Upload
publica-sl
View
236
Download
10
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Fluidos, oleohidraulica, neumatica, lubricacion.
Citation preview
SEPT
IEM
BR
E20
12V
OLU
MEN
41-
2012
-6
ISSN
0211
-11
36FLUIDOS375
OLEOHIDRÁULICA NEUMÁTICA Y AUTOMACIÓN
w w w . f l u i d o s o n a . c o mE d i t a d a d e s d e 1 9 7 2
EMPRESAS
Bezares y TDZ:
las ventajas
de ser un grupo
>>
COMANDOS
Automatización
inteligente basada
en Ethernet para
variadores e
instalaciones
>>
NOVEDADES
>>
NOTICIAS
>>
GUÍA DEL
COMPRADOR
E M P R E S A S
Bezares y TDZ: las ventajas de ser un grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
N O V E D A D E S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
C AT Á L O G O S Y D O C U M E N TA C I Ó N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
C O M A N D O S
Automatización inteligente basada en Ethernet
para variadores e instalaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378
A P L I C A C I O N E S
Un rodamiento de grandes dimensiones garantiza el proceso de laminado
perfecto en la producción de tubos de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382
E M P R E S A S
Grundfos LIFELINK gana un premio mundial en Río+20 . . . . . . . . . . . . . . .384
N O T I C I A S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
G U Í A D E L C O M P R A D O R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403
TA R J E TA S D E S U S C R I P C I Ó N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
FLUIDOSOleohidráulica, Neumática, AutomaciónVOL. 41-2012-6
Revista de divulgación de las técnicasy equipos sobre componentes hidráulicos,neumáticos, de automatización industrialy de lubricación, con novedadesy artículos sobre su aplicación.
depósito legalB - 8526 - 1972
issn (papel): 0211 - 1136issn (Internet): 2013 - 6153
dirección generalJORDI BALAGUÉ · [email protected] LLUÍS BALAGUÉ · [email protected]
Ecuador, 75, entlo. - 08029 BarcelonaTel. 933 215 045 / 046 - Fax 933 221 972E-mail: [email protected]
director de la publicaciónJORDI BALAGUÉ · [email protected]
redactor jefeMIGUEL ROIG · [email protected]
secretaria de redacciónCLARA LÓPEZ · [email protected]
diseño y maquetaciónISABEL FERNÁNDEZ · [email protected]
publicidadJORDI REBATE · [email protected]
facturación y contabilidadMAR MIGUEL · [email protected]
distribución y [email protected]
suscripción anual (8 números)España: 71 euros + IVAEuropa: 139 eurosOtros países: 151 euros
portal webRegistro anual: 34 euros
impresiónCOMGRAFIC - Barcelona
Reservados todos los derechos, se prohíbela reproducción total o parcial por ningún medio,electrónico o mecánico, de los contenidos de estenúmero sin previa autorización expresa por escrito.FLUIDOS O.N.A. no se identifica necesariamentecon las opiniones y conceptos expresados porlos colaboradores y personas entrevistadas,que son de la exclusiva responsabilidad del autor.
FLUIDOS O.N.A.S U M A R I O Nº 375 SEPTIEMBRE 2012
“La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresa-mente a que cualquiera de las páginas de esta obra opartes de ella sean utilizadas para la realización deresúmenes de prensa.Cualquier forma de reproducción, distribución, comuni-cación pública o transformación de esta obra solopuede ser realizada con la autorización de sus titulares,salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO(Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesitafotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra(www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)».
sumari_375:Maquetaci�n 1 9/10/12 13:08 P�gina 2
344 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
E M P R E S A S
348 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
BezaresyTDZ:lasventajasdeserungrupo
A finales de 2012 se cumplirán dos años desde que Bezares y TDZ unieron su
producción en la nueva planta que BZ había construido en Toledo poco tiempo
antes. Según los propios protagonistas ha sido un periodo difícil.
dos mercados diferentes y dos productos diferentes sin más cosa en común
que la palabra “hidráulica”.
Transcribimos a continuación la opinión de los responsables del proyecto sobre
este periodo y sobre el futuro de la organización.
Planta de produc-
ción de Bezares.
349 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
E M P R E S A S
FLUIDOS: Dentro de los escasos fa-
bricantes de hidráulica en España pode-
mos decir que este tipo de operación es,
como mínimo, poco habitual. ¿Cómo se
ha articulado y que se pretendía?
aarticulaciónfuesencilla.Bezaresadqui-
rió ciertos activos productivos deTDZ
Hydraulics,S.A.,parapoderfabricarparte
deloqueTDZhacíaensuplantadeZa-
ragoza.Estollevóunprocesodeaprendi-
zajedemuchotiempoenelquelospro-
fesionalesdeTDZcooperaron,yaúnhoy
lohacen,paraelbuenfindelproyecto.
PensamosquelamarcaTDZdebíaperma-
necervivayasíhasido.Lahidráulicaindus-
trialdeBezaressearticulaalrededordeella.
Creoqueconlaúltimafraserespondemos
a lasegundapregunta.Pretendíamosam-
pliarelcampodeaplicacióndeBezaresy
ofrecerpermanenciaaunamarcapionera
enlahidráulicaindustrialcomoesTDZ.
¿Es necesario ampliar el campo de apli-
cación de una empresa que ya es líder
en lo que fabrica? ¿No entraña ciertos
riesgos en un momento como el actual?
Obviamente.Todo entraña riesgos pero
haymomentosenlosqueesconveniente
asumirlos.Quizássonestos losmomen-
tos en los que no es solo conveniente
asumirlos,sinoqueesnecesario.
Analizamoslasposibilidadesyllegamosa
la conclusión de que podíamos afrontar
unaoperacióndeestetipo.Creemossin-
ceramentequelosriesgoseranmedidos.
TDZ Hydraulics estaba atrapada en sus
propios problemas relacionados ya no
soloconlapropiacrisissinoconsugru-
poempresarial.Deformaindependiente
TDZeraviableyenesocoincidierondes-
deelprincipiolasgerenciasdeTDZyde
Bezares.
Se suponeque los riesgos siemprebus-
canunobjetivoyhoypodemosdecirque
L
Cuerposde
bombasdepaletas
ytomasdefuerza
encentrode
mecanizado.
Vistaparcial
almacénde
producto
terminado“TDZ”.
350 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
E M P R E S A S
esosobjetivosestánempezandoacum-
plirse.
¿Pueden concretar un poco más? ¿Cuá-
les son los objetivos y en qué grado se
han cumplido o se van cumpliendo?
El primer objetivo es permanecer en el
mercadocreciendoañotrasañoapesar
de loqueestáocurriendoanuestroal-
rededor. Para lograrlo nuestra meta era
mantener lo que mejor sabíamos hacer
pero buscando nuevos mercados, y no
soloencuantoaproductosinotambién
desdeelpuntodevistageográfico.
Elobjetivoconmayúsculaseradiversificar
yaumentarvolumen.Enestesentidonues-
tros productos han demostrado sermás
complementariosdeloquesesuponía.
Piensoendosejemplossencillos.Bezares
estátotalmenteunidoalmercadodelca-
miónyhoyendíacasitodosloscamiones
debasuramontanbombasdepaletas.Es
unmercadoenorme.
Otroejemplo:TDZestátotalmenteintro-
ducidaunadelasaplicacionesdehidráu-
licas relacionadas con el sector agrícola
másinteresantedeestepaís:lasmáquinas
de recolección por vibración. Pues bien,
Bezares fabrica las cajas multiplicadoras
de mayores prestaciones técnicas de
España,que sonabsolutamente comple-
mentariasenesteproyecto.
A nivel geográfico acudimos a ferias de
todoelmundoenlasquelaotraempresa
nuncahubierapensadoenparticipar.Sin
embargo,lasoportunidadesaparecenen
cualquierencuentrocomercial.
Porsupuestolacarteradeclientesseha
convertidoenunasolayparamuchosde
losdistribuidoresdeBezaresoTDZ los
nuevos productos han supuesto nuevas
oportunidades.
Ustedes nos preguntan también en qué
grado se han cumplido los objetivos.
Nuestra respuesta es que en gran me-
dida.Lafacturaciónhaaumentado,nues-
tro campo de actuación es más amplio.
Ysinceramente,estedebería ser soloel
principio.
Analizando estos dos años, ¿cuál es la
mayor dificultad con la que se han en-
contrado y que quizás no esperaban?
Enunaoperacióndeestetipolasmayo-
resdificultadessonsiempretécnicas.Pue-
despensarquetienesunequipohumano
Rectificadora
CNCderanuras
derotores
(bombasde
paletas).
351 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
E M P R E S A S
yunatecnologíadefabricaciónfabulosos
peroalfinal tedascuentadeque todo
tienesussecretos.
Sehatrabajadomuyduro.Habíaqueins-
talarunafábricadentrodeotrayesees
unverdaderoretoperocreemosquese
ha superado con éxito. Desde luego lo
másduroyahapasado.
¿Alguna circunstancia les preocupaba y
luego resultó no ser un problema?
Siemprepreocupaunaactuacióntancom-
plejacomoesta.Existenmuchos factores
quenocontrolasperoluegotedascuenta
de que todo es superable. Desde luego
siempre aconsejaríamos que si a alguien
se le presenta una iniciativa de este tipo
analice losdatosdisponiblesyelentorno
enquedebedesarrollarse.Siexisteelcon-
vencimientode la viabilidadde laopera-
ción,quenodudenenponerlaenpráctica.
Finalmentenohemosinventadonada.La
concentración empresarial existe en to-
dos los sectores, desde la industria a la
energía,pasandoporlabancaoladistri-
bución.Nosabemossiesunadelassolu-
cionesdelfuturoperoenestemomento
seestáconvirtiendoenunanecesidad.
Y hablando de futuro, ¿algún proyecto
nuevo a medio plazo?
Desdeluego,caminarenelsentidoquenos
hemosmarcadoyesosignificaimplementar
ladivisiónindustrialylalíneaTDZaltiempo
queseguimosdesarrollandoelcorazónde
esta empresa, constituida por la hidráulica
móvildecamiónylastomasdefuerza.
Laexportaciónsiempredebeserunob-
jetivoprioritario perohoy es una nece-
sidad. En estemomentoBezares cuenta
consubsidiariasenFrancia, Italia,Estados
Unidos,MéxicoyChina.Algunasdeellas
asentadas desde hace años y otras más
recientes. Debemos trabajar muy duro,
dentroyfueradelaempresa.Elfuturoy
losproyectosdependerándeestetrabajo.
Todos esperamos que los elementos
externosqueestamossufriendodesapa-
rezcanalgúndíayqueeltrabajoseasu-
ficienteparaquelasempresasespañolas
podamoscrecercomonosmerecemos.
www.tdz.com
www.bezares.com
Guía del compradorVéase sección
pág. 403
Vistaparcial
dealmacénde
componentesde
bombasdepaletas.
352 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C O M P A N I E S
FLUIDOS: There are only a few hydraulics
manufacturers in Spain and we can safely say that
this type of operation is not very normal. How has
it been organised and what was the aim?
The organisation has been simple. Bezares
acquired certain production assets from
TDZ Hydraulics, S.A., to be able to carry
out part of the production that TDZ had
been manufacturing at its Zaragoza plant.
This led to a learning process that lasted
a long time, with the cooperation of the
professionals from TDZ, which still continues
today, to make the project a success.
We believed that the brand TDZ should
continue to exist and it has. The industrial
hydraulics of Bezares is organised around it.
Bezares&TDZ:theadvantagesofbeingagroup
At the end of 2012, two years will have passed since Bezares and TDZ joined
forces to carry out their production at the new plant that BZ had constructed
in Toledo a short time before. It has been a difficult period, according to the
main players. Starting point: Two different markets and two different products
but just one thing in common, the word “hydraulics”.
Below, we transcribe the opinion of the people responsible for the project about
this period of time and also on the future of the organisation.
Bezares
manufacturing
plant.
353 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C O M P A N I E S
I think that with this sentence we have
answered the second question. We aimed to
extend the field of application of Bezares
and offer permanence to a pioneer brand in
industrial hydraulics, such as TDZ.
Is it necessary to increase the field of
application of a company that is already
a leader in its manufacturing sector? Does
this not entail certain risks at a time such
as this?
Obviously. Everything entails risks but there
are times when it is advisable to assume
them. Perhaps now is the time when it is
not just advisable, but necessary, to assume
them.
We analysed the possibilities and reached
the conclusion that we could cope with an
operation of this type. We sincerely believe
that the risks were measured.
TDZ Hydraulics was trapped within its own
problems related not just to the actual crisis
but to its own business group. Independently,
TDZ was viable and that is something
that the management of both TDZ and of
Bezares agreed upon from the start.
It is assumed that risks always seek an
objective and today we can say that those
objectives are starting to be fulfilled.
Can we go into a little more detail? What
were the objectives and to what extent have
they been achieved?
The first objective was to remain on the
market, growing year after year despite
what it going on around us.
To achieve this, our goal was to maintain
what we knew best, but looking for new
markets. And not only regarding product but
also from a geographical viewpoint.
The real objective was to diversify and
increase volume. In this sense, our products
have proven to complement each other
more than what was expected.
I can think of two simple examples. Bezares
is totally linked to the truck market and today
almost all waste collection trucks include
vane pumps. It is an enormous market.
Another example: TDZ is fully immersed in
one of the hydraulic applications related to
the most interesting agricultural sector in
this country, the vibration harvesters. Well,
Bezares manufactures the gearboxes with
the greatest technical features, which are
absolutely complementary in this project.
On a geographical level, we attend fairs all
over the world which the other company had
CNCrotorslot
millingmachine
(vanepumps).
354 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C O M P A N I E S
never thought of participating in. However,
opportunities arise in any commercial event.
Of course, the customer portfolio has been
unified and for many of the dealers of
Bezares or TDZ, the new products have
represented new opportunities.
You have asked about the extent to which
they have been achieved. Our answer is that
to a great extent. The turnover has increased,
our field of action is broader. Quite sincerely,
this should only be the beginning.
Analysing all of this two years later, what
was the main difficulty that you encountered
and were perhaps not expecting?
In an operation of this type, the main
difficulties are always technical ones. You
may think that you have a human team and
fantastic manufacturing technology, but in the
end you realise that everything has its secrets.
A lot of hard work has been done. A factory
had to be installed inside another factory
and that was a real challenge but we believe
that we have successfully carried it out. Of
course, the worst is now over.
Was there any circumstance that bothered
you and that ended up not being a problem?
An action as complicated as this is always
worrying. There are a lot of factors that you
do not control but then you realise that you
can overcome them all.
Of course, we would advise anyone who faces an
initiative such as this to analyse the data available
and the environment where it has to be carried
out. If they are convinced of the viability, then they
should not hesitate to put it into practice.
Finally, we have not invented anything.
Business concentration exists in all sectors,
from industry to energy, from banking to
distribution. We do not know if it is one
of the solutions for the future, but at the
present time, it is becoming a need.
And talking about the future, any projects in
the mid-term?
Undoubtedly to move in the direction
that we have set for ourselves and that
means implementing the industrial division
and the TDZ line at the same time, and
to continue developing the heart of this
company which is mobile truck hydraulics
and power take-offs.
Export must always be a priority objective
but today it is a need. At present, Bezares
has subsidiaries in France, Italy, the United
States, Mexico and China. Some of them are
well-established and others are more recent.
We must work very hard, inside and outside
the company. The future and the project will
depend on this work.
We all hope that the external elements
that we are suffering will disappear some
day and that there will be sufficient work
for Spanish companies to be able to grow
as we deserve.
CNCcamring
millingmachine
(vanepumps).
358 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
Novedades
IngersollRandpresentalallavedeimpactoabateríaW7150EU,
quecombinalafacilidaddeusodeunaherramientadebateríay
lapotenciadeunaherramientaneumática,destinadaaunaamplia
variedaddeaplicacionesenlosserviciosdeautomociónydela
industriaengeneral.
Este nuevomodelo cuenta con 1.057Nmde parmáximoen
aflojadoy1.486Nmdepardedespegue,eslallavedeimpacto
debateríamáspotentequeexisteylademejorrelaciónpeso-
potencia.Con3,1kgy238mmdelongitud,laW7150EUesuna
de las llavesde impactodebateríaen1/2”máscompactasdel
mercado.
Ademásdecuidarlasprestacionesdelproducto,IngersollRand
hahechounagranapuestaporelsuministrodeenergía,porlo
quehadesarrolladounanuevageneracióndebateríasde20V,
lasseriesIQV20.
LallavedeimpactoW7150EUde1/2”eslaprimeraherramienta
debateríadeestanuevageneración.Alimentadaporbateríasde
iondelitiodealtacapacidady3.0Ah,laW7150EU1/2”utilizaun
motordealtasprestacionesyaltaeficienciacapazdeentregarel
parnecesarioalprobadoyfiablemecanismodeimpactoIngersoll
Rand.
Esta combinaciónúnicapermite a losprofesionales ahorrarun
tiempoconsiderableymejorarsuproductividad,siendocapaces
derealizarenminutostareasqueantestomabanmuchotiempo.
LallavedeimpactodebateríaW7150EU1/2”esperfectapara
muchasaplicacionesenvehículos,tantoencarreteracomofuera
de ella, allí donde no haya un suministro de aire comprimido,
tantoenserviciosdecambioderuedas,mantenimientodeequi-
pamientoagrícolaomantenimientogeneralenlaindustria.
LaW7150EU1/2” está disponible comoherramienta suelta, o
enun kit con cargador universal, dosbaterías y unmaletín de
transporte.
www.ingersollrandproducts.com
I N G E R S O L L R A N D
Llave de impacto a batería W7150EU 1/2” IQV20
N O V E D A D E S
ElconectorMDC06-2seselmiembromásnuevodelafamiliadeco-
nectoresparaelectroválvulapreconfeccionadosdeMurrelektronik.
Esteconectorbipolaresmuyutilizadoenhidráulica.Unsofisticado
mecanismodebloqueoahorratiempodeinstalación.Además,elco-
nectoresespecialmenteresistenteavibracionesychoques.
Muchosfabricantesdelsectordelahidráulicamóvilestáncam-
biandosusconexiones,utilizandoelDeutschConectorenlugar
delconectordeválvulasegúnDINEN175301-803.Sinembargo,
olvidabanundetalledestacable: paramuchosusuarios, una cu-
biertarobustaounLEDdeestadosonmuyimportantes.Hasta
elmomento,elDeutschConectornoofrecíaestascaracterísticas.
AhoraMurrelektronik solventa este huecodemercado conel
conectorMDC06-2s,quecumpleexactamenteconestosreque-
rimientos con una conexión para electroválvula inyectada, con
indicadorópticodeestadoLEDyunacubiertadePURmuyre-
sistente,loquelehacenespecialmenteindicadoparaaplicaciones
enhidráulicamóvil.
El conectorMDC06-2sescompatibleal100%conelDeutsch
conectorDT06-2s.Laseccióndecableesde2x0,75mm2,cum-
pleconeltipodeprotecciónIP67yestádisponibleconLEDysin
componenteselectrónicos.
www.murrelektronik.es
M U R R
Deustch Conector MDC06-2s: protección contra vibraciones y choques
Guía del compradorVéase sección
pág. 403
V Á L V U L A S
VYC industrial, S.A., presenta novedades en su válvula para la pur-
ga continua de sales modelo 560, en sus versiones manual y auto-
mática (560-A). Con la válvula de purga continua se descarga una
cantidad ajustable de agua de la caldera de vapor, con lo que:
• se eliminan materiales orgánicos y sales minerales en disolución
(iones calcio, magnesio, sodio, potasio, hierro, bicarbonato, cloru-
ros, sulfatos, nitratos, etc.)
• se eliminan materiales sólidos en suspensión (arena, arcilla, resi-
duos metálicos, residuos de rocas, materia orgánica, etc.).
Con el proceso de purga continua se evitan los daños ocasiona-
dos por la corrosión y perforación, con sus costes, tanto directos
(reposición o reparación de materiales) como indirectos (paros,
pérdidas de producto, etc.).También disminuye el peligro de ex-
plosión de la caldera. Por otra parte se reducen las incrustaciones
y sedimentos por la precipitación de sales cálcicas y magnésicas,
que dificultan la transmisión térmica y que originan el innecesario
y excesivo consumo de combustible, así como la formación de
espumas debidas a la excesiva concentración salina, con sus co-
rrespondientes arrastres. La válvula consta de grifo para la toma
de muestras y tobera dosificadora todo en un solo cuerpo.
1. El grifo para la toma de muestras facilita el proceso de análisis
de la concentración salina del agua de caldera. Posibilidad de co-
nexión guiada para tuberías de 6/8 mm de diámetro.
2. La placa de lectura permite una visión clara y concisa, incluso a
cierta distancia, de las posiciones de purga.
3. La palanca de regulación sirve para el ajuste preciso y progresi-
vo de las cantidades que purgar.
4.Tapón para drenaje de la tobera dosificadora.
5. La tobera dosificadora actúa como órgano de salida, dosifica-
ción y regulación. En ella se expande silenciosa y escalonadamen-
te el agua sometida a presión. Así se eliminan la suciedad, las in-
crustaciones y las decantaciones de sal. A causa de esta expan-
sión escalonada, no se producen desgastes por erosión.
Otros datos: presión nominal: PN-40; presiones y temperaturas
permisibles según DIN-2401, hoja 2; conexión por bridas: DN-15
y 20 (DIN-2545).
V Y C
Válvula para la purga continua de sales
360 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
LacompañíaPrincesGateSpringWater
ha logrado un importante ahorro de
energía y mejoras en la producción de
su embotelladora con sede en Gales al
sustituirsuinstalacióndecompresoreslu-
bricadosconaceiteporunequipoAtlas
Copcoexentodeaceiteparagarantizar
unsuministrodeairedealtacalidadyun
altogradodepurezaensusproductosde
aguanatural.
LaplantadelaempresaubicadaenNar-
berth (Pembrokeshire, Reino Unido)
embotellaaguademanantialricaenmi-
nerales filtrada demanera natural en la
campiña local. Los procesos de produc-
ciónnecesitanunsuministroconstantede
108l/sdeairecomprimidodealtacalidad
a7barpara satisfacer lasdemandasde
losusuariosdeaireabajapresiónde la
línea de proceso, tales como cilindros
deaire,colectores,equiposde llenadoy
máquinasentintadoras,todolocualcon-
tribuyeaunaproducciónanualde55mi-
llonesdebotellasdeaguamineralapartir
delmanantialubicadoenlasinstalaciones
delaempresa.
PrincesGate suministraaguaembotella-
daparagrandesoperacionesmayoristasy
demarcaspropiasparagrandescadenas
de supermercados.Todos estos clientes
necesitanproveedoresquecumplancon
lasnormasdepurezamínimadelcódigo
empresarial relativo al aire comprimido
deusoalimentario,desarrolladoconjun-
tamenteporelBritishRetailConsortium
ylaBritishCompressedAirSociety.Según
estecódigo,elresponsabledelaprovisión
deairenocontaminadoesel fabricante
delproductofinalconelfindegarantizar
que el aire de proceso está exento de
contaminantesdeaceite,aguaysuciedad.
Ladecisióndelaempresadeinstalardos
compresores Atlas Copco exentos de
aceite,elZT37VSDyelZT18, juntocon
nuevastuberíasAIRnet,sevioafectadapor
la necesidadde garantizar aire deóptima
calidadyproductospuros.Elairedepro-
ceso deAtlasCopco cumple con la nor-
madepurezadelaire ISO8573-1(2001).
Igualmente,adoptalanormadelsectorde
clase0quemidelastresformasdeconta-
minaciónporaceite:aerosol,vaporylíquido.
En ladecisióndeactualizar los compre-
soresdePrincesGate,influyeronnosolo
la necesidad de garantizar aire exento
de aceite al 100%, sino también los be-
A T L A S C O P C O
Los compresores exentos de aceite permiten obtener productos de gran pureza y ahorrar energía en embotelladoras
LarelacióndeMurrelektronikconfabricantesdecabledetodoel
mundoaseguraqueelusuariorecibiráunproductodecalidada
unpreciojusto.Lafirmaofrecediferentesmaterialesdecubierta,
coloresydiámetros,paraquecuenteconelcableadecuadopara
suaplicación.
Murrelektronikofrecebobinasdecablecon4materialesdecu-
bierta diferentes: PVC, PUR/PVC, PUR y PUR muy flexible. El
cable de PVC es apropiado para exigencias mecánicas medias
comomáquinasdeembalajeolíneasdemontajeyproducción.
Estamismaáreadeaplicación tieneelcabledePUR/PVC,una
línea de control flexible para exigencias más altas, tanto en el
interior comoen el exterior. El cable de PURes una línea de
controlflexiblecontinuaparasuusoenáreasdemecanizadode
extremaexigencia,comomáquinaherramienta,mesasoscilantes
ycortedemetal.Sielcableestáinstaladocorrectamente,esideal
paracadenasportacablesyalcanzaunmínimode5millonesde
ciclos.ElcabledePUResunabuenaelecciónparaelmercado
americano,yaquesutipodecubierta(20233parausoenaplica-
cionessinbase)cumplelasexigenciasdelNFPA79enmateriade
inflamabilidad.Porúltimo,elcablePURmuyflexibleestáindicado
paraáreasdegranvelocidadyexigencia,comorobótica,robots
especialesparasoldadura,cadenasportacablesdealtavelocidad,
M U R R
Bobinas de cable de 100, 200 y 500 m
361 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
neficiosambientalesdereduccióndelos
nivelesacústicosde lasoperacionesy la
eliminacióndeltiempoyloscostesrela-
cionadosconeldesechodecondensados
deaceite.Yloqueesmás, lafunciónde
convertidor de frecuencia integrado de
loscompresoresVSD(accionamientode
velocidadvariable)deAtlasCopcovaría
lavelocidaddelmotordeaccionamiento
paraadaptarseconprecisióna loscam-
bios de demanda de aire comprimido,
utilizando así las mínimas cantidades de
energía y permitiendo a Princes Gate
ahorrarhastaun35%encostesdecon-
sumodeenergía.
Elefectonetodeestasmejorasdelalínea
deproducciónhapermitidoalequipode
direccióndePrincesGate introducir pla-
nesparaaumentarlaproducciónanualde
laempresaa70millonesdebotellasyem-
prenderuna importanteexpansiónde la
reddeventaalpormenordurante2012.
Enrelaciónconeléxitoylaeficienciaen
la actualización de los compresores, En-
dafEdwards,directordeOperacionesde
PrincesGatedeclaró:“ElequipodeAtlas
Copco está demostrando ser muy efi-
ciente.Produceairesecoexentodeacei-
teal100%yconunagrancalidad,justolo
quenecesitamos, ynos resultaverdade-
ramentefiable.Ennuestraopinión,lains-
talaciónde laplantadecompresores se
ha realizado con mucha profesionalidad,
por lo que recomendamos sin reservas
losserviciosdelequipodeAtlasCopcoa
otrasempresas.”
LaCompañíaPrincesGateSpringWater
iniciósuandaduracomounaexplotación
orgánicahacecasi22añosacargodedos
hermanos,DavidyGlynJones,loscuales
aún se encargan de la dirección de la
empresa.Estacuentaconunaplantillade
másde50empleadoslocalesdelaregión
de Pembrokeshire. La planta de embo-
tellado diseñada amedida se construyó
enlaexplotacióny,desdeelprincipio, la
empresanohaparadode invertiren la
plantayenequiposparamejorarelren-
dimientoconelmínimoimpactoposible
enelentorno.
www.atlascopco.es
máquina-herramienta,lineasdemontajeycortedemetal,alcan-
zandounmínimode10millonesdeciclos.
Además,Murrelektronikofreceunaampliagamadeconectores
cableables, desde M8 y M12 hasta conectores de válvulas con
bornesdetornilloosoldados,pasandoporconectoresconais-
lantepordesplazamiento(IDC),asícomodiferentesmodelosde
bloquesdedistribuciónenM8yM12.
www.murrelektronik.es
Guía del compradorVéase sección
pág. 403
362 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
Wikahaampliadosugamadeinstrumen-
tosportátilesconelcalibradordeseguri-
dadintrínsecadelmodeloCPH65I0.Con
su homologaciónATEX y una precisión
de 0,025% del span este instrumento
permiteaplicacionesdealtonivelenzo-
nasconpeligrodeexplosión.
Elnuevohand-heldsesuministraconuno
odossensoresdereferenciaincorporado
para cubrir 24 intervalos distintos hasta
700bar.AdemáselCPHcaptalasseñales
desalidadeltransmisor(0…24mA)y
dispone de una termorresistencia para
medir la temperatura ambiental y del
medio(–40…+150°C).Unafuncionali-
dadparalacomprobacióndepresostatos
completa las prestaciones para calibrar
instrumentos de medida de presión de
cualquiervariante.
A pesar de su multifuncionalidad el
CPH65I0esuninstrumentodefácilma-
nejo.Esrobustoyeldisplayindica3pará-
metrosdemedidasimultánea.Laalimen-
taciónmediantepilapermiteunservicio
de35horas(mínimo).
W I K A
Calibrador para zonas Ex
InstrumentosTestopresenta lacámara termográfica testo875i,
unaevolucióndelaexitosatesto875,comolacámaradeinicioa
latermografíaaunquesinrenunciaralatecnologíamásavanzada.
Manteniendoelmismomanejointuitivo,lanuevatesto875icon
matriz FPA de 160x120 píxeles, ampliable a 320x240 con Su-
perResolution,mejoraelcontrastede las termografíasconuna
excelenteNETDde50mK(esdecir,detectadiferenciasdetem-
peraturadesolo0,05°C).
Latesto875itambiénincluyeútilesfuncionescomolarepresentación
deisotermas,temperaturasmáximaymínima,valoracióndelriesgo
decondensación,grabacióndecomentariosdevoz,iluminacióncon
ledsdeluzfríaypunteroláser.Elintervalodetemperaturaesahora
de–20a+350°C,opcionalmenteampliablehasta+550°C.
Lagamadecámarastermográficas875ieslamejorelecciónpara
iniciarseenlatécnicadelatermografía.Graciasasumanejosen-
cilloyal software Irsoft incluido,seconviertenrápidamenteen
unaherramientaimprescindibleparaelmantenimientopreventi-
voopararealizarauditoríasenergéticas.
TestoAG,cuyasedeseencuentraenlaAltaSelvaNegra,esunode
losprincipalesfabricantesdetecnologíademediciónportátilyfijaen
todoelmundo.Testoofrecesolucionesdemediciónparaclimatiza-
ción,emisiones,farmacia,alimentaciónoconstrucciónentreotras.La
empresainvierteaproximadamenteel10%desufacturaciónanual
enI+D,garantizandoasílatecnologíamásavanzadaasusclientes.
Con31filialesymásde80sociosdedistribución,laempresaestá
representadaentodoelmundo,ytieneunaplantillamundialde
unas2.300personas.
www.testo.es
T E S T O
Cámara termográfica 875i
Guía del compradorVéase sección
pág. 403
N O V E D A D E S
RCTReicheltChemietechnikGmbH
& Co. (cuyos productos distribuye
enEspañaLineaLAB)apor taalmer-
cado unas conducciones de silicona
denuevodesarrollo.Las“micro-spag-
hetti” ostentan una alta estabilidad
dimensional con el menor volumen
internode0,635mmyundiámetro
exterior de 2,464 mm. El intervalo
de temperatura de trabajo abarca
de–60a+200°C,sibien lostubos
puedenutilizarsedurantebrevespe-
riodosinclusoa+250°C.Cabedes-
tacar su resistencia al calor y al aire
caliente, así comosumuybuena re-
sistencia al ozono, el envejecimiento
yaltiempo(clima).
Esta novedad satisface las regu-
laciones establecidas por BfR XV,
FDA§177.2600, así como las deUSP
ClassVI.
Este producto se utiliza en áreas de
aplicación como tecnología de labo-
ratorio, ingenieríamédicay tecnología
farmacéutica, y puede tener una gran
importancia particularmente en bio-
química.
La empresa ofrece a los interesa-
dos, de manera gratuita, un catálogo
de 120 páginas. Para solicitarlo pue-
den dirigirse a la Sra. Elke Holzhofer
([email protected]; fax: +49
6221 / 31 25 29) o bien a LineaLAB
(que dispone de ellos en español;
[email protected]; fax: +34 93
3207601)
www.rct-online.de
www.linealab.es
R E I C H E L T
Conducciones “micro-spaghetti” de silicona
364 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
R+LHydraulicsGmbH,quehacambiado
sunombrecomercialanteriorRaja-Love-
joyGmbH(véase Fluidos O.N.A. 374,pág.
314), lanzaelqueeshastaelmomento
elmayordepósitodeproducciónense-
riedealuminiofundido,conunvolumen
efectivode123l.Estedepósitohidráulico
destacaporsupesoreducido,sufacilidad
deutilizaciónyconél,enmuchoscasos
deaplicación,noesnecesarioutilizarun
refrigeradordeaceite.
R+LHydraulicsamplíaasílagamadepro-
ductosdesuscontenedoresdealuminio
conocidosconlostamañosnominalesde
NG3,5aNG70,parapoderofrecer a
losusuariosuntamañoconstructivomuy
esperado y con interesantes ventajas.
Aparte de su peso (25 kg), el NG 130
deparaunapotenciaderefrigeración“in-
corporada“ de 2,1 kWa una diferencia
de temperatura de 40 °C, gracias a las
paredes finas de la estructura del con-
tenedor. Con ello, en muchos casos de
aplicaciónnoesnecesarioutilizarunre-
frigerador de aceite. Otras ventajas son
laposibilidaddeapilarelNG130,dein-
corporarchapasdivisorasantioleaje,lano
necesidadde aplicar unapintura, el fácil
manejoysu favorablerelación favorable
precio/rendimiento.
“Nuestraexperienciademuchosañosen
el desarrollo de productos de aluminio
paraelsectorhidráulicoynuestraproximi-
dadalclientesonlospilaresparadesarro-
llarproductosquemarcannuevaspautas”,
explicaLotharGädtke,gerenteGeneralde
R+LHydraulics.“ElnuevoNG130cumple
conesta exigencia.Apartedel desarrollo
continuo de nuestro programa estándar
decontenedoresdealuminiocon losta-
mañosnominalesdeNG3,5 aNG130,
ofrecemos también depósitos especiales
personalizadosdealuminioydeacero.”
R+L Hydraulics produce y distribuye
contenedoresdeaceiteconmúltiplesac-
cesorios, una extensa variedad de inter-
cambiadores de calor y refrigeradores
aire-aceite,soportesdebombarígidosy
amortiguados,acoplamientosparalatéc-
nicadefluidosytransmisiones,asícomo
productosdemetalsinterizado.
R+L Hydraulics GmbH fue fundada en
2003bajoelnombrecomercialanterior
Raja-LovejoyGmbH.Socioúnicoeselfa-
bricanteestadounidensedeacoplamien-
tos Lovejoy, Inc., con sede en Downers
Grove(Illinois,EE.UU.).Rahmer+Jansen
GmbHllevabavariasdécadasproducien-
docomponentespara la técnicadeflui-
dos y transmisiones bajo la marca Raja.
En junio de 2012 se formalizó la fusión
entre Raja-Lovejoy GmbH y la empre-
sa Newcool GmbH, coincidiendo con
el cambiodel nombre comercial aR+L
HydraulicsGmbH.EnlasedeenWerdohl
de R+L Hydraulics se produce y distri-
buyeunaampliagamadeproductoscon
componenteshidráulicos,intercambiado-
resdecalor,acoplamientosparalatécnica
defluidosytransmisiones,asícomopro-
ductosdemetalsinterizado.Losproduc-
tosdeR+LHydraulicsloscomercializaen
EspañaHine,S.A.
R+LHydraulicsGmbH
Friedrichstr. 6
58775 Werdohl (Alemania)
Tel.: +49 02392 509 0;
Fax: +49 02392 509 509
E-mail: [email protected]
www.rl-hydraulics.com
Hine,S.A.
Pol. Ind. Karobi N° 6005
E-20212 Olaberria (Guipúzcoa)
Tel.: +34 943 884 600;
Fax: +34 943 884 450
E-Mail: [email protected]
www.hine.es
R + L H Y D R A U L I C S
Depósito hidráulico de producción en serie, de aluminio fundido y de 123 litros
La sede de R+L Hydraulics en Werdohl. El depósito hidráulico de producción en serie NG 130 de aluminio fundido, con un volumen
efectivo de 123 l, amplía la serie constructiva de contenedores hidráulicos de R+L Hydraulics.
N O V E D A D E S
Latendenciaausarpiezasdetrabajomáspequeñasenfabri-
cación continúa aumentando y, como consecuencia, también
crecelanecesidaddeencontrarsolucionesquerespondana
esa demanda. SMCha redoblado sus esfuerzos para encon-
trarunasolucióndealtatecnologíayhoypresentaunanue-
vagamadeactuadoreseléctricosminiatura, la serieLEP.Los
modelosLEPYconvástagoy losmodelosLEPSdemesade
deslizamientocabenenlapalmadelamanoysonlasúltimas
incorporacionesa lacrecientecarteradeactuadoreseléctri-
cosdeSMC.
Ambosproductosofrecenunasoluciónidealdeahorrodeespa-
cioalcolocarelcompactoyligeromotorseleccionable,deele-
vadafuerzadeempuje,enladirecciónaxialyreducirlaanchura
total a21mm.Además, se controlan fácilmente y suponenun
importanteahorrodemanodeobragraciasalaposibilidadde
realizarajustesconuntornillodeaccionamientomanual,incluso
conlaalimentacióndesactivada.
La serie LEP se puede adaptar a cualquier aplicación gracias a
laposibilidadderegular laposicióny lavelocidadconhasta64
puntos de posicionamiento. La gama LEPY con vástago ofrece
carrerasdehasta75mm,unacargadetrabajohorizontalde2kg,
unacargadetrabajoverticalde1,5kgyunavelocidadmáximade
350mm/s.Porotrolado,lagamaLEPSconmesadedeslizamien-
toofrececarrerasdehasta50mm,conlamismaunacargade
trabajohorizontal,cargadetrabajoverticalyvelocidadmáxima
quelagamaLEPY.
Estosactuadoreseléctricosmuyversátilesyfácilesdeutilizarse
pueden usar en maquinaria industrial en general para realizar
tareas que van desde traslado al ensamblaje, aunque entre las
aplicacionesespecíficasseincluyenlamanipulación,laentrega,el
montajeapresión,laalineaciónyelcontroldeposicionamiento
(montajeenpasoscortos).
SMCesunreconocidoespecialistamundialencomponen-
tesparalaautomatizaciónindustrialyofrecemásde11.000
productosbásicos conmásde600.000 variaciones. Posee
unaampliaexperienciaendiversasindustriasdeautomati-
zación.
S M C
Actuadores eléctricos miniatura
366 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
Flexibilidadcombinadaconconexionesabusdecampo:losro-
bustos encoders absolutos de la familia de productosAFS60/
AFM60deSicksecaracterizanporsucapacidaddeprograma-
ciónlibreyahoratambiénporlaintegracióndelosinterfacesde
busdecampoEtherNet/IP,PROFINETyEtherCAT.Unascomple-
tasposibilidadesdediagnóstico,queseimplementanporprimera
vezenestacombinación,aseguranunadisponibilidadóptimade
lossistemas.Además,losencodersapoyanlafunciónde“round
axis”,importanteparamesascircularesyaccionamientosconen-
granajesmultiplicadoresodesmultiplicadores.
Los nuevos controladores de motor del mercado prescinden
cadavezmásdeunpuertoauxiliaryestánequipadosexclusiva-
mente,conuninterfazcomoporejemploEtherNet/IP.Alavez,
losfabricantesdecontroladoresofrecensusinterfacesdebusde
campobasadasenEthernetapreciosrelativamenteatractivos.En
laconstruccióndemaquinariaseobservatambiénquemuchos
fabricantessustituyenlasgeneracionesdemaquinariaexistentes
porsistemasdebusdecampobasadosenEthernet.Almismo
tiempo, esperan que la transición, por ejemplo, a EtherNet/IP,
PROFINEToEtherCAT,comporteunasprestacionesespeciales
ymejoradas.Desdelaperspectivapropia, loimportanteesuna
integraciónsencillaenlossistemasinformáticosyunapuestaen
marchafácil.Para losclientesfinales, laprioridadestáenun in-
crementodeladisponibilidaddelossistemasylamejoradelas
funcionesdediagnósticoparaladeteccióntempranadeposibles
fallos.Puestoque los sensoresqueparticipanen redesdebus
decampopuedendesempeñarestastareasporsucapacidadde
comunicación, los componentes de bus de campo basados en
Ethernet, losencodersdeSickdelafamiliaAFS60/AFM60son
idóneosparasatisfacerlasmasaltasexpectativas.
El encoder absolutomonovueltaAFS60 y el encoder absoluto
multivueltaAFM60de Sick son sensores giratorios concebidos
para registrar recorridos, ángulos, velocidades y posiciones. Su
clasedeprotecciónIP65eIP67,suampliointervalodetempe-
raturas,sudiscodecódigodeníquelysumayorseparaciónentre
rodamientosparareducirlasvibracionesaunmínimoaseguran
su robustez. Puestoque losencoderspuedenprogramarsede
formalibreyflexible,sonlasoluciónidealparalosfabricantese
integradoresdeprocesosdeproducción,sistemasdemanipula-
ción,maquinariadeproducción,imprentasyequiposdemedición
yverificación.
ElcatálogodeencodersparabusdecampobasadosenEther-
netdeSickincluyesensoresconconexionesparaEtherNet/IP,
PROFINEToEtherCAT.Sucontrastaday robusta tecnología
deencodersecaracterizaporelhechodequelaresolución
nodependedelrégimendeservicio,loquepermitedisfrutar
deunaresoluciónmáximasinlimitacionesinclusoconunrégi-
menmáximo.Además,lastresversionesofrecenporprimera
vezenesteformatounascompletasfuncionesdediagnóstico
con las que optimizan la seguridad contra fallos y la dispo-
nibilidadde los sistemas. Según su importanciaparael esta-
do de funcionamiento actual, los mensajes se organizan de
forma jerárquicaenmarcas (flags), alarmas (alarms) y avisos
(warnings). No todos los mensajes conllevan una parada in-
mediata de la máquina, sino solo aquellos que pueden pro-
ducirunfallosúbitodefuncionamiento.Losdemásmensajes
puedenordenarseporprioridadesyatenderse,porejemplo,
dentrodelmantenimientopreventivo.
LosencodersEthernetdeSickcuentanconunascompletasfun-
cionesdediagnóstico.Entreotrascosas,sevigilalatemperatura
S I C K
Encoders Ethernet: posiciones precisas y altas prestaciones
LasválvulasdeseleccióndeflujodeBio-ChemValve™redu-
cenel númerodeconexiones y losposiblespuntosde fuga
a la hora de mezclar o seleccionar flujos para aplicaciones
de fluidos muy agresivos y de gran pureza. Las válvulas de
seleccióndeflujo combinan varios actuadoresde válvula en
unaúnicaunidadmontadaentornoaunbloquecentral,que
B I O - C H E M F L U I D I C S
Válvulas de selección de flujopara controlar múltiples rutas de fluido
367 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
del propio encoder. Si se alcanza un límite mínimo o máximo
predefinido,seadviertedel iniciodeunposibleestadodefun-
cionamientocríticoenelcontrolador,porejemplo,estableciendo
unflag.Además,todoslosencodersestándotadosdedoscon-
tadoresdehorasdeservicio:unodeellosseponeenmarchaal
conectarlaalimentación;elsegundocuentaeltiempodelosgiros
efectivosdeleje.Un totaldecinco ledsbicoloresenel sensor
indicanelestadodefuncionamientoactualdeambospuertos,las
funcionesdelencoderylatransmisióndedatos.Tambiénpueden
monitorizarse losvalores límitesdeposiciónprogramables,que
sonimportantes,porejemplo,paralasfuncionesdeconmutación
de levas. Por último, el registro de la velocidad o del régimen
protege el encoder y el sistema completo contra sobrecargas,
contribuyendoaevitarunaposibleparadadelamáquina.
LavarianteEtherNet/IP tambiénestáequipadacon la función
DLR(DeviceLevelRing).Estafunciónpermitequelosencoders
puedanintegrarsetambién,porprimeravez,enunatopología
deanilloredundante.ConDLRseaseguraunamonitorización
permanentedelanilloydesusparticipantes.Deestaforma,si
seproduceunfallo,comounaroturadecable,estesecomunica
alosparticipantesdelaotradirecciónysegarantizalacomu-
nicacióndelanilloodelalíneaexistentesinpérdidadetiempo.
Así se mantiene la disponibilidad de la aplicación.Además, el
controladorrecibeinformaciónexactadelpuntodelanilloenel
quesehaproducidoelfallo.Estopermitecorregirlodeforma
precisa.
YaseaensuversiónparaEtherNet/IP,PROFINEToEtherCAT,
elencodermultivueltaAFM60Ethernetcuentaconotracarac-
terísticaquereduceeltiempoyloscostesdeintegraciónenla
máquina:lafuncióndeejegiratorio(round axis).Estafunciónes
necesaria,entreotros,enmesascircularesyaccionamientoscon
engranajesmultiplicadoresodesmultiplicadores.La funciónde
ejegiratoriopermiterepresentarlospasosporvueltatambién
comounvalor fraccionario.Paraello, enel encoder sefijael
númerototaldepasos,esdecir,laresolucióndeunaaplicación
con respecto a la relación demultiplicación, por ejemplo, del
accionamientodeunamesagiratoria.Enmuchasocasiones, la
relaciónentreestosdosvaloresnopuederepresentarseme-
diantelaresoluciónporvueltaylaresolucióntotal,porquepara
estaúltimanoseobtieneunmúltiplode2delaresoluciónpor
vuelta.Enlaversiónmonovuelta(esdecir,conlaresoluciónpor
vuelta)asítampocopuedenrepresentarselosvaloresdeposi-
cióndeformabinaria.Enlaversiónmultivuelta(elnúmerode
vueltas),esposiblerepresentarlaresolucióncomounnúmero
decimal,tambiénconcoma.Lafuncióndeejegiratorioahorra
alfabricantedelamaquinariacomplejoscálculosdeengranajes
yprogramacióndelcontroladory,conello,costesdeinstalación,
mantenimientoyfuncionamiento.
permitemezclaroseleccionarcualquiercombinacióndeentre
2y8flujosindividuales.
Lasválvulasdeseleccióndeflujoempleanundiafragmaflexi-
bleque aísla el actuadorde solenoidede la rutade fluido.
Todas laspar teshúmedasestánconstruidasconmateriales
nometálicos e iner tes comoPTFEoPEEK. Las válvulasde
seleccióndeflujosepresentanenunaampliagamadetama-
ñosdeorificio(de0,032a0,125”)ypotenciasde2a8W.
Las válvulas cuentan conunbloque colector radial, eliminando
lasdiferenciasenlalongitudylasincronizacióndelarutadeflujo
queexistenen los colectores lineales. El fabricante ajusta cada
actuadordesolenoideparagarantizarcaudalesigualesalamis-
mapresión.Lasválvulaseliminanlanecesidaddeinstalartuberías
paraconectarválvulasindividuales.
368 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
Siemens IndustrySoftwarehapresentado laúltimaversióndel
software NX™, la solución integrada CAD/CAM/CAE de la
compañía.LaversiónNX8.5incluyemejorasorientadasalclien-
teynuevas funcionalidadesqueproporcionanunamayorflexi-
bilidad yproductividada travésde la ingenieríadeproducto y
fabricación para ayudar a reducir el tiempo de lanzamiento al
mercado.NX8.5sebasaen lavisiónHD-PLMdeSiemens In-
dustrySoftware,queseestablecióparaayudaralasempresasa
tomardecisionesmásinteligentesdemaneramáseficientecon
unmayorniveldeconfianza.
“Las grandesmejorasorientadas al cliente y las nuevas funcio-
nalidades deNX8.5 ayudarán a nuestros clientes a reducir el
tiempodesalidaalmercadoyfacilitarálatomadedecisionesmás
inteligentesqueresultanenmejoresproductos”,afirmaJimRusk,
seniorvicepresident,ProductEngineeringSoftware,SiemensIn-
dustrySoftware.“Alintegrardeformainteligentelainformación
yproporcionaralosclientesunaexperienciadeusuariodealta
definición,estamosreforzandonuestrocompromisodeHD-PLM.
NX8.5tambiénsigueconnuestroenfoquedemaximizarelre-
tornosobrelainversiónenPLMdenuestrosclientes.Alllevara
cabopruebasexhaustivasparagarantizarlacompatibilidaddela
versiónentrecadaunanueva,podemosproporcionarunaarqui-
tecturaapruebadefuturo”.
LaversiónNX8.5ofrecevariasnuevasymejoresfuncionalidades
dediseñoparaayudaramejorarlaeficienciayreducireltiempo
dediseño.
Además, los nuevos comandos de diseño ayudan a acortar el
tiempode losciclosdediseñohastaun30%.NX8.5 también
incluye nuevas funcionalidades para el modelado, el diseño de
chapa,elmodelado libre, lacomprobaciónde lavalidacióny la
elaboración.
NX8.5sigueaprovechandola‘synchronoustechnology’,unain-
novacióndeSiemensIndustrySoftwarequecombinalavelocidad
ylaflexibilidaddelmodeladodirectoconelcontrolprecisodel
diseñoqueproporcionaalosdiseñadoreseingenierosunamejor
maneradecrearyeditarlosdiseños.
Elsoftwareincluyeasimismomejorasdesimulaciónqueayudan
alosequiposadesarrollarproductosdeingenieríamáseficien-
S I E M E N S
Software para reducir el tiempo de lanzamiento al mercado
Aggrekoanunciaellanzamientoalmerca-
dodesumodelodeenfriadoradefluidos
WCC800refrigeradaporaire.Diseñado
expresamente para el exigente sector
del alquiler de equipos, este modelo se
ajusta a las necesidades de control de
temperaturaaqueseenfrentansectores
industrialescomoalimentaciónybebidas,
procesosdefabricación,refinado,produc-
tosquímicosyserviciospúblicos.
Las unidades, con una amplia gama de
voltaje (380/480V) y frecuencia (50 y
60Hz),puedenfuncionaraunatempera-
turaambientedeentre–18y+50°C,ge-
nerandofluidosdeentre–12y+15°C.
Sugrancapacidaddeenfriamientoyunco-
eficientederendimiento(COP)mejorado
son lasclavesdeldiseñodeeste innova-
dorequipo,quealcanzaunacapacidadde
refrigeraciónde742 kWen condiciones
normalizadas“Eurovent”,yuncoeficiente
derendimiento(COP)de3,10.
Todos los ventiladores se controlan con
tecnología inverter para potenciar el
ahorrodeenergíayminimizarlaemisión
de ruidos.Además, los compresores lle-
van integrada una carcasa de aislamien-
to acústico. Como el resto de su gama
deenfriadoras,elmodeloWCC800está
equipado con el sistema operativo de
control remoto deAggreko, y utiliza el
refrigeranteecológicoR-134a.
EnEspaña,Aggrekoexperimentaunade-
mandacrecientedeenfriadorasdefluidos
refrigeradasporairedealtorendimiento,
gran capacidad y máxima calidad, tanto
para un largo como corto período de
alquiler. Sus unidades garantizan la con-
tinuidadde los procesos deproducción
duranteelmantenimientoolasaveríasde
lasinstalacionespermanentesdelasem-
presas,yproporcionanunacapacidadde
refrigeraciónadicionalduranteelverano
olospicosdeproducción.
Las enfriadoras Aggreko se pueden
usar en cualquier proyecto temporal
en que el cliente busque mejorar los
procesos productivos evitando gran-
des costes. Además, el amplio know-
howyexperienciadeAggrekoapor tan
respuestas adaptadas a los requisitos
A G G R E K O
Enfriadoras de fluidos refrigeradas por aire de 800 kW
369 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
tes.Porejemplo,lasnuevasherramientasdeoptimizacióncomo
NXShapeOptimizationsugierenmejorasespecíficasydetalladas
sobreundiseñoexistentepara reducir las concentracionesde
esfuerzos.NX8.5tambiénincluyemejorasenlasimulacióndel
modeladoestructural, térmico,deflujo,demovimientoyenel
análisismultifísicoparaayudaraprepararunosmodelosdeaná-
lisismásrápidosyprecisos,alavezquemejoralavelocidaddel
tiempoderesoluciónhastaun25%.
EllanzamientodelNX8.5paralasimulacióntambiénincluye
eldeunanuevaversiónampliamenteusada,el softwareNX
Nastran®,unsolucionadorFEAparaelrendimientocompu-
tacional, la precisión, la fiabilidad y la escalabilidad. La nueva
versión de NX Nastran 8.5 aumenta aún más los tipos de
soluciones que pueden ser realizadas, además del número
demejorasenelrendimientocomputacionalyenelflujode
trabajode ingeniería, tales como las conexiones y contactos
rígidosdetipobordeaborde.
Encuantoa la fabricación,NX8.5. incluye laversióncompleta
deVolumeBased2.5DMilling.Losclientesque trabajancon la
introduccióninicialdeesteenfoquebasadoenlossólidosparala
programacióndelaspiezasdeformaprismáticahaninformado
delaexcelentefacilidaddeusoyrapidezdeprogramación.Otra
novedadsonlasfuncionesdeapoyoyautomatizacióndelmeca-
nizadoporpartesyporetapas.Estasnuevas funcionesdeNX
8.5CAMsonrelevantesparaeltipodepiezasfrecuentesenla
industriadelamaquinaria.
La inspecciónde lacalidadmuyautomatizadaofrecidaporNX
CMM InspectionProgramming sehaañadidoaNX8.5con la
medición de análisis de resultados y la visualización dentro de
NX.NXCMMamplíaelvalordeNXcomounasoluciónúnicay
ampliaparalaingenieríadelafabricación.
Además,lanuevabibliotecadeherramientasdecorteylasfun-
cionalidadesdegestióndedatosCAMsoportanunaprograma-
ciónNCmásrápidayhacenqueseamásfácilaccederyreutilizar
la informaciónde los recursos; y aseguran el usode los datos
adecuadosdelaprogramaciónNCatravésdelamaquinaria.
SeprevéqueNX8.5estédisponibleenoctubreensuversión
inglesa.
y los retos de eficiencia energética.
Aggreko alquila sistemas temporales de
suministrodeenergíaycontroldetem-
peratura. Para ello, cuenta con más de
4.500 empleados repartidos en más de
165instalaciones.En2011operóenunos
100países,yalcanzóunvolumendene-
gociosdeunos1.400millonesdeEUR.
Suservicio24horas,suampliagamade
unidadesdeúltima generación, su cons-
tanteenfoqueenaportarexcelencia,ca-
lidad y experiencia en la gestión de los
servicios, hacen que cada vez haya más
clientesqueconfíenenella.
Aggrekono soloesunamáquina; esun
mundodesoluciones.Loscamposdeac-
tuaciónsonmúltiples:suministroinmedia-
todeunidadesparacubriraverías,sumi-
nistrodeenergíaaclientesquenecesitan
realizar un mantenimiento de sus insta-
laciones eléctricas o frigoríficas, apoyo
temporalencubrirpicosdeveranoode
producción,validacióndeunidadesprevio
a la inversióndefinitivadel cliente, solu-
cionesdemejoradeprocesoproductivo,
soluciones de eficiencia energética o el
suministrodesistemasderefrigeracióny
deenergíaeléctricaduranteunaconteci-
mientodeportivodeenvergadura.
Enelaño2011,Aggrekollevóacabomás
de43.000intervenciones,yalserconsul-
tados, el 69% de sus clientes recomen-
daron la utilización de los servicios de
Aggreko.
ElcontactodelafirmaenEspañaesAg-
grekoIberia,S.A.(sitaenBarberádelVa-
llès,Barcelona).
370 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
UnadelasnovedadesmásdestacadasqueDuPontPerformance
PolymersexpusoenelDKT2012deNurembergeselelastó-
meroacrílicodeetileno (AEM)DuPont™Vamac®UltraHT,el
últimoenllegaralafamiliaVamac®Ultradeelastómerosdealtas
prestaciones,queofrecemejorespropiedadesqueseexpanden
significativamentemásalládelohabitualenAEM.Vamac®Ultra
HTproporcionamayorresistenciacontinuaalcalor,hasta180°C,
conpicosdehasta200°C,loque,juntoconlamejoradepro-
piedadesmecánicas, lo identificancomoelcandidatoidealpara
lasexigentesaplicacionesdeautomocióncomomanguerasturbo
yconductosdeaire.
“Vamac®UltraHTestádiseñadopararesponderalanecesidad
delasconduccionesdealtorendimientoenlosmodernosmo-
toresdeautomóviles,yespecialmenteparasatisfacerlademanda
deturbocompresores,conductosymanguerasresistentesaaltas
temperaturas.Sucomportamientodinámicoysuresistenciatér-
micasuperiormarcanunpasomáseneldesarrollodelagamade
productosVamac®, mientras que los procesadores continuarán
beneficiándosedeunpolímeroquerespondaasusformulacio-
nes”,dicePatrickCazuc,AutomotiveDirectorEuropedeDuPont
PerformancePolymers.
Laúltima tecnologíade fabricacióndeVamac®permite lapoli-
merizacióndelosgradosdelosAEMconestructuraoptimizada
y composición química, dando como resultado mejoras signifi-
cativasconrespectoalosestándaresexistentesenelastómeros
Vamac®.
LosgradosmásaltosdeviscosidaddelosAEM,comercializados
comoVamac®Ultra, se introdujeron en 2006 y fueron rápida-
menteaceptadosporelmercadodelaautomoción,yaquepro-
porcionanunverdaderocambioamejorenlosprocesosdeAEM,
losrendimientosylosvaloresparaelclienteenlasaplicaciones
dondeesnecesariaunaresistenciaexcelentealcalor,combinada
D U P O N T
Elevación del nivel de temperatura en el rendimiento de los AEM para mangueras turbo y conductos de aire
VYCindustrial,S.A.,presentalaválvuladeseguridaddeapertura
totalinstantánea(AIT)modelo486.Laválvulatrabajacomoun
reguladorautomáticodealiviodepresiónactuandoporlapre-
siónestáticaexistenteenlaentradadelaválvulaysecaracteri-
zaporunaprimerafasedeaperturaprogresivayunaposterior
aperturatotalinstantánea.
DiseñosegúncódigoASMEsecciónVIIIDiv.1.Materialesacordes
alcódigoASMEsecciónIIyASTM.
LasconexionessiguenlanormaASME/ANSIB16.5-2009,condis-
tanciadecentroabridaenconformidadconAPI-526.
Esconformealosrequisitosdeladirectiva97/23/CE.
VerificaciónCEdelasválvulascertificadasporTÜVInternacional
GrupoTÜVRheinland,S.L.CE1027.
ExamenCEdetipo(MóduloH1)informenº33530455certifica-
doporTÜVInternacionalGrupoTÜVRheinland,S.L.
EnconformidadconladirectivaATEX94/9/CE“Aparatosysis-
temas deproteccióndestinados a ser utilizados en atmósferas
potencialmenteexplosivas”.
Otrashomologaciones;ISCIR,ITI,NASTHOL,etc.
•Materiales
Aceroalcarbono(A216-WCB).150lbsy300lbs.
Aceroinoxidable(A351-CF8M).150lbsy300lbs.
•Diámetrosnominales:1”x2”hasta8”x10”.
•Características
-Pasoangulara90°.
-Accionadasporresortehelicoidaldeaccióndirecta.
-Simplicidadconstructivaasegurandounmantenimientomínimo.
-Materialesseleccionadoscuidadosamenteporsuresistenciaal
desgasteyalacorrosión.Exceptuandoarandelasyjuntas,lasvál-
vulasestánexentasdematerialesnoférricos.
V Y C
Válvula de seguridad de apertura total instantánea
371 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
conlaexposiciónalubricantesdetransmisióndemotoroácidos
derecirculacióndegasesylossistemascerradosdeventilación
delcárter.
LarecienteintroduccióndeVamac®UltraHThallevadoelren-
dimientodelosAEMunescalónmásaltoenlaspropiedadesa
largoplazodeenvejecimientoporcalor.UnestudiodeDuPont
PerformancePolymerscomparandoelenvejecimientoenairea
150 °C durante 5.000 horas de los cauchos acrílicos más co-
munesutilizadosen losconductosdeautomóvildemostróque
Vamac®UltraHThasuperadoatodoslosdemáspolímerosAEM,
ACMyHT-ACM,probadosentérminosdepropiedadesmecá-
nicasfinalestalescomolaelongacióntotalyelcambiototalde
durezaenestascondicionesdeenvejecimientoporcalor.
Los resultados del estudio se recogen en un documento,“Du-
Pont™ Vamac® Ultra - Los últimos polímeros AEM y sus desarrollos
- Satisfaciendo las demandas de Tecnología Moderna de Motor”,ela-
boradoporelcientíficodeDuPontPerformancePolymersKlaus
KammererenlaConferenciaInternacionaldelCauchoduranteel
eventoDKTenNurembergentreel2yel5dejuliode2012(Do-
cumentotécnicodisponiblebajopeticiónaDuPont).
Vamac®UltraHTproporcionalasmejorespropiedadesmecánicas
atemperaturaambienteyaaltatemperatura,talescomolaelon-
gaciónencaliente,laresistenciaaldesgarroencaliente,yresisten-
ciaalamásaltaflexiónporfatiga,mejorflexibilidadantelasbajas
temperaturasysuperiorresistenciaalosácidosporgassopladoen
entornosderecirculacióndegasesdeescape.Sumayorviscosidad
tambiénmejoraelprocesamientoencomparaciónconlosgrados
estándaresdelosAEM,incluidaunamejorresistenciaenverdey
unaresistenciaaquemadurasenlosprocesosdeextrusión.
Vamac®UltraHTesunadelasseriesdelanuevageneraciónde
polímerosdelosAEMdeDuPontPerformancePolymersllamada
Vamac®Ultraqueayudaalosfabricantesdeautomóvilesacum-
plircon laspróximasregulacionesdeemisiónEuro5yEuro6,
cumpliendoconlosmásestrictosrequisitostécnicosenlossellos
existentesyenlosnuevos,enlas juntas,enlasmanguerasyen
otroscomponentesquehaybajoel capó.Comoresultado, los
gradosdeVamac®Ultraseestánadoptandoenunnúmerocre-
cientedeprogramascomercialesdelosprincipalesfabricantesde
automóviles,BMW,AUDI,Fiat,Ford,Daimler,GM,RenaultyVW.
DuPontofrecemásde100materiales y familias deproductos
paralaindustriaglobaldeautomoción.Pormediodesuredglo-
baldedesarrollodeaplicaciones,DuPontAutomotive tieneun
compromisoparacolaborarconsusclientesentodalacadenade
valoreneldesarrollodenuevosproductos,materiales,compo-
nentesysistemasqueayudanareducirladependenciadecom-
bustiblesfósilesyprotegenalaspersonasyalentorno.
- Diseño interior del cuerpo concebido para proporcionar un
perfildeflujofavorable.
-Superficiesdecierretratadas,rectificadas, lapeadasybruñidas
porloqueseconsigueungradodeestanquidad,inclusosuperior
alexigidosegúnDIN-3230.Hoja3.
- Gran capacidad de descarga. Para líquidos, características de
aperturasimilaresaválvulasdeseguridaddeaperturaprogresiva.
-Contornillodedrenajeparalaevacuacióndecondensados.
-Obturadorautocentrante.
-Ejeroscadoconposicionadordepalancaquefacilitaunaacción
manualinmediata.
- Elevador independientedel cierrediseñadopara facilitar a la
expansión del vapor una apertura súbita y, en cualquier fluido,
garantizarunaprecisióndeaperturaycierreabsoluta.
-Lasválvulassesuministranprecintadasalapresióndedisparo
solicitada,simulandolascondicionesdeservicio,ysonensayadas
yverificadas.
-Catálogodisponibleenwww.vycindustrial.com.
-Todos los componentes están numerados, registrados y con-
trolados. Si previamente se solicita se acompañará a la válvula
certificacionesdemateriales,coladas,pruebasyrendimientosasí
comoelmanualdeinstruccionesdeacuerdoconP.E.D.97/23CE.
372 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
CorrosionResistantProductsLtd.(CRP)deLittleborough(Reino
Unido)hacomenzadorecientementelaproduccióncomercialde
empalmesdetuberíadegrandiámetro(hasta14pulgadas)con
revestimientoderesinafluoropoliméricaDuPont™Teflon®PFA
paralaindustriaquímica.
EstosnuevosempalmesdemayortamañodeCRP incluyenun
codode90°queesúnicoporsuutilizacióndePFAcomoreves-
timientointerior.CRPutilizaTeflon®PFAporqueproporcionala
máselevadaresistenciaalapermeaciónentrelosfluoropolíme-
rosyeselmaterialpreferidoen lascondicionesmásagresivas.
Lasplantasquesuelendemandarajustesdegrandiámetrocon
interiordePFAincluyenlasplantasdemonómerodeclorurode
viniloqueproducenPVC,lasplantasdeprocesadodecloruroal-
calinoylasinstalacionesdeproduccióndesiliconas,elastómeros,
disolventesycloro-metanos.
Como respuesta a las demandas del Mercado, CRP ha traba-
jado para aumentar la gama de tamaños de los empalmes de
tuberíasrevestidosconTeflon®PFAdesde6”(DN150)hasta14”
(DN350),loquecuadruplicalaescaladeproducto.
“Noesunlogromenorlaposibilidaddetransferirelmoldede25
kgdePFAparallegaradondetienequeestarydespuésenfriarlo,
todoelloconelPFAconel índicedefluidezmásbajo“,explica
MichaelBruemmer,directordeVentasyMarketingdeCRP.“Nos
haparecidoqueTeflon®PFA350T-Jeselmaterialmásfiablepara
esteproceso,yaquetienegranestabilidadtérmica,resistenciaala
formacióndefisurasyengeneral,uncaráctermuyflexibleensu
uso.Además,conunpolímerotranslúcido,losresultadostienenun
aspectoestupendoyhablanporsímismos.”
IvoErren,representantedeVentasdeDuPontFluoropolymerSo-
lutions,confirmaestepuntodevista:“Teflon®PFA350T-JyTeflon®
PFA450HPsehanconvertidoenlosmaterialespreferidosparalos
productosdePFAconrevestimiento,tantoenambientescorro-
sivoscomomuypermeables.Suresistenciaquímicacasiuniversal
juntoconsusuperficiesuaveproporcionanunaexcelentecapaci-
daddelimpiezaquehacequetriunfeenlaindustriafarmacéutica.”
Unadelaspiezasqueplanteabaunretomayorenlanuevagama
dePCReselcodode90°,queesúnicoensuusodeTeflon®
PFAparaelrevestimiento.Parasufabricación,CRPhaampliado
suinversiónenfundicióndeacerofundido,creandoundiseñode
unasolapieza(frentealmáshabitualdetrespiezas).Estoofrece
laventajadequeencajaenlasdimensionesASMEB16.5,favori-
tasenla industria,yproporcionaunageometríaexactaparasu
construcciónenplanta.
ElPFAfacilitaademáslainstalación,nosoloporsudiseñodeuna
pieza, sino tambiénporque los rebordesmoldeadosdePFAno
presentanelefectoclásicodememoriaypermitenquelosempal-
messalgandelalíneasinpreocuparsedequesepuedandeformar.
Además,elrendimientosuperiordefluenciadeTeflon®PFAhace
que los rebordesprecisenmuchosmenosnuevos aprietes para
lograrelsellado.Losempalmespuedensoportarlosrequisitosde
presióntotaldelosmaterialesdelaASMEB16.5grupo1.1de14
baraunatemperaturamáximade200°C.
Lastuberíasdefabricaciónqueseutilizanenplantasfarmacéu-
ticasdiversificadasprecisanamenudo lautilizacióndedistintos
materiales. La superficieexcepcionalmente suaveydebajahu-
mectabilidaddeTeflon®PFAcontribuyetantoalalimpiezacomo
alcambio.Delmismomodo,enlaproduccióndeácidofluorhí-
dricoysulfúricodegranpureza,lafacilidaddelimpiezadelPFA
D U P O N T / C R P
Empalmes de tubería con ventajas a gran escala
Silvent introduce una novedosa boquilla
planadeconsumoreducidoquegenera
unapotenciadesopladofuerteyeficaz,
aunnivelsonoroexcepcionalmentebajo.
La boquilla de soplado Silvent 9015W
está fabricada en su totalidad de Zytel,
unmaterialdeelevadasprestacionesque
permite el diseño de unos orificios de
Laval únicos y realmente complejos. Es-
tos pequeños orificios combinados con
las ranuras aerodinámicas de la boquilla
sondeunagraneficacia.Elmaterialyel
diseñocompactodelaboquilladesopla-
dolahacenidóneaparalamayoríadelas
empresasquesolicitanaltasprestaciones
del sopladoconairecomprimido,como
lasde la industriaalimentariaydecom-
ponentesdeautomoción.
Cumple por completo con la Directiva
EUdelimitacionesderuidoenMaquina-
riaylasnormasdeseguridadOSHA.Está
patentada.
N O R D A I R
Boquilla plana de consumo reducido con bajo nivel sonoro
373 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
esunatributoclave,comoconfirmaMichaelBruemmer:“Unode
nuestrosclientesquetrabajaenlaindustriadesemiconductores
midelacontaminaciónenpartesportrillón(elequivalenteauna
gotadeaguaen20piscinasolímpicas).Elextraordinarionivelde
purezadeTeflon®PFApuedeproporcionarconfianzaenesetipo
decasosenlosquenopuededarsecontaminacióndelosmedios
deproducción.”
Parasusclientesqueprecisanmaterialesnoconductores,como
losdisolventes,CRPhaprobadoyalostamañosde14”utilizando
Teflon®PFAC-980,elgradoconductor“antiestático”dePFAde
DuPont.Laexcelenteconductividaddelmaterialpermitelades-
cargadecargaselectroestáticasquesegenerenenlastuberías.
“DetodoslosatributossuperioresqueproporcionaTeflon®PFA
enestasaplicaciones,lasprestacionesdepermeaciónsontalvez
lasquehanmostradosermásimportantes”,concluyeBruemmer.
“El fallodel revestimientopor lapermeaciónounaventilación
inadecuadapuededarlugarafallossignificativosenlaplantaya
cierres importantes, algoqueningunodenuestros clientesde-
sea.Unodenuestros clientes clave, que trabaja con sustancias
especialmentepermeables,especificacajasdeventilaciónconco-
nectoresdePTFEentodassusbobinasdetuberíasconrecubri-
mientointeriordePTFEparamanejarellíquidoquepermeaen
elsistemadetuberías.Aestemismoclientenolepreocupanlos
sistemasdeventilacióndelosajustesadyacentesdePFAdebido
asuexperienciadepermeaciónreducidaenestosempalmes,ya
quepodríaprobarsesifueranecesario.”
Desde1983,CRPfabricaysuministratuberíasconrecubrimien-
todePTFEyPFA,válvulasrecubiertasdePFA,fuellesdePTFE,
gafasdevisiónysistemasdemuestrasparalasindustriasquímica,
farmacéuticaydefabricaciónrelacionadosconellas.Elmayorfa-
bricantedelReinoUnidodetuberíasrecubiertasdePTFE,todos
susprocesosderecubrimientosonllevadosacaboycontrolados
ensusinstalacionesenelnortedeInglaterra.CRPposeeelaval
dedistribuidoresdefabricantesreconocidosentodoelmundo.
374 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O V E D A D E S
Iwis ha desarrollado un nuevo lubricante
paracadenasderodillosydetransporte.
El lubricante, de altas prestaciones y con
lamarcaElidur,fuedesarrolladoespecífica-
menteparacadenasdelamarcaElite,con
la intención de reemplazar la lubricación
inicial actualmente aplicada de todas las
cadenasderodillosestándareshasta32Bo
segúnANSI160.Laspruebasrealizadaspor
elfabricantehandemostradoquelaopti-
mizacióndelosaditivosdedesgasteenel
aceite mejora el rendimiento de marcha
delascadenasderodillosydetransporte
Elitehastaenun250%.
Además de un aumento significativo de
lavidaútildeterminadaporeldesgastey
una elongación mínima en comparación
acadenasconvencionalesylubricadasde
porvida,elnuevolubricanteofreceven-
tajas adicionales: característicasdeadhe-
siónmuybuenas,buenaprotecciónanti-
corrosiva,propiedadesdeaislamientodel
ruido y tolerancia conotros lubricantes.
Eliduresunaceitedecadenasabasede
aceitemineralconaditivos,nohidrosolu-
bleyatóxico.Puedeusarseenelintervalo
detemperaturasde–5a+120°C.Lavis-
cosidadcinemáticaesde460cSt(centis-
tokes)a+40°C.
Las cadenasde rodillos yde transporte
Elitecomplementan lagamadeproduc-
tos de iwis de cadenas de altas presta-
cionesparaexigenciasaltas.Elprograma
completodelgrupoiwisincluyecadenas
de rodillos de alta precisión y de altas
prestaciones, cadenas transportadoras,
cadenassinmantenimientoyresistentesa
lacorrosión,cadenastransportadorasde
acumulación,cadenastransportadorases-
peciales, cadenasdeplacas juntas (flyer),
cadenasde charnelas ymallasdeplásti-
coparaaplicacionesindustriales,cadenas
paramáquinasagrícolasyaccesoriospara
laindustriaagrícola,asícomosistemasde
distribuciónparamotoresenlaindustria
automovilística.
Elnuevolubricantedealtasprestaciones
Elidursehadesarrolladoespecíficamente
paracadenasderodillosydetransporte
dealtasprestacionesdelamarcaElite.
iwisesunode los fabricantes líderesde
sistemas de cadenas de precisión para
aplicaciones de transmisión y de trans-
porteyabarcatrescamposcomerciales:
•iwis motorsysteme GmbH & Co. KG
fabrica sistemas de transmisión por
cadena de alta calidad para árboles
delevas,bombasdeinyección,ejesde
equilibrado, bombasde aceite y equi-
posauxiliaresyessociodedesarrollo
ydesistemadelosprincipalesfabrican-
tesdeautomóviles.
•iiwisantriebssystemeGmbH&Co.KG
desarrolla y produce soluciones de
sistemas inteligentes con cadenas de
precisión,entreotrasparalaingeniería
mecánica,laconstruccióndeplantasin-
dustriales, la industria de embalaje, las
industriasdeartesgráficasyalimenta-
ria, así como para aplicaciones indus-
trialesenlatecnologíadetransporte.
•iwisantriebssystemeGmbHsuministra
cadenasderodillosdealtasprestacio-
nes y cadenas de transporte, cadenas
especialesydeplacasjuntas(flyer),así
como cadenas de charnelas y mallas,
ruedasdentadasyaccesoriosparadi-
ferentesaplicacionesindustriales.
El sector operativo de iwis agrisystems
ofrece una gama amplia de cadenas de
rodillos y cadenas para máquinas agrí-
colas, componentesauxiliares y sistemas
decadenaparamáquinasde fabricantes
renombradosdeequiposoriginalespara
laagricultura.
La empresa familiar, fundada en 1916,
está dirigida por la cuarta generación y
empleaamásde1.000personas.Aparte
de las sedesdeproducciónubicadasen
Alemania (Múnich, Landsberg am Lech,
Wilnsdorf y Sontra), así como en Che-
quia,ChinayEE.UU.,elgrupoiwiscuenta
confilialesenBrasil,ReinoUnido,Francia,
India,Italia,Canadá,Corea,SuizaySudáfri-
ca.Elgrupoiwisestárepresentadoenun
totalde45sedesentodoelmundo.Su
distribuidorenEspañaesJulsa,S.A.
I W I S
Lubricante de altas prestaciones para cadenas de rodillos y de transporte
375 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C A T Á L O G O S
Catálogosydocumentación
Ingersoll Rand, especialista en produc-
tos y soluciones industriales, presenta
suwebencuatronuevosidiomas(fran-
cés, alemán, italiano y español) para
adecuarse a las necesidades de creci-
mientodelpúblicodeIngersollRanden
Europa.
La web de productos y servicios de
IndustrialTechnologies está disponible
ahoraen11idiomas,loquelaconvierte
enunacompletaplataformamultilingüe,
alserviciodesusclientes.
“Alcanzamosunamayoraudienciaden-
trodelaregiónyconstruimosrelacio-
nes sólidas al permitir interactuar de
un modo más intuitivo a través de la
lengua materna”, comenta Marta Ols-
zewska, especialista enMarketingWeb
delafirma.
Losvisitantesde lapáginade Ingersoll
Rand en Europa pueden obtener in-
formaciónde losproductos,encontrar
distribuidoreslocalesyponerseencon-
tacto con representantes comerciales
desuempresaensupropia lengua.La
compañíatrabajaahoraenunasegunda
fasedelprocesodetraducciónquein-
cluyeellanzamientodenuevosidiomas
parafinalesdeaño.
www.ingersollrandproducts.com
I N G E R S O L L R A N D
La web, nueva plataforma multilingüe
376 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C A T Á L O G O S
Sonmuchoslospeligrosalosqueseenfrentanlostrabajadores
enlosentornosindustriales,algunosdeloscualespuedencausar
graves lesiones oculares. Brammer, distribuidor paneuropeo de
productosyserviciosdeMantenimiento,RevisiónyReparación
(MRO),instaalosempleadoresaasegurarlaproteccióndelos
trabajadorescontraestospeligrosproporcionándolesgafaspro-
tectorasadecuadas.
OliverCampbell,MarketingManagerenBrammerEspaña,haex-
plicadoque“siendo las lesionesocularesenel lugardetrabajo
comunes,esvitalproveeralostrabajadorescontodoslosEqui-
posdeProtecciónIndividual(EPI)adecuadosenformadegafas
protectorasdeseguridad.Setrataademásdeunrequisitolegal.”
“Cada día los trabajadores pueden exponer sus ojos a impac-
tosdechispas, astillasyotrosobjetosmayores, salpicadurasde
aguaycompuestosquímicos,deslumbramientosolar,monitores
yprocesos industriales, calor radianteypeligrosbiológicos,por
loqueesclaveseleccionarlaprotecciónocularadecuada.Afor-
tunadamente, los avancesenEPI y, enparticular, enprotección
ocular,hanpermitidoqueexistahoyendíaunaampliagamade
opcionesdegafasadecuadasacadanecesidad.”
“EnBrammerofrecemostodaslasmarcaslíderesenEPIyaseso-
B R A M M E R
La importancia de las gafas protectoras en el lugar de trabajo
MurrelektronikSpainhapublicadoelcatálogo“Cube67yCube20.
Descentralizacióneconómica”,dondemuestralacompletagama
deproductosqueabarcaesteinnovadorsistemadebusdecam-
po,ahoraampliadaconCube67+.
Cube67+esunanuevacabeceradebusquepermite incre-
mentarlaflexibilidaddelasinstalacionesdescentralizadascon
másmódulos,máslongitudy,enconsecuencia,unmayorren-
dimiento.
Elcatálogoincluyeunadetalladadescripcióndelsistemaylas
referencias y característicasde todos sus componentes,des-
de la cabecera de bus con entradas/salidas digitales, la ver-
siónanalógica,módulosdefunción,estacionesmodularesI/O
IP67/IP20 hasta una completa relación de accesorios.Todo
lo necesario para conseguir una descentralización económi-
ca, modular, compacta y robusta. Los interesados en recibir
el documento pueden llamar al 93 582 0145 o pedirlo a
[email protected]énsepuededescargarenfor-
matoPDFdesde www.murrelektronik.es (Servicios/Material
informativo/Catálogos).
www.murrelektronik.es
M U R R E L E K T R O N I K
Catálogo de desinstalación descentralizada Cube67
Guía del compradorVéase sección
pág. 403
377 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C A T Á L O G O S
IngersollRandhaeditadoelnuevocatálogodeherramientasde
mantenimiento2012-2013quepresenta,en24páginas,150pro-
ductos de lamarca con informacióndetallada e ilustrada, para
facilitarelprocesodeelecciónycompraalosusuariosdeesta
gamacomercial.
Elcatálogosedivideendoscategorías(herramientasdebateríay
neumáticas)yhaceunampliorecorridoporlasllavesdeimpacto,
decarraca,atornilladores,taladros,amoladoras,pistolasneumáti-
casdesilicona,martillos,lijadorasypulidoras,entreotros.
Elcatálogorecogeademás lasnovedadesde lamarcacomo la
llavedeimpactodebateríaW7150,lamáspotenteensucate-
goría(véasemuestraseccióndenovedades), la llavedecarraca
neumática1207MAXy la llavede impacto angular neumática
2015MAX.
Sepuedeconsultarydescargareldocumentoatravésde
www.ingersollrandproducts.com
I N G E R S O L L R A N D
Herramientas de mantenimiento
ramosanuestrosclientesenlaseleccióndelaprotecciónocular
másadecuadaacadaaplicación,yaqueloconsideramosuncom-
ponenteclaveencualquierestrategiadesaludyseguridadlabo-
ral.Asegurarlaproteccióndelostrabajadoresayudaaprevenir
accidenteslaborales,ylesmuestraelcompromisodelempleador
porsubienestar.”
La protección ocular es el último tema de la serie de vídeos
de“ConsejosRápidos”deBrammer. Estos vídeos consisten en
ayudasvisualescortasyrelevantespresentadasporespecialistas
engruposdeproductosyexpertosdelaindustriaparaexplicar
problemáticasclaveysugerirconsejosprácticosparalosclientes.
Puede mirar el último vídeo de“Consejos Rápidos” sobre ro-
damientosde rodillosesféricosdealto rendimientoen laweb
www.brammertips.com.
www.brammer.es
378 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C O M A N D O S
lsistemasepresentóenlaferiaatravés
de una demostración interactiva en un
iPad. Los expertos en variadores de la
empresa Sprint Electric controlaron con
el iPadunmotorenCCsituadoaunos
9.600kmdedistancia,contemplandoen
vivo las imágenes transmitidas mediante
unawebcam.drive.weblespermitióparar,
arrancar y cambiar la velocidad y direc-
cióndelmotoryveralinstantetodaslas
modificacionesrealizadas.
Elsistemadrive.webcomprendeherra-
mientas gráficas de configuración para
la diagnosis y configuración de todos
losvariadoresenred,localmenteocon
controladistanciaatravésdeInternet.
Las herramientas gráficas permiten la
totalconfigurabilidaddelosvariadores,
ofrecen diagnosis de asistencia, docu-
mentación completa y una interfaz de
usuarioparaelmandolocal,todosinun
PLC o un ordenador de jerarquía su-
perior.Lasherramientasgráficasforman
parte del paquete de software Savvy,
descargableenlapáginawebdeSprint
Electric.
La gama de variadores digitales de la
serie PLX de la firma pueden hacerse
compatibles con drive.web añadiendo
solo una tarjeta de opción de fácil ins-
talación. También otros variadores, in-
cluso aquellos simplemente analógicos,
pueden aprovechar esta tecnología a
travésdeunmódulodrive.webautóno-
momontadodemaneraseparadaenun
carrilDIN.
El hardware drive.web consiste en un
puerto de Ethernet y un procesador
que registra de manera dinámica las
informaciones del variador y las pone
a disposición de los usuarios a tra-
vés de Ethernet. El hardware adicional
abarca interfaces con variadoresCA y
AutomatizacióninteligentebasadaenEthernetparavariadoreseinstalaciones
El fabricante de variadores de corriente Sprint Electric lanzó en la SPS/IPC/
Drives (Nuremberg, Alemania) una nueva versión de drive.web, un sistema de
mando descentralizado, basado en Ethernet y destinado a su amplia gama de
variadores en CC.
E
379 FLUIDOS374 SEPTIEMBRE2012
C O M A N D O S
módulosE/Sremotosqueposibilitana
otros elementos de mando un acceso
mejoradoa lared.Elsoftwaredecon-
figuración funciona sobre Java, inde-
pendientemente de la plataforma, per-
mitiendo utilizar el sistema de mando
enPC,MacoLinux.Elsoftwareofrece
herramientas gráficas de configuración
y de documentación para variadores
en CA y CC, soporte durante la fase
de arranque de producción/puesta en
marcha con informaciones en tiempo
realsobreelvariadorylared,asícomo
una interfaz de usuario muy clara con
acceso dinámico a las informaciones
delamáquina.Latecnologíademando
drive.webnonecesitaniPLCniunor-
denadordejerarquíasuperioryesuna
solucióneconómicaen cualquier siste-
ma, independientementedesutamaño
ocomplejidad.
SprintElectricofreceunagamaamplia
de productos para el control de mo-
tores en CC, con más de 150 mode-
lospara aplicacionesdemotorenCC
monofásicas o trifásicas, con o sin po-
sibilidad de realimentación energética,
concontroladoresdecampoycontro-
ladoresdigitalesparamotoresdeanillos
deslizantes.Lagamadeproductoscom-
pletadeSprintElectricincluyevariado-
resenCCanalógicosydigitalesde12A
hasta2.250A.LosvariadoresenCCde
SprintElectric seutilizanenunavarie-
daddeaplicaciones,tantoparamoder-
Figura 1. Gráfico conceptual del sistema drive.web que muestra el mando descentralizado de una máquina de impresión
o de un laminador. Desde arriba en sentido horario: un Smarty Universal Automation Controller (módulo autónomo de
control descentralizado con drive.web incluido), un variador en CA, una estación de operador SavvyPanel, otra unidad
Smarty, el nuevo Speedy Universal Automation Controller (parecido al Smarty pero sin opciones de E/S), un variador en
CC y herramientas gráficas de configuración Savvy. Todas las unidades están integradas en el entorno de mando descen-
tralizado de drive.web para alcanzar un sistema de mando homogéneo y perfecto.
380 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C O M A N D O S
nizacionescomoparaequiparsistemas
defabricantesOEM,porejemploenla
industria de procesamiento del metal,
enlaindustriadepulpaydepapel,enla
industriadeprocesamientodegomay
deplástico,ensistemasdeelevación,en
laindustriaalimentariayenlaindustria
delocio.
La empresa
Sprint Electric Ltd., que data de 1987,
es un fabricante de variadores en CC
con sedeprincipalen Inglaterra.Sprint
Electric ofrece más de 150 modelos
de control de motores de CC, para
aplicaciones monofásicas y trifásicas,
regenerativas y no regenerativas, des-
de servocontroladores de bajo voltaje
hastavariadoresdevelocidadCCdigi-
tales trifásicosdevarioscentenaresde
amperiosymuysofisticados:entodoel
mundosecomercializalalíneacomple-
tadeproductosdeSprintElectric.Por
su éxito en el comercio internacional,
SprintElectricganóenabrilde2009el
premio“Queen’sAwardforEnterprise”,
uno de los más prestigiosos en Gran
Bretañadirigidosaempresas.
Figura 2. Estación de operador SavvyPanel con pantalla táctil para una pequeña línea de recubrimiento por extrusión. La
imagen muestra una demostración en vivo de una instalación. Se puede acceder a ella a través de Internet desde cual-
quier aparato iOS, como por ejemplo un iPhone, iPad, etc., ejecutando la app gratuita SavvyPanel en modalidad “demo”.
382 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
A P L I C A C I O N E S
lproductoralemándetubosdeaceroESW
Röhrenwerkefabricatubosdeacerosinsol-
dadurautilizadosentodoelmundocomo
tubosdeestructuraenlaindustriamecánica
ydeconstruccionesmetálicas,enlaindus-
triaautomovilística,comotubosdecaldera
ycomotubosdetransporteendistancias
largasytubosdealimentaciónparalíquidos
inflamables,gasesypetróleo.Cadaañose
producen 70.000 toneladas de tubos de
aceromediante el proceso de laminación
oblicuaplanetariaatresrodillos.Estatecno-
logíadetransformaciónporaltaenergíaen
unlaminadoroblicuoplanetario,únicoenel
mundo,haconvertidoaESWenunodelos
productores líderesdetubosdeacerosin
soldadura,laminadosencalienteyconcali-
dadesdeacerodemuyaltagama.Lostubos
deaceroestándisponiblescondimensiones
desde70hasta244,5mmparaeldiáme-
troexterioryespesoresdepareddeentre
7,1 mm y 60 mm. Los tubos se fabrican,
segúneltipodeaplicaciónylasexigencias
delosclientes,consimpleaceroalcarbono,
conacerospara templey revenidoycon
acerosdecementaciónasícomoconace-
rosdealtaaleación.
Para la producción de los tubos, se ca-
lientana latemperaturade laminadoen
Unrodamientodegrandesdimensionesgarantizaelprocesodelaminadoperfecto
enlaproduccióndetubosdeacero
El especialista de rodamientos NKE Austria GmbH ha suministrado un
rodamiento especial de rodillos cilíndricos con un diámetro exterior de 3,3 m
para el montaje en un laminador oblicuo planetario de tres rodillos destinado a
la producción de tubos de acero.
E
Montaje de los cabezales de
laminado en el laminador oblicuo
planetario, aquí sin anillo de guía y
carcasa del rodamiento de apoyo.
El anillo de apoyo con anillo interior
del rodamiento (izquierda), la carca-
sa del rodamiento con rodillos, jaula
y anillo exterior (derecha).
383 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
A P L I C A C I O N E S
un horno de solera rotativa los lingotes
de acero con una longitud de hasta 2m.
Trasunaprimerafasedetransformaciónen
calienteenun laminadorde lingoteshue-
cos,éstossontransportadosaunasegunda
fasedetransformacióndelaqueseencar-
gael laminadoroblicuoplanetariode tres
rodillos.Medianteunmandril, hay tres ro-
dillosquetransformanellingotehuecoen
untubo.Cadarodillogirasobresupropio
ejeyalmismotiempolostresrodillosgiran
comoplanetasalrededordelelementoque
sedesealaminar.Enlatercerafasedetrans-
formaciónseobtienenlostubossincostura.
Los siguientespasosde fabricación son la
refrigeraciónlenta,elcorteenlargosparael
lechodeenfriamientoylaalineacióndelos
tubosparaconseguirtubosrectos.
Una parte especialmente importante del
procedimientodelaminadooblicuoplane-
tario a tres rodillos es un rodamiento de
grandes dimensiones que sirve como so-
portedelantero(rodamientodeapoyo)del
laminadoroblicuoplanetario.Unaaveríaen
elrodamientoimplicaunriesgomuyaltoy
lasustituciónperiódicaesmuyimportante,
vistoqueESWRöhrenwerkedisponesolo
deunalíneadelaminado.Paraelcambione-
cesariodelrodamientoESWRöhrenwerke
optóporunrodamientoespecialdeNKE.El
rodamientoderodilloscilíndricosdediseño
especialconjaulamacizadeacerotieneun
diámetro exterior de 3,3 m, un diámetro
interiorde2,9myunpesode2,2tonela-
das.Elrodamientodedimensionesgrandes
secargaconunafuerzadeapoyode76,3
toneladas,lavelocidadesde125rpm,yla
masaenrotaciónesdeaproximadamente
200 toneladas. La lubricación por aceite
esmuybajayllegaaserde10l/minuto.El
rodamientoespecial tieneunavidaútilde
aproximadamenteentre6y8años.
La ESW Röhrenwerke ya había hecho
muybuenasexperienciasconNKEcon
respectoa lacalidaddesusproductos.
El factor más importante al momento
dedecidirseporNKEfuelarápidadis-
ponibilidad de rodamientos con gran-
des dimensiones. “NKE es un partner
consolidadoyfiableenlatecnologíade
rodamientos.Losplazosdeentregacor-
tos en la producción de rodamientos
grandes ha sido un punto decisivo en
esteproyecto”,declaraLotharSchmitz,
jefeparaelmantenimientopreventivoy
diseñosenESWRöhrenwerke.
NKE desarrolla, además de rodamientos
grandes para la industria de producción
detubos,tambiénrodamientosdediseño
especialypersonalizadosparaotrasaplica-
ciones,tambiénparacargasyvelocidades
inusuales,porejemplorodamientosparael
usoencentralesdecorrientesmarinas,en
plantaseólicasyenlaindustriaminera.
EldistribuidorenEspañadeNKEesRo-
damentsGirona,S.L.
El rodamiento especial de rodillos cilíndricos de NKE, empleado como
rodamiento de apoyo del laminador oblicuo planetario.
Los tubos de acero sin costura de ESW ofrecen una variedad de po-
sibilidades de aplicación, por ejemplo como tubos de transporte en
distancias largas para gas y petróleo, en la industria mecánica y de
construcciones metálicas y en la industria automovilística.
Montaje en NKE Austria del rodamiento especial
de rodillos cilíndricos con diámetro exterior hasta
3,3 m.
384 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
E M P R E S A S
Enunaceremoniacelebradaenelmarco
delaConferenciadelasNacionesUnidas
sobreelDesarrolloSostenible(Río+20),
Grundfos LIFELINK recibió un premio
por sus esfuerzos para mejorar el nivel
de vida de los habitantes de algunas de
las comunidades más desfavorecidas del
planeta. Junto con otras once organiza-
cionesyempresasseleccionadasexpresa-
mente,GrundfosLIFELINKfueelganador
delosWorldBusinessandDevelopment
Awards(WBDA).
Elpremioreconocemodelosdenegocio
innovadores que no solo proporcionan
éxitocomercialsinoquetambiénayudan
amejorarlascondicionessociales,econó-
micasoambientales.
Innovación para el desarrollo sostenible
“El accesoa largoplazoaagua limpiaes
unodelosprimerospasoshaciaeldesa-
rrolloy,deestaforma,lassolucionesGrun-
dfosLIFELINKsoncapacesdeproporcio-
nar la base para el desarrollo sostenible
paralaspersonasmáspobresdelplaneta.
Estepremiodestacaelhechodequehay
sitioparaempresascomoGrundfosLIFE-
LINK,queutilizalatecnologíaparacentrar-
seenlasostenibilidadalargoplazoy,por
tanto, en el agua apta para el consumo”,
afirmaelManagingDirectordeGrundfos
LIFELINK,PeterTodbjergHansen.
Los sistemas hídricosGrundfos LIFELINK
sehandiseñadoespecíficamenteparapro-
porcionar agua potable sostenible tanto
enzonasurbanascomoruralesdepaíses
endesarrollo. El sistema se componede
bombasdecalidadaccionadasporenergía
solar,asícomounainnovadoraplataforma
deservicioconunsistemadepagoauto-
mático y vigilancia remota. Desde 2009,
GrundfosLIFELINKhapuestoenpráctica
sistemasdeabastecimientodeaguapota-
blelimpiapara100.000personasenKenia.
Actualmente,laempresaexpandesusacti-
vidadesenpaísesdeÁfricayAsia.
“Los ganadores del premio demuestran
que las empresas pueden ayudar a esti-
mulareldesarrolloyelcrecimientosos-
tenibles.Puedenserunafuentetremenda
de soluciones innovadoras y sostenibles
queayudenamejorarlasvidasdelasper-
sonas”,diceHelenClark, administradora
del PNUD (Progama de las Naciones
UnidasparaelDesarrollo).
GrundfosLIFELINKganaunpremiomundialenRío+20
385 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
E M P R E S A S
Grundfos en buena compañía...
“Serpremiadosentretantasiniciativassó-
lidasesunestímuloestupendotantopara
GrundfosLIFELINKcomoparaelGrupo.
Estamos en buena compañía entre los
ganadoresactualesypasadosdelpremio,
todos líderesenactividadessostenibles”,
dice el GroupVice President Kim Nøhr
Skibsted.
Los World Business and Development
Awards,quecelebranyaunadécadacon-
cediendo premios cada dos años, están
organizadosporelInternationalBusiness
LeadersForum(IBLF),laCámaradeCo-
mercioInternacional(CCCI)yelPNUD,
en colaboración con el ministerio de
AsuntosExterioresdelosPaísesBajos,la
Agencia SuecadeCooperación Interna-
cionalparaelDesarrolloyelPactoMun-
dialdelasNacionesUnidas.
Lospremiosdemuestrancómolasempre-
sas,atravésdesusactividadesempresariales
básicas,puedenayudaralograrlosObjeti-
vosdeDesarrollodelMilenio,ochoobjeti-
vosacordadosinternacionalmenteparare-
ducirlapobrezayladegradacióndelmedio.
Una novedad de Grundfos, producto del año en Alemania
Cabe anotar también que solo hicieron
faltadosmesesenelmercadoparaquela
nuevabombaGrundfosMagna3conven-
cieradesuscualidadesalosPlusXAwards
alemanesyganasevariospremios.
Labombaesganadorade lascategorías
de alta calidad, funcionalidad y ecología.
Fueelegidaproductodelañoensucate-
goría.Todoestotrassolodosmesesenel
mercado.Elnombredelnuevoproducto
yaesmuyconocido:lanuevabombacir-
culadoraMagna3deGrundfoshallegado.
“Esunreconocimientoenormealtrabajo
que se ha realizado para desarrollar un
producto que establece el estándar del
mercado”, dice el Group ExecutiveVice
President, Business Development, Peter
Røpke.Yprosigue:
“Ytodavíaesmejorporquenospremia-
ronenestasprestigiosascategorías.Con
eldesarrollodelaMagna3,nuestroobjeti-
voeraestablecerunnuevoestándarpara
lasbombasentérminosderendimiento,
facilidaddemanejoysostenibilidad.”
EnlapresentacióndelosPlusXAwards,
Grundfosexperimentóencantadoeléxi-
to de otro producto más de Grundfos,
ya que el nuevo modulo de agua dulce
Sonnenkraft para utilizar el calor solar
tambiénganóelpremiocomoproducto
del añodentrode los sistemasde cale-
facción. El producto fue reconocido en
las categoríasde innovación, alta calidad,
funcionalidadyecología.
ElmódulolodesarrollayfabricaGrund-
fos.Esunaparteimportantedelassolu-
cionesGrundfos que,mediante un con-
trol inteligente, garantiza que la bomba
circuladora reúna información rápida-
mentesobreelconsumodeaguadeuna
viviendaconcreta,proporcionandocons-
tantementelacantidadcorrectadeagua
calientecuandosenecesitayminimizan-
doasíelconsumodeenergía.
www.grundfos.com
386 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
Noticias
EnMarklkofen(Baviera)estálamayorfábricadefiltrosdelmun-
do.PertenecealGrupoMann+Hummel.Ahorasereforzaránlas
actividadesdedesarrollodeproductosdelaplantaconunnuevo
centrodecalidadydesarrollopara40empleadasyempleados.
Mann+Hummel invertiráunos3,5millonesdeeuroseneledi-
ficio y uno más en el equipamiento del banco de pruebas. El
núcleodelainversiónloconstituiráunlaboratorioquepermitirá
realizarmedicionesenunasalaestérilolimpia.Ellopermitiráal
consorciopodercomprobarafondoin situloselementosfiltran-
tesfabricadosenMarklkofenparalasindustriasautomovilísticay
deconstruccióndemaquinaria.Lalimpiezadeloscomponentes
adquierecadadíamayorimportancia,sobretodoenelsectordel
automóvil,ycomprendepartículasdemenosde200µm(1µm
=1milésimademm),quenosonvisiblesasimplevista.
“Mann+Hummelinvertirátansoloenesteproyecto4,5millones
deeuros ennuestraplanta, loque suponeun reconocimiento
claro para Marklkofen y una señal de la confianza en nuestro
trabajo”, resumióeldirectorde fábricaBernhardWimmer.“Me
sientoorgullosodenuestroequipo.”Eliniciodelaconstrucción
delnuevocentrodecalidadydesarrollotuvolugaren julio.En
elsegundotrimestrede2013seprevéprobarlosprimerosele-
mentosfiltrantesenelnuevolaboratorio.
Mann+HummelcuentaenMarklkofenconunaplantillademás
de2.500personas.Laplantafabricaaldíamásde600.000filtros
deaceite,decombustible,deaireydehabitáculosparaelnegocio
derecambiosyrepuestosdeserie industrialesydelautomóvil.
Mann+Hummeldistribuyealrededordel40%deloselementos
filtrantesdeMarklkofenbajolamarcadelconsorcioMann-Filter.
ElGrupoMann+Hummelha idocreciendoanualmente,desde
losaños90,entornoal9%portérminomedio,yquiereincre-
mentarsusventashastaelaño2018hastalos3.400millonesde
euroscomomínimo.Elconsorcioinvierteennuevastecnologías,
edificioseinstalacionesparaapoyarelcrecimientoprevisto.Tan
solo en plantas alemanas se invertirán más de 25 millones de
euros.Mann+Hummelinauguróel8demayounanuevaplanta
parafiltrosdehabitáculoenHimmelkron(Baviera),conunvo-
lumendeinversiónde17millonesdeeuros.El11demayode
2012 Mann+Hummel inauguró también un anexo a su planta
deSonneberg,Turingia(volumendelainversión:7,2millonesde
euros).
www.mann-hummel.com/mhes
M A N N + H U M M E L
Ampliación de la planta de Marklkofen
387 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
La instalación de un controlador central y un compresor con
accionamiento de velocidad variableAtlas Copco ha reducido
considerablementeloscostesdeenergíadelfabricantedepapel
StoraEnso(Alemania).Segúnladireccióntécnica,lacompañíaha
reducidoelcostedegeneracióndeairecomprimidoenun30%.
Teniendo en cuenta todas las medidas adoptadas, la inversión
completasehaamortizadoensolounaño.
EnsuplantadeHagen,StoraEnsofabricacasimediomillónde
toneladasdepapelalaño, loqueequivaleacasi6.250.000.000
dehojasA4.Paraaccionarlasmáquinaspapeleras,calandras,bo-
binadorasycortadorassedebengenerarcercade170.000m3
deairecadadía.Cincocompresoresalimentanelsistemadeaire
comprimidointerno,cubriendounademandamuyfluctuanteque
enhoraspuntapuedeaumentarfácilmentehasta los5.000m3/
hora.En2010,lacompañíadecidióoptimizarsusistemadeaire
comprimidoeinstalóuncontroladorcentralES130Tasícomo
uncompresorZR315VSDdeAtlasCopco.ElES130Tcontrola
varios tamañosy tiposdecompresoresdediferentes fabrican-
tes.Elsistemacomprueba,almacenayanalizalosdatosparaque
funcionen en cadamomento los compresoresmás adecuados.
Elobjetivoeslograrlacombinaciónidóneadecualquieradelas
cincomáquinasparalograrelpuntodetrabajoóptimoyajustarlo
continuamentealconsumoconelfindeahorrarelmáximode
energía.Conestefuncionamientooptimizadonosolosereducen
drásticamenteloscostes,elconsumodeenergíaylasemisiones
deCO2,sinoquetambiénseprolonga lavidaútilde loscom-
presores.
StoraEnsotambiénhainvertidoenunnuevocompresorZR315
VSD (accionamientode velocidad variable). Segúnel ingeniero
StjepanHorvat,responsabledelsuministrodeairecomprimido
enlaplanta,“elproblemaeraquenuestroscompresoresdealto
rendimiento alternaban constantemente entre funcionamiento
a plena carga y descarga, y el controlador activaba a veces un
turbocompresordurantesolodosminutos”.Unavezactualizada
lainstalación,losturbocompresoresoriginales,quefuncionanen
suintervaloderegulacióndel70al100%,cubrenlacargabase
de aire comprimido, mientras que el ZR315VSD, gracias a su
regulacióndevelocidad,funcionaprincipalmenteenelrangode
cargaparcialpararesponderalademandavariableencualquier
momento.Endefinitiva,unaexcelentecombinacióndetecnolo-
gíasdecompresiónparaevitar largosperíodosendescarga,un
consumoinnecesariodeenergíaylascorrespondientesemisio-
nesdeCO2.Unavezinstaladoselcontroladorcentralyelcom-
presorVSD,elconsumodeenergíadeStoraEnsaseredujoen
un30%.Comoresultado, la inversióncompletadelacompañía
seamortizóenunaño.
EnStoraEnso, lasostenibilidadyelahorrodeenergíatambién
tienenotradimensión:elcalorgeneradoporloscompresorestie-
neunadobleutilización.Eninviernoseempleaparalacalefacción
de la fábricay,enverano,paraprecalentarel aguadeproceso
necesariaparalaproducción.
www.atlascopco.es
A T L A S C O P C O
Ahorro de energía en una fábrica de papel
388 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
Reforzarelprocesodedesarrollodepro-
ductosavanzadosydenuevassoluciones
enelcampodelarefrigeracióneselobje-
tivodelinnovadorbancodeensayosque
ha puesto en marchaTorraval Cooling,
unreferenteaescala internacionalenel
sector. El centro depruebas está en las
instalacionesdeEstampacionesRubi,que
tienesusedeenVitoria.Esunaexperien-
cianovedosaenTorravalyaquelasprue-
basserealizanmientraselequipoestáen
plenaoperación, en un entorno real de
trabajo con elevadas exigencias, propias
deunaempresaqueseencuentraentre
lasprimerasdelsectordelaautomoción.
El proyecto cuenta con la colaboración
delaUniversidaddelPaísVasco,através
delDepartamentodeMáquinasyMoto-
resde laEscuelade Ingeniería Industrial
delCampusdeDonostia.
Lainversiónharondadolos50.000euros
yseestimaqueelprogramaseprolongue
duranteunañoymedio.
Aplicacionesmultisectoriales:elbancode
pruebasinstaladoenEstampacionesRubi
va a suponer una importante ayuda en
eldesarrollodelassolucionesderefrige-
raciónqueTorravaldiseñaparamúltiples
sectoresdeactividadindustrial,entrelos
queseencuentran las industriaspapele-
ra, siderúrgica, química, petroleoquímica,
de energía (cogeneración) y alimentaria
(aceites).
Torraval Cooling cuenta con una expe-
riencia dilatada en soluciones complejas
paraestosámbitos,determinadosporlas
necesidades particulares de cada cliente
conformea la calidaddel agua y en los
saltostérmicosrequeridos.Lafirmacola-
boradeformahabitualconlasprincipales
ingenieríasespecializadasenestossecto-
B&R,CognexyStäublirealizaránunajornadaenCataluñayPaís
Vasco,dedicadaa“Robótica,sistemasdevisiónyseguridadinte-
gradosenunúnicoentornodeautomatización”.
Lainteraccióndeestostresconceptosenunsistemahomogéneo
entiemporealofreceuninmensonúmerodeventajasadicionales
alahoradedesarrollaraplicacionesdeautomatizaciónexigentes.
PowerLink,elestándarEthernetentiemporeal,eselenlacede
lossistemas.Estasjornadasestándestinadasaingenierosquebus-
cannuevassolucionesquelespermitanabordaraplicacionescon
estossistemas.Losasistentespodránobtenerunavisiónclaray
prácticadelasposibilidadesdeintegración.
CognexpresentarásunuevalíneaIn-Sight7000,conunpuerto
de PowerLink integradode serie, y que además de sus herra-
mientas potentes de visión incorpora autoenfoque, captura de
imágenesmásveloz,iluminaciónylenteintegradoasícomocapa-
cidaddealimentarycontrolariluminaciónexterna.
ElsistemaUnivaldeStäublipermiteelusodesistemasgenéricos
de‘motion control’. Los controladores Unival utilizan el modo
pasivoquelespermitecomprobarcuálesdeloscomandosquele
llegansonválidosenloqueserefiereacinemáticayseguridad.La
interfazdeoperaciónuniformesignificaquelosprogramadores
delsistemapuedenahorrartiempo,dineroytrabajodurantela
puestaenmarcha.
B&RofreceensuplataformaAutomationStudioconPower-
Link la posibilidad de integrar estos sistemas incorporando
además la seguridad.La reducciónde tiempoderechazoen
solucionesdevisiónasícomolaintegracióndeaccionamien-
tosadicionalesaunaaplicaciónderobótica,einclusoelcon-
troldevariosrobotsenunúnicocontrol,ofreceunasventajas
incuestionables.
Las inscripcionespuedenformalzarseenviandolosdatosenun
mail a [email protected], [email protected] o
EnCataluñalajornadaseráel25deoctubre2012enelCentro
T O R R A V A L C O O L I N G
Banco de pruebas in situ para desarrollar torres de refrigeración
F O R M A C I Ó N
Jornadas sobre robótica y visión organizadas por B&R,Cognex y Stäubli
389 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
resysusequipamientosestánpresentes
endestacadasempresasaescalanacional
einternacional.
Losparámetrosrecopiladosenelequipo
instaladoenEstampacionesRubivienena
verificar el comportamiento de la torre
derefrigeraciónconrelaciónasufuncio-
nalidad, midiendo la efectividad y la efi-
cienciadelproductoencondicionesrea-
lesdetrabajo.Así,lostécnicosdeTorraval
puedenestudiardeformaindividualyen
conjunto todos los componentes que
integran el equipo, desde ventiladores
a sistemas dedistribuciónde agua. Esto
permitirá ajustar cada elemento para
conseguir el mejor rendimiento y, ade-
más, realizar ensayos para el desarrollo
denuevosproductosysolucionesdere-
frigeración.Elbancodeensayostambién
seaplicaarealizarlasverificacionesdesu
nuevosistemadecálculodeusointerno.
En conjunto, los resultados obtenidos
hasta el momento corroboran que to-
doslosequiposestánporencimadelas
prestacionesqueseindicanensusfichas
técnicas.
Desdequeserealizóla instalacióndela
torre de refrigeración en diciembre de
2011,elsuministrodedatosnohaparado.
Lasabundantesreferenciasaportadaspor
estebancodeensayospermitenampliar
lainformaciónsobreelequipamientoysu
funcionamientoenunescenario real de
exigencia y actividad continuada. El mo-
delocolocadoeselCTF2436,unatorre
dedosmóduloscapazdeenfriarcaudales
dehasta277m3/horaporequipo,conun
mantenimientorequeridomínimoycuyo
ajustadopeso/dimensiónpermitequese
instale casi en cualquier espacio, incluso
entejadosyterrazas.
TecnológicoLeitat(Terrassa)yenelPaísVasco,el30deoctubre
de2012enelPolodeInnovaciónGaraia(Arrasate-Mondragon).
CognexCorporationeselprincipalproveedormundialdesiste-
masdevisión,softwaredevisión,sensoresdevisiónysistemasde
inspeccióndesuperficiesutilizadosparalaautomatizacióndelos
procesosde fabricación.Asimismo,Cognexdestacaen lectores
deidentificaciónindustrial.
StäubliRobóticaproponeunagamaderobotsdealtascaracte-
rísticas y calidad, disponiendo desde robots pequeños de tipo
SCARAhasta grandes robots de 6 ejes, capaces demanipular
cargas superiores a 250 kg. Con la complementariedad de su
gama,lasimplicidaddeloscontroladoresylaeficaciadelservicio,
Stäublisediferenciaencadaunodelospuntosclavedelaoferta
robótica.
B&Reslacompañíaaustríacaespecializadaensistemasdeauto-
matización.Esunadelasmayoresyexitosasempresasprivadas
enlaindustria,conmásde2.300empleadosenelmundoyuna
redcomercialenmásde68países.Sussistemasdecontrol,ac-
cionamientosyvisualización,tecnológicamentesuperiores,mar-
cannuevastendenciasenlaautomatizaciónindustrial.
390 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
LaXIedicióndeSeateccoincidiráconlaVdeCompotec.Tendrán
lugarenCarrara(Italia)del6al8defebrerode2013.Ambaspre-
sentaránaunpúblico(quenodejadecreceredicióntrasedición)
lomejordelaindustriadelyateydeloscompositesentérminos
detecnología,diseño,investigacióneinnovación.
SeateceselpuntodeencuentronaturaldelMediterráneopara
desarrollarestetipodenegocionavalinternacional,mientrasque
Compotec,laúnicaferiaitalianaespecializadaencomposites,se
estáconvirtiendoenunareferenciaparatodosaquellosquetra-
tanconestetipodemateriales,cadavezmásutilizadosenmu-
choscamposproductivos.
Lasdosferiasharánhincapiéenlaecosostenibilidadgraciasala
iniciativaGreentec,nacidaenlaanterioredición.
Laaltacalidaddelosexpositoresydelosvisitantesprofesionales
confirmóquelacelebraciónconjuntadeambossalonesbeneficia
avariossectoresindustriales.
www.sea-tec.it;www.compotec.it
Songrandeslasnecesidadesquetienela
industria rusa de maquinaria y equipos
modernos. Según la asociación sectorial
“Unión de constructores de maquinaria
deRusia”,enelpaíshaymásdeunmillón
de máquinas industriales que tienen 20
añosomás.Estasaltasexistenciasdeca-
pitaldeproducciónantiguoqueconsume
mucha energía limita considerablemente
lacapacidadcompetitivadelaeconomía
rusa.Poresoserequierengrandesinver-
sionesenequiposymaquinaria.Almismo
tiempo,laeconomíarusamuestrauncre-
cimientoestabledeaproximadamenteel
3,5%.Precisamenteahí secentra la feria
IndustrialTradeFairMoscow (ITFM)del
25al28deseptiembreconsusmuchas
ferias que se celebran en paralelo: Ce-
MATRussia,MDARussia,IndustrialAuto-
mationRussiaySurfaceRussia.
“Con la ITFM como marca general he-
mos creadouna feria de la industria en
la que cada año se presenta un amplio
espectro de máquinas y equipos.Allí se
muestran tecnologías clave que tienen
una importancia esencial para el desa-
rrollodelaindustriarusa”,diceWolfgang
Pech, director del sector Comercial de
DeutscheMesseAG.
Conunos300expositores,laITFMseha
establecidoenelmercadoferialruso.Em-
presasde29nacionespresentanenunos
11.500m2susproductoseinnovaciones
en lossectoresde la técnicadepropul-
sión y de fluidos (MDA Russia), intralo-
gística (CeMAT Russia), automatización
industrial(IndustrialAutomationRussia)y
tecnologíasdetratamientodesuperficies
(Surface Russia). Entre las naciones ex-
positorasmáspotentesestánRusia,Italia,
EE.UU.yAlemania.
LafirmaalemanaSchaefflerexponepor
primera vez en la feria MDA Russia.“El
mercado ruso ya tiene hoy gran impor-
tancia para Schaeffler y alberga un gran
potencial para el futuro. Nuestros pro-
ductos de rodamientos y cojinetes de
fricción,latecnologíadepropulsiónlineal
ydirecta y los componentesmecatróni-
cosproporcionanennumerosossectores
industrialessolucionesdepropulsiónefi-
cientesyfiables.Como feriapunteraen
la técnicadepropulsión,MDARussiaes
un módulo central para la presentación
de nuestros productos y servicios y, al
mismo tiempo, es una importante pla-
taforma de comunicación para el inter-
cambio con nuestros clientes y socios”,
explica Robert Schullan, miembro del
consejo de administración de Schaeffler
AGypresidentedelagerenciadelgrupo
industrialSchaeffler,asícomopresidente
delaasociaciónprofesionaldeTécnicade
Propulsiónen laAsociaciónAlemanade
Constructores de Maquinaria y Equipos
VerbandDeutscherMaschinen-undAn-
lagenbaue.V.(VDMA).
La VDMA demuestra esta valoración
positivaconcifras:Las importacionesde
Rusiaenelgrupodemercancías“Maqui-
naria, equipos y medios de trasporte“
aumentóduranteelprimertrimestrede
2012 en un 27,2% respecto al mismo
periodode2011.Aquí,Alemaniae Italia
cuentanentre lospaísessuministradores
másimportantes.
LaITFMlainauguraráStephanWeil,alcal-
dedeHannover.
Son organizadores conjuntos del salón
OOODeutscheMesseRUS(Moscú),fi-
lialdeDeutscheMesseAG,eITEGroup
Plc.,organizadorde ferias inglés con su-
cursalesen11países.TansoloenRusia,el
grupoorganizacadaaño50exposiciones
yconferencias.
www.itfm-expo.ru
F E R I A S
Seatec y Compotec, en febrero
F E R I A S
Industrial Trade Fair Moscow 2012
N O T I C I A S
LaIndustrialAutomationNorthAmerica
2012hatenidolugardel10al15desep-
tiembrecontodasusuperficieexpositiva
vendida.
La primera feria industrial de Deutsche
MesseenEstadosUnidossehacelebra-
doparalelamente al InternationalManu-
facturingTechnologyShow (IMTS)enel
McCormickPlacedeChicago(Illinois).
El encuentro ha contado con unas 100
empresas de los sectores de procesa-
miento,producciónyautomatización in-
dustrialparalaconstrucción,complemen-
tandoelenfoquedelIMTS,máscentrado
enlamáquinaherramienta,eltrabajocon
metalylafabricaciónindustrial.Empresas
internacionales líderes presentaron sus
novedadesparadistintossectoresdesde
laautomociónhastael sectoraeroespa-
cialyequipamientomédico.El40%delos
expositoreseranestadounidenses.
“Nuestracarteradeencuentrosdeauto-
matización industrial está bien estableci-
daenEuropa,EurasiaylospaísesBRIC”,
afirma Wolfgang Pech, vicepresidente
séniordeDeutscheMesseAG.“Estamos
encantadosdehaberllevadonuestramás
recienteferiaindustrialaNorteaméricay
esperamos seguir trabajando con nues-
tros socios estadounidenses desde hace
mucho tiempo (AMT, CFE Media, ISA,
NFPA,yPenton)asícomoconlaVDMA
(FederaciónAlemana de Ingeniería) y la
ZVEI(AsociaciónCentraldeFabricantes
Eléctricos y Electrónicos) en Alemania.
Juntoshemoscreadounentornofantás-
tico para las empresas, los productos e
innovacionesquemejoranlaautomatiza-
cióndelasfábricas”,añadióPech.
La IANAcontó asimismo con laGlobal
Automation & Manufacturing Summit
(impartida por CFE Media); la Motion,
Drives&AutomationConference,acar-
go de Penton media/NFPA (Asociación
Nacional Americana para Protección
contra Incendios), e ISA Inside: sesiones
informativas impartidas por ISA en la
IANA(ISAeslaAsociaciónInternacional
deAutomatización).
LaIANAesunaferiaorganizadaporDeuts-
che MesseAG y su filial estadounidense,
HannoverFairsUSA,ysecelebraparalela-
mentealaIMTScadacadadosaños.
www.ia-na.com;www.messe.de
D E U T S C H E M E S S E
Celebración de la IANA en Estados Unidos
(Fot
o: D
euts
che
Mes
se.)
392 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
Ibercisa,compañíareferenteenelsectornavalespañol,haelegidola
plataformadesoftwaredesimulacióndeANSYS,firmaquedesarro-
llasoftwaredesimulaciónparaingeniería,paradiseñarlamaquinaria
decubiertadelasconstruccionesV085yV086delastilleroArmon
(Vigo).Estesoftwarehapermitidoafrontarelprocesodediseñode
maquinariaoffshoredealtosrequerimientosyprestaciones,acortan-
doelprocesodiseñoydesarrolloparasupuestaenelmercado.
IbercisahautilizadolaplataformadesimulaciónWorkbenchde
Ansys para realizar el cálculo estructural de las maquinillas de
remolquequeseinstalaránenlacubiertadedosremolcadores
del tipoAHT que está construyendoArmon para la empresa
neerlandesaHeeremaMarineContractors. Ibercisa es el fabri-
canteespañoldemaquinariadecubiertaquetieneadjudicadoel
contratoparasuministrartodalamaquinariadecubiertadelas
construccionesdelastillerovigués.
Elprincipal retodelprocesodediseñoerapoder analizardis-
tintos casos de carga para una misma geometría de proyecto
yaccedersimultáneamenteaellos,para interpretarycomparar
losresultados.Graciasalsoftwaredesimulación,lacompañíaha
podidooptimizar losespesoresydisposiciónde loselementos
delasmaquinillasycrearunmodeloen3Dquefacilitaelmanejo
de los contactos entre piezas, quepueden sobrepasar los 500
enalgunosmodelos.Ibercisaapuestaporelusodelsoftwarede
simulacióndeANSYS,paraenfrentarsedeformamáseconómica
ysencillaalcálculoestructuraldegrandesdimensionesquere-
quierenlosanálisisdelosdiseñosdemaquinariadealtopesoy
difícilmaniobrabilidad.
“Realmente,sinelsoftwaredeANSYSnohubiéramospodidollevar
acaboelproyecto,porqueloscálculosestructuralesnopuedenaco-
metersepormétodosconvencionales,motivoporelqueelarmador
loconsideracomounrequisitocontractual”,indicaAlfredoAndreu,
directorTécnicodeIbercisa.“Utilizarelsoftwaredesimulaciónpara
lafasedediseñodelamaquinaríahasupuestounahorrodecostes
del20%,alevitartenerquerecurriraprototiposfísicospararealizar
laspruebas.Aestohayqueañadirotrasvariables,comoelmenor
tiempodeentregadelproductofinal,conunahorrode6meses”,
añade.Despuésde43añosdeactividad,Ibercisasiguesiendounode
losreferentesenlaindustrianavalespañola.
Como Ibercisa, cada vez sonmás las empresasde ingenieríaque
utilizan software de simulación para el diseño de productos o el
desarrollodeprocesosindustriales.Logransermásrápidosquela
competenciaoptimizandolosprocesosdedesarrolloyfabricación.
Puedenpredeciryanalizarelcomportamientodelproductoentodo
suciclodevidadesdelafasedediseñoyevaluarmayornúmerode
iteracionesoreducirpruebasconprototiposfísicos,loqueacortael
tiempodepuestaenelmercado,ademásdepermitirmejorassigni-
A N S Y S
Software para diseño naval en Ibercisa
Elimpresionantenuevosistemadeselladoradialparalossistemas
filtrantesdeaireMann+Hummelrequieremenoscomponentes
yaccesoriosindividuales.ElrecambioMann-Filtersepuedecam-
biarrápidayfácilmenteaflojando,simplemente,dostornillos.No
senecesitanherramientasparasustituirelnuevofiltrodeurea
U630x.EsteproductoMann-Filtertieneunaconexiónapresión.
ElnuevosistemadefiltrodeairedeMann+Hummelconstasolo
detrescomponentes:unacarcasa,unatapayunelementoMann-
Filter.Lacaracterísticaesencialdeestesistemaayudaalmecánico:
paracambiarelelementodefiltro,simplementeaflojadostorni-
llos.Abrelatapa,sacaelfiltrodeaire,introduceelnuevoMann-
Filter,cierralatapa.¡Listo!Elservicioesrápido,limpioysencillo,
conelMann-Filtersiempredeslizándoseenlaposicióncorrecta
pormediodelaformaprecisadelacarcasa.
Estesistemadeselladoradialestáfabricadoactualmenteporel
especialistaenfiltraciónMann+HummelparalosmotoresTSIde
1,2y1,4linstaladosenlosVWGolfyPolo.BajolamarcaMann-
Filterlosclientesdelposmercadoindependientesebeneficiande
estainnovaciónque,porsupuesto,esdecalidadOE.
Lomásdestacadoenelsectordecamioneseslaampliagamade
filtrosdeureadeMann-Filter,conelnuevoU630xconvertido
en el protagonista.Aquí no son necesarios cierres roscados o
tornillos.Sesujetasólidamentemedianteunaconexiónapresión
yesfácildecambiar.Losintervalosdeserviciosonlosespecifi-
cadosporel fabricantedelvehículo.Mann+Hummelsuministra
elementosdefiltroconlamarcaMann-Filterparatodoslostipos
devehículosactualesconsistemasSCR.
Lacompetenciaencamiones,demostradaporestagamadefil-
M A N N + H U M M E L
Participación en Automechanika 2012
393 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
ficativasenelproductofinal,beneficiandoclaramentealacompañía.
EnpalabrasdeGillesLebiez,directordeANSYSparaEspañay
Portugal,“enEspaña,el64%delasempresasdeingenieríautilizan
softwaredesimulaciónparaeldiseñodeproductosoeldesa-
rrollodeprocesos industriales,comoenestecasoelnaval.Los
ámbitosdeutilizaciónmáshabitualesabarcanloscálculosestruc-
turales, térmicos, fluidodinámicos y electromagnéticos. No hay
dudadelosbeneficiosqueaportalasimulacióndeingeniería.Las
empresasquepermanezcanalmargenperderánunaimportante
ventajacompetitivaynoestaránmaximizandolarentabilidadde
susinversioneseninnovación.”
Lasimulaciónpara la ingenieríaesunade lasramasde la inge-
nieríaquemásrápidoestácreciendoenelmundo.Consisteen
laaplicacióndeherramientasdesoftwarealprocesodediseño,
permitiendoprobarvirtualmenteelrendimientooperacionalde
diseñosexistentesopotencialesparaproductosoprocesos.Este
conocimiento permite a los ingenieros optimizar rápidamente
productosyprocesos,acelerandoeltiempodediseñoydesarro-
llo,reduciendocostesycontribuyendoalaeficaciadelproducto.
ElsoftwaredesimulacióndeANSYSpermiteobservarnosoloelre-
sultadoglobaldelamáquina,sinolainteracciónentresusdiferentes
partesmuchomásfácilmenteydeformamásexacta,minimizandoasí
losaltoscostesdefabricación,lainversióndetiempoylosriesgosde
losfenómenosfísicosqueimplicalaproduccióndeprototiposfísicos.
Ibercisasededicadesdesufundaciónaldiseñoyfabricación,bajo
tecnologíapropia,deunaampliagamademaquinarianavalpara
todotipodebuques.
Desdesus inicios Ibercisahademostradosuclarocompromiso
con la construcción naval, su carácter innovador, la calificación
tecnológicadesus ingenierosypersonaltécnico.Conunagran
vocacióninternacionalizadoraquelallevaaestarpresentescon
susequiposentodoslosmaresyenmásde30países.
ANSYS,Inc.,fundadaen1970,desarrollaycomercializaentodo
elmundosoftwareytecnologíasdesimulaciónutilizadasporin-
genieros,diseñadores, investigadoresdeunamplioespectrode
sectoresyporestudiantesyprofesionalesdelmundoacadémi-
co.Laempresasecentraeneldesarrollodesolucionesabiertas
yflexiblesquepermitena losusuarios analizar virtualmenteel
comportamiento de los productos desde el concepto y el di-
señohastalafasefinaldepruebayvalidación,deformarápida,
eficienteyrentable.Laempresaysuredmundialofrecenventas,
soportetécnicoyformaciónalosclientes.ConsedeenCanons-
burg(Pennsylvania,EE.UU.),ypresenciaentodoelmundocon
másde60centrosestratégicosdeventas,ANSYS,Inc.ysusfiliales
disponendeunaplantillademásde1.600personas,ydistribuyen
productosdeANSYSen40países.
trosdeurea,esunaparteintegraldetodoslosfiltrosMann-Filter
suministradosparaaplicacionesenvehículoscomerciales.Otros
ejemplosdeestacompetenciasehanpresentadoenAutomecha-
nika(Frankfurt,11-16deseptiembre).
Eltrabajodelas800personasdeI+DenelGrupoMann+Hummel
mantienelacalidadOEdelacarteradeproductosMann-Filter.La
OficinaAlemanadePatentesyMarcasincluyeaMann+Hummel
en su lista de solicitantes de patentes más activos. En 2011,
Mann+Hummelsolicitó111patentesenAlemaniaylaempresa,
dehecho,poseeunas3.000patentesymodelosdeutilidaden
todoelmundo.UnadeellasserefierealU630x.
EnlaferialaempresahapresentadootrosproductosMann-Filter
paraelaftermarket,adecuadosparaelfuturoylasostenibilidad.
Paraelmercadoeuropeodisponedemásde4.500tiposdefiltro
paramásde35.000vehículosymáquinas,incluidos11.000turis-
mosyfurgonetas,7.500camionesyautobuses,1.100motocicle-
tasy15.500vehículostodoterrenoyaplicacionesindustriales.
www.mann-hummel.com/mhes
394 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
Impulsando Pymes, iniciativa creada por
Avalon la Red de Expertos, celebró un
nuevo encuentro gratuito en Madrid. El
28de junio sedieroncita casi300em-
presariosenelAuditorioRafaeldelPino,
para conocer las ideas de empresas
comoMicrosoft,ONOoAvalon laRed
de Expertos para impulsar la actividad
económica de las pequeñas y medianas
empresasespañolas.
El foro empresarial contó con la pre-
senciadeManuelValle,directorGene-
raldeIndustriaydelaPyme,quequiso
mostrar con su presencia su apoyo al
tejido empresarial español. Durante la
apertura,Valleincidióenlasmedidasde
apoyo a los emprendedores que lleva
a cabo el organismo que representa.
Entreellas,citólaagilizacióndelostrá-
mitespara la creacióndeempresas, el
accesoa fondosdecapitalsemillaoel
apoyo a la financiación de pymes per-
mitiendo el apoyo a lasmismas desde
el mercado bursátil o los fondos de
pensiones.Valleanimóalosasistentesa
participaractivamenteen lanuevaLey
deEmprendedores,actualmenteenre-
dacción,yaaccederalos100millones
deeurosdefinanciaciónqueofrece la
Empresa Nacional de Innovación, SA
(ENISA).“Hoydíatodoelmundohabla
de innovación, una palabra que debe
marcarladiferenciaparaavanzarenun
entornocomplicado”,añadió.
Porotraparte, laAgenciadeDesarrollo
Económico de Madrid, Madrid Empren-
de,tambiénintervino.AlmudenaMorales
González-Quijano,jefadelDepartamento
deFomentoala innovaciónempresarial,
representante del organismo, se centró
enlaimportanciadelosemprendedores,
porque“generancohesiónsocial,riqueza
yempleo.LaspymesdelsigloXXdeben
convertirseenpymesdelsigloXXI.”
LainiciativaImpulsandopymespersigue
dosobjetivos:mejorarlosratiosdeefi-
cienciade laspymesparaquecrezcan
y acercar a este tipode empresas so-
luciones prácticas e innovadoras para
mejorar su productividad. Las pymes
representan más del 99% de la activi-
E C O N O M Í A
ENISA ofrece 100 millones de euros de financiación
Mann+Hummel ha ampliado su presencia en el mercado del
posmercado chino con la compra de Bengbu Haoye. El fabri-
cante de filtros asiático emplea a más de 500 personas en el
diseño,producciónyventadefiltrosyelementosdefiltroparael
posmercadoyOEMlocales.
El29deagostoMann+HummelfirmóunacuerdoconBengbu
HaoyeFilterCo.,Ltd.,paraabsorberel100%del fabricantede
filtrosconsedeenla“CiudaddelFiltrodeChina”,Bengbu,pro-
vinciadeAnhui.Bengbuestáaunos450kmalNOdeShanghai,
dondeestánubicadaslasoficinascentraleschinasdelgrupo,con
sedeenAlemania,Mann+Hummel.
Durantemásde16años,BengbuHaoyesehaespecializadoenel
suministrodediversostiposdefiltros,principalmentealposmer-
cadodeautomoción.En2011laempresageneróunafacturación
deunos13millonesdeeuros.
Mann+Hummelofrece tecnologíadefiltracióndevanguardiaa
OEdelautomóvile industrialesyaclientesdeposmercadoen
Chinadesde1996.Enelposmercadoindependiente,elespecia-
listaenfiltraciónsatisfacelasnecesidadesdelosclientesatravés
delosmejoresproductosdelamarcaMann-Filterconespecifica-
cionesdelOEclaramentedefinidas.
“ConlaadquisicióndelamarcaBengbuHaoyeysuaccesoalmer-
cado,incrementamosnuestragamadeproductosycompletamos
nuestracoberturaparalasaplicacionesdevehículoslocales”,ex-
plicaJosefParzhuber,vicepresidentedelGrupoMann+Hummely
CEOAsiaPacífico.“Chinaesunmercadoencontinuodinamismo
yoportunidadesdecrecimiento.El liderazgoenfiltraciónexige
nosolo lastecnologíasmásrecientessinotambiénunacartera
deproductosdiferenciada,y rápidapuestaenelmercadopara
segmentosdeclientesconcretos.”
LaadquisicióndeBengbuHaoyeesunpasológicoenlaestrate-
giadeexpansióndeMann+HummelenChina.Unamarcalocal
bienconocidacentradaenaplicacionesenelpaísjuntoconuna
ampliagamadeproductosyunareddedistribuciónbiendesa-
rrolladaofreceunbuenencajeestratégicoalapresenciaestable-
cidadeMann-FilterenChina.
Además de la nueva cartera de posmercado, Mann+Hummel
pretendeofrecer,desdesunuevabasedeproducciónenBengbu,
E M P R E S A S
Mann+Hummel absorbe al fabricante de filtros Bengbu Haoye en China
395 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
dadproductivadelpaísysonelmotor
de crecimiento de nuestra economía.
Suponen,asimismo,un65%delPIByun
75% del empleo privado.“Impulsando
Pymes es una iniciativa que nace para
compartir conocimiento y estrategias
de negocio de una forma innovadora,
diferente” comentó Iñigo Manso, CEO
de Avalon la Red de Expertos; quien
continuó: “Desde las 9:00 y hasta las
12:00 hemos presentado 16 estrate-
giassobreáreasquepuedenpotenciar
la actividad productiva y comercial de
laspymes,comopuedenserlaDigitali-
zación, Internacionalización, Innovación,
Gestión Eficaz del Conocimiento y de
losRecursosHumanos,NuevasTecno-
logíasalserviciodelapymeoEficiencia
Energética.”
ImpulsandoPymesesunainiciativapio-
neraenEspañaquepretendeayudare
impulsar a la pequeña y mediana em-
presaatravésdeencuentroscomolos
aquíreseñados,asícomoatravésdesu
plataforma on line, www.impulsando-
pymes.com, que permitirá a cualquier
compañíaqueseregistreteneracceso
gratuitoalconocimientodesoluciones
útilesparacrecer.
La iniciativa, creada porAvalon la Red
de Expertos, habrá recorrido España
desdefebreroenunroadshowde20
ciudades, que terminóenBarcelonael
3de julio yAlmeríael5.Duranteélse
ha alcanzadoamásde3.000pymesen
toda España, bienmediante los encuen-
tros presenciales, o a través de redes
sociales y de la citada plataforma digital
www.impulsandopymes.com
ONO, Microsoft, la Escuela Europea de
Negocios, Cadena SER, Páginas Amari-
llas,Adecco, Sanitas, HP, Deutsche Bank,
Correos,KonicaMinolta,Contygo, Iberia,
NorthgateRentingFlexible,AvalonlaRed
de Expertos, DAS, IDAE,Adtriboo, Cu-
vitt, Simbiotika,APD,Crédito yCaución,
UPTAylaCEC(ConfederaciónEspañola
deComercio)sonlas24entidadesinclui-
dasenestainiciativa.
solucionescompetitivasyespecíficasdelmercado,enparticulara
losclientesOEMlocales.
“Haoye es como un hijo. Estoy realmente feliz de traspasar la
empresay lamarcaaunespecialistaenfiltraciónmundialbien
conocido.Creoqueestadecisiónaceleraráelcrecimientodela
empresa conbuenasperspectivasde futuro.Aprecio la cultura
empresarialdeMann+Hummely seguiráhaciendo funcionar la
empresacontodoelequipodedirección”, indicó la fundadora
ydirectoraGerentedeBengbuHaoye,FangWen,alafirmadel
contrato.
Chinaesunodelosmercadosestratégicosdecrecimientopara
Mann+Hummelqueyadisponedecuatrosedesdeproducción
enChina:Changchun,Shanghai, JinanyLiuzhou.Laadquisición
deBengbuHaoyerepresentaunpasoimportanteparaampliar
lapresenciadelgrupoenelcontinente.Enlaúltimadécada,las
empresas chinas de Mann+Hummel aumentaron significativa-
mente. En 2011, unos 1.100 empleados en China generaron
alrededor de la mitad de la facturación asiática del grupo. El
objetivodelgrupoescontinuareléxitodelcombinadochino-
alemán y aumentar la participación asiática de las ventas del
Grupo desde el 17% actual al 25% en 2018. Para entonces,
se espera que las ventas del grupo alcancen al menos 3.400
millonesdeeuros.
www.mann-hummel.com
396 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
IngersollRandtomóparteenAchema2012,feriacelebradaen
Frankfurt(Alemania),conunstandde240m2organizadoendos
niveles,enlosquepudieronverselasbombasAROyFRL(filtros,
reguladoresylubricadores),compresoresdeaireoil-free,moto-
resdeaire,herramientas industrialesyequipamientodeeleva-
ciónymanipulacióndemateriales.
Achemaes la feria líderen la industriadeproceso.Tuvomásde
3.000expositores y cercade170.000visitantesdemásde100
países.Profesionalesdelaingenieríaquímica, labiotecnologíayla
protecciónambientalvisitaronlaferiaparaverellugarqueocupa
laindustriahoyycuálserásufuturo,asícomolasnuevastendencias.
www.ingersollrandproducts.com
Como continuación del cambio producido el 1 de julio en la
AltaGerencia deRobert BoschGmbH, con el nombramiento
deVolkmar Denner como presidente, el Consejo deVigilancia
haacordado,apropuestadelossocios,realizarnuevosnombra-
mientos,queafectaránalacomposicióndelosmiembrosdela
AltaGerenciayalrepartoderesponsabilidades,asícomocrear
unanuevaáreaempresarial.Enconcreto,elConsejodeVigilancia
deRobertBoschGmbHhaacordado,apartirdel1deenerode
2013, laentradaenlaAltaGerencia,deStefanHartung,actual-
mente presidente de la división Herramientas Eléctricas, quien
seharácargodeunanuevaáreaempresarialdenominadaCons-
trucciónyEnergía.Almismotiempo,UweRaschke,miembrode
laAltaGerencia,asumirálaresponsabilidaddelarenovadaárea
empresarialBienesdeConsumo.
Enesamismafecha,SiegfriedDais,desde1998miembrodelaAlta
GerenciadeRobertBoschGmbHy,desde2004suvicepresidente,
seretiraráafinalesdeesteaño,aligualqueRudolfColm,quees
miembrodelaAltaGerenciadesde2004yahoraresponsabledel
áreaempresarialBienesdeConsumo,SeguridadyComunicación
yparalasregionesEuropaOccidentalyCentral-Oriental,Oriente
MedioyÁfricaasícomodeláreacentralComprasyLogística.
La responsabilidad de la renovada área empresarial Bienes de
Consumo,asícomodelasregionesEuropaOccidentalyCentral-
Oriental,OrienteMedioyÁfricapasaránacargodeUweRas-
chkeque,además,mantendrásuresponsabilidadpara la región
Asia/Pacífico.Raschke es, desde2008,miembrode laAltaGe-
rencia.AnteriormentefuepresidentedeladivisiónHerramientas
Eléctricas.
El nuevo responsable del área centralCompras y Logística, en
lugardeRudolfColm,seráStefanAsenkerschbaumer,ahorares-
ponsableen laAltaGerenciadeeconomía,finanzasybalances,
planificaciónycontrolling,asícomo,desdeel01.07.2012,deltrata-
mientodelainformación.
VolkmarDenner,nuevopresidentedelaAltaGerenciadesdejulio
de2011,asumirátambiénlaresponsabilidaddeBoschSoftware
InnovationsGmbH(Immenstadt),ydeRobertBoschHealthcare
GmbH,Waiblingen(Alemania)yPaloAlto(EE.UU.),apartirdel
1deenerode2013.SuresponsabilidadsobreelaspectoUser
Experiencepasará,enesemomento,aUweRaschke,queseguirá
impulsandoestetema.
Tanto los socios como losmiembrosdelConsejodeVigilancia
resaltaronelgrantrabajorealizadoporDaisyColmylesagrade-
cieronsucompromisoenlasdiferentesfuncionesquehanocu-
padodurantedécadas,enlosúltimostiemposcomomiembros
delaAltaGerencia,altiempoquedesearonaHartung,Raschkey
Asenkerschbaumermuchoéxitoensusnuevasfunciones.
I N G E R S O L L R A N D
Participación en Achema
R O B E R T B O S C H
Cambios en la Alta Gerencia
397 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
La solvencia deWika ha sido confirma-
daporlareputadaagenciaalemanaHo-
ppenstedt Kreditinformationen GmbH.
EstaagenciaclasificólasolvenciadeWika
conelmejor indicedesolvencia1,clasi-
ficaciónquefueotorgadasoloaun4,4%
detodaslasempresasenAlemania.
Elexamendealtoreconocimientonacio-
nalconocidocomo“CreditCheck“mani-
fiesta la sólida estructura financiera sus-
tentadaconunaelevadapartedecapital
propio en el activo. Con esta prudente
gestiónfinancieralaempresaafrontócon
granéxitolacrisiseinclusosalióreforza-
dadebidoasuacertadapolíticadelanza-
mientodenuevosproductos.
MerckKGaA, fabricantedepinturas sito
en Gernsheim (Alemania), recurre a la
tecnología innovadora y sin aceite del
compresorQuantimadeCompAirpara
ayudarareducir loscostesdeenergíay
reducirelcostedeexplotaciónennueve
meses.
Originalmente,Merckplaneabacomprar
una sola máquina Quantima Q-52 para
sustituir un turbocompresor existente,
pero tras alcanzar importantes ahorros
deenergíarespectoasuinstalacióninicial,
lacompañíadecidióañadirdosmodelos
Quantimaalared.Comoresultado,aho-
raMerckapuntaaahorrar60.000EUR/
añoencostesdeenergía.
Eldepartamentodematerialdealtoren-
dimientodeMerckdesarrollayproduce
pigmentospara pinturas de efecto, para
utilizar en coches de lujo de gama alta,
incluyendopinturasespecialesdeefecto
multicolorybrillo.Elprocesodedesarro-
llorequiereairedealtacalidadparaevitar
problemasdecontaminación,loquecon-
viertealatecnologíaQuantima100%sin
aceiteenunaopciónideal.
Previamente,Merckutilizabaturbocompre-
soresestándares,perohandescubiertoque
latransmisiónsinengranajesylatecnología
decompresiónsimpledeQuantimahacen
alsistemamuchomásrentable.
Un motor eléctrico de alta velocidad,
con regulación de velocidad, acciona un
eje-rotorconectadodirectamenteauna
turbinaencadaextremo.Eleje-rotorse
apoyaenrodamientosmagnéticosyestá
literalmente flotando en el aire, lo que
tienecomoresultadoquenohaycontac-
to mecánico, reduciendo así el desgaste
deloscomponentesyayudandoaredu-
cirloscostesdemantenimiento.
ElprimerpaqueteQuantimaQ-52incluía
undesecantequeutilizaelcalorresidual
del compresor para una regeneración
degascalientedecaudalcompleto.Esto
proporcionaunaaltaeficienciaporqueel
calor necesario para regenerar elmate-
rial de absorción se proporciona sin un
gastodeenergíaadicional.Parahacerel
mayorusoposibledelaenergíatérmica,
tampoco hay instalado un postenfriador,
permitiendo que el aire comprimido se
descargueenelcaudalcompletoutilizan-
dounasalidadegascaliente.
Traseléxitodelainstalacióninicial,cuan-
do se necesitó sustituir un gran turbo-
compresorenlasegundaestacióndeaire
comprimidodebidoasuantigüedad, fue
unaopción lógicaparaMerckcambiara
dosmáquinasQuantimamáspequeñas.
La demanda en esta estación de aire
comprimidofluctúamuchoenintervalos
cortos, por lo que el sistemaQuantima
conregulacióndevelocidadproporciona-
baunaoportunidadidealparaadaptarla
salidadelcompresoralademandavaria-
bledefábrica.Concapacidadesdevolu-
mende2.500y3.100m3/hora,respecti-
vamente,ahoraloscompresorespueden
funcionar en línea con los requisitos de
airerealesentodomomento,ahorrando
másenergía.
W I K A
Óptima calificación crediticia de la agencia Hoppenstedt
C O M P A I R
Merck reduce los costes de energía gracias al compresor Quantima
398 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
Trasrebasarlabarreradelos200afiliadosgraciasalaincorporación
haceunosmesesdeKTR,LenzeyMurtfeldt,laAsociaciónEuropea
deDistribuidoresdeTransmisióndePotencia(EPTDA),laorganiza-
cióneuropeadelsectordelatransmisióndepotenciayelcontroldel
movimiento,haacogidoaotros4nuevosmiembrosdecaracterísti-
casmuydiversas:eldistribuidorturcoCaglayanlar,elfabricanteesta-
dounidenseKBElectronics,elfabricanteNBEurope(consedeenlos
PaísesBajos),yelfabricantealemánMetallwarenfabrikForchtenberg.
Conestasafiliaciones,desdeenerode2012hayenlaEPTDA8nue-
vas empresas en calidad demiembros.Todas ellas han disfrutado
deunapuestade largooficialdurante laConvenciónAnualde la
EPTDAde2012enLisboa(26-28deseptiembre).
•CaglayanlarA.S.eslíderendistribuciónderodamientos.Fuefun-
dadaen1981ytienesusedeenEstambul.Eselcuartodistri-
buidorturcoqueseconvierteenmiembrodelaEPTDA,una
asociaciónqueenlaactualidadcentrasusesfuerzosenaumentar
supresenciaenEuropadelEste,OrienteMedioyÁfrica.
•KBElectronicsseafilióporprimeravezalaEPTDAen1998
yahorahavuelto.Desde1967,KBElectronics,Inc.,sehade-
dicado a la fabricación de dispositivos de CA y CC de alta
calidad.KBdiseñayfabricaenlosEE.UU.másde200modelos
dedispositivosdecontrolparael segmentodemercadode
losmotoresde5CVdepotencia.Poseeunareddedistribu-
cióncompuestapormásde800centrosubicadosenmásde
30países.Seenorgullecedepoderpersonalizarcualquierade
sus dispositivos de control demotores, lo que permite que
susclientespuedanadquirirunproductoqueseadaptea la
perfecciónasusnecesidadesproductivasespecíficas.
•NBEurope tambiénostentó lacondicióndemiembrode la
EPTDApreviamente,yaqueseafilióporprimeravezen2004.
ArjaTwigt,directordeVentasdeNBEurope,explicalosmo-
tivosde su regreso:“Deseaba retomarnuestraafiliacióna la
EPTDAyaquecreoqueestaconstituyeunpuntodereunión
adecuadoparadebatir,intercambiarpuntosdevistayestable-
cerrelacionestantoconlaspartes interesadascomoconlas
principalespersonalidadesdelsectordelatransmisióndepo-
tencia.ValoroenormementelaConvenciónAnualyconsidero
que,enespecial, lassesionesMD-IDEX(Manufacturer-Distri-
butor IDea EXchange, por sus siglas en inglés), que permite
realizar12reunionesinterempresarialescaraacaraentrefabri-
cantesydistribuidores,ylacenadegala(queademáscumple
otrasmuchasfuncionesdecarácterempresarialysocial)son
unasexcelentesherramientasparaestablecerredesdecontac-
tos.”NBEuropefuefundadaenlosPaísesBajosen2002como
sedecentralparaelmercadoeuropeoyelrestodemercados
colindantesdeNipponBearingsCo.,Ltd.,firmajaponesaque
fabricacomponentesdemovimiento linealdesde1939.Con
estosepretendíaestrecharelcontactoconlosclientesyga-
rantizaruna respuesta rápida tantoa sus solicitudescomoa
lasnecesidadescambiantesdelmercado.Lasedeeuropeadis-
ponedeundepartamentotécnicoqueprestasuasistenciaen
todaslasconsultasrelativasaldiseñoymantieneunstockde
productos.NBpuederealizarentregasfrancasensualmacén
(EXW)acualquierpuntodeEuropacongranrapidez.
•MetallwarenfabrikForchtenberg(MFO)fuefundadaen1937yen
susorígeneseraunaempresadedicadaalafabricacióndecompo-
nentesmecanizadosmediantetorneado.Desdeentonces,MFO
está en Forchtenberg (Alemania). Esta empresa familiar pasó a
manosdelatercerageneracióndelafamiliaen1995.Sucatálogo
deproductos,respaldadopor70añosdeexperienciaenelsector,
incluyepiezasnormalizadasparaelsectordeloscojinetesderodi-
llos(entreotros).MFOpuedefabricarparasusclientescualquier
diseño,asícomocolaborarconestosparadesarrollarnuevasso-
lucionesdediseñoqueseadaptenasusnecesidadesespecíficas.
Lasuperacióndelasauditoríasperiódicasdemantenimientodela
certificacióndesusistemadegestióndelacalidadsegúnlanorma
ISO9001:2000revelalaimportanciaqueMFOotorgaalacalidad.
“Nos complace enormemente dar la bienvenida de nuevo a
dosantiguosmiembroscomoKBElectronicsyNBEurope,loque
indicaquelaEPTDAhaalcanzadoungradodemadurezmayory
respondealanecesidaddelsectorPT/MCdedisponerdeunforo
enelquelasempresaspuedanaprender,intercambiarideasyex-
perienciasyestablecerredesdecontactos”,señalaHansHanegree-
fs,vicepresidenteejecutivodelaEPTDA.“Dadoquenuestraaso-
ciacióncontinúaaplicandosu iniciativadecrecimiento,prevemos
nuevas incorporaciones de empresas comomiembros efectivos.
Además,tantolosreciénllegadoscomolosmiembrosmásvete-
ranoshanentabladocontactoentreellosenlaConvenciónAnual
delaEPTDAde2012enLisboa.Hanasistidomásde300respon-
sablesdelatomadedecisionesyprofesionalesdelsectorPT/MC,
enelquelosdistribuidorespudieronreunirsepersonalmentecon
fabricantesdetodaEuropa(principalmente),asícomodeEE.UU.y
deregionesemergentescomoEuropadelEste,OrienteMedioy
África”,añadeHanegreefs.
www.eptda.org
E P T D A
Se mantiene el buen ritmo de crecimiento
399 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
DeutscheMesseestáampliandosured internacionaldeventas
yahorayatienerepresentaciónentodalaregióndelÁfricasub-
sahariana.LarepresentaciónparaNigeria,Ghana,Kenia,Senegal,
Etiopía, Ruanda, Uganda, Costa de Marfil, Camerún, Sudán, Sur
deSudándelSur,Benín,Togo,Malí,BurkinaFaso,Guinea,Gambia
yGabóncorreráacargodelaempresafairpros,quetienesede
entreotrospaises,enNigeria,GhanayKenia.
FairprosrepresentalosinteresesdeDeutscheMesseenelÁfrica
Subsahariana.Paraelrestodelasnacionesdelazona larepre-
sentación la lleva laCámaraAlemanade Industria yComercio,
del mismo modo que la Cámara Norteafricana de Industria y
ComercioeslaresponsableparaÁfricadelNorte.
“SiconsideramosquenuestrainciativaenÁfricaesmuyreciente,esta-
mosmuycontentosdetenercomosocioafairpros,quenosapoyará
ennuestrasfuturasactividadesparaexpandirnuestronegocioexterior
enel área”,declaraelDr.AndreasGruchow,miembrodelComité
directivodeDeutscheMesseacargodeoperacionesinternacionales
(enlafoto).
fairprosestáespecializadaenayudara laspymesapenetraren la
regiónycontemplasupapelcomounabrirlapuertaanuevasopor-
tunidadesdenegocioynuevosmercados.Además, fairprospresta
apoyoasusclientesparaexportarnuevosproductosyserviciosa
losobjetivosdemercado,paraavanzarenelconocimientodemarca.
Elserviciodefairprosincluyeasimismolabúsquedadesociosypa-
trocinadores,paraidentificarnuevasoportunidadesdenegociopara
lasempresasenlaregiónsubsaharianaDeutscheMesseesunadelas
mayoresymásactivasfirmasferialesdelmundo.ConsedeenHan-
nover(Alemania),empleaamásde930personasytieneunaredde
66filiales,oficinasysociosquecubremásde100países.Deutsche
Messeproducealañomásde100 feriasycongresosen todoel
mundo,quealberganentotala35.000empresas,acogena3,5millo-
nesdevisitantesyrecibenaunos15.000periodistasde100países.
www.messe.de
El11de julioGleasonCorporationanunció la inauguraciónde
unanuevaplantade fabricacióndeprimerordenenelParque
IndustrialSuzhou(Jiangsu,China).
LasinstalacionessonlasededeoperacionesdelacompañíaGlea-
sonGearTechnology(Suzhou),Co.,Ltd.(GGTS),fundadaen2007.
Lanuevafábricaacogebajoelmismotecholaproduccióndemá-
quinasyherramientasdecorte,queantiguamenteseproducíanen
instalacionesseparadasenelParqueIndustrialdeSuzhou.Lanueva
fábricatienelacalificaciónLEEDSydisponede14.500m2concon-
trolclimatizadoparaunaproduccióndealtaprecisión.GGTSpro-
ducelalíneaGenesis®
detalladorasporfresa
madre de Gleason
paraelmercadochino,
así como una amplia
gamadeherramientas
de corte, incluyendo
fresasmadre,cortado-
res de disco y herra-
mientasdecortepara
engranajescónicosycilíndricos.Gleasonesperaañadirproductos
yserviciosadicionalesenunfuturosegúnlasnecesidadesyopor-
tunidadesdelmercado.
“Estamosorgullososyemocionadosconlainauguracióndeesta
plantadeproduccióndeúltimageneración,queampliaránuestra
yacrecientepresenciaenelmercadodeChina”,decíaJohnJ.Pe-
rrotti,presidenteyjefeEjecutivodeGleasonCorporation.“Esta
inversiónenlanuevafábrica,juntoconlacontinuadaexpansión
denuestropersonaltécnicoenChina,eslaconstatacióndenues-
trocompromisoalargoplazoconesteimportantemercado.”
LamisióndeGleasonCorporationesofrecer soluciones globa-
lesparaelengranaje(TheTotalGearSolutionsProvider™)asus
clientes.Gleasondestacaeneldesarrollo, fabricaciónyventade
maquinariaparalaproduccióndeengranajesyequipamientorela-
cionado.Losproductosdelacompañíasonusadosporclientesde
lasindustriasdeautomoción,camiones,aeronáutica,agricultura,mi-
nería,construccióndeherramientaseindustrianaval,asícomopor
distintosclientesquesirvenadistintosmercadosdeequipamiento
industrial.GleasondisponedeplantasdefabricaciónenRochester,
NewYork;Rockford, Illinois;Dayton,Ohio(estastresenEE.UU.),
MunichyLudwigsburg(Alemania),Studen(Suiza),Bangalore(India)
ySuzhou(China),ytieneoficinasdeventayserviciotécnicoen
NorteySudamérica,EuropayenlaregiónAsiaPacífico.
D E U T S C H E M E S S E
Crece la red internacional de ventas en África
G L E A S O N C O R P .
Nueva planta de fabricación en Suzhou (China)
400 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
La adquisición de piezas de repuesto y
herramientasparaelmantenimiento, re-
paracionesyoperacionesdiarias(MRO)
es una tarea compleja y costosa para
muchasempresasdebidoalgrannúmero
deproveedorescon losque tienenque
tratar. Esta estructura de proveedores
se puede optimizar. Brammer, principal
distribuidorpaneuropeodeproductosy
servicios deMRO, diseña acuerdosmás
competitivosentre losusuariosdeman-
tenimiento industrial y los mejores fa-
bricantes. Las compras estratégicas y las
colaboraciones diseñadas por Brammer
suponen,entreotrasventajas,unareduc-
ciónconsiderableenelvolumendepedi-
dosquegestionar.
Enlalistadepeticionesdelosoperarios
demantenimiento,elnº1eslafiabilidad
en el suministro de piezas de repuesto
y herramientas para MRO. Para estos
operarios, lo más importante es evitar
períodos de inactividad y garantizar una
producción continua.Además, las herra-
mientas de mantenimiento para aplica-
ciones profesionales de MRO exigen el
máximoencuantoaseguridadcertifica-
da,resistenciayperfeccióntécnica,yson
laclavequeaseguralaeficaciaylaeficien-
ciadelasoperacionesdemantenimiento.
Antelagrandiversidaddemarcasypro-
ductos que presenta este sector, a los
compradoresdeproductosparatrabajos
de mantenimiento les es difícil hacerse
una ideasobre ladisponibilidaddecada
unodeesosproductos.Porello,muchas
empresasadministransusnecesidadesde
herramientas apoyándose en diferentes
proveedores.Peroestosproveedorestie-
nen sistemasde tramitacióndepedidos
dispares, y a veces incluso con distintas
ubicaciones,ergoseincrementanloscos-
tesdetramitaciónygestión.
Enestesentido,losproveedoresdeservi-
ciosparaMROeficientesyflexiblesdes-
empeñanunpapelfundamental.
JesúsMartínez,directorGeneraldeBra-
mmer Iberia, afirma: “A menudo se ha
seguido el lema ‘evitar dependencias y
repartir el riesgo’. Este principio de‘re-
partir a partes iguales’ puede resultar
contraproducente. En un mundo pro-
ductivocadavezmásmundializado,enel
queelvalorañadidodelmantenimiento
escadavezmásrelevante,lacomprade
herramientasparaMROnosolosupone
un factor económico importante, sino
que también favorece en gran medida
la racionalización.Así, la consolidacióno
reduccióndelaestructuradeproveedo-
respermiteabaratarcostesyoptimizarla
gestióndelastareasdemantenimiento”.
Como se suele decir, “menos es más”.
Concentrándoseenunnúmeroreducido
de proveedores, las empresas disfrutan
deeconomíasdeescalaytambiénsesim-
plificaelprocesocompleto,mejorandola
transparenciadelconsumoyreduciéndo-
seelgastoylagestión.
ProsigueMartínez:“Brammerofrecepre-
sencia local yunaelevadadisponibilidad
deproductoconunserviciodeentrega
las24horasdeldía.Nosbasamosenuna
estrecha colaboración con la industria y
contamosconungrannúmerodeexper-
tosenlosprocesosespecíficosdelsector.
Especialmente gracias a nuestros servi-
cios adyacentesdeMRO,Brammerper-
mite que un gran númerode empresas
industriales reduzcan significativamente
sunúmerodeproveedoresydemarcas
Deutsche Messe ha sido una de las or-
ganizacionesquecontribuyeronesteaño
al ‘German Singapore Business Forum’
(GBSF) celebrado del 3 al 7de julio en
Singapure Indonesia. Juntocon la agen-
ciadedesarrollodepymesdeSingapur,
SPRING, Deutsche Messe patrocinó el
acto para los órganos de gobierno de
Singapuryparalasempresasalemanase
indonesias.
EntrelosponentessehallabanPngCheong
Boon, presidente de SPRING, y Helmut
Knorr, jefedeOperacionesdeVentas In-
ternacionalesdeDeutscheMesse.
Elforonacióen1994parafortalecerlas
relaciones comerciales entre ambas na-
ciones. La cita es también un buen ins-
trumentoparaalumbraroportunidadesy
promover el crecimiento de los merca-
dosdelaASEAN.LaASEAN(porlasigla
inglesadeAssociationofSoutheastAsian
Nations)esunaorganizacióneconómica
internacional que comprende 10 países
del sudeste asiático. Ell GSBF de este
añotuvoellema“Singapore–YourAsian
B R A M M E R
El sistema “One-stop shopping”
D E U T S C H E M E S S E
Participación en el Forum Alemania - Singapur
401 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
Partner” y se centróen los sectoresde
ingenierìadeprecisión,latecnologíamé-
dicaylatecnologíaambiental.Enelforo
losdelegadosrecibieronunavisióncom-
pletadelosmásrecientesdesarrollosdel
mercadoyestablecieronconversaciones
conrepresentantesdefirmasdestacadas
delaregiónASEAN.2012hasidoelpri-
mer año en que los participantes en el
forofueroninvitadosaunirseaunadele-
gación comercial germano-singapurense
condestinoalasciudadesindonesiasde
YakartayBatam.
El GSBF es el principal punto de en-
cuentro para las pymes alemanas y de
Singapurinteresadasenestablecerredes,
compartir ideas y explorar opciones de
cooperación.
Losponentesqueintervinieronesteaño
destacaron la posición ideal de Singa-
pur como trampolín para el desarrollo
delosmercadosdelaASEAN.Hicieron
hincapiéenque laASEANesunazona
caracterizada por contar con muchas
lenguas,fronterasydistintosestadiosde
desarrollo,cosastodasellasquehayque
tenerencuentaal tratarconsociosde
negocio locales.ElGSBF fue laoportu-
nidad perfecta para aprender sobre las
similitudes y diferencias entre ambas
partesdelmundo.
www.messe.de
con los que trabajan, manteniendo y a
menudomejorandolacalidadyfiabilidad
delosproductosdeMROutilizados”.
Brammer realizó en 2011 una encuesta
que revela que el 75 % de los clientes
alosqueabastecediariamenteconpro-
ductosderotación,transmisiónmecánica
yeléctrica,neumáticaehidráulica,presen-
taunademandaañadidadeherramientas
yproductosgeneralesdemantenimiento.
Actualmente,soloun8%cubredichade-
mandadelamanodeBrammer.“Esmás,
muchos de nuestros clientes clave en
todaEuropahanexpresadosudeseode
queBrammersigaampliandoestafamilia
deproductos”,puntualizaMartínez.
Brammer ha reaccionado al respecto y
se ha posicionado de nuevo en el seg-
mento“herramientas yproductosgene-
ralesdemantenimiento”.Conunagama
de productos muy meditada y nuevos
especialistas en productos para un ase-
soramiento competente, Brammer se
haconvertidoenelsociomáscompleto
parasoluciones,adquisicionesyservicios
en las necesidades deMRO. La adquisi-
ciónestratégicadeldistribuidordetecno-
logíabritánico líderenelmercado,Buck
& Hickman, ha venido acompañada de
la creación de una división de produc-
toseuropea:“HerramientasyProductos
deMantenimiento”.DiceMartínez:“Esta
adquisiciónposicionaalGrupoBrammer
como líder del mercado en Inglaterra,
proporcionando igualmenteunaclarasi-
nergiatambiénparaelmercadoespañol.
Buck&Hickmanproporciona a todoel
Grupouna plataforma completa de co-
nocimientos especializados y relaciones
conproveedores con la que sepueden
ampliarlastareasentodoslospaísesdon-
de trabaja Brammer.”Además, Brammer
ha establecido alianzas estratégicas con
importantesfabricantesdeherramientas
comoBahco, Beta yGedore, cubriendo
todas las demandas de los diferentes
sectoresde la industria, incluyendoanti-
chispa.Asimismo,enlasáreasdeequipos
de protección individual (EPI), Brammer
colaboratrabajacodoconcodoconem-
presas de multitecnología como Ansell,
Honeywell,Jubay3M.
Paramejorarsuofertade“herramientasy
productosgeneralesdemantenimiento”,
Brammerlanzaráunnuevocatálogocon
másde16.000referenciasyen8idiomas.
Oliver Campbell, responsable de Mar-
ketingenBrammer,afirma:“Lasáreasde
herramientas y productos de manteni-
miento generales, así como las de pro-
tecciónlaboral,completanalaperfección
la gamadeBrammer conproductosde
losmejoresfabricantes.Puestoquenues-
trosclientesrecibentodoslosproductos
paralasnecesidadesdeMROdeunsolo
proveedor,incluidoslosserviciosdevalor
añadido, pueden reducir sus costes ge-
nerales aumentando simultáneamente la
seguridadylaeficienciaenlaproducción.”
402 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
N O T I C I A S
La Junta Directiva de la Asociación Es-
pañoladeNormalizaciónyCertificación
reeligióporunanimidadaManuelLópez
Cachero, representante de UNESA –
Asociación Española e la Industria Eléc-
trica–antelamisma,comopresidentede
AENORhasta2016.Laeleccióndepresi-
denteescuatrienal.
ElpresidentedeAENORavanzólosejes
básicosdelaaccióndelaentidadparael
nuevo período, con el objeto de seguir
siendounagentededesarrolloycompe-
titividadparalasorganizaciones:“AENOR
ya es una entidad muy valorada en las
organizacionesinternacionalesdenorma-
lización;altiempoquesusserviciosenel
campode laevaluaciónde la conformi-
dadseconsolidanencadavezmásmer-
cados.Amboshechossuponenunsólido
apoyoalaexpansióninternacionaldelas
empresasespañolas.
Al mismo tiempoAENOR se caracteriza
desdesunacimientoporrespondera las
necesidadesdeltejidoeconómicoencada
momento,adaptandoalentornolaforma
enquepresta sus servicios.Ello requiere
unaevaluaciónconstantedela idoneidad
de la estructura organizativa, que ahora
tambiénesnecesarioacometer.”
López desempeñó la vicepresidencia de
AENORdesdelafundacióndelaentidad
en 1986 y hasta 1996. Ahora, además
de lapresidenciadediversassociedades
integradasenAENOR,presidelaFunda-
ciónIberoamericanaparalaGestióndela
Calidad(FUNDIBEQ),vocaldelConsejo
Rector delCentro Español deMetrolo-
gía,presidentedelaSeccióndeCiencias
PolíticasydelaEconomíadelaRealAca-
demiadeDoctores,presidentedelaAso-
ciacióndeAmigosdelaÓperadeMadrid
ymiembrodenúmerodelInstitutoInter-
nacionaldeEstadística.
Catedrático de Universidad, ha desem-
peñado diversos cargos académicos en
centros universitarios, por ejemplo, los
derectordelaUniversidadAlfonsoXEl
Sabio;decanodelaFacultaddeCiencias
EconómicasyEmpresarialesdelaUniver-
sidadComplutense;decanodelaFacultad
deCienciasEconómicasyEmpresariales-
ICADEdelaUniversidadPontificiaComi-
llas; jefedeEstudiosdelColegioUniver-
sitarioSanPablo-CEU,ydirectordelReal
ColegioUniversitarioMaríaCristina.
LaJuntaDirectivaharenovadolacompo-
sicióndelaComisiónPermanente,lacual,
presidenteaparte,quedaasí:
•Vicepresidente:Aniceto Zaragoza Ra-
mírez(OFICEMEN,AgrupacióndeFa-
bricantesdeCementodeEspaña).
•Tesorero: Edmundo Fernández Puér-
tolas (AMETIC, Asociación de Em-
presas de Electrónica,Tecnologías de
la Información, Telecomunicaciones y
ContenidosDigitales).
•Vocales:AntonioMuñoz,MinisteriodeIn-
dustria,EnergíayTurismo;J.FernandoAce-
brón, ANFAC (Asociación Española de
FabricantesdeAutomóvilesyCamiones);
Alfredo Berges, ANFALUM (Asociación
EspañoladeFabricantesde Iluminación);
Carlos Esteban, AFME (Asociación de
Fabricantes deMaterial Eléctrico);Anto-
nio Garcíapons, SERCOBE (Asociación
Nacional de Fabricantes de Bienes de
Equipo);SegundodePablo,FACEL(Aso-
ciaciónEspañoladeFabricantesdeCables
yConductoresEléctricosydeFibraÓpti-
ca);LuisRodulfo,CEPCO(Confederación
EspañoladeAsociacionesdeFabricantes
de Productos de Construcción); vocal
pendientededesignación,AEST(Asocia-
cióndeEmpresasdeServiciosdeTeleco-
municaciones).
•Secretario:AvelinoBrito,directorGe-
neraldeAENOR.
AENOR,a travésdeldesarrollodenor-
mastécnicasycertificaciones,contribuye
amejorar lacalidadycompetitividadde
lasempresas,susproductosyservicios;así
ayudaalasorganizacionesageneraruno
delosvaloresmásapreciadosenlaeco-
nomíaactual:laconfianza.
Como entidad legalmente responsable
de la normalización en España, ofrece
al tejidoeconómicouncatálogodecasi
30.000 normas con soluciones eficaces.
AENOR es también la entidad líder en
certificación,yaquesusreconocimientos
sonlosmásvalorados.Losmásde65.000
certificadosemitidoshastaahoraapoyan
a lasorganizacionesencamposcomola
GestióndelaCalidad,GestiónAmbiental,
I+D+i,SeguridadySaludenelTrabajoo
EficienciaEnergética.
AENOR nació en 1986 como entidad
privada y sin fines lucrativos.Tiene 20
sedesenEspañaypresenciapermanente
en13países.
A E N O R
Manuel López Cachero, reelegido presidente
G U Í A D E L C O M P R A D O R
404 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
A-B
G U Í A D E L C O M P R A D O R
405 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
B-C
G U Í A D E L C O M P R A D O R
406 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
C
G U Í A D E L C O M P R A D O R
407 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
D-E-F-G
G U Í A D E L C O M P R A D O R
408 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
G-H
G U Í A D E L C O M P R A D O R
409 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
H
G U Í A D E L C O M P R A D O R
410 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
H
G U Í A D E L C O M P R A D O R
411 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
H-I
G U Í A D E L C O M P R A D O R
412 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
I-J I
G U Í A D E L C O M P R A D O R
413 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
L-MI-J-L
G U Í A D E L C O M P R A D O R
414 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
M-N M-N
G U Í A D E L C O M P R A D O R
415 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
M-N-ON-O-P
G U Í A D E L C O M P R A D O R
416 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
O-P-R P-R
G U Í A D E L C O M P R A D O R
417 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
R-S
G U Í A D E L C O M P R A D O R
418 FLUIDOS375 SEPTIEMBRE2012
S-T-V
¡Conecta!www.fluidosona.com
FLUIDOS