Upload
hoangdan
View
212
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SIAE Le Bourget 201515 - 21 juinParis
Hall 4Stand 4G75
Franche-Comté,nos talents révèlent les vôtresFranche-Comté, our talents bring out yours
Vers / To hall 6
Vers / To Espace Galilée
Vers / Tohall 2
Vers / Tohall 2 & 3
Vers / Tohall 3
Hall 4 Hall 5
Vers / To Espace Galilée
Les compétences de Franche-Comtéau Salon International de l’Aéronautique et de l’Espace 2015Skills from Franche-Comtéon the International Paris Air Show Le Bourget 2015
2
Stand 4F54
Stand 4G55
Stand 4G46
Stand 4G44
Stand 4G57 Stand 4G71 Stand 4G75
Stand 4G77
Stand 4G59
Stand 4G61
Stand 4F58
Stand 4F66
Stand 4F70 Stand 4F76Stand 4F60-4F62
FRANCHE-COMTÉ / FRANCE
Inside everything
FRANCHE-COMTÉ / FRANCE
Inside everything
FRANCHE-COMTÉ / FRANCE
Inside everything
FRANCHE-COMTÉ / FRANCE
Inside everything
500Meet with 500
top French AerospaceSUPPLIERS
+
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
pub_fas.pdf 1 20/04/2015 12:06:52
n AMTE-p.8
n AR ELECTRONIQUES -p.9
n BAUDRY-p.10
n BOURQUIN-p.11
n CREATECH-p.12
n CRYLA-p.13
n GRESSET ET ASSOCIES-p.14
n IDMM-p.15
n LANGEL-p.16
n MECANIQUE 2L-p.17
n MECAPLUS-p.18
4G57
4G75
4G77
4G59
4F58
4G44
4F70
4G71
4G55
4F60-4F62
4F54
4F60-4F62
4G61
M34
4G75
4F60-4F62
4G61
4F66
4F76
4G46
4G59
n MEGEP-p.19
n MINITUBES-p.20
n PÔLE DES
MICROTECHNIQUES-p.21
n RFPM-p.22
n SERODE-p.23
n STAINLESS-p.24
n UND-p.25
n VP PLAST-p.26
n WORLDPLAS-p.27
Les entreprises du collectif régionalskills on collective booth
3
4
Région d’excellence industrielle, la Franche-Comté est connue pour ses entreprises de sous-traitance qui fournissent les plus grands donneurs d’ordres internationaux. Thalès, Eurocopter, Turboméca, Techspace Aéro, Dassault, Safran, Boeing, Airbus, Cassidian ou encore la DGA sont des clients traditionnels des entreprises franc-comtoises.
Les savoir-faire historiques sont aujourd’hui associés aux technologies les plus innovantes. De la conception
de composants, de sous-ensembles ou de systèmes complets, le tissu industriel franc-comtois est spécialisé dans la transformation des matériaux des plus usuels aux plus complexes et a développé l’expertise des matériaux composites.
À ce jour, on compte plus de 110 établissements en Franche-Comté qui travaillentpour les marchés de l’aéronautique, le spatial et la défense avec un effectif total de près de 5 000 salariés.
Franche-Comtél’expertise aéronautique et spatiale
5
Franche-Comté is a region of industrial excellence, and is reputed for its network of subcontractors working for major international customers. Thalès, Eurocopter, Turboméca, Techspace Aéro, Dassault, Safran, Boeing, Airbus, Cassidiaou and DGA are the traditional customers of the companies of Franche-Comté.
The historic know-how of the region is now combined with the most innovative technology. Encompassing the designing of components, subassemblies and complete systems, the industrial fabric of Franche-Comté is specialised in the processing of the most common to the most complex materials and has developed expertise in composite materials.
To date, there are over 110 establishments in Franche-Comté working for aeronautics, space and defence markets with a total workforce of close to 5000 employees.
Franche-Comtéaeronautics and space expertise
6
Transformation des métaux, fonderie, chaudronnerie, usinage de précision, traitement de surface, microtechnologies, expertise des matériaux composites sont autant de savoir-faire des entreprises franc-comtoises positionnées sur les marchés de l’aéronautique et du spatial. Ces savoir-faire sont à l’origine de nombreuses innovations pour mettre au point les capteurs, microsystèmes, connecteurs, actionneurs, systèmes de sécurité, et pièces hautementtechniques (bi matière, précision d’usinage, résistance en milieux hostiles, propriétés de surface...) fabriqués en Franche-Comté et utilisés par les constructeurs et les équipementiers du secteur.
Metal working, foundry work, boiler making, precision machining, surface treatment, microtechnology and expertise in composite materials are some of the fields of know-how of the companies of Franche-Comté serving aerospace markets. The know-how has led to a number of innovations for the development of
sensors, microsystems, connectors, actuators, safety systems and highly technical parts (two materials, precision machining, resistance in hostile surroundings, surface properties etc.) made in Franche-Comté and used by manufacturers of equipment and components in the industry.
Savoir-faire en rafale…
Diverse know-how
7
L’Institut FEMTO-ST est un des plus grands laboratoires français dans le domaine des sciences de l’ingénieur. À travers son département Temps- fréquence, détenteur du record du monde pour la mesure du temps à 10-14 secondes, FEMTO-ST est au côté de l’Institut UTINAM, un acteur majeur du laboratoire d’excellence FIRST-TF qui vise à développer des projets pouvant servir à un grand nombre d’applications
dans le domaine de l’environnement, du spatial et des télécommunications.
Porteurs de l’équipement d’excellence EquipEX OSCILLATOR-IMP, FEMTO-ST et UTINAM réalisent aujourd’hui la plateforme métrologique dédiée à la stabilité des fréquences. Elle permettra de raccorder entre elles différentes fréquences utilisées par diversoscillateurs et instruments de mesure.
The FEMTO-ST Institute is one of the largest laboratories in France in the area of engineering science. Through its Time-Frequency department, which holds the world record for time measurement to 10 14 seconds, FEMTO-ST works alongside the UTINAM institute, a major player of top laboratory FIRST TF which works on the development of projects for a large number of applications in the area of the environment, space and telecommunications.
With their top-notch EquipEX OSCILLATOR-IMP, FEMTO-ST and UTINAM now make up a metrology platform dedicated to frequency stability. It will make it possible to join up the different frequencies used by different oscillators and measuring instruments.
Investissements d’avenir au service de l’aéronautique et du spatial
Investment for the future to serve aeronautics and space
n Maîtrise des métiers du découpage, contactage, injection, surmoulage, assemblage.
n Co-développement et réalisation des outillages et process dans une démarche de co-conception.
n Sous-ensembles et ensembles complexes métalloplastiques pour les marchés de l’aérospatiale, l’automobile, l’équipement électrique.
n AMTE - AUGE Microtechnic Group (6 sociétés dont 1 en Tunisie et 1 en Roumanie).
À retenirAMTE s’engage au côté de la filière aéronautique et participe à Performances industrielles, programme du GIFAS pour la montée en production du secteur.
Réactivité, puissance et précision
Responsive, powerful and precisen Mastery of the trades of cutting,
contact welding, injection, over moulding and assembly.
n Joint development and making of tools and processes using a joint design approach.
n Complex metal-plastic subassemblies and assemblies for the aerospace, automotive and electrical equipment industries.
n AMTE - AUGE Microtechnic Group (six companies, including one in Tunisia and one in Romania).
Of noteAMTE works along with the aerospace industry and takes part in the Industrial Performance programme of GIFAS to help in ramping up production.
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G57
CONTACT
Nathalie AUGÉ, Présidente / CEO1, rue de l’IndustrieF-25220 THISETél. : +33 (0)3 81 80 64 88Fax : +33 (0)3 81 57 07 [email protected] www.amte.com
AMTE
8
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G75
Dispositifs RF hautes performancesAéronautique/Défense/Spatial.
n Oscillateurs à quartz.n Filtres piézoélectriques.
Produitstemps-fréquence
Time-Frequency productsHigh performance RF systems Airborne/Defense/Space.
n Xtal oscillators.n Piezoelectric filters.
CONTACT
Emmanuel GIRARDET, Chef d’entreprise / Company ManagerParc La Fayette16, rue La FayetteF-25000 BESANÇONTél. : +33 (0)3 81 88 66 77 Fax : +33 (0)3 81 88 33 [email protected]
AR ELECTRONIQUE
9
n Plus de 60 ans d’expérience dans la conception et la réalisation d’emballages de présentation et de protection de matériels.
n De l’unité sur-mesure à la série, une large gamme de produits : valisettes, bacs, sacoches, caisses, mallettes, conteneurs, containers polyéthylène, calage en mousse, systèmes d’amortissements de chocs et vibrations.
Spécial aéronautique et spatialBAUDRY développe une part importante de son activité pour l’aéronautique et le spatial, notamment l’emballage de kit d’entretien pour hélicoptères, la protection de caméras thermiques pour drones ou même des caisses spéciales pour l’acheminement des pièces de fusée, et de satellites.
Certification AFAQ : ISO 9001.
Emballages et conditionnements sur mesure, hautement sécurisés
Highly secure packaging made to measuren Over sixty years’ experience
in designing and making packaging to present and protect equipment.
n A large range of products, in single pieces made to measure and large production runs: cases, boxes, bags, containers, polyethylene containers, foam packing, shock and vibration absorption systems.
Aeronautics and space specialityBAUDRY devotes a large share of its activity to aeronautics and space, particularly packaging for helicopter maintenance kits, protection for thermal cameras for drones or even special boxes for transporting rocket and satellite parts.
AFAQ certification: ISO 9001.
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G77
CONTACT
Jacques BAUDRY, Président / Chairman447, route de St-GermainF-39210 DOMBLANSTél. : +33 (0)3 84 44 61 04Fax : +33 (0)3 84 44 60 [email protected]
BAUDRY
10
n Décolleteur de haute précision depuis plus de 85 ans.
n Décolletage (traditionnel et CNC) et usinage CNC, de la petite à la très grande série, sur des pièces de 10 à 70 mm de diamètre (jusqu’à 350 mm en lopin) en particulier pour les secteurs de la défense, du transport et de l’aérospatial...
n Spécialiste des sous-ensembles complexes.
n Un outil industriel récent de 3 000 m2 doté d’un important parc machines.
Fiabilité, réactivité et performance
Reliability, reactivity and technical performancen Specialist in high precision bar
turning for over 85 years.n Bar turning (traditional and CNC)
and CNC machining, on parts from ⊘ 10 to 70mm (up to 350 mm in plot), in particular for the following sectors defense, transport, aerospace…
n Specialist of complex subassemblies.n A recent and efficient industrial tool
of 3000m² with an important machine park.
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G59
CONTACT
Didier DESOUBRY, Directeur GénéralZA Sous le Bois IIF-25330 AMANCEYTél. : +33 (0)3 81 62 41 20Fax : +33 (0)3 81 62 41 [email protected] www.bourquin-decolletage.com
BOURQUIN
11
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4F58
CONTACT
Denis LYAUTEY, Directeur / Director2, chemin de l’ErmitageF-25000 BESANÇONTél. : +33 (0)3 81 55 67 67Fax : +33 (0)3 81 55 67 89 [email protected]
CRÉATECH
12
n Étude, conception, et fabrication de produits relevant de l’horlogerie, la bijouterie, du médical, de l’aéronautique et de la micromécanique.
n Usinage multiaxes de pièces complexes. n Fabrication de prototypes,
petites et moyennes séries.
À notern Usinage de précision d’un large éventail
de matières, telles que l’inconel, le titane, l’acier, l’inox, le chrome, le cobalt, le tungstène, le laiton, le laiton, PEEK, POM et divers plastiques...
n Certifications : ISO 9001 : 2008 et 13485 : 2012.
ActuNouvelle microbilleuse pour renforcer notre offre de services.
Relever tous les défisde l’usinage de précision
Taking up all challenges of precision machiningn Study, design, and manufacture
of products for horological, jewelry, medical, aeronautic and micromechanical industries.
n Multi-axis machining of complex parts.
n Machining prototypes, small and medium runs.
Note: n High precision machining from a
wide range of materials such as Inconel, titanium, stainless steel, chrome cobalt, tungsten, PEEK, POM, various plastics…
n Certifications: ISO 9001 : 2008 and 13485 : 2012.
News:To enhance our offer: a new shot peening machine.
Savoir-faire de haute précision dansla petite dimension pour la conceptionet la réalisation de composants et sous-ensembles microtechniques pour l’industrie à forte valeur technologique, plus spécialement l’aéronautique, le médical et le luxe.
Des moyens d’études et développement importants pour relever les défistechnologiques et apporter pour chaque projet une solution sur-mesure.n Étude et développement pour l’optimisation
des composants et/ou ensembles en vue de leur industrialisation.
n Méthode/industrialisation.n Conception des outils pour presses, moules
d’injection et de surmoulage, posages d’assemblage, posages de contrôle.
Du composant aux sous-ensembles aéronautiques : détection, enclenchement, connectique.
À retenir:CRYLA réalise 65 % de son CA dans l’aéronautique pour des clients tels ARTUS, ZODIAC AEROSPACE, SOURIAUou RADIALL.
High-precision know-how of miniaturisation for the designing and making of microtechnology components and subassemblies for industries with high technology value, particularly aeronautics, medical engineering and luxury goods.
Extensive study and development resources to take on new technology challenges and find a tailored solution for each project.n Design and development for
the optimisation of components and/or assemblies for mass production.
n Methods/Manufacturing engineering.n Designing of press tools, injection
moulds and over moulding moulds, assembly rests and test rests.
From components to aeronautics subassemblies: sensing, actuating, connections.
Of note:65% of the sales of CRYLA are to the aeronautics industry, with customers such as ARTUS, ZODIAC AEROSPACE, SOURIAU and RADIALL.
L’expertise multitechnologique pour l’aéronautique
Multi-technology expertise for aeronautics
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G44
CONTACT
Thierry BISIAUX, Directeur Général / CEO2, rue Sophie GermainF-25000 BESANÇONTél. : +33 (0)3 81 50 14 11Fax : +33 (0)3 81 50 07 [email protected] www.cryla.fr
CRYLA
13
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4F70
CONTACT
Christian MARY, Président / Chairman1, rue des Premiers SapinsF-25580 NODSTél. : +33 (0)3 81 60 04 27 - Fax : +33 (0)3 81 60 01 [email protected] www.gresset-sas.com
GRESSET ET ASSOCIES
14
Usinages de précision pour l’aéronautique, l’armement, les équipements industriels, le secteur de l’énergie. Certifié EN 9100. Expert dans la réalisation de pièces d’hydraulique et de pièces critiques pour l’aéronautique civile et militaire :n Pièces pour systèmes de freinage.n Pièces pour systèmes hydrauliques (corps,
chemises, sièges de clapet, raccords…).n Usinage de pièces de série et de pièces
de rechange en petites série.n Ebavurage manuel pour une finition
parfaite.n Pièces complètes avec traitements
thermiques et de surface.n Bouchonnage et essais hydrauliques.n Réalisation de kits.n Pôle dédié à la réalisation de paliers
lubrifiés et de rondelles de calage pour la MRO aéronautique.
n Prototypage avec si souhaité des contributions pour une industrialisation facilitée.
Precision machining for aeronautics, defence, industrial equipment and energy. E9100 certified. Expert in the making of hydraulics parts and critical parts for commercial and military aeronautics:n Parts for braking systems.n Parts for hydraulic systems (body,
jackets, valve seats, fittings etc.).n Mass machining of parts and spare
parts in small runs.n Manual deburring for perfect finish.n Complete parts with heat and surface
treatment.n Bushing and hydraulic testing.n Making of kits.n Centre dedicated to the making
of lubricated bearings and packing washers for aeronautics MRO.
n Prototyping, with the possibility of contributions to facilitate manufacturing engineering.
Usinages de précision
Precision machining
Membre de SPACE™GRESSET ET ASSOCIES a gagné le SPACE AWARD 2015 qui distingue l’entreprise dont les projets au cours de l’année passée ont été les plus efficaces. Ces projets ont conduit GRESSET ET ASSOCIES à appliquer des méthodes de gestion qui ont fait leurs preuves dans l’industrie. Un haut niveau de performance opérationnelle a été atteint avec qualité et respect des délais à la clé.
Member of SPACE™GRESSET & ASSOCIES won the SPACE AWARD 2015, which is awarded to a company with the most efficient projects in the course of the previous year. These projects have enabled GRESSET & ASSOCIES to apply management methods that have proven their value in the industry. A high standard of operational performance was reached, with the fulfilment of quality and lead time requirements.
n Spécialiste de l’usinage de précision de pièces techniques et de pièces d’aspect.
n Fraisage (CNC 3, 4 et 5 axes ou machines combinées).
n Tournage (CNC avec embarreurs).n Décolletage CNC.n 150 collaborateurs.n Parc de plus de 70 machines.
n Specialist of precision machining of technical parts and finish parts.
n Milling (CNC, 3, 4 or 5 axes, or combined machines).
n Turning (CNC with bar feed systems).n CNC screw cutting.n 150 employees.n Over 70 machines.
Usinage de précision pour l’aéronautique
Precision machining for aeronautics
60% du CA l’aéronautique et le spatial IDMM certifié EN 9100 fabrique notamment des composants montés sur les réacteurs, le système électrique des avions, la gestion des fluides. Pour le secteur aéronautique, IDMM proposera dès 2016 des solutions d’usinage en zone $ sur sol mexicain.
60% of sales to aeronautics and space IDMM has a E9100 certification and makes components fitted on engines, aircraft electrical systems and fluids management. For aeronautics, IDMM will produce components in the dollar zone in Mexico in 2016.
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G71
CONTACT
Frédéric CHANUT, Responsable commercial / Sales Manager13, rue JeanrenaudF-39100 DOLETél. : +33 (0)3 84 82 46 14 Fax : +33 (0)3 84 82 52 [email protected] www.idmm-machining.com
IDMM
15
LANGEL, société de mécanique de précision de 20 personnes située à Besançon. Elle est spécialisée dans la fabrication de très petite à moyenne série, dans les domaines de l’aéronautique, du spatial et de la défense.Certifiée ISO 9100, son cœur de métier est l’industrialisation et l’usinage de pièces via un cahier des charges client. La société LANGEL fait maintenant partie du groupe AXE qui compte à ce jour 5 sites dans le monde, 3 sites en France, Besançon, Lisieux, Romorantin, 1 site en Roumanie à Oradéa et un site en Chine proche de Suzhou. Le groupe AXE compte plus de 350 employés et est présent dans les domaines de la tôlerie fine, de la robotique et de l’usinage de précision.
LANGEL is a precision engineering company with 20 staff located in Besançon. It is specialised in the making of very small to medium-sized runs for the aeronautics, space and defence industries. With ISO 9100 certification, its core business is that of manufacturing engineering and machining of parts on the basis of customers’ requirements. LANGEL is now part of the AXE group, which currently includes five facilities in the world, three in France (Besançon, Lisieu, Romorantin), one in Romania, in Oradea, and one in China near Suzhou. The AXE group has over 350 employees and operates in the areas of fine metal work, robotics and precision machining.
Référencé parles grands groupesde l’aéronautique
Referenced by major aeronautics groups
Au service de grands donneurs d’ordre :SKF AEROSPACE, MESSIER BUGATI, THALES ALENIA SPACE, AIRBUS CASSIDIAN.
Serving major customers:SKF AEROSPACE, MESSIER BUGATI, THALES ALENIA SPACE, AIRBUS CASSIDIAN.
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G55
CONTACT
Yoann GIORGETTI, Chargé d’affaires / Project Manager10, rue Huygens, Parc la FayetteF-25000 BESANÇONMobile : +33 (0)6 13 11 02 05Tél. : +33 (0)3 81 41 01 01Fax : +33 (0)3 81 41 07 [email protected] www.langel.fr
LANGEL
16
Mécanique de précision
Precision mechanical engineering
n Mécanique générale de précision.n Tous types de projets d’usinage,
prototype, petite et moyenne série.
n General precision mechanical engineering.
n All types of machining projects, prototypes, small and medium runs.
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4F60-4F62
CONTACT
Alain LAMBERT, Directeur / ManagerRoute de SilleryF-51490 BEINE-NAUROYTél. : +33 (0)3 26 04 07 28Fax : +33 (0)3 26 04 14 [email protected]
MÉCANIQUE 2L
17
n Spécialisée dans l’usinage de précision des superalliages et métaux durs tels que les Inconels, Hastelloys, stellites, Nimonics, le titane et également les aciers inoxydables, les aciers au carbone, l’aluminium, les cuivres et les bronzes.
n Pièces complexes en petites et moyennes séries.
n Parc machines CNC (tours CNC 3, 4 et 5 axes, centres d’usinage 3, 5 et 6 axes, érosion à fil, rectifieuses...).
n Plus de 50 opérateurs qualifiés. n Certifiée ISO 9001 et AS/EN 9100.
n Specialized in the precision machining of superalloys and exotic material such as Inconel, Hastelloy, Stellite, Nimonic, titanium and also stainless steel, carbon steel, aluminium, copper and bronze.
n Complex parts in small and medium runs.
n CNC machine base (CNC lathes with 3, 4 and 5 axes, machining centers with 3, 5 and 6 axes, wire erosion, grinders etc.).
n Over 50 qualified operators. n ISO 9001 and AS/E9100 certified.
Actu :MECAPLUS a récemment installé une nouvelle cellule, constituée de 2 centres d’usinage 5 axes, alimentés par 32 palettes, ainsi qu’un tour CN 6 axes. News:
MECAPLUS has recently installeda new cell made up of two five-axis machining centers supplied by 32 pallets, and a six-axis NC lathe.
Usinage complexede précision 5 axes
5 axis complex parts machining
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
CONTACT
François DIDIER, Président / ChairmanDavid WOJCIECHOWSKI, Directeur Général / CEORN 83 F-90360 LACHAPELLE-SOUS-ROUGEMONTTél. : +33 (0)3 84 46 60 50Fax : +33 (0)3 84 46 60 [email protected]
MECAPLUSStand 4F54
18
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4F60-4F62
CONTACT
Xavier POINET, Dirigeant / ManagerZI La Louvière 3, rue de la LouvièreF-25480 PIREYTél. : +33 (0)3 81 53 47 50 Fax : +33 (0)3 81 50 50 [email protected] www.megep.fr
MEGEP
n De l’horlogerie au nucléaire en passant par l’aéronautique.
n Usinage sur-mesure, à l’unité et en petites et moyennes séries.
n Études et réalisation de pièces. n Assemblage d’ensembles et de sous-ensembles. n Machines d’usinage 3, 4 et 5 axes
continus à commande numérique.n Machines de contrôle 3D à commande
numérique et contrôle traditionnel.n De l’inox à la fonte, du plastique,
à l’aluminium.n Ensembles mécano-soudés acier
ou inox.
n From watchmaking to nuclear power, from including aerospace.
n Custom machining, single units or production smalls and medium runs.
n Designing and making of parts.n Units or sub-units assembling.n Machining equipments 3, 4 and 5 axes
continious with numerical control.n 3D measuring machines equipments
with numerical control and traditional control.
n From stainless steel, cast steel from plastic and aluminium.
n Mechanized welding assemblies in steel or stainless steel.
Leader de l’usinage complexe et de la machine spéciale
Specialists of complex machining and special equipments
19
n Spécialiste du tube miniature de précision et des composants tubulaires, au service des applications les plus exigeantes dans l’aéronautique, le spatial, le médical.
n Très petites dimensions : diamètre intérieur à partir de 15μm, épaisseur à partir de 20μm, diamètre maximum de 20 mm.
n De la petite à la grande série (possibilité de réalisation de prototypes dans un délai court).
n Plus de 100 métaux et alliages disponibles dont titane, alliages de Cobalt-Chrome, Inconels, Alliages « aéronautiques », inox, métaux précieux.
Certification ISO 9001 / ISO 13485.
À retenir :Leader sur son marché, Minitubes exporte plus de 70 % de sa production dans près de 30 pays.Fort développement dans le secteuraéronautique : + 10 % en 2014.
Petits tubes,haute technologie
Small tubes, high technologyn Specialist of miniature precision
tubes and tubular components, serving the most demanding applications of aeronautics, space and medical engineering.
n Very small dimensions: inner diameter from 15μm, thickness from 20μm, maximum diameter 20 mm.
n Small to large manufacturing runs (ability to make prototypes in a short time).
n Over 100 metals and alloys available including titanium, cobalt-chromium alloys, Inconel, aeronautic alloys, stainless steel, precious metals.
ISO 9001/ISO 13485 certification.
Of note:Minitubes is a leader in its market, exporting over 70% of its production in close to 30 countries. Strong development in the aeronautic industry: +10 % in 2014.
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G61
CONTACT
Philippe THIBEAUT, Responsable commercial / Sales Manager21, rue Jean Vaujany F-38100 GRENOBLE Tél. : +33 (0)4 56 58 58 58Fax : +33 (0)4 56 58 58 [email protected]
MINITUBES
20
n Pôle de compétitivité au service de la filière micro et nanotechnologie (Plus de 400 entreprises, 11 000 salariés, 1 050 chercheurs en recherche publique et privé).
n 280 projets innovants labellisés depuis 2005, pour une enveloppe approchant les 450 M€.
n Une quinzaine de projets labellisés portant sur la thématique pour un budget global de 35 M€, dont 5 retenus au FUI.
n 50 % des adhérents du Pôle sont fournisseurs de l’aéronautique (microfabrication de haute précision, micromoulage, micromanipulation, micro-usinage, microsystèmes, traitements de surfaces).
n Une commission Aéronautique, Défense & Spatial dédiée à la promotion et à la représentation de la filière franc-comtoise représentant plus d’une centaine d’entreprises.
n Accompagnement des PME dans des programmes nationaux (projets FUI, Performance Industrielle, etc.)
n Des échanges d’expertise avec ASTech Paris Région, ainsi que le GICAT et le GIFAS.
n Membre fondateur de Microtechnics Alliance avec Minalogic (France), Micronarc (Suisse), MicroTEC Südwest (Allemagne).
n Competitiveness cluster that serves the micro and nanotechnology industries (over 400 companies, 11,000 employees, 1,050 researchers in public and private research).
n 280 innovative projects approved since 2005, with a budget of close to € 450 million.
n Fifteen approved projects in the area, with an overall budget of € 35 million, of which 5 selected for the interdepartmental fund.
n Half the members of the cluster supply the aeronautics industry (high-precision micro manufacturing, micro-moulding, micro-manipulation, micro-machining, microsystems, surface treatment).
n An Aeronautics, Defence and Space commission dedicated to the promotion and representation of the industry in Franche-Comté represents over 100 companies.
n Support to SMEs in national programmes (interdepartmental fund projects, industrial performance etc.)
n Exchange of expertise with ASTech Paris and Regions, and GICAT and GIFAS.
n Founding member of the Microtechnics Alliance with Minalogic (France), Micronarc (Switzerland), MicroTEC Südwest (Germany).
Toujours plus micro, plus précis, plus intelligent
Ever smaller, more precise and smarter
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G75
CONTACT
Malua DE CARVALHO, Responsable des relations R&D / Innovation Coordinator Technology Officer18, rue Alain Savary - F-25000 BESANÇONTél. : +33 (0)3 81 25 53 68 Fax : +33 (0)3 81 25 53 [email protected]
FRANCHE-COMTÉ / FRANCE
Inside everything
FRANCHE-COMTÉ / FRANCE
Inside everything
FRANCHE-COMTÉ / FRANCE
Inside everything
FRANCHE-COMTÉ / FRANCE
Inside everything
PÔLE DESMICROTECHNIQUES
21
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4GF60-4F62
CONTACT
Pierre ROUSSEL, Dirigeant / ManagerRoute de LuxeuilF-70170 VILLERS-SUR-PORTTél. : +33 (0)3 84 78 16 16Fax : +33 (0)3 84 78 16 [email protected] www.rfpm.fr
RFPM
22
Spécialiste de la rectification passe profonde et cylindrique
Specialist in rectification deep and cylindrical pass
n Rectification de forme, cylindrique, plane et spécialiste de la rectification passe profonde de pièces précises sur tous matériaux y compris fonte Ni-Resist, alliage Inconel.
n Usinage de précision et usinage en commande numérique.
n Atelier prototypes et montage d’usinages.n Prototypes, petites et moyennes séries.n Laboratoire de contrôle de 120 m2.n Un site de 4 000 m2.n 50 collaborateurs qualifiés.
À retenir:n Un Laboratoire dédié au contrôle inital
pour garantir une rectification sans brûlure, cellule de contrôle affectée au suivi fabrication.
n Rectification of shape, cylindrical, flat and specialist from deep-pass rectification of precision parts in all materials including Ni-Resist cast-iron and Inconel alloy.
n Precision machining and numerical control machining.
n Prototype workshop and assembly of machined parts.
n Prototypes, small and medium production runs.
n Test laboratory of 120 m2.n A 4 000 m2 site.n 50 qualified employees.
Of note:n Laboratory dedicated to initial control
for guaranteeing burn-free grinding, control cell assigned to manufacturing monitoring.
n Partenaire de projets à haute valeur ajoutée technologique, SERODE réalise des pièces en embouti profond pour l’aéronautique, le médical, l’automobile, l’énergie, la cosmétique.
n Spécialiste des matériaux inox, titane, métaux cuivreux, acier, aluminium.
n Découpeur et emboutisseur de précision, SERODE conçoit et réalise ses propres outils en interne.
À retenir:Nouveau développement technologique dans l’emboutissage profond de petites pièces et dans l’emboutissage Titaneà haute vitesse.
n Partner in high technology value projects, SERODE makes deep-drawn parts for aeronautics, medical engineering, automobiles, energy, cosmetics.
n Specialist of stainless steel, titanium, copper metal, steel and aluminium.
n SERODE is a precision cutting and deep-drawing supplier, which develops and makes its own tools internally.
Of note:New technological development in the deep-drawing of small parts and high-speed titanium deep-drawing.
Découpage fin pour les secteurs à forte valeur technologique
Fine cutting for areas with high technology value
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G61
CONTACT
Dominique POYET, Directeur / Director16, route de Besançon ZI La LouvièreF-25480 PIREYTél. : +33 (0)3 81 50 54 56 Fax : +33 (0)3 81 50 53 [email protected] www.serode.fr
SERODE
23
Specialist in rectification deep and cylindrical pass
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4F66
STAINLESS
24
CONTACT
Joëlle VERDIER, Présidente / CEO4, rue ThalèsF-25410 DANNEMARIE-SUR-CRÈTETél. : +33 (0)3 81 48 57 40Fax : +33 (0)3 81 48 57 [email protected] www.stainless.eu
n Spécialiste des matériaux de haute qualité technique pour l’aéronautique depuis 50 ans et particulièrement les matériaux destinés aux pièces de frottement des aérostructures (trains d’atterrissage, portes, attache-moteurs, volets d’ailes…).
n Force de proposition pour de nouveaux matériaux, tel le ToughMet®, un CuNiSn à très hautes caractéristiques mécaniques et de frottement.
n Partenaire d’AIRBUS GROUP et ses multiples sous-traitants, des fournisseurs de BOEING, du GROUPE SAFRAN (MESSIER-BUGATTI-DOWTY), d’UTC Aerospace Systems, de DASSAULT, de SKF Aerospace.
Certifié EN9120.
n Specialist of high engineering quality materials for aerospace since 50 years, particularly materials intended for friction parts of aircraft structures (landing gear, doors, pylons, wing flaps etc.).
n Ability to advise for the use of new materials, such as ToughMet®, CuNiSn with very high mechanical and friction properties.
n Partner of AIRBUS GROUP and its many subcontractors, BOEING’s suppliers, SAFRAN GROUP (MESSIER-BUGATTI-DOWTY), UTC Aerospace Systems, DASSAULT, SKF Aerospace.
EN9120 certified.
Alliages cuivreux haute performancepour l’aéronautique
High Performance Copper Alloys for the Aerospace Industry
n Décolletage de très haute précision (0,3 à 42 mm).
n Micro-usinage, ébavurage, polissage, rectification en particulier des matériaux difficiles.
n Prototypes, petites, moyennes et grandes séries.
n Certification EN 9100 en coursn Fournisseur de composants pour
le Groupe Zodiac ou Airbus, UND réalise 20 % de son CA dans l’aéronautique.
n Very high precision bar turning (0.3 to 42 mm).
n Micro-machining, deburring, polishing, grinding, particularly with difficult materials.
n Prototypes, small and medium runs.n EN 9100 certification in progress.n Supplier of components for the Zodiac
or Airbus group, UND achieves 20% of sales with the aeronautic industry.
Décolletage de très haute précision
Very high precision bar turning
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4F76
UND
Investissements majeurs n 1,5 M€ investis en 2014 dans les sites
et les équipements de production et de contrôle.
n Un parc machines renforcé pour l’activité aéronautique et spatiale.
Major investment n €1.5 million invested in 2014,
in facilities and equipment for production and inspection.
n A machine base reinforced for the aeronautics and space activities.
25
CONTACT
Daniel THOMAS, Gérant / Manager2 A, rue de la GareF-25770 FRANOISTél. : +33 (0)3 81 48 33 10Fax : +33 (0)3 81 59 94 [email protected] www.und.fr
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G46
CONTACT
Frédéric LAMENDIN, Chef d’entreprise / Company Manager7, rue des ArtisansF-25500 LES FINSTél. : +33 (0)3 81 67 44 00Fax : +33 (0)3 81 67 26 [email protected]
VP PLAST
26
n Conception et réalisation d’outillages d’injection de haute précision.
n Spécialiste de la micro-injection et de la petite pièce technique.
n Travail des matières hautes performances (PPS, PBT, PSU, PEI, polymères à cristaux liquides, PEEK, PA chargés, LCP…).
n Surmoulage d’inserts, surmoulage en bande avec découpe intégrée.
n Designing and making of high-precision injection tools.
n Specialist of micro-injection for small engineering parts.
n Working of high-performance materials (PPS, PBT, PSU, PEI, liquid-crystal polymers, PEEK, reinforced PA, LCP etc.).
n Over moulding of inserts, over moulding in strips with integrated cutting.
L’expert de la micro-injection
Expert in micro-injection
Investissement clé :n 10 machines à injecter supplémentaires
en cours d’acquisition et de nouvelles machines-outils.
n Un projet de centre R&D dédié aux microtechniques.
Key investment:n 10 additional injecting machines being
purchased and new EDM machines.n R&D center dedicated to microtechnology.
Specialist in the design and manufacturing of complexes assembly and subassembly of thermoplastic parts.
Worldplas provides a global offer in the best conditions: functional, technical, economic, quality and deadlines.
With a high service rate (99%), an excellent level of quality products delivered just in time and competitive prices, WORLDPLAS is recognized as a rank 2 specialist in the design and manufacturing of thermoplastic assembly and subassembly for the aerospace market, for example, dashboards components for ZODIAC AEROSPACE.
Thermoplastic assembly and sub-assembly used in the flight function
More than 30% of sales for the aerospace sector.
Spécialiste dans l’étude et la réalisation d’ensembles et de sous-ensembles complexes de pièces thermoplastiques.
Worldplas apporte une offre globale dans les meilleures conditions : fonctionnelles, techniques, économiques, qualités et délais.
Grâce à un taux de service élevé (99%), un excellent niveau de qualité de produits livrés en flux tendus et des prix compétitifs, WORLDPLAS est reconnu comme spécialiste de rang 2 dans l’étude et la réalisation des ensembles et sous-ensembles thermoplastiques pour le marché aéronautique, et par exemple, les composants de tableaux de bord pour ZODIAC AEROSPACE.
Ensembles et sous-ensembles en thermoplastique utilisés dans la fonction de vol
Plus de 30% du CA pour l’aéronautique.
27
SIAE 2015 - 15 > 21 juin - Le Bourget - Paris
Stand 4G59
CONTACT
Denis GUNES, Dirigeant / Manager2, rue Anne de Pardieu F-25000 BESANÇONTél. : +33 (0)3 81 47 44 99Fax : +33 (0)3 81 47 44 [email protected] www.worldplas.com
WORLDPLAS
Contact:Stéphane ANGERS
CCI FRANCHE-COMTE
46, avenue VillarceauF - 25042 BESANÇON CEDEX
Tel. +33 (0)3 81 25 25 89 - Fax: +33 (0)3 81 25 25 [email protected]
www.cciinternational.fr
Discoverthe know-how
of Franche-Comté on:www.franche-comte.cci.fr
www.cciinternational.fr
Cré
dits
pho
to: A
MTE
, AR
ELE
CTR
ON
IQU
ES, B
AU
DRY
, BO
UR
QU
IN, C
REA
TEC
H, C
RYLA
, GR
ESSE
T ET
ASS
OC
IES,
IDM
M, L
AN
GEL
, MEC
AN
IQU
E 2L
, MEC
APL
US,
MEG
EP, M
INIT
UB
ES, P
OLE
DES
MIC
RO
TEC
HN
IQU
ES/S
ilmac
h, R
FPM
, SE
RO
DE,
STA
INLE
SS, U
ND
, VP
PLA
ST, W
OR
LDPL
AS,
AR
D F
ranc
he-C
omté
/ L.C
hevi
et/ ©
Patr
ouill
e C
arto
uche
Dor
é, F
reei
mag
es
500Meet with 500
top French AerospaceSUPPLIERS
+
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
pub_fas.pdf 1 20/04/2015 12:06:52
www.espace-aeronautique.com