Upload
ahmed-emad-ahmed
View
295
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Flender Gear Box Catalouge
Citation preview
Zahnradgetriebe Gear Units Rducteurs engrenages Gren / Sizes / Tailles 322
Catalog MD 20.1 2009
FLENDER gear units
www.siemens.com/drivetechnology
Subject to change without prior notice Order No.: E86060-K5720-A111-A2-6300Dispo 18407KG 0409 5.0 Ro 212 De/En/Fr / IWI IGI1Printed in Germany Siemens AG 2009
A. Friedrich Flender AGP.O. Box 136446393 BOCHOLTGERMANY
Die Informationen in diesem Produktkatalog enthalten Beschreib ungen bzw. Leistungsmerkmale, welche im konkreten Anwendungsfall nicht immer in der beschriebenen Form zutreffen bzw. welche sich durch Weiterentwicklung der Produkte ndern knnen. Die gewnschten Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich, wenn sie bei Vertrags-schluss ausdrcklich vereinbart werden. Liefermglichkeiten und technische nderungen vorbehalten. Alle Erzeugnisbezeichnungen knnen Marken oder Erzeugnisnamen der Siemens AG oder anderer, zuliefernder Unternehmen sein, deren Benutzung durch Dritte fr deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann.
The information provided in this catalog contains descriptions or characteristics of performance which in case of actual use do not always apply as described or which may change as a result of further development of the products. An obligation to provide the respective characteristics shall only exist if expressly agreed in the terms of contract. Availability and technical specifications are subject to change without notice.All product designations may be trademarks or product names of Siemens AG or supplier companies whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owners.
Les informations de ce catalogue contiennent des descriptions ou des caractristiques qui, dans des cas dutilisation concrets, ne sont pas toujours applicables dans la forme dcrite ou qui, en raison dun dveloppement ultrieur des produits, sont susceptibles dtre modifies. Les caractristiques particulires souhaites ne sont obligatoires que si elles sont expressment stipules en conclusion du contrat. Sous rserve des possibilits de livraison et de modifications techniques.Toutes les dsignations de produits peuvent tre des marques de fabrique ou des noms de produits de Siemens AG ou dautres socits sous traitantes dont lutilisation par des tiers leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propritaires repectifs.
Schutzgebhr: 5,00 Token fee: 5.00 Taxe de soutien: 5,00
Cat
alo
g M
D 2
0.1
2
00
9Z
ahn
rad
get
rieb
e / G
ear
Un
its
/ Rd
uct
eurs
e
ng
ren
ages
AUD_MD_20.1_umschlag_A4.indd 1 23.04.2009 16:07:58 Uhr
Charakteristische VorzgeCharacteristic FeaturesCharactristiques
Allgemeine HinweiseGeneral InformationIndications gnrales
GetriebeauswahlSelection of Gear UnitsSlection de rducteurs
ZahnradgetriebeGear UnitsRducteur engrenages
Einzelheiten zu WellenDetails on ShaftsDtails des arbres
lversorgungOil SupplyAlimentation en huile
WellenabdichtungenShaft SealsEtanchits des arbres
AnbauvariantenAdd-on PiecesVariantes de montage
Explosionsschutz nach ATEX 95Explosion Protection According to ATEX 95Atmosphres explosives selon ATEX 95
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FLENDER gear units
Zahnradgetriebe Gear Units Rducteurs engrenages
Gren / Sizes / Tailles 322
Catalog MD 20.1 2009
Answers for Industry.
Siemens Industry gibt Antworten auf die Herausforderungen
in der Fertigungs-, Prozess- und Gebudeautomatisierung. Unsere
Antriebs- und Automatisierungslsungen auf Basis von Totally
Integrated Automation (TIA) und Totally Integrated Power (TIP)
finden Einsatz in allen Branchen. In der Fertigungs- wie in der
Prozessindustrie. In Industrie- wie in Zweckbauten.
Sie finden bei uns Automatisierungs-, Antriebs- und Niederspannungsschalt-technik sowie Industrie-Software von Standardprodukten bis zu kompletten Branchenlsungen. Mit der Industrie-Soft-ware optimieren unsere Kunden aus dem produzierenden Gewerbe ihre gesamte Wertschpfungskette von Produktdesign und -entwicklung ber Produktion und Vertrieb bis zum Service. Mit unseren elektrischen und mechanischen Kompo-nenten bieten wir Ihnen integrierte Technologien fr den kompletten Antriebs-strang von der Kupplung bis zum Ge-triebe, vom Motor bis zu Steuerungs- und
Antriebslsungen fr alle Branchen des Maschinenbaus. Mit der Technologie-plattform TIP bieten wir Ihnen durchgn -gige Lsungen fr die Energieverteilung.
berzeugen Sie sich selbst von den Mg-lichkeiten, die Ihnen unsere Automatisie-rungs- und Antriebslsungen bieten. Und entdecken Sie, wie Sie mit uns Ihre Wettbewerbsfhigkeit nachhaltig steigern knnen.
1/2 Siemens MD 20.1 2009
Answers for Industry.
Siemens Industry gibt Antworten auf die Herausforderungen
in der Fertigungs-, Prozess- und Gebudeautomatisierung. Unsere
Antriebs- und Automatisierungslsungen auf Basis von Totally
Integrated Automation (TIA) und Totally Integrated Power (TIP)
finden Einsatz in allen Branchen. In der Fertigungs- wie in der
Prozessindustrie. In Industrie- wie in Zweckbauten.
Answers for Industry.
Siemens Industry answers the challenges in the manufacturing
and the process industry as well as in the building automation
business. Our drive and automation solutions based on Totally
Integrated Automation (TIA) and Totally Integrated Power (TIP)
are employed in all kinds of industry. In the manufacturing and the
process industry. In industrial as well as in functional buildings.
Des solutions pour lindustrie.
Siemens Industry propose des solutions pour rpondre aux dfis de
tous les secteurs de lindustrie et des quipements techniques du
btiment. Nos solutions dentranement et dautomatisation bases
sur Totally Integrated Automation (TIA) et sur Totally Integrated
Power (TIP) trouvent un emploi tant dans lindustrie manufacturire
que dans lindustrie de process, tant dans les btiments industriels
que dans les btiments tertiaires. Antriebslsungen fr alle Branchen des Maschinenbaus. Mit der Technologie-plattform TIP bieten wir Ihnen durchgn -gige Lsungen fr die Energieverteilung.
berzeugen Sie sich selbst von den Mg-lichkeiten, die Ihnen unsere Automatisie-rungs- und Antriebslsungen bieten. Und entdecken Sie, wie Sie mit uns Ihre Wettbewerbsfhigkeit nachhaltig steigern knnen.
Siemens offers automation, drive, and low-voltage switching technology as well as industrial software from standard products up to entire industry solutions. The industry software enables our industry customers to optimize the entire value chain from product design and develop-ment through manufacture and sales up to after-sales service. Our electrical and mechanical components offer integrated technologies for the entire drive train from couplings to gear units, from motors
to control and drive solutions for all engineering industries. Our technology platform TIP offers robust solutions for power distribution.
Check out the opportunities our automation and drive solutions provide. And discover how you can sustainably enhance your competitive edge with us.
Nous vous proposons des matriels dauto-matisation, dentranement et basse ten-sion au mme titre que des logiciels indus-triels, des produits standards, et des solutions sectorielles compltes. Nos logi-ciels industriels permettent nos clients de lindustrie productive doptimiser toute leur chane de cration de valeur, de ltude et la conception des produits leur produc-tion et commercialisation et au service aprsvente. Notre offre de composants lectri ques et mcaniques intgre des tech-nologies pour constituer une chane de
trans mission complte: de laccouplement au rducteur, du moteur la solution de commande et dentranement pour tous les secteurs de la construction de machines. Notre plateforme technologique TIP met votre disposition des solutions compltes pour la distribution lectrique.
Persuadez-vous par vous-mme des possibi-lits offertes par nos solutions dautomati-sation et dentranement et venez dcouvrir comment amliorer durablement votre comptitivit.
1/3Siemens MD 20.1 2009
2
Bauartenbersicht Summary of Basic Types Reprsentation des types
Einbaulage horizontal / Horizontal mounting position / Position de montage horizontal
Stirnradgetriebe Helical gear units Rducteurs engrenagescylindriques
Bauarten H1.., H2.., H3.., H4.. Types H1.., H2.., H3.., H4.. Types H1.., H2.., H3.., H4..1- ... 4-stufig, iN = 1.25 - 450 1- ... 4-stage, iN = 1.25 - 450 1- ... 4 tages, iN = 1.25 - 450
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear units Rducteurs engrenagescylindro-coniques
Bauarten B2.., B3.., B4.. Types B2.., B3.., B4.. Types B2.., B3.., B4..2- ... 4-stufig, iN = 5 - 400 2- ... 4-stage, iN = 5 - 400 2- ... 4 tages, iN = 5 - 400
Einbaulage vertikal / Vertical mounting position / Position de montage vertical
Stirnradgetriebe Helical gear units Rducteurs engrenagescylindriques
Bauarten H2.V, H3.V, H4.V Types H2.V, H3.V, H4.V Types H2.V, H3.V, H4.V2- ... 4-stufig, iN = 6.3 - 450 2- ... 4-stage, iN = 6.3 - 450 2- ... 4 tages, iN = 6.3 - 450
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear units Rducteurs engrenagescylindro-coniques
Bauarten B2.V, B3.V, B4.V Types B2.V, B3.V, B4.V Types B2.V, B3.V, B4.V2- ... 4-stufig, iN = 5 - 400 2- ... 4-stage, iN = 5 - 400 2- ... 4 tages, iN = 5 - 400
H.SH H.HH H.KH H.HM, H.DM,H.KM, H.FM
B.SH B.HH
H.SV
H.DH H.FH
B.HH B.DH B.KH B.FH B.HM, B.DM,B.KM, B.FM
H.HV H.KVH.DV H.FV
B.SV B.HV B.KVB.DV B.FV
3
Bauartenbersicht Summary of Basic Types Reprsentation des types
Ausfhrung Abtriebswelle / Output shaft design / Conception de larbre de sortie
S = Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein
H = Hohlwelle / Hollow shaft / Arbre creux
D = Hohlwelle fr SchrumpfscheibeHollow shaft for shrink diskArbre creux pour frette de serrage
K = Hohlwelle mit Zahnnabenprofil nach DIN 5480Hollow shaft with involute splines acc. to DIN 5480Arbre creux cannel selon DIN 5480
F = FlanschwelleFlanged shaftArbre flasque
V = Vollwelle d2 verstrkt (auf Anfrage)Shaft d2 reinforced (on request)Arbre d2 renforc (sur demande)
Stufenanzahl / No. of stages / Nombre de trains
1, 2, 3 oder / or / ou 4
Bauart / Type
H = Stirnradgetriebe / Helical gear units / Rducteurs engrenages cylindriques
B = Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear units / Rducteurs engrenages cylindro-coniques
Einbau / Mounting / Montage
H = Horizontal / Horizontal / Horizontal
M = Ausfhrung horizontal ohne FuHorizontal design without feetVersion horizontale sans patte
V = Vertikal / Vertical / Vertical
Gre / Size / Taille3 ... 22
B 3 S H 1
Weitere bei Bestellung notwendige Angaben:bersetzung i, Ausfhrungen A, B, C, D usw.
Further details required in orders:Transmission ratio i, designs A, B, C, D, etc.
Autres dtails indispensables lors dune commande:Rapport i, versions A, B, C, D etc.
Beispiel B3SH 11Kegelstirnradgetriebe 3-stufig, Ausfhrung A, i = 16, Abtrieb in Vollwellenausfhrung,Horizontale Einbaulage, Gre 11
Example B3SH 11Bevel-helical gear unit, 3-stage, design A, i = 16, solid output shaft design,horizontal mounting position, size 11
Exemple B3SH 11Rducteur engrenages cylindro-coniques 3 tages, version A, i = 16, version avec arbre de sortie plein,montage horizontal, taille 11
1
4
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
Inhalt Contents Sommaire SeitenPages
Charakteristische Vorzge Characteristic features Caractristiques 6
Allgemeine Hinweise General information Indications gnrales 7
Getriebeauswahl Selection of gear units Slection de rducteurs
Richtlinie bei konstanter Leistung Guidelines, constant power rating Directives, puissance constante 8 - 9
Richtlinie bei variabler Leistung Guidelines, variable power rating Directives, puissance variable 10
Erklrung der Bezeichnungen Key to symbols Explication des symboles 11
Beispiel Example Exemple 12 - 13
Betriebsfaktoren Service factors Facteurs de service 14 - 15
Leistungstabellen Tables: Powers and capacities Tableaux de puissance
H1SH H1SH H1SH 16 - 21
H2.. H2.. H2.. 22 - 27
H3.. H3.. H3.. 28 - 33
H4.. H4.. H4.. 34 - 37
B2.. B2.. B2.. 38 - 43
B3.. B3.. B3.. 44 - 49
B4.. B4.. B4.. 50 - 53
Ist-bersetzungen Actual ratios Rapports rels 54 - 57
Zulssige radiale Zusatzkrfte Permissible additional radial forces Efforts radiaux exterieurs admissibles 58 - 59
Massentrgheitsmomente J1 Mass moments of inertia J1 Moments dinertie de masse J1 60 - 63
Ausfhrungsformen Assemblies Excutions 64 - 65
Zahnradgetriebe Gear units Rducteur engrenages
H1SH H1SH H1SH 66 - 67
H2.H H2.H H2.H 68 - 71
H3.H H3.H H3.H 72 - 75
H4.H H4.H H4.H 76 - 79
B2.H B2.H B2.H 80 - 83
B3.H B3.H B3.H 84 - 87
B4.H B4.H B4.H 88 - 91
H2.V H2.V H2.V 92 - 95
H3.V H3.V H3.V 96 - 99
H4.V H4.V H4.V 100 - 103
B2.V B2.V B2.V 104 - 107
B3.V B3.V B3.V 108 - 111
B4.V B4.V B4.V 112 - 115
Einzelheiten zu Wellen Details on shafts Dtails des arbres
Zentrierbohrungen Centre holes Centrage 116
Schutzhauben fr Vollwellen Guards for solid shafts Capot de protection pour arbre plein 116
Passfedern / Passfedernuten Parallel keys and keyways Clavettes parallles et rainures 117
Hohlwellen fr Schrumpfscheiben Hollow shafts for shrink disks Arbre creux pour frette de serrage 118 - 119
Hohlwellen fr Passfeder-verbindungen
Hollow shafts for parallel keyconnections
Arbre creux pour raccord de clavette 120 - 121
Hohlwelle mit Zahnnabenprofilnach DIN 5480
Hollow shaft with involute splinesacc. to DIN 5480
Arbre creux cannel selon DIN 5480 122 - 123
Gegenflansche fr Flanschwelle Counterflanges for flanged shafts Conte-bride pour arbre bride 124 - 125
5
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
Inhalt Contents Sommaire SeitenPages
lversorgung Oil supply Alimentation en huile
lauswahl Selection of oil Slection du type dhuile 126
Konservierung Preservation Conservation 126
Variantenbersicht Survey of variants Aperu des variantes 127
vertikal: Tauchschmierung Vertical: Dip lubrication vertical: Lubrification par barbotage 128
vertikal: DruckschmierungFlanschpumpe
Vertical: Forced lubricationFlanged-on pump
vertical: Lubrification sous pressionPompe flasque
129 - 130
vertikal: DruckschmierungMotorpumpe
Vertical: Forced lubricationMotor pump
vertical: Lubrification sous pressionMotopompe
131
vertikal: Druckschmierungberwachungsgerte
Vertical: Forced lubricationMonitoring instruments
vertical: Lubrification sous pressionDispositifs de contrle
132
horizontal: Druckschmierung Horizontal: Forced lubricationhorizontal: Lubrification sous
pression133 - 135
zustzliche lkhlung Additional oil cooler Refroidissement dhuile suppl-mentaire
Wasser-lkhler Water-oil cooler Refroidisseur dhuile-eau 136 - 139
Luft-lkhler Air-oil cooler Refroidisseur dhuile-air 140 - 145
Heizstbe Heating elements Cannes de prchauffage 146
ltemperaturmessung Thermometer for oil temperature Mesure de la temprature de lhuile 147
Wellenabdichtungen Shaft seals Etanchits des arbres 148 - 150
Anbauvarianten Mounting variants Variantes de montage
Motorlaterne fr IEC-Motoren Motor bell housing for IEC motors Lanterne moteur pour moteur IEC
Motorflansch Motor flange Bride moteur 151
mit BIPEX-Kupplung with BIPEX coupling avec accouplement BIPEX 152 - 163
mit N-EUPEX-Kupplung with N-EUPEX coupling avec accouplement N-EUPEX 164 - 175
Schwingungsdmpfende Drehmo-mentsttze fr Getriebegehuse
Vibration reducing torque reactionarm for gear housing
Amortissement de vibrations parsupports de couple pour cartersde rducteur
176 - 177
Getriebeschwingen Gear unit swing-bases Chssis supports
mit N-EUPEX-Kupplung with N-EUPEX coupling avec accouplement N-EUPEX 178 - 184
mit FLUDEX-Kupplung with FLUDEX coupling avec coupleur FLUDEX 185 - 191
Sondereinbaulagen Special mounting positions Positions de montage particulires
Einbaulagen Mounting positions Positions de montage 192
Getriebefuleisten Housing base rails Pattes amovibles 193
Wasserschneckenausfhrung Water screw design pour vis de relevage des eaux 194 - 195
Motorstuhl Motor bracket Chssis support moteur 196 - 203
Gehuseflansch Housing flange Bride carter
Kragenflansch Mounting flange - long spacer Bride surleve 204 - 205
Blockflansch Mounting flange - short spacer Bride 206 - 207
Explosionsschutz nach ATEX 95 Explosion protection accordingto ATEX 95
Atmosphres explosivesselon ATEX 95 208
ZahnradgetriebeTochterprogramme
Gear unitsSubranges
Rducteurs engrenagesprogrammes secondaires 209
6
Charakteristische Vorzge Characteristic Features Caractristiques
KonstruktionFLENDER-Zahnradgetriebe wurden vllig neukonzipiert. Pluspunkte sind:
mehr Baugren bei weniger Bauteilvari-anten,
hhere Betriebssicherheit bei gesteigerterLeistungsdichte,
berwiegend berhrungs- und verschlei-freie Labyrinthdichtungen mglich,
Flanschabtriebswellen zur leichteren Ge-triebemontage bei kleinem Raumbedarf(auf Anfrage).
EinbaulageFLENDER-Zahnradgetriebe sind fr horizon-tale und vertikale Einbaulage lieferbar.
Auch andere Anordnungen sind nach Rck-sprache mglich.Das Grundgetriebe kann durch unterschied-liche Anbauteile wie z.B. Motorlaternen, Ge-triebeschwingen oder Rcklaufsperren opti-mal an die Kundenanforderungen angepasstwerden.
GeruschverhaltenBei FLENDER-Zahnradgetrieben konnte dasGeruschverhalten entscheidend verbessertwerden. Dazu wurden:
die Kegelrder geschliffen,
die geruschdmpfenden Gehuse mitMASAK-Rechenprogramm entwickelt und
auergewhnlich hohe berdeckungs-grade der Verzahnung erreicht.
TemperaturverhaltenFLENDER-Zahnradgetriebe haben bei einemguten Wirkungsgrad ein gnstiges Tempera-turverhalten, weil
die Gehuseoberflchen vergrert wur-den,
berwiegend berhrungsfreie Labyrinth-dichtungen eingesetzt werden knnen und
groe Lfter mit einem neu entwickeltenLuftleitsystem zur Anwendung kommen.
Bei der Getriebeauswahl legt Flender eineniedrige maximale ltemperatur zugrunde.Die Betriebssicherheit wird dadurch erhht,und der Wartungsaufwand verringert sichdurch lngere lstandszeiten.
VorratshaltungFLENDER-Zahnradgetriebe sind nach einemneuen Baukastensystem konstruiert. Dadurchkonnte die Zahl der Bauteilvarianten reduziertwerden. Die Bauteile sind zum grten Teil aufLager, so dass Flender-Produktionsstttenweltweit kurze Lieferzeiten bieten knnen.
DesignFLENDER gear units are a completely newdesign. Advantages are:
more sizes with a reduced variety of parts;
higher operational reliability combined withincreased power capacity;
predominantly non-contacting wear-resis-tant labyrinth seals are possible;
flanged output shafts to facilitate assemblyof gear units in confined spaces (on re-quest).
Mounting positionFLENDER gear units can be supplied for eitherhorizontal or vertical installation.
Other arrangements are also possible on re-quest.The basic gear unit can be optimally adapted tocustomer requirements by fitting differentadd-on pieces like motor bell housings, gearunit swing-bases or backstops.
Noise behaviourNew concepts were applied to clearly improvethe noise emission of the gear units by
grinding the bevel gears;
designing noise-absorbing housings bymeans of the MASAK computing program;and
achieving exceptionally large contact ratios.
Thermal conductionFLENDER gear units not only have a highefficiency but also a favourable thermal con-duction
through enlarged housing surface areas;
because non-contacting labyrinth seals canbe used; and
because large fans incorporating a newtype of air conduction fan cowl are beingused.
The selection of FLENDER gear units is basedon a lower maximum oil temperature. By that,the operational reliability will be increased andthe cost of maintenance reduced due to longeroil change intervals.
StoringFLENDER gear units have been designedaccording to a new unit construction principle.Through this, the variety of parts could bereduced. The parts are mainly on stock ena-bling the Flender manufacturing plants world-wide to deliver at short term.
ConceptionLes rducteurs engrenages FLENDER ontt totalement repenss. Les avantages quien rsultent sont les suivants:
une gamme plus large: le nombre decomposant a t rduit,
une plus grande sret de fonctionnement:la capacit de puissance a t augmente,
une tancheit assure par des joints laby-rinthes sans contact et sans usure estpossible
le montage des brides darbres de sortiesont plus facile (sur demande).
Position de montageLes rducteurs engrenages FLENDER sontlivrables pour un montage en position horizon-tale ou verticale.Vous pouvez nous consulter pour dautrespositions de montage: dautres possibilitsexistent. Les lanternes de moteur, les biellesainsi que les anti-dvireurs sont des quipe-ments de srie.
Niveau de bruitLe niveau de bruit des rducteurs engrena-ges FLENDER pouvait sensiblement treamlior. Cest pourquoi nous avons:
rectifi les engrenages coniques,
dvelopp labsorption des carters laidedu programme de calcul MASAK,
atteint un rapport de conduite exceptionnel.
Rsistance lchauffementGrce leur bon rendement, les rducteurs engrenages FLENDER ont un chauffementminimis. En effet:
les surfaces de carter ont t agrandies,
les joints sont librs de tout frottement,
le systme de ventilation puissant, nou-vellement conu.
Lors du choix du rducteur, Flender dfinit unetemprature dhuile maximale plus basse. Lasret de fonctionnement est ainsi accrue etlentretien diminu (lhuile dure plus long-temps).
StockageLes rducteurs engrenages FLENDER ontt conus selon un nouveau systme de mon-tage avec des lments standardiss. Cestainsi que lon a pu rduire le nombre de compo-sants. Les composants sont pour la plupart enstock, si bien que les centres de productionFlender du monde entier peuvent proposer desdlais de livraison courts.
1
7
Allgemeine Hinweise General Information Indications gnrales
Achtung!Folgende Punkte sind unbedingt zubeachten!
Abbildungen sind beispielhaft undnicht verbindlich. Manderungenbleiben vorbehalten.
Die angegebenen Gewichte sindunverbindliche Mittelwerte.
Umlaufende Teile mssen vomKufer gegen unbeabsichtigtesBerhren geschtzt werden.Die gltigen Sicherheitsbestim-mungen des jeweiligen Einsatzlan-des sind zu beachten.
Vor Inbetriebnahme ist die Be-triebsanleitung zu beachten.Die Getriebe werden betriebsfertig,jedoch ohne lfllung geliefert.
lmengenangaben sind unver-bindliche Richtwerte.Magebend ist die lstands-markierung am lmessstab.
lviskositt muss den Angabendes Typenschildes entsprechen.
Es drfen nur freigegebeneSchmierstoffe verwendet werden.Aktuelle Betriebsanleitungen undSchmierstofftabellen finden Sie aufunserer Homepage unter:www.flender.com
Die Getriebe werden mit Radialwel-lendichtringen ausgeliefert. AndereDichtungsvarianten auf Anfrage.
Drehrichtungsangaben beziehensich auf die Abtriebswelle d2.
Bei Aufstellung im Freien ist Son-nenbestrahlung zu vermeiden. Ent-sprechende Schutzeinrichtungensind kundenseitig vorzusehen.
Erklrung der Symbole in den Ma-zeichnungen:
= lmessstab
= Entlftung
= lablass
= leinfllung
Ab Getriebegre 13 Druckschraubenim Gehusefu und Ausrichtflchenauf dem Oberteil des Gehuses.
Fuschrauben mit Mindest-Festig-keitsklasse 8.8. Toleranz der Befesti-gungsbohrungen im Gehuse nachDIN EN 20273 Reihe grob.Die Getriebe sind konserviert und imFarbton RAL 5015 lackiert.
Attention!The following items are absolutely tobe observed!
Illustrations are examples only andare not strictly binding. Dimensionsare subject to change.
The weights are mean values andnot strictly binding.
To prevent accidents, all rotatingparts should be guarded accordingto local and national safety regula-tions.
Prior to commissioning, the operat-ing instructions must be observed.The gear units are delivered readyfor operation but without oil filling.
Oil quantities given are guide val-ues only. The exact quantity of oildepends on the marks on the oildipstick.
The oil viscosity has to correspondto the data given on the name plate.
Approved lubricants may be usedonly.You will find current operatinginstructions and lubricant selec-tion tables on our home page at:www.flender.com
The gear units are supplied withradial shaft seals. Other sealingvariants on request.
Directions of rotation referring tooutput shaft d2.
In case of outdoor installation, in-solation is to be avoided. Thecustomer has to provide adequateprotection.
Explanation of symbols used in thedimensioned drawings:
= Oil dipstick
= Breather
= Oil drain
= Oil filler
From size 13 up jack screws in thehousing feet, and leveling pads on theupper housing part.
Foundation bolts of min. propertyclass 8.8. Tolerance of the clearanceholes in the housing acc. to DIN EN20273 coarse series.The gear housings are protectedagainst corrosion and sprayed in RAL5015.
Attention!Les points suivants doivent imprati-vement tre respects!
Les schmas sont donns titreindicatif, sans engagement. Nousnous rservons le droit de modifierles cotes que nous donnons.
Les poids sont des valeursindicatives.
Lacheteur sengage protger lespices rotatives contre tout contactaccidentel. Les consignes de scu-rit en vigueur dans chaque paysdutilisation doivent tre respec-tes.
Avant la mise en service, lire attenti-vement les instructions de service.Les rducteurs sont livrs finis defabrication mais sans huile.
Les quantits dhuile donnes sontdes valeurs indicatives sansengagement. La quantit dhuileexacte dpend des marques sur lajauge de niveau dhuile.
La viscosit de lhuile doit treconforme aux indications de laplaque signaltique.
Seules les lubrifiants homologussont autoriss. Vous trouverez nosmanuels dutilisation en vigueuravec les tableaux des lubrifiantsrecommands sur notre site inter-net: www.flender.com
Les rducteurs sont quips debagues dtanchit. Dautres ty-pes dtanchit sur demande.
Le sens de rotation se dtermine ense rfrant larbre de sortie d2.
En utilisation exterieure lexposi-tion au soleil doit tre vite. Leclient doit prvoir les protectionsadquates.
Explication des symboles utilisspour les mesures:
= Jauge de niveau dhuile
= Purge dair
= Vidange dhuile
= Tubulure de versementdhuile
A partir de la taille 13, des vis deserrage sont prvues dans les piedsdu carter et des faces de rfrencessont prvues sur la partie suprieuredu carter.Vis de fixation en classe min. 8.8.Tolrance des alsages de fixationdans le carter selon DIN EN 20273 srie gros.Leurs carters reoivent un traitementanti-corrosion et sont peints en RAL 5015.
2
8
Richtlinien fr die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de slectionKonstante Leistung Constant Mechanical Power Puissance constantemechanisch Rating mcanique
1. Bestimmung von Getriebe-bauart und Gre
Determination of gear unitd i
1.1 Bestimmung der bersetzungFind the transmission ratioDtermination du rapportg
type and size
Dtermination du type et dela taille du rducteur
is =n1n2
1.2 Bestimmung der GetriebenennleistungDetermine nominal power rating of the gear unitDtermination de la puissance nominale du rducteur
P2N P2 x f1 x f2
Rcksprache nicht erforderlich, wenn:It is not necessary to consult us, if:Demande nest pas ncessaire si:
3.33 x P2 P2N
1.3 Kontrolle auf Maximalmoment z.B.: Betriebsspitzen-, Anfahr- oder BremsmomentCheck for maximum torque, e. g. peak operating-, starting- or braking torqueContrle du couple maximal, par ex.: pointes de fonctionnement, couple de dmarrageou de freinage
P2N TA x n1
9550 x f3
Getriebegren und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhngig von iN und P2NfestgelegtGear unit sizes and number of reduction stages are given in rating tables depending on iN and P2NLes tailles des rducteurs et le nombre dtages donns dans les tableaux de puissancedpendent de iN et de P2N
1.4 Prfung der Zulssigkeit von Zusatzkrften auf die Abtriebswelle; siehe Seiten 58 und 59Check whether additional forces on the output shaft are permissible; see pages 58 and 59Vrification des efforts supplmentaires admissibles sur larbre de sortie; pages 58 et 59
1.5 Prfung, ob Ist-bersetzung i geeignet ist, siehe Seiten 54 - 57Check whether the actual ratio i as per tables on pages 54 - 57 is acceptablePour vrifier si le rapport rel est appropri, se reporter aux tableaux des pages 54 - 57
Einbaulage / Mounting position / Position de montage
Horizontal / Horizontal / Horizontale Vertikal / Vertical / Verticale
2. Bestimmung der lversor-gungDetermination of oil supplyDtermination de lubrification
Alle zu schmierenden Elemente liegen im lbzw. werden mit Spritzl versorgtDruckschmierung auf Anfrage
All parts to be lubricated are lying in the oil orare splash lubricatedForced lubrication on request
Toutes les parties lubrifier baignent danslhuile ou sont lubrifies par barbotageLubrification par pression sur demande
Mgliche lversorgungsvarianten: Tauchschmierung Druckschmierung mittels Flansch- oder
Motorpumpe
Vorzugsvarianten und Auswahlkriterien sieheSeiten 126 - 147
Possible oil supply variations: Dip lubrication Forced lubrication by means of flanged-on
pump or motor pump
For preferred variants and criteria for selection,see pages 126 - 147
Type de lubrification possible: Lubrification par barbotage Lubrification force par pompe attele ou
groupe motopompe
Variantes et critres de slection,voir pages 126 - 147
3
9
Richtlinien fr die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de slectionKonstante Leistung Thermal Capacities Puissance constantethermisch thermique
3. Bestimmung der erforderlichen Wrme-grenzleistungen PG
Notwendige Daten: Bauart Gre Nennbersetzung Umgebungstemperatur Antriebsdrehzahl
(1000 / 1200 / 1500 / 1800 min-1) Getriebe mit Tauchschmierung
Fr die nachfolgende Rechnung geltenfolgende Annahmen: Einschaltdauer: 100 % Aufstellung in groer Halle (Windgeschwindig-
keit >= 1,4 m/s), Hhenlage bis 1000 m Getriebe mit Minerall ISO-VG460
3. Determination of required thermal capa-city PG
Data required: Type Size Nominal ratio Ambient temperature Input speed
(1000 / 1200 / 1500 / 1800 min-1) Gear unit with dip lubrication
For the calculation below the following hasbeen assumed: Operating cycle: 100 % Installation in a large hall (wind velocity >=
1.4 m/s), altitude up to 1000 m Gear unit with mineral oil ISO-VG460
3. Dtermination de la capacit thermiquencessaire PG
Donnes ncessaires: Type Taille Rapport nominal Temprature ambiante Vitesse dentre
(1000 / 1200 / 1500 / 1800 min-1) Rducteurs avec lubrification par barbootage
Les hypothses suivantes sont prises en con-sidration pour le calcul: Dure dutilisation: 100 % Implantation dans un grand hall (Vitesse du
vent >= 1,4 m/s), Altitude jusqu 1000 m Rducteurs avec huile minrale ISO-VG460
1) ohne Zusatzkhlung / without auxiliary cooling / sans refroidissementGetriebe ohne Zusatz-khlung ausreichendGear unit without auxi-liary cooling is suffi-cientRducteur sans sys-tme de refroidisse-ment complmentaireest suffisant
Getriebe mit Lfter-khlung ausreichendGear unit with fanis sufficientRducteur avec venti-lateur est suffisant
Getriebe mit Khl-schlange ausreichendGear unit with coolingcoil is sufficientRducteur avec ser-pentin est suffisant
Getriebe mit Lfterund KhlschlangeausreichendGear unit with fan andcooling coil is suffi-cientRducteur avec venti-lateur et serpentin estsuffisant
Annahmen abwei-chend von Einsatz-bedingungenAssumptions de-viating from oper-ating conditionsLes hypothsesscartent des con-ditions dutilisations
Annahmen passend zu Einsatzbedingungen / Assumptions corresponding tooperating conditions / Les hypothses correspondent aux conditions dutilisation
PG = PGA * f4 * f8PG = .........
PGA = ....... (siehe Seiten / see pages / voir pages 18 - 53)f4 = ....... f8 = .......
PG < P2 : Zusatzkhlung erforderlich / auxiliary cooling requiredrefroidissement auxiliaire ncessaire
2) Lfter / fan / ventilateur3) Khlschlange / cooling coil / serpentin4) Lfter und Khlschlange / fan and cooling coil / ventilateur et serpentin5) Wasser- / Luft-lkhler / water- / air-oil cooler / radiateur eau / air-huile
PG >= P2
2) Lftereinsatz mglich / Fan possible / Montage ventilateur possiblePG = PGB * f4 * f8PG = .........
PGB = ....... (siehe Seiten / see pages / voir pages 18 - 53)f4 = ....... f8 = .......
PG < P2 : Zusatzkhlung erforderlich / auxiliary cooling requiredrefroidissement auxiliaire ncessaire
3) Khlschlange / cooling coil / serpentin4) Lfter und Khlschlange / fan and cooling coil / ventilateur et serpentin5) Wasser- / Luft-lkhler / water- / air-oil cooler / radiateur eau / air-huile
PG >= P2
3) Einsatz Khlschlange mglich / Cooling coil possibleMontage serpentin possible
PG = PGC * f5 * f8PG = .........
PGC = ....... (siehe Seiten / see pages / voir pages 18 - 53) *)
f5 = ....... f8 = .......
PG < P2 : Zusatzkhlung erforderlich / auxiliary cooling requiredrefroidissement auxiliaire ncessaire
4) Lfter und Khlschlange / fan and cooling coil / ventilateur et serpentin5) Wasser- / Luft-lkhler / water- / air-oil cooler / radiateur eau / air-huile
PG >= P2
4) Einsatz Lfter und Khlschlange mglich / Fan and cooling coil possibleMontage ventilateur et serpentin possible
PG = PGD * f5 * f8PG = .........
PGD = ....... (siehe Seiten / see pages / voir pages 18 - 53) *)
f5 = ........ f8 = .......
PG < P2 : Zusatzkhlung erforderlich / auxiliary cooling requiredrefroidissement auxiliaire ncessaire
5) Wasser- / Luft-lkhler / water- / air-oil cooler / radiateur eau / air-huilePG >= P2
Die Art der gegebenenfalls notwendigen Zusatz-khlung ist von den Einsatzbedingungen beim Kun-den (Staubbelastung, Khlwasseranschlu usw.)abhngig.
The type of the possibly required additional coolingis dependent on the operating conditions at thecustomers (dust, cooling water connection, etc.)
Le type du systme de refroidissement eventuel-lement ncessaire dpendant des conditionsdutilisation par le client (taux de poussire, con-nexion deau etc.)
Getriebe mit gewhlter Khlung ausreichendGear unit with selected cooling is sufficientRducteur avec refroidissement est suffisant
Rcksprache mit Flender not-wendig!Variationsmglichkeiten fr folgendeDaten: lsorte / lviskositt / lstand Fundament- oder Aufsteckgetriebe Einsatz einer lkhlanlage
Veuillez contacter Flender!Possibilit de modification desdonnes suivantes: Type / viscosite / niveau de lhuile Rducteur sur fondation ou flottant Adjonction dune centrale de
refroidissement
Consult Flender!Variation of the following items ispossible: Oil grade / viscosity / level Gear unit on foundation or shaft-
mounted gear unit Application of an oil supply system
*) Werte gelten fr eine Khl-wassereintrittstemperatur von20 C
*) Values refer to a cooling waterinlet temperature of 20 C
*) Les valeurs sont valablespour une temprature deaude refroidissement de 20 C
Nachrechnung mittels Variation der obengenannten Annahmen:Recalculation with other assumptions:Recalculation avec dautres hypothses: PG < P2
PG >= P2
www.flender.com
FLENDER CD-ROM x.CAT
3
10
Richtlinien fr die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de slectionVariable Leistung Variable Power Rating Puissance variable
Fr Arbeitsmaschinen mit konstanten Dreh-zahlen und variablen Leistungen kann dasGetriebe nach der sogenannten quivalen-ten Leistung ausgelegt werden. Dabei wirdein Arbeitszyklus zugrunde gelegt, dessenPhasen I, II...n die Leistungen PI, PII...Pnerfordern, wobei die jeweiligen Leistungenden prozentualen Zeitanteil XI, XII...Xn haben.Mit diesen Angaben wird die quivalenteLeistung nach folgender Formel berechnet:
For driven machines with constant speedsand variable power ratings the gear unit canbe designed according to the equivalentpower rating. For this, a working cycle wherephases I, II...n require power PI, PII...Pn andthe respective power ratings operate fortime fractions XI, XII...Xn is taken as a basis.The equivalent power rating can be calcu-lated from these specifications with thefollowing formula:
En prsence de machines entranes unevitesse constante mais avec des puissan-ces variables, nous pouvons slectionner lerducteur en fonction de la puissance qui-valente. En pareil cas nous partons dun cyclede charge dont les phases I, II...n exigent lespuissances PI, PII...Pn, chaque puissanceayant une tranche de temps XI, XII...Xn ex-prime en %. En vertu de ces indications, nouscalculons la puissance laide de la for-mule suivante:
P2q P6.6I
XI100
P6.6II XII
100 P6.6n
Xn100
6.6
Die Bestimmung der Getriebegre erfolgtdann analog den Punkten 1.1 ... 1.5 und 3.
Dabei gilt:
The size of the gear unit can then be deter-mined analogously to points 1.1 ... 1.5 and 3.
as follows:
Nous dterminons ensuite la taille du rduc-teur de manire analogue au contenu dessection 1.1 1.5 et 3. Ce faisant, noustenons compte de la formule suivante:
P2N P2q f1 f2
Anschlieend, nachdem P2N bestimmt wur-de, sind die Leistungs- und Zeitanteile nachfolgenden Bedingungen zu prfen.
1) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pnmssen grer 0,4 x P2N sein.
2) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pndrfen 1,4 x P2N nicht berschreiten.
3) Bei den Leistungsanteilen PI, PII...Pn,die grer als P2N sind, darf die Summeder Zeitanteile XI, XII... Xn maximal 10%betragen.
Falls eine der drei Bedingungen nicht erflltwird, so ist eine erneute Berechnung von P2qnotwendig.
Grundstzlich ist zu bercksichtigen, dasseine kurzzeitige Spitzenleistung, die nichtbei der Ermittlung von P2q erfasst wird, nichtgrer als Pmax = 2 x P2N sein darf.
Then, when P2N has been determined, thepower and time fractions must be checkedby applying the following requirements:
1) The individual power fractions PI, PII...Pnmust be greater than 0.4 x P2N.
2) The individual power fractions PI, PII...Pnmust not exceed 1.4 x P2N.
3) If power fractions PI, PII...Pn are greaterthan P2N, the sum of time fractions XI,XII...Xn must not exceed 10%.
If any one of the three requirements is notmet, P2q must be recalculated.
It must be borne in mind that a brief peakpower rating not included in the calculationof P2q must not be greater than Pmax = 2 xP2N.
Ensuite, une fois P2N dtermin, il faut vri-fier les tranches de puissance et de tempsen fonction des conditions suivantes:
1) Les diffrentes tranches de puissance PI,PII...Pn doivent tre suprieures 0,4 x P2N.
2) Les diffrentes tranches de puissance PI,PII...Pn ne doivent pas dpasser 1,4 x P2N.
3) Lorque les tranches de puissance PI,PII...Pn sont suprieures P2N, la sommede tranches de temps XI, XII...Xn ne doitpas dpasser 10%.
Si lune des trois conditions susmentionnesnest pas satisfaite, il faut recalculer P2q.
Se rappeler dune manire fondamentalequune brve crte de puissance non priseen compte lors de la dtermination de P2qne doit pas dpasser Pmax = 2 x P2N.
In Einsatzfllen mit variablen Drehmomen-ten aber konstanter Drehzahl erfolgt dieGetriebeauslegung auf der Basis des soge-nannten quivalenten Drehmomentes.
Fr bestimmte Anwendungen kann einezeitfeste Auslegung des Getriebes ausrei-chend sein. Dazu gehren zum Beispiel spo-radischer Einsatz (Schleusenantriebe) odergeringe Abtriebsdrehzahlen(n2 4 min-1).
In applications where the torque is variablebut the speed constant the gear unit canbe designed on the basis of the so-calledequivalent torque.
A gear unit design which is finite-life fa-tigue-resistant can be sufficient for certainapplications, for example, sporadic operation(lock-gate drives) or low output speeds(n2 4 min-1).
Dans les cas dapplication prsentant descouples variables mais vitesse constante,le rducteur est calcul sur la base du couplequivalent.
Dans certaines applications, il pourra suffireque le rducteur soid conu rsistant pen-dant une priode dtermine. Parmi ellesfigurent les uti-lisations sporadiques (fonc-tionnement des cluses) ou celles faiblesvitesse de sortie (n2 4 min-1).
Beispiel:
Lastkollektiv
Example:
Service classification
Exemple:
Collectif de charges
3
11
Erklrung der Bezeichnungen Key to Symbols Explication des symboles
Erklrung der Bezeichnungen:
ED = Einschaltdauer in %(z.B. ED = 80% je Stunde)
f1 = Arbeitsmaschinenfaktor(Tabelle 1), Seite 14
f2 = Antriebsmaschinenfaktor(Tabelle 2), Seite 15
f3 = Spitzenmomentfaktor(Tabelle 3), Seite 15
f4 = Wrmefaktoren(Tabelle 4), Seite 15
f5 = Wrmefaktoren(Tabelle 5), Seite 15
f8 = lversorgungsfaktor bei Vertikal-getrieben,(Tabelle 8), Seite 15.Bei Horizontalgetrieben: f8 = 1
i = Ist-bersetzung
iN = Nennbersetzung
is = Soll-bersetzung
n1 = Antriebsdrehzahl (min-1)
n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)
PG = Erforderliche Wrmegrenzleistung
PGA = Wrmegrenzleistung fr Getriebeohne Zusatzkhlung,Seiten 18 - 53
PGB = Wrmegrenzleistung fr Getriebemit Lfterkhlung,Seiten 18 - 53
PGC = Wrmegrenzleistung fr Getriebemit eingebauter Khlschlange,Seiten 18 - 53
PGD = Wrmegrenzleistung fr Getriebemit eingebauter Khlschlange undLfter, Seiten 18 - 53
P2N = Getriebenennleistung (kW),siehe LeistungstabellenSeiten 16 - 50
P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)
t = Umgebungstemperatur (C )
TA = Max. auftretendes Drehmomentan Eingangswelle z.B.: Betriebs-spitzen-, Anfahr- oder Bremsmo-ment (Nm)
T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm),Seiten 17 - 51
Key to symbols:
ED = Operating cycle per hour in %,e.g. ED = 80% / h
f1 = Factor for driven machine(table 1), page 14
f2 = Factor for prime mover(table 2), page 15
f3 = Peak torque factor(table 3), page 15
f4 = Thermal factors(table 4), page 15
f5 = Thermal factors(table 5), page 15
f8 = Oil supply factor for vertical gearunits(table 8), page 15.For horizontal gear units: f8 = 1
i = Actual ratio
iN = Nominal ratio
is = Required ratio
n1 = Input speed (min-1)
n2 = Output speed (min-1)
PG = Required thermal capacity
PGA = Thermal capacity for gear unitswithout auxiliary cooling,pages 18 - 53
PGB = Thermal capacity for gear units withfan cooling,pages 18 - 53
PGC = Thermal capacity for gear units withbuilt-in cooling coil,pages 18 - 53
PGD = Thermal capacity for gear units withbuilt-in cooling coil and fan,pages 18 - 53
P2N = Nominal power rating of gear unit(kW), see rating tables,pages 16 - 50
P2 = Power rating of driven machine (kW)
t = Ambient temperature (C )
TA = Max. torque occurring on inputshaft, e.g. peak operating-, starting-or braking torque (Nm)
T2N = Nominal output torque (kNm),pages 17 - 51
Explication des symboles:
ED = Dure dutilisation en %, par ex:(ED = 80% par heure)
f1 = Facteur de travail des machines(tableau 1), page 14
f2 = Facteur des machines motrices(tableau 2), page 15
f3 = Facteur des pointes maximales(tableau 3), page 15
f4 = Facteurs thermiques(tableau 4), page 15
f5 = Facteurs thermiques(tableau 5), page 15
f8 = Facteur dalimentation en huile pourles rereducteurs verticaux (tableau8), page 15. Pour les reducteurshorizontaux: f8 = 1
i = Rapport rel
iN = Rapport nominal
is = Rapport thorique
n1 = Vitesse dentre (min-1)
n2 = Vitesse de sortie (min-1)
PG = Capacit thermique ncessaire
PGA = Capacit thermique limite sanssystme de refroidissement com-plmentaire, pages 18 - 53
PGB Capacit thermique limite pourrducteurs avec refroidissementpar ventilateur, pages 18 - 53
PGC = Capacit thermique limite pourrducteurs avec serpentin de re-froidissement, pages 18 - 53
PGD = Capacit thermique limite avec ser-pentin de refroidissement intgret ventilateur, pages 18 - 53
P2N = Puissance nominale du rducteur(kW); voir tableau de puissance,pages 16 - 50
P2 = Puissance de la machine de travail(kW)
t = Temprature ambiante (C )
TA = Couple maximal larbre dentre;par ex: pointes de fonctionnement,couple de freinage ou de dmar-rage (Nm)
T2N = Couple nominal de sortie (kNm),pages 17 - 51
P2q = quivalente Leistung (kW)
PI, PII, Pn= Leistungsanteile (kW) aus Last-
kollektiv
XI, XII, Xn= Zeitanteile (%) aus Lastkollektiv
P2q = Equivalent power rating (kW)
PI, PII, Pn= Fractions of power rating (kW) ob-
tained from service classification
XI, XII, Xn= Fractions of time (%) obtained from
service classification
P2q = Puissance quivalente (kW)
PI, PII, Pn= Tranches de puissance (kW) dun
collectif de charges
XI, XII, Xn= Tranches de temps (%) dun collec-
tif de charges
3
12
Richtlinien fr die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de slectionBerechnungsbeispiel Calculation Example Exemple de calculmechanisch Mechanical Power Rating mcanique
Gegeben:
ANTRIEBSMASCHINE
Elektromotor: P1 = 75 kWMotordrehzahl: n1 = 1500 min-1
Max. Anfahrmoment: TA = 720 Nm
ARBEITSMASCHINE
Gurtbandfrderer: P2 = 66 kWDrehzahl: n2 = 26 min-1
Betriebsdauer: 12 h / Tag
Anlufe je Stunde: 7Einschaltdauerje Stunde: ED = 100%
Umgebungstemperatur: 30 CAufstellung ingroer Halle: Windgeschwindig-
keit >= 1,4 m/sHhenlage: Meereshhe
GETRIEBEAUSFHRUNG
KegelstirnradgetriebeEinbau: horizontalAbtriebswelle d2: rechts, Ausfhrung
C, VollwelleDrehrichtung derAbtriebswelle d2: links
Gesucht:
Getriebebauart, Getriebegre
1. Bestimmung der Getriebebauart undGre
1.1 Bestimmung der bersetzung
Known criteria:
PRIME MOVER
Electric motor: P1 = 75 kWMotor speed: n1 = 1500 min-1
Max. starting torque: TA = 720 Nm
DRIVEN MACHINE
Belt conveyor: P2 = 66 kWSpeed: n2 = 26 min-1
Duty: 12 h / day
Starts per hour: 7Operating cycleper hour: ED = 100%Ambienttemperature: 30 CInstallation in alarge hall: wind velocity
>= 1.4 m/sAltitude: sea level
GEAR UNIT DESIGN
Bevel-helical gear unitMounting position: horizontalOutput shaft d2: on right hand side
design C, solid shaftDirection of rotationof output shaft d2: ccw
Required:
Type and size of gear unit
1. Selection of gear unit type and size
1.1 Calculation of transmission ratio
Donnes:
MACHINE MOTRICE
Moteur lectrique: P1 = 75 kWVitesse du moteur: n1 = 1500 min-1
Couple dedmarrage max.: TA = 720 Nm
MACHINE DE TRAVAIL
Transporteur bandes: P2 = 66 kWVitesse: n2 = 26 min-1
Dure de fonctionnement: 12 h / jourNombre de dmarragespar heure: 7Dure dutilisationhoraire: ED = 100%Tempratureambiante: 30 CInstallation dans ungrande hall: vitesse du vent
>= 1,4 m/sAltitude: niveau de la mer
VERSION DU REDUCTEUR
Rducteur engrenages cylindro-coniquesMontage: horizontalArbre de sortie d2: droite, Excution
C, arbre pleinSens de rotation delarbre de sortie d2: gauche
On cherche:
La taille et le type du rducteur
1. Dtermination de la taille et du typedu rducteur
1.1 Dtermination du rapport
is =n1n2
=1500
26= 57.7 iN = 56
1.2 Bestimmung der Getriebenennleistung 1.2 Determination of the gear unit nominalpower rating
1.2 Dtermination de la puissance nomi-nale du rducteur
P2N P2 x f1 x f2 = 66 x 1.3 x 1 = 85.8 kW
Aus Leistungstabelle Bauart B3SH, Getriebe-gre 9 mit P2N = 100 kW gewhlt.
Selected from power rating table: type B3SH,gear unit size 9, with P2N = 100 kW
Slectionn sur le tableau de puissance: typeB3SH, taille 9 avec P2N = 100 kW
3.33 x P2 P2N 3.33 x 66 = 219.8 kW > P2NRcksprache nicht erforderlichIt is not necessary to consult usIl nest pas ncessaire de nous consulter
1.3 Kontrolle auf Anfahrmoment 1.3 Checking the starting torque 1.3 Contrle du couple de dmarrage
P2N TA x n1
9550x f3 =
720 x 1500
9550x 0.65 = 73.5 kW P2N = 100 kW > 73.5 kW
2. Bestimmung der lversorgung
Getriebe mit Tauchschmierung
2. Determination of oil supply
Gear unit with dip lubication
2. Dtermination de lubrification
Rducteur avec lubrification par bar-botage
3
13
Richtlinien fr die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de slectionBerechnungsbeispiel Calculation Example Exemple de calculthermisch Thermal Capacity thermique
3. Bestimmung der erforderlichen Wrme-grenzleistungen PG
Notwendige Daten: Bauart: B3SH Gre: 09 Nennbersetzung: iN = 56 Umgebungstemperatur: t = 30 C Antriebsdrehzahl: n1 = 1500 min-1
Getriebe mit Tauchschmierung
Fr die nachfolgende Rechnung geltenfolgende Annahmen: Einschaltdauer: 100 % Aufstellung in groer Halle (Windgeschwindig-
keit >= 1,4 m/s), Hhenlage bis 1000 m Getriebe mit Minerall ISO-VG460
3. Determination of required thermal capa-city PG
Data required: Type: B3SH Size: 09 Nominal ratio: iN = 56 Ambient temperature: t = 30 C Input speed: n1 = 1500 min-1
Gear unit with dip lubrication
For the calculation below the following hasbeen assumed: Operating cycle: 100 % Installation in a large hall (wind velocity >=
1.4 m/s), altitude up to 1000 m Gear unit with mineral oil ISO-VG460
3. Dtermination de la capacit thermiquencessaire PG
Donnes ncessaires: Type: B3SH Taille: 09 Rapport nominal: iN = 56 Temprature ambiante: t = 30 C Vitesse dentre: n1 = 1500 min-1
Rducteurs avec lubrification par barbootage
Les hypothses suivantes sont prises en con-sidration pour le calcul: Dure dutilisation: 100 % Implantation dans un grand hall (Vitesse du
vent >= 1,4 m/s) Altitude jusqu 1000 m Rducteurs avec huile minrale ISO-VG460
1) ohne Zusatzkhlung / without auxiliary cooling / sans refroidissement
Getriebe mit Zusatz-khlung notwendigGear unit with auxi-liary cooling requiredRducteur devant trerefroidi par systmede refroidissementcomplmentaire
Getriebe mit Lfter-khlung ausreichendGear unit with fanis sufficientRducteur avec venti-lateur est suffisant
Getriebe mit Khl-schlange ausreichendGear unit with coolingcoil is sufficientRducteur avec ser-pentin est suffisant
Getriebe mit Lfterund KhlschlangeausreichendGear unit with fan andcooling coil is suffi-cientRducteur avec venti-lateur et serpentin estsuffisant
Annahmen abwei-chend von Einsatz-bedingungenAssumptions de-viating from oper-ating conditionsLes hypothsesscartent des con-ditions dutilisations
PG = PGA * f4 * f8PG = 57 kW
PGA = 64.8 kW (siehe Seite / see page / voir page 48)f4 = 0.88 f8 = 1.0
PG < P2 : Zusatzkhlung erforderlich / auxiliary cooling requiredrefroidissement auxiliaire ncessaire
2) Lfter / fan / ventilateur3) Khlschlange / cooling coil / serpentin4) Lfter und Khlschlange / fan and cooling coil / ventilateur et serpentin5) Wasser- / Luft-lkhler / water- / air-oil cooler / radiateur eau / air-huile
2) Lftereinsatz mglich / Fan possible / Montage ventilateur possiblePG = PGB * f4 * f8PG = 123.2 kW
PGB = 140 kW (siehe Seite / see page / voir page 48)f4 = 0.88 f8 = 1.0
PG < P2 : Zusatzkhlung erforderlich / auxiliary cooling requiredrefroidissement auxiliaire ncessaire
3) Khlschlange / cooling coil / serpentin4) Lfter und Khlschlange / fan and cooling coil / ventilateur et serpentin5) Wasser- / Luft-lkhler / water- / air-oil cooler / radiateur eau / air-huile
PG >= P2
3) Einsatz Khlschlange mglich / Cooling coil possibleMontage serpentin possible
PG = PGC * f5 * f8PG = 161.8 kW
PGC = 174 kW (siehe Seite / see page / voir page 48) *)
f5 = 0.93 f8 = 1.0
PG < P2 : Zusatzkhlung erforderlich / auxiliary cooling requiredrefroidissement auxiliaire ncessaire
4) Lfter und Khlschlange / fan and cooling coil / ventilateur et serpentin5) Wasser- / Luft-lkhler / water- / air-oil cooler / radiateur eau / air-huile
PG >= P2
4) Einsatz Lfter und Khlschlange mglich / Fan and cooling coil possibleMontage ventilateur et serpentin possible
PG = PGD * f5 * f8PG = 224.1 kW
PGD = 241 kW (siehe Seite / see page / voir page 48) *)
f5 = 0.93 f8 = 1.0
PG < P2 : Zusatzkhlung erforderlich / auxiliary cooling requiredrefroidissement auxiliaire ncessaire
5) Wasser- / Luft-lkhler / water- / air-oil cooler / radiateur eau / air-huilePG >= P2
Das gewhlte Getriebe B3SH 09 mit iN = 56 istmit einer geeigneten Zusatzkhlung auszursten.Je nach Einsatzbedingungen beim Kunden istmindestens ein Lfter oder eine Khlschlangevorzusehen.
For the selected gear unit B3SH 09 with iN = 56suitable auxiliary cooling is to be provided. Depend-ent on the operating conditions at the customers, atleast a fan or a cooling coil is to be provided.
Le rducteur choisi B3SH 09 avec iN = 56 doittre quip dun refroidissement additionnelappropri. Selon les conditions dinstallation leclient doit prvoir au minimum un ventilateur ouun serpentin.
Nachrechnung mittels Variation der obengenannten Annahmen:Recalculation with other assumptions:Recalculation avec dautres hypothses:
Getriebe mit gewhlter Khlung ausreichendGear unit with selected cooling is sufficientRducteur avec refroidissement est suffisant
PG < P2
Annahmen passend zu Einsatzbedingungen / Assumptions corresponding tooperating conditions / Les hypothses correspondent aux conditions dutilisation
PG >= P2
Rcksprache mit Flender not-wendig!Variationsmglichkeiten fr folgendeDaten: lsorte / lviskositt / lstand Fundament- oder Aufsteckgetriebe Einsatz einer lkhlanlage
Veuillez contacter Flender!Possibilit de modification desdonnes suivantes: Type / viscosite / niveau de lhuile Rducteur sur fondation ou flottant Adjonction dune centrale de
refroidissement
Consult Flender!Variation of the following items ispossible: Oil grade / viscosity / level Gear unit on foundation or shaft-
mounted gear unit Application of an oil supply system
*) Werte gelten fr eine Khl-wassereintrittstemperatur von20 C
*) Values refer to a cooling waterinlet temperature of 20 C
*) Les valeurs sont valablespour une temprature deaude refroidissement de 20 C
www.flender.com
FLENDER CD-ROM x.CAT
3
14
Betriebsfaktoren Service Factors Facteurs de service
Tabelle 1 Arbeitsmaschinenfaktor f1 / Table 1 Factor for driven machines f1 / Tableau 1 Facteur des machines entranes f1
Arbeitsmaschinen1)
Arbeitsmaschinen1)
ArbeitsmaschinenDriven machines / Machines entrane
0.5
>0.5-10
>10
ArbeitsmaschinenDriven machines / Machines entrane
0.5
>0.5-10
>10
Abwasser
Eindicker (Zentral-antrieb)FilterpressenFlockungsrhrerKreiselbelfterRechenanlagenRund- und Lngs-rumerVoreindickerWasserschnecken-pumpenWasserturbinenPumpen
KreiselpumpenVerdrnger-pumpen
1 Kolben> 1 Kolben
BaggerEimerkettenKippwerkeRaupenfahrzeuge
Schaufelrder
als Aufnehmerfr Urmaterial
SchneidkpfeSchwenkwerke
Blechbiege-maschinen
ChemischeIndustrieExtruderGummikneter
Gummikalander
Khltrommeln
Mischer frgleichmiges GutungleichmigesGut
Rhrwerke frRhrgut mit
gleichmigerDichteungleichmigerDichteungleichmigeBegasung
ToasterZentrifugen
Eisenhtten-wesenBlechwenderBlockdrckerHaspelnKhlbettschieber
RollenrichtmaschinenRollgnge
DurchlaufStoartig
Rohr-revers.
ScherenKontischnitt Kurbelschnitt
Stranggusstreiber
WalzenBlech-revers.
Brammen-revers.
Draht-revers.Feinblech-revers.
Grobblech-revers.
Walzenanstellungen
Waste watertreatmentThickeners (centraldrive)Filter pressesFlocculation apparataAeratorsRaking equipmentCombined longitudi-nal and rotary rakesPre-thickenersScrew pumps
Water turbinesPumps
Centrifugal pumpsPositive-displace-ment pumps
1 piston> 1piston
DredgersBucket conveyorsDumping devicesCarterpillar travel-ling gearsBucket wheelexcavators
as pick-upfor primitivematerial
Cutter headsSlewing gears
Plate bendingmachines
ChemicalindustryExtrudersDough mills
Rubber calenders
Cooling drums
Mixers foruniform medianon-uniformmedia
Agitators for me-dia with
uniform density
non-uniformdensitynon-uniform gasabsorption
ToastersCentrifuges
Metal workingmillsPlate tiltersIngot pushersWinding machinesCooling bed transferframesRoller straightenersRoller tables
continuousintermittent
Reversing tube mills
Shearscontinuous crank type
Continuous castingdrivers Rolls
Reversingblooming millsReversingslabbing millsReversing wire millsReversing sheetmillsReversing platemills
Roll adjustmentdrives
Eaux uses
Epaississeurs (en-tranement central)Filtres-pressesAgitateursVentilateurs circulairesRteauxDblayeurs circulaireset longitudinauxEpaississeurs primairesPompes vishydrauliquesTurbines hydrauliquesPompes
Pompes centrifugesPompesvolumtriques
1 piston> piston
ExcavateursExcavateurs godetsBennes basculantesMcanismes de trans-lation surchenillesRoues-pelles
pour pick-uppour matires debase
Ttes de forageCommandes depivotement
Plieuses de tle
IndustriechimiqueExtrudeusesPtrisseurs de caout-choucCalandres caoutchoucTambours de refroidis-sementMalaxeurs pour
matires homognesmatires non homo-gnes
Agitateurs pour ma-tires avec
densit homogne
densit non homo-gneabsorption de gaznon homogne
ToastersCentrifugeuses
Laminoirs
Retourneurs de tlesPousseurs de bramesBobineusesCoulisseaux durefroidisseurDresseuses rouleauxLignes de rouleaux
continuesintermittentes
Laminoirs rversibles tubesCisailles
coupe continue coupe manivelle
Entraneurs de coulecontinue Laminoirs
BloomingsrversiblesSlabbingsrversiblesTrains rversibles filTrains rver. tlesfinesTrains rver. tlesfortes
Serrage descylindres
1.00.8 1.01.0
1.0
1.31.2
1.2
1.01.4
1.0
1.2
1.4
1.01.0
1.01.0
1.0
0.9
1.31.01.81.21.3
1.11.3
1.2
1.41.4
1.61.31.6
1.72.2
2.21.4
1.0
1.8
1.5
1.3
1.31.6
1.3
1.4
1.6
1.31.2
1.01.21.61.5
1.6
1.52.01.8
1.51.01.4
2.5
2.5
1.82.0
1.8
1.0
1.2
1.51.32.01.31.5
1.31.5
2.0
1.3
1.81.5
1.61.51.8
1.72.2
2.21.8
1.0
1.61.8
1.5
1.4
1.41.7
1.5
1.6
1.8
1.51.3
1.21.21.61.5
1.6
1.52.01.8
1.51.01.4
2.5
2.5
1.82.0
1.8
Frderanlagen
BecherwerkeFrderhaspelFrdermaschinenGurtbandfrderer 150 kWGurtbandfrderer 150 kWLastaufzge Personenaufzge Plattenbnder
RolltreppenSchienenfahrzeuge
Frequenzum-former
Kolbenver-dichter
Krananlagen
Drehwerke
Einziehwerke
Fahrwerke
Hubwerke
Wippwerke
Khltrme
Khlturmlfter
Geblse (axial undradial)
Nahrungsmittel-industrieRohrzuckerher-stellung
Zuckerrohr-Messer Zuckerrohr-Mhle
Rbenzuckerher-stellung
Schnitzelmaische
ExtraktionsanlageKhlmaschine
KochapparatRbenwsche
Schneidmaschine
Papier-maschinenalle Arten Pulperantriebe
(auf Anfrage)
RotierendeVerdichter
SeilbahnenMaterialbahnen
Pendelbahnen
SchlepplifteUmlaufbahnen
Zement-industrieBetonmischerBrecher DrehfenRohrmhleSichterWalzenmhlen
Conveyors
Bucket conveyorsHauling winchesHoistsBelt conveyors 150 kWBelt conveyors 150 kWGoods lifts Passenger lifts Apron conveyors
EscalatorsRailway vehicles
Frequencyconverters
Reciprocatingcompressors
Cranes
Slewing gears
Luffing gears
Travelling gears
Hoisting gears
Derricking jibcranes
Cooling towers
Cooling tower fans
Blowers (axial andradial)
Food industry
Cane sugarproduction
Cane knives
Cane mills
Beet sugarproduction
Beet cossettesmaceratorsExtraction plantsMechanical refri-geratorsJuice boilersSugar beet wash-ing machines,Sugar beet cutters
Papermachinesof all kind Pulper drives
(on request)
Centrifugalcompressors
CablewaysMaterial ropeways
To-and-fro systemaerial ropewaysT-bar liftsContinuousropeways
CementindustryConcrete mixersBreakers Rotary kilnsTube millsSeparatorsRoll crushers
Transporteurs-convoyeursConvoyeurs godetsTreuils de puitsMachines dextractionConvoyeurs bandes 150 kWConvoyeurs bandes150 kWMonte-charges Ascenseurs Transporteurs palettesEscaliers roulantsVhicules sur rails
Convertisseursde frquence
Compresseurs pistons
Engins delevage Mcanismes derotation Mcanismes derelevageMcanismes detranslationMcanismes delevageMecanismes volevariable
Tours derfrigrationVentilateurs de tourde rfrigrationSoufflante (axiale etradiale)
IndustriealimentaireFabrication de sucrede canne
Coupe cannes sucre Broyeurs de cannes sucre
Fabrication de sucrede betteraves
Malaxeurs decossetteInstallations dextrac-tion, Refroidisseurs
Appareil cuireLaveurs pourbetteraves, Coupeu-ses de betteraves
Machines papieren tout genre Pulper machines
(sur demande)
Compresseursrotatifs
TlphriquesPour le transportdu matriel Navettes
Remonte-pentesTlcabines
Industrie ducimentMlangeurs btonConcasseurs Fours rotatifsTubes broyeursSparateurs airBroyeurs cylindres
1.4 1.0
1.1
1.0
1.0
1.0
1.1
1.0
1.0
1.41.61.51.2
1.3
1.21.51.2
1.21.5
1.8
1.8
1.4
1.1
1.6
1.1
1.2
1.4
1.8
1.4
1.3
1.6
1.31.4
1.51.2 1.6
1.51.61.81.3
1.4
1.51.81.5
1.4
2.0
1.9
1.8
1.4
2.0
1.4
1.6
2.0
1.5
1.7
1.7
1.2
1.4
1.5
2.0
1.5
1.4
1.8
1.41.6
1.51.42.02.01.62.0
3
15
Betriebsfaktoren Service Factors Facteurs de service
Auslegung fr Arbeitsmaschinenleistung P2) Auslegung entsprechend dem Maximalmo-
ment) Genaue Einstufung der Belastung kann z.B.
nach FEM 1001 erfolgen) Thermische berprfung generell erforderlichDie aufgefhrten Faktoren sind Erfahrungswerte.Ihre Anwendung setzt fr die genannten Maschinenoder Anlagen hierfr allgemein bekannte Konstruk-tions- und Belastungsbedingungen voraus. Bei Ab-weichung von Normalbedingungen ist Rckfrageerforderlich. Fr nicht aufgefhrte Arbeitsmaschi-nen bitten wir um Rckfrage.1) Tatschliche tgliche Laufzeit unter Last in
Stunden
Design for power rating of driven machine P2) Designed power corresponding to max. torque) Load can be exactly classified, for instance,
according to FEM 1001) A check for thermal capacity is absolutely
essentialThe listed factors are empirical values. Prerequisitefor their application is that the machinery and equip-ment mentioned correspond to generally accepteddesign and load specifications. In case of devi-ations from standard conditions, please refer to us.For driven machines which are not listed in thistable, please refer to us.1) Effective daily operating period under load in
hours
Explication pour la puissance absorbe machine P2) Puissance calcule correspondant au couple
max.) Un classement prcis de la charge peut tre
effectu par exemple selon FEM 1001) Vrification thermique ncessaireLes facteurs mentionns sont des valeurs issues denotre exprience. Si les conditions de fonctionne-ment ne sont pas respectes ou si lutilisation demachines de travail non cites est prvue, nousvous prions de bien vouloir nous consulter.Nous consulter au sujet des machines de travail nefigurant pas dans cette liste.1) Dure de fonctionnement journalier effective
sous charge en heure
Tabelle 2 Antriebsmaschinenfaktor f2Elektromotoren, Hydromotoren,Turbinen
1.0
Kolbenmaschinen 4 - 6 Zylinder, Un-gleichfrmigkeitsgrad 1 : 100 bis 1 : 200
1.25
Kolbenmaschinen 1 - 3 ZylinderUngleichfrmigkeitsgrad 1 : 100
1.5
Table 2 Factor for prime mover f2Electric motors, hydraulic motors,turbines
1.0
Piston engines 4 - 6 cylinders,cyclic variation 1 : 100 to 1 : 200
1.25
Piston engines 1 - 3 cylinders,cyclic variation up to 1 : 100
1.5
Tableau 2 Facteur des machines motrices f2Moteurs lectriques, Moteurs hydrauli-ques, Turbines
1.0
Moteurs pistons 4 - 6 cylindresCoefficient dirrgularit 1 : 100 1 : 200
1.25
Moteurs pistons 1 - 3 cylindresCoefficient dirrgularit jusqu 1 : 100
1.5
Tabelle 3 Spitzenmomentfaktor f3Belastungsspitzen pro Stunde1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100
gleichbleibendeLastrichtung
0.5 0.65 0.7 0.85
wechselndeLastrichtung
0.7 0.95 1.10 1.25
Table 3 Peak torque factor f3Load peaks per hour
1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100
Steady directionof load
0.5 0.65 0.7 0.85
Altemating direc-tion of load
0.7 0.95 1.10 1.25
Tableau 3 Facteur de point max. f3Pointes de charge par heure1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100
Direction perma-nente de la charge
0.5 0.65 0.7 0.85
Direction intermit-tente de la charge
0.7 0.95 1.10 1.25
Tabelle 4 Wrmefaktor (Getriebe ohne Zusatzkhlung oder mit Lfterkhlung)Table 4 Thermal factor (Gear units without auxiliary cooling or with fan) f4Tableau 4 Facteur thermique (Rducteurs sans refroidissement supplmentaire ou avec ventilateur)
Umgebungstemperatur / Ambienttemperature / Temprature ambiante 10 C 15 C 20 C 25 C 30 C 35 C 40 C 45 C 50 C
f4 1.11 1.06 1.00 0.94 0.88 0.82 0.75 0.69 0.63
Tabelle 5 Wrmefaktor (Mit Khlung durch Khlschlange oder mit Khlung durch Lfter und Khlschlange)Table 5 Thermal factor (For cooling with cooling coil, or with fan and cooling coil) f5Tableau 5 Facteur thermique (Avec refroidissement par serpentin ou ventilateur et serpentin)
Umgebungstemperatur / Ambienttemperature / Temprature ambiante 10 C 15 C 20 C 25 C 30 C 35 C 40 C 45 C 50 C
f5 1.05 1.03 1.00 0.97 0.93 0.90 0.87 0.84 0.81
Tabelle 8 lversorgungsfaktor bei Vertikalgetrieben. Bei Horizontalgetrieben f8 = 1.0, und f8 = 1.05 bei DruckschmierungTable 8 Oil supply factor for vertical gear units. For horizontal gear units f8 = 1.0, and in case of forced lubrication f8 = 1.05 f8Tableau 8 Facteur de type de lubrification pour les rducteurs verticaux. Pour les rducteurs horizontaux f8 = 1.0,
respectivement f8 = 1.05 en cas de lubrification sous pression
G t i bGren / Sizes / Tailles 4 - 12 Gren / Sizes / Tailles 13 - 18
Getriebe-bauart
ohnewithout / sans
mit / withavec
mit / withavec mit / with / avec
ohnewithout / sans
mit / withavec
mit / withavec mit / with / avecbauart
Gear unittype
Rduc-teurtype
lversorgungOil supply
Lubrification
Zusatz-khlungAuxiliarycooling
Rfroidisseurauxiliaire
LfterFan
Venti-lateur
Khl-schlange
Cooling coilSerpentin de
refroidis-sement
Lfter undKhlschlange
Fan and cooling coilVentilateur etserpentin de
refroidissement
Zusatz-khlungAuxiliarycooling
Rfroidisseurauxiliaire
LfterFan
Venti-lateur
Khl-schlange
Cooling coilSerpentin de
refroidis-sement
Lfter undKhlschlange
Fan and cooling coilVentilateur etserpentin de
refroidissement
H2.V
H3 V
TauchschmierungDip lubrication
Lubrification parbarbotage
0.95 + 0.95 + + + + +
H3.V
H4.VDruckschmierungForced lubricationGraissage sous
pression
1.15 + 1.05 + 1.15 + 1.05 +
B2.V
B3 V
TauchschmierungDip lubrication
Lubrification parbarbotage
0.95 0.95 0.95 0.95 + + + +
B3.V
B4.VDruckschmierungForced lubricationGraissage sous
pression
1.15 1.10 1.10 1.10 1.15 1.10 1.10 1.10
+) Auf Anfrage +) On request +) Sur demande
3
16
Nennleistungen Nominal Power Ratings Puissances nominalesBauart H1.. Type H1.. Type H1..Gren 3 - 22 Sizes 3 - 22 Tailles 3 - 22
Nennleistungen P2N (kW) / Nominal power ratings P2N (kW) / Puissances nominales P2N (kW)
i n nGetriebegren / Gear unit sizes / Tailles rducteurs
iN n1 n2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1800 1440 437 1206 2291 * 3724 *
1 251500 1200 364 1005 1909 3103
1.251200 960 291 804 1527 2482
1000 800 242 670 1273 2069
1800 1286 417 1104 2141 * 3447 *
1 41500 1071 347 919 1783 2870
1.41200 857 278 735 1426 2297
1000 714 231 613 1188 1913
1800 1125 388 1013 1920 * 3192 *
1 61500 938 324 844 1600 2661 4518
1.61200 750 259 675 1280 2128 3612
1000 625 215 562 1066 1773 3010 4410
1800 1000 282 921 1821 * 2931 * 4984 *
1 81500 833 235 767 1517 2442 4151
1.81200 667 188 614 1215 1955 3324 4951 *
1000 556 157 512 1013 1630 2771 4127
1800 900 263 885 1677 * 2704 * 4627 *
21500 750 219 738 1397 2253 3856
21200 600 175 590 1118 1803 3084 4580 *
1000 500 146 492 931 1502 2570 3816
1800 804 235 808 1498 * 2416 * 4259 *
2 241500 670 196 673 1248 2013 3549
2.241200 536 157 538 999 1610 2839 4220 *
1000 446 130 448 831 1340 2363 3511
1800 720 218 723 1341 * 2163 * 3814 *
2 51500 600 182 603 1118 1803 3179 4837 *
2.51200 480 145 482 894 1442 2543 3870 *
1000 400 121 402 745 1202 2119 3225 4900
1800 643 208 646 1151 * 1831 * 3406 *
2 81500 536 173 538 959 1526 2839 4321 *
2.81200 429 139 431 768 1221 2273 3458 *
1000 357 115 358 639 1016 1891 2878 4485
1800 571 185 573 1040 1680 2875 * 4370 *
3 151500 476 154 478 867 1400 2397 3643
3.151200 381 123 382 694 1121 1918 2916 4947 *
1000 317 102 318 577 932 1596 2426 4116
1800 507 169 504 944 1518 2665 * 3949 *
3 551500 423 141 420 788 1266 2223 3295
3.551200 338 113 336 629 1012 1776 2633 4459 *
1000 282 94 280 525 844 1482 2196 3720
1800 450 150 452 838 1352 2384 * 3567 *
41500 375 125 376 698 1126 1986 2972
41200 300 100 301 559 901 1589 2378 4083 *
1000 250 83 251 465 751 1324 1981 3403 4528
1800 400 104 322 661 1030 1926 2580 * 4565 *
4 51500 333 87 268 550 857 1603 2147 3800
4.51200 267 69 215 441 687 1286 1722 3047 4081 *
1000 222 58 178 367 571 1069 1431 2533 3393
1800 360 90 271 520 885 1458 2197 * 3581 * 4674 *
51500 300 75 226 433 738 1215 1831 2984 3895 *
51200 240 60 180 346 590 972 1465 2387 3116 * 4372 *
1000 200 50 150 289 492 810 1220 1989 2596 3643
1800 321 77 231 440 675 1226 1862 * 3038 * 3966 *
5 61500 268 64 193 367 564 1024 1554 2536 3311 * 4209 *
5.61200 214 51 154 293 450 817 1241 2025 2644 3361 *
1000 179 43 129 245 376 684 1038 1694 2211 2811
Druckschmierung bei Horizontalgetriebenerforderlich
Getriebe nur auf Anfrage
Forced lubrication required on horizontalgear units
Gear units only on request
La lubrification sous pression est ncessaireen position horizontale pour ces rducteurs
Rducteur engrenages seulement surdemande
* * *
3
- - -
H4
H3
H2
- - -
- - -
17
Nenn-Abtriebsdrehmomente Nominal Output Torques Couples nominaux de sortieBauart H1.. Type H1.. Type H1..Gren 3 - 22 Sizes 3 - 22 Tailles 3 - 22
Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N (kNm)Nominal output torques T2N (kNm) / Couples nominaux de sortie T2N (kNm)
iGetriebegren / Gear unit sizes / Tailles rducteurs
iN3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1.25 2.9 8 15.2 24.7
1.4 3.1 8.2 15.9 25.6
1.6 3.3 8.6 16.3 27.1 46 67.4
1.8 2.7 8.8 17.4 28 47.6 70.9
2 2.8 9.4 17.8 28.7 49.1 72.9 129
2.24 2.8 9.6 17.8 28.7 50.6 75.2 130
2.5 2.9 9.6 17.8 28.7 50.6 77 117
2.8 3.1 9.6 17.1 27.2 50.6 77 120 171
3.15 3.1 9.6 17.4 28.1 48.1 73.1 124 173
3.55 3.2 9.5 17.8 28.6 50.2 74.4 126 173
4 3.2 9.6 17.8 28.7 50.6 75.7 130 173 245
4.5 2.5 7.7 15.8 24.6 46 61.6 109 146 216
5 2.4 7.2 13.8 23.5 38.7 58.3 95 124 174
5.6 2.3 6.9 13.1 20.1 36.5 55.4 90.4 118 150
6.3 6.3 10.7 20.3 33.7 59.3 86 143 195 292
7.1 6.5 11.2 20.3 33.7 59.3 86 143 160 195 230 292 335 410
8 6.7 11.2 13.5 20.3 25.6 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
9 6.7 11.2 14.4 20.3 25.6 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
10 6.3 10.5 14.4 20.3 25.6 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
11.2 6.3 10.6 14.4 20.3 25.6 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
12.5 6.7 11.2 13.5 20.2 25.6 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
14 6.7 11.2 13.5 20.3 25.6 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
16 6.7 11.2 14.4 20.3 25.5 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
18 6.3 10.5 14.4 19 25.6 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
20 6.6 11.2 14.4 19 25.6 33.7 42.2 59.3 73.8 86 107 143 160 195 230 292 335 410 458
22.4 6.3 10.9 13.5 19.8 24 33.1 42.2 58.3 73.8 88 107 153 160 200 230 300 335 420 458
25 11.6 14.3 21.7 24 35.7 42.2 63.5 73.8 88 107 153 173 200 240 300 345 420 470
28 11.6 13.9 21.7 25 35.7 41.6 63.5 72.5 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
31.5 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
35.5 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
40 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
45 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
50 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
56 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
63 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
71 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
80 11.6 15.5 21.7 27.2 35.7 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 300 345 420 470
90 11.6 15.5 20 27.2 34.5 43.8 63.5 77.2 88 109 153 173 200 240 290 345 410 470
100 14.5 21.7 27.2 35.7 43.8 61.6 77.2 90.7 109 153 173 200 226 300 335 420 465
112 15 21.7 25.2 35.7 42.8 61.6 77.2 90.7 109 153 173 200 240 300 345 420 470
125 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
140 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
160 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
180 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
200 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
224 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
250 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
280 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
315 21.7 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 153 173 200 240 300 345 420 470
355 19.6 27.2 35.7 44.2 61.6 78 90.7 113 140 173 192 240 290 345 410 470
400 27.2 44.2 78 113 158 223 335 465
450 25.3 42.8 78 113
3
18
Wrmegrenzleistungen Thermal Capacities Capacits thermiquesBauart H1.. Type H1.. Type H1..Gren 3 - 22 Sizes 3 - 22 Tailles 3 - 22
Wrmegrenzleistungen PG (kW) / Thermal capacities PG (kW) / Capacits thermiques PG (kW)
iGetriebegren / Gear unit sizes / Tailles rducteurs
iN 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PGA 63.2 * * *
1 25PGB 187 402 517 5361.25 PGC 271 639 911 1288PGD 377 934 1322 1783PGA 65.4 * * *
1 4PGB 186 409 534 5781.4 PGC 264 629 892 1277PGD 366 916 1298 1760PGA 68.6 * * * * *
1 6PGB 183 412 540 630 729 5101.6 PGC 248 595 833 1230 2057 2459PGD 347 870 1214 1706 2838 3313PGA 79.9 * * * * *
1 8PGB 205 410 561 655 821 6741.8 PGC 269 561 819 1187 2025 2417PGD 376 827 1196 1650 2802 3264PGA 78.5 104 * * * * * * *
2PGB 197 397 549 651 852 757 * * *2 PGC 256 531 778 1130 1955 2368 2073 * *PGD 358 779 1135 1573 2700 3190 3116 * *PGA 78 109 * * * * * * *
2 24PGB 189 382 520 645 887 851 523 * *2.24 PGC 241 496 704 1063 1864 2290 2048 * *PGD 338 733 1029 1485 2588 3104 3073 * *PGA 72.8 108 * * * * * * *
2 5PGB 175 362 494 621 884 888 621 * *2.5 PGC 216 459 649 986 1753 2174 2016 * *PGD 304 679 950 1381 2437 2955 2996 * *PGA 69.6 105 133 * * * * * *
2 8PGB 164 340 511 649 865 902 707 500 *2.8 PGC 199 419 655 994 1625 2034 1957 2203 *PGD 281 620 959 1390 2265 2770 2892 3223 *PGA 73 127 189 217 * * * * *
3 15PGB 161 348 601 731 1019 1128 1146 1040 *3.15 PGC 193 416 769 1091 1682 2075 2179 2517 *PGD 270 612 1140 1548 2349 2844 3174 3624 *PGA 67.6 127 178 209 * * * * *
3 55PGB 147 340 553 682 949 1078 1140 1096 *3.55 PGC 174 398 689 988 1519 1896 2027 2387 *PGD 244 585 1027 1407 2128 2603 2942 3412 *PGA 61.9 118 167 189 235 * * * *
4PGB 134 309 498 585 891 1024 1124 1132 10324 PGC 155 353 604 820 1372 1715 1851 2212 *PGD 217 521 902 1175 1927 2364 2692 3158 *PGA 69.7 129 183 238 267 304 * * *
4 5PGB 144 316 504 667 872 1107 1289 1307 12744.5 PGC 165 354 599 908 1310 1783 1908 2227 *PGD 230 521 889 1294 1855 2474 2760 3170 *PGA 63.9 125 184 228 290 340 * * *
5PGB 131 301 488 608 869 1087 1317 1541 15855 PGC 147 333 564 801 1243 1686 1820 2424 *PGD 205 490 841 1145 1770 2348 2642 3447 *PGA 57.2 111 166 220 277 311 * * *
5 6PGB 116 266 435 581 823 978 1195 1416 16655.6 PGC 128 288 494 745 1164 1478 1608 2157 *PGD 179 425 739 1071 1663 2065 2338 3069 *
Auf Anfrage
PGA (kW) Getriebe ohne Zusatzkhlung **)
PGB (kW) Getriebe mit Lfterkhlung **)PGC (kW) Getriebe mit eingebauter Khl-
schlange **) ***)PGD (kW) Getriebe mit Lfter und eingebauter
Khlschlange **) ***)**) Werte gelten fr:
Einschaltdauer: 100 %Aufstellung in groer HalleHhenlage bis 1000 m
***) Werte gelten fr eine Khlwassereintritts-temperatur von 20 C ohne Begrenzung derKhlwasseraustrittstemperatur.Die Nachrechnung mit Begrenzung der Khl-wasseraustrittstemperatur ist auf Anfragemglich.
On request
PGA (kW) Gear units without auxiliarycooling **)
PGB (kW) Gear units with fan **)PGC (kW) Gear units with built-in cooling
coil **) ***)PGD (kW) Gear units with fan and built-in
cooling coil **) ***)**) Values refer to:
Operating cycle: 100 %Installation in a large hallAltitude up to 1000 m
***) Values refer to a cooling water inlet tempe-rature of 20 C with unlimited cooling wateroutlet temperature.A recalculation with a limited cooling wateroutlet temperature is possible on request.
Sur demande
PGA (kW) Rducteurs sans refroidissementsupplmentaire **)
PGB (kW) Rducteurs avec ventilateur **)PGC (kW) Rducteurs avec serpentin
intgr **) ***)PGD (kW) Rducteurs avec ventilateur et
serpentin intgr **) ***)**) Les valeurs sont valables pour:
Dure dutilisation: 100 %Implantation dans un grand hallAltitude jusqu 1000 m
***) Les donnes sont valables pour une temp-rature deau de refroidissement en entrede 20 C sans limitation de la tempraturede leau en sortie.Un calcul avec limitation de la tempraturedeau en sortie est possible sur demande.
* * *
3
19
Wrmegrenzleistungen Thermal Capacities Capacits thermiquesBauart H1.. Type H1.. Type H1..Gren 3 - 22 Sizes 3 - 22 Tailles 3 - 22
Wrmegrenzleistungen PG (kW) / Thermal capacities PG (kW) / Capacits thermiques PG (kW)
iGetriebegren / Gear unit sizes / Tailles rducteurs
iN 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PGA * * * *
1 25PGB 201 397 480 4461.25 PGC 296 666 923 1254PGD 432 1050 1468 1946PGA * * * *
1 4PGB 201 410 507 5011.4 PGC 289 660 913 1260PGD 420 1033 1447 1932PGA 57 * * * * *
1 6PGB 200 424 533 584 528 *1.6 PGC 273 634 869 1246 1924 2078PGD 400 987 1365 1894 3045 3406PGA 69.1 * * * * *
1 8PGB 225 429 570 633 670 *1.8 PGC 298 604 866 1225 1958 2157PGD 434 942 1352 1846 3049 3433PGA 68.7 * * * * * * * *
2PGB 218 418 562 638 718 * * * *2 PGC 284 573 826 1173 1911 2150 1659 * *PGD 413 889 1286 1765 2952 3380 3133 * *PGA 69.9 * * * * * * * *
2 24PGB 210 408 541 647 792 625 * * *2.24 PGC 268 539 754 1117 1860 2148 1734 * *PGD 391 839 1170 1675 2855 3335 3162 * *PGA 66 * * * * * * * *
2 5PGB 195 389 518 631 810 691 * * *2.5 PGC 241 500 699 1042 1768 2073 1752 * *PGD 352 778 1082 1561 2700 3196 3117 * *PGA 63.7 * * * * * * * *
2 8PGB 183 366 540 667 812 738 * * *2.8 PGC 222 458 708 1057 1656 1969 1745 1854 *PGD 325 712 1095 1576 2520 3016 3041 3308 *PGA 70.1 113 159 * * * * * *
3 15PGB 181 385 658 789 1055 1109 1024 860 *3.15 PGC 217 463 848 1193 1798 2159 2175 2445 *PGD 314 707 1314 1777 2669 3194 3501 3951 *PGA 65 114 153 * * * * * *
3 55PGB 166 376 607 738 990 1072 1040 934 *3.55 PGC 196 443 761 1083 1629 1983 2040 2342 *PGD 284 676 1184 1616 2421 2930 3257 3736 *PGA 60 108 147 156 * * * * *
4PGB 151 344 549 637 942 1040 1065 1018 8734 PGC 174 394 670 903 1482 1813 1894 2213 *PGD 252 603 1042 1352 2200 2673 3001 3488 *PGA 68.4 121 169 211 * * * * *
4 5PGB 163 355 562 737 944 1168 1303 1283 12104.5 PGC 186 397 669 1009 1436 1925 2012 2315 *PGD 268 604 1030 1495 2131 2823 3118 3558 *PGA 63.2 121 174 211 248 * * * *
5PGB 149 339 547 678 953 1171 1378 1581 15925 PGC 166 375 633 894 1374 1843 1955 2577 *PGD 239 569 976 1326 2041 2694 3009 3907 *PGA 56.6 107 157 202 237 * * * *
5 6PGB 132 299 488 647 903 1054 1251 1453 16725.6 PGC 145 324 555 833 1287 1616 1728 2293 *PGD 208 494 857 1240 1917 2369 2662 3478 *
Auf Anfrage
PGA (kW) Getriebe ohne Zusatzkhlung **)
PGB (kW) Getriebe mit Lfterkhlung **)PGC (kW) Getriebe mit eingebauter Khl-
schlange **) ***)PGD (kW) Getriebe mit Lfter und eingebauter
Khlschlange **) ***)**) Werte gelten fr:
Einschaltdauer: 100 %Aufstellung in groer HalleHhenlage bis 1000 m
***) Werte gelten fr eine Khlwassereintritts-temperatur von 20 C ohne Begrenzung derKhlwasseraustrittstemperatur.Die Nachrechnung mit Begrenzung der Khl-wasseraustrittstemperatur ist auf Anfragemglich.
On request
PGA (kW) Gear units without auxiliarycooling **)
PGB (kW) Gear units with fan **)PGC (kW) Gear units with built-in cooling
coil **) ***)PGD (kW) Gear units with fan and built-in
cooling coil **) ***)**) Values refer to:
Operating cycle: 100 %Installation in a large hallAltitude up to 1000 m
***) Values refer to a cooling water inlet tempe-rature of 20 C with unlimited cooling wateroutlet temperature.A recalculation with a limited cooling wateroutlet temperature is possible on request.
Sur demande
PGA (kW) Rducteurs sans refroidissementsupplmentaire **)
PGB (kW) Rducteurs avec ventilateur **)PGC (kW) Rducteurs avec serpentin
intgr **) ***)PGD (kW) Rducteurs avec ventilateur et
serpentin intgr **) ***)**) Les valeurs sont valables pour:
Dure dutilisation: 100 %Implantation dans un grand hallAltitude jusqu 1000 m
***) Les donnes sont valables pour une temp-rature deau de refroidissement en entrede 20 C sans limitation de la tempraturede leau en sortie.Un calcul avec limitation de la tempraturedeau en sortie est possible sur demande.
* * *
3
20
Wrmegrenzleistungen Thermal Capacities Capacits thermiquesBauart H1.. Type H1.. Type H1..Gren 3 - 22 Sizes 3 - 22 Tailles 3 - 22 !
! !
Wrmegrenzleistungen PG (kW) / Thermal capacities PG (kW) / Capacits thermiques PG (kW)
iGetriebegren / Gear unit sizes / Tailles rducteurs
iN 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PGA * * * *
1 25PGB 210 372 408 *1.25 PGC 307 686 946 1276PGD 472 1117 1537 1991PGA * * * *
1 4PGB 212 392 447 3751.4 PGC 299 680 937 1285PGD 459 1104 1523 1992PGA * * * * * *
1 6PGB 213 420 500 495 * *1.6 PGC 284 655 894 1276 1944 2060PGD 438 1063 1452 1982 3039 3187PGA * * * * * *
1 8PGB 241 435 554 575 * *1.8 PGC 309 625 894 1259 1990 2161PGD 478 1019 1450 1953 3106 3328PGA * * * * * * * * *
2PGB 234 427 553 590 509 * * * *2 PGC 295 593 852 1207 1947 2161 1626 * *PGD 455 964 1382 1873 3026 3313 2826 * *PGA * * * * * * * * *
2 24PGB 227 422 544 620 631 * * * *2.24 PGC 278 558 779 1151 1902 2172 1719 * *PGD 431 913 1264 1790 2964 3336 2963 * *PGA * * * * * * * * *
2 5PGB 211 405 525 614 676 * * * *2.5 PGC 251 518 723 1075 1810 2102 1746 * *PGD 388 848 1172 1674 2819 3228 2972 * *PGA 50 * * * * * * * *
2 8PGB 199 384 553 658 705 * * * *2.8 PGC 231 475 733 1091 1698 2002 1748 1836 *PGD 359 777 1189 1695 2647 3075 2947 3087 *PGA 63.8 * * * * * * * *
3 15PGB 200 415 702 828 1055 1033 816 * *3.15 PGC 226 481 881 1237 1858 2221 2223 2487 *PGD 348 779 1442 1941 2879 3394 3634 4035 *PGA 59.8 * * * * * * * *
3 55PGB 183 407 649 778 998 1014 860 678 *3.55 PGC 204 460 791 1124 1685 2042 2087 2387 *PGD 314 746 1301 1768 2617 3123 3397 3839 *PGA 56.2 85.1 * * * * * * *
4PGB 166 374 591 677 964 1012 938 821 6234 PGC 181 410 696 937 1534 1870 1943 2263 *PGD 280 665 1147 1483 2387 2866 3159 3625 *PGA 66.4 106 135 * * * * * *
4 5PGB 180 389 611 795 994 1193 1261 1192 10694.5 PGC 194 413 696 1049 1489 1992 2075 2382 *PGD 298 669 1137 1646 2330 3062 3339 3779 *PGA 62.5 111 15