14
E. GARCÍA DINI Università di Pisa Frases fijas y estructuras repetidas El aprendizaje de una lengua extranjera exige socialmente hoy un acer- camiento metodológico funcional-comunicativo. La didáctica no puede cen- trarse ya en la sola impartición de un sistema que apoyándose en las re- glas - siga privilegiando la combinación de palabras, clasificándolas por sus características y comportamientos en la frase, como si el único objetivo perseguido fuera formar parte de textos sin conexión alguna con la realidad social en que se contextualizan; o bien, tener casi exclusivamente en cuenta las reglas que rigen la combinación de las palabras en proposiciones, las va- rias combinaciones de éstas en frases, etc. Y sin embargo seguimos considerando con escasa frecuencia la oportuni- dad de servirnos de una didáctica lingüística renovada, cuya finalidad privile- gie prioritariamente el estudio de la combinación de los distintos segmentos en unidades más amplias. Tal vez este remolonear deba achacarse a un que- hacer didáctico voluntariamente conservador, pues el nuevo contenido prepo- sicional, de ser impartido, exige un acercamiento metodológico comunicativo aún insuficientemente conocido o dominado en su fase aplicativa. Aplicar al estudio de una lengua extranjera el método comunicativo, genera numerosos problemas didácticos y de aprendizaje de difícil solución: a) muchas expresiones gramaticalmente correctas, resultan de escasa uti- lización en contextos sociales reales, no son reconocidas por los interlocuto- res ' o bien son obsoletas; 1 Como ha sido recordado, en el momento alocutivo hay que tener en cuenta todo cuanto anteriormente se ha expresado; de ahí que el texto real haya de definirse por el pe- ríodo de tiempo, el lugar en que se realizan las tareas comunes del hablante y del oyente, y por satisfacer las propiedades de aquí y ahora lógica, física y cognoscitivamente.

Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

E. GARCÍA DINI

Università di Pisa

Frases fijas y estructuras repetidas

El aprendizaje de una lengua extranjera exige socialmente hoy un acer-camiento metodológico funcional-comunicativo. La didáctica no puede cen-trarse ya en la sola impartición de un sistema que — apoyándose en las re-glas - siga privilegiando la combinación de palabras, clasificándolas por suscaracterísticas y comportamientos en la frase, como si el único objetivoperseguido fuera formar parte de textos sin conexión alguna con la realidadsocial en que se contextualizan; o bien, tener casi exclusivamente en cuentalas reglas que rigen la combinación de las palabras en proposiciones, las va-rias combinaciones de éstas en frases, etc.

Y sin embargo seguimos considerando con escasa frecuencia la oportuni-dad de servirnos de una didáctica lingüística renovada, cuya finalidad privile-gie prioritariamente el estudio de la combinación de los distintos segmentosen unidades más amplias. Tal vez este remolonear deba achacarse a un que-hacer didáctico voluntariamente conservador, pues el nuevo contenido prepo-sicional, de ser impartido, exige un acercamiento metodológico comunicativoaún insuficientemente conocido o dominado en su fase aplicativa.

Aplicar al estudio de una lengua extranjera el método comunicativo,genera numerosos problemas didácticos y de aprendizaje de difícil solución:

a) muchas expresiones gramaticalmente correctas, resultan de escasa uti-lización en contextos sociales reales, no son reconocidas por los interlocuto-res ' o bien son obsoletas;

1 Como ha sido recordado, en el momento alocutivo hay que tener en cuenta todocuanto anteriormente se ha expresado; de ahí que el texto real haya de definirse por el pe-ríodo de tiempo, el lugar en que se realizan las tareas comunes del hablante y del oyente,y por satisfacer las propiedades de aquí y ahora lógica, física y cognoscitivamente.

Page 2: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

36 E. Garda Dini

b) la insuficiente atención prestada a los matices que aportan los co-nectores argumentativos, adverbios, interjecciones polisémicas, las preposi-ciones y sus posibilidades optativas, etc.2.

Quien - situándose en la fase incoativa que precede a la propia orga-nización didáctica- se proponga impartir una de las cuatro habilidades, nopuede limitarse ya a informar acerca del comportamiento de los varios sis-temas - o subsistemas - sin inducir a los futuros usuarios de una L2 a re-flexionar sobre la especificidad de cada uno de ellos, puesto que dentro deluniverso de la comunicación habrán de insertarse todos los usos posibles ;este tipo de reflexión ha adquirido una importancia tal que la didáctica re-quiere una perspectiva dinámica que tenga como referente el contexto ante-rior actualizado: todo cuanto con- forme el ámbito ilocutivo generado porel hablante y el oyente - u oyentes - contribuye a aprehender las intencio-nes comunicativas ínsitas en los mensajes que se van emitiendo.

En el momento ilocutivo no- suelen reiterarse cosas ya dichas: la técni-ca del discurso hablado invita a reemplazarlas con muletillas, unidades fra-seológicas, conectores argumentativos, etc3, expresiones todas ellas cuyo sig-nificado se presupone socialmente conocido y condividido

En el ámbito de la enseñanza del español en Italia queda mucho porhacer a nivel del análisis contrastivo del discurso ; el campo es vastísimo,pero estimulante y fascinador, como la Gramática comunicativa de MarteBon evidencia4. Y sería oportuno que, siguiendo su pauta nos dispusiéra-mos a entrar en el análisis y estudio de la estructura de esta tipología tan

2 Me refiero a los valores que conllevan y a las varias posibilidades alternativas quepor convención poseen, Vid. mis ensayos Una propuesta para la enseñanza del español enItalia: las oposiciones relacionantes a I en, a I para, para I por, en "Bollettino di Lingue Este-re", 14-15, 1988 pp. 71-82 y Elementos de relación agrupados en "Miscellanea di Studi Ro-manzi", 1990 ,pp. 85-101.

3 Me limito a llamar la atención-sólo sobre algunos estudios: J.Portolés, El conectorargumentativo "pues", en "Cuadernos de Filología Hispánica", n° 8,1989, 117-133; H.Mar-tínez García, Del "pues" temporal al causal y continuativo en "Actas del Congreso de la So-ciedad Española de Lingüística XX Aniversario", Tenerife 2-6 de abril de 1990, Voi. Il, pp.307-317; L.Cortés Rodríguez, Sobre conectores.expletivos y muletillas del español hablado, Má-laga, Agora, 1991; J.L. Girón Alconchel, Tiempo.modalidad y adverbio (Significado y funcióndel adverbio "ya"), Salamanca, Univ. de Salamanca 1991; A.Ma Vigara Tauste, Morfosintaxisdel español coloquial, Madrid, Gredos 1992, etc.

4 Madrid, Difusión, 1992.

Page 3: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

Frases fijas y estructuras repetidas 37

especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes impartan, traduzcan u obren a un nivel cualquiera en el área de la len-gua española.

Y así, deseando suscitar interés entre los jóvenes estudiosos de lenguay lingüística española, paso a detenerme en tres expresiones comunicativasde uso frecuente, y de impartición si no dificultosa, preterida

a.— el conector queb.- la unidad fraseológica hacer la boca un frailec— la frase ñja dale que te pego

El conector que - tema de un artículo mío en curso de redacción -focalizado y denominado por Leo Spitzer partícula relatoria5 pasó, en estu-dios posteriores a ser conocido como que dicendi, relator, etc.Pero, indepen-dientemente del nombre que quiera asignársele, y según las conclusiones alas que he llegado, considerada extraoracionalmente, comporta muchos va-lores en la lengua coloquial6. Si se usa al principio de la frase genera ex-presiones

\) imperativas con imbricación desiderativa"- ¡Que votéis!"7

2) de mandoa) con decisión:"— Que le pongas de beber de mi parte. Lo que pida"— "Que te levantes, hombre, que ya está bien de dormir"

b) con cortesia"— ¿Abres la ventana?— ¿Cómo?— Que abras, haz el favor"

5 Notas sintáctico-estilísticas a propósito del español que en "Filología Hispánica ", añoIV, n° 2, abril-junio, 1942, pp. 5-126.

6 Cfr. AA.W. Repertorio de Junciones comunicativas del español, Madrid, SGEL.1988.7 Felipe González, en un discurso preelectoral, tras haber repetido insistentemente a

los españoles por TVE la necesidad de votar en favor del PSOE, concluyó su arenga conesta frase.

Page 4: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

38 E. García Dini

c) exclamativas"— ¡Que no, que no y que no!— ¿Cómo que no?"

d) discurso referido"— Que venía y que nada, que son otras costumbres.no hay que darle vueltas;que es otra educación muy distinta la que tienen"

La presencia del conector que contribuye con su presencia en un con-texto hablado a enriquecer mayormente el énfasis de la repetición de unmensaje precedentemente actuado o simplemente conocido - siendo referi-do - por hablantes y oyentes. Pero no siempre las frases introducidas pordeben que haber sido realmente pronunciadas, sino que pueden dar paso aacciones en las cuales, el relator, por ejemplo, en el momento de un dis-curso referido, sólo se limita a pensarlas.

La posibilidad de reiterar frases o ideas ya dichas anteponiendo el co-nector que, en expresiones como

a) ¡que votéis!b) que le pongas de beberb) que abrasc) ¡que no! I ¿cómo que no?d) que nada I que son I que es otra...

— anteriormente presentadas y extraídas del corpus hablado, la partícula quesustituye el valor expresivo o designativo equivalente a un verbo dicendicualquiera

{decir, preguntar, comunicar, etc.] + queen un mensaje reiterado a nivel hablado.

Muchos son los escritores que se sirven del conector que para conse-guir una mimesis de la oralidad más realmente estructurada; me limito atrascribir un fragmento de García Hortelano:

— Acabo de tener una sensación rara — dijo Alberto.Al otro lado de la cortina de plásticoT sobre el ruido del agua, la voz de Car-

men sonó ininteligible.— Que acabo de tener una sensación rara. Luego te lo diré.

Page 5: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

Frases fijas y estructuras repetidas 39

El vaho enturbiaba los dos espejos, los grifos, las barras de vidrio de las toalleros.

-¿Qué?

- ¿Que qué ?

- ¿Que qué me explicarás luego?

- Una sensación - la cortina volvió a moverse - que acabo de tener. Mientras

me afeitaba (G.H/C.119)

Como puede observarse, en los fragmentos hablados y escritos presen-tados, la supresión - omisión - del verbo aporta mayor vigor a la intro-ducción en un discurso de naturaleza tal, que, sin poder llegar a definirseindirecto, adquiere un matiz más fuerte que en el discurso indirecto regularintroducido por el verbum dicendi*.

La gramática que Bellini9 tuvo la amabilidad de remitirme este invier-no (aun si de contenido prevalentemente tradicional) presenta, en sus últi-mas páginas, dos interesantes listados: "modi di dire" y "proverbi*.Ambos Apéndices (III-FV) de frases fijas, locuciones y refranes, simplementepresentados por orden alfabético, me indujeron a reflexionar sobre.

1) el importante papel que estas unidades fraseológicas presentan en unmomento interactivo

2) la dificultad de comprensión que conllevan respecto a un interlocutorextranjero,

considerando que estas expresiones forman parte de la cultura lingüística deuna sociedad que las ha ido ironizando, y corresponden, por tanto, a viven-cias y acontecimientos de su pasado (por ejemplo las expresiones: Se armóla de Dios es Cristo; Hay moros en la costa; Valer un Perú ; Para mayor inri

etc.) ; pero esta historia, esta sociedad y esta cultura, se hallan, por ajenas,muy desconectadas de la realidad social del estudiante extranjero; y así,mientras que para un nativo la adquisición de los valores designativos y

8 Cfr. L. Spitzcr, cit. págs. 109-110.9 G. Bellini, Grammatica della lingua spagnola, Bologna, Ambrosiana, 1994.

Page 6: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

40 E. Garda Dini

funciones de unidades fraseológicas y frases fijas es automática, para el estu-diante de L2 representa siempre un duro escollo en la fase de aprendizaje.

Las expresiones fijas, unidades fraseológicas, refranes, etc, formadaspor combinaciones reproducidas en bloque, poseen como característica,además de la fijación, el ser construcciones precedentes a todo acto ilocu-tivo 10; el hablante no las crea en el momento de la activación de su dis-curso, sino que se sirve de ellas como estructuras lingüísticas que, al ha-berse generado a lo largo de un proceso histórico,coinciden y se identifi-can en su quehacer diacrònico con vivencias históricas nacionales o aspec-tos de un pasado significativo.

Dichos, modismos, locuciones, refranes.etc. existen en todas las len-guas y, como queda dicho, forman parte del patrimonio colectivo de la co-munidad en la que, - y a partir de la que - se han generado; al tratarse deun producto lingüístico, estas expresiones, ya sean fijas o no, forman partede la competencia lingüística que los potenciales hablantes poseen con an-terioridad al momento interlocutorio. Y en tanto que elementos tradiciona-les allegados gracias una cultura lingüística nacional, y transmitidos al repe-tirse interactivamente, pueden considerarse por ello expresiones pertenecien-tes a la norma en cuanto que institución social, y no a la lengua en cuan-to que sistema.

No quiero decir con esto que sea imposible llegar a hablar, escribir, le-er y comprender una lengua sin conocer o emplear estas combinacioneslingüísticas; mi objetivo es, simplemente, señalar la importancia que ad-quiere la actitud de un hablante cuando, aun respetando las reglas del fun-cionamiento del sistema, escoge una posibilidad expresiva de entre las quedispone, y descarta las demás, consciente que los oyentes entienden y per-ciben los distintos matices radicados en las expresiones designativas que sevan sucediendo por condividirlos socialmente.

Como ha sido repetidamente observado, la lengua y la comunicacióndeben funcionar como un sistema de contextualización en el que todo lodicho anteriormente constituya la clave de interpretación y la base para to-do acto enunciativo subsiguiente. Y ahora vamos a ver, por ejemplo, qué

10 Acerca de estas expresiones, remito a Alberto Zuluaga, Introducción al estudio delas expresiones fijas, Frankfurt-Berna 1980 y dos artículos publicados por él en "Thesaurus",Estudios de las expresiones idiomáticas, Tomo XXX, enero-abril, 1975, n° 1, pp. 1-48 y Lafijación fraseológica, Tomo XXX, mayo-agosto,1975, n°2, pp. 225-248.

Page 7: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

Frases fijas y estructuras repetidas 41

puede suceder al introducir en el discurso una frase fija o un refrán, -ele-mentos de cultura lingüística11 - dentro el mecanismo de la. expresión:

— ¿Es que ha vuelto otra vez por aquí..? ¿Y qué quería?— Pues lo de siempre, chico, parece que le ha hecho la boca un fraile

La contextualización podría significar, teniendo en cuenta la entona-ción, el entorno y los elementos de cohesión inscritosa) me pide constantemente dinero, pero tengo^ motivos para sentirme

obligado a ayudarlo económicamente y por tanto se lo doy tranquila-mente

b) me pide constantemente dinero, pero se lo doy porque su situaciónme apena

c) me pide dinero constantemente,pero estoy más que harta de su in-sistencia y no le doy ni una peseta

evidenciándose que el hablante sustituye el verbo pedir + (con excesivafrecuencia) en a-b-c con un refrán, contribuyendo así a enriquecer desig-nativamente la expresión.

Considerar la actitud de los interlocutores y el momento de la interac-ción (hic et mine) devienen el centro de esta didáctica renovada pues lamanera de emitir los hablantes en cada una de las situaciones corresponde- identificándose con ella - a su real intención comunicativa. n

Muchos opinan que el orden de las palabras en español es libre, sinconsiderar las numerosas diferencias de significado que conlleva el uso deuna posibilidad expresiva u otra (recuerdo los conectores, pues, ya, las varias

11 A este propósito, cito el interesante artículo de D. Soler Espiauba, Impacto del fe-nómeno religioso en el español coloquial en "Actas del Congreso de la Sociedad de Lingüísti-ca..." cit., pp. 769-786.

12 Creo oportuno recordar las varias posibilidades significativas dentro del discursoque conllevan el uso indicativo o subjuntivo ilocutivamente, Cfr. mi reflexión a este propó-sito en La fuerza de las propias opiniones en "Symbolae Pisanae", Pisa, Giardini, 1988, pp.239-250.

Page 8: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

42 E. García Dini

funciones de los imperativos anda, venga, los valores designativos que con-lleva vamos, etc.). La actitud y el papel del hablante, en un cierto momen-to y en una posible circunstancia nos darán la clave interpretativa del au-téntico significado que la expresión adquiere al ser usada (ya sea en el uni-verso lingéistico: modos.tiempos, pronombres, verbos.etc), ya sea en eluniverso extralingüístico (dimensión referencial).

El enunciador controla y filtra cuidadosamente todo cuanto se diga;va expresando su participación dejando siempre bien clara y sentada su po-sición y su actitud respecto a lo que se esté diciendo a lo largo del mo-mento interlocutivo. Cada hablante en su momento de actuación lleva con-sigo el deseo de alcanzar un objetivo, hacer algo con las palabras y éstas setransforman en un instrumento de su vivir social. Sin tener en cuenta estapremisa fundamental, muchos fenómenos lingüísticos carecerían de sentidoo no podrían entenderse13.

Y este propósito, paso a centrarme en la tercera expresión comunicati-va fija

c) dale que te pego

Como todos sabemos, existen en español, según el sistema, construc-ciones modales que sirven para designar el reiterarse de la acción expresadapor el infinitivo

A) acostumbrar a+ inf.B) soler + inf.C) habituar a + inf.,

definidos respectivamente por el DRA:

A) "'modo habitual de obrar o proceder establecido por la repetición de los mis-mos actos"

B) "con referencia a hechos, ser frecuente"C) remite''^ acostumbrar"

13 Vid. J.L. Austin, Cómo hacer cosas con las palabras, Barcelona 1990 y Yule yBrown, Análisis del discurso, Madrid 1993 .

Page 9: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

Frases fijas y estructuras repetidas 43

sin advertir que cada uno de ellos lleva consigo su propia connotación y cu-bren un área designativa para expresar acciones reiteradas de tipo conductista.

- acostumbrar a + inf.

sirve para designar el repetirse de la acción expresada con el infinitivopor un sujeto cualquiera en un momento de su vivir; y la repetición essentida por dicho sujeto como connatural o imbricada a su ser:

- García se disculpa. Se ha acostumbrado desde chico, desde que vino a vivir ala casa, a rendir cuentas de su vida y de sus actos a la señora Bernarda. Muchasveces se ha rebelado contra esta sumisión tonta (M/G.58)

- soler + inf.

aporta un valor designativo equivalente al repetirse de una acción queno connatural al sujeto que la realiza:

- Puede aguardarle si quiere. Suele venir por las tardes, pero no es seguro. A ve-ces falla

- habituar a

por haberse reducido hoy el uso de esta expresión a un registro lin-güístico literario, me limito a señalar la equivalencia designativa apuntadapor el DRA.

Para expresar el concepto de repetición, recuerdo que puede emplearseasimismo la perífrasis modal

volver a + inf.14

Después de volverle la espalda se encaminaba hacia sus habitaciones y él, detrás,gritaba y volvía a gritar, agitaba los brazos, pero más que gritos eran los suyosaullidos entrecortados (D/ S.I.54)Y arriba, en la veleta, la grajilla acentuó sus balanceos, oteó la corralada, se rebullóinquieta, y volvió a quedar inmóvil y el Azarías, que la observaba, repitió entonces,¡quiá!

14 Más literariamente : tornar a + infinitivo.

Page 10: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

44 E. García Dini

y la grajilla estiró el cuello, mirándole, volvió a recogerlo, tornó a estirarlo y, en

ese momento, el Azar las. repitió fervorosamente,

¡quid! (D/S.I.84)

Según Calvi y Provoste 15 se trata de "una de las construcciones másutilizadas en el español para expresar la idea de reiteración. Este mismo va-lor designativo puede obtenerse mediante el uso de expresiones estructuradas

a) con formas adverbiales:— verbo + de nuevo— verbo + nuevamente— verbo + otra vez, etc.

b) anteponiendo la preposición latina -re, inseparable del verbo (rele-er, reedítamete. )",

pero es oportuno no abusar de esta última construcción pues, habiendo en-trado en el español con cierto retraso, muchos verbos así reiterados, no ha-llan el valor semántico-designativo perseguido, como por ejemplo sucede en:

— volver I revolver— crear I recrear— coger I recoger— llenar I rellenar.etc.

Ahora bien, teniendo en cuenta la definición dada por Coseriu de normalingüística social, la idea de acción repetida puede explicitarse en el dis-curso hablado con el uso de algunas expresiones fijas.entendiendo por fra-ses fijas - recuerdo algo de lo ya dicho anteriormente - las combinacionesreproducidas en bloque cuya característica, además de la fijación, es la deser construcciones precedentes al acto de habla; el locutor -repito- no lascrea en el momento de la actuación de su discurso, sino se sirve de ellaspor ser estructuras preexistentes que han ido generándose a lo largo de un

15 Ma.V.Calvi-N.Provoste, Hablar y escribir en español, Milán, Unicopli, 1990, p. 25.

Page 11: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

Frases fijas y estructuras repetidas 45

proceso iterativo diacrònico, hasta llegar a formar parte integrante de unacultura lingüística nacional, antropológica.

El análisis de la noción y el funcionamiento de las estructuras repetiti-vas a partir del Corpus de español hablado y escrito, me consiente añadir alas ya elencadas frases reduplicativas la unidad fraseológica frecuentativa :

-dale que te pego,

registrada por el DRAE en la entrada del lexema dar como

"locución familiar, con valor significativo equivalente a la interjección ¡dale!",

expresión que debió generarse diacrònicamente del segmento causal

- dale [por] que [si no] te pego.

Este primer esquema reduplicativo

- ..ac... (imp.) + que te+...x...(pres.)(dale que te pego )

debió dar origen, por aliteración, a un grupo de segmentos que sirven paraexpresar el reiterarse de la acción designada por un lexema enunciado uomitido:

- ..x...(imp.)+ que +...x...(imp.)

- Estuvo toda la tarde dale que dale sin convencerle.

- venga de + inf.

- Y el Azarías venga de reír sordamente, sin ruido, sólo con las encías(D/S.I.20)- Y de los pelos la cogía él, y el señor la arrastraba por toda la casa, venga degritar ella, hasta el cuarto de los niños (Ga.H.IC.l67)Ella sí que colocaba los cuernos a su marido, venga de estar sola en el livingcon cualquier par de pantalones que llegase a la casa (G<z.H./C.l66)

Page 12: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

46 E. Garda Dini

- venga a + inf.

- ¡Hala, venga a divertirse!...Corno los burgueses...venga de fiestas...y los padrestenemos que tolerarlo...(M/BA4)

- ¡Qué va!...Si está loca por Xenius. Siempre le anda buscando, venga a lla-marle, venga a escribirle cartas....A mí no me gusta, esta es la verdad, perocomo es así, me dije yo: ésta me lo saca de sus casillas. ¡ Menuda es Delfina!(M/B.46)

- Una empieza a darle vueltas a las cosas, y venga a darle vueltas...Una em-pieza a ver la vida tan diferente de como se la había imaginado...(M/B.67).

Muchas de estas estructuras aliteradas son, dentro del discurso, elemen-tos componentes de combinaciones más extensas, lo cual las lleva a formarparte de uno de los procedimientos más usuales en la técnica del discurso:

- Y el Gobierno no entiende de sentimientos y te clava lo mismo, venga im-puestos y venga impuestos (Z.V./E.37) / ... y venga a poner impuestos yvenga a pagar impuestos"Y el Azarías agarró el extremo del corden y templó, así, dale, dale

pero las zuritas ignoraron el reclamo giraron a la derecha y se perdieron en elhorizonte (D./S.1.167-68) / ...insistentemente / repetidamente- Y el señorito Lucas rompió a reír y a reír con unas carcajadas rojas, incon-troladas, y, al fin, cuando se calmó un poco, se limpió los ojos con el pañuelo ydijo: (D./S.I.35) / ... no cesaba de reír- Y el Rogelio a reír, que se cubría la boca con su mano grande y morena parasofocar la risa y no irritar a su madre (D./S.I.74) / ... venga a reír- Y venga, y dale, y ella, doña Purità, jamás perdía la compostura, entraba enel gran vetíbulo, las manos en la cintura, balanceando exageradamente las cade-ras (D./S.I.53)

Los verbos

- dar {en su forma imperativa dale}- venir {en su forma imperativa venga}

insertados en estas estructuras mantienen - dentro del mecanismo del dis-curso - un valor de activación o incitación que pudiera identificarse y co-

Page 13: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

Frases fijas y estructuras repetidas 47

rresponder al valor interjeccional que se les reconoce al usarlos en el hablacon función interjectiva .

El valor significativo de repetición expresado por el imperativo coinci-de tanto en castellano como en el español de América:

Allí donde el agua seguía, lava que lava los mingitorios públicos con no sé quéllanto, los centinelas golpea que golpea las armas y la noche gira que gira enla bóveda helada del cielo (M.AA/P.52)

El curioso proceso de aliteraciones que se han ido entrecruzando, hadado lugar a expresiones codificadas para expresar el repetirse de acciones,no designadas verbalmente sino acompañadas de un verbo fácilmente susti-tuible por otro cualquiera, como

— erre que erre

— machaca que te machaca,

registradas en el DRAE :

— Aprensiones, Paco, aprensiones, ¿es que no puedes ayudarte con las muletas?y Paco el Bajo,ya ve, a paso tardo y por lo llano, pero amaneció el día 22 y el señorito Iván,erre que erre, se presentó con el alba a la puerta de Paco el Bajo en el LandRover marrón,venga, arriba, Paco, ya andaremos con cuidado, tú no te preocupes,y Paco, el Bajo, que se acercó a él con cierta reticencia, en cuanto olió el sebo delas botas y el tomillo del espliego de los bajos de los pantalones se olvidó de supierna y se subió al coche (D./S.I.136)

Será la entonación en el acto ilocutivo o la cohesión del contexto enla escritura, los que en cada momento y en cada circunstancia nos aporta-rán la clave de escucha o de lectura, para comprender si una de estas frasesfijas ha sido enunciada, por parte del actante, como designación de una ac-ción reiterativa que suscita en él

— molestia,— alegría,— desánimo

Page 14: Frases fijas y estructuras repetidas - cvc.cervantes.es · Frases fijas y estructuras repetidas 37 especial, con el fin de aportar un acervo científico, útil y adarador a quie-nes

48 E. Garda Dini

- animo- ironía,- agrado- desagrado, etc.

La coordinación o la yuxtaposición de un mismo lexema, así como larepetición de constituyentes, representan procesos intensificadores con unaaportación significativo-designativa próxima a la de un modificador cuanti-tativo cualquiera, con valor expresivo diferente :

- YelAzarías corría y corría (D./S.I.21)No haces más que preguntar y preguntar. Quieres saberlo todo (M/B.28)- Trabajar y trabajar, y todo es poco para ellos (M./B.15)- ¡Cristo!... Lo que yo decía... Ese chiquillo... No hacía más que tragar y tra-gar... Estaba visto (M./B.64)Los niños se despertaban y se sentaban en sus camitas y él les decía: — Mirar,mirar bien a vuestra madre y no olvidaros nunca que es una... —.Y decía la pa-labra de cuatro letras (Ga.H./C.l67).

Fuentes de los ejemplos y siglas

— Corpus de español hablado ( recogido bajo la dirección del Prof. de laAutónoma de Madrid Francisco Marcos Marín, Catedrático de Lin-güística), Madrid 1992.

M. A. Asturias, El presidente, Buenos Aires, 1970 (M.A.A../P.)M. Delibes, Los santos inocentes, Barcelona, Planeta, 1989 (D./S.I. )D. Medio, El señor García, Madrid, Alfaguara, 1967 (M./G.)D. Medio, Bibiana, Barcelona, Destino, 1978 (M/B.)J. García Hortelano, Cuentos completos, Alianza, (Ga.H./C.)A. Zamora Vicente, Estampas de la calle, Madrid, Ediamérica, 1983

(Z.V./E.)