82
r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5 es un instrumento electrónico extremadamente versátil que puede emular los sonidos de una amplia gama de acordeones. Podría usted pensar que el término “acordeón” se refiere al instrumento musical portátil de la familia de lengüeta libre, el sonido del cual se controla con el aire que fluye por el fuelle, y que hay un tipo de acordeón para cada país. De hecho la familia de acordeones incluye instrumentos llamados “Aeloine”, “Aerophone”, “Bayan”, “Buzika”, “Concertina”, “Drängkammarorgel”, “Fisarmonica”, “Hanuri”, “Melodeon”, “Pedalowka”, “Schwyzerorgeli”, “Squeeze Box”, “Sun Fin Chin”, entre muchos otros. Por primera vez en la historia, Roland introduce un instrumento de acordeón que puede emular (recrear) los sonidos y el comportamiento de distintos instrumentos de fuelle. Aunque también es el controlador MIDI más sofisticado hasta el momento (incluso más potente que cualquier instrumento de teclado), la ventaja más importante del FR-7/FR-5 recae, seguramente, en el hecho de que permite cambiar de sonido sin tener que cambiar de instrumento. Aparte del beneficio económico (el FR-7/FR-5 cuesta mucho menos que los originales que emula), esto también significa que puede utilizar su estilo y sus técnicas de interpretación familiares y cubrir, al mismo tiempo, una amplia gama de géneros musicales diferentes. Para obtener el máximo rendimiento del FR-7/FR-5 y para garantizar una utilización sin problemas durante muchos años, le aconsejamos que lea con atención y por completo este Manual del Usuario. Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas “Notas importantes” (p. 9). Estas secciones le proporcionan información acerca de la correcta utilización del FR-7/FR-5. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas. Copyright © 2004 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de Roland Europe S.p.a.

FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

r

FR-7/FR-5

Manual del Usuario

ESPAÑOLESPAÑOL

ESPAÑOLESPAÑOL

Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5 es un instrumento electrónico extremadamente versátil que puede emular los sonidos de una amplia gama de acordeones. Podría usted pensar que el término “acordeón” se refiere al instrumento musical portátil de la familia de lengüeta libre, el sonido del cual se controla con el aire que fluye por el fuelle, y que hay un tipo de acordeón para cada país. De hecho la familia de acordeones incluye instrumentos llamados “Aeloine”, “Aerophone”, “Bayan”, “Buzika”, “Concertina”, “Drängkammarorgel”, “Fisarmonica”, “Hanuri”, “Melodeon”, “Pedalowka”, “Schwyzerorgeli”, “Squeeze Box”, “Sun Fin Chin”, entre muchos otros. Por primera vez en la historia, Roland introduce un instrumento de acordeón que puede emular (recrear) los sonidos y el comportamiento de distintos instrumentos de fuelle. Aunque también es el controlador MIDI más sofisticado hasta el momento (incluso más potente que cualquier instrumento de teclado), la ventaja más importante del FR-7/FR-5 recae, seguramente, en el hecho de que permite cambiar de sonido sin tener que cambiar de instrumento. Aparte del beneficio económico (el FR-7/FR-5 cuesta mucho menos que los originales que emula), esto también significa que puede utilizar su estilo y sus técnicas de interpretación familiares y cubrir, al mismo tiempo, una amplia gama de géneros musicales diferentes.Para obtener el máximo rendimiento del FR-7/FR-5 y para garantizar una utilización sin problemas durante muchos años, le aconsejamos que lea con atención y por completo este Manual del Usuario.

Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas “Notas importantes” (p. 9). Estas secciones le proporcionan información acerca de la correcta utilización del FR-7/FR-5. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.

Copyright © 2004 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de Roland Europe S.p.a.

Page 2: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

|

2

FR-7/FR-5

V•Accordion

r
Page 3: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).

NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.

BLUE: BROWN:

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.

NEUTRALLIVE

El símbolo de un relámpago con punta de flecha, dentro de untriángulo equilátero, tiene la función de avisar al usuario de lapresencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del mueble delproducto, que puede ser de magnitud suficiente para suponer unriesgo de descarga eléctrica para las personas.

El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene lafunción de avisar al usuario de la presencia de instruccionesimportantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en ladocumentación que se adjunta con el producto.

INSTRUCCIONES REFERENTES AL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, O LESIONES PARA LAS PERSONAS.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AVISO

– Siempre que utilice productos eléctricos debe seguir algunas precauciones básicas, entre las que se encuentran las siguientes:

1. Lea estas instrucciones.2. Guarde estas instrucciones.3. Tenga en cuenta todos los avisos.4. Siga todas las instrucciones.5. No utilice este aparato cerca del agua.6. Límpielo sólo con un paño seco.7. No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instale el

equipo de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes.8. No lo instale cerca de ninguna fuente de calor como radiadores,

registradores de calor, estufas u otros dispositivos (incluyendo amplificadores) que generen calor.

9. No olvide la finalidad de seguridad del conector polarizado o de derivación a masa. Un conector polarizado tiene dos clavijas, una más ancha que la otra.Un conector con derivación a masa tiene dos clavijas más una tercera para la derivación a masa. La clavija ancha, o la tercera clavija, tienen un propósito de seguridad. Si el conector no encaja en la toma de corriente, haga que un técnico electricista sustituya la toma obsoleta.

10. Proteja el cable de alimentación para que no pueda pisarse o quedar atrapado, especialmente en los conectores, receptáculos integrados, y en el punto donde sale del aparato.

11. Utilice solamente los dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.

12. Desconecte este aparato en caso de tormentas eléctricas, o si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado.

13. El mantenimiento debe realizarlo personal técnico cualificado. Las reparaciones son necesarias cuando el aparato haya resultado dañado de alguna forma, como por ejemplo si el cable o el conector de alimentación están dañados, si se ha vertido líquido o han caído objetos dentro del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o a la humedad, si no funciona con normalidad, o si se ha caído.

For the U.K.

ADVERTENCIA

– Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este dispositivo a la lluvia o la humedad.

La tecnología usada en el FR-5 y en el FR-7 está protegida por patentes internacionales.

Page 4: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

|

4

FR-7/FR-5

V•Accordion

r
Page 5: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

V•Accordion

r

5

1. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

2. Notas importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

3. Descripciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Panel de control de agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Panel de control de bajos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Pantalla y barra master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Panel de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4. Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Activar y desactivar el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Escuchar las canciones de demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Primeros pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Utilizar los sonidos orquestales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Otras funciones prácticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5. Acerca del FBC-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Utilizar el FBC-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

6. Editar sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Seleccionar parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Ajustar los valores de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Parámetros TUNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Parámetros TREBLE EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Parámetros BASS EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Parámetros FREE BASS EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Parámetros ORC. BASS EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Parámetros ORCH. EDIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Parámetros SET COMMON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Parámetros SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Parámetros UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

7. Funciones MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

Acerca de MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Parámetros globales MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Parámetros MIDI para las diferentes secciones/partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Archivar los ajustes a través de MIDI (Bulk Dump) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

8. Miscelánea de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Guardar los ajustes con la función WRITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Recuperar los ajustes originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

9. Implementación MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

10. Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

11. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Contenido

Page 6: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Características

|

6

FR-7/FR-5

V•Accordion

r

Instrumento electrónico independienteAunque el FR-7/FR-5 es un instrumento totalmente electrónico, no necesita conectar el FR-7 a un amplificador para reproducir los sonidos. Su sistema de amplificación integrado dispone de la potencia necesaria para pequeños locales, restaurantes, etc. (El FR-5 no dispone de amplificación interna).Además, el FR-7 viene con una batería (Ni-Mh) recargable, por lo que no le será necesario conectarlo a una toma de corriente. La batería debería durar unas 8 horas. (La batería está disponible como elemento opcional para el FR-5).

Control MIDI sofisticadoEl FR-7/FR-5 es el controlador MIDI más versátil y “musical” que se ha conocido hasta el momento, que va mucho más allá de las posibilidades de control de un teclado MIDI con funciones de interpretación opcionales, o de los instrumentos de viento MIDIficados.El teclado de agudos al estilo de un piano también transmite mensajes aftertouch.

PBM (Physical Behaviour Modeling)El V•Accordion FR-7/FR-5 se basa en la tecnología de generación del sonido más innovadora de Roland conocida como “PBM” (Physical Behaviour Modeling, o modelado del comportamiento físico) que produce un resultado muy parecido al sonido de los acordeones tradicionales.

Simulaciones de acordeón totalmente realistasEl FR-7/FR-5 proporciona 30 memorias llamadas “Sets”, con 14 registros de agudos, 7 registros de bajos y acordes, y 7 registros de bajos cromáticos cada una. Todos los sonidos que produce se obtuvieron muestreando los acordeones acústicos tradicionales más populares. También dispone de distintos sistemas de afinación.Este V•Accordion permite pasar del sonido de un acordeón italiano para jazz al de uno alemán para folk, al de una musette francesa, o al de un bandoneón histórico, sin cambiar de técnica.

Sonidos orquestalesPueden utilizarse 22 sonidos orquestales en combinación con sonidos de acordeones tradicionales, completos con articulación total de fuelle (similar al control de respiración de los acordeones, pero mucho más refinado) y modos de teclado únicos (Solo, Dual, High y Low).

Bajos orquestalesEl FR-7/FR-5 también cuenta con 7 sonidos de bajos orquestales para la sección de bajos que se pueden añadir al sonido de acordeón de bajos.

La ventaja digitalEl V•Accordion incluye todas las funciones y sonidos de un acordeón tradicional, y de esta forma consigue un sonido y tacto realmente natural. Además, cuenta con las ventajas que sólo un instrumento musical electrónico puede ofrecer:

• peso global reducido;• posibilidad de seleccionar entre una amplia gama de

sonidos;• posibilidad de crear y personalizar los timbres de

acordeón (programar sus propios sonidos);• puede seleccionar entre varios modos de

funcionamiento con los botones de bajo (Minor 3rd Free Bass, 5th, Bayan, North Europe, etc.);

• estabilidad en la afinación a lo largo del tiempo y resistencia al desgaste de todas las partes mecánicas;

• puede sonar en un tono distinto al que está tocando (función de transposición);

• puede tocar con auriculares, lo que significa que puede tocar sin molestar a familiares ni vecinos.

Fantástica capacidad en interpretacionesEl V•Accordion le permite controlar instrumentos externos compatibles con MIDI. El teclado de agudos y los botones de acorde/bajo son sensibles a la velocidad, mientras que el controlador del fuelle ofrece más posibilidades de articulación que cualquier otro teclado o instrumento de viento MIDI, etc., conocidos.En los modos High o Low (consulte la p. 24), puede controlar simultáneamente hasta 4 partes (dos suenan en la mano derecha/dos en la izquierda).

1. Características

• Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.

Page 7: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Utilizar el equipo de forma segura

V•Accordion

r

Utilizar el equipo de forma segura

• Antes de utilizar este instrumento, lea con atención las siguientes instrucciones y el Manual del Usuario.

....................................................................................................................................• No abra ni realice modificaciones internas en el equipo.

• No intente reparar el FR-7/FR-5 o el FBC-7, ni reemplazar sus elementos internos (excepto cuando el manual lo indique específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.

....................................................................................................................................• Nunca utilice ni guarde el FR-7/FR-5 o el FBC-7 en

lugares:

• Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de calor); o que estén

• Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); o

• Húmedos; o

• Expuestos a la lluvia; o

• Con polvo; o

• Sujetos a altos niveles de vibración.....................................................................................................................................

007• Asegúrese de colocar el FR-7/FR-5 o el FBC-7 siempre en

una posición estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o sobre superficies inclinadas.

....................................................................................................................................• El FBC-7 sólo debería conectarse a una fuente de

alimentación del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento, o del tipo indicado en la parte inferior del FBC-7.

....................................................................................................................................

• No doble ni tuerza exageradamente el cable de alimentación del adaptador, ni deposite sobre el mismo objetos pesados. Podría dañar el cable y causar desperfectos y corto circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!

...................................................................................................................................• Este instrumento, solo o en combinación con un

amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar una pérdida de audición permanente. No use el equipo durante períodos de tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni tampoco en niveles incómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el FR-7/FR-5 o el FBC-7 inmediatamente y consulte un médico especialista.

...................................................................................................................................• No permita que penetren objetos (por ejemplo material

inflamable, monedas, alfileres); ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del FR-7/FR-5 ni del FBC-7.

...................................................................................................................................• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá

supervisar siempre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso seguro del FR-7/FR-5 ni del FBC-7.

...................................................................................................................................• Proteja el FR-7/FR-5 y el FBC-7 contra golpes fuertes.

(¡No lo deje caer!)

...................................................................................................................................

7

Page 8: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Características

|

8

FR-7/FR-5

V•Accordion

r• Desactive el equipo inmediatamente, desconecte el cable

de la toma de corriente, y solicite asistencia al establecimiento donde adquirió el equipo, al Centro de Servicio Roland más cercano, o a un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información” cuando:

• El cable de alimentación, o el conector hayan sido dañados; o

• Haya penetrado algún objeto o algún líquido dentro del FR-7/FR-5 o del FBC-7; o

• El equipo haya sido expuesto a la lluvia (o se haya mojado de otra forma); o

• El equipo no funcione con normalidad o perciba cambios en su funcionamiento.

• No debe conectar el cable de alimentación del FBC-7 a una toma de corriente donde haya conectados un número excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice cables de extensión—el consumo total de todos los aparatos conectados a la toma de corriente de la extensión no debe sobrepasar la capacidad (vatios/amperios) de la misma. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse.

• Antes de utilizar el FBC-7 en un país extranjero, consulte con el Centro Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.

• El FR-7/FR-5 o el FBC-7 debería colocarse de forma que su posición y su situación no impidan su correcta ventilación.

....................................................................................................................................• Cuando conecte o desconecte el cable de alimentación de

la toma de corriente o del equipo, tire siempre del conector.

....................................................................................................................................• No deje que los cables se enreden. Además, debería

colocar todos los cables fuera del alcance de los niños.

• No se encarame nunca sobre el equipo, ni coloque objetos pesados sobre el FR-7/FR-5 ni el FBC-7.

....................................................................................................................................• No maneje nunca el cable de alimentación ni los

conectores con las manos mojadas al conectarlos o desconectarlos de la toma de corriente o del equipo.

....................................................................................................................................• Si necesita desplazar el FBC-7, tenga en cuenta las

siguientes precauciones. Asegúrese de sujetarlo firmemente, para evitar lesiones un su persona o daños en el instrumento.

• Desconecte el cable de alimentación.

• Desconecte todos los cables de equipos externos.....................................................................................................................................

• Antes de limpiar el FR-7/FR-5, desactívelo y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.

....................................................................................................................................• Siempre que existe el riesgo de una tormenta eléctrica en

la zona, desconecte el cable de alimentación del FBC-7 de la toma de corriente.

....................................................................................................................................

• Si necesita extraer los tornillos, colóquelos en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para evitar que puedan tragárselos por accidente.

...................................................................................................................................

Page 9: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Notas importantes

V•Accordion

r

Además de los puntos indicados en la sección “Utilizar el equipo de forma segura” (p. 7), lea y tenga en cuenta lo siguiente:

Alimentación• No utilice este instrumento en la misma derivación de circuito que

otro dispositivo que pueda generar interferencias en la línea (como motores eléctricos o sistemas de iluminación variable).

• Antes de conectar el FR-7/FR-5 a otros dispositivos, desactive todas las unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos.

Colocación• Si utiliza el FR-7/FR-5 cerca de amplificadores (o equipos que

contengan transformadores de corriente de gran potencia) pueden producirse zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la orientación del equipo; o aléjelo de la fuente de interferencias.

• Este aparato puede producir interferencias en la recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca de este tipo de receptores.

• No coloque el FR-7/FR-5 cerca de dispositivos que generen campos magnéticos muy fuertes (como por ejemplo, altavoces).

• Instale el FR-7/FR-5 en una superficie sólida y plana.

• Puede que se produzcan interferencias si se utilizan dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, cerca de este equipo. Estas interferencias podrían ocurrir al recibir o iniciar una llamada, o durante la conversación. Si percibe este tipo de problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor distancia del equipo, o desactívelos.

• No exponga el equipo a la luz solar directa, ni lo coloque cerca de dispositivos que desprendan calor, ni lo deje dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. Tampoco lo ponga durante mucho tiempo cerca de aparatos de iluminación que a menudo se utilizan a su alrededor, como luces de pianos o focos potentes. El calor excesivo puede deformar o decolorar el equipo.

• Para evitar posibles fallos, no utilice el equipo en zonas mojadas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o humedad.

• No deje que objetos de goma, vinilo, o materiales similares queden el piano durante largos períodos de tiempo. Estos objetos pueden decolorar o dañar el acabado.

• No ponga nada que contenga agua (por ejemplo, floreros) sobre el instrumento. Evite también el uso de insecticidas, perfumes, alcohol, laca de uñas, spray, etc., cerca del equipo. Limpie rápidamente cualquier líquido que se derrame sobre el equipo utilizando un paño seco y suave.

• No deje objetos encima del teclado. Esto podría causar un funcionamiento anómalo, como por ejemplo que las teclas dejen de sonar.

• No coloque adhesivos, calcomanías, ni similares sobre el instrumento. Al despegarlos, especialmente si ha utilizado adhesivos muy fuertes, se podría dañar el acabado exterior del instrumento (los adhesivos que se incluyen en el instrumento tiene una cola muy débil).

Mantenimiento• Para una limpieza diaria, limpie el FR-7/FR-5 con un paño suave y

seco o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad adherida, utilice un paño impregnado con un detergente suave no abrasivo. A continuación, asegúrese de limpiar concienzudamente el instrumento con una gamuza seca y suave.

• No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol ni disolventes de ningún tipo, para evitar la posibilidad de deformación y/o decoloración.

Reparaciones y datos• Tenga en cuenta que los datos contenidos en la memoria del

instrumento se puede perder durante una reparación. En algunos casos (como cuando se averíen los circuitos relacionados con la propia memoria), lamentablemente no será posible recuperar los datos. Roland no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de datos.

Precauciones adicionales• Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder

irremediablemente como resultado de un mal funcionamiento, o una utilización incorrecta del instrumento. Por lo tanto, asegúrese de archivar los ajustes importantes utilizando la función Bulk Dump (volcado general) (consulte la p. 72) del FR-7/FR-5.

• Utilice con cuidado los botones del instrumento así como el resto de controles y conectores/jacks. Un uso poco cuidadoso puede provocar funcionamientos incorrectos.

• No golpee la pantalla ni la presione de forma excesiva.

• Cuando conecte y desconecte los cables, tire del conector—nunca del cable. De este modo evitará cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable.

• En un funcionamiento normal, el instrumento irradiará una pequeña cantidad de calor. Este efecto es totalmente normal.

• Para no molestar a los vecinos, mantenga el volumen dentro de unos niveles razonables. También puede utilizar auriculares, de esta forma no molestará a las personas a su alrededor (especialmente a altas horas de la noche).

• Cuando necesite transportar el instrumento, use el embalaje original (con los elementos de protección incluidos). Si ya no dispone del embalaje original, use materiales de embalaje equivalentes, o un contenedor especial.

• Utilice sólo el pedal de expresión especificado (EV-5; EV-8???, que se vende por separado). Si conecta cualquier otro pedal de expresión, corre el riesgo de provocar el mal funcionamiento del FR-7/FR-5.

• Utilice un cable Roland para realizar la conexión. Si utiliza cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta las siguientes precauciones.Algunos cables de conexión contienen resistencias. No utilice cables que incorporen resistencias para conectar este equipo. El uso de este tipo de cables puede provocar que el nivel de sonido sea extremadamente bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de las especificaciones de cable, consulte con su fabricante.

Precauciones para la batería incluida (FR-7) o la opcional (FR-5)• El rango de temperaturas para usar la batería es el siguiente. Si las

utilizara fuera de estos márgenes podría reducir las prestaciones de la batería y reducir su vida útil. Uso (descarga): 0~50°C, Almacenamiento: –20~30°C, Carga: 0~40°C.

• No use ni almacene una batería a altas temperaturas, como por ejemplo expuesta directamente a la luz solar, en el interior de un automóvil en pleno verano, ni delante de equipos de calefacción. Si se sometiera a estas condiciones, la batería podría perder fluidos, reducir sus prestaciones y reducir la vida útil de la misma.

• No cargue la batería si está fría (por debajo de 0°C) ni en el exterior si está helando. Si se sometiera a estas condiciones, la batería podría perder fluidos, reducir sus prestaciones y reducir la vida útil de la misma.

2. Notas importantes

9

Page 10: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Notas importantes

|

1

FR-7/FR-5 V•Accordion

r• No salpique la batería con agua dulce ni salada, ni deje que los

terminales se mojen. Si lo hiciera podría generase calor y la formación de oxidación en la batería y sus terminales.

• Para cargar las baterías del FR-7/FR-5, use sólo el FBC-7 suministrado con el equipo. Si no se siguen los procedimientos de carga correctos se puede generar una corriente de carga excesiva, pérdida de control durante el proceso de carga, pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

• Para conocer el procedimiento de carga de las baterías del FR-7/FR-5, consulte las instrucciones en la página 31.

• No conecte las baterías directamente a una toma de corriente ni las inserte directamente en el encendedor de un automóvil. Un voltaje muy alto podría generar una corriente de carga excesiva, pérdida de los fluidos de la batería, calor, explosión o un incendio.

• Si una batería nueva muestra oxidación, genera calor o parece anormal de alguna otra forma, no la utilice. Devuélvela a su distribuidor Roland.

• Asegúrese de agotar completamente la batería antes de recargarla por primera vez.

• Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que los niños no puedan extraer la batería del FBC-7 mientras se esté cargando.

• Enseñe a manejar correctamente la batería a cualquier persona que tenga que hacerlo.

• Nunca tire las baterías al fuego. Nunca deje que se calienten. Si lo hiciera el material aislante podría fundirse y dañar la ventilación de expulsión del gas o los dispositivos de protección, lo cual podría causar la combustión a través de la reacción química con el hidrógeno generado, la salida del fluido de la batería, la explosión o el incendio.

• No cargue ni utilice las baterías con los terminales positivo (+) y negativo (–) invertidos, ya que podrían secarse o causar reacciones químicas anormales. Bajo un funcionamiento normal, esto sería imposible, ya que la batería o el cable sólo pueden conectarse en una dirección.

• No extraiga el tubo exterior de la batería ni deje que se dañe.

• No golpee ni tire la batería. Los impactos fuertes pueden causar pérdidas de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

• Nunca intente conectar dos batería en paralelo ya que esto podría causar pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

• No altere ni extraiga los mecanismos de protección u otras partes. No intente desmontar las baterías.

• La sección del terminal positivo (+) de una batería está equipada con una ventilación de expulsión del gas. No deje que esta sección se deforme, ni la cubra. No obstruya la ventilación del gas ya que podría provocar pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

• No sobrecargue las baterías excediendo el periodo de carga predeterminado del FBC-7 o del indicador. No recargue nunca una batería que ya está totalmente cargada. Esto podría provocar la pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

• Si una batería no está totalmente cargada después del periodo de carga predeterminado, detenga el proceso de carga. Una carga prolongada podría provocar la pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio.

• Si el fluido de la batería entra en contacto con los ojos, límpielos de inmediato con abundante agua limpia, y consulte a su médico. Si el fluido alcalino entra excesivamente en los ojos puede provocar una pérdida de visión permanente.

• Si el fluido de la batería entra en contacto con la piel o con una pieza de ropa, limpie el área de inmediato con abundante agua limpia. El fluido de la batería puede provocar heridas en la piel.

• Cuando la batería deje de ser útil, deséchela siguiendo todas las normas y leyes vigentes en su región.

• Si la batería pierde fluido, cambia de color o de forma, o cambia de algún otro modo, no la utilice ya que podría provocar generación de calor, explosión o un incendio.

0

Page 11: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Descripciones del panelV•Accordion r

A

C

E

K

L

M

F

G

Panel de control de agudos

A Mando DATA/ENTEREste mando permite introducir valores y seleccionar entradas del menú o combinaciones de tecla activándolo. También puede pulsarlo (ENTER) para confirmar un ajuste o pasar a otro parámetro en la pantalla.

B Botones UP/DOWNEn la página principal, [UP] y [DOWN] le permite seleccionar 6 funciones importantes: TRANSPOSE (pulse [UP] una vez), MUSETTE DETUNE (pulse [UP] dos veces), SCALE TUNING (pulse [UP] tres veces), ORCHESTRA VOLUME (pulse [DOWN] una vez), ORCHESTRA BASS VOLUME (pulse [DOWN] dos veces), y VALVE & BUTTON NOISE (pulse [DOWN] tres veces).Después de seleccionar el MENU, [UP] y [DOWN] se utilizan para introducir valores (la misma función que con el mando [DATA÷ENTER]).

C Botón EXIT/JUMPEl botón [EXIT÷JUMP] le permite volver a la página principal (la página en pantalla que se muestra mientras toca el FR-7/FR-5). Después de seleccionar una función del menú, si pulsa [EXIT÷JUMP] brevemente volverá a un nivel superior. Vuélvalo a pulsar para regresar a la página principal.Manteniendo pulsado [EXIT÷JUMP] mientras se visualiza la página principal, activará la función JUMP (consulte la p. 34).

D Botón MENU/WRITEEste botón le permite seleccionar el entorno del MENU del FR-7/FR-5 donde puede ajustar y visualizar las funciones disponibles. Manteniendo pulsado [MENU÷WRITE], puede activar la función WRITE, que le permite guardar sus ajustes.

E Mando VOLUMEEste mando le permite ajustar el volumen global del V•Accordion.

F BALANCEEste mando le permite ajustar el balance entre las secciones de bajos y de agudos. Gírelo hacia “BASS” para disminuir el volumen de la sección de agudos. Gírelo hacia “TREBLE” para disminuir el volumen de la sección de bajos.

G SETEstos dos botones le permiten elegir entre 30 grupos de acordeón. Cada set (grupo) contiene los ajustes apropiados para los 14 agudos, los 7 bajos, los 7 registros de bajos cromáticos, los 22 sonidos orquestales y los 7 sonidos de bajos orquestales.

H Registros de agudosLa sección de agudos proporciona los 14 conmutadores siguientes (“registros”):

El registro [ORCHESTRA] le permite asignar los 14 registros a los 22 sonidos de orquestra integrados. Después de seleccionarlo, pulse uno de los registros 1~14 para seleccionar el sonido deseado (“BRASS”, “SAX”, “WIND”, “HARMONICA”, “VIOLIN”, etc.). Pulse [CANCEL] para recuperar las funciones del conmutador de los registros 1~14.Nota: En el modo Orchestra los primeros 9 registros proporcionan acceso a dos sonidos (A/B) de la familia cuyo nombre está impreso bajo el pulsador. Para seleccionar un sonido “B”, pulse el pulsador correspondiente dos veces.

3. Descripciones del panel

H

B

J

IB

D

1 Bassoon 8 Master

2 Bandon 9 Musette

3 Cello 10 Celeste

4 Harmon 11 Tremolo

5 Organ 12 Clarinet

6 Accord 13 Oboe

7 Violin 14 Piccolo

11

Page 12: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Descripciones del panel | Panel de control de bajos

1

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Mientras mantiene pulsado [ORCHESTRA], pulse un registro 9~14 para activar las funciones Link (consulte la p. 42) o seleccione un modo Orchestra (consulte la p. 24).

I Botón POWERPulse este botón para activar el V•Accordion (el botón se ilumina) o desactivarlo (el botón se apaga).Nota: El FR-7/FR-5 se desactiva después de 10 minutos de inactividad para ahorrar la energía de la batería. Sin embargo, se puede cambiar, (consulte la p. 61).

J Conmutador SORDINAEste conmutador ON/OFF le permite activar y desactivar la simulación de la resonancia de la madera.

K Mando DELAYEl FR-7/FR-5 contiene tres efectos digitales que se pueden utilizar de forma simultánea. Este mando se utiliza para ajustar el nivel del efecto Delay (echo) (consulte la p. 57).

L Mando CHORUSUtilice este mando para ajustar el nivel del efecto Chorus (consulte la p. 55).

M Mando REVERBUtilice este mando para ajustar el nivel del efecto Reverb (consulte la p. 54).

Panel de control de bajos

N Registros de bajosEstos conmutadores le permiten seleccionar el sonido de bajo deseado. Incluyen los siguientes pedales:

Pulse los tres últimos registros (mirando desde arriba) simultáneamente para activar o desactivar la sección de bajos orquestales (consulte la p. 26).

O Registros FREE BASSPulse los tres primeros registros (“FREE BASS”) (mirando desde arriba) simultáneamente para entrar en el modo Free Bass. El FR-7/FR-5 proporciona varios sistemas para este modo (consulte la p. 61). Vuelva a pulsar los tres primeros registros simultáneamente para volver al modo Bass normal.

N O

1 2’ 5 8’/4’/2’

2 4’ 6 16’/8’/8-4’

3 8-4’ 7 16’/2’

4 16’/8’/8-4’/4’/2’

2

Page 13: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Pantalla y barra masterV•Accordion r

Pantalla y barra master

Panel de conexión

R Zócalo TO FBC-7Utilice el cable incluido para conectar este zócalo a la fuente de alimentación/conmutador de pedal/cargador de baterías FBC-7. Esto puede ser necesario bajo las siguientes circunstancias:

• Para activar el FR-7/FR-5 sin utilizar la batería incluida. En la mayoría de los casos, esto puede resultar innecesario, ya que las baterías incluidas duran hasta 8 horas.Nota: Consulte también la sección “Conectar el FBC-7” (p. 30) para saber cómo maximizar la vida de las baterías.

• Para poder controlar ciertas funciones con el pie (consulte la p. 30).

• Para utilizar el FR-7/FR-5 como un controlador MIDI (sólo el FBC-7 tiene conectores MIDI).

S Zócalos OUTPUT L/MONO & R/MONOEstos zócalos se pueden conectar a un amplificador, a una consola de mezcla o a un sistema inalámbrico. Si utiliza los dos conectores, la salida del FR-7/FR-5 será estéreo. Si sólo utiliza un jack (conectado al zócalo “L” o “R”), la salida del FR-7/FR-5 será mono.Nota: Si no desea utilizar un sistema inalámbrico, considere la opción de conectar el FR-7/FR-5 al FBC-7 si necesita conectarlo a un amplificador externo.Nota: En el FR-7, al conectar jacks a estos zócalos no se enmudecen los altavoces internos.

T Zócalo PHONESAquí es donde puede conectar unos auriculares estéreo (como los RH-25, RH-50, o RH-200 de Roland). En el FR-7, al conectar unos auriculares se enmudecen los altavoces internos.

P

Q

P Barra MasterEn la mayoría de casos, esta barra (que se puede pulsar) recupera un registro de agudos que especifique. En modo Dual, High o Low, no obstante, le permite activar y desactivar la sección de orquestra.

Q PantallaLa pantalla le mantiene informado del estado del FR-7/FR-5.

R

S T

13

Page 14: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Configuración | Conexiones

1

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

ConexionesEl FR-7 se puede utilizar sin la conexión a un sistema de amplificación ni a la fuente de alimentación/cargador de baterías FBC-7. No obstante, un FR-5 sin la batería opcional debe conectarse al FBC-7.

Al conectar el FR-7/FR-5 al FBC-7 incluidoSi no dispone de una batería (FR-5) o si prefiere no utilizarla (FR-7), deberá conectar el V•Accordion al FBC-7 utilizando el cable incluido. Este cable alimenta al FR-7/FR-5, transmite mensajes del pedal y envía las señales de audio del FR-7/FR-5 a los zócalos OUTPUT L/MONO & R del FBC-7.En ese caso, no es necesario conectar los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5 a un amplificador externo.Conecte el FR-7/FR-5 tal como se muestra en la ilustración.Nota: Esta conexión es necesaria si desea aprovechar las ventajas de las funciones MIDI del FR-7/FR-5, (consulte la p. 65).

Utilizar los zócalos OUTPUTSi está utilizando la batería recargable incluida (FR-7) y tiene que conectar el FR-7/FR-5 a un mezclador o a un sistema PA, le recomendamos que utilice un sistema inalámbrico para evitar tener que utilizar un cable de señal excesivamente largo. El FR-7 está equipado con un sistema de altavoces interno y por eso no es necesario conectar un sistema de refuerzo del sonido. El FR-5, no obstante, sí requiere una conexión de audio. Debido a que no contiene una batería opcional, le recomendamos que lo conecte al FBC-7 (consulte más arriba).También puede utilizar unos auriculares (como los RH-25, RH-50 o RH-200 de Roland). En el caso del FR-7, al conectar unos auriculares se desactivan los altavoces internos.Nota: Los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5 también están disponibles si conecta el FR-7/FR-5 al FBC-7. No intente conectarlos a ninguno de los zócalos del FBC-7, ya que no funcionaría.

4. Configuración

Los sonidos del FR-7/FR-5 se han arreglado para proporcionar una imagen estéreo natural. Si conecta el V•Accordion a una consola de mezcla, ajuste el control PAN de la entrada a la que está conectado el zócalo OUTPUT L (sección de agudos) a “las 11 en punto”, y el control PAN del canal al que está conectado el zócalo OUTPUT R (sección de bajos y acordes) a “las 3 en punto” para preservar este balance. Algo así:

OUTPUT L/MONO + R/MONO

INPUT L + R

Utilice el cable de 19 patillas incluido.

Nota: No olvide conectar el zócalo AC del FBC-7 a una toma de corriente apropiada.

T B/C

OUTPUT L/MONO + R/MONO

INPUT L + R

Utilice un cable de señal largo (15 m o más) o un sistema inalámbrico opcional (recomendado).

4

Page 15: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Activar y desactivar el equipo.V•Accordion r

Activar y desactivar el equipo.El procedimiento de activación depende de si está utilizando una batería o el pedal/alimentación de CC/cargador de baterías FBC-7.Nota: Utilice sólo la batería incluida en el FR-7 o una adquirida en su distribuidor Roland. Si utiliza otras baterías puede dañar considerablemente el FR-7/FR-5 o el FBC-7. Roland no asume ninguna responsabilidad por los posibles daños causados por baterías que no hayan sido aprobadas explícitamente. Estos daños no están cubiertos por las regulaciones de garantía de Roland.

Si está utilizando una batería sin amplificación externa (sólo el FR-7)

(1) Pulse el botón [POWER] del FR-7 (se ilumina) para activar el FR-7.

Nota: También puede conectar unos auriculares.

(2) Empiece a reproducir (consulte la sección “Primeros pasos” en la página 17).

(3) Vuelva a pulsar el botón [POWER] para que su indicador se apague cuando haya terminado.

Si está utilizando una batería y una conexión de audio a un dispositivo externo

Mientras que para el FR-7, tiene la opción de conectarlo a un amplificador, a una consola de mezcla, a un grabador de cintas/disco duro, etc., el FR-5 tiene que conectarse a un sistema de amplificación de algún tipo (a no ser que desee utilizar auriculares).Nota: También puede adquirir un transmisor inalámbrico de su distribuidor Roland y conectarlo a los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5.

(1) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio receptor.También puede simplemente desactivarlo.

(2) Conecte los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5 al dispositivo de audio externo utilizando dos cables de guitarra de 1/4”. Nota: También puede conectar unos auriculares al zócalo PHONES, en cuyo caso no tendrá que realizar ninguna conexión de audio.

(3) Pulse el botón [POWER] del FR-7/FR-5 (se ilumina) para activar el FR-7/FR-5.El icono le informa de que el FR-7/FR-5 funciona con la batería (también indica el estado de la batería).

(4) Active el dispositivo de audio receptor.(5) Empiece a reproducir (consulte la sección

“Primeros pasos” en la página 17).—Para desactivar el sistema—

(6) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio receptor o desactívelo.

(7) Vuelva a pulsar el botón [POWER] del FR-7/FR-5 de forma que el indicador se apague.

Si utiliza el FBC-7Si el FR-7/FR-5 funciona mediante el dispositivo FBC-7 incluido, proceda de la forma siguiente:

(1) Conecte el FR-7/FR-5 al FBC-7 utilizando el cable de 19 patillas incluido.

(2) Conecte el zócalo AC INLET del FBC-7 a una toma de corriente que cumpla con las especificaciones (consulte la p. 77).

Este dispositivo sólo debería conectarse a una fuente de alimentación del tipo marcado en la parte superior del dispositivo. Para más detalles acerca del consumo, consulte la página 77.

(3) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio receptor.También puede simplemente desactivarlo.

(4) Conecte los zócalos OUTPUT del FBC-7 al dispositivo de audio externo (amplificador, consola de mezcla, etc.).Aunque también puede utilizar los zócalos OUTPUT del FR-7/FR-5, sólo es recomendable hacerlo si está utilizando un transmisor inalámbrico. De hecho, utilizar los zócalos OUTPUT del FBC-7 significa que sólo necesita una conexión entre el FR-7/FR-5 y el FBC-7.

(5) Pulse el botón [POWER] del FBC-7 para activarlo.

El indicador POWER ON del panel superior del FBC-7 se ilumina en rojo.

A una toma decorriente

15

Page 16: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Configuración | Escuchar las canciones de demostración

1

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

(6) Pulse el botón [POWER] del FR-7/FR-5 (se ilumina) para activar el FR-7/FR-5.

El icono de la pantalla significa que el FR-7/FR-5 funciona mediante el FBC-7.

(7) Active el dispositivo de audio receptor.(8) Empiece a reproducir (consulte la sección

“Primeros pasos” en la página 17).

—Para desactivar el sistema—(9) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio

receptor o desactívelo.(10) Vuelva a pulsar el botón [POWER] del FR-7/FR-5 de

forma que el indicador se apague.(11) Desactive el FBC-7.

Escuchar las canciones de demostración¡Uno de los aspectos más sorprendentes del V•Accordion es, posiblemente, que puede tocar por si solo! Contiene toda una serie de canciones de demostración que ilustran la gran variedad de sonidos y de aplicaciones que contiene. Para escuchar las canciones de demostración:

(1) Active el FR-7/FR-5.Consulte la “Activar y desactivar el equipo.” (p. 15). La pantalla visualiza más o menos lo siguiente:

A esta página la llamaremos la “página principal”.Nota: Si lo desea, puede entrar un mensaje corto que se visualice cada vez que se active el FR-7/FR-5.

(2) De forma simultánea mantenga pulsados los botones SET [√] y [®] para pasar a la siguiente página en pantalla:

La reproducción se inicia de forma automática con la primera canción de demostración (hay un total de 8 canciones de demostración).

(3) Si fuera necesario, utilice los botones SET [√][®] para seleccionar otra canción de demostración.

(4) Use el mando [VOLUME] para subir o bajar el volumen.Nota: Todas las canciones de demostración tienen copyright ©2004 de Roland Europa. La reproducción en público o la grabación de estas canciones está prohibida.

(5) Pulse [EXIT÷JUMP] para detener la reproducción.(6) Pulse simultáneamente [√] y [®] para salir del modo

Demo.

6

Page 17: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Primeros pasosV•Accordion r

Primeros pasosLas distintas partes del FR-7/FR-5Antes de empezar a mostrarle cómo usar el FR-7/FR-5, demos una breve ojeada a las distintas “secciones” del equipo, ya que de esta forma le será más fácil comprender el funcionamiento del V•Accordion.El FR-7/FR-5 es un acordeón “virtual”. Se trata de un término prestado de los sintetizadores que pueden recrear los sonidos de otros sintetizadores que utilizan una tecnología diferente (de aquí el término “sintetizador analógico virtual”, por ejemplo).El FR-7/FR-5 recrea los sonidos de varios acordeones (la parte “virtual”) e incluso puede generar sonidos orquestales, como trompetas, flautas, etc. (la parte del sintetizador).Las secciones señaladas en la parte derecha de la ilustración contienen varias funciones que pueden ser ajustadas. A partir de este punto, a estas funciones las denominaremos “parámetros”.Los parámetros le permiten cambiar ciertos aspectos del sonido del FR-7/FR-5: puede seleccionar una musette francesa, un acordeón italiano, etc., puede especificar con qué fuerza desafinan las lengüetas, se añaden los efectos digitales y mucho más. Cada sección tiene sus propios parámetros, de manera que puede afinar sus sonidos hasta que esté realmente satisfecho con el sonido global del acordeón. Lo mejor de todo ello es que puede guardar estos ajustes y seleccionarlos cada vez que desee interpretar una pieza. Por lo tanto no hay necesidad de cambiar los parámetros una y otra vez.Las distintas secciones se combinan en “Sets”. ¿Por qué? Porque de esta forma sólo tiene que seleccionar una memoria (Set) para restablecer los ajustes de todas las secciones.

Hay 30 grupos de memorias (Sets) que ya contienen útiles ajustes definidos en fábrica. Pero puede substituirlos con sus propios ajustes. (Y si con 30 Sets no basta, puede archivarlos y cargar nuevos grupos de ajustes vía MIDI, consulte la página 72). Los Sets son como el maletero de un automóvil que contiene varios instrumentos (bandoneón, musette, etc.). Los propios instrumentos pueden recuperarse a través de los registros.

Hay 14 memorias de agudos, 7 registros de bajos, bajos cromáticos y bajos orquestales, y 22 registros de orquestra. Excepto para los registros de orquestra, los registros pueden actuar como en un acordeón acústico, es decir, permiten cambiar las combinaciones de pedales. Si tiene nociones de programación, también podrá asignar instrumentos completamente distintos a cada registro, en cuyo caso un Set se convierte en un contenedor (el maletero de un automóvil, por ejemplo) para una amplia variedad de sonidos de acordeón.

Otra de las ventajas de la estructura de los Set es que siempre permiten reconfigurar los tres procesadores de efectos digitales (Reverb, Chorus, Delay) cuyos ajustes (tipo, duración, desafinación, etc.) siempre se aplican a estas secciones.Ah, y … los Sets pueden seleccionarse con los botones SET [√][®] del FR-7/FR-5 y los conmutadores de pedal SET ([1], [2]) del FBC-7 (si está conectado al FR-7/FR-5).

Barra Master

Sección de bajos, bajos ORCHESTRAL y bajos cromáticos

Registros de bajos, bajos orquestales y bajos cromáticos

Sección de agudos

Set 30

Set 3Set 2

Set 1

Treble1~14

Bass1~7

Free Bass1~7

Orch. Bass1~7

Orchestral1~22

COMMONReverbChorusDelayNameIcon

Master Bar

Treble 2:Italian

Treble 14:Cajun

Treble 1:Bandoneon

Una posibilidad: cada registro de agudos representa un instrumento distinto.

El mismo sistema también se aplica a los registros de bajos, bajos cromáticos, bajos orquestales y orquestra.

17

Page 18: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Configuración | Primeros pasos

1

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Seleccionar los modos Easy o FullEn fábrica, se configura el FR-7/FR-5 para que se inicie en modo “Easy”. En este modo, sólo pueden seleccionarse los parámetros principales. Tiene la ventaja de que uno no se ve abrumado por las grandes posibilidades del FR-7/FR-5. La cara negativa, no obstante, es que hay algunos parámetros (más especializados) que no podrá seleccionar.Para utilizar plenamente el potencial del FR-7/FR-5, deberá seleccionar el modo “Full”:

(1) Active el FR-7/FR-5.Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo.” (p. 15). La pantalla visualiza más o menos lo siguiente:

A esta página la llamaremos la “página principal”.(2) Mantenga pulsado el botón [EXIT÷JUMP] hasta que

la pantalla visualice:

(3) Pulse los registros [8] y [2]para pasar a la página siguiente.

(4) Pulse el mando [DATA÷ENTER].(5) Gire el mando [DATA÷ENTER] o pulse los botones

[UP]/[DOWN] para seleccionar “Full” (ver todos los parámetros), o “Easy” (ver sólo los parámetros principales).

(6) Pulse varias veces [EXIT÷JUMP] para regresar a la página principal.

Acerca de la página principalPosiblemente ya se haya dado cuenta, llegado a este punto, de que el FR-7/FR-5 tiene el mismo aspecto que un acordeón convencional a excepción de la pantalla y de los mandos y botones adicionales. La pantalla contiene información importante acerca de los ajustes que se han seleccionado.La información que se visualiza en la pantalla depende de la función que seleccione. Al activar el FR-7/FR-5, o si pulsa varias veces el botón [EXIT÷JUMP], se visualiza la página principal. En algunos casos, es posible que la página principal reaparezca automáticamente después de modificar alguno de los parámetros. Esta página es la que se debe visualizar siempre que desee tocar el FR-7/FR-5 sin cambiar ninguno de sus ajustes “internos”.Una página principal típica tendría este aspecto:

El contenido exacto depende del Set seleccionado y de la forma en que estén ajustadas las distintas secciones y funciones de interpretación. Los campos A~H, sin embargo, siempre son visibles:

A Registro de orquestra seleccionado (en este caso el “12”).B Modo Orchestra.C Fuente de alimentación (aquí: FBC-7).

Si trabaja con baterías, este campo indica también la carga de batería restante.

D Número del Set seleccionado.E Registro de agudos seleccionado (en este caso el

“10”).F Registro de bajos, bajos cromáticos o bajos

orquestales (en este caso el “4”).Sólo puede activar uno de los dos posibles sets de registros de bajos (bajos cromáticos o bajos).

G Indicador Part Select. Indica si el teclado de agudos reproduce sonido de acordeón u orquestal.

Nota: Es posible que la información visualizada en la pantalla cambie al girar un mando o pulsar un botón. En tales casos, sin embargo, la página principal se visualizará de nuevo en unos segundos.

A B C D

E GF

8

Page 19: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5V•Accordion r

Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5Ha llegado el momento de utilizar el FR-7/FR-5 ya que por eso lo adquirió. Procederemos de sección en sección.

Sección de agudosLa sección de agudos se puede reproducir utilizando el teclado tipo “piano” de 41 teclas.El sonido que produce está determinado por los registros (1~14) que haya pulsado en último lugar. También puede activar varios registros simultáneamente. Esta sección se puede utilizar como “acordeón”, para reproducir sonidos orquestales, o ambos.

(1) Conecte el FR-7/FR-5 (si fuera necesario) y actívelo.Consulte las páginas 14 y 15.

(2) Sujete el FR-7/FR-5, pulse un registro de agudos y empiece a tocar en el teclado de agudos.Aunque el FR-7/FR-5 es un instrumento musical electrónico, sólo produce sonido si mueve el fuelle. Si no mueve el fuelle, no oirá nada (al igual que en un acordeón acústico).Nota: Cuando el FR-7/FR-5 se controla a través de MIDI, no es necesario mover el fuelle.

(3) Pulse uno de los registros para cambiar el sonido.La pantalla confirma de forma breve su ajuste e indica los pedales seleccionados.

Estos indicadores también se llaman “registros individuales” (como los de un órgano de iglesia) y se refieren a las octavas (dirección vertical ) y al número de lengüetas ligeramente desafinadas que se utilizan (dirección horizontal ). Las lengüetas desafinadas sólo están disponibles para el registro individual central (8’).Los puntos negros significan que la función Cassotto (consulte la p. 40) está activada, los puntos vacíos significan que la función Cassotto está desactivada.

Aquí tiene lo que significan los registros y las indicaciones en pantalla (tenga en cuenta que los puntos pueden ser tanto blancos como negros):

En la página principal, el número del registro seleccionado aparece en el campo TREBLE:

(4) Puede subir o bajar el volumen con el mando [VOLUME].

(5) Si no oye las notas agudas, ajuste el mando [BALANCE] a la posición central.Este mando se utiliza para ajustar el balance entre los registros de agudos y bajos. Cuando está totalmente hacia BASS, la sección de agudos no se oirá. Cuando cambie el ajuste de Balance, la pantalla confirmará de forma breve el ajuste:

Registros de agudos

1 Bassoon 8 Master

2 Bandon 9 Musette

3 Cello 10 Celeste

4 Harmon 11 Tremolo

5 Organ 12 Clarinet

6 Accord 13 Oboe

7 Violin 14 Piccolo

19

Page 20: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Configuración | Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5

2

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

(6) Utilice los botones SET [√][®] para seleccionar otro Set, y vuelva a tocar unas notas.

El número del Set seleccionado se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla. Tenga en cuenta que también puede utilizar los conmutadores de pedal SET del FBC-7 para seleccionar Sets.

■Utilizar la SordinaEl conmutador [SORDINA] le permite atenuar el sonido (hacerlo más suave). En un instrumento acústico, esta pieza cierra la resonancia de la madera dentro del instrumento.El FR-7/FR-5 simula este efecto de forma electrónica (¡no contiene ninguna lengüeta!).Cuando activa la Sordina, la pantalla confirma de forma breve la selección:

Nota: La Sordina sólo se aplica a la sección de agudos.Nota: Si añade un sonido de órgano (8A~9B) al acordeón de agudos (utilizando la parte de orquestra), la función Sordina dejará de estar disponible. De hecho, el sonido de órgano que seleccione utiliza un efecto Rotary que bloquea la función Sordina (y añade la modulación del mueble del altavoz de un órgano). No obstante, puede utilizar el aftertouch, para pasar entre la velocidad rápida y lenta de Rotary. “Aftertouch” se refiere al hecho de que, después de tocar una nota, pulsa una tecla con aún más intensidad.

■Utilizar los efectos digitales del FR-7/FR-5Al tocar en el teclado de agudos, debe de haber observado que los sonidos de acordeón mejoran con los efectos (probablemente con la reverberación). También debe de haberle sorprendido que los efectos cambian cuando selecciona un Set diferente. Esto se produce debido a que los ajustes de efecto son parte de los parámetros que puede guardar para cada Set de forma independiente.El FR-7/FR-5 contiene 3 efectos digitales:

Reverb: Este efecto da la impresión de que está tocando en una sala de conciertos, en una iglesia o en una sala similar. También suele añadir profundidad al sonido.

Chorus: Este efecto da la impresión de que se están reproduciendo varios instrumentos del mismo tipo al mismo tiempo (parecido a cuando se desafinan varias lengüetas de un registro).

Delay: Este efecto crea ecos, es decir repeticiones. Los intervalos cortos (llamados “slapback”) crean un efecto similar a la reverberación. Los intervalos más largos, crean efectos reales de eco.Los mandos [DELAY], [CHORUS] y [REVERB] le permiten ajustar el volumen de estos tres efectos. Gírelos totalmente hacia la izquierda (hacia el punto pequeño) si no necesita el efecto en cuestión.Gírelos totalmente hacia la derecha (hacia el punto grande) para subir el volumen del efecto.

Nota: Los ajustes de estos mandos se aplican a todas las secciones y a todos los Sets.

Cuando se haya familiarizado con los parámetros del FR-7/FR-5, se dará cuenta de que estos mandos sólo deberían utilizarse como último recurso (es decir, en el escenario). De hecho puede programar el nivel de efecto para cada sección por separado, de forma que los mandos [DELAY], [CHORUS] y [REVERB] pueden dejarse en la posición central, pero la cantidad de efectos cambia con cada Set que seleccione.Nota: En ciertos casos, es posible que al cambiar la posición del mando de un efecto no se produzca ningún resultado audible. Esto se debe a los ajustes del nivel de envío de las secciones (consulte la página 41, por ejemplo). Esto significa que una sección en concreto se programó para no enviar ninguna señal al procesador de efectos en cuestión. Ni tan sólo al ajustar el mando correspondiente al máximo no se percibe ningún cambio.

0

Page 21: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Sección de bajosV•Accordion r

Sección de bajosLa sección de bajos se puede tocar con los botones “Stradella”.

Los botones de esta sección le permiten reproducir tanto las notas de bajo como los acordes. Los acordes utilizan el registro seleccionado para la sección de bajos, de ahí el nombre de esta sección. Las notas de bajo “reales” se asignan a las dos filas circulares. Los botones restantes se utilizan para reproducir acordes.El FR-7/FR-5 se entrega con varios capuchones de referencia (cóncavos y con líneas) diseñados para ayudarle a localizar los botones de bajos y acordes sin tener que mirarlos. En la fábrica, se colocan tres capuchones en los botones negros de la ilustración siguiente. Puede extraerlos para situarlos en otros botones si le parece más útil.

El sonido que produce la sección de bajos está determinado por el(los) registro(s) que haya pulsado en último lugar. Esta sección se puede utilizar como “acordeón”, para reproducir sonidos orquestales, o ambos.

(1) Conecte el FR-7/FR-5 (si fuera necesario) y actívelo.Consulte las páginas 14 y 15.

(2) Sujete el FR-7/FR-5, pulse un registro y empiece a tocar en el teclado (botón) de bajos.Aunque el FR-7/FR-5 es un instrumento musical electrónico, sólo produce sonido si mueve el fuelle.

(3) Pulse uno de los registros para cambiar el sonido.

La pantalla confirma de forma breve su ajuste e indica los pedales seleccionados:

Estos indicadores también se llaman “registros individuales” (como los de un órgano de iglesia) y se refieren a las octavas (dirección vertical) y al número de lengüetas ligeramente desafinadas que se utilizan (dirección horizontal).En la página principal, el número del registro seleccionado aparece en el campo BASS de la pantalla:

Nota: También puede pulsar varios registros simultáneamente para conseguir un sonido.

(4) Puede subir o bajar el volumen con el mando [VOLUME].

(5) Si aún no oye las notas de bajos y acordes que está reproduciendo, cambie el ajuste del mando [BALANCE].Este mando se utiliza para ajustar el balance entre los registros de agudos y bajos. Cuando está totalmente hacia TREBLE, no podrá escuchar la sección de bajos.

(6) Utilice los botones SET [√][®] para seleccionar otro Set, y vuelva a tocar unas notas.

FREE BASSORCH BASS

Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3

E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3

EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM CM GM DM AM EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM

Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm Cm Gm Dm Am Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm

E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7 C7 G7 D7 A7 E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7

Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Ebdim Bbdim Fdim Cdim Gdim Ddim Adim Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Abdim Bbdim Fdim

Botones de bajos

Botones de acordes*

(*) Éstos se pueden cambiar a 3 filas de bajos y 3 filas de acordes. Consulte la “8.5 Bass & Chord Mode” (p. 61).

FREE BASSORCH BASS

21

Page 22: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Configuración | Recorrido por las secciones del FR-7/FR-5

2

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

El número del Set seleccionado se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla. También puede utilizar los conmutadores de pedal SET del FBC-7 para seleccionar Sets.

■Tocar en el modo Free BassEl FR-7/FR-5 también proporciona un modo Free Bass, que suelen utilizar los profesionales que prefieren interpretar las notas de la mano derecha (sección de bajos) ellos mismos. Es posible que nunca lo necesite, pero si desea experimentar con ello…Nota: Consulte la página 61 para saber cómo seleccionar el sistema de notas para el modo Free Bass. Este ajuste lo comparten todos los Sets.

(1) Pulse simultáneamente los tres registros marcados como “FREE BASS”.

La pantalla responde brevemente así:

Nota: Consulte la página 61 para asignar los botones de bajo a las notas de bajos cromáticos disponibles.

(2) Utilice los registros de bajo para seleccionar otro registro (si fuera necesario).

(3) Vuelva a pulsar los tres registros FREE BASS para volver al modo Bass normal.Nota: Puede añadir un sonido orquestal a la sección de bajos o de bajos orquestales. Para más información, consulte la página 26.

■Utilizar los efectos digitales del FR-7/FR-5Al tocar en el teclado de bajos, debe de haber observado que los sonidos de acordeón mejoran con los efectos (probablemente con la reverberación). Debe de haber notado que los efectos cambian cuando selecciona un Set diferente.El FR-7/FR-5 contiene 3 efectos digitales que se aplican a todas las secciones. Consulte la página 20 para más detalles acerca de cómo ajustarlos.Nota: En ciertos casos, es posible que al cambiar la posición del mando de un efecto no se produzca ningún resultado audible. Esto se debe a los ajustes del nivel de envío de las secciones. Esto significa que una sección en concreto (o toda la sección) se programó para no enviar ninguna señal al procesador de efectos en cuestión. Ni tan sólo al ajustar el mando correspondiente al máximo no se percibe ningún cambio.

FREE BASSORCH BASS

2

Page 23: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Utilizar los sonidos orquestalesV•Accordion r

Utilizar los sonidos orquestalesEl FR-7/FR-5 también contiene sonidos PCM (muestras) de varios instrumentos que no están relacionados con los sonidos de acordeón. Estos sonidos le permiten ampliar sus horizontes musicales sin utilizar dispositivos MIDI externos. Por supuesto, puede añadir generadores de sonido MIDI externos a su configuración y controlarlos desde el FR-7/FR-5. Para más información, consulte la página 65. Para empezar, vamos a ver cómo utilizar los sonidos orquestales integrados.En realidad, la funcionalidad de orquestra del FR-7/FR-5 comprende dos secciones: una para el teclado de agudos (llamado “Orchestra”) y otra para el teclado de bajos (llamado “Orchestra Bass”).Puede especificar para cada teclado si se utilizarán los sonidos orquestales junto con los sonidos del acordeón (de forma que cada nota o acorde que toque reproduzca una combinación de acordeón + sonido de instrumento), o si se utilizarán solos (sin acordeón).

Sonidos orquestales para la sección de agudosNota: Sólo se puede seleccionar un sonido orquestal a la vez.

(1) Pulse el registro [ORCHESTRA].

La pantalla responde así:

La flecha se ha movido de la línea TREBLE a la línea ORCH. Al pulsar otro registro, selecciona otro sonido de orquestra. Vamos a analizar rápidamente la información que le proporciona esta página:

• “SOLO” significa que el modo con el mismo nombre también se selecciona (existen cuatro modos diferentes; consulte a continuación).

• “CANCEL” significa que la parte de orquestra no está activada. Si toca en el teclado de agudos, sólo oirá el sonido de acordeón de agudos.Para activar la parte de orquestra en este punto, debe seleccionar un sonido (consulte a continuación).

• El campo TREBLE contiene el icono de un teclado. Significa que el teclado de agudos se asigna a la parte del acordeón de agudos. El campo ORCH, por otra parte, no contiene el icono de un teclado, lo cual confirma el mensaje “CANCEL”.

• El nombre del sonido (“Celeste”) se refiere al registro que se seleccionó para la parte de acordeón de la sección TREBLE. Puede seleccionar cualquier otro sonido.

(2) Pulse uno de los conmutadores de registro para seleccionar el sonido de orquestra deseado (consulte los nombres debajo de los registros de agudos).Esto activa la parte de orquestra. Ahora la pantalla cambia (el nombre del sonido puede ser diferente en el instrumento):

Compare la información comentada anteriormente con lo que ve ahora:

• Junto al campo ORCH aparece el nombre del sonido (“Ac Guitar”). Es el sonido que oirá cuando toque en el teclado de agudos.

• El icono del teclado se ha movido del campo TREBLE al campo ORCH.Los sonidos de orquestra disponibles y los registros asociados son:

Los nueve primeros registros le permiten seleccionar dos sonidos (“A” y “B”). Para seleccionar el sonido “B”, vuelva a pulsar el registro correspondiente.Si selecciona el sonido “B” (5B “Pizzicato”, por ejemplo) y, a continuación, pulsa otro registro (12 “AcGuitar”), y de nuevo el primer registro (5), el FR-7/FR-5 recupera automáticamente el sonido “B” (“Pizzicato”). Esta “configuración” se retiene hasta

Sonidos de agudos orquestales

1A Trombone 7A HighLand

1B Trumpet 7B Zampogna

2A Tenor Sax 8A PercOrgan

2B Alto Sax 8B JazzOrgan

3A Clarinet 9A RotOrgan

3B Oboe 9B TremOrg

4A Harmonica 10 ScatVoice

4B Mute Harm 11 Mandolin

5A Violin 12 AcGuitar

5B Pizzicato 13 AcPiano

6A Flute

6B Pan Flute

23

Page 24: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Configuración | Utilizar los sonidos orquestales

2

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

que desactiva el FR-7/FR-5. Si necesita el sonido 5A “Violin” en este punto, tendrá que volver a pulsar el registro [5]. La pantalla confirma de forma breve la selección y muestra tanto el nombre del sonido que ha seleccionado como el número del registro que ha pulsado:

(3) Toque algunas notas en el teclado de agudos.El teclado de agudos es sensible a la velocidad. El volumen y el timbre de las notas que toque en la parte de orquestra dependen de la velocidad con la que pulse las teclas de agudos.Nota: El acordeón de agudos no responde a la información de velocidad generada por el teclado. No obstante, puede cambiar el volumen y el timbre abriendo o cerrando el fuelle con más o menos fuerza (al igual que en un acordeón “real”).

El teclado de agudos también genera mensajes aftertouch. “Aftertouch” se refiere al hecho de que, después de tocar una nota, pulsa una tecla con aún más intensidad. Para algunos sonidos orquestales (guitarra, flauta, etc.) así como para la sección del acordeón de agudos, este efecto le permite modificar la afinación (bajar la nota temporalmente). Si selecciona un sonido de órgano, aftertouch se puede utilizar para cambiar entre la velocidad rápida y lenta del efecto Rotary.Nota: Este efecto aftertouch se aplica a todas las notas que suenan simultáneamente. Si reproduce un acorde y, a continuación, sólo pulsa una tecla de las notas constituyentes del acorde, todas las notas se desafinan de la misma forma. (los profesionales de MIDI lo llaman “channel aftertouch”.)

■Seleccionar el modo OrchestraSegún los ajustes del Set que ha seleccionado, la parte de orquestra sonará junto con la sección del acordeón de agudos. Esto se debe a que existen cuatro formas para combinar la sección de orquestra con la sección del acordeón de agudos.

SOLO [14]: Cuando activa la sección de orquestra (consulte el paso (2) anterior), sólo oirá el sonido del instrumento de orquestra. Pulse [CANCEL] para volver al sonido del acordeón de agudos.

DUAL [13]: El sonido de orquestra se añade al acordeón de agudos, de forma que todas las notas que toque sonarán como un acordeón y el instrumento seleccionado reproduciéndose al unísono.Como recordatorio: aquí, tanto los campos ORCH como TREBLE contienen el icono de un teclado que indica que suenan simultáneamente.

HIGH [12]: Ahora el tema es un poco más complicado, pero también muy interesante. Si selecciona este modo y toca una única nota, sólo oirá el sonido orquestal. Si sigue pulsando esa tecla mientras pulsa otra (superior) de la derecha, la nota superior se reproduce con el sonido orquestal. No obstante, las notas inferiores que añada en ese punto se reproducirán con el sonido del acordeón de agudos. Es perfecto para situaciones en las que quiera reproducir acordes en un teclado de agudos al que desee añadir una línea de solo. Algo así:

LOW [11]: Es lo contrario de HIGH y se puede utilizar en situaciones en las que la melodía (o la melodía inversa) se sitúa por debajo de las notas que desea reproducir utilizando el sonido de orquestra.

Si la parte de orquestra está desactivada (ajustada a CANCEL), la barra Master siempre recupera el registro de agudos asignado a “7.8 Master Bar Recall” (página 58). Después de seleccionar uno de los modos (DUAL, HIGH, LOW o SOLO) y de activar la parte de orquestra (su ajuste CANCEL está desactivado), la parte Master le permite activar y desactivar la parte de orquestra. En el modo SOLO, esto significa que puede pasar entre la parte de agudos y la parte de orquestra.

Reproducido por el sonido de orquestra

Reproducido por el acordeón

Reproducido por el acordeón

Reproducido por el sonido de orquestra

4

Page 25: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Sonidos orquestales para la sección de agudosV•Accordion r

(4) Mientras pulsa el registro [ORCHESTRA], pulse [11], [12], [13], o [14] para seleccionar el modo deseado.

La pantalla confirmará de forma breve la selección (mediante uno de los mensajes siguientes):

(5) Vuelva a reproducir algunas notas y escuche el resultado.Nota: El modo Orchestra es uno de los parámetros que se guardan en un Set (consulte la p. 42). El modo guardado se recupera cuando activa la parte de orquestra.

■Añadir y enmudecer el sonido de orquestra de forma rápidaDespués de activar la sección de orquestra y de seleccionar un modo, puede reproducir ciertas frases utilizando el sonido del acordeón y, a continuación, añadirle el sonido de orquestra seleccionado cuando vuelva a reproducirlo.Con el paso siguiente se activa y desactiva la parte de orquestra en el modo DUAL, HIGH o LOW. No obstante, la parte del acordeón de agudos sigue sonando.

(6) Pulse la “barra Master” que sobresale debajo del teclado de agudos para activar y desactivar la parte de orquestra.

Ahora la pantalla muestra lo siguiente (el mismo sistema para los modos HIGH y LOW):

Observe qué campo contiene el icono de un teclado y, a continuación, vuelva a pulsar barra Master y mire a la pantalla. Toque algunas notas y verá lo que ocurre.En este punto, el registro [ORCHESTRA] realiza la misma función que la barra Master, por lo tanto, si le parece más cómodo también pude pulsarlo.

■Ajustar el volumen del sonido de orquestra de agudosEn ocasiones (en modo DUAL, HIGH o LOW), es posible que el sonido ORCHESTRA esté demasiado alto o demasiado bajo, con respecto al sonido del acordeón de agudos. En ese caso, puede cambiar su volumen:

(7) Pulse el botón [DOWN] una vez.

(8) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el valor deseado.En realidad, se trata de un parámetro de balance con un intervalo de ajuste de –20~“Std”~+20. “Std” significa que la parte de orquestra utiliza su volumen “normal”. Los valores negativos (–) suavizan la parte de orquestra, mientras que los valores positivos (+) la realzan.El mensaje “EDIT” significa que el ajuste actual ya no corresponde al ajuste guardado (dentro del Set). Puede guardar el nuevo valor (y el resto de los cambios que realice). Consulte la página 75.Aunque la página en pantalla anterior desaparece pasados unos segundos, también puede volver a la página principal pulsando [EXIT÷JUMP].

■Desactivar la parte de orquestraPara volver al estado en el que sólo suena la sección del acordeón de agudos:

(9) Pulse el registro [CANCEL]. Ahora, el FR-7/FR-5 vuelve a ser un acordeón normal.Para volverlo a activar, lleve a cabo los pasos (1) y (2) en la página 23.

25

Page 26: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Configuración | Utilizar los sonidos orquestales

2

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Sonidos orquestales para la sección de bajosLa parte de bajos orquestales se puede añadir tanto a la sección de bajos como a la de bajos cromáticos (según la que esté activada, consulte la página 21). Aquí no hay modos inteligentes (DUAL, SOLO, etc.), ni tampoco puede alternar entre las secciones de acordeón de bajos y la de bajos orquestales utilizando la barra Master. Además, la parte de bajos orquestales realiza lo que su nombre implica: sólo se aplica a las dos filas de bajos (las más próximas al fuelle) y no produce efecto en los botones de acordes.

(1) Pulse simultáneamente los tres registros marcados como “ORCH BASS”.

La pantalla responde brevemente así:

(2) Vuelva a utilizar los registros de bajos para seleccionar el sonido deseado.

Nota: Los números que aparecen en la ilustración anterior no aparecen en los registros. Se han añadido como referencia.

■Ajustar el volumen del sonido de orquestra de bajosEn ocasiones, es posible que el sonido de bajos orquestales esté demasiado alto o demasiado bajo con respecto al sonido de acordeón de bajos/bajos cromáticos. En ese caso, puede cambiar su volumen:

(3) Pulse el botón [DOWN] dos veces.

La pantalla responde así:

(4) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el valor deseado.En realidad, se trata de un parámetro de balance con un intervalo de ajuste de –20~“Std”~+20. “Std” significa que la parte de bajos orquestales utiliza su volumen “normal”. Los valores negativos (–) suavizan la parte de bajos orquestales, mientras que los valores positivos (+) la realzan.El mensaje “EDIT” significa que el ajuste actual ya no corresponde al ajuste guardado (dentro del Set). Puede guardar el nuevo valor (y el resto de los cambios que realice). Consulte la página 75.Aunque la página en pantalla anterior desaparece pasados unos segundos, también puede volver a la página principal pulsando [EXIT÷JUMP].

■Desactivar la parte de bajos orquestales(5) Vuelva a pulsar los tres registros ORCH BASS para

volver al modo Bass normal.

Sonidos de bajos orquestales

1 Acoustic 5 Picked

2 Bowed 6 Tuba

3 Fingered 7 Tuba Mix

4 Fretless

FREE BASSORCH BASS

[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]

6

Page 27: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Otras funciones prácticasV•Accordion r

Otras funciones prácticasTras conocer el acordeón y las funciones de orquestra, vamos a aparcar el ámbito “acústico” (pero virtual) para centrarnos en las funciones “electrónicas” del FR-7/FR-5.El FR-7/FR-5 es lo que se llama un instrumento virtual. Aunque su apariencia física es similar a la de su antepasado acústico, se basa en un concepto (tecnología) totalmente diferente y puede hacer mucho más. En esta sección, nos vamos a centrar en las funciones que, probablemente, son nuevas para usted pero que pronto conocerá a la perfección.

ObservaciónLas funciones comentadas aquí se pueden seleccionar a través del panel frontal, ya que seguramente las necesitará más a menudo que el resto de los parámetros.Los cambios que realice aquí no se guardan automáticamente y no hay ninguna página del tipo “¿Desea guardar los cambios efectuados?” que le recuerde que sus cambios se perderán si no los guarda. Esto se debe a que estas combinaciones de teclas están diseñadas básicamente para ajustes temporales. Por lo tanto, si desea conservarlos para siempre (o hasta que vuelva a cambiarlos), debe guardarlos (consulte la p. 75).Las funciones comentadas aquí también se pueden ajustar utilizando el MENU del FR-7/FR-5.

Funciones relacionadas con la afinación■Transpose

El FR-7/FR-5 contiene una función Transpose que le permite cambiar el tono de la música durante la reproducción. La ventaja de este sistema es que puede interpretar una canción en E mayor (por ejemplo), y utilizar la digitación de la escala de C mayor (por ejemplo). Esto puede resultar útil si está acostumbrado a interpretar una canción en concreto en un tono pero en un momento dado desea reproducirla en un tono diferente.Observemos el ejemplo siguiente:

(1) Mientras se visualiza la página principal, pulse el botón [UP] una vez.

(2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el tono en el que debería sonar la música.La indicación de nota (“C#” en el ejemplo anterior) siempre se refiere al tono C, que puede resultar difícil de transponer a F# (por ejemplo) mientras se reproduce en Bb. Por lo tanto, le recomendamos utilizar el valor como referencia principal, ya que representa el intervalo. Esto se puede calcular de la forma siguiente:

• ¿Qué tono utiliza la canción? (Es su valor “0”). Ejemplo→ E mayor

• ¿Qué tono desea oír?Ejemplo→ C mayor

• ¿Cuántos semitonos tiene que subir o bajar?Ejemplo→ [Eb, D, C#, C]= debe bajar 4 semitonos, por lo tanto “–4”.

(3) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.Aunque no es necesario, ya que “Transpose” desaparece automáticamente pasados unos segundos.

■Musette DetuneA continuación, tiene un parámetro que da a entender la gran potencia de la tecnología virtual del FR-7/FR-5… Probablemente, ya debe de saber que el registro de agudos 8’ de un acordeón consiste en 2 o incluso 3 lengüetas que suelen afinarse aparte para proporcionar un sonido más rico (los acordeonistas lo llaman “efecto musette”. Una lengüeta se afina un poco por encima, y la otra un poco por debajo de la afinación correcta (y la tercera, en caso de haberla, se afina “de forma correcta”).Afinar estas lengüetas es una tarea de especialista y no suelen hacerlo los propios acordeonistas. En el FR-7/FR-5, no obstante, “afinar” las “lengüetas” (que en realidad no existen) es sólo cuestión de girar el mando [DATA÷ENTER].

Transpose

Esto es lo que toca…

…y esto es lo que suena.

27

Page 28: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Configuración | Otras funciones prácticas

2

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

(1) Mientras se visualiza la página principal, pulse el botón [UP] dos veces.

(2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar una afinación diferente para las lengüetas de agudos.Las posibilidades son: Off (sin desafinación), Dry, Classic, Mauge, American L, American_H, North Eur, German L, Morn L, Italian L, German H, Alpine, Italian H, Morn H, French, Scottish.

(3) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.Aunque no es necesario, ya que la página “Musette Detune” desaparecerá pasados unos segundos.

■Scale (Tuning)Cada cultura tiene su propia variedad de acordeón. La cultura árabe, la indonesia y otras culturas musicales no utilizan el temperamento propio de Europa, América, etc.El FR-7/FR-5 también incorpora el parámetro “Scale” que le permite seleccionar el sistema de afinación que mejor combina con la música que desea interpretar. Si el sistema de afinación que necesita no está en los ajustes originales, puede programarlo usted mismo (consulte la p. 37) y, a continuación, seleccionarlo aquí.Nota: Consulte “1.1 Master Tune” (p. 37) para saber cómo cambiar la afinación de referencia del FR-7/FR-5 (es decir, afinarlo “realmente”).

(1) Mientras se visualiza la página principal, pulse el botón [UP] tres veces.

(2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un sistema de afinación diferente.Las posibilidades son:

Equal (Off): Esta afinación divide la octava en 12 pasos iguales (intervalos).User 1~3: Estos ajustes se refieren a los sistemas de afinación programados por usted mismo (u otra persona). Para más información, consulte la “1.4 Scale Edit” (p. 37).Arabic 1 & 2: Tal como el nombre implica, estos dos ajustes se refieren a los sistemas de afinación árabes. Seleccione “1” para bajar las notas E y B en una negra (–50 centésimas). “2” representa una escala donde E y A se afinan una negra por debajo.Just Major: Ésta es una afinación clásica (occidental) que resolvió la ambigüedad de las quintas y las terceras. Se consiguen sonoridades bastante bellas con los acordes, pero la escala está desequilibrada, por lo que no resulta adecuada para melodías. Just Minor: Ésta es una escala Just para piezas en tonos menores. Pitagórico: Este método de afinación se inventó en la antigua Grecia. Resuelve la ambigüedad de las cuartas y las quintas. Aunque las terceras son algo imperfectas, las melodías suenan más nítidas.Mesotónico: Un temperamento que añade algunos compromisos al temperamento Just, y facilita la transposición.Werckmeister: Combinación de los temperamentos Mean Tone y Pythagorean, esta afinación permite tocar en cualquier tono.Kirnberger: Como consecuencia de las mejoras realizadas en los temperamentos Mean Tone y Just, es relativamente tolerante hacia la transposición, y puede utilizarse para tocar en todos los tonos.

Excepto para “Equal”, también debe especificar la nota principal/fundamental (“C” para mayor y “A” para menor) según el tono de la canción a reproducir.

(3) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para activar el campo “KEY” (de forma que se visualice al revés).

(4) Gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la nota principal deseada (C~B).

(5) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.Aunque no es necesario, ya que la página “Scale” desaparecerá pasados unos segundos.

8

Page 29: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Funciones relacionadas con el volumenV•Accordion r

Funciones relacionadas con el volumenLas tres “combinaciones de teclas” restantes le permiten cambiar rápidamente el balance de varios aspectos sónicos.

■Orchestra Volume y Orc. Bass VolumeEstos dos parámetros le permiten ajustar el volumen de las secciones de agudos y de orquestra de bajos relativos a la parte del acordeón asociada. Consulte las páginas 25 y 26 para más detalles.

■Noise Edit (Valve & Button)Éstos son dos parámetros más “virtuales”. Seguramente estará de acuerdo en que los sonidos electrónicos realistas no sólo reproducen el timbre básico de un sonido existente, sino también el comportamiento y los “ruidos” típicos del instrumento original. En el caso de una guitarra, ese sería el ruido deslizante de los dedos. Un acordeón, por otra parte, produce ruidos de botón y válvula mecánicos (clics) que no se pueden suprimir en un instrumento acústico.En el FR-7/FR-5, el volumen de estos ruidos se puede cambiar si cree que son demasiado prominentes o demasiado suaves. Tenga en cuenta que los parámetros de la página Jump pertenecen a dos secciones del MENU diferentes y que se encuentran en páginas separadas: “Valve Level” es un parámetro de agudos, “Button Level” es un parámetro de bajos/bajos cromáticos.

(1) Pulse el botón [DOWN] tres veces.

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar tanto “Valve Level” como “Button Level”, según el parámetro que desee ajustar.

(3) Gire el mando [DATA÷ENTER] (o utilice los botones [UP]/[DOWN]) para seleccionar el nivel de ruido deseado (Off, –20~“Std”~+20).Un valor negativo (–) disminuye el nivel del parámetro de ruido seleccionado, un valor positivo (+) lo aumenta. Seleccione “Std” para volver al valor original, y “Off” si no necesita el ruido en cuestión.

(4) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.Aunque no es necesario, ya que la página “Noise Edit” desaparecerá pasados unos segundos.

29

Page 30: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Acerca del FBC-7 | Utilizar el FBC-7

3

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

El FR-7/FR-5 se entrega con el conmutador de pedal FBC-7 que funciona también como fuente de alimentación para el V•Accordion y que también le permite recargar la batería. Si ha adquirido un FR-5, debe conectarlo al FBC-7 (o adquirir una batería opcional). Por otra parte, los usuarios de un FR-7 también pueden tocar el instrumento sin conectarlo al FBC-7.

Utilizar el FBC-7

• Si dispone de un FR-5 y no ha adquirido una batería opcional, siempre va a necesitar el FBC-7.

• Si desea seleccionar registros y Sets utilizando los conmutadores de pedal SET y REGISTER.

• Si desea utilizar el conmutador de pedal SUSTAIN y también un pedal de expresión opcional.

• Si desea sacar provecho a la funcionalidad MIDI del FR-7/FR-5. Esto puede incluir iniciar y detener un módulo arranger externo, seleccionar otras divisiones de estilo, etc.

• Si no utiliza un sistema inalámbrico opcional y no quiere utilizar cables de audio excesivamente largos que vayan del FR-7/FR-5 al amplificador o a la consola de mezcla.

• Si desea recargar la batería (opcional).

Conectar el FBC-7Consulte la página 15 para saber cómo conectar el FR-7/FR-5 al FBC-7, y el FBC-7 a una toma de corriente que coincida con el voltaje.

Utilizar los conmutadores de pedalEl FR-7/FR-5 dispone de cinco conmutadores de pedal que le proporcionan aún más flexibilidad:

Utilice los conmutadores SET ([1] y [2]) para seleccionar Sets. El conmutador [1] le permite seleccionar el Set anterior (por ejemplo, el Set 18 si está utilizando el 19), mientras que el conmutador [2] se utiliza para seleccionar el siguiente Set (por ejemplo, el 20 si está utilizando el 19).Si vuelve a pulsar [2] después de seleccionar el Set 30, el FR-7/FR-5 pasa al Set 1. Del mismo modo, si pulsa [1] después de seleccionar el Set 1, el FR-7/FR-5 pasa al Set 30.Los conmutadores REGISTER ([3] y [4]) le permiten seleccionar registros de agudos [1]~[14]. Funcionan del mismo modo que los conmutadores de pedal SET: [3]

selecciona el registro anterior, mientras que [4] selecciona el siguiente. Estos conmutadores de pedal son más eficaces combinándolos con la función Link (consulte la p. 42), ya que así podrá reconfigurar las secciones de bajos/bajos cromáticos y las secciones de orquestra simplemente seleccionando otro registro de agudos.El conmutador de pedal SUSTAIN le permite sostener ciertas notas de orquestra (piano, mandolín y guitarra). También transmite mensajes CC64 en el canal MIDI de la sección de orquestra de agudos. Su objetivo principal es el de generar notas legato para piano y sonidos similares como en un piano digital o acústico. Las notas, cuyas teclas se pulsan cuando pulsa el conmutador de pedal, se sostendrán hasta que suelte el conmutador de pedal SUSTAIN.

Conectar un pedal de expresión opcionalTambién puede conectar un pedal de expresión EV-5 o EV-8 opcional al jack EXPRESSION PEDAL. Ese pedal se aplica sólo a la parte de orquestra de agudos (de nuevo para los sonidos de piano, mandolín y guitarra; éstos, por cierto, son los únicos sonidos, cuya expresión no se puede controlar a través del fuelle). Le permite crear efectos swell igual como lo hace un organista o un guitarrista.El motivo por el cual las secciones de agudos y bajos no responden a este pedal es que puede controlar su volumen a través de la fuerza con la que abra y cierre el fuelle (como en un acordeón).

El pedal de expresión se puede utilizar para realizar fundidos de entrada y salida en la parte de orquestra, los cual, seguramente, es más eficaz en el modo DUAL (consulte la p. 24), ya que le permite añadir el sonido de orquestra al acordeón de agudos cuando lo necesite. Cuando el pedal de expresión está totalmente hacia arriba (con el talón hacia arriba), la parte de orquestra no suena. Pulse el pedal de expresión (con el pie) para aumentar el volumen de la sección de orquestra.

5. Acerca del FBC-7

¿Cuándo va a necesitar el FBC-7?

Roland

0

Page 31: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Cargar la bateríaV•Accordion r

Nota: El pedal de expresión también puede transmitir mensajes CC11 a través de MIDI. Consulte la página 72.

Cargar la bateríaEl FR-7 se entrega con una batería Ni-Mh que puede recargarse cuando se ha agotado. Esta batería es opcional para el FR-5. Si decide adquirir una (y así poder interpretar con un sistema inalámbrico en el escenario), lea la siguiente sección.

• Deseche las baterías usadas siguiendo las normas de su región.

• Primero, lea las precauciones de la página 9 y también lo siguiente.

• La batería del FR-7 es totalmente recargable (y está instalada en el compartimiento de la batería del FR-7). Se puede utilizar directamente.

• Asegúrese de agotar completamente la batería (espere hasta que el FR-7/FR-5 se desactive) antes de recargarla por primera vez. De hecho, es aconsejable seguir esta precaución las tres primeras veces para evitar el temido “efecto de memoria”.

• Una batería totalmente cargada debería durar unas 8 horas (en uso continuado).

• Cuando la batería está totalmente agotada, aparece el siguiente mensaje y el FR-7/FR-5 se desactiva:

Nota: El FR-7/FR-5 contiene la función de ahorro de energía que desactiva el instrumento cuando se deja desatendido durante más de 10 minutos. Entonces tendrá que volver a activarlo. Puede especificar cuánto debería esperar el FR-7/FR-5 antes de desactivarse automáticamente. Consulte la “8.7 Auto Power OFF” (p. 61).

• No intente insertar otras baterías en el FR-7/FR-5 que no sean las incluidas (o las baterías de sustitución adecuadas que puede adquirir en su centro distribuidor Roland. Solicite la “DB-24-45”, nº de parte K2568101).

Aviso: Es posible que la batería se caliente durante y después de la carga. Manéjela con cuidado para no quemarse.

Recargar la batería sin extraerla del FR-7/FR-5No es necesario extraer la batería del FR-7/FR-5 para recargarla. Tenga en cuenta que la recarga puede durar entre 3 y 5 horas, por lo tanto, no lo deje para unos minutos antes de utilizar el FR-7/FR-5.

(1) Conecte el FR-7/FR-5 al FBC-7 utilizando el cable de 19 patillas incluido.

(2) Conecte el FBC-7 a una toma de corriente apropiada.

(3) Active el FBC-7 pulsando el botón [POWER¥ON] (el indicador POWER ON rojo se ilumina).

(4) Pulse el botón [BATTERY¥CHARGER] en el FBC-7.

El botón [BATTERY¥CHARGER] se ilumina en rojo.(5) Espere hasta que el botón [BATTERY¥CHARGER] se

ilumine en verde, y luego desactive el FBC-7 y desconecte el cable de 19 patillas tanto del FBC-7 como del FR-7/FR-5.Sólo tiene que desconectar el FR-7/FR-5 si no quiere utilizar el FBC-7 durante su siguiente interpretación.Nota: Puede utilizar el FR-7/FR-5 mientras la batería se está cargando, siempre y cuando deje el V•Accordion conectado al FBC-7.

Recargar la batería en el FBC-7La batería instalada en el compartimiento del FR-7/FR-5 también se puede extraer y recargar en el mismo FBC-7. No obstante, es un poco más complicado y no agiliza el proceso de recarga.El objetivo principal del método descrito a continuación es recargar una batería adicional (opcional) mientras se está utilizando la batería en el FR-7/FR-5 o en el FBC-7 como fuente de alimentación. Si desea utilizar el conector del FBC-7 para este propósito, omita el paso (7) a continuación.

Aviso: Antes de extraer la batería, asegúrese de desactivar el FR-7/FR-5 (el indicador azul debe estar apagado).

(1) Desactive el FR-7/FR-5.(2) Prepare una moneda.(3) Extraiga la almohadilla situada entre el teclado de

agudos y el fuelle.

Observaciones generales acerca de la batería

31

Page 32: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Acerca del FBC-7 | Cargar la batería

3

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

(4) Utilice la moneda para aflojar los dos tornillos de la tapa del compartimiento.

(5) Extraiga la tapa del compartimiento de la batería del FR-7/FR-5.Nota: Mientras la tapa esté abierta, el FR-7/FR-5 no puede estar activado.

(6) Extraiga la batería del compartimiento.

La batería está conectada al FR-7/FR-5 mediante un cable. Debe desconectar el cable de la batería pulsando el clip del conector antes de extraer la batería completamente.

(7) Deslice la tapa EXTERNAL BATTERY CHARGER del FBC-7 hacia la derecha y extráigala:

En este punto podrá ver esa parte del FBC-7 de la forma siguiente (observe el conector):

(8) Conecte el cable de la batería incluido en el zócalo de la batería.

(9) Sitúe la batería en el compartimiento del FBC-7.

(10) Conecte el otro extremo del cable de la batería al zócalo EXTERNAL BATTERY CHARGER.

(11) Conecte el FBC-7 a una toma de corriente apropiada.

(12) Active el FBC-7 pulsando el botón [POWER¥ON] (el indicador POWER ON rojo se ilumina).

(13) Pulse el botón [EXTERNAL¥BATTERY¥CHARGER] en el FBC-7.

El botón se ilumina en rojo.(14) Espere hasta que el botón

[EXTERNAL¥BATTERY¥CHARGER] se ilumine en verde y, a continuación, desactive el FBC-7 y desconecte el cable del zócalo del FBC-7 y de la batería.Puede dejar la batería donde está hasta que la necesite.Nota: Puede utilizar el FR-7/FR-5 mientras la batería se está recargando externamente.

(15) Vuelva a instalar la tapa en el compartimiento EXTERNAL BATTERY RECHARGER y deslícela hacia la izquierda hasta que encaje en su sitio.

■Utilizar la batería recargada(16) Desactive el FR-7 (o el FR-5).(17) Prepare una moneda.

Batería

2

Page 33: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Si la batería no dura 8 horas (o poco menos)V•Accordion r

(18) Extraiga la almohadilla situada entre el teclado de agudos y el fuelle.

(19) Utilice la moneda para aflojar los dos tornillos de la tapa del compartimiento.

Nota: Mientras la tapa esté abierta, el FR-7/FR-5 no puede estar activado.

(20) Extraiga la batería agotada y desconecte su cable.(21) Conecte el cable en la nueva batería e inserte la

batería cargada en el compartimiento del FR-7/FR-5, tal como se muestra.

(22) Cierre el compartimiento de la batería del FR-7/FR-5 y vuelva a instalar la almohadilla.

Si la batería no dura 8 horas (o poco menos)La batería del FR-7 (y una batería opcional para el FR-5) se puede recargar unas 300 veces antes de tener que sustituirla por una nueva. Tenga en cuenta que, a medida que pase el tiempo, la batería durará bastante menos. Por ejemplo, es posible que al final de su ciclo de vida tan sólo dure una hora. Es un proceso gradual.Nota: Si el indicador rojo se apaga mientras la batería se está recargando, significa que ha ocurrido un fallo de corriente y que, probablemente, la batería sólo se ha recargado parcialmente. En ese caso, tendrá que volver a recargarla.

33

Page 34: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Seleccionar parámetros

3

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

La mayoría de aspectos de sonido del FR-7/FR-5 se pueden cambiar (“editar”) a su gusto. En la p. 27 mostramos cómo editar de forma rápida los parámetros más importantes de un sonido. Estos cambios son temporales y no van seguidos de la pregunta “ESCRIBIR”. Si desea conservar los cambios realizados utilizando las funciones de combinaciones de tecla, tendrá que utilizar la función WRITE.

Seleccionar parámetros

Seleccionar parámetros utilizando la función JumpLos parámetros del FR-7/FR-5 se pueden seleccionar como en un teléfono móvil (introduciendo los números) o utilizando la estructura del Menú. Primero, fijémonos en la comparación con el teléfono móvil:

(1) Active el FR-7/FR-5.Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo.” (p. 15). La pantalla visualiza más o menos lo siguiente:

(2) En las descripciones a continuación, localice el parámetro que desea editar y fíjese en el número entre [corchetes].

(3) Mantenga pulsado el botón [EXIT÷JUMP] hasta que la pantalla muestre lo siguiente:

(4) Pulse un registro [1]~[10] para especificar el grupo de funciones.

El menú contiene los siguientes grupos de funciones:

Los grupos de parámetros con un asterisco (*) no se guardan con los parámetros de Set. Se trata de parámetros globales que se pueden guardar en una memoria especial.

6. Editar sonidos

■Modos Easy y FullTenga en cuenta que la disponibilidad de un parámetro puede depender del modo de la pantalla seleccionado (página 18). Si no puede encontrar el parámetro que necesita, pase al modo “Full”.

■Nota importanteAntes de cambiar los ajustes, asegúrese de seleccionar el Set al que desea aplicar los cambios utilizando SET (o los conmutadores de pedal SET del FBC-7). Esto le ayudará a evitar confusiones en los siguientes pasos.

Grupo Explicación

1 TUNING* Parámetros relacionados con la afinación global del FR-7/FR-5. Las secciones de agudos, bajos y orquestra contienen parámetros de afinación adicionales que sólo se aplican a estas secciones.

2 TREBLE EDIT Parámetros para la sección de agudos (incluyendo los parámetros MIDI).

3 BASS EDIT Parámetros para la sección de bajos (incluyendo los parámetros MIDI).

4 FREE BASS EDIT

Parámetros para la sección de bajos cromáticos (incluyendo los parámetros MIDI).

5 ORC BASS EDIT

Parámetros para la sección de bajos orquestales (incluyendo los parámetros MIDI).

6 ORCHESTRA EDIT

Parámetros para la sección de orquestra de agudos (incluyendo los parámetros MIDI).

7 SET COMMON

Parámetros del Set general (tipos de efectos, nombre, función de la barra Master).

8 SYSTEM* Parámetros que se pueden aplicar a todas las secciones (y, por lo tanto, a todo el FR-7/FR-5).

9 UTILITY Parámetros para comprobar la batería, copiar y archivar ajustes. Este grupo también contiene una función para recuperar algunos o todos los Sets originales.

10 MIDI* Canal de transmisión y recepción MIDI, control remoto de MIDI.

4

Page 35: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Seleccionar parámetros a través del menúV•Accordion r

(5) Pulse un registro [1]~[14] para especificar un parámetro dentro del grupo seleccionado.

Consulte la tabla de la página 36.También puede seleccionar secciones que están activadas (y, por lo tanto, el sonido cuando toca en el teclado de bajos o agudos). Si selecciona una sección que está desactivada, la pantalla le mostrará que el parámetro no se puede cambiar. En ese caso, active la sección y vuelva a intentarlo, o seleccione otra sección.

(El mensaje anterior significa que la sección de orquestra no está activada y que, por lo tanto, no se puede editar).

(6) Proceda con “Ajustar los valores de los parámetros” (p. 36).

(7) Pulse varias veces [EXIT÷JUMP] para regresar a la página principal.

Seleccionar parámetros a través del menúOtra forma de seleccionar parámetros es la siguiente:

(1) Pulse el botón [MENU].

(2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] o los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar uno de los grupos de funciones.Consulte la página anterior para ver una lista con breves explicaciones.Nota: El grupo 10 no se puede seleccionar en el modo “Easy”.

(3) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para entrar en el grupo.

Ahora la pantalla responde con (según el grupo de funciones que seleccione):

También puede seleccionar secciones que están activadas (y, por lo tanto, el sonido cuando toca en el teclado de bajos o agudos). Si selecciona una sección que está desactivada, la pantalla le mostrará que el parámetro no se puede cambiar. En ese caso, active la sección y vuelva a intentarlo, o seleccione otra sección.

35

Page 36: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Ajustar los valores de los parámetros

3

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

(El mensaje anterior significa que la sección de orquestra no está activada y que, por lo tanto, no se puede editar).

(4) Utilice el mando [DATA÷ENTER] o los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar el parámetro que desea editar.

(5) Proceda con “Ajustar los valores de los parámetros”.

(6) Pulse el botón [EXIT÷JUMP] una vez para volver al grupo de funciones (“TUNING” en el ejemplo), y otra vez para volver a la página principal.

Ajustar los valores de los parámetros

(1) Seleccione el parámetro que desea editar (consulte más arriba).

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para activar el parámetro para la edición.La pantalla cambiará así: las flechas son sustituidas por un mensaje EDIT y el valor del parámetro se visualiza en un fondo oscuro:

Si una pantalla contiene dos (o tres) parámetros ajustables, tendrá que volver a pulsar [DATA÷ENTER] para activar el parámetro deseado para la edición. Aquí tenemos un ejemplo:

(3) Utilice el mando [DATA÷ENTER] o los botones [UP]/[DOWN] para cambiar el valor.

(4) Pulse el botón [EXIT÷JUMP] una vez para volver al grupo de funciones.

Los diferentes grupos de parámetros contienen los parámetros siguientes (las entradas en cursiva no están disponibles en el modo “Easy”).1. TUNING1.1 Master Tune1.2 Transpose1.3 Scale1.4 Scale Edit1.5 Scale Assign

2. TREBLE EDIT2.1 Reed Type2.2 Register2.3 Reed Volume2.4 Treble Octave2.5 Valve Noise2.6 Musette Detune2.7 Bellows Detune2.8 Reverb Send2.9 Chorus Send2.10 Delay Send2.11 Aftertouch Pitch2.12 Bass Link2.13 Orchestra Link2.14 Treble MIDI TX

3. BASS EDIT3.1 Reed Type3.2 Register3.3 Reed Volume3.4 Button Noise3.5 Reed Growl3.6 Bellows Detune3.7 Reverb Send3.8 Chorus Send3.9 Delay Send3.10 Bass MIDI TX3.11 Chord MIDI TX

4. FREE BASS EDIT4.1 Reed Type4.2 Register4.3 Reed Volume4.4 Button Noise4.5 Reed Growl4.6 Bellows Detune4.7 Reverb Send4.8 Chorus Send4.9 Delay Send4.10 Free Bass MIDI TX

5. ORC BASS EDIT5.1 Lowest Note5.2 Orc Bass Release Time5.3 Orc Bass Volume5.4 Reverb Send5.5 Chorus Send5.6 Delay Send5.7 Orc Bass MIDI TX

6. ORCHESTRA EDIT6.1 Orchestra Octave6.2 Orchestra Volume6.3 Bellows Detune6.4 Reverb Send6.5 Chorus Send6.6 Delay Send6.7 Aftertouch Pitch6.8 Orchestra MIDI TX

7. SET COMMON7.1 Reverb Macro Type7.2 Reverb Parameters7.3 Chorus Macro Type7.4 Chorus Parameters7.5 Delay Macro Type7.6 Delay Parameters7.7 Name7.8 Master Bar Recall7.9 Icon

8. SYSTEM8.1 LCD Contrast8.2 Parameter Access8.3 Bellows Curve8.4 Pedal Controller8.5 Bass & Chord Mode8.6 Free Bass Mode8.7 Auto Power OFF8.8 Startup8.9 Startup Name

9. UTILITY9.1 Battery Status9.2 Copy ALL Effects9.3 Copy Reverb9.4 Copy Chorus9.5 Copy Delay9.6 Copy SET9.7 Bulk Dump ALL9.8 Bulk Dump SET9.9 Restore SET

10. MIDI10.1 RealTime RX-TX10.2 Ext. Seq. Playback

6

Page 37: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Parámetros TUNINGV•Accordion r

Parámetros TUNINGLos parámetros del grupo TUNING se aplican a todo el FR-7/FR-5 y no se guardan en un Set. No obstante, el FR-7/FR-5 los recuerda, de forma que tendrá que cambiarlos para volver al ajuste por defecto. Consulte las páginas 34 y 36 para saber cómo seleccionar y ajustar los parámetros.Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para seleccionar el valor que se indica como “Default setting”.

Los cambios realizados se pueden guardar incluso sin utilizar la función WRITE (consulte la p. 75). Para no perder los cambios, sería una buena idea aprovechar la siguiente rutina automática.Cuando pulse [EXIT÷JUMP] después de editar un parámetro del Menú, el FR-7/FR-5 le preguntará si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Para guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Para guardar los cambios:

(1) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

Nota: La página GLOBAL muestra todos los parámetros que se guardan en la memoria Global (sólo hay una memoria como ésta): los parámetros Master Tune y Scale Tune del grupo TUNING (el ajuste Transpose nunca se guarda) así como los grupos SYSTEM y MIDI.

(2) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma brevemente:

Nota: Si selecciona “NO”, los ajustes globales editados se utilizarán hasta que desactive el FR-7/FR-5 (o hasta que vuelva a cambiarlos).

Nota: Los ajustes SCALE y TUNE se guardan utilizando un procedimiento distinto (consulte a continuación).

1.1 Master Tune(415.3~466.2, Default setting: 440.0) Este parámetro le permite cambiar la afinación general del FR-7/FR-5, lo cual puede resultar necesario cuando interprete con instrumentos acústicos que no se pueden afinar fácilmente o si utiliza un CD o cinta de cassette como acompañamiento. El valor por defecto, “440.0Hz”, representa la afinación de referencia utilizada por todos los instrumentos musicales electrónicos.

1.2 Transpose(F# –6, G –5, Ab –4, A –3, Bb –2, B –1, C 0, C# 1, D2, Eb 3, E 4, F 5) Este parámetro le permite transponer todas las secciones del FR-7/FR-5. Para más información, consulte la página 27.

1.3 ScaleEsta página contiene dos parámetros. El primero le permite seleccionar el sistema de afinación, y el segundo especificar la nota principal/fundamental del tono que desea tocar. Este tema ya se ha comentado en la página 28.Type: Equal (Off), User 1, User 2, User 3, Arabic1, Arabic2, Just Major, Just Minor, Pythagorean, Mean-Tone, Werckmeister, KirnbergerKey: C, C#, D, Eb, E, F, F#, G, Ab, A, Bb, B

1.4 Scale EditAquí aparece una página en pantalla con tres parámetros seleccionables y ajustables. Ya debe de haber observado que hay tres escalas “de usuario”. Se refieren a sistemas de afinación que puede programar usted mismo. Obviamente, sólo tiene que hacerlo si ninguna de las escalas originales se corresponde con el sistema que desearía utilizar (por ejemplo, una afinación gamelan). Debido a que este tema es un poco más complejo, el procedimiento para programar una afinación es un poco distinto al ajuste de otros parámetros:• Después de seleccionar esta página, si pulsa

[DATA÷ENTER] no pasará nada.

Guardar los cambios

37

Page 38: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros TUNING

3

FR-7/FR-5 V•Accordion

r• En lugar de eso, debe pulsar el botón [MENU÷WRITE]

para pasar a la página siguiente:

• Utilice el mando [DATA÷ENTER] o los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar la memoria de usuario que debería contener su sistema de afinación personalizado.

• Vuelva a pulsar los [MENU÷WRITE] para pasar a la página siguiente.

(–64~63, Default setting: 0 para todas las notas) Estos parámetros le permiten alejarse de la escala de intervalos de semitono habitual (utilizada en la música occidental) cambiando la afinación de las notas para acomodar otras culturas musicales.Observará que cada nota se seleccionará sólo una vez. Esto es debido a que el valor que especifique se aplica a todas las notas del mismo nombre. Si cambia la afinación de la “C”, ese valor se añadirá o se restará de todas las Cs (C1, C2, C3, etc.). La mayor parte del tiempo, probablemente seleccionará el valor“50” o “–50” ya que corresponden exactamente a medio semitono arriba o abajo (negra). Sin embargo, otros ajustes también pueden resultar interesantes.

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la nota (campo izquierdo) o el valor de afinación (campo derecho) y cambie la entrada utilizando el mando [DATA÷ENTER] o los botones [UP]/[DOWN].

• Pulse el botón [MENU÷WRITE] para memorizar su nueva afinación (o [EXIT÷JUMP] para volver a los ajustes anteriores, en cuyo caso se perderán los cambios). Si pulsa [MENU÷WRITE], la pantalla mostrará brevemente una confirmación:

1.5 Scale Assign(Treble, Orchestra, Treble&Orchestra, Bass&Chord, ALL, Default setting: Treble&Orchestra) Este parámetro de Scale le permite especificar a qué sección debería afectar el sistema de afinación que seleccione en la página “1.3 Scale”. Aunque es posible seleccionar una única sección (por ejemplo, sólo la del acordeón de agudos), le recomendamos trabajar con “ALL” en la mayoría de casos. Al cambiar la afinación de la sección de agudos y dejar el resto de secciones tal cual (o viceversa) pueden producirse resultados insatisfactorios al combinar dos.

8

Page 39: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Parámetros TREBLE EDITV•Accordion r

Parámetros TREBLE EDITLos parámetros del grupo TREBLE EDIT se aplican a la sección de agudos y se guardan en el Set seleccionado. Le permiten construir su propio acordeón (virtual). Después de ajustar estos parámetros, posiblemente también necesitará ajustar los parámetros BASS EDIT o FR BASS EDIT (que también se guardan en un Set). Consulte las páginas 34 y 36 para saber cómo seleccionar y ajustar los

parámetros.Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para seleccionar el valor que se indica como “Default setting”.

IntroducciónAl familiarizarse y utilizar los siguientes parámetros, imagínese que es un fabricante de acordeones. De hecho, los primeros parámetros de este grupo recaen en la potencia de la tecnología “virtual” de Roland (llamada “PBM”, acrónimo de “Physical Behavior Modeling” o modelado del comportamiento físico) y son un depósito con todo tipo de componentes de acordeón entre los cuales puede elegir para construir un acordeón personal, o para personalizar un “modelo” existente.Si utiliza las combinaciones de sonido disponibles, se familiarizará con el acordeón, pero para empezar debería preguntarse siempre lo siguiente: “¿Suena bien?”, “¿Tiene sentido utilizar un acordeón Cajun con el sonido de válvula de un Bandoneon?”, etc. Otro consejo: tras pasar dos horas programando un nuevo registro, guárdelo, haga una pausa y vuelva a escucharlo (o espere hasta el día siguiente). Además, pruébelo junto con el resto de registros/secciones e instrumentos (si toca en un grupo).

Todos los cambios que realice aquí se aplican al último registro de agudos que haya seleccionado. Por lo tanto, asegúrese de pulsar el registro [1]~[14], cuyos ajustes desea cambiar antes de seleccionar y editar cualquiera de los parámetros TREBLE EDIT. No obstante, puede guardar sus ajustes en un registro diferente (consulte a continuación) si cree que ha editado uno equivocado.

Los cambios realizados se pueden guardar incluso sin utilizar la función WRITE (consulte la p. 75). Para no perder los cambios, sería una buena idea aprovechar la siguiente rutina automática.Cuando pulse [EXIT÷JUMP] después de editar un parámetro del Menú, el FR-7/FR-5 le preguntará si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).

Nota: Puede guardar los cambios posteriormente utilizando la función WRITE (consulte la p. 75). Pero asegúrese de hacerlo antes de seleccionar otro registro de agudos o Set, y antes de desactivar el FR-7/FR-5.

Para guardar los cambios:

(1) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(2) Si fuera necesario, cambie el nombre del registro de agudos que ha editado (puede introducir el nombre del “tipo de lengüeta” que haya seleccionado).

• Utilice los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar la posición del carácter (que se indica con un cuadro oscuro) y, a continuación, seleccione un carácter girando el mando [DATA÷ENTER] o pulsando [UP]/[DOWN].

• Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para eliminar el carácter indicado con el cursor. Los caracteres subsiguientes se moverán una posición hacia la izquierda.

(3) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para pasar a la página siguiente:

(4) Si fuera necesario, seleccione otro Set y otro registro distinto a los que está utilizando.Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “SET” o “REGISTER” y gírelo para seleccionar el número (1~30 para SET, 1~14 para REGISTER).

(5) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma de forma breve que los ajustes se han guardado:

Nota: Tenga en cuenta que sólo puede editar un registro de agudos cada vez. Si selecciona otro registro, antes de guardar los cambios para el registro previamente seleccionado (seleccionando “NO”), se eliminan los cambios.De forma similar, no desactive el FR-7/FR-5 ni seleccione otro Set antes de guardar los ajustes que desea conservar: primero guárdelos.

Nota importante

Guardar los cambios

39

Page 40: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros TREBLE EDIT

4

FR-7/FR-5 V•Accordion

r2.1 Reed TypeÉste es un parámetro que le permite hacer dos cosas que resultarían imposibles en un acordeón acústico: puede (a) transformar el registro seleccionado en un instrumento diferente y (b) asignar sonidos diferentes a cada secuencia que reproduzca el registro.Nota: Sólo puede asignar un TIPO a cada secuencia (son imposibles las combinaciones como “16= Bandoneon, 16= TexMex, 16= Organetto”).

Un registro, como ya debe de saber, puede contener varias lengüetas con afinaciones diferentes (“pedales”), por lo que puede oír las lengüetas 16’, 8’ o 4’ cuando la seleccione, por ejemplo. El parámetro “Register” a continuación le permite seleccionar los pedales que necesite. Aquí, puede especificar cómo debería sonar cada lengüeta (que se puede asignar a un registro). Esto hace posible combinaciones complejas como las siguientes:

Le dejaremos decidir si una combinación tiene sentido, pero es posible… Para cada uno de los 14 registros de agudos, lo es.• Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER]

para seleccionar el parámetro “FOOT” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la secuencia a la que desea asignar otro sonido.Las opciones son: ALL, 16, 8, 8–, 8+, 4, 5-1/3, 2-2/3

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE”, luego gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un tipo (“instrumento”).Las opciones TYPE son: Bandoneon, Beltu, Beltu Amp, Buga, Cajun, Excels, Mauge, Morn, Organetto, Pierma, Pigi, Scanda, Sopra, Steierische, Stoc, TexMex, Trikitxa.Para ahorrar tiempo al cambiar el TYPE para una o más lengüetas, puede proceder de la forma siguiente: suponga que todos los pedales están ajustados al TYPE incorrecto, y que desea utilizar 16’, 8’ y 4’ como “Bandoneon”. En este caso, ajuste FOOT a “ALL” y TYPE a “Bandoneon”. A continuación, use STATUS desde “2.2 Register” para desactivar las lengüetas que no necesite.

Nota: Siempre que seleccione “ALL” y ajuste un tipo de lengüeta distinto, el ajuste “2.5 Valve Noise” se adapta automáticamente a la lengüeta que seleccione en este punto. Es posible que tenga que cambiarlo posteriormente si desea utilizar un tipo de ruido distinto.

2.2 RegisterLos parámetros de esta página se utilizan junto con los ajustes anteriores. En este punto, puede decidir qué pedal es audible y cómo debe tocarse. Es, por lo tanto, en esta página donde debe especificar si los sonidos que ha seleccionado antes se utilizarán o no.Aquí tenemos otra ilustración:

En nuestro ejemplo, sólo se usan 16’, 8’+ y 5-1/3’. 8’+ es ligeramente más suave que los otros dos, ya que la función Cassotto está activada. “Cassotto” es similar a la función “Sordina” descrita en la página 20, pero sólo amortigua el pedal/lengüeta en cuestión (consiguiendo que el sonido sea más oscuro). El conmutador Sordina, por otro lado, se aplica a todos los sonidos de acordeón de la sección de agudos.• Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER]

para seleccionar el parámetro “FOOT” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la secuencia a la que desea asignar otro sonido.Las opciones son: 16, 8, 8–, 8+, 4, 5-1/3, 2-2/3

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “STATUS”, luego gire el mando [DATA÷ENTER] para especificar si la lengüeta/pedal debe sonar y si se debe amortiguar.Las opciones de STATUS son: Off (sin sonido), On (sonido), On-Cassotto (sonido amortiguado).Para ahorrar tiempo cambiando el estado (STATUS) de todas las lengüetas y pedales en un solo paso, debe proceder de la forma siguiente: supongamos que todos los pedales están ajustados a “On”, y que sólo se desea conservar la lengüeta 4’. Em este caso, ajuste FOOT a “ALL” y STATUS a “Off”. A continuación, ajuste FOOT a “4’” y STATUS a “On”.

<16> <8> <8–> <8+> <4> <5-1/3> <2-2/3>

Ban

do

neo

n

Bu

ga

Caj

un

Mau

ge

Stei

eris

che

TexM

ex

Trik

txa

<16> <8> <8–> <8+> <4> <5-1/3> <2-2/3>B

and

on

eon

Bu

ga

Caj

un

Mau

ge

Stei

eris

che

TexM

ex

Trik

txa

On Off OffOn-

Cassotto Off On Off

0

Page 41: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

2.3 Reed VolumeV•Accordion r

2.3 Reed Volume(–20~“Std”~20, Default setting: 20) Este es el último parámetro que puede ajustarse para cada lengüeta/secuencia de forma individual. Permite crear la “mezcla” deseada (balance del volumen) para las lengüetas activas (consulte “2.2 Register”). Se trata de un parámetro relativo, lo que significa que su valor se añade a, o se resta del valor estándar (“Std”). Como regla, sería aconsejable decidir qué lengüeta/pedal es más importante y ajustar su parámetro Volume a “Std”. A continuación, reducir o aumentar el volumen de las lengüetas “ancillary” para crear el balance deseado.Nota: El volumen general de la sección de agudos (todos los registros) pueden cambiarse con el mando [BALANCE].

2.4 Treble Octave(–1, 0, 1, Default setting: 0) Este parámetro permite transponer el registro seleccionado una octava arriba (“1”) o abajo (“–1”). Puede utilizarse con dos propósitos: (a) para corregir de forma rápida la afinación que resulta del pedal activo (consulte más arriba), o evitar solapamientos del registro seleccionado cuando se utiliza un sonido de orquesta de agudos (Treble Orchestra). (La sección de agudos orquestales cuenta también con un parámetro Octave.)

2.5 Valve NoiseAquí nos encontramos con otra versión del parámetro Noise descrito en la página 29, porque permite no sólo ajustar el nivel de los ruidos de válvula “típicos”, sino también especificar qué tipo de instrumento debe generar el ruido. Aunque tiene total libertad para experimentar con cualquier tipo de ruido que desee, usar el ruido relativo al instrumento seleccionado (consulte “2.1 Reed Type”) suele ser la opción más realista. Sólo hay un único TYPE para todo el registro (es decir, para las 7 lengüetas). Las opciones son: Bandoneon, Beltu, Beltu Amp, Buga, Cajun, Excels, Mauge, Morn, Organetto, Pierma, Pigi, Scanda, Sopra, Steierische, Stoc, TexMex, Trikitxa.Use el parámetro LEVEL para especificar si el ruido debe ser muy prominente (–20~“Std”~20, Default setting: Std).Nota: Siempre que seleccione “ALL” para “2.1 Reed Type” y seleccione un tipo distinto de lengüeta, este ajuste de ruido se adapta automáticamente al tipo de lengüeta. Por lo tanto, no sería mala idea seleccionar, en primer lugar, el tipo de lengüeta y cambiar sólo el tipo de ruido.

2.6 Musette DetuneEste parámetro permite seleccionar el sistema utilizado para desafinar las lengüetas 8’. Para más información, consulte la página 27. Las opciones son: Off, Dry, Classic, Mauge, American_L, American_H, North_Eur, German_L, Morn_L, Italian_L, German_H, Alpine, Italian_H, Morn_H, French, Scottish.

2.7 Bellows Detune(Off, Low, Standard, High, Default setting: Standard) El parámetro Bellows Detune añade también el realismo de los sonidos emulados por el FR-7/FR-5. Desde aquí, puede especificar con que intensidad cambia la afinación de la(s) lengüeta(s) Treble simuladas al abrir o cerrar el fuelle de forma más rápida de lo normal. Si el ajuste “Standard” resulta muy suave, pruebe con “High”. Si es demasiado intenso, pruebe con “Low”. Si no desea ningún efecto de desafinación, seleccione “Off”. El ajuste más convincente suele ser en general el que depende del (de los) instrumento(s) seleccionado(s) (consulte “2.1 Reed Type”).

2.8 Reverb Send, 2.9 Chorus Send, 2.10 Delay Send(0~127 para los tres) Use estos parámetros para ajustar el nivel de Reverb, Chorus o Delay send (la cantidad de efecto que se aplicará a la sección de agudos). Cuanto más alto es el valor seleccionado, más se procesa la sección de agudos por el efecto en cuestión.Opera de manera muy similar a una catedral: cuanto más alto se canta, más reverberación (chorus, o delay) se puede oír. En el caso de la catedral, cantar más alto significa aumentar el efecto de nivel de envío, por ejemplo el nivel de la señal (su voz) que será procesada por el entorno acústico.El resto de secciones (Bass, Free Bass, etc.) cuentan con los mismos parámetros, por lo que se puede crear una imagen del sonido con varios “niveles” (primer plano, fondo).Los efectos en si mismos se pueden editar en páginas separadas (consulte la p. 55).

2.11 Aftertouch Pitch(Off, 1/4 Down, 1/2 Down, 1/4 Up, 1/2 Up, Default setting: Off) Como ya hemos comentado, el teclado Treble del FR-7/FR-5también genera mensajes aftertouch. “Aftertouch” se refiere al hecho de que, después de tocar una nota, pulsa una tecla con aún más intensidad. Este efecto permite desplazar la afinación

41

Page 42: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros TREBLE EDIT

4

FR-7/FR-5 V•Accordion

rhacia abajo (bajar la nota de forma temporal) en una negra (“1/4 Down”) o en semi-tono (“1/2 Down”). Seleccione “1/4 Up” o “1/2 Up” para subir las notas una negra o un semi-tono. Seleccione “Off” para cambiar el reconocimiento aftertouch de las secciones Treble.Nota: Este efecto aftertouch se aplica a todas las notas que suenan simultáneamente. Si reproduce un acorde y, a continuación, sólo pulsa una tecla de las notas constituyentes del acorde, todas las notas se desafinan de la misma forma. (los profesionales de MIDI lo llaman “channel aftertouch”.)

2.12 Bass LinkAquí tenemos dos parámetros que permiten especificar qué sonidos/registros de bajos y/o bajos orquestales se seleccionan cuando pulsa el registro de agudos que se está editando. De esta forma sólo tendrá que pulsar un registro en lugar de dos (uno Treble, uno Bass). Hay otro parámetro que le permite asociar un sonido Treble Orchestra con el registro de acordeón actualmente seleccionado (consulte a continuación).Las opciones para estos parámetros son:• BASS: No Link, Bass 1~7, Free 1~7• ORC.BASS: No Link, Acoustic, Bowed, Fingered,

Fretless, Picked, Tuba, Tuba MixSi define un registro “Free”, la sección de bajos cambia automáticamente al modo Free Bass al pulsar el registro de agudos siempre que la función Bass Link esté activa. (Si define un registro “Bass”, la sección de bajos cambia del modo Free Bass a Bass, si es necesario.)Si también define un sonido ORC.BASS (distinto a “No Link”), la sección de bajos activa automáticamente la parte de bajos orquestales al pulsar el registro de agudos siempre que la función Bass Link esté activa.Seleccione “No Link” si considera que no tiene que haber una conexión entre el registro de agudos seleccionado y las secciones de bajos o bajos orquestales.Cabe señalar que este enlace automático no se activa si lo define en esta página – simplemente está activado y “pre-definido”. Para activar la función Bass Link, deberá pulsar y mantener pulsado el registro [ORCHESTRA] y pulsar [9]:

Nota: Tenga cuidado ya que la función Link puede ser peligrosa si ha editado los registros actualmente seleccionados Bass, Free Bass u Orchestra Bass sin guardarlos. Seleccionar automáticamente otro registro (a través de la función Link) significa que los cambios para los registros previamente seleccionados se perderán. Considere la utilización de la función WRITE (página 75) antes de activar el enlace – incluso si sólo quiere comprobar si los ajustes se han guardado.Nota: Con sólo activar el enlace, no sucede nada (es decir, no se cambian directamente los registros Bass/Free Bass/Orchestra Bass). Deberá seleccionar otro registro de agudos cuya función Bass Link esté activada si desea que el enlace funcione.

Repita este procedimiento para desactivar la función Bass Link cuando ya no la necesite.En la página principal, los enlaces se indican de la forma siguiente:

Nota: También puede especificar que esta función se active automáticamente cada vez que active el FR-7/FR-5. Consulte “8.8 Startup” (p. 61).

2.13 Orchestra LinkEsta función le permite asociar un sonido de orquesta con el registro de agudos que esté editando y especificar qué modo debe usar. Consulte también en la sección “Seleccionar el modo Orchestra” (p. 24) una descripción de los modos disponibles. Las opciones para estos parámetros son:• REGISTER: No Link, 1A Trombone, 1B Trumpet,

2A TenorSax, 2B AltoSax, 3A Clarinet, 3B Oboe, 4A Harmonica, 4B MuteHarm, 5A Violin, 5B Pizzicato, 6A Flute, 6B PanFlute, 7A HighLand, 7B Zampogna, 8A PercOrgan, 8B JazzOrgan, 9A RotOrgan, 9B TremOrg, 10 ScatVoice, 11 Mandolin, 12 AcGuitar, 13 AcPiano

• MODE: ----, Solo, Dual, High, LowSeleccione “No Link” si no hay conexión entre el registro de agudos seleccionado y la sección de agudos orquestales. “----” significa que el modo actualmente seleccionado no cambia. Por tanto, si selecciona el modo LOW al pulsar este registro, el sonido Orchestra aquí seleccionado se puede tocar en modo LOW.

2

Page 43: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

2.14 Treble MIDI TXV•Accordion r

Cabe señalar que este enlace automático no se activa si lo define en esta página – simplemente está activado y “pre-definido”. Para activar la función Orchestra Link, deberá pulsar y mantener pulsado el registro [ORCHESTRA] y pulsar [10]:

Nota: Tenga cuidado que la función Link puede ser peligrosa si edita el registro Orchestra actualmente seleccionado sin guardarlo. Seleccionar automáticamente otro registro Orchestra (a través de la función Link) significa que los cambios para los registros previamente seleccionados se perderán. Considere la utilización de la función WRITE (página 75) antes de activar el enlace – incluso si sólo quiere comprobar si los ajustes se han guardado.Nota: Con sólo activar el enlace (link) no se realiza ninguna acción (es decir, el registro Orchestra no cambia directamente). Deberá seleccionar otro registro de agudos cuya función Orchestra Link esté activada si desea que el enlace funcione.

Repita este procedimiento para desactivar la función Orchestra Link si ya no la necesita (o asigne “CANCEL” a otro registro y púlselo).En la página principal, los enlaces se indican de la forma siguiente:

Nota: También puede especificar que esta función se active automáticamente cada vez que active el FR-7/FR-5. Consulte “8.8 Startup” (p. 61).

2.14 Treble MIDI TXEsta página contiene una serie de parámetros MIDI para el registro seleccionado que deberá ajustar de uno en uno. Para más detalles acerca de los parámetros MIDI, consulte la página 70. Estos parámetros se guardan con el resto de parámetros Set, lo que permite usar distintos ajustes MIDI para cada Set – e incluso para cada registro dentro de un mismo Set.

43

Page 44: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros BASS EDIT

4

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Parámetros BASS EDITLos parámetros del grupo BASS EDIT se aplican a la sección de bajos (notas de bajo y acordes) y se guardan en un Set. Le permiten construir su propio acordeón (virtual). Después de ajustar estos parámetros, posiblemente también necesitará ajustar los parámetros TREBLE EDIT o FR BASS EDIT (que también se guardan en un Set). Consulte las páginas 34 y 36 para saber cómo seleccionar y ajustar los parámetros.

Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para seleccionar el valor que se indica como “Default setting”. Consulte en la sección “Introducción” (p. 39) algunas sugerencias generales.

Todos los cambios que realice aquí se aplican al último registro de bajos (Bass) que haya seleccionado. Por tanto, asegúrese de pulsar el registro cuyos ajustes desea cambiar antes de seleccionar y editar cualquiera de los parámetros BASS EDIT. No obstante, puede guardar sus ajustes en un registro diferente (consulte a continuación) si cree que ha editado uno equivocado.

Los cambios realizados se pueden guardar incluso sin utilizar la función WRITE (consulte la p. 75). Para no perder los cambios, sería una buena idea aprovechar la siguiente rutina automática.Cuando pulse [EXIT÷JUMP] después de editar un parámetro del Menú, el FR-7/FR-5 le preguntará si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Nota: Puede guardar los cambios posteriormente utilizando la función WRITE (consulte la p. 75). Pero asegúrese de hacerlo antes de seleccionar otro registro de bajos o Set – y antes de desactivar el FR-7/FR-5.

Para guardar los cambios:

(1) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(2) Si fuera necesario, cambie el nombre del registro de bajos que ha editado (puede introducir el nombre del “tipo de lengüeta” que haya seleccionado).

• Utilice los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar la posición del carácter (que se indica con un cuadro oscuro) y, a continuación, seleccione un carácter girando el mando [DATA÷ENTER].

• Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para eliminar el carácter indicado con el cursor. Los caracteres subsiguientes se moverán una posición hacia la izquierda.

(3) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para pasar a la página siguiente:

(4) Si fuera necesario, seleccione otro Set y otro registro distinto a los que está utilizando.Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “SET” o “REGISTER” y, a continuación, gírelo para seleccionar el número (1~30 para SET, 1~7 para REGISTER).

(5) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma de forma breve que los ajustes se han guardado:

Nota: Tenga en cuenta que sólo puede editar un registro de bajos cada vez. Si selecciona otro registro, antes de guardar los cambios para el registro previamente seleccionado (seleccionando “NO”), se eliminan los cambios. No pase a bajos cromáticos o a bajos orquestales antes de decidir si quiere guardar los cambios.De forma similar, no desactive el FR-7/FR-5 ni seleccione otro Set antes de guardar los ajustes que desea conservar: primero guárdelos.

3.1 Reed TypeEste parámetro le permite transformar el registro seleccionado en un instrumento diferente y asignar sonidos diferentes a cada secuencia que reproduzca el registro. Consulte “2.1 Reed Type” (p. 40) para conocer más detalles acerca de las posibilidades y los aspectos a los que debe prestar atención. Tenga en cuenta, no obstante, que el parámetro de esta página se aplica al registro de bajos seleccionado.• Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER]

para seleccionar el parámetro “FOOT” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la secuencia a la que desea asignar otro sonido.Las opciones son: ALL, 16, 8, 8-4, 4, 2

Nota importante

Guardar los cambios

4

Page 45: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

3.2 RegisterV•Accordion r

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE”, luego gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un tipo (“instrumento”).Las opciones TYPE son: Bandoneon, Beltu, Beltu Amp, Buga, Cajun, Excels, Mauge, Morn, Organetto, Pierma, Pigi, Scanda, Sopra, Steierische, TrikitxaPara ahorrar tiempo al cambiar el TYPE para una o más lengüetas, puede proceder de la forma siguiente: suponga que todos los pedales están ajustados al TYPE incorrecto, y que desea utilizar 16’, 8’ y 4’ como “Bandoneon”. En este caso, ajuste FOOT a “ALL” y TYPE a “Bandoneon”. A continuación, use STATUS desde la página “3.2 Register” para desactivar las lengüetas que no necesite.

3.2 RegisterLos parámetros de esta página se utilizan junto con los parámetros anteriores. En este punto, puede decidir qué pedales son audibles y cómo deben reproducirse. Es, por lo tanto, en esta página en la que debe especificar si los sonidos que ha seleccionado antes se utilizarán o no.• Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER]

para seleccionar el parámetro “FOOT” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la secuencia deseada.Las opciones son: 16, 8, 8-4, 4, 2

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “STATUS”, luego gire el mando [DATA÷ENTER] para especificar si la lengüeta/secuencia seleccionada debe sonar y si puede utilizarla para reproducir acordes o no.Las opciones de STATUS son: Off, Bass, Chord, Bass&Chord. Las opciones disponibles dependen de la lengüeta seleccionada, no obstante:

Nota: Este ajuste se aplica parcialmente a todas las lengüetas. Por ejemplo, no puede asignar “Bass&Chord” a “8-4”, ni “Chord” a “2”. Todas las lengüetas (16 & 8 para bass, 8-4, 4 y 2 para chord) deben utilizar la misma asignación. Si selecciona “Bass&Chord” para “4”, y luego ajusta “2” a “Chord”, “4” pasa automáticamente a “Chord” (la última selección que realice es adoptada por todas las lengüetas del mismo grupo “sí”). No obstante, puede seleccionar “Off” para cada lengüeta individualmente.Nota: Siempre que seleccione “ALL” y ajuste un tipo de lengüeta distinto, los ajustes “3.4 Button Noise” y “3.5 Reed Growl” se adaptan automáticamente al tipo de lengüeta que seleccione en este punto. Es posible que tenga que cambiar estos ajustes posteriormente si desea utilizar un tipo de ruido distinto.

3.3 Reed Volume(–20~“Std”~20, Default setting: 20) Este es el último parámetro que se puede ajustar para cada lengüeta/pedal individualmente. Permite crear la “mezcla” deseada (balance del volumen) para las lengüetas activas (consulte “3.2 Register”). Se trata de un parámetro relativo, lo que significa que su valor se añade a, o se resta del valor estándar (“Std”). Como regla, sería aconsejable decidir qué lengüeta/pedal es más importante y ajustar su parámetro Volume a “Std”. A continuación, reducir o aumentar el volumen de las lengüetas “ancillary” para crear el balance deseado.Nota: El volumen general de la sección de bajos (todos los registros) pueden cambiarse con el mando [BALANCE].

3.4 Button NoiseLa sección de bajos de casi todos los acordeones se puede tocar con los botones. Al pulsar estos botones se produce un ruido muy característico. En esta página, puede especificar el instrumento cuyos ruidos de botones deberían utilizarse cuando seleccionara este registro al interpretar. (Tenga en cuenta que se pueden asignar ruidos diferentes a otros registros de bajos).Además, sólo hay un único TYPE para todo el registro (es decir, para las 5 lengüetas). Las opciones son: Bandoneon, Beltu, Beltu Amp, Buga, Cajun, Excels, Mauge, Morn, Organetto, Pierma, Pigi, Scanda, Sopra, Steierische, Trikitxa.Use el parámetro LEVEL para especificar si el ruido debe ser muy prominente (–20~“Std”~20, Default setting: Std).Nota: Siempre que seleccione “ALL” para “3.1 Reed Type” y seleccione un tipo distinto de lengüeta, este ajuste de ruido se adapta automáticamente al tipo de lengüeta. Por lo tanto, no sería mala idea seleccionar, en primer lugar, el tipo de lengüeta y cambiar sólo el tipo de ruido.

3.5 Reed GrowlEste parámetro le permite simular el típico ruido que realiza una lengüeta de bajo justo antes de detener la vibración (algo similar a una “flatulencia musical” por así decirlo). Cada instrumento de la familia del acordeón produce su vibración típica. La vibración que se corresponde con el tipo de lengüeta seleccionado con “3.1 Reed Type” probablemente consigue el efecto más realista – pero no hay problema en que seleccione el que más oportuno considere.• Si es necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para

seleccionar el parámetro “TYPE”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar uno de los tipos de instrumentos disponibles:Bandoneon, Beltu, Beltu Amp, Buga, Cajun, Excels, Mauge, Morn, Organetto, Pierma, Pigi, Scanda, Sopra, Steierische, Trikitxa

16 8 8-4 4 2

Off sí sí sí sí sí

Chord no no sí sí sí

Bass sí sí no no no

Bass&Chord no no sí sí sí

45

Page 46: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros BASS EDIT

4

FR-7/FR-5 V•Accordion

r• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el

parámetro “LEVEL”, luego gire el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el volumen del sonido Reed Growl (–20~“Std”~20).Nota: Siempre que seleccione “ALL” para “3.1 Reed Type” y seleccione un tipo distinto de lengüeta, este ajuste de vibración se adapta automáticamente al tipo de lengüeta. Por lo tanto, no sería mala idea seleccionar, en primer lugar, el tipo de lengüeta y cambiar sólo el tipo de vibración.

3.6 Bellows Detune(Off, Low, Standard, High, Default setting: Standard) El parámetro Bellows Detune añade también el realismo de los sonidos emulados por el FR-7/FR-5. Desde aquí, puede especificar con que intensidad cambia la afinación de la(s) lengüeta(s) Bass simuladas al abrir o cerrar el fuelle de forma más rápida de lo normal.Si el ajuste “Standard” resulta muy suave, pruebe con “High”. Si es demasiado intenso, pruebe con “Low”. Si no desea ningún efecto de desafinación, seleccione “Off”. El ajuste más convincente suele ser en general el que depende del (de los) instrumento(s) seleccionado(s) (consulte la sección “3.1 Reed Type”).

3.7 Reverb Send, 3.8 Chorus Send, 3.9 Delay Send(0~127 para los tres) Use estos parámetros para ajustar el nivel de Reverb, Chorus o Delay send (la cantidad de efecto que se aplicará a la sección de bajos). Cuando más alto sea el valor que seleccione, más se procesará la sección de bajos con el efecto en cuestión.El resto de secciones (Agudos, bajos cromáticos, etc.) cuentan con los mismos parámetros, por lo que se puede crear una imagen del sonido con varios “niveles” (primer plano, fondo).Los efectos en si mismos se pueden editar en páginas separadas (consulte la p. 55).

3.10 Bass MIDI TX, 3.11 Chord MIDI TXEsta página contiene una serie de parámetros MIDI para el registro seleccionado que deberá ajustar de uno en uno. Una página permite especificar qué mensajes MIDI deben transmitir las notas bajas (es decir, las dos o tres filas de botones más próximas al fuelle), el resto de páginas realiza lo mismo para los acordes (el resto de los botones de la sección de bajos).Para más detalles acerca de los parámetros MIDI, consulte la página 70. Estos parámetros se guardan con el resto de parámetros Set, lo que permite usar distintos ajustes MIDI para cada Set – e incluso para cada registro dentro de un mismo Set.

6

Page 47: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Parámetros FREE BASS EDITV•Accordion r

Parámetros FREE BASS EDITEstos parámetros del grupo FREE BASS EDIT se aplican a la sección de bajos cuando se utiliza en modo Free Bass (consulte la p. 22) y se guardan en un Set. Le permiten construir su propio acordeón (virtual). Después de ajustar estos parámetros, probablemente deberá ajustar los parámetros TREBLE EDIT (que también se guardan en un Set). Consulte las páginas 34 y 36 para saber cómo seleccionar y ajustar los

parámetros.Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para seleccionar el valor que se indica como “Default setting”. Consulte en la sección “Introducción” (p. 39) algunas sugerencias generales.

• Todos los cambios que se realizan aquí se aplican al último registro Free Bass que haya seleccionado. Por tanto, asegúrese de pulsar el registro cuyos ajustes desea cambiar antes de seleccionar y editar cualquiera de los parámetros FREE BASS EDIT. No obstante, puede guardar sus ajustes en un registro diferente (consulte a continuación) si cree que ha editado uno equivocado.

• Consulte la página 61 para saber cómo seleccionar el sistema de notas para el modo Free Bass. Este ajuste lo comparten todos los Sets.

Los cambios realizados se pueden guardar incluso sin utilizar la función WRITE (consulte la p. 75). Para no perder los cambios, sería una buena idea aprovechar la siguiente rutina automática.Cuando pulse [EXIT÷JUMP] después de editar un parámetro del Menú, el FR-7/FR-5 le preguntará si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Nota: Puede guardar los cambios posteriormente utilizando la función WRITE (consulte la p. 75). Pero esté seguro de ello antes de seleccionar otro registro Free Bass u otro Set – y antes de desactivar el FR-7/FR-5.

Para guardar los cambios:

(1) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(2) Si fuera necesario, cambie el nombre del registro Free Bass que ha editado (puede introducir el nombre del “tipo de lengüeta” que haya seleccionado).

• Utilice los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar la posición del carácter (que se indica con un cuadro oscuro) y, a continuación, seleccione un carácter girando el mando [DATA÷ENTER].

• Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para eliminar el carácter indicado con el cursor. Los caracteres subsiguientes se moverán una posición hacia la izquierda.

(3) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para pasar a la página siguiente:

(4) Si fuera necesario, seleccione otro Set y otro registro distinto a los que está utilizando.Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “SET” o “REGISTER” y, a continuación, gírelo para seleccionar el número (1~30 para SET, 1~7 para REGISTER).

(5) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma de forma breve que los ajustes se han guardado:

Nota: Tenga en cuenta que sólo puede editar un registro Free Bass cada vez. Si selecciona otro registro, antes de guardar los cambios para el registro previamente seleccionado (seleccionando “NO”), se eliminan los cambios. No pase a los modos Bass u Orchestra Bass antes de decidir si quiere guardar los cambios.De forma similar, no desactive el FR-7/FR-5 ni seleccione otro Set antes de guardar los ajustes que desea conservar: primero guárdelos.

4.1 Reed TypeEste parámetro le permite transformar el registro seleccionado en un instrumento diferente y asignar sonidos diferentes a cada secuencia que reproduzca el registro. Nota: Podrá ver que aquí hay menos opciones que en la sección de bajos. Ello se debe a que no puede tocar acordes en el modo Free Bass.

Notas importantes

Guardar los cambios

47

Page 48: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros FREE BASS EDIT

4

FR-7/FR-5 V•Accordion

r• Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER]

para seleccionar el parámetro “FOOT” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la secuencia a la que desea asignar otro sonido. Las opciones son: ALL, 16, 8

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE”, luego gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un tipo (“instrumento”).Las opciones TYPE son: Bandoneon, Beltu, Buga, Excels, Morn, Pigi, Scanda, SopraNota: Siempre que seleccione “ALL” y ajuste un tipo de lengüeta distinto, los ajustes “4.4 Button Noise” y “4.5 Reed Growl” se adaptan automáticamente al tipo de lengüeta que seleccione en este punto. Es posible que tenga que cambiar estos ajustes posteriormente si desea utilizar un tipo de ruido distinto.

4.2 RegisterLos parámetros de esta página se utilizan junto con los parámetros anteriores. En este punto, puede decidir qué pedales son audibles y cómo deben reproducirse. Es, por lo tanto, en esta página en la que debe especificar si los sonidos que ha seleccionado antes se utilizarán o no.• Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER]

para seleccionar el parámetro “FOOT” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la secuencia a la que desea asignar otro sonido. Las opciones son: ALL, 16, 8

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “STATUS”, luego gire el mando [DATA÷ENTER] para especificar si debe sonar la lengüeta/secuencia seleccionada, y qué botones pueden usarse para tocarlas.Las opciones de STATUS son: Off (sin sonido), Low (la mitad inferior), High (mitad superior), Whole (todos los botones).Estas opciones permiten programar lo que los teclistas denominarían un “split”. Puede crear varias sorprendentes combinaciones, como “High” para 8’ y “Low” para 16’ (o viceversa), o “Whole” para 16’ (todos los botones) y “High” para 8’ (sólo las tres filas superiores).Nota: Si asigna el mismo parcial STATUS (“High” o “Low”) a ambas lengüetas resulta un poco extraño, y que le deja con sólo la mitad de botones de bajo activos. Pero es posible …

4.3 Reed Volume(–20~“Std”~20, Default setting: 20) Este es el último parámetro que se puede ajustar para cada lengüeta/pedal individualmente. Le permite crear la “mezcla” deseada (balance de volumen) para las lengüetas activas. Se trata de un parámetro relativo, lo que significa que su valor se añade a, o se resta del valor estándar (“Std”). Como regla, sería aconsejable decidir qué lengüeta/

pedal es más importante y ajustar su parámetro Volume a “Std”. A continuación, reducir o aumentar el volumen de la lengüeta “ancillary” para crear el balance deseado.Nota: El volumen general de la sección Free Bass (todos los registros) pueden cambiarse con el mando [BALANCE].

4.4 Button NoiseLa sección de bajos de casi todos los acordeones se puede tocar con los botones. Al pulsar estos botones se produce un ruido muy característico. En esta página, puede seleccionar el instrumento cuyos ruidos de botones deberían utilizarse cuando seleccionara este registro al tocar. (Tenga en cuenta que se pueden asignar ruidos diferentes a otros registros Free Bass).Fíjese en que sólo hay un TYPE para todo el registro. Las opciones son: Bandoneon, Beltu, Buga, Excels, Morn, Pigi, Scanda, Sopra.Use el parámetro LEVEL para especificar si el ruido debe ser muy prominente (–20~“Std”~20, Default setting: Std).Nota: Siempre que seleccione “ALL” para “4.1 Reed Type” y seleccione un tipo distinto de lengüeta, este ajuste de ruido se adapta automáticamente al tipo de lengüeta. Por lo tanto, no sería mala idea seleccionar, en primer lugar, el tipo de lengüeta y cambiar sólo el tipo de ruido.

4.5 Reed GrowlEste parámetro le permite simular el típico ruido que realiza una lengüeta de bajo justo antes de detener la vibración (algo similar a una “flatulencia musical” por así decirlo). Cada instrumento de la familia del acordeón produce su vibración típica. La vibración que se corresponde con el tipo de lengüeta seleccionado con “4.1 Reed Type” probablemente consigue el efecto más realista – pero no hay problema en que seleccione el que más oportuno considere.• Si es necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para

seleccionar el parámetro “TYPE”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar uno de los tipos de instrumentos disponibles:Bandoneon, Beltu, Buga, Excels, Morn, Pigi, Scanda, Sopra

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “LEVEL”, luego gire el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el volumen del parámetro Reed Growl (–20~“Std”~20).Nota: Siempre que seleccione “ALL” para “4.1 Reed Type” y seleccione un tipo distinto de lengüeta, este ajuste de vibración se adapta automáticamente al tipo de lengüeta. Por lo tanto, no sería mala idea seleccionar, en primer lugar, el tipo de lengüeta y cambiar sólo el tipo de vibración.

4.6 Bellows Detune(Off, Low, Standard, High, Default setting: Standard) El parámetro Bellows Detune añade también el realismo de los sonidos emulados por el

8

Page 49: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

4.7 Reverb Send, 4.8 Chorus Send, 4.9 Delay SendV•Accordion r

FR-7/FR-5. Desde aquí, puede especificar con que intensidad cambia la afinación de la(s) lengüeta(s) Bass simuladas al abrir o cerrar el fuelle de forma más rápida de lo normal.Si el ajuste “Standard” resulta muy suave, pruebe con “High”. Si es demasiado intenso, pruebe con “Low”. Si no desea ningún efecto de desafinación, seleccione “Off”. El ajuste más convincente suele ser en general el que depende del (de los) instrumento(s) seleccionado(s) (consulte la sección “4.1 Reed Type”).

4.7 Reverb Send, 4.8 Chorus Send, 4.9 Delay Send(0~127 para los tres) Use estos parámetros para ajustar el nivel de Reverb, Chorus o Delay send (la cantidad de efecto que se aplicará a la sección de bajos cromáticos). Cuando más alto sea el valor que seleccione, más se procesará la sección Free Bass con el efecto en cuestión.El resto de secciones (Agudos, bajos, etc.) cuentan con los mismos parámetros, por lo que se puede crear una imagen del sonido con varios “niveles” (primer plano, fondo).Los efectos en si mismos se pueden editar en páginas separadas (consulte la p. 55).

4.10 Free Bass MIDI TXEsta página contiene una serie de parámetros MIDI para el registro seleccionado que deberá ajustar de uno en uno.Para más detalles acerca de los parámetros MIDI, consulte la página 70. Estos parámetros se guardan con el resto de parámetros Set, lo que permite usar distintos ajustes MIDI para cada Set – e incluso para cada registro dentro de un mismo Set.

49

Page 50: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros ORC. BASS EDIT

5

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Parámetros ORC. BASS EDITLos parámetros del grupo ORC.BASS EDIT se aplican a la sección de bajos orquestales. Para más detalles acerca de la sección de bajos orquestales, consulte la página 26. Consulte las páginas 34 y 36 para saber cómo seleccionar y ajustar los parámetros.Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para seleccionar el valor que se indica como “Default setting”.

La selección de los sonidos de bajos orquestales puede automatizarse desde la sección “2.12 Bass Link” en la (página 42), para cada registro de agudos que seleccione.

Los cambios realizados se pueden guardar incluso sin utilizar la función WRITE (consulte la p. 75). Para no perder los cambios, sería una buena idea aprovechar la siguiente rutina automática.Cuando pulse [EXIT÷JUMP] después de editar un parámetro del Menú, el FR-7/FR-5 le preguntará si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Nota: Puede guardar los cambios posteriormente utilizando la función WRITE (consulte la p. 75). Pero asegúrese de hacerlo antes de seleccionar otro Set – y antes de desactivar el FR-7/FR-5.

Para guardar los cambios:

(1) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(2) Si es necesario, seleccione otro Set distinto al que esté utilizando.

(3) Pulse el botón [WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma de forma breve que los ajustes se han guardado:

Nota: No desactive el FR-7/FR-5 ni seleccione otro Set antes de guardar los ajustes que desee conservar: primero guárdelos.

5.1 Lowest NoteEste parámetro le permite especificar la nota más baja que puede tocar el sonido seleccionado. Si ha trabajado nunca con un módulo arranger de Roland, posiblemente ya esté familiarizado con el término “Wrap”. Eso es, precisamente, lo que realiza este parámetro.Los sonidos de bajos orquestales (a igual que los sonidos de agudos orquestales) son formas de onda PCM (muestras) de instrumentos acústicos. Cada instrumento acústico tiene una gama establecida: es decir, las notas más alta y más baja que puede tocar. Una guitarra de 4 cuerdas afinada de forma normal puede tocar desde el Mi bajo, pero no el Re que queda por debajo, por ejemplo:

Las muestras (formas de onda PCM), por otro lado, pueden bajar la afinación de un sonido grabado casi de forma indefinida. Pero no suena muy natural. El parámetro “Lowest Note” le permite especificar la afinación más baja que puede usar la muestra (sample). Sin embargo, si reproduce una nota más baja en el teclado de botones, ésta sonará una octava por encima de la afinación correspondiente – y, además, sonará natural. Por ejemplo:

Por lo tanto, el sonido de los bajos orquestales a veces cambia octavas. Es posible que, en algunas canciones, el ajuste original (E 28) ofrezca resultados extraños, especialmente al interpretar líneas de walking bass, etc. En este caso, puede cambiar el ajuste “Lowest Note” para conseguir un resultado satisfactorio.Las opciones son: E 28, F 29, F# 30, G 31, Ab 32, A 33, Bb 34, B 35, C 36; Default setting: E 28. (Los números se refieren a los números de nota MIDI – cada nota MIDI tiene su propia “dirección”.)

Nota importante

Guardar los cambios

Nota inferior = E (28)

Si en el teclado de botones interpreta lo siguiente…

…después de seleccionar…

…las notas se transpondrán 1 octava por arriba.

0

Page 51: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

5.2 Orc Bass Release TimeV•Accordion r

5.2 Orc Bass Release Time(0~63, Default setting: 0) Este parámetro le permite cambiar el modo mediante el cual se detiene una nota al soltar el botón correspondiente. Aunque todos los sonidos de bajos orquestales se han preparado para que su caída sea natural al soltar un botón, pueden aparecer situaciones en las que el final de la nota sea demasiado repentino para sentirse cómodo. En este caso, puede aumentar este valor. “0” significa que está de acuerdo con el valor Release preprogramado. Los otros valores harán que las notas se alarguen cada vez más.

5.3 Orc Bass Volume(–20~“Std”~20, Default setting: Std). Este parámetro le permite ajustar el nivel de la parte de bajos orquestales. Consulte también la página 26.

5.4 Reverb Send, 5.5 Chorus Send, 5.6 Delay Send(0~127 para los tres) Use estos parámetros para ajustar el nivel de Reverb, Chorus o Delay send (la cantidad de efecto que se aplicará a la sección de bajos orquestales). Cuando más alto sea el valor que seleccione, más se procesará la sección de bajos orquestales con el efecto en cuestión.El resto de secciones (Treble, Bass, etc.) cuentan con los mismos parámetros, por lo que se puede crear una imagen del sonido con varios “niveles” (primer plano, fondo). Sin embargo, tenga en cuenta que los efectos de reverb o delay apenas se utilizan para los sonidos de bajo.Los efectos en si mismos se pueden editar en páginas separadas (consulte la p. 55).

5.7 Orc Bass MIDI TXEsta página contiene una serie de parámetros MIDI para la parte de bajos orquestales que deberá ajustar de uno en uno.Para más detalles acerca de los parámetros MIDI, consulte la página 70. Estos parámetros se guardan con los otros parámetros Set, que le permiten utilizar distintos ajustes MIDI para cada Set.

51

Page 52: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros ORCH. EDIT

5

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Parámetros ORCH. EDITLos parámetros del grupo ORCH. EDIT se aplican a la sección de agudos orquestales. Para más detalles acerca de la sección de agudos, consulte la página 23. Es posible que recuerde que contiene 22 sonidos (puesto que algunos registros proporcionan acceso a un sonido “A” y a un sonido “B”). Consulte las páginas 34 y 36 para saber cómo seleccionar y ajustar los parámetros.

Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para seleccionar el valor que se indica como “Default setting”.

La selección de los sonidos y modos de Orchestra pueden automatizarse utilizando el parámetro “2.13 Orchestra Link” de la (página 42), para cada registro de agudos que seleccione.

Los cambios realizados se pueden guardar incluso sin utilizar la función WRITE (consulte la p. 75). Para no perder los cambios, sería una buena idea aprovechar la siguiente rutina automática.Cuando pulse [EXIT÷JUMP] después de editar un parámetro del Menú, el FR-7/FR-5 le preguntará si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Nota: Puede guardar los cambios posteriormente utilizando la función WRITE (consulte la p. 75). Pero asegúrese de hacerlo antes de seleccionar otro Set – y antes de desactivar el FR-7/FR-5.

Para guardar los cambios:

(1) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(2) Si es necesario, seleccione otro Set distinto al que esté utilizando.

(3) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma de forma breve que los ajustes se han guardado:

Nota: No desactive el FR-7/FR-5 ni seleccione otro Set antes de guardar los ajustes que desee conservar: primero guárdelos.

6.1 Orchestra Octave(–4~0~4, Default setting: 0) Este parámetro le permite transponer la sección de agudos orquestales (es decir, el sonido orquestal actualmente seleccionado) hasta cuatro octavas hacia abajo (“–4”) o hacia arriba (“4”).Esto puede ser interesante cuando utilice la parte Orchestra en el modo Dual (página 24) y desee que suene por encima o por debajo del registro de acordeón de agudos seleccionado. Los valores “–4” y “4” pueden ser algo excesivos: en la mayoría de los casos, pruebe con transponer la sección Orchestra una octava hacia arriba o hacia abajo.

6.2 Orchestra Volume(–20~“Std”~20, Default setting: 20) Este parámetro le permite crear la “mezcla” deseada (balance del volumen) entre el acordeón de agudos y los sonidos Orchestra. Se trata de un parámetro relativo, lo que significa que su valor se añade a, o se resta del valor estándar (“Std”).

6.3 Bellows Detune(Off, Low, Standard, High, Default setting: Standard) El parámetro Bellows Detune le permite influir en la afinación del sonido Orchestra abriendo y cerrando el fuelle de forma más rápida que la normal. Además, estos fuelles se pueden añadir al realismo de sonidos como 1A~4B, 6A, 6B, y 10~12. Si el ajuste “Standard” resulta muy suave, pruebe con “High”. Si es demasiado intenso, pruebe con “Low”. Si no desea ningún efecto de desafinación, seleccione “Off”. El ajuste más convincente suele ser en general el que depende del instrumento seleccionado.

Nota importante

Guardar los cambios

2

Page 53: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

6.4 Reverb Send, 6.5 Chorus Send, 6.6 Delay SendV•Accordion r

6.4 Reverb Send, 6.5 Chorus Send, 6.6 Delay Send(0~127 para los tres) Use estos parámetros para ajustar el nivel de Reverb, Chorus o Delay send (la cantidad de efecto que se aplicará a la sección Orchestra). Cuando más alto sea el valor que seleccione, más se procesará la sección Orchestra con el efecto en cuestión.Opera de manera muy similar a una catedral: cuanto más alto se canta, más reverberación (chorus, o delay) se puede oír. En el caso de la catedral, cantar más alto significa aumentar el efecto de nivel de envío, por ejemplo el nivel de la señal (su voz) que será procesada por el entorno acústico.El resto de secciones (Bajos, bajos cromáticos, etc.) cuentan con los mismos parámetros, por lo que se puede crear una imagen del sonido con varios “niveles” (primer plano, fondo).Los efectos en si mismos se pueden editar en páginas separadas (consulte la p. 55).

6.7 Aftertouch Pitch(Off, 1/4 Down, 1/2 Down, 1/4 Up, 1/2 Up, Default setting: Off) El teclado de agudos del FR-7/FR-5 genera mensajes aftertouch. “Aftertouch” se refiere al hecho de que, después de tocar una nota, pulsa una tecla con aún más intensidad. Este efecto permite desplazar la afinación hacia abajo (bajar la nota de forma temporal) en una negra (“1/4 Down”) o en semi-tono (“1/2 Down”). Seleccione “1/4 Up” o “1/2 Up” para subir las notas una negra o un semi-tono. Seleccione “Off” para cambiar el reconocimiento aftertouch de las secciones Orchestra. La sección de agudos también contiene este parámetro. Puede seleccionar que tanto los sonidos de acordeón como los sonidos orquestales se vean afectados por los mensajes aftertouch, o que sólo uno de los sonidos se vea afectado por los mensajes aftertouch. Si los utiliza para las dos secciones, asegúrese de seleccionar el mismo valor (“1/4” o “1/2”) para doblar las notas hacia arriba o hacia abajo y evitar disonancias desagradables.Nota: Este efecto aftertouch se aplica a todas las notas Orchestra que suenan simultáneamente. Si reproduce un acorde y, a continuación, sólo pulsa una tecla de las notas constituyentes del acorde, todas las notas se desafinan de la misma forma. (los profesionales de MIDI lo llaman “channel aftertouch”.)

Nota: Para todos los sonidos de órgano (8A PercOrgan, 8B JazzOrgan, 9A RotOrgan y 9B Trem Org), el aftertouch le permite cambiar entre los sonidos rápidos y lentos del efecto rotary. Esto es fijo y no se puede cambiar. Sin embargo, puede añadir control de la afinación a esta función.

6.8 Orchestra MIDI TXEsta página contiene una serie de parámetros MIDI para la sección Orchestra que deberá ajustar de uno en uno. Para más detalles acerca de los parámetros MIDI, consulte la página 70. Estos parámetros se guardan con los otros parámetros Set, que le permiten utilizar distintos ajustes MIDI para cada Set.

53

Page 54: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros SET COMMON

5

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Parámetros SET COMMONEl grupo SET COMMON contiene parámetros que se aplican a todas las secciones cuyos ajustes pertenecen al Set en cuestión, en particular los parámetros de efectos que especifican el sonido/carácter de los procesadores de Reverb, Chorus y Delay.

No desactive el FR-7/FR-5 ni seleccione otro Set antes de guardar los ajustes que desea conservar, de lo contrario, borraría los cambios. Tenga en cuenta que la función de guardar que se explica a continuación sólo guarda los parámetros SET COMMON. No guarda los ajustes de las distintas secciones y/o registros.

Los cambios realizados se pueden guardar incluso sin utilizar la función WRITE (consulte la p. 75). Para no perder los cambios, sería una buena idea aprovechar la siguiente rutina automática.Cuando pulse [EXIT÷JUMP] después de editar un parámetro del Menú, el FR-7/FR-5 le preguntará si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Nota: Puede guardar los cambios posteriormente utilizando la función WRITE (consulte la p. 75). Pero asegúrese de hacerlo antes de seleccionar otro Set – y antes de desactivar el FR-7/FR-5.

Para guardar los cambios:

(1) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(2) Si es necesario, seleccione otro Set girando el mando [DATA÷ENTER].Como referencia (y para evitar sobrescribir los ajustes SET COMMON incorrectos), la pantalla también indica el nombre de la memoria Set original (debajo de la flecha).

(3) Pulse el botón [MENU÷WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma de forma breve que los ajustes se han guardado:

Los ajustes que se indican en este apartado se aplicarán a todas las secciones que utilicen el efecto en cuestión. Especialmente para los efectos de Reverb y Chorus, es importante trabajar con ajustes que se puedan utilizar para todo. Considérelos como efectos “generales” que se utilizarán en distintas partes a la vez.Por otra parte, el efecto Delay, probablemente sólo será útil al aplicarlo a una parte (puesto que demasiados sonidos repetidos desordenan la imagen del sonido).La conexión de las secciones con los procesadores de efectos es la siguiente:

7.1 Reverb Macro TypeAquí es dónde puede especificar el tipo de efecto que el procesador Reverb debe generar y su volumen. Nota: También puede copiar los ajustes de Reverb (o incluso todos los efectos) de otro Set. Consulte la página 63.

(1) Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un tipo de efecto.En esta página, el parámetro TYPE es una función “Macro”, es decir, recupera valores predefinidos adecuados para todos los parámetros Reverb (Pre-LPF~RevPre DlyTm) de “7.2 Reverb Parameters”. Por lo tanto, la Macro también selección un “Carácter”. En muchos casos, basta con editar sólo los parámetros de esta página.

Nota importante

Guardar los cambiosAcerca de los parámetros de efectos

ChorusLevel

Volume

ChorusSend

ReverbSend

DelaySend

Level

Level

Reverb

Delay

L

R

Sección

Zócalos STEREO OUTPUT

(por ejemplo, agudos)

4

Page 55: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

7.2 Reverb ParametersV•Accordion r

Las opciones disponibles son:

Nota: Puesto que el efecto de delay sólo funciona para una parte, utilice el procesador Delay específico para los efectos de eco. De esta forma, el efecto de reverberación puede utilizarse para “intensificar” el campo de sonido.

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “LEVEL”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el volumen de salida del procesador Reverb (0~127).En este punto es importante recordar que el volumen de reverberación total depende de tres factores: el nivel de envío de las distintas secciones, el nivel de salida del procesador Reverb y el ajuste del mando [REVERB].Si alguno de ellos está ajustado a “0”, no se producirá reverberación. Si el nivel de envío de una sección (Orchestra, por ejemplo) está ajustado a “0”, el sonido orquestal seleccionado no tendrá reverberación. Sin embargo, otras secciones (cuyo valor de envío sea diferente a “0”), aún pueden ser procesadas por el efecto Reverb. Si el parámetro LEVEL de esta página está ajustado a “0”, el procesador Reverb estará desactivado para todas las secciones.

7.2 Reverb ParametersEsta página contiene varios parámetros que deben seleccionarse utilizando la entrada TYPE. Asegúrese de seleccionar primero el parámetro que desea cambiar, y a continuación ajustar su valor.

(1) Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un parámetro.■ Character (0~7)—Character (carácter) sólo especifica el tipo de reverberación que necesita (consulte los números que aparecen entre corchetes en la tabla superior). No carga valores predefinidos para los parámetros Pre-LPF~RevPreDlyTm. Aunque seleccione otro Character, los valores

de los otros parámetros no volverán a sus ajustes originales. Por otra parte, una Macro recupera un tipo de reverberación y los ajustes apropiados para dicho efecto. ■ Pre-LPF (0~7)—Se puede aplicar un filtro pasa bajos a la gama de frecuencia alta antes de que la reverberación procese las señales procedentes de las distintas secciones. Los valores más altos hacen que las señales Send sean más apagadas, hecho que provoca una reverberación más melodiosa. Tenga en cuenta que este parámetro sólo se aplica a las señales que se envían al procesador Reverb. No altera el sonido de las secciones activas.■ Time (0~127)—(Tiempo) Este parámetro define el tiempo en que la reverberación continuará. Con valores más altos se obtiene una reverberación más larga.■ Level (0~127)—(Nivel) Este parámetro ajusta el volumen de salida del procesador Reverb. En la página “7.1 Reverb Macro Type” está enlazado a su homónimo. Con valores más altos se obtiene una reverberación más fuerte.■ Delay Fback (0~127)—Este parámetro sólo está disponible al ajustar Character a “6” o “7”. Especifica el número de ecos: los valores más altos tienen más repeticiones.■ PreDlyTm (0~127)—Este parámetro ajusta el intervalo de tiempo entre la señal original (“seca”) y el principio del efecto de reverberación seleccionado. Los valores más altos provocan un tiempo de retardo previo superior, simulando un espacio reverberante más grande.

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “VALUE”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el valor del parámetro (consulte la indicaciones entre paréntesis).Si cambia alguno de los valores de los parámetros anteriores, aparecerá una “(E)” junto a “TYPE” para indicar que ya no utiliza los preajustes de la macro en cuestión.

Sin embargo, si selecciona otro TYPE, se perderán los cambios y se sustituirán por los ajustes de la nueva macro seleccionada. Nota: De forma simultánea, pulse los botones [UP] y [DOWN] para recuperar los ajustes originales del parámetro actualmente activo.

7.3 Chorus Macro TypeChorus amplía la imagen espacial del sonido y añade riqueza. Puede elegir entre 8 tipos de chorus. La etiqueta “Macro” aún hace lo que su nombre indica. Tenga en cuenta, sin embargo, que no existe ningún parámetro “Character” en la página 7.4. Nota: También puede copiar los ajustes de Chorus (o incluso todos los efectos) de otro Set. Consulte la página 63.

Room1, Room2, Room3

Estas reverberaciones (Reverbs) simulan la reverberación de una sala una habitación. Ofrecen una reverberación bien definida y espaciosa.

Hall1, Hall2 Estas reverberaciones (Reverbs) simulan la reverberación de una sala de conciertos con una reverberación más profunda que las reverberaciones de sala.

Plate Este tipo de efecto simula una reverberación de placa (un dispositivo de estudio que utiliza una placa metálica para simular la reverberación natural).

Delay Es un Delay convencional que produce efectos de eco.

Pan Delay Es un Delay especial en el que los sonidos retardados se mueven hacia la izquierda y hacia la derecha. Resulta efectivo cuando lo escucha en estéreo.

55

Page 56: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros SET COMMON

5

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

(1) Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un tipo de efecto.En esta página, el parámetro TYPE es una función “Macro”, es decir, recupera valores predefinidos adecuados para todos los parámetros Chorus (Pre-LPF~RevPre DlyTm) de “7.4 Chorus Parameters”. En muchos casos, basta con editar sólo los parámetros de esta página.Las opciones disponibles son:

Nota: Puesto que el retardo normalmente sólo funciona para una parte, utilice el Delay específico para los efectos de eco. De esta forma, el efecto de chorus puede utilizarse para aumentar la imagen estéreo.

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “LEVEL”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el volumen de salida del procesador Chorus (0~127).En este punto es importante recordar que el volumen de chorus total depende de tres factores: el nivel de envío de las distintas secciones, el nivel de salida del procesador Chorus y el ajuste del mando [CHORUS].Si alguno de ellos está ajustado a “0”, no se producirá chorus. Si el nivel de envío de una sección (la sección BASS, por ejemplo) está ajustado a “0”, el registro de bajo seleccionado no tendrá reverberación. Sin embargo, otras secciones (cuyo valor de envío sea diferente a “0”), aún pueden ser procesadas por el efecto Chorus. Si el parámetro LEVEL de esta página está ajustado a “0”, el procesador Chorus estará desactivado para todas las secciones.

7.4 Chorus ParametersEsta página contiene varios parámetros que deben seleccionarse utilizando la entrada TYPE. Asegúrese de seleccionar primero el parámetro que desea cambiar, y a continuación ajustar su valor.

(1) Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un parámetro.■ Pre-LPF (0~7)—Se puede aplicar un filtro pasa bajos a la gama de frecuencia alta antes de que el chorus procese las señales procedentes de las distintas secciones. Los valores más altos hacen que las señales de envío sean más apagadas, hecho que provoca un sonido chorus más

melodioso. Tenga en cuenta que este parámetro sólo se aplica a las señales que se envían al procesador Chorus. No altera el sonido de las secciones activas.■ Level (0~127)—(Nivel) Este parámetro ajusta el volumen de salida del procesador Chorus. En la página “7.3 Chorus Macro Type” está enlazado a su homónimo. Los valores más altos, provocan un efecto de Chorus más notable.■ Feedback (0~127)—Este parámetro ajuste el nivel en el que el sonido Chorus se vuelve a introducir al Chorus. Utilizando el Feedback, se crea un sonido Chorus más denso. Con unos valores más altos, el nivel de feedback resulta superior.■ Delay (0~127)—Este parámetro ajusta el retardo del efecto Chorus. Los valores más altos provocarán una desviación superior de la afinación del sonido chorus.■ Rate (0~127)—(Velocidad) Este parámetro define la velocidad (frecuencia/"vacilación") a la que se modulará el sonido chorus. Con valores más altos se obtiene una modulación más rápida.■ Depth (0~127)—(Profundidad) Este parámetro ajusta la profundidad a la que se modulará el sonido chorus. Cuanto mayores sean los valores, más pronunciada será la modulación.■ Cho® Reverb (0~127)—Este parámetro ajusta la cantidad de sonido chorus que se envía al procesador Reverb. El valor “127” de hecho permite conectar los efectos Chorus y Reverb en serie (Chorus antes que Reverb). Si no desea que el efecto Reverb procese la señal de chorus, ajuste este valor a “0”.

■ Cho®Dly (0~127)—Este parámetro ajusta la cantidad de sonido chorus que se envía al procesador Delay. Con los valores más altos se envía más sonido. El valor “127” de hecho permite conectar los efectos Chorus y Delay en serie (Chorus antes que Delay). Si no desea que el efecto Delay procese la señal de chorus, ajuste este valor a “0”.

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “VALUE”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el valor (consulte la indicaciones entre paréntesis).

Chorus 1~4 Efectos de Chorus convencional que añaden amplitud y profundidad al sonido.

Fb Chorus Chorus con un efecto parecido al Flanger y un sonido suave.

Flanger Efecto que suena algo así como un avión a reacción despegando o aterrizando.

Short Delay Retardo con un tiempo de Delay corto.

ShortDly FB Retardo corto con muchas repeticiones.

ChorusLevel

Volume

ChorusSend

ReverbSend

DelaySend

Level

Level

Reverb

Delay

L

R

Sección

Zócalos STEREO OUTPUT

(por ejemplo, Treble)

ChorusLevel

Volume

ChorusSend

ReverbSend

DelaySend

Level

Level

Reverb

Delay

L

R

Sección

Zócalos STEREO OUTPUT

(por ejemplo, Treble)

6

Page 57: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

7.5 Delay Macro TypeV•Accordion r

Si cambia alguno de los valores de los parámetros anteriores, aparecerá una “(E)” junto a “TYPE” para indicar que ya no utiliza los preajustes de la macro en cuestión.Sin embargo, si selecciona otro TYPE, se perderán los cambios y se sustituirán por los ajustes de la nueva macro seleccionada. Nota: De forma simultánea, pulse los botones [UP] y [DOWN] para recuperar los ajustes originales del parámetro actualmente activo.

7.5 Delay Macro TypeUn efecto Delay crea ecos. También puede ampliar un sonido añadiendo una copia algo retardada al sonido original (técnica a menudo utilizada en las canciones de rock and roll en los karaokes). La etiqueta “Macro” aún hace lo que su nombre indica. Tenga en cuenta, sin embargo, que no existe ningún parámetro “Character” en “7.6 Delay Parameters”. Nota: También puede copiar los ajustes de Delay (o incluso todos los efectos) de otro Set. Consulte la página 63.

(1) Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un tipo de efecto.En esta página, el parámetro TYPE es una función “Macro”, es decir, recupera valores predefinidos adecuados para todos los parámetros Delay (Pre-LPF~RevPre DlyTm) de “7.6 Delay Parameters”. En muchos casos, basta con editar sólo los parámetros de esta página.

Las opciones disponibles son:

Nota: Puesto que el retardo normalmente sólo funciona para una parte, utilice el Delay específico para los efectos de eco. De esta forma, el efecto de chorus puede utilizarse para aumentar la imagen estéreo.

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “LEVEL”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para ajustar el volumen de salida del procesador Delay (0~127).El volumen de retardo total dependerá de dos factores: el nivel de envío de las distintas secciones y el nivel de salida del procesador Delay.Si alguno de ellos está ajustado a “0”, no se producirá efecto Delay. Si el nivel de envío de una sección (la sección de agudos, por ejemplo) está ajustado a “0”, no se repetirá el sonido de acordeón de agudos. Sin embargo, otras secciones (cuyo valor de envío sea diferente a “0”), aún pueden ser procesadas por el efecto Delay. Si el parámetro LEVEL de esta página está ajustado a “0”, el procesador Delay estará desactivado para todas las secciones. Este parámetro está conectado al mando [DELAY].

7.6 Delay ParametersEsta página contiene varios parámetros que deben seleccionarse utilizando la entrada TYPE. Asegúrese de seleccionar primero el parámetro que desea cambiar, y a continuación ajustar su valor.

Delay 1~3 Son Delays convencionales. Los Delays 1, 2 y 3 tienen tiempos de retardo cada vez más largos.

Delay 4 Es un efecto con un tiempo de retardo algo más corto (un tipo de efecto con realimentación).

Pan Dlay 1~3

El sonido retardado se mueve entre la izquierda y la derecha. Resulta efectivo cuando se escucha en estéreo. Los Delays 1, 2 y 3 tienen tiempos de retardo cada vez más largos.

Pan Dlay 4 Es un retardo algo más corto y los ecos se mueven entre la izquierda y la derecha. Resulta efectivo cuando se escucha en estéreo (tipo de efecto con realimentación estéreo).

Dly To Rev Se añade Reverb al sonido Delay que se mueve entre la izquierda y la derecha. Resulta efectivo cuando se escucha en estéreo.

Pan Repeat

La señal retardada se mueve entre los canales de la izquierda y de la derecha, sin embargo, la posición estéreo es diferente a los efectos que aparecen a continuación. Resulta efectivo cuando se escucha en estéreo.

57

Page 58: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros SET COMMON

5

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

(1) Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TYPE” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar un parámetro.■ Pre-LPF (0~7)—Se puede aplicar un filtro pasa bajos a la gama de frecuencia alta antes de que el retardo procese las señales procedentes de las distintas secciones. Los valores más altos hacen que las señales de envío sean más apagadas, hecho que provoca un sonido delay más melodioso. Tenga en cuenta que este parámetro sólo se aplica a las señales que se envían al procesador Delay. No altera el sonido de las secciones activas.■ Level (0~127)—Este parámetro ajusta el volumen total de las tres líneas de retardo (central, izquierda y derecha). Los valores más altos provoca un efecto de retardo más alto.■ Time C (0.1~1000)—El efecto Delay del FR-7/FR-5 le permite ajustar tres tiempos de retardo: central (C), izquierdo (L), y derecho (R). “Time C” ajusta el tiempo de retardo del Delay situado al centro.■ Time L/R (4%~500%)—Este parámetro ajusta el tiempo de retardo de la línea de retardo del canal izquierdo o derecho como porcentaje del Delay central. El valor “100%” significa que el Delay de la izquierda o de la derecha se repite a la misma velocidad que el Delay central (consulte más arriba).■ Level C/L/R (0~127)—Estos parámetros ajustan el volumen de los Delays central, izquierdo y derecho de forma individual, hecho que le permite crear la “mezcla” deseada.■ Feedback (–64~0~+63)—Este parámetro especifica el número de veces que se repetirá el Delay. Si selecciona “0”, el Delay no se repetirá. Los valores más altos tienen más repeticiones. Con valores negativos (–), el Delay central se reenviará con fase invertida. Resulta especialmente efectivo para los valores “Time C” pequeños.■ Dly®Rev (0~127)—Este parámetro ajusta la cantidad de sonido Delay que se envía al Reverb. Los valores más altos significan que los ecos serán más notables en la señal Reverb. Tenga cuidado con no exagerar este efecto, puesto que tiende a disipar la imagen del sonido.

Si cambia alguno de los valores de los parámetros anteriores, aparecerá una “(E)” junto a “TYPE” para indicar que ya no utiliza los preajustes de la macro en cuestión.Sin embargo, si selecciona otro TYPE, se perderán los cambios y se sustituirán por los ajustes de la nueva macro seleccionada.

7.7 NameEsta función le permite dar nombre al Set (8 caracteres). Es aconsejable utilizar el nombre del instrumento que ha “construido” utilizando los parámetros de la sección TREBLE, BASS, FREE BASS, etc., – o el nombre de la canción para la que desea utilizar este Set.

(1) Utilice los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar la posición del carácter (que se indica con un cuadro oscuro) y, a continuación, seleccione un carácter girando el mando [DATA÷ENTER].

(2) Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para eliminar el carácter indicado con el cursor. Los caracteres subsiguientes se moverán una posición hacia la izquierda.

7.8 Master Bar RecallEste parámetro le permite elegir el registro Treble (1~14) que se puede activar pulsando la barra Master. Tenga en cuenta que esta función sólo es posible cuando la sección de agudos se encuentra en el modo Solo (página 24) o cuando la parte de agudos orquestales está ajustada a “CANCEL”.En los otros casos (modos Dual, High, Low), la barra Master se utiliza para enmudecer la parte Orchestra. Y en el modo Solo, la primera pulsación le permite regresar de la sección Orchestra (si está activada) a la sección de agudos.

7.9 IconEste parámetro le permite asignar un icono al Set, que se visualiza en la parte superior del nombre de la página principal. Es aconsejable escoger una imagen que, de algún modo, ilustre el contenido de los ajustes; pero la elección es totalmente personal.El FR-7/FR-5 dispone de 23 iconos predefinidos (guardados en su memoria interna). Sin embargo, existen seis memorias adicionales (24~30) a las que puede cargar iconos nuevos utilizando una función MIDI especial (página 73). Nota: Por defecto, las memorias de icono 24~30 ya contienen imágenes que se pueden utilizar. Pero, si lo desea, las puede sustituir por gráficos nuevos.

ChorusLevel

Volume

ChorusSend

ReverbSend

DelaySend

Level

Level

Reverb

Delay

L

R

Sección

Zócalos STEREO OUTPUT

(por ejemplo, agudos)

8

Page 59: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Parámetros SYSTEMV•Accordion r

Parámetros SYSTEMEl grupo SYSTEM contiene parámetros que están relacionados con todos los Sets y todas las secciones: hacen referencia al FR-7/FR-5 en general. Consulte las páginas 34 y 36 para saber cómo seleccionar y ajustar los parámetros.Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para seleccionar el valor que se indica como “Default setting”.

Los cambios realizados se pueden guardar incluso sin utilizar la función WRITE (consulte la p. 75). Para no perder los cambios, sería una buena idea aprovechar la siguiente rutina automática.Cuando pulse [EXIT÷JUMP] después de editar un parámetro del Menú, el FR-7/FR-5 le preguntará si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Para guardar los cambios:

(1) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

Nota: La página GLOBAL muestra todos los parámetros que pueden guardarse en la memoria Global (sólo hay una memoria como ésta): los parámetros Master Tune y Scale Tune del grupo TUNING (el ajuste Transpose nunca se guarda) así como los grupos SYSTEM y MIDI.

(2) Pulse el botón [WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma brevemente:

Nota: Si selecciona “NO”, los ajustes globales editados se utilizarán hasta que desactive el FR-7/FR-5 (o hasta que vuelva a cambiarlos).

8.1 LCD Contrast(1~7, Default setting: 4) La información en la pantalla LCD puede ser difícil de visualizar después de activar el FR-7/FR-5 o después de un uso prolongado. Su ángulo de visualización y las condiciones de iluminación actuales también pueden afectar al aspecto de la pantalla. En estos casos, utilice este parámetro para ajustar el contraste. Cuanto más pequeño sea el valor, más oscuro será el “fondo”.

8.2 Parameter AccessYa hablamos de esta función en la página 18: le permite especificar la cantidad de parámetros MENU que deberían ser accesibles. El modo “Full” es ideal para una programación exhaustiva del FR-7/FR-5. El modo “Easy” está destinado a los ajustes rápidos durante un concierto, actuación, etc.Tenga en cuenta que el FR-7/FR-5 también ofrece funciones que pueden ajustarse sin tener que entrar en su estructura de MENU (consulte la p. 27). Tienen la ventaja que no necesita especificar si desea guardarlos o no (de este modo, su público no tendrá que esperarse). Si no desea guardarlos, pulse el botón [WRITE].

8.3 Bellows Curve(Fixed Low, Fixed Med, Fixed High, X-Light, Light, Standard, Heavy, X-Heavy) Este parámetro le permite especificar como debe reaccionar el FR-7/FR-5 a los movimientos del fuelle. Es posible que recuerde que existen diferentes funciones que pueden controlarse mediante la fuerza/velocidad con la que se abre o se cierra el fuelle (2.7 Bellows Detune, 3.6 Bellows Detune, 3.5 Reed Growl, 4.6 Bellows Detune, 6.3 Bellows Detune).Si cree que estos parámetros no responden de la forma deseada, pruebe con otra curva que “traduzca” mejor sus movimientos. Existen tres curvas “Fixed” (fijas) que siempre utilizan el mismo valor, independientemente de la fuerza con la que abra o se cierre el fuelle. “Low” significa que se utiliza un valor bajo, “Med” representa un valor medio y “High” un valor alto. Los ajustes restantes dependerán de la fuerza con la que se abra/cierre el fuelle, pero de formas diferentes: “Light” (ligero) significa que no necesita abrir/cerrar con fuerza para conseguir un efecto significativo. “X-Light” (extra ligero) aún requiere menos fuerza (la “X” significa “extra”). “Standard” (estándar) se refiere a una respuesta normal (según nuestro punto de vista). “Heavy” (fuerte) ofrece más variedad de matices y “X-Heavy” (extra fuerte) aún tiene más detalles. Es aconsejable seleccionar cada curva sin la adición “Fixed”, interpretar algunas notas, seleccionar la siguiente curva, etc. hasta que encuentre la respuesta deseada.

Guardar los cambios

59

Page 60: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros SYSTEM

6

FR-7/FR-5 V•Accordion

r8.4 Pedal ControllerEsta página le permite asignar funciones a los conmutadores de pedal del FBC-7. Como verá más adelante, también existen funciones para controlar un dispositivo externo de forma remota, como el DisCover 5M, un módulo arranger o cualquier otro secuenciador que entienda los mensajes que transmite el FBC-7.Nota: Los parámetros que programe aquí sólo tendrán sentido si conecta el FR-7/FR-5 al FBC-7 incluido.

(1) Si es necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “SWITCH”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el conmutador de pedal en la función del FBC-7 que desee definir.

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “ASSIGN”, a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar una de las funciones siguientes:■ Set Up/Set Down—El conmutador de pedal le permite seleccionar la memoria Set siguiente (Down) o anterior (Up). Si después de seleccionar Set 01 (o 30), vuelve a pulsar el conmutador de pedal, regresará al Set 30 (o 01).Nota: También existe una función que le permite asignar un número Set específico a un conmutador de pedal (consulte “Set 1~30” que aparece más adelante).

■ Regist Up/Regist Dwn—El conmutador de pedal seleccionado le permite seleccionar el registro Treble siguiente (Down) o anterior (Up). Si lo combina con los parámetros “2.12 Bass Link” y “2.13 Orchestra Link”, podrá reconfigurar prácticamente todas las secciones con sólo pulsar este conmutador de pedal.Nota: También existe una función que le permite asignar un número de registro específico a un conmutador de pedal (consulte “Register 1~14” que aparece más adelante).

■ Treble Sust*—El conmutador de pedal puede utilizarse para mantener las notas Treble cuyas teclas esté pulsando al pulsar el conmutador de pedal. A continuación, puede soltar las teclas – las notas continuarán sonando hasta que suelte el conmutador de pedal.■ Bass Sust*—El conmutador de pedal puede utilizarse para mantener las notas bajas en la sección de bajos (pero no los acordes).■ Chord Sust*—El conmutador de pedal puede utilizarse para mantener las notas de acorde en la sección de bajos (pero no las notas bajas).■ Orch Sust—El conmutador de pedal puede utilizarse para mantener las notas Orchestra de la sección de agudos.■ Orch Bs Sust*—El conmutador de pedal puede utilizarse para mantener las notas Orchestra de la sección de bajos.Nota: Las entradas marcadas con un asterisco “*” sólo se aplicarán a los mensajes MIDI que transmita la sección en cuestión a un instrumento externo. No afectarán a la fuente de sonido del FR-7/FR-5.

■ Orch On/Off—El conmutador de pedal puede utilizarse para activar y desactivar la sección de agudos orquestales. No tiene ningún efecto en los ajustes del modo Orchestra Treble, ni tampoco puede especificar el sonido Orquestal que debe utilizarse. (Sin embargo, si desea hacerlo, utilice “2.13 Orchestra Link”.)■ Start/Stop—Este ajuste sólo tiene sentido si conecta el zócalo MIDI OUT del FBC-7 al zócalo MIDI IN de un secuenciador externo, módulo arranger, unidad de discos o DisCover 5M. Si pulsa el conmutador de pedal una vez, hará que el dispositivo externo inicie la reproducción. Evidentemente, antes deberá cargar la canción deseada, seleccionar un estilo musical, etc. Vuelva a pulsar el conmutador de pedal para detener la reproducción.■ Intro—Este ajuste sólo tiene sentido si conecta el zócalo MIDI OUT del FBC-7 al zócalo MIDI IN de un módulo arranger. En este caso, el conmutador de pedal puede utilizarse para seleccionar el patrón “Intro” del estilo musical activo.Nota: Es posible que los instrumentos arranger de otros fabricantes no entiendan este mensaje. En caso de duda, consulte su sección de implementación MIDI para más detalles. El mensaje MIDI que transmite este conmutador de pedal es PC83 (cambio de programa).

■ Fill Down—Este ajuste sólo tiene sentido si conecta el zócalo MIDI OUT del FBC-7 al zócalo MIDI IN de un módulo arranger. En este caso, el conmutador de pedal puede utilizarse para seleccionar un patrón de relleno del estilo musical activo que seleccione un patrón de acompañamiento orquestado de forma menos sonora una vez completado. Algunos instrumentos arranger ofrecen cuatro niveles de acompañamiento, así que puede utilizar este conmutador de pedal hasta tres veces para regresar al nivel más fundamental (consulte el manual del instrumento arranger que está controlando para conocer los niveles que ofrece). Sin embargo, si lo vuelve a pulsar, no pasará nada. Por lo tanto, no podrá regresar al nivel más alto (que se conoce como “Variation” en los instrumentos arranger más antiguos de Roland).Nota: Algunos instrumentos arranger sólo ofrecen dos niveles de acompañamiento.Nota: Es posible que los instrumentos arranger de otros fabricantes no entiendan este mensaje. El mensaje MIDI que transmite este conmutador de pedal es PC82 (cambio de programa).

■ Fill Up—Este ajuste sólo tiene sentido si conecta el zócalo MIDI OUT del FBC-7 al zócalo MIDI IN de un módulo arranger. En este caso, el conmutador de pedal puede utilizarse para seleccionar un patrón de relleno del estilo musical activo que seleccione un patrón de acompañamiento orquestado de forma más sonora una vez completado. En función del instrumento arranger que esté controlando, podrá utilizar este conmutador de pedal hasta tres veces para avanzar hasta el nivel más complejo. Sin embargo, si lo vuelve a pulsar, no pasará nada. Por lo tanto, no podrá regresar al nivel más bajo (que se conoce como “Original” en los instrumentos arranger más antiguos de Roland).Nota: Algunos instrumentos arranger sólo ofrecen dos niveles de acompañamiento.Nota: Es posible que los instrumentos arranger de otros fabricantes no entiendan este mensaje. El mensaje MIDI que transmite este conmutador de pedal es PC81 (cambio de programa).

0

Page 61: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

8.5 Bass & Chord ModeV•Accordion r

■ Ending—Este ajuste sólo tiene sentido si conecta el zócalo MIDI OUT del FBC-7 al zócalo MIDI IN de un módulo arranger. El conmutador de pedal puede utilizarse para seleccionar el patrón “Ending” del estilo musical activo.Nota: Es posible que los instrumentos arranger de otros fabricantes no entiendan este mensaje. En caso de duda, consulte su sección de implementación MIDI para más detalles. El mensaje MIDI que transmite este conmutador de pedal es PC84 (cambio de programa).

■ Set 1~30—El conmutador de pedal seleccionado puede utilizarse para recuperar el Set especificado (es decir, el Set cuyo número ha seleccionado). Considere la utilización de “Set Up/Set Down” si desea pasar por todos los Sets disponibles.■ Register 1~14—El conmutador de pedal puede utilizarse para recuperar el registro de agudos seleccionado. Es por eso que debe especificar un número. Considere la utilización de “Regist Up/Regist Dwn” si desea pasar por todos los registros disponibles.

8.5 Bass & Chord Mode(Default setting: 2 Bass Rows) Este parámetro le permite especificar el número de filas de botones para interpretar notas de bajo. El ajuste original es de 2 filas de bajos y 4 filas de acordes. Si selecciona “3 Bass Rows” (3 filas de bajos), ganará 20 botones de bajos (toda una fila) y perderá los botones de acorde “dim” – pero es posible que estos ajustes le sean más útiles. Consulte, también, la ilustración de la página siguiente.Nota: El FR-7/FR-5 se entrega con varios capuchones de referencia diseñados para ayudarle a localizar los botones de bajos y acordes sin tener que mirarlos. Consulte también la página 21.

8.6 Free Bass Mode(Default setting: Minor 3rd) Este parámetro le permite seleccionar el sistema de notas utilizado en el modo Free Bass. Como ya hemos mencionado, existe un gran número de variedades de acordeón. Pasa lo mismo con los sistemas de bajos cromáticos (free bass).El FR-7/FR-5 contiene los más populares. Tenga en cuenta que el sistema que seleccione en este punto sólo se utilizará al activar el modo Free Bass del FR-7/FR-5. No tiene nada que ver con el modo Bass “regular”. Consulte la ilustración siguiente para las asignaciones de notas.Nota: El FR-7/FR-5 se entrega con varios capuchones de referencia diseñados para ayudarle a localizar los botones de bajos y acordes sin tener que mirarlos. Consulte también la página 21.

8.7 Auto Power OFF(10 min, 15 min, 20 min, Default setting: 10 min) Este parámetro le permite especificar después de cuánto tiempo se desactivará el FR-7/FR-5 si no lo utiliza. Es parecido a las funciones “sleep”, “energy saver”, o similares de un ordenador.

Obviamente, está pensado para ahorrar la energía de la batería, y por eso esta función sólo se aplica cuando el FR-7/FR-5 no está conectado al FBC-7. Para “despertar” al FR-7/FR-5 después de que se haya “dormido”, pulse el botón [POWER].Nota: Consulte la p. 31 para saber cómo recargar la batería.

8.8 StartupEsta página contiene varios parámetros que permiten especificar lo que debería hacer el FR-7/FR-5 cuando lo active. Asegúrese de seleccionar primero el parámetro que desea cambiar, y a continuación ajustar su valor.• Si fuera necesario, pulse el mando [DATA÷ENTER]

para seleccionar “TYPE” y, a continuación, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Las posibilidades son:

• Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “ASSIGN”, y a continuación gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el ajuste deseado.

8.9 Startup NameA continuación, tiene un parámetro que puede resultarle útil si interpreta con otros usuarios de V•Accordion. Le permite introducir un mensaje corto (por ejemplo, su nombre) que se visualizará cada vez que active el FR-7/FR-5. Si dispone de un móvil, este parámetro probablemente le resultará familiar. • Utilice los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar la

posición del carácter (que se indica con un cuadro oscuro) y, a continuación, seleccione un carácter girando el mando [DATA÷ENTER] o pulsando [UP]/[DOWN].Puede introducir hasta 8 caracteres.

• Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para eliminar el carácter indicado con el cursor. Los caracteres subsiguientes se moverán una posición hacia la izquierda.Su mensaje podría ser así (se visualiza durante ±2 segundos cada vez que se activa el FR-7/FR-5):

Parámetro Ajustes Significado

Set 1~30 Le permite especificar qué Set se debería cargar al activar la potencia.

Orchestral Link On, Off Le permite especificar qué función Link (consulte la p. 42) debería activarse al activar la potencia: Orchestral Link, Bass Link, ambos (ambos “On”) o ninguno (ambos “Off”).

Bass Link On, Off

61

Page 62: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros SYSTEM

6

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

FREE BASSORCH BASS

Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3

E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3

Eb7 C7 A6 F#6 Eb6 C6 A5 F#5 Eb5 C5 A4 F#4 Eb4 C4 A3 F#3 Eb3 C3 A2 F#2

D7 B6 Ab7 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 Ab2 F2

C#7 Bb6 G6 E6 C#6 Bb5 G5 E5 C#5 Bb4 G4 E4 C#4 Bb3 G3 E3 C#3 Bb2 G2 E2

C7 A6 F#6 Eb6 C6 A5 F#5 Eb5 C5 A4 F#4 Eb4 C4 A3 F#3 Eb3 C3 A2 F#2 Eb2

Minor 3rd

FREE BASSORCH BASS

Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3

E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3

D2 F2 Ab2 B2 D3 F3 Ab3 B3 D4 F4 Ab4 B4 D5 F5 Ab5 B5 D6 F6 Ab6 B6

Eb2 F#2 A2 C3 Eb3 F#3 A3 C4 Eb4 F#4 A4 C5 Eb5 F#5 A5 C6 Eb6 F#6 A6 C7

E2 G2 Bb2 C#3 E3 G3 Bb3 C#4 E4 G4 Bb4 C#5 E5 G5 Bb5 C#6 E6 G6 Bb6 C#7

F2 Ab2 B2 D3 F3 Ab3 B3 D4 F4 Ab4 B4 D5 F5 Ab5 B5 D6 F6 Ab6 B6 D7

Bajan

FREE BASSORCH BASS

Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3

E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3

Ab4 Eb4 Bb4 F4 C4 G4 D4 A4 E4 B4 F#4 C#4 Ab4 Eb4 Bb4 F4 C4 G4 D4 A4

E4 B4 F#4 C#4 Ab4 Eb4 Bb4 F4 C4 G4 D4 A4 E4 B4 F#4 C#4 Ab4 Eb4 Bb4 F4

Ab5 Eb5 Bb5 F5 C5 G5 D5 A5 E5 B5 F#5 C#5 Ab5 Eb5 Bb5 F5 C5 G5 D5 A5

E5 B5 F#5 C#5 Ab5 Eb5 Bb5 F5 C5 G5 D5 A5 E5 B5 F#5 C#5 Ab5 Eb5 Bb5 F5

5th

FREE BASSORCH BASS

Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3

E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3

F7 D7 B6 Ab6 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 Ab2

Eb7 C7 A6 F#6 Eb6 C6 A5 F#5 Eb5 C5 A4 F#4 Eb4 C4 A3 F#3 Eb3 C3 A2 F#2

C#7 Bb6 G6 E6 C#6 Bb5 G5 E5 C#5 Bb4 G4 E4 C#4 Bb3 G3 E3 C#3 Bb2 G2 E2

B6 Ab6 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 Ab2 F2 D2

N. Europe

(C3= note number 48)

Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3

E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3

EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM CM GM DM AM EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM

Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm Cm Gm Dm Am Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm

E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7 C7 G7 D7 A7 E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7

FREE BASSORCH BASS

Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3

E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3

EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM CM GM DM AM EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM

Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm Cm Gm Dm Am Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm

E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7 C7 G7 D7 A7 E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7

Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Ebdim Bbdim Fdim Cdim Gdim Ddim Adim Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Abdim Bbdim Fdim

2 Bass Rows

FREE BASSORCH BASS

C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 C3 G3 D3 A3 E3 F#3 C#3

3 Bass Rows

8.6 Free Bass Mode

8.5 Bass & Chord Mode

2

Page 63: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Parámetros UTILITYV•Accordion r

Parámetros UTILITYEl grupo UTILITY contiene tres tipos de parámetros: los que le informan (para comprobar el estado de la batería), varios parámetros que le permiten copiar ajustes, y tres parámetros para archivar los ajustes a través de MIDI. Consulte las páginas 34 y 36 para saber cómo seleccionar y ajustar los parámetros.

9.1 Battery StatusEl FR-7 se entrega con una batería Ni-Mh que le permite utilizarlo sin conectarlo al FBC-7 incluido. El FR-5 dispone del mismo compartimiento de la batería que el FR-7, pero la batería es opcional. (Mientras no adquiera una batería, tendrá que conectar el FR-5 al FBC-7 incluido).Nota: Aquí no hay ninguna página “EDIT”, porque no hay parámetros que ajustar.

Según cómo active el FR-7/FR-5, la pantalla mostrará uno de los siguientes mensajes:

Este mensaje significa que el FR-7/FR-5 se alimenta de la batería del compartimiento. El icono de la batería muestra la batería restante.

Es aconsejable prestar atención a esta página antes de salir al escenario o de empezar a tocar, ya que puede ser necesario utilizar el FBC-7.

Este mensaje significa que la batería está siendo recargada por el FBC-7. Esta operación no se lleva a cabo automáticamente. Deberá

conectar el zócalo “TO FBC-7” del FR-7/FR-5 al zócalo “TO FR-7/FR-5 V•ACCORDION” del FBC-7 y pulsar el botón V•ACCORDION BATTERY (se ilumina). El icono de la batería indica la cantidad de energía disponible.Cuando la batería está totalmente recargada, la pantalla muestra brevemente el mensaje “Recharge Complete”.Mientras el FR-7/FR-5 está conectado al FBC-7, este último alimenta el V•Accordion (la batería del compartimiento del FR-7/FR-5 se ignora). No obstante, mientras el botón V•ACCORDION BATTERY está iluminado, el FR-7/FR-5 no se puede utilizar, ya que el FBC-7 se “concentra” en recargar la batería del FR-7/FR-5.

Este mensaje significa que el FR-7/FR-5 contiene una batería, que no se utiliza, porque el FR-7/FR-5 está conectado al FBC-7. Entonces, el

FBC-7 proporciona alimentación al V•Accordion. El icono de la batería le informa acerca de la carga actual de la batería.

Este mensaje significa que el FR-7/FR-5 no contiene batería. No obstante, está conectado al FBC-7 (de no ser así no podría activarlo).

En el caso de un FR-5 sin la batería opcional, éste es el único mensaje que verá.

9.2 Copy ALL EffectsEste parámetro le permite copiar los ajustes de los tres procesadores de efectos de un Set al otro. Esto puede ayudarle a ahorrar tiempo, ya que los procesadores de efectos contienen un gran número de parámetros. Atención: también hay parámetros que le permiten copiar sólo los ajustes Reverb, Chorus o Delay. No utilice este parámetro si, por ejemplo, sólo quiere volver a utilizar los ajustes de Reverb de otro Set.

(1) Después de seleccionar esta página, pulse el mando [DATA÷ENTER] hasta que aparezca la página siguiente:

(2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el Set cuyos ajustes desea copiar al Set actual.No puede seleccionar otra memoria para “TO”, porque el FR-7/FR-5 siempre copia los ajustes de efectos en el último Set que haya seleccionado.

(3) Vuelva a pulsar [MENU÷WRITE] para copiar los ajustes.La pantalla confirma esta operación:

9.3 Copy Reverb, 9.4 Copy Chorus, 9.5 Copy DelayEstos tres parámetros le permiten copiar los ajustes Reverb, Chorus o Delay de otro Set en el Set seleccionado. A diferencia del parámetro “9.2 Copy ALL Effects”, que copia todos los ajustes de efectos, estos tres parámetros sólo importan los ajustes del procesador seleccionado. De esta forma, puede utilizar los ajustes Reverb del Set 1, los ajustes Chorus del Set 10, y los ajustes Delay del Set 28 en el Set 5.

63

Page 64: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Editar sonidos | Parámetros UTILITY

6

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

(1) Después de seleccionar la página que corresponde al procesador de efectos cuyos ajustes desea copiar, pulse el mando [DATA÷ENTER] hasta que aparezca la página relevante:

(2) Utilice el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el Set cuyos ajustes desea copiar en el Set actual.No puede seleccionar otra memoria para “TO”, porque el FR-7/FR-5 siempre copia los ajustes de efectos en el último Set que haya seleccionado.

(3) Pulse [MENU÷WRITE] para copiar los ajustes.La pantalla confirma esta operación:

9.6 Copy SETEste parámetro le permite copiar los ajustes de un Set en la memoria de otro Set. Copia todo lo relacionado con un Set: los parámetros comunes (incluyendo los efectos) así como los parámetros de las diferentes secciones (agudos, orquestra, bajos, etc.). Aviso: Todos los ajustes de la memoria de destino se sobrescribirán. Se aconseja archivar el Set de destino utilizando “9.8 Bulk Dump SET” antes de proceder.

(1) En la página anterior, pulse el botón [MENU÷WRITE].La pantalla ahora cambia a:

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “FROM” y, a continuación, gírelo para seleccionar el Set cuyos ajustes desea copiar.Por defecto, el FR-7/FR-5 selecciona el número del Set que esté utilizando.

(3) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el parámetro “TO” y, a continuación, gírelo para seleccionar la memoria del Set en la que se deberían copiar los ajustes.Compruebe con atención si ha seleccionado las memorias del Set correcto y, a continuación…

(4) Pulse [MENU÷WRITE] para copiar los ajustes.La pantalla confirma esta operación:

9.7 Bulk Dump ALL, 9.8 Bulk Dump SETEstas dos funciones le permiten transmitir todos los ajustes del FR-7/FR-5 o sólo los ajustes del Set seleccionado en un dispositivo MIDI externo (que podría utilizarse como un segundo FR-7/FR-5). Para más información, consulte la página 72.

9.9 Restore SETEsta función le permite cargar los ajustes de uno de los Sets preprogramados en la memoria del Set seleccionado.Aviso: Este comando sobrescribe todos los ajustes del Set actual, es decir, los parámetros de las secciones siguientes: 2. Treble Edit, 3. Bass Edit, 4. Free Bass Edit, 5. ORC Bass Edit, 6. Orchestra Edit, y 7. Set Common.No obstante, puede resultar útil si desea volver a uno de los Sets originales y utilizarlo tal cual, o como punto de inicio para nuevas ediciones.

(1) En la página anterior, pulse el botón [MENU÷WRITE].La pantalla ahora cambia a:

(2) Gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar el Set original que desea cargar.

(3) Pulse [MENU÷WRITE] para cargar los ajustes.La pantalla confirma esta operación:

4

Page 65: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Funciones MIDIV•Accordion r

El FR-7/FR-5 también transmite y recibe información MIDI. En este capítulo nos centraremos en lo qué es el MIDI, en lo qué hace y en qué funciones MIDI están disponibles en el FR-7/FR-5. OBSERVACIÓN IMPORTANTE: Para sacar provecho de las funciones MIDI del FR-7/FR-5, debe conectarlo al FBC-7 incluido, porque el mismo FR-7/FR-5 no dispone de zócalos MIDI.

Acerca de MIDIAunque el FR-7/FR-5 ya es un instrumento remarcablemente flexible (a diferencia de la mayoría de acordeones de hoy), es posible que quiera utilizarlo con otros instrumentos compatibles con MIDI, secuenciadores y ordenadores para grabar sus interpretaciones de la misma forma en que lo han estado haciendo teclistas, baterías, guitarristas, etc. durante mucho tiempo. Otra aplicación importante de las funciones MIDI del FR-7/FR-5 es la de controlar un arranger o un módulo DisCover 5M que formen el acompañamiento. Los “módulos Arranger” (como el RA-800 de Roland) utilizan patrones de acompañamiento que se pueden seleccionar a tiempo real y cuyo tono depende de la información de nota que reciban. Puede seleccionar estos patrones asignando los mensajes MIDI correspondientes a los conmutadores de pedal del FBC-7, ((consulte la p. 60)), para no tener que estar junto al módulo arranger.El DisCover 5M, por su lado, funciona con archivos MIDI estándares. Programando cadenas de canciones en el DisCover 5M, puede preparar su propia lista de sets.Los dos tipos de módulos (y todas las fuentes de sonido compatibles con MIDI) también le permiten utilizar los teclados de agudos y bajos del FR-7/FR-5 para reproducir sonidos que el FR-7/FR-5 no proporciona.Esto es posible gracias a un lenguaje común para las aplicaciones musicales, que se conoce como “Musical Instrument Digital Interface (Interface digital para instrumentos musicales)”, o “MIDI”. MIDI tiene

mucho en común con Internet: puede enlazar uno o varios instrumentos a otro a través de un cable (pero no necesita una línea de teléfono).También puede utilizar el FR-7/FR-5 como “teclado maestro”, es decir, como un instrumento que transmite mensajes MIDI a un dispositivo (o programa de software) que puede grabar mensajes MIDI. Este tipo de dispositivos o programas se conocen como “secuenciadores”.Para sacar todo el provecho de las funciones MIDI del FR-7/FR-5, debe conectar el FBC-7 de la forma siguiente:

MIDI OUT: Este zócalo transmite mensajes que describen acciones (como tocar el teclado) al jack MIDI IN del dispositivo externo. El dispositivo MIDI receptor ejecuta los mensajes MIDI entrantes y reproduce notas, selecciona otros sonidos, etc.

MIDI IN: Este zócalo recibe los mensajes MIDI transmitidos por un dispositivo MIDI externo.

MIDI THRU: Este zócalo retransmite los mensajes MIDI recibidos a través del puerto MIDI IN del FBC-7. Puede conectarlo al puerto MIDI IN de un módulo externo.Nota: El puerto MIDI THRU no transmite los mensajes MIDI generados por el FR-7/FR-5. Estos mensajes sólo se envían al puerto MIDI OUT del FBC-7.

El MIDI puede transmitir y recibir mensajes de manera simultánea en 16 canales, con lo que pueden controlarse hasta 16 instrumentos (o partes de un módulo o sintetizador). Actualmente, la mayoría de instrumentos, como su FR-7/FR-5, son multitímbricos, lo que significa que pueden reproducir diferentes

7. Funciones MIDI

MIDI OUT MIDI IN

Dispositivo MIDI externo

65

Page 66: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Funciones MIDI | Acerca de MIDI

6

FR-7/FR-5 V•Accordion

rpartes musicales con diferentes sonidos. Esto requiere la utilización de varios canales MIDI. El FR-7/FR-5, por ejemplo, dispone de una sección de agudos, una de bajos, una de agudos orquestales y una de bajos orquestales que pueden utilizarse simultáneamente. Si lo ajusta, pueden transmitirse y recibirse en canales diferentes.Las secciones del FR-7/FR-5 utilizan los siguientes canales MIDI:

Como ve, existen canales separados para los botones de acordes y de bajos, aunque ambos pertenecen a la sección de bajos. Esta separación puede parecer confusa al principio, pero tiene mucho sentido. Le permite utilizar los botones de bajos para controlar un sonido de bajos externo, mientras que los botones de acordes podrían controlar un sonido de piano, por ejemplo. Si utilizan el mismo canal MIDI, la línea de bajos tendrá que reproducirla un piano, o los acordes los reproduciría un sonido de bajos (a no ser que disponga de un instrumento MIDI que le permita programar intervalos de nota para mensajes MIDI entrantes).

Trabajar con un secuenciador y otros generadores de sonidoEl FR-7/FR-5 se puede utilizar como “dispositivo de entrada” para grabar música. En el caso de un instrumento de teclado, este tipo de dispositivo se conoce como “teclado maestro”. Para otros tipos de fuentes de entrada MIDI, se utiliza el término “controlador”. En realidad existen dos tipos de teclados maestros: los que sólo transmiten información MIDI y no contienen generador de sonido y los que también pueden utilizarse para reproducir música (sintetizadores, pianos digital, órganos, etc.).Los secuenciadores no graban el audio de las notas que toca. Sólo registran “eventos”, cuya posición y distancia especifican cuando tienen que reproducirse las notas. El secuenciador como tal no puede emitir lo que graba; para hacerlo necesitará un instrumento con un generador de sonido. Por lo tanto, debe haber un secuenciador conectado a una fuente de sonido electrónica, como por ejemplo el FR-7/FR-5. El FR-7/FR-5 se puede utilizar para dos cosas: para “introducir” partes nuevas (es decir, eventos MIDI) y para reproducirlos.

Cuando toque los teclados del FR-7/FR-5, la información MIDI se envía al zócalo MIDI OUT del FBC-7. Ese zócalo debe conectarse al puerto MIDI IN del secuenciador. La información MIDI siempre va de OUT a IN:

Si el FR-7/FR-5 se utiliza como generador de sonido para un secuenciador externo, debe conectar el zócalo MIDI OUT del secuenciador al puerto MIDI IN del FBC-7 (porque la información MIDI siempre de OUT a IN).Aunque también puede tocar el FR-7/FR-5 desde otro instrumento MIDI, no se recomienda hacerlo, porque el V•Accordion tiene funciones de interpretación mucho más versátiles que cualquier otro controlador MIDI disponible hoy: el FR-7/FR-5 traduce todas las técnicas de acordeón y efectos físicos conocidos en mensajes MIDI para reproducir de forma precisa el comportamiento natural de un acordeón acústico. Puede resultarle interesante probar el FR-7/FR-5 con un módulo Fantom-XR (o un DisCover 5M) de Roland, ya que los infinitos y expresivos “gizmos” del FR-7/FR-5 están pensados para mejorar aún más el sorprendente realismo de los sonidos del módulo.Si utiliza el FR-7/FR-5 como un controlador MIDI mientras graba una secuencia, todas las acciones que lleve a cabo en el FR-7/FR-5 (incluyendo la fuerza con la que cierre el fuelle) se incluirán en la parte grabada. Por lo tanto, pueden volverse a enviar al FR-7/FR-5 (con el secuenciador), para que no se pierdan los detalles de expresión. Tenga en cuenta, no obstante, que también necesitará una fuente de sonido versátil (como la del FR-7/FR-5) para utilizar todo el potencial de los eventos MIDI grabados.Un “secuenciador” también puede funcionar como un programa de software de un ordenador. La mayoría de los ordenadores no disponen de zócalos MIDI a los que conectar los zócalos MIDI IN y OUT del FBC-7. Por lo tanto, necesitará uno de los elementos siguientes:• Una tarjeta de sonido con un puerto para joystick al

que conectar los cables MIDI;• Una tarjeta llamada “interface MIDI” que se instala en

el ordenador; o• Un dispositivo externo al que conectar los cables

MIDI del FBC-7 en un extremo, para conectar el otro al puerto USB del ordenador (compañías como Edirol, www.edirol.com, ofrecen varios modelos de este tipo con un gran número de entradas y salidas).

Parte Canal

Agudos 1

Bajos/bajos cromáticos 2

Acordes 3

Agudos orquestales 4

Bajos orquestales 5

Canal básico (para seleccionar Sets) 13

MIDI OUT

MIDI IN MIDI OUT

Secuenciador externo

Generador de sonido del FR-7/FR-5

(FBC-7)

6

Page 67: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Observación final acerca de los secuenciadoresV•Accordion r

También necesitará un programa de software que le permita grabar y reproducir la música. Compañías como Cakewalk ofrecen este tipo de programas. Para más información, consulte a su distribuidor Roland. Y finalmente, tendrá que instalar aplicaciones conocidas como “drivers” (o “controladores”) en el ordenador para asegurar que podrá escuchar y hablar con el interface MIDI.

Observación final acerca de los secuenciadoresSi utiliza el FR-7/FR-5 como controlador MIDI para grabar canciones nuevas, hay una última operación que deberá realizar. Pregúntese siempre qué instrumento MIDI debería reproducir la parte que está grabando.• Si el generador de sonido del FR-7/FR-5 no se utiliza

para la parte que está grabando, deberá conectar el zócalo MIDI IN del módulo externo al puerto MIDI OUT del secuenciador y activar la función “MIDI Soft Thru” del secuenciador:

Tenga en cuenta que estas precauciones son sólo necesarias para grabar material nuevo. No las tenga en cuenta durante la reproducción.El FR-7/FR-5, por su parte sólo puede transmitir o recibir mensajes MIDI (pero no las dos cosas a la vez). No hay más precauciones especiales que deba tener en cuenta. Sólo recibe mensajes si la función “Ext” está activada (consulte la página 69).

MIDI OUT

MIDI IN

MIDI IN

MIDI OUT

Secuenciador externo

Generador de sonido del FR-7/FR-5(FBC-7)

Módulo externo

67

Page 68: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Funciones MIDI | Parámetros globales MIDI

6

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Parámetros globales MIDILos parámetros discutidos a continuación forman parte de un modo independiente (llamado “MIDI”). Sus ajustes, no obstante, se guardan en la memoria Global del FR-7/FR-5 (no hay una memoria MIDI independiente). Veamos, primero, los parámetros que se aplican a todos los Sets. Consulte la página 70 para los parámetros que se pueden ajustar para cada sección de forma individual y guardar en un Set.

Ajustar los números de canal MIDI (10.1 RealTime RX-TX)La tabla de la página 66 especifica las asignaciones de canal MIDI que utiliza el FR-7/FR-5 por defecto. Estas elecciones se basan en las preferencias o posibilidades de la mayoría de acordeonistas al utilizar el instrumento. Sin embargo, puede cambiar las asignaciones de canal MIDI. Un candidato obvio para este tipo de cambio sería la sección de agudos, si desea que esté conforme al uso generalmente aceptado (es decir, estándar), mediante el cual la parte de la melodía se transmite en el canal MIDI 4.De hecho existe un formato llamado “General MIDI” que requiere utilizar el canal MIDI 4 para la melodía. Los instrumentos musicales compatibles con General MIDI utilizan ese canal para la parte más importante de la canción, por lo que se recomienda asignarlo a la sección de agudos.La tabla de la página 66 demuestra que, de hecho, la sección de agudos orquestales utiliza el canal MIDI 4. Este hecho no le supondrá ningún problema, mientras no utilice esa sección. Si la utiliza junto con la sección de agudos, al cambiar el canal MIDI de los agudos a 4, las dos secciones transmitirán en el mismo canal MIDI. Esto podría ser un problema, o más bien el primero de dos problemas:• En modo Dual (página 24), cada nota que reproduzca

se transmitirá dos veces y se grabará tal cual (o se reproducirá con el generador de sonido externo).

• En modo High o Low, el “acompañamiento” y la “línea de solo” controlarán el mismo sonido en un módulo externo, que no se corresponderá con lo que tenga en mente.

En este tipo de casos, asigne un canal MIDI diferente a la parte de agudos orquestales, o bien seleccione “Off” (sin transmisión).Tenga en cuenta que este tipo de cambios sólo son necesarios si desea añadir el sonido de un generador de sonido externo al sonido de acordeón de la sección de agudos. Si está trabajando con un módulo arranger o con el DisCover 5M, cuya única función es la de proporcionar un acompañamiento, tendrá que seleccionar “Off” para todas las secciones del FR-7/FR-5. Y además esto sólo es necesario si utiliza los conmutadores del FBC-7 para controlar el instrumento externo (página 60), y si ha conectado el zócalo MIDI OUT del FBC-7 al puerto MIDI IN del módulo.Tenga en cuenta también que las asignaciones de canal ajustadas aquí se aplican tanto a la transmisión (“TX”) como a la recepción (“RX”) de información MIDI.Y finalmente: en los modos DUAL, HIGH y LOW (página 24), el teclado de agudos transmite en dos canales simultáneamente: los canales de agudos y

orquestra. Si añade la parte de bajos orquestales a la sección de bajos o bajos cromáticos, también se aplicará a las notas de bajos. Como ya hemos comentado, los botones de acordes del teclado de bajos utilizan un canal MIDI separado.

(1) Mantenga pulsado el botón [EXIT÷JUMP] hasta que la pantalla visualice:

(2) Pulse el registro [10] para especificar el grupo de la función.Los canales MIDI se pueden ajustar a través del parámetro del grupo “10. MIDI”, y por eso debe seleccionar ese grupo.

(3) Pulse el registro [1] para seleccionar la página siguiente:

(4) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “PART” (entrada izquierda) y, a continuación, gírelo para seleccionar la parte cuyo canal MIDI desea ajustar.Las partes que puede seleccionar aquí son: “Treble”, “Orchestra”, “Bass/Free”, “Chord”, “OrcBass”, y “Basic Ch”.

(5) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “CHANNEL” (entrada derecha) y, a continuación, gírelo para seleccionar un canal MIDI.Las opciones son: “Off” y 1~16. Seleccione “Off” si la parte en cuestión no debería recibir ni transmitir información MIDI. Esto puede resultarle útil cuando utilice el FR-7/FR-5 como controlador MIDI con un secuenciador que pueda grabar varios canales MIDI en la misma pista, aunque prefiera destinar todas las partes a pistas independientes. Aunque es posible asignar el mismo canal MIDI a varias secciones, el resultado puede ser decepcionante y puede llevar a mucha confusión.

(6) Si fuera necesario, repita los pasos (4) y (5) para asignar canales MIDI diferentes al resto de las partes.

(7) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.

8

Page 69: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Evitar que las secciones envíen información MIDIV•Accordion r

Ahora el FR-7/FR-5 le pide si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Nota: Con estos pasos, también guardará otros ajustes que puede haber cambiado sin guardarlos. De hecho, este parámetro MIDI forma parte del grupo “Global”.

(8) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(9) Pulse el botón [WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma brevemente:

Nota: Si selecciona “NO”, los ajustes globales editados se utilizarán hasta que desactive el FR-7/FR-5 (o hasta que vuelva a cambiarlos).

Evitar que las secciones envíen información MIDI(10.2 Ext. Seq. Playback)En ocasiones utilizará una secuencia MIDI como acompañamiento para su solo de acordeón. Si esta secuencia contiene la parte de bajos (por ejemplo), no querrá volver a reproducirla, pero si no hace nada con la mano izquierda será un poco extraño. Si selecciona “On” para una sección, desactivará su conexión con el generador de sonido interno y con el puerto MIDI OUT del FBC-7. Y la sección dejará de transmitir información (con lo que podrá simular que está tocando cuando no lo haga). Pero aún recibe información MIDI de un secuenciador o de otro instrumento que haya conectado al puerto MIDI IN del FBC-7.

(1) Mantenga pulsado el botón [EXIT÷JUMP] hasta que la pantalla visualice lo siguiente:

(2) Pulse el registro [10] para especificar el grupo de la función.Los parámetros “Ext. Seq. Playback” se pueden ajustar a través de un parámetro del grupo “10. MIDI”, y por

eso tiene que seleccionar ese grupo.(3) Pulse el registro [2] para seleccionar la página

siguiente:

(4) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “PART” (entrada izquierda) y, a continuación, gírelo para seleccionar la parte cuyo ajuste desea cambiar.Las partes que puede seleccionar aquí son: “Treble”, “Orchestra” (de la sección de agudos), y “Bass-Chord”.

(5) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “VALUE” (entrada derecha) y, a continuación, gírelo para seleccionar “On” (desconecte la parte del generador de sonido interno y del zócalo MIDI OUT) o “Off” (funcionamiento normal).Las partes que desconecte de su teclado y el zócalo MIDI OUT están indicadas con “EXT. MIDI” en la página principal:

(En este ejemplo, todas las secciones se desconectan del generador de sonido del FR-7/FR-5, que probablemente es una configuración muy poco corriente).

(6) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.Ahora el FR-7/FR-5 le pide si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Nota: Con estos pasos, también guardará otros ajustes que puede haber cambiado sin guardarlos. De hecho, este parámetro MIDI forma parte del grupo “Global”.

(7) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(8) Pulse el botón [WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma brevemente:

Nota: Si selecciona “NO”, los ajustes globales editados se utilizarán hasta que desactive el FR-7/FR-5 (o hasta que vuelva a cambiarlos).

69

Page 70: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Funciones MIDI | Parámetros MIDI para las diferentes secciones/partes

7

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Parámetros MIDI para las diferentes secciones/partesLos parámetros MIDI discutidos a continuación pertenecen a grupos separados y se guardan para las secciones correspondientes. Esto significa que cada Set puede utilizar diferentes ajustes MIDI y, por lo tanto, controlar dispositivos MIDI externos de varias formas. Si quiere utilizar el verdadero potencial MIDI del FR-7/FR-5, lea con atención lo siguiente antes de editar los parámetros disponibles.

Observaciones importantesLos parámetros discutidos a continuación se aplican a la transmisión de información MIDI (“TX”) y, por lo tanto, sólo a los mensajes MIDI que se generan cuando toca el FR-7/FR-5 usted mismo.Por otra parte, estos mensajes son sólo transmitidos por las secciones cuyo parámetro “10.2 Ext. Seq. Playback” se ajusta a “Off” (consulte más arriba).Tenga en cuenta que los mensajes MIDI discutidos a continuación sólo los ejecuta un generador de sonido externo si su canal de recepción (“RX”) MIDI está ajustado al número que asignó a la sección en cuestión (página 68).

SeccionesLos parámetros discutidos aquí están disponibles en las secciones siguientes: Agudos, bajos (y acordes, que se considera una sección separada a nivel MIDI), bajos cromáticos, orquestra, y bajos orquestales.Como ya hemos comentado, el motivo por el cual se incluyen en la sección de parámetros y no en el grupo MIDI es que el grupo MIDI se aplica a todo el FR-7/FR-5 (todas las secciones, todos los grupos), mientras que los parámetros a continuación pueden variar de Set a Set. Si combina esta funcionalidad con la función “9.6 Copy SET” (página 64), puede cambiar la forma de control de los dispositivos MIDI externos simplemente seleccionando otro Set y, aún así, utilizar los mismos sonidos internos exactamente: después de ajustar los distintos parámetros de la sección (y de guardarlos), copie el Set en una memoria diferente y cambie sólo los parámetros MIDI.

Procedimiento para ajustar estos parámetrosPara acceder a los parámetros discutidos a continuación, proceda de la forma siguiente:

(1) Seleccione el grupo de parámetros de la sección.Pulse el botón [MENU÷WRITE] y seleccione el grupo de parámetros con el mando [DATA÷ENTER] o bien utilice la función JUMP TO (mantenga pulsado el botón [EXIT÷JUMP] y, a continuación, introduzca la dirección del parámetro utilizando los registros de agudos; consulte la p. 34).

(2) Seleccione el parámetro. Pulse el botón [MENU÷WRITE] y seleccione el grupo de parámetros con el mando [DATA÷ENTER]. Si ha utilizado la función JUMP TO anterior, es posible que el parámetro ya esté seleccionado.Éstos son parámetros MIDI:2.14 Treble MIDI TX3.10 Bass MIDI TX3.11 Chord MIDI TX

4.10 Free Bass MIDI TX5.7 Orc Bass MIDI TX6.8 Orchestra MIDI TX

(3) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “MESSAGE” (entrada izquierda) y, a continuación, gírelo para seleccionar el parámetro que desea ajustar.Los parámetros se explican a continuación.

(4) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “VALUE” (entrada derecha) y, a continuación, gírelo para ajustar el valor deseado (mantenga pulsado el botón [EXIT÷JUMP] y, a continuación, introduzca la dirección del parámetro utilizando los registros de agudos, consulte la p. 34).

(5) Pulse [EXIT÷JUMP] para volver a la página principal.Ahora el FR-7/FR-5 le pide si desea guardar los cambios:

“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).

(6) Pulse el mando [DATA÷ENTER].(7) Pulse el botón [WRITE] para guardar los cambios. La

pantalla confirma brevemente:

Nota: Si ha seleccionado “NO”, los cambios se utilizarán hasta que desactive el FR-7/FR-5 (o hasta que vuelva a cambiarlos).

ParámetrosAquí están los parámetros MIDI que se pueden ajustar para cada sección por separado. Recuerde que sólo se aplican a los mensajes MIDI que el FR-7/FR-5 envía a dispositivos externos.

■Note(On, Off, Default setting: On) El estándar MIDI traduce prácticamente todas las acciones llevadas a cabo en un instrumento musical en comandos que se pueden enviar a otro instrumento. El resultado de este tipo de transmisiones es que sus acciones se graban con un secuenciador o bien se reproducen fielmente en el instrumento receptor.

0

Page 71: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

ParámetrosV•Accordion r

La información fundamental que viaja a través del cable MIDI está relacionada con las notas que esté reproduciendo. Esta información se transporta utilizando los llamados mensajes Note-on. (Cada nota tiene un único número).Ajuste este parámetro a “Off” si el instrumento externo no debe doblar las notas que está reproduciendo en el teclado de agudos o bajos.

■Octave(–3~0~3) Aquí tiene un parámetro que le permite transponer los mensajes Note-on transmitidos por la sección en cuestión (si “Note” está ajustado a “On”) hasta tres octavas arriba o abajo.Puede utilizarse para canciones donde el sonido de acordeón de la sección de agudos (por ejemplo) debe doblarse con un flautín tocado en un módulo externo cuyas notas serían demasiado bajas si se utilizaran tal cual. Como ya se ha comentado, cada nota MIDI tiene un único número. Este parámetro le permite sumar (o restar) 12 (“1” octava), 24 (“2” octavas) o 36 (“3” octavas) a los números de nota generados por su interpretación.Otra aplicación para este parámetro podría ser utilizar las notas de bajos que toque en el FR-7/FR-5 como (acordeón) bajo o melodía inversa (reproducida con un piano digital, por ejemplo). En este caso, seguramente tendrá que transponer la sección de bajos 3 octavas arriba.

■CC00, CC32, PC(Off, 0~127 para CC00 & CC32; Off, 1~128 para PC). Aquí tiene tres mensajes que van juntos. El mensaje “más antiguo” se llama “program change”, o “PC” para abreviarlo. Se ha estado utilizando desde la introducción del estándar MIDI. Se utiliza para seleccionar sonidos o memorias en el instrumento receptor simplemente recuperando otro sonido (o memoria) en el instrumento transmisor. Tenga en cuenta, no obstante, que los registros del FR-7/FR-5 no transmiten estos mensajes directamente. Lo que ajuste aquí se transmitirá al puerto MIDI OUT del FBC-7 cuando seleccione un Set. (Se pueden definir direcciones independientes para cada sección). Esto hace posible que un módulo externo seleccione los sonidos que coincidan con los sonidos de acordeón, etc., que defina para cada Set. Aquí le mostramos un ejemplo: cuando selecciona el Set “2”, la sección de agudos ordena a un módulo externo recuperar la memoria 68 del banco D, mientras que la sección de bajos le ordena seleccionar la memoria 12 del banco B (si el módulo es multitímbrico). A continuación, recupera el Set 25 en el FR-7/FR-5. En este punto, la sección de agudos transmite mensajes que hacen que el módulo seleccione la memoria 1 del banco A, mientras que la sección de bajos cromáticos no transmite mensajes (ya que ha seleccionado “Off” para el parámetro PC). Esto significa que la “parte de bajos” del módulo

sigue utilizando la memoria 12 del banco B. Como puede comprobar, este sistema de control remoto es muy flexible.Pero, ¿por qué hay tres mensajes? Cuando se desarrolló el estándar MIDI, hará unos 20 años, 128 memorias parecían muchas, por lo que se decidió utilizar un tipo de mensaje específico (Program Change) para seleccionar memorias en un dispositivo externo. El estándar MIDI evolucionó alrededor del mágico número “128”. Dado que no hay forma de ampliar ese número, posteriormente se añadieron los llamados mensajes Bank Select para dar cabida al creciente número de memorias (los módulos con más de 2.000 sonidos son bastante habituales actualmente).Por el momento, ni CC00, ni CC32 tienen funciones específicas y, por lo tanto, estos dos mensajes control change se eligieron para la selección de bancos.Dos direcciones de bancos (“MSB” y “LSB”) con 128 posibilidades cada una, además de 128 números Program Change proporcionan 128 x 128 x 128 valores = 2.097.152 posibles memorias. La transmisión independiente de mensajes Bank Select no tiene ningún efecto, mientras que si se trabaja sólo con mensajes Program Change significa que quedará limitado a 128 memorias en el banco de memoria que esté activo.Para cambiar de banco y seleccionar una memoria en un módulo externo debe transmitir:

• Un valor para control change CC00 (MSB)• Un valor para el número de control CC32 (LSB)• Un número Program Change

Consulte el manual del instrumento MIDI receptor para comprobar los valores MSB y LSB que acepta.Nota: Si PC está ajustado a “Off”, los valores CC00 y CC32 no se transmiten (CC00/CC32 siempre deben ir seguidos del número Program Change).

■Velocity(On, 1~127) El FR-7/FR-5 es sensible a la velocidad. Se trata de un término muy conocido por el hecho de que el volumen y el brillo de las notas que reproduce en el teclado de agudos o botones dependen de la fuerza (o la rapidez) con la que pulsa las teclas/botones. Los sonidos de acordeón no responden a esta dinámica de interpretación, pero los sonidos de orquestra (agudos y bajos) sí, como también lo hacen la mayoría de módulos de sonido compatibles con MIDI.Aunque el estándar MIDI reconoce 128 valores de velocidad diferentes, sólo 127 pueden utilizarse para propósitos de expresión. Esto explica por qué el intervalo de ajustes es de 1~127. El valor “0” se utiliza normalmente para marcar el final de una nota (es decir, cuando suelta una tecla o un botón).Este parámetro le permite especificar si los valores de velocidad correspondientes a la fuerza con la que pulsa una tecla/botón debería transmitirse (“On”), o si la dinámica de interpretación no debería traducirse

71

Page 72: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Funciones MIDI | Archivar los ajustes a través de MIDI (Bulk Dump)

7

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

tal cual. En este último caso, tiene que seleccionar un valor (1~127) que se aplicará a todas las notas que se transmiten a través de MIDI. “64” es realmente suave, por lo que en muchos casos incluso los valores más bajos no le satisfarán. Los valores con velocidad fija pueden resultarle útiles para interpretar sonidos de órgano en un módulo externo.Tenga en cuenta que el ajuste que seleccione aquí no produce efecto cuando el parámetro “Note” se ajusta a “Off”, ya que los números de nota siempre se transmiten junto con un valor de velocidad (cualquier valor que no sea “0” significa que se empieza a reproducir la nota), al igual que enviar sólo un valor de velocidad sin especificar la nota a la que se aplica tampoco tiene sentido.

■Expression(Off, Bellows, Pedal) Debe recordar que la fuerza/velocidad con la que cierre o abra el fuelle tiene mucha influencia en el sonido, al igual que la respuesta de un acordeón acústico.Este efecto se puede traducir en un mensaje de volumen MIDI que entienden la mayoría de instrumentos externos. El estándar MIDI proporciona un mensaje (“control changes”) para controlar el volumen de un instrumento externo de forma remota: CC11. Suele utilizarse para propósitos de expresión (similar a la forma en que los guitarristas o acordeonistas utilizan el pedal de volumen).Si desea utiliza el fuelle para propósitos expresivos, ajuste este parámetro a “Bellows”.

En caso contrario (ya que el instrumento externo es demasiado sensible y, por lo tanto, cambia el volumen demasiado a menudo), seleccione “Off”. Si ha adquirido un pedal de expresión EV-5 opcional, y lo ha conectado al zócalo EXPRESSION PEDAL del FBC-7, también puede controlar el volumen relativo con el pie. Para hacerlo, ajuste este parámetro a “Pedal”.

AfterT (sólo para las secciones de agudos y orquestra)

El teclado de agudos también genera mensajes aftertouch. Aftertouch se suele utilizar para cambios temporales en el volumen, timbre o afinación de un sonido (esto debe ajustarse en el instrumento receptor). Si se utiliza correctamente, puede ser una herramienta de expresión muy potente. El inconveniente, no obstante, es que los mensajes aftertouch suelen representar una cantidad masiva de información, que hace mucho más difícil encontrar los mensajes MIDI que desea editar en un secuenciador externo, por no mencionar el hecho de que los archivos de canción se hacen mucho más gruesos de lo que deberían. Además, la mayoría de sonidos/partes de los instrumentos MIDI externos están ajustados para ignorar estos mensajes, por lo que estaría enviando “desperdicios” innecesariamente. Por eso, recomendamos ajustar este parámetro a “Off” y seleccionar “On” sólo cuando desee sacar el máximo

Archivar los ajustes a través de MIDI (Bulk Dump)MIDI también puede utilizarse para transmitir ajustes de parámetro y de memoria del FR-7/FR-5 a un dispositivo MIDI externo y viceversa.

Archivar los ajustes con un secuenciadorLos parámetros de Bulk Dump le permiten transmitir el contenido de una o de todas las memorias de ajustes a un segundo FR-7 o FR-5, a un secuenciador externo, a un ordenador o a un filtro de datos. Enviar estos datos a otros instrumentos (un piano digital, un sintetizador, etc.) no produce efecto. Esto se debe a que los datos de ajustes son mensajes MIDI especiales que sólo entiende un modelo (o una familia de modelos). Se conocen como mensajes “system exclusive”, o “SysEx” para abreviarlo. Sin embargo, transmitiéndolos a un segundo FR-7/FR-5 puede “copiar” los ajustes del V•Accordion en el de un compañero, colega o estudiante.Los secuenciadores o los filtros de datos tampoco saben lo que significan los mensajes y, por eso, no los utilizan. Simplemente los graban. Después, sólo tiene que iniciar la reproducción en el secuenciador o en el filtro de datos para volver a transmitir los ajustes al FR-7/FR-5, y sobrescribir las memorias de los Sets.

(1) Conecte el zócalo MIDI OUT del FBC-7 al zócalo MIDI IN del secuenciador/ordenador.Consulte la página 65 para ver el diagrama de conexión. Obviamente, también tiene que conectar el FR-7/FR-5 al FBC-7.Nota: El ordenador debe estar equipado con (o conectado a) un interface MIDI adecuado.

(2) Si trabaja con un ordenador, inicie el programa del secuenciador.

(3) Cree o seleccione una canción en blanco.(4) Cree (o seleccione) una pista vacía.

El canal MIDI de la pista no tiene ninguna importancia aquí. Deberá comprobar, sin embargo, que el secuenciador/programa acepte información SysEx. Si fuera necesario, desactive el filtro MIDI en cuestión (consulte el manual del secuenciador o del programa).

(5) Desactive la función MIDI Echo (o Soft Thru) del secuenciador.Si esta operación es demasiado complicada, desconecte el cable MIDI del zócalo MIDI OUT del secuenciador/ordenador. Esto sirve para garantizar

2

Page 73: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Enviar la información de volcado (de nuevo) al FR-7/FR-5V•Accordion r

que el secuenciador no devuelva inmediatamente la información SysEx al FR-7/FR-5, lo cual podría causar problemas.

(6) Active el modo de grabación de la pista seleccionada/creada.Nota: Sería buena idea no cambiar el tempo en el secuenciador/en el software. Por defecto, la mayoría de secuenciadores/programas utilizan el valor de tempo � = 120. Déjelo así (o haga lo necesario para asegurar que el nuevo valor de tempo se guarda junto con los datos).

(7) Si desea archivar los ajustes de un único Set, (9.8 Bulk Dump SET) selecciónelo en el FR-7/FR-5 utilizando los botones [√][®] del SET.

(8) En el FR-7/FR-5, mantenga pulsado el botón [EXIT÷JUMP].

Dependiendo de si desea archivar todos los Sets, o sólo los ajustes de un Set, pulse el registro [7] (9.7 Bulk Dump ALL) o bien el [8] (9.8 Bulk Dump SET). La pantalla responde así:

Seleccione “ALL” para hacer una copia de seguridad de los Sets (antes de marcharse de gira, por ejemplo). Seleccione “SET” para transmitir sólo los ajustes necesarios para la canción en cuestión. Así se transmitirán los ajustes del Set que esté utilizando.

(9) Empiece a grabar en el secuenciador/ordenador.Espere a que finalice la claqueta (uno o dos compases), y luego…

(10) Pulse [MENU÷WRITE] en el FR-7/FR-5 para iniciar la transmisión de la información de volcado.La pantalla responde así:

Pulse [EXIT÷JUMP] si finalmente no desea transmitir los ajustes.

(11) Espere hasta que aparezca el siguiente mensaje y, a continuación, detenga la grabación en el secuenciador.

(12) Dé un nombre a la “canción” (es posible que sólo contenga datos) y guárdela en el disco duro o en un disquete.

Para volver a transmitir los ajustes al FR-7/FR-5 posteriormente, consulte a continuación.

Enviar la información de volcado (de nuevo) al FR-7/FR-5El FR-7/FR-5 no sólo envía información SysEx a dispositivos externos (consulte más arriba), sino que también recibe este tipo de mensajes. De hecho, el FR-7/FR-5 acepta varios tipos de información de volcado:• Entire Sets – sobrescribe el contenido de todas las

memorias de sets internos. Si no quiere perder los ajustes contenidos en las memorias internas del FR-7/FR-5, archívelos primero utilizando el procedimiento descrito en la página 72.

• One Set – en este caso, puede elegir dónde guardar la información de Set recibida.

• Icon data – puede transmitirlos del ordenador a las memorias 24~30 del FR-7/FR-5 y asignarlos a los Sets utilizando “7.9 Icon” (p. 58). Los iconos deben transmitirse de uno en uno.

(1) Conecte el zócalo MIDI IN del FBC-7 al zócalo MIDI OUT del secuenciador/ordenadorConsulte la página 65 para ver el diagrama de conexión. Obviamente, también tiene que conectar el FR-7/FR-5 al FBC-7.Nota: El ordenador debe estar equipado con (o conectado a) un interface MIDI adecuado.

(2) Si trabaja con un ordenador, inicie el programa del secuenciador.

(3) Cargue la canción que contiene la información que desea transmitir.Icon data también puede transmitirse al FR-7/FR-5 con la utilidad MIDI SysEx.

(4) En el secuenciador, lleve a cabo todas las acciones necesarias para asegurar que transmite información SysEx.Consulte los detalles en el manual.Nota: Si está a punto de transmitir un grupo de 30 Sets (“ALL”) al FR-7/FR-5, piense si ha archivado la información del Set de las memorias internas, o si es correcto sobrescribirla. Tenga en cuenta que al proceder con un archivo “ALL DATA”, se sustituyen todos los ajustes internos.

(5) Inicie la reproducción del archivo de información o de la canción en el secuenciador.La pantalla responde así:

–O–

–O–

–O–

–O–

73

Page 74: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Funciones MIDI | Archivar los ajustes a través de MIDI (Bulk Dump)

7

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Nota: Al transmitir un archivo “ALL DATA” al FR-7/FR-5, espere hasta que aparezca el mensaje “WRITE COMPLETE” antes de detener la reproducción en el secuenciador. Si no lo hace, el FR-7/FR-5 podría quedar inoperable. Si esto ocurre, deberá inicializarlo (consulte la sección “Recuperar los ajustes originales” en la p. 76).

(6) Detenga la reproducción en el secuenciador.Si ha transmitido un Set o un icono al FR-7/FR-5, la pantalla responde así:

Este mensaje significa que la información correspondiente se encuentra en la memoria temporal del FR-7/FR-5 y que debe guardarla si quiere que el FR-7/FR-5 la recuerde. Aunque un Set recibido de esta forma se puede utilizar hasta que seleccione otro Set, un icono recibido sólo estará disponible si lo guarda en una de las memorias internas.Si cree que más adelante va a necesitar el Set, asegúrese de guardarlo. Si sólo lo necesita temporalmente, puede seleccionar “NO”. Entonces el FR-7/FR-5 utilizará los ajustes de sonido (y MIDI) recibidos desde el ordenador, pero los “olvidará” cuando desactive el FR-7/FR-5 o cuando seleccione otro Set.“YES” se selecciona por defecto. Si desea guardar los cambios, proceda tal como se describe a continuación. (Si no desea guardarlos, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO” y, a continuación, pulse el mando [DATA÷ENTER]).Para guardar el icono o la información del Set:

(7) Pulse el mando [DATA÷ENTER]. La pantalla responde así:

(8) Gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la memoria de destino para el icono (24~30) o el Set (1~30) recibido.Tenga en cuenta que la información de la memoria que seleccione aquí se sobrescribirá.

(9) Pulse el botón [WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma brevemente:

(10) Pulse el botón [EXIT÷JUMP] para regresar a la página principal.

–O–

–O–

4

Page 75: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Miscelánea de funcionesV•Accordion r

Guardar los ajustes con la función WRITEAl editar las funciones MENU, en general se le pedirá si desea guardar los cambios que acaba de realizar. Cabe tener en cuenta que dispone también de la opción (“NO”) para ignorar este mensaje, lo que puede ser de utilidad si no está seguro de si la nueva versión es mejor que la anterior.

• La función WRITE de la página de pantalla que se muestra a continuación sólo se aplica a los registros que se estén utilizando. Si decide no guardar los ajustes del último registro Treble que ha editado (por ejemplo), no seleccione otro registro Treble hasta que no se haya decidido. En caso contrario, los cambios se pierden (en cuyo caso el campo “Treble” de la página “WRITE” mostrada a continuación deja de estar señalada con el indicador “E”). En otras palabras: no se puede editar el registro [1], no guardarlo, luego editar el registro [2], no guardarlo, etc. En este ejemplo, los cambios realizados en el registro [1] se pierden al seleccionar el resgistro [2] (es decir, incluso antes de empezar a editarlo).El mismo sistema también se aplica a las secciones de bajos, bajos cromáticos, bajos orquestales y orquestra.

• Tenga en cuenta que los registros Bass/Free Bass/Orchestra se seleccionan automáticamente al activar la función Link (página 42). Este conmutador también borra los cambios en los registros previamente seleccionados si decide no guardarlos cuando el FR-7/FR-5 lo sugiere.

• Las secciones de bajos y bajos cromáticos no se pueden usar de forma simultánea. Si se cambia de un modo a otro sin guardar antes los cambios realizados en los registros del modo anterior (Bajos o Bajos cromáticos) los cambios también se perderán.

(1) Mantenga pulsado el botón [MENU÷WRITE] hasta que aparezca la página siguiente:.

En esta página, las secciones cuyos ajustes haya cambiado sin guardarlos quedan marcados con el indicador “E” (de “editado”). El indicador “E” sólo se aplica al registro seleccionado (Agudos, Bajos/Bajos Cromáticos, Orquesta o Bajos Orquestales).La sección cuyo parámetro MENU se ha cambiado en último lugar antes de seleccionar esta página ya está seleccionado. En el ejemplo anterior, todas las

secciones se han cambiado, mientras que el último parámetro que se ha editado pertenece al grupo TREBLE.Nota: Si no se visualiza el indicador “E”, indica que no hay nada que deba ser guardado. Por lo tanto, puede salir de esta página pulsando[EXIT÷JUMP] de nuevo.Nota: Para guardar los ajustes globales, pase al punto (7), para los parámetros Orchestra, Orchestra Bass y Set Common, pase al punto (6).

(2) Gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar la sección cuyos ajustes desee guardar:Las posibilidades son: ■ Global—Los ajustes 1. TUNING, 8. System, y 10. MIDI.■ Agudos—Los ajustes de los registros de agudos (hay 14 registros cuyos ajustes se pueden editar por separado), es decir, el grupo 2. Treble Edit.■ Bajos—Los ajustes 3. Bass Edit y 4. Free Bass Edit.■ Set Com—Los ajustes 7. Set Common.■ Orchest—Los ajustes 6. Orchestra Edit.■ Orch Bs—Los ajustes 5. ORC Bass Edit.

(3) Pulse los botones [DATA÷ENTER] para pasar a una página en la que podrá dar un nombre a los ajustes.Esta funcionalidad sólo está disponible en los siguientes grupos de parámetros: 2. Treble Edit, 3. Bass Edit, y 4. Free Bass Edit. (Consulte en la sección “7.7 Name” (p. 58) la forma para dar un nombre a un grupo.)

(*) Sólo se puede visualizar una de estas páginas. Depende de si se encuentra en el modo Bass o Free Bass. Es posible que tenga que repetirse toda la operación después de seleccionar la sección de bajos “other” si desea cambiar el nombre (no obstante, los ajustes se guardan con aquellos de la sección de bajos activa).

(4) SI es necesario cambie el nombre del registro que acaba de editar. (Sólo es posible en las tres páginas indicadas.)

• Utilice los botones [UP]/[DOWN] para seleccionar la posición del carácter (que se indica con un cuadro oscuro) y, a continuación, seleccione un carácter girando el mando [DATA÷ENTER].

8. Miscelánea de funciones

Observaciones importantes

Utilizar WRITE

(*)

(*)

75

Page 76: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Miscelánea de funciones | Recuperar los ajustes originales

7

FR-7/FR-5 V•Accordion

r• Pulse [UP] y [DOWN] simultáneamente para eliminar

el carácter indicado con el cursor. Los caracteres subsiguientes se moverán una posición hacia la izquierda.

(5) Pulse el botón [WRITE] para pasar a una de las páginas siguientes (no disponible si guarda los ajustes Global, Orchestra, o Orchestra Bass):

(6) Si fuera necesario, seleccione otro Set y/o otro registro distinto a los que está utilizando. (Sólo puede seleccionar un Set para los ajustes de Orchestra, Orchestra Bass y Set Common.)Pulse el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “SET” o “REGISTER” y gírelo para seleccionar el número (1~30 para SET, 1~14 para REGISTER).

(7) Pulse el botón [WRITE] para guardar los cambios. La pantalla confirma de forma breve que los ajustes se han guardado:

La pantalla regresa a la página principal.(8) Siga con el paso (2) indicado para guardar el resto

de ajustes, o pulse el botón [EXIT÷JUMP] para regresar a la página principal.

Recuperar los ajustes originalesPuede reajustar el FR-7/FR-5 a sus ajustes originales, lo que significa que los ajustes Set y Global se sobrescribirán con los ajustes que el FR-7/FR-5 contenía al adquirirlo por primera vez. Es posible que desee guardar los ajustes antes de inicializar el FR-7/FR-5 (consulte la p. 72).

(1) Active el FR-7/FR-5 mientras mantiene pulsado el botón [MENU÷WRITE][WRITE]. La pantalla cambia a:

(2) Pulse el mando [DATA÷ENTER] para inicializar el FR-7/FR-5 (“YES” es el valor seleccionado por defecto).Si decide no inicializar el FR-7/FR-5, gire el mando [DATA÷ENTER] para seleccionar “NO”, y a continuación púlselo.

Si ha seleccionado “YES” y ha pulsado el mando[DATA÷ENTER], la pantalla confirmará un instante que se ha inicializado el V•Accordion:

De nuevo, el FR-7/FR-5 suena y se comportará de la misma como la hacía al adquirirlo y tocarlo por primera vez.

(*)

(*)

6

Page 77: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

EspecificacionesV•Accordion r

Especificaciones■ TecladosMano derecha: 41 teclas, tipo piano con velocidad y aftertouchMano izquierda: 120 botones de graves, sensible a la velocidad, Modos: Standard, Free Bass, Orch. Bajos

■ FuelleDetección neumática real de la presión del fuelle (sensor de presión de alta resolución)

■ Fuente de sonidoPolifonía máxima: 128 vocesWave ROM: 32 Mbytes para formas de ondasTonos: 30 Sets de acordeón totalmente programables, cada uno incluye: 14 registros de agudos, 7 registros de bajos, 7 registros de bajos cromáticos, 22 sonidos orquestalesSecuencias de lengüetas de agudos: 7Secuencias de lengüetas de bajos: 5Secuencias de lengüetas de acordes: 3Secuencias de bajos cromáticos: 2

■ PBM (Physical Behaviour Modeling)Ruidos: vibración del paro de la lengüeta, ruido de válvula cerrada, sonido del botón izquierdoSimulación de la lengüeta individual: umbral de histéresis, curva de expresión, filtro de variación de la presión, desviación de la afinación con variación de la presiónCambio de onda de sonido de lengüeta: con la aceleración del fuelle, con la velocidad de repetición de nota

■ Afinaciones MusettePreajustes de microafinación: 16 (Off, Dry, Classic, Mauge, American L/H, North Europe, German L/H, Morn L/H, Alpine, Italian L/H, French, Scottish

■ EfectosReverb: 8 tipos, Chorus: 8 tipos,Delay: 10 tipos, Rotary para el sonido de órgano orquestal (lento/rápido):Simulación “Cassotto” y “Sordina”

■ Controles del panelMandos: Volumen, balance de Agudos/Graves, Reverb, Chorus, Delay, Encoder: [DATA÷ENTER]Conmutadores del panel: 14 registros de agudos + Master + Orchestra7 Registros de bajosConmutadores de navegación: UP/DOWN], MENU/WRITE, EXIT/JUMPOtros conmutadores: SET UP/DOWN, SORDINA ON/OFF, POWER

■ PantallaLCD retroiluminada gráfica de 48 x 84

■ Potencia nominal (FR-7)2 x 25W RMS

■ Altavoces (FR-7)2 altavoces de 10cm (imanes transductores de neodimio), 2 tweeters

■ OtrosConectores en el instrumento: zócalo HEADPHONE para auriculares (estéreo), zócalos OUTPUT de salida (estéreo), multi-conector (hacia la fuente de alimentación externa del FBC-7/cargador de batería)Alimentación: pack de baterías de Ni-Mh recargables (24V-4500mAh), (opcionales para el FR-5)Fuente de alimentación externa del FBC-7/cargador de baterías: 117 V de CA, 230 V de CA, 240 V de CA (50/60 Hz), 220 V de CA (60 Hz)Consumo eléctrico: 96WDimensiones (mm): 420 (Ancho) x 480 (Profundidad) x 205 (Alto)Peso: 11,5 kg

■ Accesorios incluidosFuente de alimentación externa del FBC-7/cargador de baterías: 5 conmutadores de pedal programables (SET UP/DOWN, REGISTER UP/DOWN, SUSTAIN), cable conector multi-núcleo (al acordeón), jack del pedal de expresión, conectores MIDI (IN, OUT, THRU), jacks OUTPUT de salida (L/Mono, R), conector para batería adicional, toma de CAManual del UsuarioCable de alimentaciónCable multi-núcleo de 19 patillasGamuza para el acordeónCorreasBatería (FR-7)

■ OpcionesBolsa de transporte para el acordeónBatería (para FR-5, recambio para el FR-7)

Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

77

Page 78: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Implementación MIDI | Especificaciones

7

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

1. Datos recibidos■ Mensajes Channel Voice● Note off

● Note on

● Control Change• El valor especificado por un mensaje de cambio de control (Control Change) no

se reajusta con un Program Change, etc.

❍ Bank Select (Controller número 0, 32)

❍ Expression (Controller número 11)

• Ajusta el volumen de una parte. Se puede utilizar independientemente de los mensajes Volume (CC07). Los mensajes Expression se utilizan para la expresión musical en una interpretación; por ejemplo desplazamientos del pedal de expresión, crescendo y decrescendo.

❍ Hold 1 (Controller número 64)

❍ Program Change (Cambio de programa)

❍ Channel Pressure (Presión del canal)

■ Mensajes System Realtime❍ Active Sensing (Detección activa)

• Al recibir un mensaje Active Sensing, el FR-7/FR-5 empezará a monitorizar los intervalos de todos los mensajes. Mientras monitoriza, si el intervalo entre mensajes excede los 420 ms, se ejecutará el mismo proceso que al recibir All Sounds Off, All Notes Off y Reset All Controllers, y la monitorización del intervalo entre mensajes será interrumpida.

❍ Start (Inicio)

• Cuando se recibe un mensaje FA de un dispositivo MIDI externo como por ejemplo un secuenciador, el FR-7/FR-5 envía toda la información MIDI necesaria para configurar la cabecera de una canción: Configuración de los sonidos Treble, Orchestra, Bass/Free, Orchestra Bass.

■ Mensajes System Exclusive

Los mensajes System Exclusive recibidos por el FR-7/FR-5 son mensajes relacionados con grupos de datos, Data Set (DT).

● Data Set DT (12H)

• La cantidad de información que se puede recibir al mismo tiempo dependerá del tipo de información, y los datos se transmitirán a partir del tamaño y la dirección especificados.

• Los datos mayores de 256 bytes deben dividirse en paquetes de 256 bytes o menos, y cada paquete debe ser enviado en intervalos de 20ms.

2. Datos transmitidos■ Mensajes Channel Voice● Note off

● Note on

● Control Change• El valor especificado por un mensaje de cambio de control (Control Change) no

se reajusta con un Program Change, etc.

❍ Bank Select (Controller número 0, 32)

❍ Expression (Controller número 11)

9. Implementación MIDI

Estado 2º byte 3r byte8nH kkH vvH9nH kkH 00H

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)kk = número de nota: 00H~7FH (0~127)vv = velocidad de nota desactivada:

00H~7FH (0~127)

Estado 2º byte 3r byte9nH kkH vvH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)kk = número de nota: 00H~7FH (0~127)vv = velocidad de nota activada: 01H~7FH (1~127)

Estado 2º byte 3r byteBnH 00H mmHBnH 20H llH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)mm = MSB del número de banco:

00H~7FH

ll = LSB del número de banco: 00H~7FH

Estado 2º byte 3r byteBnH 0BH vvH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)vv = Expresión: 00H~7FH (0~127), Valor inicial = 7FH (127)

Estado 2º byte 3r byteBnH 40H vvH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)ll = Valor de control: 00H~7FH (0~127)

00H~63H= Off/64H~7FH= On

Estado 2º byteCnH ppH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)pp = Número de programa: 00H~0DH: Registros de agudos 1~14

00H~15H: Registros de orquesta 1~2200H~06H: Bass/FreeBass/Orch.Bass Register 1~700H~1DH: Set 1~30

Estado 2º byteDnH vvH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)vv = Presión del canal: 00H~7FH (0~127)

EstadoFEH

EstadoFAH

EstadoByte de información

Estado

F0H iiH, ddH, ......, eeH F7H

F0H: Estado del mensaje System Exclusiveii = Número ID Un número ID (ID del fabricante) para indicar el fabricante al

que pertenece este mensaje Exclusive. La ID original de Roland es 41H.El número ID del modelo es 00H 7CH.

dd,...,ee = datos:

00H~7FH (0~127)

F7H : EOX (End of Exclusive, “Fin de exclusivo”)

Estado Byte de información EstadoF0H 41H, dev, 42H, 12H, aaH, bbH, ccH, ddH, … eeH,

sumF7H

Byte ExplicaciónF0H Estado de Exclusive41H Número ID (Roland)10H Device ID00H Model ID #1 (FR-7/FR-5 V•Accordion)7CH Model ID #2 (FR-7/FR-5 V•Accordion)12H ID de comando (DT)aaH MSB de dirección: byte superior de la dirección inicial

de los datos a enviarbbH Dirección: byte de la mitad superior de la dirección

inicial de los datos a enviarccH Dirección: byte de la mitad inferior de la dirección

inicial de los datos a enviarddH LSB de dirección: byte inferior de la dirección inicial

de los datos a enviareeH Datos: los datos a enviar. Múltiples bytes de datos se

transmiten por orden empezando por la dirección.:: ::ffH Datasum ChecksumF7H EOX (End of Exclusive, “Fin de exclusivo”)

Estado 2º byte 3r byte8nH kkH vvH9nH kkH 00H

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)kk = número de nota: 00H~7FH (0~127)vv = velocidad de nota desactivada:

00H~7FH (0~127)

Estado 2º byte 3r byte9nH kkH vvH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)kk = número de nota: 00H~7FH (0~127)vv = velocidad de nota activada: 01H~7FH (1~127)

Estado 2º byte 3r byteBnH 00H mmHBnH 20H llH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)mm = MSB del número de banco:

00H~7FH

ll = LSB del número de banco: 00H~7FH

Estado 2º byte 3r byteBnH 0BH vvH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)vv = Expresión: 00H~7FH (0~127), Valor inicial = 7FH (127)

8

Page 79: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Implementación MIDIV•Accordion r

• Ajusta el volumen de una parte. Los mensajes Expression se utilizan para la expresión musical en una interpretación; por ejemplo desplazamientos del pedal de expresión, crescendo y decrescendo.

❍ Hold 1 (Controller número 64)

❍ Program Change (Cambio de programa)

❍ Channel Pressure (Presión del canal)

■ Mensajes System Realtime❍ Active Sensing (Detección activa)

❍ Start (Inicio)

❍ Stop

■ Mensajes System Exclusive

Los mensajes System Exclusive transmitidos por el FR-7/FR-5 son mensajes relacionados con grupos de datos, Data Set (DT).

● Data Set DT (12H)

• La cantidad de información que se puede transmitir al mismo tiempo dependerá del tipo de información, y los datos se transmitirán a partir del tamaño y la dirección especificados.

• Los datos mayores de 256 bytes deben dividirse en paquetes de 256 bytes o menos, y cada paquete se enviará en intervalos de 20ms.

3. Volcado de datos

Estado 2º byte 3r byteBnH 40H vvH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)ll = Valor de control: 00H~7FH (0~127)

00H~63H= Off/64H~7FH= On

Estado 2º byteCnH ppH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)pp = Número de programa: 00H~7FH: número de programa. 1~128

Estado 2º byteDnH vvH

n = número de canal MIDI: 0H~FH (Canales 1~16)vv = Presión del canal: 00H~7FH (0~127)

EstadoFEH Transmitidos cada 250ms.

EstadoFAH Este mensaje se transmite cuando se pisa el conmutador de

pedal FBC-7, programado como Start/Stop.

EstadoFCH Este mensaje se transmite cuando se pisa el conmutador de

pedal FBC-7, programado como Start/Stop.

EstadoByte de información

Estado

F0H iiH, ddH, ......, eeH F7H

F0H: Estado del mensaje System Exclusiveii = Número ID Un número ID (ID del fabricante) para indicar el fabricante al

que pertenece este mensaje Exclusive. La ID original de Roland es 41H.El número ID del modelo es 00H 7CH.

dd,...,ee = datos:

00H~7FH (0~127)

F7H : EOX (End of Exclusive, “Fin de exclusivo”)

Estado Byte de información EstadoF0H 41H, dev, 42H, 12H, aaH, bbH, ccH, ddH, … eeH,

sumF7H

Byte ExplicaciónF0H Estado de Exclusive41H Número ID (Roland)10H Device ID00H Model ID #1 (FR-7/FR-5 V•Accordion)7CH Model ID #2 (FR-7/FR-5 V•Accordion)12H ID de comando (DT)aaH MSB de dirección: byte superior de la dirección inicial

de los datos a enviarbbH Dirección: byte de la mitad superior de la dirección

inicial de los datos a enviarccH Dirección: byte de la mitad inferior de la dirección

inicial de los datos a enviarddH LSB de dirección: byte inferior de la dirección inicial

de los datos a enviareeH Datos: los datos a enviar. Múltiples bytes de datos se

transmiten por orden empezando por la dirección.:: ::ffH Datasum ChecksumF7H EOX (End of Exclusive, “Fin de exclusivo”)

El volcado general le permite transmitir una gran cantidad de información a la vez, y es práctico para guardar ajustes de la unidad en un ordenador o secuenciador.Cuando el FR-7/FR-5 recibe una petición de volcado de datos, Bulk Dump Request, transmite un Bulk Dump. El FR-7/FR-5 puede transmitir y recibir un SET siempre que pueda recibir sólo un mapa de bits ICON.

79

Page 80: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Información | Especificaciones

8

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

Si necesita servicios de reparación, contacte con su Centro de Servicio Roland más cercano o con el distribuidor autorizado Roland de su país.

.

10. Información

Mayo del 2004 (Roland)

ARGENTINAInstrumentos Musicales S.A.Av.Santa Fe 2055 (1123) Buenos AiresARGENTINATEL: (011) 4508-2700 BRASILRoland Brasil LtdaRua San Jose, 780 Sala BParque Industrial San JoseCotia - Sao Paulo - SP, BRAZILTEL: (011) 4615 5666

MÉXICOCasa Veerkamp, s.a. de c.v.Av. Toluca No. 323, Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F. MEXICOTEL: (55) 5668-6699 PANAMÁSUPRO MUNDIAL, S.A.Boulevard Andrews, Albrook, Panama City, REP. DE PANAMATEL: 315-0101

U. S. A. Roland Corporation U.S.5100 S. Eastern AvenueLos Angeles, CA 90040-2938,U. S. A.TEL: (323) 890 3700

VENEZUELAMusicland Digital C.A.Av. Francisco de Miranda,Centro Parque de Cristal, Nivel C2 Local 20 CaracasVENEZUELATEL: (212) 285-8586

AUSTRALIA Roland Corporation Australia Pty., Ltd. 38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099 AUSTRALIA TEL: (02) 9982 8266 NUEVA ZELANDA Roland Corporation Ltd.32 Shaddock Street, Mount Eden, Auckland, NEW ZEALAND TEL: (09) 3098 715

HONG KONGTom Lee Music Co., Ltd. Service Division22-32 Pun Shan Street, Tsuen Wan, New Territories, HONG KONGTEL: 2415 0911 Parsons Music Ltd. 8th Floor, Railway Plaza, 39 Chatham Road South, T.S.T,Kowloon, HONG KONGTEL: 2333 1863

INDIARivera Digitec (India) Pvt. Ltd.409, Nirman Kendra Mahalaxmi Flats Compound Off. Dr. Edwin Moses Road, Mumbai-400011, INDIATEL: (022) 2493 9051 INDONESIAPT Citra IntiRamaJ1. Cideng Timur No. 15J-150 Jakarta PusatINDONESIATEL: (021) 6324170

MALASIABENTLEY MUSIC SDN BHD140 & 142, Jalan Bukit Bintang 55100 Kuala Lumpur,MALAYSIATEL: (03) 2144-3333

FILIPINASG.A. Yupangco & Co. Inc.339 Gil J. Puyat AvenueMakati, Metro Manila 1200,PHILIPPINESTEL: (02) 899 9801 SINGAPURSwee Lee Company150 Sims Drive,SINGAPORE 387381TEL: 6846-3676

TAIWÁNROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD.Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN, R.O.C.TEL: (02) 2561 3339 TAILANDIATheera Music Co. , Ltd.330 Verng NakornKasem, Soi 2, Bangkok 10100, THAILANDTEL: (02) 2248821

BAHRAINMoon StoresNo.16, Bab Al Bahrain Avenue, P.O.Box 247, Manama 304, State of BAHRAINTEL: 211 005

VIETNAMSaigon MusicSuite DP-840 Ba Huyen Thanh Quan StreetHochiminh City, VIETNAMTel: (08) 930-1969

JORDANIAAMMAN Trading Agency 245 Prince Mohammad St., Amman 1118, JORDANTEL: (06) 464-1200

KUWAITEasa Husain Al Yousifi Est.Abdullah Salem Street,Safat, KUWAITTEL: 243-6399 LÍBANOChahine S.A.L.Gerge Zeidan St., Chahine Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 16-5857Beirut, LEBANONTEL: (01) 20-1441

QATARAl Emadi Co. (Badie Studio & Stores)P.O. Box 62, Doha, QATARTEL: 4423-554

ARABIA SAUDÍaDawliah Universal Electronics APLCorniche Road, Aldossary Bldg., 1st Floor, Alkhobar,SAUDI ARABIA

P.O.Box 2154, Alkhobar 31952SAUDI ARABIA TEL: (03) 898 2081

TUQUÍAAnt Muzik Aletleri Ithalat Ve Ihracat Ltd StiSiraselviler Caddesi Siraselviler Pasaji No:74/20 Taksim - Istanbul, TURKEYTEL: (0212) 2499324 U.A.E.Zak Electronics & Musical Instruments Co. L.L.C.Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Grand Floor, Dubai, U.A.E.TEL: (04) 3360715

EGIPTOAl Fanny Trading Office9, EBN Hagar A1 Askalany Street,ARD E1 Golf, Heliopolis, Cairo 11341, EGYPTTEL: 20-2-417-1828 REUNIÓNMaison FO - YAM Marcel25 Rue Jules Hermann,Chaudron - BP79 97 491Ste Clotilde Cedex,REUNION ISLANDTEL: (0262) 218-429

SUDÁFRICAThat Other Music Shop (PTY) Ltd.11 Melle St., Braamfontein, Johannesbourg, SOUTH AFRICA

P.O.Box 32918, Braamfontein 2017 Johannesbourg, SOUTH AFRICATEL: (011) 403 4105

Paul Bothner (PTY) Ltd.17 Werdmuller Centre, Main Road, Claremont 7708SOUTH AFRICA

P.O.BOX 23032, Claremont 7735, SOUTH AFRICATEL: (021) 674 4030

CHIPRERadex Sound Equipment Ltd.17, Diagorou Street, Nicosia, CYPRUSTEL: (022) 66-9426

DINAMARCA Roland Scandinavia A/SNordhavnsvej 7, Postbox 880,DK-2100 CopenhagenDENMARK TEL: 3916 6200 FRANCIARoland France SA4, Rue Paul Henri SPAAK, Parc de l'Esplanade, F 77 462 St. Thibault, Lagny Cedex FRANCETEL: 01 600 73 500 FINLANDIARoland Scandinavia As, Filial FinlandElannontie 5FIN-01510 Vantaa, FINLANDTEL: (0)9 68 24 020 ALEMANIARoland Elektronische Musikinstrumente HmbH.Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, GERMANY TEL: (040) 52 60090

GRECIASTOLLAS S.A.Music Sound Light155, New National RoadPatras 26442, GREECETEL: 2610 435400 HUNGRÍARoland East Europe Ltd.Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83H-2046 Torokbalint, HUNGARYTEL: (23) 511011

IRLANDARoland IrelandG2 Calmount Park, Calmount Avenue, Dublin 12Republic of IRELANDTEL: (01) 4294444

ITALIARoland Italy S. p. A. Viale delle Industrie 8, 20020 Arese, Milano, ITALYTEL: (02) 937-78300 NORUEGARoland Scandinavia Avd. Kontor NorgeLilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo NORWAYTEL: 2273 0074 POLONIAMX MUSIC SP.Z.O.O.UL. Gibraltarska 4.PL-03664 Warszawa POLANDTEL: (022) 679 44 19 PORTUGALTecnologias Musica e Audio, Roland Portugal, S.A.Cais Das Pedras, 8/9-1 Dto4050-465 PORTOPORTUGALTEL: (022) 608 00 60

RUSIAMuTek3-Bogatyrskaya Str. 1.k.l107 564 Moscow, RUSSIA TEL: (095) 169 5043

ESPAÑARoland Electronics de España, S. A. Calle Bolivia 239, 08020 Barcelona, SPAINTEL: (93) 308 1000

SUIZARoland (Switzerland) AG Landstrasse 5, Postfach,CH-4452 Itingen, SWITZERLANDTEL: (061) 927-8383

SUECIARoland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICEDanvik Center 28, 2 tr. S-131 30 Nacka SWEDEN TEL: (0)8 702 00 20

UCRANIATIC-TACMira Str. 19/108P.O. Box 180 295400 Munkachevo, UKRAINETEL: (03131) 414-40 REINO UNIDORoland (U.K.) Ltd.Atlantic Close, Swansea Enterprise Park, SWANSEASA7 9FJ, UNITED KINGDOMTEL: (01792) 702701

KOREACosmos Corporation1461-9, Seocho-Dong,Seocho Ku, Seoul, KOREATEL: (02) 3486-8855

AUSTRIARoland Austria GES.M.B.H.Siemensstrasse 4, P.O. Box 74,A-6063 RUM, AUSTRIATEL: (0512) 26 44 260 BELGICA / HOLANDALUXEMBURGORoland Benelux N. V.Houtstraat 3, B-2260, Oevel (Westerlo) BELGIUMTEL: (014) 575811 REPÚBLICA CHECAK-AUDIOKardasovska 626.CZ-198 00 Praha 9,CZECH REP.TEL: (2) 666 10529

AFRICA

CHILEComercial Fancy S.A.Rut.: 96.919.420-1Nataniel Cox #739, 4th FloorSantiago - Centro, CHILETEL: (02) 688-9540

URUGUAYTodo Musica S.A.Francisco Acuna de Figueroa 1771C.P.: 11.800 Montevideo, URUGUAYTEL: (02) 924-2335

EUROPA

AUSTRALIA/NUEVA ZELANDA

ASIA

AMÉRICA CENTRALLATINO AMÉRICA

AMÉRICA DEL NORTE

ORIENTE MEDIO

ÁFRICA

EL SALVADOROMNI MUSIC75 Avenida Norte y Final Alameda Juan Pablo , Edificio No.4010 San Salvador, EL SALVADORTEL: 262-0788

RUMANÍAFBS LINESPiata Libertatii 1,535500 Gheorgheni, ROMANIATEL: (266) 364 609

PARAGUAYDistribuidora De Instrumentos MusicalesJ.E. Olear y ESQ. Manduvira Asuncion PARAGUAYTEL: (021) 492-124

COSTA RICAJUAN Bansbach Instrumentos MusicalesAve.1. Calle 11, Apartado 10237,San Jose, COSTA RICATEL: 258-0211

CRISTOFORI MUSIC PTE LTDBlk 3014, Bedok Industrial Park E, #02-2148, SINGAPORE 489980TEL: 6243-9555

IRÁNMOCO, INC.No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave.,Roberoye Cerahe MirdamadTehran, IRANTEL: (021) 285-4169 ISRAELHalilit P. Greenspoon & Sons Ltd.8 Retzif Ha'aliya Hashnya St.Tel-Aviv-Yafo ISRAELTEL: (03) 6823666

SIRIATechnical Light & Sound CenterKhaled Ebn Al Walid St.Bldg. No. 47, P.O.BOX 13520, Damascus, SYRIATEL: (011) 223-5384

CANADÁ Roland Canada Music Ltd.(Head Office)5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4 CANADA TEL: (604) 270 6626

Roland Canada Music Ltd.(Toronto Office)170 Admiral BoulevardMississauga On L5T 2N6 CANADA TEL: (905) 362 9707

CHINARoland Shanghai Electronics Co.,Ltd.5F. No.1500 Pingliang Road Shanghai 200090, CHINATEL: (021) 5580-0800

Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd.(BEIJING OFFICE)10F. No.18 AnhuaxiliChaoyang District, Beijing 100011 CHINATEL: (010) 6426-5050

Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd.(GUANGZHOU OFFICE)2/F., No.30 Si You Nan Er Jie Yi Xiang, Wu Yang Xin Cheng,Guangzhou 510600, CHINATel: (020) 8736-0428

0

Page 81: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

ÍndiceV•Accordion r

AAcorde .................. 21, 61, 66

MIDI TX ....................... 46Activar/desactivar ............... 15Afinación .............. 27, 28, 37Afinación maestra ............... 37AfterT ............................... 72Aftertouch ........................ 24

PitchDown ............ 41, 53Agudos

Edit ............................ 39Funciones del panel ....... 11MIDI TX ....................... 43Octava ........................ 41Orquesta ..................... 23Sust ........................... 60Utilizar ....................... 19

Ajustes por defecto ............. 76Alpine ........................ 28, 41Alta ........................... 24, 48American .................... 28, 41Arábiga ............................. 28Auriculares .................. 13, 14Auto Power OFF .................. 61

BBaja ........................... 24, 48Bajos

Edit ............................ 44Funciones del panel ....... 12Link ........................... 42MIDI TX ....................... 46Orquesta ..................... 26Sust ........................... 60Utilizar ....................... 21

Bajos cromáticos ................. 22Edit ............................ 47Funciones del panel ....... 12MIDI TX ....................... 49Mode ......................... 61

Bajos orquestales ................ 50Balance ....................... 19, 21Bandoneon ...... 40, 41, 45, 48Barra Master ...................... 25Bass

& Chord Mode .............. 61Batería ......................... 9, 31

Estado ........................ 63Beltu .............. 40, 41, 45, 48Botón ............................... 29

Level .......................... 29Noise .................... 45, 48

Buga .............. 40, 41, 45, 48

CCajun ................... 40, 41, 45Cancelar ..................... 23, 25Canciones de demostración .. 16Cargar .............................. 31Cassotto ..................... 19, 40CC00 ................................ 71CC32 ................................ 71Character .......................... 55Chord Sust ........................ 60Chorus ....................... 20, 63

Enviar 41, 46, 49, 51, 53Macro Type ................. 55Parámetros .................. 56

Classic ........................ 28, 41Common ........................... 54Conexiones ........................ 14Conmutadores de pedal . 30, 60Contrast ........................... 59Copiar

Chorus ....................... 63Delay ......................... 63Reverb ........................ 63Set ............................ 64Todos los efectos .......... 63

Curve ............................... 59

DData ................................ 25Delay ............. 20, 55, 56, 63

Enviar 41, 46, 49, 51, 53Fback ......................... 55Macro Type ................. 57Parámetros .................. 57

Desafinación 27, 41, 46, 48, 52Dinámicas ......................... 24Dry ............................ 28, 41Dual ................................. 24

EEco ............................ 20, 57Edit ............................ 25, 26Editar ............................... 34Efecto

Chorus ....................... 20Copiar ........................ 63Delay ......................... 20Level .......................... 20Reverb ........................ 20

Ending .............................. 61Enviar ...... 41, 46, 49, 51, 53

Equal ............................... 28Escala ......................... 28, 37

Asignar ....................... 38Edit ........................... 37

Escribir ............................. 75Especificaciones ................. 77Estado .................. 40, 45, 48Excels ............. 40, 41, 45, 48Expresión .......................... 72

Pedal ......................... 30Ext. Seq. Playback ............... 69External Battery Charger ...... 32

FFBC-7 ............................... 30

Conectar ..................... 14Footswitch functions ..... 60MIDI .......................... 66

Feedback .......................... 58Fill ................................... 60Flanger ............................. 56Foot ........................... 40, 48French ........................ 28, 41Fuelle

Curve ......................... 59Desafinación 41, 46, 48, 52

GGenerador de sonido ........... 66German ...................... 28, 41

HHall ................................. 55Hold ................................ 60

IIcon ................................. 58Icono de un teclado ............ 23Iniciar .............................. 61

Nombre ...................... 61Initialize ........................... 76Intro ................................ 60Introducir ......................... 25Italian ........................ 28, 41

JJump ............................... 34Just ................................. 28

KKirnberger ......................... 28

LLCD Contrast ..................... 59

11. Índice

81

Page 82: FR-7/FR-5 - :: Casa Veerkamp_FR-5.pdf · r FR-7/FR-5 Manual del Usuario ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Gracias por adquirir el V•Accordion FR-7/FR-5 de Roland. El FR-7/FR-5

Índice |

8

FR-7/FR-5 V•Accordion

r

LengüetaType ............... 40, 44, 47Vibración .............. 45, 48Volumen ......... 41, 45, 48

Level .......................... 29, 41Button Noise ............... 48Gowl .......................... 46Reverb ........................ 55

Link ................................. 42Lowest Note ...................... 50

MMacro .................. 54, 55, 57Master Bar Recall ............... 58Mauge ........... 28, 40, 41, 45Mean Tone ........................ 28Menú ......................... 34, 35MIDI

Canales ................. 66, 68Implementación ........... 78Remote control ............ 60Secciones .................... 70TX ..... 43, 46, 49, 51, 53

Mode ......................... 24, 42Modo Easy ........................ 18Modo Full ......................... 18Módulo ............................ 66Morn ....... 28, 40, 41, 45, 48Musette Detune ........... 27, 41

NNo Link ............................. 42Noise ......................... 41, 48

Edit ........................... 29Nombre ...................... 58, 61North Eur .................... 28, 41Nota ................................ 70Nota principal .................... 28

OOctava ................. 41, 52, 71Orc Bass

MIDI TX ...................... 51Release Time ................ 51Volumen ..................... 51

ORC. BASS ........................ 50ORCH ............................... 23

EDIT ........................... 52Orch

Bs Sust ....................... 60On/Off ....................... 60Sust ........................... 60

Organetto ............. 40, 41, 45Orquesta ........................... 23

Bajos .......................... 26Edit ........................... 52Link ........................... 42

MIDI TX ...................... 53Mode ......................... 24Octava ....................... 52Volumen ............... 25, 52

PPágina principal ................. 18Paneles ............................. 11Panoramización ................. 14

Delay ................... 55, 57Dlay ........................... 57

Pantalla ...................... 18, 59Parameter Access ............... 59Parámetro

Access ........................ 59PBM ................................ 39Pedal Controller ................. 60Personalizar ...................... 61PHONES ........................... 13Physical Behavior Modeling .. 39Pierma ................. 40, 41, 45Pigi ............... 40, 41, 45, 48Pitagórico ......................... 28Plate ................................ 55Posición estéreo ................. 14PreDlyTm .......................... 55Pre-LPF ............................ 55

RReajustar .......................... 76RealTime RX-TX .................. 68Recargar ........................... 31Recuperar SET .................... 64Registro

Agudos ................. 11, 40Bajos ................... 12, 45Bajos cromáticos .......... 48Conmutadores de pedal . 30

Release Time ...................... 51Reverb ....................... 20, 63

Enviar 41, 46, 49, 51, 53Macro Type ................. 54Parámetros ................. 55

Room ............................... 55

SSalidas ............................. 14Scanda ........... 40, 41, 45, 48Scottish ...................... 28, 41Secuenciador ............... 66, 69

Observaciones .............. 67Set

Common ..................... 54Conmutadores de pedal . 30Descripción ................. 17Nombre ...................... 58Recuperar ................... 64

Selección .....................20Sistema de afinación ............37Solo ..................................24Sopra ..............40, 41, 45, 48Sordina .............................20Start/Stop ..........................60Std .......................25, 26, 29Steierische .............40, 41, 45Stoc ...........................40, 41Sustain ........................30, 60System ..............................59

TTexMex .......................40, 41Time .................................55TO FBC-7 ...........................13Tono .................................28

Música ........................27Transposición ...............27, 37Trikitxa ..................40, 41, 45Type ...........................37, 40

Lengüeta ...............45, 48

UUser 1~3 ...........................28

VValve ................................29

Level ...........................29Noise ..........................41

Velocidad ....................24, 71Vibración .....................45, 48Volcado

Dump .........................72Recepción ....................73

Volumen ......................19, 21Bajos orquestales ....26, 51Efectos ........................20Orquesta .........25, 29, 52Swells .........................30

WWerckmeister .....................28Whole ...............................48Wrap ................................50

2