Upload
duongtram
View
227
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
FICHA PARA IDENTIFICAÇÃO PRODUÇÃO DIDÁTICO – PEDAGÓGICA
TURMA - PDE/2012
Título: ONCE UPON A TIME ... FOLK TALES
Autor Rosilene Maria da Silva
Disciplina/Área (ingresso no PDE) LEM – Língua Inglesa
Escola de Implementação do
Projeto e sua localização Colégio Estadual Parigot de Souza – EFMP
Rua Antonio B. Ribas, 585
Município da escola Mandaguaçu
Núcleo Regional de Educação Maringá
Professor Orientador Rosângela A. Alves Basso
Instituição de Ensino Superior UEM – Universidade Estadual de Maringá
Relação Interdisciplinar
(indicar, caso haja, as diferentes
disciplinas compreendidas no
trabalho)
Geografia, História, Literatura, Arte
Resumo
(descrever a justificativa, objetivos
e metodologia utilizada. A
informação deverá conter no
máximo 1300 caracteres, ou 200
palavras, fonte Arial ou Times
New Roman, tamanho 12 e
espaçamento simples)
A falta de motivação e a dificuldade de aprendizagem estão presentes no contexto escolar, principalmente no que se refere ao estudo de uma língua estrangeira. Neste sentido, é necessário reverter o atual quadro, utilizando práticas pedagógicas que tornem as aulas mais significativas e proporcionem um espaço de interação entre professor/aluno e o idioma. Partindo do principio de que o ensino da cultura é parte constitutiva do processo de aprendizagem de línguas estrangeiras, esta Unidade Didática propõe o desenvolvimento de práticas discursivas por meio de leituras de lendas folclóricas brasileiras e inglesas. O que se pretende é trabalhar o componente intercultural pelo interlace entre as línguas/culturas de origem e alvo. A articulação desses componentes (cultura/língua /discurso e práticas verbais) é realizada por meio de uma sequência didática, constituída de atividades e situações de linguagem estruturadas
e organizadas para possibilitar o desenvolvimento das capacidades de ação, discursiva e linguístico-discursiva, dentro do gênero textual “lendas folclóricas”.
Palavras-chave ( 3 a 5 palavras) Interação; língua estrangeira; cultura; práticas
discursivas; lendas folclóricas
Formato do Material Didático Unidade Didática
Público Alvo
(indicar o grupo para o qual o
material didático foi desenvolvido:
professores, alunos,
comunidade...)
Alunos - 8º ano
SECRETARIA DE ESTADO DA EDUCAÇÃO
PROGRAMA DE DESENVOLVIMENTO EDUCACIONAL – PDE
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MARINGÁ – UEM
PROFESSORA PDE: ROSILENE MARIA DA SILVA
PROFESSORA ORIENTADORA: MS. ROSÂNGELA A. ALVES BASSO
ONCE UPON A TIME ... FOLK TALES
Proposta de Produção Didático-Pedagógica
apresentada à SEED-PR – Secretaria de Estado
da Educação, como parte integrante do PDE -
Programa de Desenvolvimento Educacional.
Maringá
2012
APRESENTAÇÃO
Na atualidade, encontramos um mundo totalmente interativo, a
comunicação entre povos, sociedades, está a cada dia mais acessível, presente e
necessária. Desta forma, o aprendizado de uma língua estrangeira torna-se
primordial à pessoa que deseja interagir nesta sociedade globalizada. Este
contexto exige também uma transformação no processo de ensino de línguas.
Porém o que nota-se nos bancos escolares é o desinteresse ou a “não
significação” para tal aprendizado e alunos inseridos num ensino sistematizado no
aspecto estrutural da língua.
Diante desta constatação, com o propósito de levar para a sala de aula
práticas pedagógicas que redirecionem o ensino de línguas, tornando-o mais
significativo, explorando os aspectos discursivos e culturais dos quais a língua é
parte constitutiva, foi desenvolvida esta produção didático-pedagógica no formato
de Unidade Didática.
Nesta unidade apresentamos uma proposta de ensino de língua inglesa por
meio do gênero textual “lenda folclórica”, proporcionando práticas discursivas em
torno das lendas Iara e A Mermaid and a magic comb. A razão desta escolha deu-
se após reflexões sobre a prática pedagógica, atreladas às leituras sobre a teoria
de linguagem de Bakthin e aos direcionamentos elencados nas Diretrizes
Curriculares da Educação Básica – Língua Estrangeira Moderna que, dentre
outros, aponta em seu texto “O ponto de partida da aula de Língua Estrangeira
Moderna será o texto, verbal e não-verbal, como unidade de linguagem em uso”
(2008, p.63). Além disso, o gênero “lenda”, por suas características, pode
envolver o aluno e proporcionar o interesse pelo aprendizado da língua inglesa,
bem como despertar sua curiosidade sobre o país de origem da língua-alvo, sua
cultura, aspectos históricos, sociológicos, etc. Ressalta-se também a importância
de estabelecer um entrelace cultural promovido a partir de leitura de lendas
folclóricas brasileiras e de origem inglesa, o que permite ao educando conhecer
outros povos e entender sua própria cultura.
Dentro dessa perspectiva, o trabalho pedagógico por meio dos gêneros
textuais, as atividades aqui apresentadas conduzem o educando a práticas
discursivas em torno de lendas folclóricas e foram desenvolvidas de acordo com a
proposta de Joaquim Dolz, Michèle Noverraz e Bernard Schneuwly, ou seja,
estruturadas em uma sequência didática.
Com a sequência didática podemos explorar o texto em seus aspectos:
social, estrutural e linguístico – capacidades de ação, discursiva e linguístico-
discursiva. Além de podermos perceber e intermediar nos problemas
apresentados em cada dimensão.
Enfim, a sequência didática aqui delineada visa proporcionar a prática de
produção de leitura de textos em língua inglesa, de modo natural e significativo.
A proposta será desenvolvida com alunos do 8º ano do Ensino
Fundamental do Colégio Estadual Parigot de Souza, em Mandaguaçu.
http://www.portugues.seed.pr.gov.br/modules/galeria/detalhe.php?foto=658&evento=9
:
A. Look at the pictures below:
(imagens : http://www.portugues.seed.pr.gov.br/modules/galeria– acessado em 09/10/2012;/
http://portaldoprofessor.mec.gov.br- acessado em 09/10/2012 – ; Domínio Público – imagens acessado em 30/10)
Produção inicial – oral – Procedimento: A sugestão é a reprodução desse quadro de imagens e sua entrega para cada aluno. Trabalhe as questões oralmente, deixe os alunos expressarem em português, se preferirem. Levante questões do gênero textual “lenda folclórica”, abordando o contexto de produção e sua importância cultural.
Answer the questions below in English or Portuguese, if you prefer:
Do you know any of these characters?
What kind of stories do these characters belong to?
Where do they come from?
Do you know any folk tale? Which one?
In groups of 3, tell what you know about one these characters.
Homework: Ask someone in your family about a folk tale they know. Ask
him or her to tell the story. Make notes of it.
- Name of the story:
- The characters:
- Where and when does the story take place?
Texto disponível em: <http://www.infoescola.com/redacao/mito-ou-lenda/>. [Adaptado] http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=20276
Improving your knowledge...
Lendas são narrativas transmitidas oralmente pelas pessoas, com o objetivo de
explicar acontecimentos misteriosos ou sobrenaturais. Para atingir esse objetivo, há
uma mistura de fatos reais com imaginários, história e fantasia. As lendas vão sendo
contadas ao longo do tempo e modificadas através da imaginação do povo. Ao se
tornarem conhecidas, são registradas na linguagem escrita.
Do latim, legenda (aquilo que deve ser lido), as lendas inicialmente contavam
histórias de santos, mas, ao longo do tempo, o conceito transformou-se em histórias
que falam sobre a tradição de um povo e que fazem parte de sua cultura (folclore).
Características de uma lenda:
- Utiliza-se da fantasia ou ficção, misturando-as com a realidade dos fatos.
- Faz parte da tradição oral e vem sendo contada através dos tempos.
- Usam fatos reais e históricos para dar suporte às histórias, mas, junto com eles,
envolvem a imaginação para “aumentar um ponto” na realidade.
- Fazem parte da realidade cultural de todos os povos.
- Fornecem explicações aos fatos que não são explicáveis pela ciência ou pela lógica.
- Sofrem alterações ao longo do tempo, por serem repassadas oralmente e
receberem a impressão e a interpretação daqueles que a propagam.
Observe os verbetes abaixo e faça o que se pede:
Adaptado de Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus (on line – acessado em 19/11/2012) e
Longman Dictionary of Contemporary English New Edition(1987)
a. Quantas sílabas tem a palavra folklore? Pinte de vermelho o trecho que
comprova sua resposta.
_______________________________
b. Repita com o(a) professor(a) as pronúncias americana e britânica.
c. A que classe gramatical esta palavra pertence?
________________________________
Thinking about...
O uso de dicionários nos ajuda a expandir nosso
vocabulário – escolher palavras mais precisas, de
acordo com o contexto, e a entender melhor um
texto ou expressão. Porém, você conhece todas
as informações contidas num verbete?
Folk-lore noun /ˈfəʊk.lɔːr / /ˈfoʊk.lɔːr/ [U] 1 (the
scientific study of) all the knowledge, beliefs, habits, etc., of a racial or national group, still preserved by memory, or in use from earlier and simpler times; 2 the traditional stories and culture of a group of people.
Procedimento: Muitos alunos possuem um
vocabulário restrito e não sabem utilizar o
dicionário. Distribua um dicionário para cada
aluno ou dupla e explore a estrutura do verbete e
faça leituras para verificarem a pronúncia.
Explique que as definições dependem do
contexto no qual as palavras foram utilizadas.
(Exemplo de verbete: dicionário monolíngue)
Adaptado de Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus (on line –
acessado em 19/11/2012) e Longman Dictionary of Contemporary English New
Edition(1987)
(Exemplo de verbete: dicionário bilíngue) Adaptado do Minidicionário: inglês-português, português – inglês / Silveira Bueno - p.108
d. Coloque o número da definição de acordo com o uso das palavras nas frases
apresentadas:
( ) It’s a good story, but I find some of the characters rather unconvincing.
( ) It's not in her character to be jealous.
( ) Our new printer operates at 60 characters per second.
( ) Your sister’s a real character.
( ) It was a nice old house with a lot of character.
( ) Some character just walked up and stole my bag.
char-ac-ter /ˈkærəktər/ s 1 caráter;
temperamento. 2 personagem. 3. qualidade; tipo. 4. pessoa, indivíduo 5.gênio, natureza; 6. caractere; letra.
char-ac-ter /ˈkærəktər/ noun 1. [C, U] the
combination of qualities and personality that makes one person or thing different from others; 2. [C] a person in a book, film, etc; 3. [U] qualities that are interesting or unusual; 4 [C] INFORMAL a particular kind of person; 5.[C] an interesting or funny person whose behaviour is different from most people's; 6.[C] a letter, sign, or number that you use when you are writing or printing.
Note: Muitas palavras
classificadas como
“countable” podem ser
usadas no singular ou
no plural, mas há
algumas que são
denominadas
“uncountable” e não
possuem a flexão do
plural. Assim, o
dicionário informa com
os códigos [C] [U] a
flexão da palavra.
Choose one answer for each question.
1. Which of these folk characters
is from Brazil?
a. Lobisomem
b. Cuca
c. Boto Rosa
d. Mula sem cabeça
2. Saci is...
a. a miscellaneous of African,
Brazilian and European
culture.
b. an African myth
c. an old wizard.
d. a little indian boy.
3. Gnome is...
a. a small fairy with pointed
ears.
b. a little man who lives under
the ground and guards store
of gold, silver, jewels, etc.
c. a creature with woman’s
body from the head to the
waist and a fish’s tail instead
of legs.
d. a woman who has magic
powers.
4. Boitatá is...
a. a horse
b. a snake
c. a dolphin
d. a mermaid
5. Where does a mermaid live?
a. Into the seas, oceans, rivers
and lakes.
b. In a castle.
c. In a jungle.
d. In a village.
6. These are all folk characters
except...
a. Dwarf
b. Goblin
c. Witch
d. Rubber
FOLK QUIZ
Procedimento: O objetivo desse Quiz é fazer com
que os alunos discutam sobre o assunto e
familiarizarem com o vocabulário. Portanto, toda
troca de informação é válida.
Let's check the answers:
vbb
Match the words from the box bellow with their characters in the table:
HORSE - PINK - BIG SNAKE - BROWN - RIVER - ALLIGATOR -
UGLY - BLOND HAIR - YOUNG WOMAN - FIRE - RED HAIR -
LONG HAIR - OLD WITCH - MERMAID - SCARY VOICE - WOLF -
INDIAN BOY - PIPE - FULL MOON - SHORT BOY - BIG EARS -
FEET TO OPPOSITE SIDE – BLACK BOY
CHARACTER
WORDS
Saci
Iara
Cuca
Mula-sem-
cabeça
Boitatá
Lobisomem
Curupira
Procedimento: Após o preenchimento, confira as
respostas na lousa. Encaminhe discussões sobre o
tema “folclore”: “Folclore só existe no Brasil?;
Como você aprendeu sobre o folclore?”. É o
momento de tirar dúvidas quanto ao vocabulário.
Incentive os alunos a verificarem o conhecimento
que têm acerca do assunto. Respostas:
1. C / 2. A / 3. B / 4. B / 5. A / 6. D
Check your knowledge about folklore:
If you scored 6 – You are an expert. You
know all about folklore.
If you scored 4-5 – You are very good.
If you scored 2-3 – Weak. Need to talk
more about folklore.
If you scored 0-1 – Do not be
discouraged. Let’s learn together.
A- Now let’s watch a video based on a Brazilian folk
tale. The short serie “Juro que vi” tells us a story
about Pedro Rico, a gold miner who discovers the
secret stronghold of the Water’s Mother. After
watching, we know a little more about it.
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=32105
http://www.youtube.com/watch?v=UKXFz5OsNmY&feature=related
1 - Complete the text according to the video. Use the words from the box:
RAINFOREST LONG INDIAN BROWN
MEN BRAZILIAN FOLKLORE FISH MERMAID
SONG MOTHER WATER BEAUTIFUL
Iara is a ____________ from____________________. She inhabits the rivers of
the Amazon________________. Also knows as ___________________, she was
a young __________ woman. She has half of her body in the shape of
a___________ and the other half as a ________________ and seductive woman.
She has_______________dark hair and_______________ eyes. Her main
weapon is the ________________ with which she seduces _________ and draws
them to the bottom of rivers where she kills them.
2 - Match the words with their corresponding translations.
(1) rainforest (noun)
(2) Seduce (verb)
(3) Seductive (adjective)
(4) Draw (verb)
( ) atrair
( ) floresta tropical
( ) sedutor (a), atraente
( ) seduzir
Procedimento: A exibição desse
vídeo pode ajudá-los a
reconhecer as características
do gênero. Aproveite para
destacar elementos da cultura
brasileira, eles servirão para a
comparação entre as
lendas/culturas apresentadas.
Retome as características das
lendas na seção “Improving
your knowledge”.
1- Write the Portuguese translation for these cognates:
a. Long: ______________
b. Seduce: _______________
c. Forest: ________________
d. region: _________________
e. decide: _________________
f. transform: ________________
2- Circule a palavra em negrito que melhor complete cada frase abaixo.
Reescreva-a dando seu significado em português.
a. Nowadays/Actually people do not tell folk tales.
______________________
b. Attend / Answer the phone, please.
____________________________
Dicas: Há em inglês, palavras que são muito semelhantes às
de língua portuguesa. Elas são denominadas “cognates” ou
cognatas e podem ajudar na dedução do significado de novas
palavras em inglês. Por exemplo: o que você acha que
“natives” significa? Alguns cognatos são chamados “false
friends” porque embora sejam similares a palavras em
português, elas não têm o mesmo significado em nossa
língua. Por exemplo: o significado da palavra “accent” não
corresponde ao que acento significa em português. O
contexto pode ajudar você a identificar o verdadeiro
significado das palavras, porém sempre que for necessário,
consulte o dicionário para se certificar de que a
correspondência entre as palavras está correta.
c. I am Brazilian, my brother is American and my parents / fathers are
English.
____________________
d. She intends / pretends to go to college.
______________________
3 – Dê o significado em português das palavras abaixo:
a. Characters: _______________
b. Novel: _______________
c. Realize: ________________
d. Letter: ________________
e. Sensible: _________________
f. Expert: ________________
You have watched a story based on Iara’s legend. Now read the tale below and
do the activities.
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=22028
Procedimento: Lembre-se que o projeto é
sobre leitura. Nas atividades que seguem,
oriente e incentive o aluno a utilizar
técnicas de leitura, fazer deduções,
utilizar conhecimentos prévios, identificar
palavras cognatas, a fazer inferências. A
troca de informações é válida neste
momento.
IARA
(WATER’S MOTHER)
The natives from Amazon region tell that Iara was a great
warrior indian woman.
Her brothers were jealous of her because their father was very
proud of his daughter.
One day, Iara’s Brothers decided to kill her a t night, while she
was sleeping. However , she had heard the plan and decided to kill
them, as a means of defence.
After she has done this, Iara runs to the forest. Her father
captured her. As punishment, Iara was thrown into the meeting of
the rivers Negro and Solimões.
The fishes helped her. It was the night of full moon; she was
transformed into a beautiful mermaid.
The natives believe that Iara attracts men with her beautiful
and irresistible singing. The victims usually follow up Iara into the
river, where they never return.
Texto adaptado de http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=26745
1. Verdadeiro ou falso:
( ) Iara era uma índia guerreira da região Amazônica.
( ) Os irmãos da Iara eram o orgulho de seu pai.
( ) Os índios jogaram Iara no rio Amazonas.
( ) Iara foi transformada em sereia numa noite de lua cheia.
( ) A sereia atrai os homens com seus lindos e irresistíveis olhos.
2. Transcreva do texto os trechos correspondentes às ideias abaixo:
Os irmãos de Iara decidiram matá-la enquanto ela dormia.
____________________________________________________________
Os peixes a ajudaram.
____________________________________________________________
As vítimas da Iara geralmente morrem afogadas depois de segui-la para
dentro do rio.
____________________________________________________________________
Você deve ter observado que nas lendas o tempo verbal que prevalece é o passado, pois
narram ações que já aconteceram. Então vamos conhecer este tempo em inglês.
Uso: descrever ações, eventos ocorridos no passado, geralmente é acompanhado com
expressões ou advérbios de tempo: yesterday, last..., ...ago.
A sereia não é um ser mitológico brasileiro. Os colonizadores
portugueses que adaptaram uma lenda indígena com o mito das
sereias europeias.
As sereias adquiriram a forma de metade peixe e metade mulher
na mitologia nórdica. Antes, estes seres tinham asas, eram
metade pássaro, metade mulher.
Na Irlanda, os “sereianos” “the Merrows (merpeople)” tem uma
característica interessante: as mulheres são extremamente belas,
porém os homens são feios demais. Por isso os casos de
encantamento de marinheiros são mais frequentes do que os de
marinheiras.
Texto adaptado de : http://praler.org/2012/08/juro-que-vi-iara/
Exemplo: I lived in London three years ago. (verb – to live = viver, morar)
Lívia lost her beautiful voice last night. (verb: to lost = perder)
1. A formação do passado é a mesma para todas as pessoas, exceto com o verbo To
be.
Exemplos: The fishes helped her. (3rd person – plural)
I helped my mother yesterday. ( 1st person – singular)
2. Há verbos regulares e irregulares, que possuem formação diferente.
Verbos regulares
3. Nos verbos regulares acrescentamos –ed em sua forma.
Exemplos: help – helped / transform – transformed
Observe algumas exceções:
Verbos regulares terminados em “e”, acrescentamos –d no final.
Exemplos: live – lived / decide – decided
Yesterday, I decided staying at home.
a. Verbos regulares terminados em “y”, precedido de consoante, substituímos o
“y” por –ied.
Exemplos: carry – carried / worry – worried
We worried about the storm.
b. Para os verbos regulares de uma só sílaba que terminam em consoante – vogal
– consoante (CVC), dobramos a consoante final e acrescentamos – ed .
Exemplos: stop – stopped / plan – planned
They stopped the train last night.
Atenção:
Nunca dobramos as
consoantes finais
“ w / x / y ”.
Ex.: mix- mixed
Atenção:
Nos verbos terminados em
“y”, precedidos por vogal,
obedece-se a regra geral,
somente acrescente –ed.
Ex.: play - played
Verbos irregulares: Não obedecem a um padrão de forma, por isso devem
ser memorizados.
Exemplos: (to see) – We saw a film about British folklore last class.
(to write) – I wrote an interesting composition.
1. Read again the Iara’s legend and find 6 verbs. Complete the box below
using them.
Infinitive form Simple Past form R
(regular)
I
(irregular)
Translation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Atenção: O verbo “be” possui as formas was e were
no Simple Past. Conheça a sua conjugação:
Singular - Plural
I was - We were
You were - You were
He, she, it was - They were
2. Put the words in order and make sentences in the Simple Past tense.
Don´t forget : put the verb in past form.
a. last night / go / we / to the movies.
________________________________________________
b. Eliana and Paula / in the past / volleyball / play.
____________________________________________________
c. be / I / yesterday / tired / very.
____________________________________________________
d. five / ago / they / in Rome / years / be.
____________________________________________________
e. He / today / late / wake up.
____________________________________________________
3. Crossword puzzle: Verbs
Complete the crossword puzzle with the past tense form of the verbs below:
1. try: tentar 2. grow: crescer,cultivar 3. wash: lavar 4. say: dizer 5. want: querer
6. hear: ouvir 7. have: ter 8.(across) leave: deixar, sair, partir / (down) look: olhar
9. tell: contar; dizer 10. like: gostar 11. find: achar, encontrar
1. Discussion:
What do you know about English folktales?
Do you know any English folk character?
Did you watch the film Harry Potter? Do you remember if there is any folk creature
in it?
2. Write T (true) or F (false):
( ) English folklore received influences from Brazilian folklore.
( ) Giants, fairies, goblins, mermaids, ghosts, and witchcrafts are folk
characters from English tales.
( ) “John and Beanstalk”, “Peter Pan”, and “Robin Hood” are folktales from
England.
( ) Arthurian legend is from England.
( ) Folklores are the same throughout England .
3- Read the text and check your answers above.
English folklore is the folk tradition that
has evolved in England over a number of
centuries. There are many myths, legend and
fairy tales linked with the folklore. Between
them we have the Powrie or Dunter, Jack and the Beanstalk, and Peter Pan.
England has a rich folklore, in all forms, from such obvious manifestations as the
traditional Robin Hood tales, the Brythonic-inspired Arthurian legend, the poetry
tale of Beowulf, to contemporary urban legends. But, the
famous Arthurian legends may not have originated in England.
English legends are fantastical in nature, often referring to heroes, villains,
ghosts, giants, mermaids, goblins, witches, wizards and fairies. There are several
mentions of British folklore creatures in the Harry Potter series by J.K Rowling
such as Boggarts and Redcaps.
Most of these stories were inserted into English culture by people from
different nations that have adopted England to live. English folklore is largely
drawn from Germanic, Celtic and Christian sources.
These foreign people have left their cultural and historical marks,
influencing the locals to a certain degree. Folklores differ from region to region.
Each county has its own brand of fairies, goddesses, heroes, and so on.
Imagem: http://en.wikipedia.org/wiki/Culture_of_England
Texto adaptado de: http://en.wikipedia.org/wiki/English_folklore - 24/10/2012
http://www.england.org.za/english-folklore.php#.UJCCMm_A9JM
1. Check ( ) the correct alternative according to the text.
( ) Harry Potter is a folktale.
( ) Folklore is a rich source of information about different cultures.
( ) Boggarts and redcaps are folk creatures.
( ) There aren’t folktales from urban centres.
( ) English folklore has been developed a few years ago.
2. Find in the text the words corresponding to:
a. amplamente:___________
b. fontes: ________________
c. mago, bruxo ___________
d. grau: _________________
e. estrangeiro: ___________
f. séculos: _______________
3. Use some words from the box and write these expressions in English:
FOLK PEOPLE CULTURAL ENGLAND ENGLISH
MARKS CHRISTIAN TALE LEGENDS
CULTURE SOURCES TRADITION URBAN
1. lendas urbanas
________________________
2. cultura inglesa
________________________
3. fontes cristãs
_______________________
4. tradição popular
_______________________
5. marcas culturais
_______________________
Quase toda cidade na Inglaterra tem seu conto especial, seja ele uma
lenda celta, um mistério da Idade das Trevas, um acontecimento estranho ou uma
fábula. Para sabermos mais sobre essas fantásticas histórias britânicas, iremos
conhecer uma interessante região da Inglaterra, a Cornualha (Cornwall).
Você sabe alguma coisa sobre a Cornualha?
Project work: Em grupos de 4 alunos, faça uma pesquisa sobre a Cornualha
(geografia, economia, turismo, curiosidades, cultura, etc). Prepare um cartaz e
mostre para a turma.
Adjetivos são palavras que descrevem pessoas e coisas. Em
inglês, os adjetivos normalmente aparecem antes do
substantivo. Se você descrever algo ou alguém, utilizando mais
de adjetivo, eles devem ser separados por vírgula.
Exemplos: My sister is pretty girl.
She is quiet, calm, and shy.
English folktale presents…
A- Let’s watch the video : A Mermaid and a magic comb
(http://myths.e2bn.org/mythsandlegends/view_myth.php?id=532)
1. Discussion:
a. Have you ever heard this story?
b. Did you like it?
c. Is it similar to any Brazilian folktale? Which one?
Alguma vez você já caminhou pela praia e se perguntou
de onde os itens trazidos pela maré vêm? Bem, um
homem idoso na Cornualha, há muitos anos, encontrou
algo muito estranho e isso mudou sua vida...
Vamos conhecer esta história:
Procedimento: O site indicado para a visualização do
vídeo não permite sua cópia, portanto deve ser
assistido pelo computador. O e2bn.org é um site
educacional e fornece muitas informações sobre
lendas e mitos ingleses. Vale a pena explorá-lo. Ao
assistir o vídeo o aluno estará realizando atividades de
“listening” e “Reading”, porém é necessário que o
professor forneça o texto da história na forma escrita
para a melhor compreensão da lenda.
2. Write 3 adjectives to describe :
a. The mermaid: ________________________________________________
b. Lutey: _______________________________________________________
c. The place near Lizard point:______________________________________
3. Now read the story, underline the words you don’t know and find out their
meanings.
www.gestaoescolar.diaadia.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=20>
A. Put the information about the both stories: “A Mermaid and a magic
comb” and “Iara”:
Title:
Characters:
Place:
Description of the
story:
Genre:
Origin:
B- Similaridades e diferenças: após comparar as lendas brasileira e
inglesa, coloque “S” para as similaridades encontradas e “D” para as
diferenças.
( ) Tem como personagem principal uma sereia.
( ) A história se passa numa floresta.
( ) Há uma grande harmonia das personagens com a natureza.
( ) A personagem folclórica (mito) tem um bom relacionamento com os
humanos.
( ) A lenda tem um final feliz para todos.
( ) A personagem folclórica é uma linda mulher.
( ) A personagem principal tem poderes mágicos.
C- Escreva uma similaridade e uma diferença que você encontrou lendo as
histórias._____________________________________________________
____________________________________________________________
NEGATIVE FORM
Para formar o negativo do Simple Past, utilizamos o auxiliar do passado “did” + not + o
verbo principal na forma infinitiva sem o “to”, para todas as pessoas.
Exemplos: I did not finish my homework.
They did not read the text.
As formas negativas do Simple Past do verbo “Be” são:
Was not = wasn’t / were not = weren’t
INTERROGATIVE FORM
A estrutura da frase interrogativa no Simple Past é: did + sujeito + verbo principal na
forma infinitiva sem o “to”. Na forma interrogativa do verbo “be”, usamos “was” ou
“were” antes do sujeito.
Exemplos: Did you finish your homework?(Respostas: Yes, I did / No, I didn’t)
Were you at home last night? (Respostas: Yes, I was / No, I wasn’t;
Yes, we were / No, we weren’t)
Atenção:
A palavra “did”, como
auxiliar, não possui
tradução, ela só indica que
o verbo está no passado.
A forma contraída de “ did
+ not” é “didn’t”.
They didn’t read the text.
Atenção:
Quando utilizamos as palavras
interrogativas (what, when, where, etc.),
acrescentamos após elas “did + sujeito +
verbo”:
When did you finish your homework?
1. Unscramble the words and make questions to the answers.
a. PRISCILA / LAST NIGHT / WAS / WHERE / ?
___________________________________? She was in my home.
b. STUDY / DID / LUCAS AND SIMONE / FOR ENGLISH TEST /?
__________________________________? Yes, they did.
c. DO / DID / HOMEWORK / YOUR / YESTERDAY / YOU /?
___________________________________? No, I didn’t.
d. HIS / LAST MONTH / DID / VISIT / HE / MOTHER /?
___________________________________ ? No, he didn’t.
e. DID / WHERE / YOU / ON SATURDAY / GO / ?
___________________________________?We went to Vera’s party.
2. Change the sentences to the negative form.
a. She was in my home. ________________________________________
b. They studied for English test. __________________________________
c. I did my homework yesterday. _________________________________
d. He visited his mother last month. _______________________________
e. We went to Vera’s party on Saturday. ___________________________
3. Choose the alternative for complete each sentence.
1. Did Peter _________ a good time with Sandy this week?
( ) to have ( ) had ( ) have
2. Where_________ you on Friday morning?
( ) did ( ) was ( ) were
3. _____________ it raining last night?
( ) did ( ) was ( ) were
4. __________ they watch your performance?
( ) did ( ) was ( ) were
5. He did not _____________ soccer on weekend.
( ) to play ( ) play ( ) played
6. Felipe _________ not wrong.
( ) did ( ) was ( ) were
7. She didn’t ___________ “Hello” to me.
( ) say ( ) said ( ) to say
A- It’s your time. In groups of 4 or 5 search a folktale and make a book: use
your imagination, write the text and make the illustration.
ORIENTAÇÕES
Cada grupo pesquisará uma lenda folclórica, que
poderá ser brasileira ou inglesa, e produzirá um
livro com sua narrativa e ilustrações (não poderá
haver duplicidade de lendas);
A produção será realizada em sala, durante as
aulas de inglês, com acompanhamento da
professora;
Após a correção, cada equipe deverá estruturar
seu trabalho em papel sulfite, com o texto
digitado em inglês e as ilustrações feitas pelo
grupo;
O livro produzido deverá ter capa, páginas
numeradas e a identificação da equipe;
A produção deverá ser entregue na data
marcada pela professora. Trabalhos entregues
posteriormente terão seu valor diferenciado;
O trabalho será exposto em forma de varal, no
pátio do colégio.
REFERÊNCIAS:
CECHETTO, Liliane Maria Bornhiati. Metodologias de multimídia no Ensino de
Inglês – Pesquisando Relações Culturais. In: PARANÁ. Secretaria de Estado
da Educação. Superintendência de Educação. O professor PDE e os desafios da
escola pública paranaense: produção didático-pedagógica, 2008. Curitiba:
SEED/PR., 2011. V.2. (Cadernos PDE). Disponível em:
<www.gestaoescolar.diaadia.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo
=20>. Acesso em: 09/09/2012. ISBN 978-85-8015-040-7.
MARCUSCHI, Luíz Antonio, 1946-. Produção textual, análise de gêneros e
compreensão. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.
PARANÁ, Secretaria de Estado da Educacão. Diretrizes Curriculares da
Educação Básica / Língua Estrangeira Moderna. Paraná, 2008.
SCHNEUWLY, Bernard & DOLZ, Joaquim. Gêneros orais e escritos na escola.
Tradução e organização Roxane Rojo e Glaís Sales Cordeiro. Campinas, SP:
Mercado de Letras, 2004. p.95-128.
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/
http://myths.e2bn.org/mythsandlegends/view_myth.php?id=532
http://en.wikipedia.org/wiki/English_folklore - 24/10/2012
http://www.england.org.za/english-folklore.php#.UJCCMm_A9JM
IMAGENS:
Boitatá
http://www.portugues.seed.pr.gov.br/modules/galeria/detalhe.php?foto=689&event
o=9
Book and pen Clip Art
http://www.pdclipart.org/displayimage.php?album=37&pos=59
Curupira
www.gestaoescolar.diaadia.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=
20> CECHETTO, Liliane Maria Bornhiati. Metodologias de multimídia no Ensino
de Inglês – Pesquisando Relações Culturais.
Cuca
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=25664
Fairy sitting on Moon Clip Art
http://www.pdclipart.org/displayimage.php?album=search&cat=0&pos=0
Iara Mãe D’agua
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=26745
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=22028
Jack and the Beanstalk Giant Clip Art
http://www.pdclipart.org/displayimage.php?album=search&cat=0&pos=4
Lobisomem
http://www.portugues.seed.pr.gov.br/modules/galeria/detalhe.php?foto=658&event
o=9#menu-galeria
Luna Love Good Harry Potter
www.dominiopublico.imagens
Mula sem cabeça
www.gestaoescolar.diaadia.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=
20>
CECHETTO, Liliane Maria Bornhiati. Metodologias de multimídia no Ensino de
Inglês – Pesquisando Relações Culturais.
Mythical Giant and Princess Clip Art
http://www.pdclipart.org/displayimage.php?album=search&cat=0&pos=3
Os duendes e o sapateiro
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=3808
Saci
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.html?aula=26887
Sereia
www.gestaoescolar.diaadia.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=
20>
CECHETTO, Liliane Maria Bornhiati. Metodologias de multimídia no Ensino de
Inglês – Pesquisando Relações Culturais.