voisin s’est fait opérer de la hanche hier.

Si on pouvait claquer des doigts et être ailleurs.

Il se ronge les ongles, c’est plus fort que lui.

J’ai l’estomac dans les talons !

Il a pris un coup de soleil sur les épaules et le haut du crâne.

Je suis partie, la gorge serrée, avec un poids sur la poitrine.

Tu marches souvent les mains dans les poches.

Page 29: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

24

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Nine

You always have a headache when you’re stressed.

Close your eyes and open your ears!

He sprained his ankle skiing.

Because of the heat, her legs felt heavy and her feet were swollen.

Inline skating, it’s mostly the knees and elbows that need protecting.

My neighbor had hip surgery yesterday.

If we could just snap our fingers and be somewhere else.

He bites his fingernails, he can’t help it.

I’m very hungry! (Literally, “My stomach is in my heels!”)

He got sunburned on his shoulders and the top of his head.

I left, my throat constricted, with a weight on my chest.

You often walk with your hands in your pockets.

Page 30: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

25

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon dix

Cher Monsieur,

En réponse à votre courrier du douze janvier, …

j’ai le plaisir de vous informer que nous avons retenu …

votre candidature pour le poste de Responsable d’Équipe Logistique Junior.

Veuillez contacter notre département des Ressources Humaines, …

dans les plus brefs délais, si possible avant vendredi, …

pour prendre rendez-vous en vue d’un entretien.

Je vous informe également que cet entretien doit avoir lieu …

en personne, dans nos bureaux de Marseille.

Vous trouverez en pièce jointe les coordonnées de Mme Karima Slimani, directrice RH.

Nous espérons vous accueillir bientôt dans nos bureaux, …

et vous prions d’accepter nos félicitations.

Page 31: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

26

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Ten

Dear Sir,

In response to your correspondence of January twelfth, …

I am pleased to inform you that we are considering …

your application for the position of Junior Logistics Team Leader.

Please contact our Human Resources department, …

at your earliest convenience, if possible by Friday, …

in order to schedule a meeting for an interview.

I am also informing you that this interview must take place …

in person, at our Marseille offices.

You will find attached the contact information for Ms. Karima Slimani, HR director.

We hope to welcome you soon to our headquarters, …

and wish to convey our congratulations.

Page 32: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

27

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon onze

Chère Madame,

Nous accusons bonne réception de votre colis.

Le service client procède à un remboursement, à un échange ou à un avoir …

selon le mode de retour que vous avez sélectionné en ligne.

Les remboursements sont effectués dans un délai de 14 jours.

Vous avez un an pour utiliser votre avoir à partir d’aujourd’hui.

Nous restons à votre disposition si vous avez des questions.

En espérant que vous continuerez à faire vos achats chez nous.

Cordialement, le service client

Ceci est un message automatique.

Merci de ne pas y répondre.

Si vous souhaitez ne plus recevoir nos informations, cliquez ici.

Page 33: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

28

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Eleven

Dear Madam,

We confirm receipt of your package.

Customer Service will issue a refund, an exchange or a store credit …

per your online refund choice.

Refunds are issued within 14 days.

You have one year to use your credit, starting today.

We remain at your disposal if you have any questions.

We hope that you will continue to shop with us.

Best regards, Customer Service

This is an automated message.

Please do not reply.

If you no longer wish to receive our newsletter, click here.

Page 34: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

29

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon douze

Je vais prendre le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner à l’hôtel.

Voilà la carte et la liste des consommations.

Vous prendrez un apéritif ?

Je pourrais voir la carte des vins, s’il vous plaît ?

Vous désirez une entrée ?

Quel est le plat du jour ?

Comme plat, je vais prendre la blanquette de veau.

Et comme boisson ?

Un verre de Chinon et une carafe d’eau, s’il vous plaît.

Comme dessert, je vous recommande le millefeuille.

C’est délicieux, je vous remercie !

Le service est compris, mais vous pouvez laisser un pourboire.

Page 35: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

30

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twelve

I’m going to have breakfast, lunch and dinner at the hotel.

Here is the menu and the beverage list.

Will you have an aperitif?

Could I see the wine list, please?

Would you like an appetizer?

What is the daily special?

For a main course, I’m going to have the veal in cream sauce.

And to drink?

A glass of Chinon and a pitcher of water, please.

For dessert, I recommend the millefeuille. [layered, cream-filled cake made of puff pastry]

It’s delicious, thank you!

Gratuity is included, but you may leave a tip.

Page 36: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

31

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon treize

Allô ? Oui, bonjour.

Est-ce que je pourrais parler à Marc Laborie ?

Attendez, ne quittez pas.

Je vous mets en attente.

Je vous la passe.

Appuyez sur la touche « étoile ».

Faites le « huit ».

Pardon ? Je vous entends mal.

Je suis bien chez Monsieur et Madame Leblanc ?

Non, désolé, vous faites erreur.

La ligne est occupée.

Je rappellerai, merci.

Page 37: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

32

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Thirteen

Hello? Yes, hi.

Could I talk to Marc Laborie?

Wait, please hold.

I’m putting you on hold.

I’ll put her on.

Press the “star” key.

Dial “eight.”

Pardon me? I don’t hear you well.

Is this the Leblanc residence?

No, sorry, you have the wrong number.

The line is busy.

I’ll call back, thank you.

Page 38: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

33

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon quartorze

J’ai réservé une chambre pour trois nuits au nom de Martin.

Désolé, je n’ai pas de réservation à votre nom.

Est-ce que vous avez réservé sur Internet ?

Quels sont vos meilleurs tarifs ?

En cette saison, tout est complet.

Chambre 95 (quatre-vingt-quinze) au quatrième étage.

Le petit-déjeuner est compris.

Vous servez jusqu’à quelle heure ?

Il faut quitter la chambre avant midi.

Voilà votre clé, et le code wifi.

Il y a une salle de musculation et un sauna au dernier étage.

Si vous avez besoin de quelque chose, n’hésitez pas !

Page 39: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

34

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Fourteen

I reserved a room for three nights under the name Martin.

Sorry, I don’t have a reservation under your name.

Did you make the reservation online?

What are your best rates?

This time of the year, there is no vacancy.

Room 95 on the fourth floor.

Breakfast is included.

Service is until what time?

The room must be vacated before noon.

Here is your key, and the Wi-Fi password.

There is a gym and a sauna on the top floor.

If you need anything, don’t hesitate!

Page 40: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

35

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon quinze

Si on allait faire des courses ?

Les grands magasins du centre-ville sont assez chers.

À Montréal, les grands centres commerciaux sont souterrains.

Il y a des boutiques de vêtements sympa dans ton quartier.

Je cherche quelque chose d’élégant pour un mariage.

Je peux vous renseigner ?

Non merci, je regarde.

Vous auriez ce chemisier en vert, taille 42 (quarante-deux) ?

Je peux essayer cette robe, s’il vous plaît ?

Tu trouves que ça me va, cette couleur ?

Ce n’est pas très flatteur comme style !

Je vais le prendre, c’est en solde.

Page 41: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

36

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Fifteen

How about going to do some shopping?

Downtown department stores are quite expensive.

In Montreal, the big shopping malls are underground.

There are some nice clothing boutiques in your neighborhood.

I’m looking for something elegant for a wedding.

Can I help you?

No thanks, I’m just looking.

Would you have this blouse in green, size 42?

Can I try on this dress, please?

Do you think that this color looks good on me?

It’s not a very flattering look!

I’m going to take it, it’s on sale.

Page 42: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

37

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon seize

Tu fais du combien en pointure ?

Où sont les cabines d’essayage, s’il vous plaît ?

Vous avez le même pantalon en 38 (trente-huit) ?

Ce jean est trop grand, mais l’autre est trop petit.

Combien coûtent ces gants ? Il n’y a pas de prix.

Les t-shirts à rayures sont très à la mode.

Il faut que tu rachètes des collants.

Essaye ce manteau violet !

J’ai acheté ce maillot de bain sur internet. Il était moins 50% (cinquante pour cent).

Le costume noir n’est pas à ta taille.

Ce pantalon me serre trop.

Il te plaît, ce pull ?

Page 43: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

38

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Sixteen

What’s your shoe size?

Where are the fitting rooms, please?

Do you have the same pants in a size 38?

These jeans are too big, but the other ones are too small.

How much are these gloves? There is no price.

Striped T-shirts are very fashionable.

You have to buy new tights.

Try on this purple coat!

I bought this bathing suit online. It was 50% off.

The black suit doesn’t fit you.

These pants are too tight on me.

Do you like this sweater?

Page 44: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

39

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon dix-sept

Elle fait quelle taille ? S, M ou L ?

Le rayon homme est au premier étage.

Toutes les vestes en cuir coûtent trop cher.

Tu as pris ton écharpe et ton bonnet pour tes vacances à la montagne ?

Les baskets en solde sont en rupture de stock.

Tu devrais le prendre, ça te va super bien !

Il va porter une cravate à pois, ou peut-être un nœud papillon.

Les soldes d’hiver ont commencé !

Je voudrais échanger cette chemise, elle est déchirée.

J’aimerais un remboursement, j’ai encore le ticket de caisse.

Vous pourriez me l’emballer, s’il vous plaît ?

C’est pour offrir.

Page 45: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

40

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Seventeen

What size does she wear? S, M or L?

The men’s department is on the first floor.

All the leather jackets are too expensive.

Did you pack your scarf and your hat for your vacation in the mountains?

The sneakers on sale are out of stock.

You should get it, it looks great on you!

He’s going to wear a polka dot tie, or maybe a bow tie.

The winter sales have begun!

I’d like to exchange this shirt, it’s ripped.

I would like a refund, I still have the receipt.

Could you wrap it for me, please?

It’s a gift.

Page 46: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

41

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon dix-huit

Je voudrais un timbre, s’il vous plaît.

Ce serait pour envoyer à l’étranger.

Le colis a été livré mardi dans votre boîte aux lettres.

J’aime bien envoyer des cartes postales quand je suis en vacances.

Est-ce que vous vendez des enveloppes à l’unité ?

Est-ce que vous voulez un envoi en recommandé ?

Non merci, juste un envoi en suivi.

Il y a une longue file d’attente, un guichet est fermé.

Sur l’enveloppe, il faut le nom, l’adresse, le code postal, et la ville.

Tu n’as pas reçu de courrier, juste de la publicité.

Votre lettre partira demain matin.

Les tarifs varient selon le poids.

Page 47: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

42

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Eighteen

I’d like one stamp, please.

It’s to be sent abroad.

The package was delivered Tuesday to your mailbox.

I quite like to send postcards when I’m on vacation.

Do you sell single envelopes?

Do you want to send it express mail?

No thanks, just send it priority.

There’s a long line, one window is closed.

On the envelope, you need the name, address, zip code, and city.

You didn’t get any mail, just junk mail.

Your letter will go out tomorrow morning.

The rates vary by weight.

Page 48: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

43

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon dix-neuf

Vous pouvez payer en « sans contact » avec votre carte.

Je cherche un distributeur qui marche.

Les frais bancaires peuvent être élevés si tu retires de l’argent à l’étranger.

Mes comptes sont dans une banque en ligne.

J’essaie de verser de l’argent sur mon compte épargne tous les mois.

Je suis à découvert.

Les intérêts sont de 1,5 % (un et demi pour cent) à l’année.

On a fait un emprunt à la banque pour l’achat de notre maison.

J’aimerais faire opposition à ma carte bancaire. On me l’a volée.

Le magasin n’accepte pas les chèques.

J’ai toujours quelques pièces et billets sur moi.

Je te fais le virement la semaine prochaine.

Page 49: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

44

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Nineteen

You can pay by “contact-less” with your card.

I’m looking for an ATM that works.

Bank fees can be high if you withdraw cash abroad.

My accounts are in an online bank.

I try to deposit money in my savings account every month.

I’m in the red.

Interest is 1.5% APR.

We borrowed from the bank to purchase our house.

I’d like to stop payment on my bank card. It was stolen.

The store doesn’t take checks.

I always carry a few coins and bills.

I’ll do the money transfer next week.

Page 50: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

45

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt

Mon ordinateur a un bug.

Il faut télécharger l’application.

Mon fils passe beaucoup de temps sur les réseaux sociaux.

Attends, on fait un selfie !

J’ai fait tomber mon portable et mon écran est cassé.

Vous trouverez le document en pièce-jointe.

Je n’arrive pas à me connecter au wifi.

Est-ce que vous avez le wifi ?

Ma boite mail est remplie de spams.

Est-ce que tu as lu les commentaires ?

Il y a une prise quelque part ? J’aimerais charger mon ordinateur.

J’ai publié une photo de nous. Je t’ai taguée.

Page 51: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

46

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty

My computer has a bug.

You have to download the app.

My son spends a lot of time on social media.

Wait, let’s take a selfie!

I dropped my phone and my screen is cracked.

You will find the document attached.

I can’t connect to the Wi-Fi.

Do you have Wi-Fi?

My inbox is filled with spam.

Did you read the comments?

Is there an outlet somewhere? I’d like to charge my laptop.

I posted a picture of us. I tagged you.

Page 52: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

47

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-et-un

Attention à vos informations personnelles sur internet !

J’ai 1000 (mille) abonnés sur mon compte.

Le dernier épisode de la série est disponible en streaming.

Je ne capte pas.

Tu pourrais me prêter ton chargeur, s’il te plaît ?

Il a quel type de prise ? USB ?

Dans le mail, il y a un lien vers le site.

Elle aime bien envoyer des emojis ou des GIF dans ses messages.

Je me suis fait pirater mon compte !

J’ai mis à jour l’application.

Ils nous ont installé un antivirus.

Tu peux désactiver les notifications.

Page 53: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

48

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-One

Guard your personal data on the internet!

I have 1000 followers on my account.

The last episode in the series is available for streaming.

I have no bars.

Could you lend me your charger, please?

What type of port does it have? USB?

In the email, there’s a link to the site.

She quite likes to send emojis or GIFs in her messages.

My account got hacked!

I updated the app.

They installed antivirus software for us.

You can deactivate the notifications.

Page 54: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

49

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-deux

Ma fille aimerait acheter un ordinateur portable pour la rentrée.

L’écran est sale, il faut le nettoyer.

Aujourd’hui, les souris sont sans fil.

Tu as une imprimante chez toi ?

Je n’ai plus de clé USB, je mets tout sur le cloud.

Le site ne charge pas.

Cliquez sur ce lien.

Tu as un nouveau téléphone portable ?

Il faut scanner ce document et l’envoyer par mail.

Maintenant, même ma grand-mère passe son temps sur internet !

Il a déjà fait une photocopie.

Elle ne répond pas, je suis tombé sur sa messagerie.

Page 55: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

50

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-Two

My daughter would like to buy a laptop for back-to-school.

The screen is dirty, you have to clean it.

Nowadays, the mice are wireless.

Do you have a printer at home?

I don’t have a USB key anymore, I put everything on the cloud.

The website is not downloading.

Click on this link.

You have a new cell phone?

You have to scan this document and email it.

Now, even my grandma spends her time on the internet!

He already made a copy.

She’s not answering, I got her voice mail.

Page 56: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

51

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-trois

L’entrée coûte douze euros au plein tarif.

Il existe des réductions pour les étudiants et les retraités.

La pièce est jouée en début d’après-midi.

J’ai pris des places en première catégorie.

Les décors sont époustouflants !

L’orchestre est au complet ce soir.

Les comédiens jouent leur première représentation.

Il y a un entracte de quinze minutes.

Les costumes sont tous faits main.

On est assis près de la scène.

Le spectacle était un chef d’œuvre !

Quelle mise en scène !

Page 57: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

52

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-Three

Full price tickets are twelve euros each.

There are discounted tickets for students and seniors.

The play goes on in the early afternoon.

I booked premium tickets.

The sets are breathtaking!

The full orchestra is playing tonight.

The actors are playing their first show.

There’s a fifteen-minute intermission.

The costumes are all handmade.

We are seated near the stage.

The show was a masterpiece!

What great direction!

Page 58: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

53

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-quatre

J’ai un chat dans la gorge.

Quand les poules auront des dents.

Ne donne pas à manger aux pigeons !

Il y a des moutons sous le lit.

Oh ! Regarde l’écureuil dans l’arbre !

Il conduit comme un escargot !

Le soir, entre chiens et loups.

Le matin, au chant du coq.

On n’a pas gardé les cochons ensemble.

Cet homme, c’est un ours.

Dans la cour de la ferme il y a des canards et des oies.

C’était l’alouette, la messagère du matin, et non le rossignol.

Page 59: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

54

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-Four

I have a frog in my throat. (Literally, “a cat”)

When pigs fly. (Literally, “When hens have teeth.”)

Don’t feed the pigeons!

There are dust bunnies under the bed. (Literally, “sheep”)

Oh! Look at the squirrel in the tree!

He drives like a snail!

In the evening, at dusk. (Literally, “In the evening, between dogs and wolves.”)

In the morning, at dawn. (Literally, “In the morning, at the crow of the rooster.”)

We’re not very close. (Literally, “We didn’t keep pigs together.”)

This man is a brute. (Literally, “This man, it’s a bear.”)

In the farmyard, there are ducks and geese.

It was the lark, the bird that sings at dawn, not the nightingale.

Page 60: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

55

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-cinq

Ce matin, il y a du soleil sur la moitié sud du pays.

Quand il fait beau, tout le monde est de bonne humeur.

Quel temps est-ce qu’il va faire ?

On prévoit un temps couvert sur les montagnes.

Il y aura de la neige et du verglas, alors faites attention sur la route !

Il fait souvent chaud et humide en été.

Tu entends l’orage ? Il faut vite rentrer.

Il a plu tout le week-end, alors je ne suis pas sorti de chez moi.

On ne voit rien du tout avec ce brouillard !

Le soleil se lève à l’est et se couche à l’ouest.

Il fait sec, on peut étendre le linge dehors.

Quel temps magnifique ! On a de la chance !

Page 61: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

56

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-Five

This morning, it’s sunny on the southern half of the country.

When it’s nice out, everyone is in a good mood.

What’s the weather going to be?

They are forecasting cloudy weather over the mountains.

There will be snow and black ice, so be careful on the road!

It’s often hot and humid in the summer.

Do you hear the thunderstorm? We have to get home fast.

It rained the whole weekend, so I didn’t leave the house.

You can’t see a thing with this fog!

The sun rises in the east and sets in the west.

It’s dry, we can hang the laundry outside.

What magnificent weather! We’re lucky!

Page 62: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

57

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-six

Les couchers de soleil sont splendides dans cette région.

Le ciel serin d’Espagne est sans embruns.

J’ai appris à nager sur ce lac quand j’avais huit ans.

Regarde les vaches qui broutent dans les prés.

On a traversé un grand champ de maïs.

Tu vois les nuages dans le ciel ? Il va pleuvoir.

Il y a encore de la neige au sommet de la montagne.

On s’est baignés sous une cascade en Martinique.

Les routes en France sont souvent bordées de platanes.

Les plages de la Méditerranée sont moins jolies que celles de l’Atlantique.

Du haut de la colline, on voit la mer.

C’est le plus vieux châtaignier du village.

Page 63: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

58

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-Six

Sunsets are splendid in this area.

The rain is Spain is mainly in the plain.

I learned to swim in this lake when I was eight.

Look at the cows grazing in the fields.

We walked across a big corn field.

You see the clouds in the sky? It’s going to rain.

There is still some snow at the mountain top.

We went swimming under a waterfall in Martinique.

In France, the roads are often lined with plane trees.

Beaches on the Mediterranean are less pretty than those on the Atlantic.

From the top of the hill, you can see the ocean.

It’s the oldest chestnut tree in the village.

Page 64: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

59

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-sept

Le président de la République habite au Palais de l’Élysée.

Montmartre est connu pour la basilique du Sacré-Cœur et « Le mur des je t’aime ».

À la station RER Luxembourg, remontez la rue Soufflot, vous trouverez le Panthéon.

La Sorbonne est l’une des plus anciennes universités françaises.

La maison de Victor Hugo se trouve sur la place des Vosges.

Il y a beaucoup de bars sympa à côté de la place de la Bastille.

Le Sénat est situé dans le jardin du Luxembourg.

Les Halles abritent aujourd’hui des restaurants, des magasins, et des bars.

La tour Eiffel se situe en face du Champs-de-Mars.

Beaubourg est le nom communément donné au musée Georges Pompidou.

La rue de Rivoli longe le jardin des Tuileries.

En été, prenez un verre le long du canal Saint-Martin !

Page 65: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

60

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-Seven

The president of the Republic lives at the Elysée Palace.Montmartre is known for the Sacré-Coeur Basilica and the “The I Love You Wall.”From the Luxembourg Commuter Train station, go up Soufflot Street, you will find the Panthéon.The Sorbonne is one of the oldest French universities.Victor Hugo’s house can be found on Place des Vosges.There are a lot of nice bars near Bastille Square.The Senate is located in the Luxembourg Garden.The Halles are now home to restaurants, shops and bars.The Eiffel Tower is located across from the Champs-de-Mars.Beaubourg is what the Georges Pompidou Museum is commonly called.The rue de Rivoli runs along the Tuileries Garden.In the summer, enjoy a drink by the Canal St Martin!

Page 66: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

61

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-huit

En Bretagne, ne ratez pas les alignements de Carnac !Si vous aimez la voile, rendez-vous dans le golfe du Morbihan.Le pont de Saint-Nazaire est le pont le plus long de France.À marée basse, prenez la route qui vous mène jusqu’à l’abbaye du Mont-Saint-Michel.Les plages du débarquement sont immenses et se situent en Normandie.La cathédrale de Chartres est célèbre pour ses vitraux bleus.Venez découvrir la vie du peintre Claude Monet dans les jardins de Giverny.Pour visiter les catacombes de Paris, arrêtez- vous à la station de RER Denfert-Rochereau.En périphérie de Paris, on peut prendre l’air dans la forêt de Fontainebleau.Les rois de France ont vécu dans les châteaux de la Loire.On peut faire de la randonnée au milieu des volcans d’Auvergne.Goûtez les huîtres du bassin d’Arcachon !

Page 67: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

62

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-Eight

In Brittany, don’t miss the Standing Stones of Carnac!If you like sailing, the Gulf of Morbihan is the place to go.

The Saint Nazaire Bridge is the longest bridge in France.

At low tide, take the road that leads you to the Mont St. Michel abbey.

D-Day beaches are immense and are located in Normandy.

Chartres Cathedral is famous for its blue stained-glass windows.

Come discover the life of painter Claude Monet in the Giverny gardens.

To visit the Paris Catacombs, stop at Denfert-Rochereau on the RER.

On the outskirts of Paris, you can get fresh air at the Fontainebleau Forest.

Kings of France lived in the Loire Valley Castles.

You can hike among the volcanoes in Auvergne.

Try the oysters from the Arcachon basin!

Page 68: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

63

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon vingt-neuf

Le parvis de Notre-Dame est le centre de Paris.

Partez à la découverte des vins en visitant les vignobles de Saint-Emilion !

La grotte de Lascaux attire des foules de touristes.

Si vous aimez le kayak et l’escalade, vous aimerez les gorges du Tarn.

Le cirque de Gavarnie est un site naturel des Pyrénées.

Le massif du Mont-Blanc est un endroit très prisé pour le ski alpin.

La cité médiévale de Carcassonne domine les alentours.

La vallée du Rhône est célèbre pour ses vins.

Grimpez tout en haut de la dune du Pilat, une montagne de sable !

Le lac d’Annecy s’étend aux pieds des Alpes.

Les falaises d’Étretat sont un phénomène géologique majeur à visiter en Normandie.

La promenade des Anglais, à Nice, longe la côte.

Page 69: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

64

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Twenty-Nine

The square in front of Notre-Dame marks the center of Paris.

Discover wines with a visit to the Saint Emilion vineyards!

The Lascaux Cave attracts crowds of tourists.

If you like kayaking and rock climbing, you’ll love the Gorges du Tarn.

The Cirque de Gavarnie is a natural site in the Pyrenees.

The Massif du Mont Blanc is highly rated for downhill skiing.

The medieval city of Carcassonne dominates its surroundings.

The Rhône Valley is famous for its wines.

Climb to the top of the Dune du Pilat, a sand mountain!

The Annecy Lake stretches out at the foot of the Alps.

The cliffs of Etretat are a major geological phenomenon to visit in Normandy.

The Promenade des Anglais, in Nice, hugs the coast.

Page 70: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

65

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Leçon trente

Ce n’est pas la mer à boire.

Chercher une aiguille dans une botte de foin.

Mieux vaut tard que jamais.

On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.

Après la pluie, le beau temps.

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.

Il ne faut pas y aller par quatre chemins.

Amis comme chien et chat.

Les grands esprits se rencontrent.

Plus on est de fous, plus on rit.

Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.

Toutes les bonnes choses ont une fin.

Page 71: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

66

French 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Lesson Thirty

It’s not so bad. (Literally, “It’s not the sea to drink.”)

To look for a needle in a haystack.

Better late than never.

You can’t have your cake and eat it too.

Every cloud has a silver lining. (Literally, “After the rain, the nice weather.”)

No news is good news.

Don’t beat around the bush.

They get along like cats and dogs.

Great minds think alike.

The more, the merrier.

When the cat is away, the mice will play.

All good things must come to an end.

Page 72: French 3 · partira en porte D. On n’a pas besoin d’imprimer les cartes d’embarquement. Les toilettes sont au bout du terminal. Je voudrais lui rapporter un souvenir. Est-ce

67

For more information, call 1-800-831-5497

or visit us at Pimsleur.com