123
stua TRAVEL JOURNAL Edited by Jon Gasca Introduction by Jesús Gasca Exploring the influence of STUA around the world

stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

STUA, S.A.

Polígono 26 Bidebitarte

20115 Astigarraga

SPAIN

T: +34 943 330 188

F: +34 943 556 002

[email protected]

www.stua.com

st

ua

TRAVEL JO

UR

NA

L

stua

TRAVEL JOURNALEdited by Jon Gasca

Introduction by Jesús Gasca

Exploring the influence of STUA around the world

stua

TRAVEL JOURNAL

DIARIO DE VIAJES

PVP 29 €

Retail price 29 €

Edited by Jon GascaIntroduction by Jesús Gasca

Exploring the influence of STUA around the world

STUA is about Scandinavian functionality and also Mediterranean pleasure.

The furnishing of homes and projects with beautiful forms.

Soothing and agreeable environments of spatial versatility to spend time effortlessly.

Cool minimalism.

Wrap-around comfort allowing transparency and space.

Furniture with smooth lines, sober but not severe.

Simple elegance combined with adaptability.

Ergonomics of body and soul to enhance our lives.

Un viaje alrededor del mundo para ver lugares donde

STUA ha ayudado a crear mejores ambientes.

STUA combina la funcionalidad escandinava y el hedonismo mediterráneo.

Su ideal es la creación de atmósferas sedantes, placenteras.

Minimalismo tranquilo.

Comfort envolvente.

Sobriedad pero no severidad.

Simplicidad elegante integrada con versatilidad.

Ergonomía del cuerpo y del espíritu para hacernos la vida más fácil.

Page 2: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Edited by Jon Gasca

Introduction by Jesús Gasca

TRAVEL JOURNAL

stua

Page 3: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Título / title: STUA, TRAVEL JOURNAL

Edición y diseño gráfico / edition and graphic design: Jon Gasca

Copyright: STUA, S.A.

Preimpresión e impresión: Igara

Deposito legal: SS 1412 - 2009

All rights reserved.

No part of this book may be reproduced in any form without

written permission from the publisher.

STUA products are protected by patents.

STUA is a registered mark.

Printed in Spain.

Todos los derechos reservados.

Los productos de STUA están protegidos por patentes.

Ninguna imagen de este libro puede ser utilizada

sin la autorización por escrito de STUA.

Stua es una marca registrada.

Impreso en España

STUA, S.A.Polígono 26 Bidebitarte20115 AstigarragaSpain

T: +34 943 330 188F: +34 943 556 002

[email protected]

PRODUCTS

THE COLLECTION

NUBE

MALENA

MALENA SOFA

ONDA

EGOA

EGOA ON CASTORS

GAS

GLOBUS

DENEB TEAK

DENEB

ZERO

SUMMA

ECLIPSE

ATLAS

SAPPORO

INDEX PRODUCTS

PAGE

5

6

8

10

22

34

52

66

74

86

92

110

120

132

136

142

146

150

158

178

184

188

194stua 3

CHAPTERS

INTRODUCTION

PREMIO NACIONAL DE DISEÑO

TRAVEL JOURNAL

MALI, ZANGO TRAVEL PROJECT

MILWAUKEE, ART MUSEUM

HERNANI, CHILLIDA LEKU MUSEUM

PARIS, MAISON DE L’ARCHITECTURE

SAN SEBASTIAN, ONCOLOGIC HOSPITAL

GRANADA, LA PRINCIPAL

MADRID, BONDAGE FILM

ATHENS, NEW ACROPOLIS MUSEUM

MADRID, STUA SHOP

BADAJOZ, IFEBA FAIRGROUNDS

NEW YORK, MARITIME HOTEL

MADRID, LA FABRICA

STUA STORIES FILMS

CALIFORNIA, RICHARD NEUTRA, HEES HOUSE

AITOR ORTIZ

FUENTERRABIA, RIO BIDASOA HOTEL

BILBAO, CASERIO

MACAU, CONVENTION CENTER

GUETARIA LOBBY

SAN SEBASTIAN, RUIZ GELI: A GREEN NEW DEAL

PAGE

208

210

212

214

216

218

220

222

224

226

228

230

232

234

236

238

240

TRAVEL JOURNAL / INDEXCREDITOS AGRADECIMIENTOS

Agradecemos su colaboración a: / We want to thank the help of:

Familia ChillidaMuseo Chillida Leku, www.museochillidaleku.comEnric Ruiz Geli, www.ruiz-geli.comSantiago Calatrava, www.calatrava.comAlberto Campo Baeza, www.campobaeza.com3.14 Gestión + Arquitectura, www.314ga.comUslan Ark, www.uslanark.comJoaquín MonteroBarcelona Centre de Disseny, BCDSIDI, Carmen LLopisEnrique RiojaMartin & Zentol, Josu, Mikel, Michel & Josean, www.myz.esDecofisur, Juan José FernandezCaja de Granada, La GeneralRogier, Rogier VerhoevenDesign Within Reach, www.dwr.comCarol Franksen, Kari Woldum, Dow O’NealMilwaukee art Museum, www.mam.orgJavier Guerrero, www.javier-guerrero.comKefren, Oscar & Carmela, www.kefren.netAB Mobiliario, Sr. Blanco, www.abmobiliario.comBC Contract, Sr. Blanco & equipo, www.bc-contract.comIfeba, Sr. Lopez & equipo, www.feriabadajoz.esMaritime Hotel, James Palmer, www.themaritimehotel.comLa Fabrica, Agustín & Alberto, www.lafabrica.comAitor Ortiz, www.aitor-ortiz.comHotel Rio Bidasora, Mónica, www.hotelriobidasoa.comThe Acropolis Museum, www.theacropolismuseum.orgBernard Tschumi, www.tschumi.comBoard of Directors,architets & personnel for the construction of the Acropolis MuseumAdorno team, www.adorno.grOliva Arauna, www.olivarauna.comHotel Puerta AméricaL’ordre des architectes en Île de France, www.architectes-idf.org

Page 4: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

INTRODUCCIÓN INTRODUCTION

Este libro es el reflejo de sueños, pensamientos y reflexiones quedurante estos últimos años se han hecho realidad. Esta realidad esSTUA, una empresa familiar, en la que hacemos muebles con la ilusiónde estar aportando algo más que sólo muebles.

Son los muebles, en gran parte, los que crean nuestro entorno y consu diseño podemos influir en el ambiente que hay a nuestro alrededor.Gracias a ellos podemos lograr atmósferas más sosegadas, que nostransmiten serenidad.

En STUA nos gustan las cosas sencillas, tranquilas e intemporales, yasí es la colección de mobiliario que hemos desarrollado durante losúltimos años.

Pensamos que la cultura de las cosas bien hechas se debe aplicar a todolo que nos rodea: la arquitectura, el arte, el diseño, la vida y porsupuesto a los muebles. Por eso STUA produce sus muebles en Españacon materias primas 100% europeas, cuidando al máximo el medioambiente.

En este libro les proponemos ideas y proyectos que nos gustan, nuestramanera de hacer muebles, el aire que se respira en las imágenes es elque a nosotros nos gusta respirar.

Les mostraremos la obra de grandes arquitectos y artístas con los quehemos tenido la oportunidad de colaborar en estos años.Hablaremos poco, dejaremos que las imágenes hablen por nosotros.

Jesús Gasca, fundador de Stua y diseñadorSan Sebastián, Noviembre 2009

Jesús Gasca & Jon Gasca

This book is the product of many years of thinking anddreaming. The realisation of those dreams is a company calledSTUA, a family company whose aim is to create fine furniturewhich embodies the best quality of design.

Our daily lives are constantly affected by the environment in whichwe live and work. Good design can make that environment morepleasant and attractive, making our daily lives easier.

STUA's style is clean, simple and timeless. We believe that thislevel of quality should apply to all aspects of life: architecture, art,furniture, living in general.

We create our design and we produce furniture in Spain, with100% european materials and a total care for the enviroment inwhich we live.

In this book we would like to show you examples of collaborationswith architects and artists, projects which we are very proud tohave been associated with.

Above all, the image to follow tell our story for us.

Jesús Gasca, founder and designer of STUA.San Sebastián, November 2009

stua 4 stua 5

Page 5: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

PREMIO NACIONAL DE DISEÑO

stua 7

Sus Altezas Reales Príncipes de Asturias,Autoridades,Amigos y amigas,

Deseo agradecer al jurado y a todos los que hacen posible este premiola concesión a STUA de este importante galardón. Al fundar STUA hace25 años, el diseño apenas estaba presente en nuestras vidas. Pero unaidea, la de hacer muebles que mejoraran nuestra manera de vivir hasido la que me ha guiado durante estos años.

El diseño ha sido la herramienta con la que hemos logrado crear unacolección con una personalidad reconocida en todo el mundo. El diseñode STUA está basado en tres ideas:- la sencillez de las formas- la intemporalidad, para que los muebles nos acompañen durante años- y el cuidado con esmero de los pequeños detalles.

Hacemos pocos muebles, con una gran carga de originalidad. Pero enesta aldea global en la que nos encontramos no siempre se respetanlas ideas y la originalidad, de forma que cada vez más nos encontra-mos con imitadores y a veces incluso con copiadores.

Tenemos que hacer frente a una lucha permanente y desigual, concompetidores que no juegan con las mismas reglas de juego. Por esoagradecemos especialmente que se reconozca el trabajo que realiza-mos en STUA. Es agradable ver que la originalidad por la que lucha-mos es reconocida en nuestra tierra.

Pero en este día tan importante para nosotros tengo que lamentar lasituación tan difícil en la que se encuentra la economía occidental.Parece que hemos olvidado los principios que han dinamizado la eco-nomía hasta ahora. La transformación de la materia es la que creariqueza, es la que dinamiza el país. Actualmente mucha empresas hanabandonado estas actividades deslocalizando la producción y esto nosempobrece. No se trata de criticar la globalización si no la deslocaliza-ción. Las administraciones deberían considerar como reconducir estasituación.

Desde STUA pedimos una reflexión para que retomemos todas esasactividades que dan valor añadido, que crean riqueza. Para que Españatambién sea un país productor de bienes, no solo de servicios. Porsupuesto los consumidores, que somos todos, tenemos en nuestramano una parte importante de la solución ya que al comprar estamosdecidiendo donde queremos crear puestos de trabajo. Se trata de serresponsables tanto a la hora de producir como a la de consumir.

El buen diseño, la innovación, deben ser la bandera de la diferenciacióny originalidad de nuestros productos. Pero estos diseños solo crearánriqueza y darán trabajo a nuestra gente si los producimos aquí, enEspaña.

En STUA hemos aplicado esta filosofía de trabajo desde el comienzo.Hacemos nuestros muebles aquí, con componentes europeos. Hoy,más que nunca, creemos que solo el trabajo firme y constante en estadirección dará sus frutos. En STUA vamos a continuar con esta cultura,con más y mejores muebles, más atractivos, funcionales, ecológicos,en resumen, con más diseño.

Por último quiero recordar a todos los compañeros que forman partede STUA. Son personas que llevan muchos años trabajando con noso-tros a los que agradezco su esfuerzo y esmero. A todos ellos, a mifamilia: Marina, Jon y Elen y a todos los que nos han ayudado a lograreste Premio, muchas gracias.

Jesús Gasca

Your Royal Highnesses the Prince and Princess of Asturias,Authorities,Friends,

First and foremost, I would like to thank the jury and all those whomade it possible for STUA to be awarded this important Prize. WhenSTUA was established twenty-five years ago, design was hardly presentin our lives. However, the idea of making furniture that can improvethe way we live has guided me throughout this time.

Design is the tool that has enabled us to build up a collection whosepersonality is recognised around the world. STUA’s design is based onthree ideas:

- simplicity of form- timelessness, to create furniture that can stay in our lives for years- and care over even the smallest detail.

However, ideas and originality are not always respected in this globalvillage in which we live, and we find more and more imitators, evencopiers. We are forced to engage in permanent, unequal combatagainst competitors who do not adhere to the same rules. That is whywe are especially grateful when the work we do at STUA receivesrecognition. It is a real pleasure to see that the originality we strive foris rewarded in our own country.

However, on such an important day for us, I must also voice my regretfor the difficult situation in which the Western economy finds itself. Itseems we have forgotten the principles that have enabled our eco-nomy to flourish until now. What creates wealth, what drives thecountry forward, is the transformation of material. Today, many com-panies have abandoned such activities, relocating production, and thismakes us poorer. It is not a question of criticising globalisation, butrelocation. The authorities should look at ways of correcting thissituation.

We at STUA call on everyone to reflect on this state of affairs and tobegin reviving activities that create added value, that generate wealth.Spain should not only produce services, it should also be a countrythat produces goods. Of course, all of us as consumers hold a conside-rable part of the solution in our own hands, since when we purchasesomething we decide where we want to create jobs. We need to beresponsible, both when it comes to producing and when consuming.

Good design and innovation should be the key components in ensuringthe differentiation and originality of our products. But these designswill only create wealth and generate jobs for our people if we producethem here, in Spain. At STUA, we have applied this philosophy to workfrom the very outset. We make our furniture here, using Europeanparts. Today more than ever, we believe that the solution lies in consistent,hard work in this direction.

We at STUA continue with this culture, producing more and betterfurniture which is also more attractive, more functional and moreeco-friendly. In short, this is furniture with more design.

Finally, I would like to remember all my colleagues at STUA. These arepeople who have been working with us for years, and I would like tothank them sincerely for all their hard work, skill and dedication. Tothese, and to my family, Marina, Jon and Elen, and to all those whohave helped us to achieve this Prize, I say thank you very much.

Jesús GascaJesús Gasca during the award giving ceremony,

together with the Royal Highnesses the Prince and Princess of Asturias.

Page 6: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

TRAVEL JOURNALstua 8

Page 7: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

MALI, ZANGO TRAVEL PROJECT

stua 11

Project: Zango. Travel from Spain to Mali, as customer service to bring one comfortable Globus chair to a gentleman.

Team: Josu Martín & Mikel Martín.

STUA product: Globus chair

Photographer: Martin & Zentol

Cuando nuestros fotógrafos hicieron un viaje por África, se llevaronconsigo una silla Globus en su equipaje. El resultado puede verse enestas mágicas imágenes.

La silla siguió el viaje hasta que encontraron en Mali un caballero quetenía un puesto de sillas y aun así sufría de dolores de espalda. Lasilla Globus ha sido todo un alivio para él.

When our photographers went on a trip around Africa, they took aGlobus chair with them in their luggage. The result can be seen inthese magical pictures.

The chair went with them on the trip until they reached Mali, wherethey met a gentleman who, despite having his own chair stall,suffered from backache. The Globus chair has been a great relieffor him.

Page 8: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 13stua 12

Page 9: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 15stua 14

Page 10: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 17stua 16

Page 11: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 19stua 18

Page 12: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 21stua 20

Page 13: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

MILWAUKEE, ART MUSEUM

stua 23

Project: Milwaukee Art Museum

Architect: Santiago Calatrava

STUA products: Globus chairs with stainless steel frame and seat and back in white polypropylene.

Furniture provider: Design Within Reach

Photographer: Martín & Zentol

El Museo de Arte de Milwaukee comisionó al arquitecto SantiagoCalatrava para un nuevo acceso y una nueva ala del Museo.

Una vez acabado, el impacto del proyecto ha sido tal, que el Museose ha convertido en el signo de identidad visual de la ciudad. En lasimágenes podemos ver la perfección con la que las sillas Globus seintegran en el proyecto, complementándolo.

Durante las horas de apertura del museo, las “alas” del edificio seelevan, para mostrarse desplegadas frente al lago.

Milwaukee Art Museum commissioned the architect Santiago Calatravato design a new access and a new wing of the Museum.Once it wasfinished, the impact of the project has been so great that the Museumhas become a visual hallmark of the city.

In the photos we can see how the Globus chairs perfectly integratewithin the project to complement it.

During the museum’s opening hours, the buildings’ “wings” are raisedup, spreading out against the backdrop of the lake.

Page 14: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 25stua 24

Page 15: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 27stua 26

Page 16: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 29stua 28

Page 17: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 31stua 30

Page 18: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 33stua 32

Page 19: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

HERNANI, CHILLIDA LEKU MUSEUM

stua 35

Eduardo Chillida es escultor y Chillida-Leku para la gente de SanSebastián, como lo somos nosotros, es un sitio especial. Es un lugarque hay que describir desde el corazón. Eduardo Chillida es un escul-tor singular, una persona especial, el fruto de la tierra donde ha vivi-do. Chillida tiene una calidad humana que transciede a su propia obra,pero que inevitablemente se refleja en todo lo que ha hecho.

Chillida Leku, es el museo donde se reúne la obra de Chillida. Su obraviene de la vida y de la tierra, está enraizada como pocas. Es por esoque la tierra de Chillida Leku es el mejor espacio para entender suobra, su personalidad y el carácter abierto de su tolerancia.

El arquitecto Joaquín Montero ha trabajado a lo largo de más de 14años con Chillida para crear un entorno sobrio y mágico en el que lasobras de Chillida parezca que hayan nacido alli. Trabajar a lo largo de14 años es, hoy día, un plazo muy largo. Pero de acuerdo con la per-sonalidad de Chillida, las cosas sólo hay que hacerlas bien. Resultasorprendente saber que para la reconstrucción del antiguo caserío deZabalaga, eran necesarias ciertas vigas de madera, y que Chillida yJoaquín Montero estuvieron esperando durante años a que esascolumnas de la forma y tamaño necesario aparecieran en los bosquesde Navarra. El resultado de este trabajo se puede ver en cada detalledel museo.

Ahora todos podemos visitar el que ha sido el almacén de sus obrasdurante años, el lugar donde Chillida dejaba reposar sus esculturas dehierro para que tomaran la patina que el paso del tiempo debe dejaren ellas. Obras que nos hablan del espacio y de nosotros mismos,obras que hay que sentir para apreciar.

En Stua hemos tenido la inmensa suerte de que todo el mobiliario quese ha instalado sea nuestro. Que nuestros muebles convivan con lasobras de Chillida es un honor que sólo sabemos agradecer mostrandola calidad de la obra que Chillida ha dejado para nosotros.

Eduardo Chillida was a sculptor of San Sebastian and the museum ofChillida-Leku is now a very special place. It is a place to be discoveredfrom the heart. Chillida was a unique personality and a singular artist.

Chillida-Leku is the museum which now houses most of the artist'soeuvre.

His works came from life and are deeply rooted to hearth. For thisreason the museum is the most appropriate place in which to under-stand him and his works; the openness of his mind, and the depth ofhis character.

The architect Joaquín Montero worked for over fourteen years withChillida to create the sober and magical surroundings where the worksare located, works which seem to have always been there. Fourteenyears is a tremendously long time on such a project, but the timespan reflects the personality of the man and his way of doing things.In order to re-build the old Zabalaga house, Montero and Chillida wait-ed for years to get beams from the forests of Navarra so that thesizes and shapes that they needed would be correct. Every aspect ofthe museum reflects this extraordinary attention to detail.

It is also possible to visit the warehouse where he stored sculptureswhich were works in progress. In this space the raw metals took on apatina of time and exposure, and absorbed the essence of him. Workswhich reflect life and humanity and which have to beexperienced to appreciate.

Stua are honoured to have provided furniture for this museum. Thefact that our furniture is living in the same space as the works ofChillida is a source of great pride. Our respect for the man as an artistis exemplified in the images to follow which show the quality of hiswork, left for all to enjoy.

Project: Chillida-Leku Museum, Hernani near San Sebastián

Architect: Joaquin Montero & sculptor Eduardo Chillida

STUA products: Egoa chairs, Gas chairs, Zero table & Globus chairs

Photographer: Martín & Zentol, Iñigo Santiago, Giulliano Mezzacasa

Page 20: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 36 stua 37

Page 21: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 39stua 38

Page 22: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 41stua 40 stua 41stua 40

Page 23: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 43stua 42 stua 43stua 42

Page 24: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 45stua 44

Page 25: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 47stua 46

Page 26: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 49stua 48

Page 27: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 50 stua 51

Page 28: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 53

PARIS, MAISON DE L’ARCHITECTURE

stua 53

Project: La Maison de l’architecture en île de France, Paris

Architect: Karine Chartier & Thomas Corbasson

Furniture provider: Silvera

STUA products: Malena armchair, Gas chair, Zero table, Onda stool, Globus chairs, Deneb Outdoor & Egoa chairs

Photographer: Martín & Zentol

Hay edificios que nos hablan directamente de su historia. En estecaso la historia está presente en el colegio de arquitectos de Parísde manera muy singular. Inicialmente los edificios eran un conventoreligioso, tras una época de abandono, fue ocupado por artistasque utilizaron sus paredes para dar rienda suelta a su creatividad.

La reforma de Karine Chantier y Thomas Corbasson ha respetado cadauna de esas etapas de manera que el proyecto sale altamenteenriquecido y enraizado.

There are buildings which speak directly about their history. In thiscase, the history is present in the Paris Bureau of Architects in a veryunique way. The buildings were initially a religious convent, which,after a period of desertion, was occupied by artists who used its wallsto give free rein to their creativity.

The renovation by Karine Chantier and Thomas Corbasson has respectedeach of those periods in such a way that the project is highly enrichedand deeply-rooted.

Page 29: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 54 stua 55

Page 30: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 57stua 56

Page 31: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 59stua 58

Page 32: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 61stua 60

Page 33: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 63stua 62

Page 34: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 65stua 64

Page 35: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 67

SAN SEBASTIAN, HOSPITAL

Project: Oncologic Hospital, San Sebastián

Architect: Uslan Ark

STUA products: Nube armchair, Nube tables & Onda stools

Furniture provider: Kefren

Photographer: Nacho Lopez

Si hay un lugar en el mundo en el que hay que intentar lograr tenerun ambiente sosegado y que nos ayude a pasar horas difíciles es unHospital Oncológico.

Este proyecto ha utilizado butacas Nube y mesas Nube en la zona derecepción y las zonas de espera en color verde esperanza.

If there is a place in the world where we need to provide a calmsetting to help us get through difficult times that is an OncologyHospital.

This project uses Nube armchairs and Nube tables in the receptionarea and the waiting areas in green, the colour of hope.

Page 36: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 69stua 68

Page 37: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 71stua 70

Page 38: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 73stua 72

Page 39: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 75

GRANADA, LA PRINCIPAL

3Project: La Principal, Caja de Granada

Architect: Alberto Campo Baeza, Cádiz, Spain

STUA products: Gas chairs

Furniture provider: Decofisur, Granada

Photographer: Martin & Zentol, Hisao Suzuki

La arquitectura de Campo Baeza es esencial y personal. Sus obras sonsencillas y reconocibles, tienen siempre la calidad de su trabajo. Unade las últimas obras que ha completado es la sede central de la Cajade Granada. Se trata de una obra rotunda y fuerte, que marca elpaisaje de una ciudad que ya cuenta en la Alhambra con una de lasobras cumbres de la historia de la arquitectura.

Esta obra, cuya parte principal es un bloque compacto de hormigón,deja pasar la luz con una calidad que nos hace recordar el espacio yla luz de las mejores catedrales. Hormigón, travertino y alabastro sonlos nobles materiales que se dejan bañar por lo que el Campo Baezadenomina como "impluvium de luz".

Stua ha provisto de las sillas Gas para alguna de las áreas del edificio,sillas que como el edificio, son intemporales.

The architecture of Campo Baeza is fundamental and personal. Hisworks are recognisable for their deceptive simplicity, the purityand quality of his work is always evident. One of his most recentprojects is the headquarters of Granada Bank, in Granada, Spain.It has become a salient motif on the Granada skyline, a city whichhas another building of major historical significance, theAlhambra.

The building's central core is a compact concrete block, and lightpierces the space in a manner similar to the ancient cathedrals,filtering down from the highest points. Concrete, travertine andalabaster are the most noble of materials when bathed in 'thewarmth of natural light', as Campo Baeza says.

Gas chair, as timeless and pure form as the building they grace,can be found within.

Page 40: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 77stua 76

Page 41: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 79stua 78

Page 42: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 81stua 80

Page 43: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 83stua 82

Page 44: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 85stua 84

Page 45: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 87

MADRID, BONDAGE FILM

Project: Bondage Film by Javier Guerrero, filmed in Hotel Puerta América, Madrid

Architect: Jean Nouvel & Arata Isozaki

STUA products: Gas chair

Furniture provider: STUA Madrid shop, BC contract

Photographer: Nacho Lopez & Jon Gasca

El Hotel Puerta América es un compendio de la mejor arquitectura delmundo. Dos de sus plantas han servido de escenario para el rodaje dela película Bondage: una suite diseñada por Jean Nouvel y un vestíbu-lo de Arata Isozaki.

La película dirigida por Javier Guerrero cuenta el encuentro entre dosamantes, sumidos en una intensa relación de dependencia.

The Hotel Puerta América is a compendium of the best architecture inthe world. Two of its floors were used as the set for the film Bondage:a suite designed by Jean Nouvel and a lobby by Arata Isozaki.

The film directed by Javier Guerrero tells of an encounter between twolovers, submerged in an intense relationship of dependence.

Page 46: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 89stua 88

Page 47: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 91stua 90

Page 48: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 93

ATHENS, NEW ACROPOLIS MUSEUM

Project: new Acropolis Museum

Architect: Bernard Tschumi with Michalis Fotiadis

STUA products: Gas chair & Zero tables with glass top and Zero tables with compact top.

Furniture provider: Adorno, Athens

Photographer: Nacho Lopez

El Museo de la Acrópolis de Atenas ha sido un proyecto estratégicopara Grecia. La Acrópolis y su Partenón son el símbolo del país, ynecesitaban de un museo a la altura de la obra original.

El proyecto de Bernard Tschumi junto a Michalis Fotiadis ha dado elmarco perfecto para contemplar las antiguas maravillas del pueblo quedio origen a la democracia.

The Acropolis Museum in Athens has been a strategic project forGreece. The Acropolis and its Parthenon are the symbol of the country,and they needed a museum on the same level as the original work.

The project by Bernard Tschumi, together with Michalis Fotiadis, hasprovided the perfect setting to contemplate the ancient marvels of thetown that gave rise to democracy.

Page 49: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 95stua 94

Page 50: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 97stua 96

Page 51: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 99stua 98

Page 52: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 101stua 100

Page 53: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 103stua 102

Page 54: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 105stua 104

Page 55: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 107stua 106

Page 56: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 109stua 108

Page 57: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 111

MADRID, STUA SHOP

Project: STUA Shop Madrid

Architect: 3.14 Gestión + Arquitectura

Interior design: Jon Gasca

Shop owned by: BC Contract, Madrid

Photographer: Nacho Lopez

La tienda de STUA en Madrid cuenta con un espacio diáfano, luminosoy limpio diseñado por el estudio de arquitectura 3.14 Gestión +Arquitectura. Aprovechando las bondades del espacio, con más de 6metros de altura, y enormes ventanales, el espacio se ha dividido enuna planta baja de exposición de STUA y una planta superiorretranqueada como zona de trabajo y de reunión.

La escalera que une ambas plantas es discreta y se ha separado de lazona de exposición con un biombo de 6 metros de altura. El biomboforma parte de los diseños de STUA pero en dimensiones mayores delo habitual. El biombo tiene una apariencia desestructurada dentro deun marco rectangular y hace de barandilla a la escalera de acceso a lasegunda planta.

Ese biombo, de color blanco como el resto del espacio, dota de unadiscreta personalidad al espacio. Así los productos destacan con mayorfacilidad pues no compiten con la arquitectura sino que toman elprotagonismo en este espacio dedicado al diseño y a la creacióncontemporánea.

The space of STUA shop in Madrid is a bright, clean, open spacedesigned by the architects studio 3.14 Gestión + Arquitectura.Making the most of the great features, with a height of over 6metres, and huge windows, the space has been divided into aground floor for the STUA exhibition area and a gallery-style firstfloor as a work and meetings area.

The staircase that joins the two floors is discrete and has beenseparated from the exhibition area by a 6-metre-high screen. Thescreen is in line with STUA’s designs, but on a larger scale thanusual. The screen has an unstructured appearance within a rectangularframe and acts as a handrail for the staircase that leads to thesecond floor.

The screen is white to match the rest of the space, and provides itwith a discrete personality, enabling the products to stand out moreeasily as they do not have to compete with the architecture but arethe main focus in this space devoted to design and contemporarycreation.

Page 58: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 113stua 112

Page 59: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 115stua 114

Page 60: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 117stua 116

Page 61: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 119stua 118

Page 62: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 121

BADAJOZ, IFEBA FAIRGROUNDS

Project: IFEBA Feria de Badajoz, Badajoz fairgrounds

Architect: Begoña Galeano Diaz & Arsenio Rica Cámara

STUA products: Gas chairs, Zero tables, Onda stools, Malena armchairs, Deneb tables & Egoa chairs

Furniture provider: Parque Mobile & Onn Bilbao

Photographer: Martín & Zentol

La Feria de Badajoz acometió el proyecto de crear un nuevo espacioferial. El trabajo de Begoña Galeano & Arsenio Rica ha logrado dotarde personalidad y calidad arquitectónica a este espacio de grandesdimensiones. Los muebles de STUA ensalzan en estas calidades.

The Badajoz Fair embarked on the project of creating a new exhibitionsite. The work of Begoña Galeano & Arsenio Rica has contributedpersonality and architectonic quality to this space of large dimensions.The furniture by STUA is exalted in these qualities.

Page 63: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 123stua 122

Page 64: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 125stua 124

Page 65: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 127stua 126

Page 66: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 129stua 128

Page 67: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 131stua 130

Page 68: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 133

NEW YORK, MARITIME HOTEL

Project: Maritime Hotel, New York

Original architect: Albert Ledner

Interior designers: Sean MacPherson & Eric Goode

STUA products: Eclipse tables

Furniture provider: Design Within Reach

Photographer: Javier Guerrero

El Maritime es uno de los hoteles más singulares del mundo, quizágracias a su historia. Antiguamente era la casa donde descansaban entierra los marineros de los barcos que atracaban en el puerto deNueva York. Por ello las ventanas son redondas como las escotillas delos barcos y otros muchos detalles.

Hoy, gracias a la reforma de Sean MacPherson & Eric Goode, se hamantenido ese espíritu marinero.

The Maritime is one of the most unique hotels in the world, perhapsdue to its history. In the past it was the house where sailors restedwhen there ships docked in the port of New York. That is why thewindows are round like ship portholes, as well as many other details.

Today, as a result of the renovation carried out by Sean MacPherson &Eric Goode, that same seafaring spirit has been maintained.

Page 69: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 135stua 134

Page 70: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 137

MADRID, LA FABRICA

Project: La Fabrica offices, Madrid

Architect: Diego Gartéiz

STUA products: Egoa chairs, Zero tables, Onda stools, Sapporo system & Gas chairs

Furniture provider: STUA Madrid, BC Contract

Photographer: Martín & Zentol

La gestión cultural que propone La Fabrica debe gestarse en un entor-no adecuado. Por eso se ha creado este entorno de trabajo sosegadoe intemporal con los muebles de STUA.

The cultural management proposed by La Fabrica must be developedin a suitable setting. That is why this calm and timeless workingenvironment has been created with furniture by STUA.

Page 71: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 139stua 138

Page 72: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 141stua 140

Page 73: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 143

STUA STORIES FILMS

Project: STUA Stories, video artwork on 4 screens

Concept & direction: Javier Guerrero

STUA products: Egoa chairs, Zero table, Sapporo system, Gas chairs, Malena armchair, Globus chair & Deneb table

Furniture provider: STUA Madrid, BC Contract

Photographer: Jon Gasca

Stua Stories es una videocreación de cuatro pantallas simultáneas,divididas en seis episodios, donde la composición narrativa quedaabierta al espectador, con el diseño como telón de fondo.

Historias de celos, misterio, perdidas, espera, y lo que el espectadosquiera imaginar.

Stua Stories is a video installation comprising four screens showing sixstories simultaneously, with an open narrative which the audiencecomposes.

The STUA design is the background for those stories about jealousy,passion, lost, mistery,…

Page 74: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 145stua 144

Page 75: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 147

CALIFORNIA, RICHARD NEUTRA, HEES HOUSE

Project: Hees House, California

Architect: Richard Neutra

STUA products: Malena armchair

Furniture provider: Design Within Reach

Photographer: Mark Seelen

Uno de los arquitectos que más admiramos desde STUA es RichardNeutra. Su trabajo es símbolo de simplicidad e intemporalidad.

Por eso nos sentimos especialmente orgullosos de poder haberparticipado en amueblar esta casa de California.

One of the architects that we most admire at STUA is Richard Neutra.His work is a symbol of simplicity and timelessness.

That is why we feel particularly proud to have been able to participatein furnishing this house in California.

Page 76: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 149stua 148

Page 77: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 151

AITOR ORTIZ

Project: Art images created by Aitor Ortiz, based on STUA collection

STUA products: Atlas storage, Gas chair, Sapporo system, Deneb table, Globus chair, Zero table & Malena armchair

Photographer: Aitor Ortiz

Aitor Ortiz es un artista fotográfico. Sus obras están en los museosmás importantes del mundo. La obra de Aitor Ortiz es misteriosa ysiempre nos invita a dar una segunda lectura a sus imágenes en undeseo de entender mejor esos espacios singulares que nos presenta.

Aitor Ortiz ha creado una colección de imágenes basadas en la colecciónde STUA siguiendo sus impulsos, unas imágenes mágicas que nosllenan de satisfacción.

Aitor Ortiz is a photographic artist. His work is exhibited in the mostimportant museums in the world. Aitor Ortiz’s work is mysterious andalways invites us to make a second interpretation of his pictures in adesire to better understand those unique spaces he shows us.

Aitor Ortiz has created a collection of images based on the STUAcollection following his own instincts, a series of magical pictures thatfill us with satisfaction

Page 78: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 153stua 152

Page 79: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes
Page 80: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 157stua 156

Page 81: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 159

FUENTERRABIA, RIO BIDASOA HOTEL

Project: Rio Bidasoa Hotel, Fuenterrabia

Architect: Ana Alzola

Interior design: Ana Alzola, Luisa Montes

STUA products: Globus chair, Deneb teak, Nube armchair, Atlas system, Sapporo storage, Deneb table, Egoa chair, Gas chair

Furniture provider: Onn, Bilbao

Photographer: Martín & Zentol

Este pequeño hotel se encuentra en uno de los pueblos más bonitosde la costa cantábrica, justo frente a la costa francesa.

Sus cuidados jardines y su arquitectura contemporánea, son el marcoperfecto donde se ha instalado gran parte de la colección de STUA.

This small hotel is located in one of the most beautiful towns on theCantabrian Coast, right opposite the French coast.

Its impeccable gardens and its contemporary architecture are theperfect setting, in which a large part of the STUA collection hasbeen installed.

Page 82: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 161stua 160

Page 83: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 163stua 162

Page 84: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 165stua 164

Page 85: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 167stua 166

Page 86: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 169stua 168

Page 87: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 171stua 170

Page 88: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 173stua 172

Page 89: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 175stua 174

Page 90: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 177stua 176

Page 91: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 179

BILBAO, CASERIO

Project: Caserio, Vizcaya

Architect: Paul Basañez

STUA products: Sapporo system, Deneb table, Gas chair, Nube armchair & Egoa task chair

Furniture provider: Onn, Bilbao

Photographer: Aitor Ortiz

Un antiguo caserío ha sido rehabilitado respetando su estructura demadera original y dándole acabados contemporáneos. El resultado esuna vivienda amplia y acogedora donde los muebles de STUA seadaptan perfectamente.

An old farmhouse has been renovated whilst respecting its originalwooden structure and giving it contemporary finishes. The result is aspacious and warm home where the STUA furniture adapts perfectly.

Page 92: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 181stua 180

Page 93: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 183stua 182

Page 94: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 185

MACAU, CONVENTION CENTER

Project: Macau Tower Convention & Entertaiment Center

Architect: Gordon Moller of CCMBECA, New Zealand

STUA products: Gas chair

Furniture provider: Rogier Concepts, Maastricht

Photographer: George Mitchell

El décimo edificio independiente más alto del mundo, completado elaño 2002. La torre tiene 338m en su punto más alto. La plataformade observación principal está a 223m sobre el nivel del suelo. Desde laplataforma de observación más alta se puede ver a 55km de distancia.La torre está diseñada para soportar vientos de hasta 400 km/h.

La torre cuenta con más de 1700 sillas Gas. Las sillas están tapizadasen la tela Glove de Kvadrat.

This is the 10th tallest free-standing building in the world. The toweris 338 m. at its highest point with the main observation level 223mabove ground. It is possible to see for 55 km from the highest viewingdeck. The tower can withstand winds of up to 400km/h.

The interior features over 1,700 Gas chairs, all upholstered in KvadratGlove microfibre.

Page 95: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 187stua 186

Page 96: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 189

GUETARIA, LOBBY

Project: Playa Gaztetape, Zarauz

Architect: Sestra

Interior design: Enrique Rioja

STUA products: Nube armchairs & tables

Photographer: Martín & Zentol

Este hall del edificio Playa Gaztetape de Guetaria ha servido de marcopara mostrar la versatilidad de las butacas nube en las zonas derecepción.

This lobby of the Playa Gaztetape Building in Guetaria has provideda backdrop to display the versatility of the Nube armchairs in thereception areas.

Page 97: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 191stua 190

Page 98: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 193stua 192

Page 99: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 195

SAN SEBASTIAN, RUIZ GELI: A GREEN NEW DEAL

Project: “a green new deal” Enric Ruiz Geli architect exhibition, Cristina Enea, San Sebastián

Architect: Enric Ruiz Geli

STUA products: Nube armchairs, Deneb teak, Eclipse tables, Onda stools, Deneb tables & Zero compact tabletop

Photographer: Nacho Lopez

La arquitectura de Enric Ruiz Geli es radical en su búsqueda del equili-brio con su entorno, radical en su uso de nuevas tecnologías, radicalen su vanguardia. Es un trabajo que nos propone una visión nueva delmundo donde la ecología y el respeto al medio ambiente entran delleno en sus proyectos y construcciones.

STUA ha comenzado su colaboración con Ruiz Geli en la exposición:“a green new deal”.

The architecture of Enric Ruiz Geli is radical in its search for a balancewith its surroundings, radical in its use of new technologies and radicalin its vanguard. It is a work that suggests a new vision of the worldwhere ecology and environmentally-friendly principles are a major partof his projects and constructions.

STUA has begun its collaboration with Ruiz Geli in the exhibition:“A Green New Deal”.

Page 100: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 197stua 196

Page 101: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 199stua 198

Page 102: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 201stua 200

Page 103: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 203stua 202

Page 104: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 205stua 204

Page 105: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 207stua 206

Page 106: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

THE COLLECTIONstua 208

Page 107: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

El diseño de la butaca NUBE combina laortodoxia plana y ortogonal de los espacioscontemporáneos con las curvas del cuerpohumano. La butaca NUBE tiene un diseñoexterior limitado por superficies planas yparalelas, mientras que el espacio en elque nos sentamos es curvo y acogedor,como un nido.

Toda la parte trasera curva de la butacaqueda vista, de forma que se ve la formaen la que nos vamos a sentar y ya sepuede presentir la comodidad de las curvasantes de sentarse. El volumen quedadelimitado, por tanto, por las sobrias líneasrectas del exterior, enriquecidas por la gra-cia de las curvas del interior. Este efectoqueda resaltado por la utilización de doscolores en cada butaca, un color para lassuperficies planas y otro color combinadopara las superficies curvas.

La estructura es ligera, liviana, mínima;continúa la coherencia de las formas exte-riores sin dejarse notar. Es de varilla deacero cromado. La butaca NUBE tiene otraparticularidad, y es que vista desde arribaes cuadrada, de forma que en la prácticavarias butacas pueden combinarse girandoentre si. Es decir, que las butacas puedenunirse formando líneas rectas, quebradas,cuadrados, o formas de L.

La butaca NUBE es siempre tapizada y sepuede utilizar tanto en el hogar como enla instalación.

stua 211

The design of the NUBE armchair juxtapos-es the clean lines and right angles of con-temporary architecture with the curves ofthe human body. The outside of NUBE isall straight lines and flat parallel planes,whilst within it is cosy and curved, like anest.

Instead of a solid block, the design ofNUBE allows us to see all of the structureat once and the chair’s interior form. Sothe soft curve where one sits is immediate-ly visible from all angles. The comfort levelof the chair is visible to the sitter.

The volume is delineated by the sober,straight lines of the outside, enriched bythe grace of the inner curves. This effect isenhanced by the use of two colours in theupholstery of the armchair, one colour forthe flat surfaces and the other colour forthe curves.

The frame of the chair is light, minimal andcontinues the line of the outer form,almost imperceptibly. The frame is of solidchromed steel.Looked at from above, NUBE is completelysquare in form and combinations ofshapes. Straight lines and angles can becreated by placing multiple chairs besideeach other.

NUBE is suitable for both domestic andcontract use, and is only available in anupholstered form.

profundidad 68 cmdepth 26.7”

anchura 68 cmwidth 26.7”

altura 63 cmheight 24.8”

NUBEJESUS GASCA & JON GASCA, 2007

Le design du fauteuil Nube vient de lacombinaison entre la stricte orthodoxie desespaces contemporain et les formes ducorps humain. Les surfaces extérieures dufauteuil Nube sont faites de parties planeset parallèles. Alors que l'espace destiné àl'assise est toute en courbe comme un nid.

Le dossier est fait d'un espace évidé auxcontours courbés dévoilant une forme encoquille. L'arrondie de l'assise permet sim-plement quand on la regarde d'anticiper unconfort hors du commun avant même des'asseoir.

Le volume est déterminé par la sobriétédes lignes sobres et simples de l'extérieurdu fauteuil enrichissant ainsi la délicatessedes détails de l'assise. Cette particulariteest mise en valeur grâce à l'utilisation dedeux teintes de tissus pour le garnissagedu fauteuil, une pour les surfaces planesl'autre pour les parties arrondies.

La structure du fauteuil Nube est légère etminimaliste. Elle souligne le contour dufauteuil toute en étant presque invisible.Elle est faite d'un tube massif chrome bril-lant. Un autre détail qui fait la particularitédu Nube est le carré qu'il forme vu dessus.Cette particularité permet de combiner etadditionner différents fauteuils entre eux,ainsi le Nube peut être connecter et formerle ensembles alignés ou en angle. Le Nubepeut être utilisé dans des projets de collec-tivité, que résidentiel. Le Nube est toujoursrecouvert.

Eine Kombination aus trendiger Flächigkeitund organischen Rundungen ist das ein-prägsame Merkmal des NUBE Sessels.Während die äußeren Linien derKorpusoberfläche parallel angeordnet sind,ist die Sitzfläche geschwungen undgemütlich wie ein Nest.

Die Besonderheit des NUBE Design ist dietransparente Form, die Einblicke in dieDetails gewährt. Alle Formen und Linienvon NUBE sind sichtbar und zu einem har-monischen Ganzen zusammengefügt. DerAnblick und Sitzkomfort überzeugen nach-haltig.

Die Korpusmasse wird durch dieGeradlinigkeit der Aussenflächen verringertund von eleganten, inneren Rundungenbereichert. Dieser Effekt wird verstärktdurch die Zweifarbigkeit der Polsterung, diesich aufteilt auf glatte und geschwungeneOberflächen.

Der leichte und minimale Rahmen aus soli-dem, verchromten Stahl verlängert dieäußeren Formen fast unsichtbar. NUBEkann kombiniert werden mit Sesseln unter-schiedlicher Sitzrichtung. Die Sitzgruppekann als gerade Linie oder versetzt verbun-den aufgestellt werden.

Die elegante kubische Form des NUBESessels, die Bequemlichkeit und hochwer-tige Polsterung macht NUBE zu einemrepräsentativen Möbelstück imEmpfangsbereich und für Zuhause.

Page 108: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Malena es una butaca de líneas sencillas yacogedoras. La estructura de la butaca esde madera maciza y el asiento y respaldoson totalmente desenfundables.

Malena tiene patas de aluminio y ruedasdelanteras. Su anchura permite que pasepor las puertas.

La estructura es de haya maciza acabadaen natural, cerezo, wenge o lacado blanco.Tambien en madera de nogal maciza. Eltapizado puede ser en tela o piel. stua 213

profundidad 76 cmdepth 30”

profundidad asiento 51 cmseat depth 20”

altura asiento 42 cmseat height 16”

ancho 63 cmwidth 25”

altura 73 cmheight 29”

MALENAJON GASCA, 1997

Simplicity and comfort characterise theMalena armchair. The frame is made ofsolid wood, with completely removableseat and back covers.

Malena has aluminium legs with castors atthe front.

The frame of the armchair is always madeof solid wood.Options: natural beech, white lacquer,cherry or wenge stained on beech finishand solid walnut. It can be upholsteredwith both fabric or leather.

Malena ist ein Sessel mit einfachen,gemütlichen Linien. Seine Struktur bestehtaus massivem Buchenholz oder Nussbaum.

Der Bezug ist vollständig abziehbar.

Die Sesselbeine sind am unteren Ende ausAluminium, vordere Beine stehen zusätz-lich auf Rollen.

Gestell: massiven Bucher-natur,Kirschbaum gebeizt, wenge gebeizt, weisslackiert. Oder massiven-Nussbaum.Bezug in stoff oder Leder.

Malena est un fauteuil accueillant, aux lig-nes epurées. Sa structure est en boismassif et l’assise et le dossier sont entiè-rement déhoussables.

Malena est montée sur des pieds en alu-minium et avec des roulettes par avant.

Finition structure: lacqué blanche, noyer,hêtre naturel, mérisier ou wengé.

Revêtement: tissu ou cuir.

Page 109: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 215stua 214

ancho 180 cmwidth 71” profundidad 76 cm

depth 30”

profundidad asiento 51 cmseat depth 20”

altura asiento 42 cmseat height 16”

altura 73 cmheight 29”

MALENA SOFAJON GASCA, 2002

Page 110: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

STUA presenta el taburete ONDA. Este revolucio-nario diseño ha sido creado por el fundador deSTUA Jesús Gasca.

Las formas de ONDA están diseñadas basándoseen las curvas del cuerpo humano y su resonan-cia en las curvas de las ondas sinusoidales.Buscando que la forma del asiento, se acople alfinal de la espalda como lo haría un guante. Asíel pequeño respaldo en forma de onda le aportasu personalidad y da un notable apoyo lumbar.

ONDA aporta una gran novedad tecnológica: elasiento del taburete tiene una "piel" extra, deuna goma blanda, que logra que el confort de lasformas sea total. Esta "piel" es más pequeña quela carcasa y dibuja el perfil del perímetro, apor-tando un carácter más gráfico. Esta "piel" semoldea junto a la carcasa del taburete, de formaque el asiento exteriormente tiene dos materia-les, dos densidades y dos colores, que se combi-nan enriqueciendo la elegancia de las formas.

La estructura del taburete cuando es de aceroinoxidable puede ser usado tanto en el interiorcomo en el exterior. Cuando la estructura es deacero cromado mate o brillo es para uso en elinterior. Las cuatro patas parten del centro delasiento desplegándose con suaves curvashasta formar una base estable.

Cada uno de los aspectos del diseño ha sidocuidado de forma que ONDA sea estéticodesde cualquier ángulo. Todas las partes deltaburete son curvas, ya que se ha pensado deforma prioritaria en la ergonomía de los usua-rios. Como es habitual en los diseños de STUA,el proyecto se ha realizado con calma, con lailusión de realizar un producto que enriquece elpanorama del diseño, aportando originalidad,frescura y coherencia. Y con la pretensión dehacer de ONDA un taburete intemporal.

ONDAJESUS GASCA, 2006

stua 217

h 30 cm (11,8”) (for bar height about 110 cm)h 20 cm (7,8”) (for counter height about 100 cm)sin aro / no foot-ring (for table height about 73 cm)

35 cm (13.8”)

38 cm (14”)

asiento giratorioturning seat

profundidad asiento 37 cmseat depth 37 cm (14.5”) h 75 cm (29.5”) (for bar height about 110 cm)

h 65 cm (25.5”) (for counter height about 100 cm)h 45 cm (17.7”) (for table height about 73 cm)

41 cm (16”)

h 93 cm (36.6”) (for bar height about 110 cm)h 83 cm (32.5”) (for counter height about 100 cm)h 63 cm (24.8”) (for table height about 73 cm)

STUA is delighted to present the ONDAstool. This visionary design has been con-ceived by Jesus Gasca, who founded STUAmore than 20 years ago.

The shapes of ONDA mimic the curves ofthe human body as well as the curves of awave. Like a glove, the seat moulds byfollowing the contours of the sitter andprovides lumbar support by hugging theperson’s lower back.

The seat design is very innovative, it hasan extra soft rubber “skin” which givessuperb comfort. This inner “skin” isslightly smaller than the shell. Both shelland skin create interesting colour and tex-tural contrasts.

The skin and shell are moulded simultane-ously so that the final product incorpora-tes two different materials, densities, andcolours. Overall, a rich and elegant solu-tion.

When with a stainless steel frame, ONDAis suitable for both indoor and outdooruse. When chromed frame (shiny or matt)the stool is for indoor. The four legs curveout smoothly forming a lightweight andstable base.

ONDA looks beautiful from any angle andis both brilliantly innovative and ergono-mic in form. Consistent with the rest ofthe STUA collection ONDA has been crea-ted with care and attention, adding a newtypology to the STUA family. The result isONDA, refined and timeless.

STUA stellt den ONDA-Hocker vor. Diesesrevolutionäre Design ist von STUAsGründer, Jesús Gasca, konzipiert worden.

Das Design der ONDA-Formen basiert auf denKurven der menschlichen Körpergestalt; dieResonanz auf den welligen Sinuslinien. Dabei sollsich die Sitzform wie ein Handschuh am unterenRückenteil anschmiegen. So verleiht die kleinewellenförmige Rückenlehne Persönlichkeit verbun-denmit einer hervorragenden Lumbalabstützung.

ONDA fügt technologische Spitzeninnovation bei:demHockersitz liegt eine Extra-„Haut“ ausweichemGummi auf, womit eine absolut komfortableFormengestaltung gelingt. Diese, als dasGehäusekleinere „Haut“, zeichnet das Umfangsprofil ab,einen bildlichen Charakter verleihend. Diese „Haut“formt sichmit demHockergehäuse um, so daß derSitz außenseitig zweiWerkstoffe, zwei Dichten undzwei Farbtöne aufweist, die sich untereinander kom-binieren und die Eleganz der Formen anreichern.

Der Hocker besteht aus einer Stahlrohrkonstruktion(matt oder Hochglanzverchromt) oder ausmatt Inox-Stahl. Die vier Füße treten ausder Sitzmitte hervor und erstrecken sich,in sanft geschwungenen Kurven, bis einestabile Basis zustande kommt.

Jedem einzelnen Designaspekt wurde äußersteSorgfalt gespendet, damit der ONDA von jedemWinkel ausästhetischwirkt. Alle denONDA-Hockerzusammensetzende Teile sind gekurvt, denn imVordergrundallerGedankenstanddieErgonomiedesBenutzers. NachdergewöhnlichenArt einesSTUA-Design, wurde das Projekt ohne Eile, ganz in Ruheabgewickelt, stetsmit der Freude ein Produkt zuschaffen, daseineAnreicherung imDesignpanoramabewirkt, welches Originalität, Frische und Kohärenzbeiträgt. Undmit dem Bestreben aus demONDAeinen zeitlosen Hocker zu machen.

STUA est ravi de vous présenter le tabou-ret Onda. Son dessin avant-gardiste à étéconçu par Jesus Gasca.

Les lignes de Onda imitent à la fois lescourbes du corps humain ainsi que cellesd'une vague. Tel un gant, la coque mouléeinjectée suit les contours de la personneassise dessus et lui assure un support lom-baire en enveloppant le bas du dos.

L'assise est d'une technique très innovante.Son intérieure est légèrement plus étroiteque sa coquille et elle est faite d'un revête-ment de caoutchouc très agréable, ce quicontribue à un grand confort. L'ensemble,coquille et intérieur forment un contrastede couleurs et de textures du plus beleffet.

L'intérieur et la coquille sont moulés simul-tanément de façon à ce que le produit finalcomporte deux matériaux, de densités etcouleurs différentes. Cette solution apporteun résultat riche et élégant.

Avec sa structure en Inox, l’Onda à la foisun usage d’intérieur et d’extérieur.Structure chrome (brillant ou matt) seule-ment pour usage d’intérieur. Les quatrepieds légèrement courbés assurent unebase stable mais légère.

Onda est agréable à regarder sous tous lesangles et à la fois d'un concept intelligentet ergonomique.

Comme le reste de la collection STUA,Onda à été créée avec le plus grand soinet attention, ajoutant une typologie nouve-lle à la famille Stua. Le résultat est Onda,un produit raffiné et au dessin éternel.

Page 111: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 219stua 218

altura asiento 41 cmseat height 41cm (16”)

ancho 50 cmwidth 50cm (19,5”)

profundidad 54 cmdepth 54cm (21”)

altura brazo 61 cmarmrest height 61cm (24”)

altura 82 cmheight 82cm (32”)

EGOAJOSEP MORA, 1988

Un clásico del diseño de los últimos tiem-pos, con más de 15 años, la silla Egoa esde una comodidad extraordinaria, pues elrespaldo se adapta a la posición de laespalda, acompañando nuestro movimien-to. Se logra así una ergonomía dinámica.Pero para conocerla es necesario sentarseen ella.

La estructura es de acero cromado, asientotapizado en tela o piel y las versiones endiferentes maderas, como el cerezo natu-ral, el haya, el fresno, wenge, etc. Existela versión con ruedas que se pueden elegircon diferentes durezas según el suelosobre el que se vaya a utilizar la silla.

La madera es de origen francés debosques con gestión sostenible.

It is essential to sit on the Egoa to expe-rience how wonderfully comfortable it is.The seat and the backrest are ingeniouslyhinged, and the chair adapts to differingbody weights and sizes, inviting users toadopt a dynamic sitting posture and allo-wing free range of movement; offeringexceptional comfort. It has been in pro-duction for more than 15 years now, andis already a contemporary design classic.

The frame is made of chromed steel, andthe seat and back are available in avariety of woods, upholsteries and leat-her.A version with castors is also available.

The wood comes from French sustainablymanaged forests.

Ein außerordentlich bequemer Stuhl undDesign-Klassiker der letzten Zeit. DieLehne paßt sich der Rückenposition anund folgt den Körperbewegungen,wodurch eine dynamische Ergonomieerzielt wird.

Um seinen Komfort zu beurteilen, mußman darauf sitzen.

Verchromte Stahlstruktur , Sitz undRücken mit hochwertigem Stoff oderLeder bezogen oder in großerHolzauswahl: Natur Kirschbaum, Buchernatur, Wenge, Ahorn, bleiche Eiche, weisslackiert,...

Zusätzlich ist Egoa als Bürostuhl aufRollen lieferbar.

Un classique du design de ces dernièresannées, une chaise d’un confort exception-nel cas le dossier s’adapte à la position dudos, accompagnant nos mouvements.

On obtient ainsi une ergonomiedynamique. Pour l’apprécier il faut l’essa-yer.

Structure en acier chromé, siège tapissétissu ou cuir ou en une grande variété debois: merisier, hêtre, noyer, erable,wenge, frene, lacqué...

Existe également en version sur roulettes.

Page 112: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 221stua 220

EGOA ON CASTORSJOSEP MORA, 1991

51 cm20”

37 cm14.5”

72 cm28.3”

59 cm23.2”

93 cm36.6”

80 cm31.5”

diámetro base 59 cmbase diameter 59 cm (23.2”)

Page 113: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

En STUA hemos pensado en el futuro yhemos soñado una silla ligera y fluidacomo un gas.

En esta silla cada curva, cada borde ycada unión están hechas con exquisitaatención al detalle.

La estructura de la silla es de aluminiocromado en brillo o en mate. El asiento yrespaldo son en red, polipropileno, ytapizados en tela y piel. GAS es apilabletanto en las versiones sin brazos y conbrazos. La silla GAS es para uso en interiores.

La silla GAS ofrece una imagen nueva que,sin embargo, parece que ha permanecidocon nosotros desde hace mucho tiempo.

Tiene esa calidad del buen diseño, ya quees reconocible, acogedora y no agresiva. stua 223

GASJESUS GASCA, 2000

altura asiento 44,5 cmseat height 44,5 cm (18”)

anchura silla sin brazos 50,5 cmwidth without armrests 50,5 cm (20”)

ancho silla con brazos 56 cmwidth with armrests 56 cm (22”)

altura 78,5 cmheight 78,5 cm (31”)

altura brazos 64 cmarms height 64 cm (25”)

profundidad 50,5 cmdepth 50,5 cm (20”)

At STUA we have been dreaming aboutthe future and we envisage a chair withfluid lines as light as gas.

Every joint, edge and curve is resolvedwith an uncompromising attention to detail.

The frame is made of chromed aluminium,in shiny or matt finish.

The seat and back can be made in mesh,polypropylene or upholstered in fabric orleather. It is stackable both with or with-out arms. GAS is a chair for indoor use.

The GAS chair represents a fresh and newinterpretation of a timeless and eternalform.

Gas embodies good design, it is recognis-able, attractive and inviting.

Der Gas Stuhl ist für die Zukunft erdachtund produziert worden, ein Sitzmöbel infließender Linie und leicht wie Gas.

Das Gestell besteht aus hochglanzuer-chromt Aluminium, oder matt verchromtAluminium.

Sitz und Rückenlehne sind aus Synthetik-Netz, Kunststoff oder in gepolsterterAusführung (Stoff oder Leder).

GAS kann mit Aluminium Armlehnengeliefert werden, in allen Ausführungen istder Stuhl stapelbar.

Chez STUA nous avons pensé au futur etnous avons rêvé d’une chaise légère etfluide comme un gaz.

La structure est en aluminium chrome bril-lant ou matt.

L’assise et le dossier peuvent se faire entrois versions: en filet synthétique, enplastique ou tapissés (tissu ou cuir).

La Gas peut avoir en option des accoudoirsen aluminium.

Dans tous les versions elle est empilable.Les pieds sont couleur aluminium.

Page 114: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Globus es una silla ligera y acogedora. Lascurvas del respaldo recogen la espaldaproporcionando un confort envolvente. Susoriginales formas hacen que esta silla seafresca y ligera. Su forma es expresiva,casi voluptuosa. La estructura está engar-zada con el asiento y el respaldo con sua-vidad, para crear unas formas que semuestran perfectamente acabadas desdecualquier punto de vista.

Estructura de tubo de acero (cromado enbrillo o mate) o también acero inoxidablemate; asiento y respaldo bien en maderasnaturales, lacada en colores, o de plástico.

Existe la opción de que el asiento seatapizado. La silla se puede apilar demanera indefinida sobre un carro.

La madera es de origen francés debosques con gestión sostenible.

stua 225

GLOBUSJESUS GASCA, 1994

Globus ist ein leichter, zierlicher Stuhl inorigineller Form und ansprechendenLinien. Die Kurven von Sitzschale undRückenlehne umfangen den daraufSitzenden angenehm und bieten dadurcheinen besonderen Sitzkomfort.

Der Stuhl besteht aus einerStahlrohrkonstruktion (matt oderhochglanzverchromt) oder aus mattInox-Stahl.

Sitz und Rückenlehne aus verschiedenenHölzer (Kirschbaum, Nussbaum, Ahorn,Buche, bleiche Eiche, oder Buche wenge-farben), Farbe lackiert oder aus Kunststoff.

In allen Ausführungen ist der Sthulstapelbar.

Sitzschale auch gepolstert möglich.

Globus est une chaise légère aux lignesacueillantes. les curves du siège et dudossier procurent à l’usager une envelop-pante sensation de confort. Ses formesoriginales lui donnent une apparence defraicheur et de légèrete.

Structure en tube d’acier chromé brillantou matt, ou en inox matt. Ce dernier estpossible de l’utiliser pour l’interieurcomme pour l’exterieur.

Siège et dossier en contraplaqué mouléavec placage merisier, erable, noyer, hêtrefinition wengé ou lacqué. Noveau finitionen polypropylène.

En option l’assise peut être tapissée, tou-jours empilable.

Globus is a light stackable chair of refres-hingly original design. The curvature of seatand backrest combine to offer an exceptio-nally comfortable seating position. Theexpressive even voluptuous lines of theframe, seat and back are beautifully craftedand smoothly integrated to create a piecethat looks perfectly finished from every angle.

The chromed-steel or stainless steel frame isvery well finished with no crimping visiblealong its curves and even fittings showattention to detail and quality.

The seat and backrest are made of naturalwoods, lacquered or in plastic. The seat canalso be upholstered.Frame made of chromed steel (shiny ormatt) or matt stainless steel.Globus can be stacked as many as required.

The wood comes from French sustainablymanaged forests.

altura 83 cmheight 83 cm (32”)

ancho 46 cmwidth 46 cm (19”)

altura asiento 45 cmseat height 45cm (17.7”)

profundidad 53 cmdepth 53cm (20.8”)

Page 115: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

La mesa Deneb es el origen del sistemade exterior Deneb.

Se compone de mesa y su correspondien-te banco. La estructura es de aluminioanodizado y el sobre de lamas de maderade Teka maciza.

La madera de teka con la lluvia y el sol vacambiando de color y requiere de un sen-cillo mantenimiento con aceite de tekapara mantener su condición original.

La madera de Teka proviene de bosquesgestionados con criterios de sostenibilidad.

Nuevo sobre de compacto, HPL, laminadode alta presión, de gran duración, parauso intenso. El sobre de compacto es de12mm tanto para interior o exterior.

stua 227

DENEB, TEAKJESUS GASCA, 2003

The Deneb table is the source for this out-door system.

It comprises a table and matching bench.The frame is made of matt anodized alu-minum.

Both have a solid teak top. The teak issourced from Myanmar from sustainablymanaged forests.

Teak is a very strong wood which changescolour over time, and eventually takes ona grey hue. We recommend that teakwood oil is used every year to maintainthe wood’s original condition.

New HPL High Pressure Laminate top, alsocalled compact, very durable and strong.Available colours: white and pearl grey.

La table Deneb est l´origine du systèmed´extérieur Deneb.

Celui-ci est composé d´une table et deson banc correspondant. La structure esten aluminium anodisé et le plateau delames en bois de Teck massif.

Le bois de Teck change de couleur avec lapluie et le soleil et il demande un soinsimple avec de l´huile de Teck pour con-server sa condition d´origine.

Le bois de Teck provient de bois gérésselon des critères de soutenabilité.

Der Deneb Tisch ist die Quelle für diesesOutdoor System.Es besteht aus einemTisch und der dazugehörigen Bank.

Das Gestell ist aus anodisiertemAluminium. Beide haben eine massiveTeakplatte. Der Teak stammt aus Myanmarvon nachhaltig geführten Wäldern.

Teak ist ein sehr hartes Holz, welches imLaufe der Zeit seine Farbe verändert. Eskann bis hin zu Grau verfärben. Um denlebendigen Farbcharakter zu erhalten soll-te einmal jährlich ein Teakholz Öl aufge-tragen werden.

Page 116: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Arquetipo de un minimalismo tranquilo, lamesa Deneb celebra sus materiales en laforma más pura, combinando una estructurasobria y austera con el sobre de vidrio o decompacto.

La estructura de aluminio anodizado seensambla a partir de cuatro elementos rea-lizados con una gran precisión que seengarzan para abrazar el vidrio templado.Las patas están diseñadas para aumentarla estabilidad de la estructura y para permi-tir poner dos o más mesas juntas, bien enun comedor o en un area de trabajo. Lapersonalidad de la mesa Deneb y la elegan-cia formal que proyecta, permiten realizarla decoración de un espacio a su alrededor.

Existe tanto la versión alta como la de mesabaja. El sobre es de vidrio templado de10mm tanto en transparente como acabadohielo seco. Nuevo sobre de compacto, HPL,laminado de alta presión, de gran duración,para uso intenso. El sobre de compacto esde 12mm tanto para interior o exterior. stua 229

DENEBJESUS GASCA, 1987

An archetype of cool minimalism, theDeneb table celebrates materials in theirpurest form, combining an austere andsober aluminium frame with a clean-edgedglass top or compact top.

The anodised aluminium frame is assem-bled from four elements precision engine-ered to fit seamlessly together in supportof the tempered glass top. Its legs areconfigured to increase stability of theframe and to allow two or more tables tobe put together to create a unified ensem-ble for dining or working.

Projecting an image of formal elegance,the Deneb table is a stunning signaturepiece around which one can create theoverall design of a room or office.

The 10mm (0.4”) tempered glass canhave a transparent or frosted finish. Bothstandard and coffee table versions areavailable. The compact is a HPL (HighPressure Laminate) of 12mm thickness.

Ein Archetyp des kühlen Minimalismus.Der Deneb Tisch zelebriert Materiellen inihrer unverfälschten Form, kombiniert einstrenges nüchternes Aluminiumgestell miteiner streng-kantigen Glasplatte.

Das 10mm dicke gehärtete Glas ist sowohlals Klarglas als auch satiniert erhältlich.

Er ist sowohl in der Standard Ausführungals auch in der Couchtisch Version erhäl-tlich.

Neue: Jetzt auch aus Kompakt für outdoorbenu tzung, 12mm.

Archétype d´un minimalisme tranquille, Latable Deneb conjugue ses matériaux de lafaçon la plus pure, en combinant unestructure sobre et austère avec un plateauen verre ou compact.

La structure en aluminium anodisés´assemble à partir de quatre élémentsréalisés avec une grande précision quis´enfilent pour embrasser le verre trempé.Les pieds sont conçus pour augmenter lastabilité de la structure et pour pouvoirplacer deux tables ou plus ensemble, soitdans une salle à manger, soit dans unezone de travail.

La personnalité de la table Deneb etl´élégance formelle qu´elle projette permet-tent de décorer toute une espace autour devous. Il existe la version haute et celle detable basse. Le plateau est en verre trempéde 10mm, disponible en transparent ou avecune finition de glace sèche. Nouveau plateauen HPL (laminé haute pression) 12mm com-pact, pour l’interieur et pour le exterieur.

Page 117: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Mesa redonda con opción de que sea cua-drada, rectangular o elíptica. Con unacolumna central en aluminio y base deacero. Un diseño sencillo con vocación deser discreto y funcional.

Existe la posibilidad de tener el sobre defibra chapada en nogal, haya, cerezo,arce, roble, o lacada en blanco.

Nuevo sobre de mesa de compacto(Laminado de alta presión - HPL) de12mm de espesor para uso intensivo.

La columna central es de aluminio anodi-zado de 10 cm de diámetro y el pie deacero cromado mate.

Disponible la versión de la mesa con sobrede vidrio transparente. stua 231

ZEROJESUS GASCA, 1995

Zero is a round or square table of restrai-ned and elegant, but also functionaldesign.

The top can be produced in walnut,cherry, beech, maple, oak or wenge finish.White lacquer top is the most neutralfinish.

The new tabletop is made of compact of12mm thickness. The compact is a HighPressure Laminate for a strong use.

The central pedestal is made of alumnium,and the base of matt chromed steel.

The Zero base can also take atransparent glass top, that is connected tothe column with stainless steel discs.

Runder Tisch (möglich in viereckige, rech-teckige oder elliptische Form).Tisch mit Mittelfuß aus Aluminium undStahlgrundplatte; ein einfacher Entwurf,der diskret und funktionell sein möchte.

Zentralsäule aus eloxiertem Aluminium,10cm Durchmesser, und Stählgrundplattematt verchromt.

Tischplatte: möglich aus verschiedenenMateriellen, u.a. aus Nussbaum,Kirschbaum, Buche, Ahorn, Eiche, oderweiß lackiert. Oder klarglas 12mm.

Neue: Jetzt auch aus Kompakt für outdoorbenu tzung, 12mm.

Table ronde ou carrée avec pied central enaluminium et base d’acier.

Un design simple où la vocation est d’êtrediscret et fonctionel.

Possibilité d’avoir le plateau en différentsmatériaux notamment avec une finitionmérisier, hêtre, erable, noyer, chene blan-che ou laqué blanche.

Finition plateau en verre transparent: 12mm

Nouveau plateau en HPL (laminé hautepression) 12mm compact, pour l’interieuret pour le exterieur.

Page 118: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Pequeña mesa auxiliar, compuesta por untaburete de tijera y bandeja superiorredonda. Sus utilidades pueden ser: mesa,pouff, taburete y bandeja.

Realizada en madera maciza, aluminioanodizado mate y loneta de algodón.

Los acabados disponibles son: cerezo,wenge y lacado en blanco.

stua 233

altura 40 cm hheight 40cm (16”)

ancho 40 cmwidth 40cm (16”)

40 cm profundidad tabureteseat depth 40cm (16”)

Ø 54 cmØ 21”

SUMMAJON GASCA, 1993

A single refined product, made of a foldingstool and a round tray, which cleverlycombines several functions : occasionalchair, table, tray or pouf.

The table is made of wood,anodised aluminium and cotton.

Summa can be finished in cherry, wenge,or lacquered in white.

Ein kleiner Beistelltisch, bestehend ausKlappstuhl und rundem Tablett.

Seine Verwendbarkeit: Tisch, Hocker,Klappstuhl und Tablett in einemMöbelstück.

Material: Holz aus Kirschbaum, wengefar-ben oder weiß lackiert in Verbindung miteloxiertem Aluminium und Segeltuch.

Petite table d’appoint composée d’unestructure pliante et d’un plateau rond.

Toutes ses fonctions : table basse, pouf,tabouret, plateau.

Realisée en bois, aluminium anodisé ettoile.

Finition mérisier, wengé ou laque blanche.

Page 119: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Las mesas Eclipse están inspiradas en lasformas orgánicas que se encuentran en lanaturaleza. Eclipse son 4 mesas de dife-rentes formas, diferentes tamaños y dife-rentes alturas. Esto permite a las mesasmás pequeñas que se oculten bajo lasmayores, como en los eclipses de dondetoman su nombre.

Las diferentes siluetas de las mesasEclipse son complementarias entre sí. Asícada mesa se puede ocultar bajo otra dediferentes maneras. Las 4 formas de lossobres se pueden combinar de maneralibre, creando configuraciones fluidas yoriginales. Eclipse permite ser creativo a lahora de posicionar las mesas de unamanera personal.

Con sus formas contemporáneas, Eclipsees una visión contemporánea de las tradi-cionales mesas nido.

Eclipse es un diseño esencial, cuyo carác-ter fundamental es la personalidad ygenerosidad de sus formas.

Los sobres de las mesas Eclipse tienen loscantos finos y redondeados.Las maderas disponibles son: roble, nogal,wengé y blanco.

Los pies son esenciales varillas de acerocromadas en mate con fieltro en la parteinferior para proteger el suelo.

Las mesas tienen 4 tamaños diferentes:77 x 111 cm con altura 35 cm56 x 71 cm con altura 30 cm44 x 55 cm con altura 25 cm37 x 46 cm con altura 20 cm stua 235

ECLIPSEJON GASCA, 2009

Eclipse has been inspired by the organicshapes found in nature. Eclipse is compo-sed of four tables of different shapes, dif-ferent sizes, and different heights. Thesmaller tables can be concealed under thelarger ones and effectively disappear, justlike a natural eclipse.

The table shapes compliment each other,and they can be combined to make freeflowing combinations which are personaland ever changing.

The eclipse tables are a contemporaryinterpretation of the traditional nestingtables.

The essence of Eclipse is the organic natu-re of the table shapes and the many nicespatial combinations which can be created.

The edges of Eclipse are thin and gentlyrounded.The table legs are simply matt chromesteel rods, with felt protectors on the end.

Available finishes are: oak, walnut, wengeand white lacquer.

Eclipse tables can be sold separately.

There are 4 different sizes:77 x 111 cm with height 35 cm56 x 71 cm with height 30 cm44 x 55 cm with height 25 cm37 x 46 cm with height 20 cm

30” x 44” cm with height 14” cm22” x 28” cm with height 12” cm17” x 22” cm with height 10” cm15” x 18” cm with height 8” cm

Die Tische Eclipse sind von den organis-chen Formen der Natur inspiriert. Eclipsesind 4 Tische mit verschiedenen Formen,Größen und Höhen. Dies ermöglicht esden kleineren Tischen, sich unter dengrößeren zu verstecken, so wie bei einerFinsternis, nach der sie benannt sind.

Die verschiedenen Konturen der TischeEclipse ergänzen sich untereinander. Sokann sich jeder Tisch unter einem anderenauf verschiedenen Weisen verstecken.

Die 4 Formen der Tischplatten lassen sichfrei kombinieren und fließende, originelleKonfigurationen bilden. Eclipse ermöglichtKreativität bei der personalisiertenPositionierung der Tische.

Mit ihren modernen Formen ist Eclipseeine Gegenwartsvision der traditionellenSatztische. Eclipse ist ein Basisdesign,dessen grundlegender Charakter aus derPersönlichkeit und Großzügigkeit seinerFormen besteht.

TECHNISCHE DATENDie Tischplatten der Eclipse Tische habendünne, abgerundete Kanten.Es sind folgende Holzarten verfügbar:Eiche, Nussbaum, Wenge und weiß.Die Füße sind einfache, matt chromierteStahlstangen mit Filz auf der Unterseitezum Schutz des Bodens.

Die Tische haben 4 verschiedene Größen:77 x 111 cm mit 35 cm Höhe56 x 71 cm mit 30 cm Höhe44 x 55 cm mit 25 cm Höhe37 x 46 cm mit 20 cm Höhe

Les tables Eclipse sont inspirées dans lesformes organiques qu’on peut trouverdans la nature. Eclipse sont 4 tables dedifférents formes, différents tailles et dedifférents hauteurs. Ça permet aux tablesmoins petites de se cacher sous les tablesplus grandes, comme dans les éclipsé d’oùviens son nom.

Les différentes silhouettes des tablesEclipse sont complémentaires entre eux.Les 4 formes des plateaux on peut combi-ner de manière libre, de façon qu’on créedes configurations fluides et originales.Eclipse permet être créatif au moment demettre les tables d’une manière personne-lle.

Avec ses formes contemporaines, Eclipseest une vision contemporaine des tradi-tionnelles tables nids.

Eclipse est un design essentiel, dont lecaractère fondamental est la personnalitéet générosité des formes.

Les plateaux des tables Eclipse ont leschants fins et ronds.Les bois disponibles sont: chêne, noyer,wengé et lacqué blanc.

Les pattes sont simples baguettes de acierchromé matte avec du feutre au-dessousdes pattes pour protéger les sols.

Les tables ont 4 tailles différentes:77 x 111 cm avec une hauteur de 35 cm56 x 71 cm avec une hauteur de 30 cm44 x 55 cm avec une hauteur de 25 cm37 x 46 cm avec une hauteur de 20 cm

Page 120: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Container de cajones realizado en aluminioanodizado mate.

Por su gran sobriedad transmite toda labelleza y la nobleza de ese aluminio.Undiseño discreto para toda la vida.

Por su modulación puede utilizarse parainfinidad de funciones: aparador, mesillade noche, cajonera para mesa, etc.

El exterior está realizado con una chapaenvolvente de aluminio de espesor 3mm,alrededor de los laterales de MDF de coloraluminio.

Los exclusivos cajones son de aluminio coninteriores redondeados que facitan su limpieza.

stua 237

ATLASJESUS GASCA, 1992

The Atlas range of storage units are madefrom anodised aluminium, around bothsides of mdf.

Their function is clearly articulated both inthe honest use of materials and in theirrestrained and elegant design.

Atlas is a product which can be adapted toa variety of uses, including discreet stora-ge cabinet, bedside table, desk pedestal.

The unique aluminium drawers are easy toclean because of the rounded shapes ofthe interior of the drawers.

The sides of each Atlas unit are made ofMDF with aluminium colour finish.

Schubfach-Container aus eloxiertemAluminium. Wegen seiner grossenEinfachheit übermittelt er Klasse undSchönheit seiner Materiellen. Ein diskreterEntwurf fürs ganze Leben.

Wegen seiner Möglichkeiten derZusammensetzung paBt er sich an vieleFunktionen an: als Anrichte, alsNachtschränkchen, als Arbeitstisch usw.

Sein Äusscres vesteht aus Aluminiumplatte3mm dicke, mit Seitenteilen ausAluminium Farbe.

Die exclusiven Schubladen sind ausAluminium und mit Antistaubsystemversehen.

Ensemble container avec tiroirs réalisésen aluminium anodisé. Grâce a sa grandesobriété il transmet toute la beauté et lanoblesse de ses matériaux.Un design discret pour la vie entière.

Grace à sa forme il peut être adapté à uneinfinité de fonctions: buffet, table de nuit,classeur pour table de travail.

Extérieur du container est réalisé enaluminium avec les cotés MDF finitionaluminium.

Les tiroirs sont en aluminium avec desinterieurs arrondi de facon qui nous fontplus facile à nettoyer (système antipoussière).

Page 121: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

Sapporo es un sistema sencillo y versátil.Se trata de un módulo individual que sepuede componer, apilándolo, desde 1hasta 6 alturas.

El módulo Sapporo va apoyado sobre unabase de acero fija o de ruedas (las ruedassólo hasta dos alturas).

En cada balda lleva una guía de aluminiopara las puertas correderas. Las puertas decristal templado pueden ser transparenteso acabado hielo seco o de plexiglas decolores: rojo, rosa, naranja o antracita.Nuevas puertas reversibles de roble y nogal.

El mueble siempre es acabado en colorblanco (como las nieves de la ciudad japo-nesa de Sapporo) con una anchura de120cm y profundidad de 35cm.

stua 239

TAMAÑOS DE SAPPOROAncho siempre: 120cmProfundidad siempre: 35cm

Sapporo 1 cuerpo: h=54 cm (con base)Sapporo 2 cuerpos: h=92 cm (con base)Sapporo 3 cuerpos: h=130 cm (con base)Sapporo 4 cuerpos: h=168 cm (con base)Sapporo 5 cuerpos: h=206 cm (con base)Sapporo 6 cuerpos: h=244 cm (con base)

Altura de la base fija: 13 cmAltura de la base de ruedas: 13 cmDiámetro de las ruedas: 7 cm

Dimensiones interiores :altura interior: 35 cmanchura interior: 114 cmprofundidad interior: 31.3 cm

SIZES OF SAPPOROwidth always: 120cm (47”)depth always: 35cm (14”)

Sapporo 1 unit: h=54 cm (with base) (21”)Sapporo 2 units: h=92 cm (with base) (36”)Sapporo 3 units: h=130 cm (with base) (51”)Sapporo 4 units: h=168 cm (with base) (66”)Sapporo 5 units: h=206 cm (with base) (51”)Sapporo 6 units: h=244 cm (with base) (96”)

Height of the fixed base: 13 cm (5”)Height of the wheeled base: 13 cm (5”)Diameter of the wheels: 7 cm (3”)

Inner dimensions:inner height: 35 cm (14”)inner width: 114 cm (45”)inner depth: 31.3 cm (12.3”)

SAPPOROJESUS GASCA, 1998

Sapporo is a refined and versatile storagesystem. It can be used as an individualelement, or can be stacked up to six unitshigh. The units sit on a steel base, whichcan be either fixed or on castors (castorsonly until 2 units high).

The sliding doors can be of tempered glassin a transparent or frosted finish. Plexiglassdoors are also available in the followingcolours: red, pink, orange & charcoal.New oak and walnut reversible doors.

The doors can be added or removed fromthe unit without altering the structure.

Sapporo is always finished in white, likethe snows of Sapporo in Japan, and it ismade in a standard width of 120cm andwidth of 35cm.

Dieses Regal ist ein einfach aufzubauendesMehrzwecksystem aus Einzelmodulen, sta-pelbar von einer bis zu sechs Höhen.

Die Module können durch ihre stabileRückwand auch wechselseitig übereinan-dergebaut werden, so dass einRaumtrenner für beidseitige Verwendungentsteht.

Es ruht auf einer stabilen Stahlbasis, diealternativ mit Rädern versehen sein kann(bis zu 2 Höhen).

Die Regale können mit Schiebetüren aus-gestattet werden aus durchsichtigem odergesäuertem Glas, sowie aus plexiglas inrot, rose, orange oder anthrazit.

Neue Umkehrbartüre auf Nussbaum undaus Eiche.

Sapporo est un système simple et modu-lable. Il s’agit d’un module individuel qu’onpeut assembler en empilant jusqu’a 6 éle-ments. Le module Sapporo est monté surune base en acier fixe ou sur roulettes.

System Sapporo sur roulettes pour 2étages maximum.

On peut y adapter des portes coulissantesen verre transparent ou translucide.Ou plastique-plexiglas: rouge, orange,rose ou noir.

Des nouvelles portes réversible en noyeret chêne reversible.

Dimension: 120 cm.Colour: blanche.

Page 122: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

stua 240

STUA, S.A.

Polígono 26 Bidebitarte

20115 Astigarraga

Spain

T: +34 943 330 188

F: +34 943 556 002

[email protected]

www.stua.com

NUBE, design Jesús Gasca & Jon Gasca

Pages: 69, 71, 72, 113, 117, 167, 175,

181, 189, 191, 193, 195, 208, 211

MALENA, design Jon Gasca

Pages: 114, 122, 147, 149, 157, 208,

213

MALENA SOFA, design Jon Gasca

Pages: 114, 123, 215

ONDA, design Jesús Gasca

Pages: 65, 73, 112, 124, 140, 203,

207, 208, 217

EGOA, design Josep Mora

Pages: 35, 39, 43, 63, 118, 131, 137,

144, 169, 171, 172, 208, 219

GLOBUS, design Jesús Gasca

Pages: 11, 13, 15, 17, 19, 21, 56,

145, 159, 161, 163, 208, 225

DENEB, design Jesús Gasca

Pages: 154, 169, 171, 173, 180, 183,

205, 208, 229

ATLAS, design Jesús Gasca

Pages: 151, 169, 183, 208, 237

DENEB TEAK, design Jesús Gasca

Pages: 53, 54, 143, 165, 172, 180,

197, 201, 208, 227

ZERO, design Jesús Gasca

Pages: 112, 115, 125, 126, 129, 139,

156, 207, 208, 231

SAPPORO, design Jesús Gasca

Pages: 115, 152, 169, 173, 179, 182,

183, 208, 239

EGOA ON CASTORS, design Josep Mora

Pages: 61, 137, 138, 139, 141, 169,

183, 208, 221

GLOBUS, design Jesús Gasca

Pages: 25, 29, 31, 33, 64, 114, 118,

145, 225

SUMMA, design Jon Gasca

Pages: 208, 233

SUMMA, design Jon Gasca

Pages: 114, 117, 133, 135, 195, 199,

235

LOUNGE

SEATING

OUTDOOR

TABLES

STORAGE

GAS, design Jesús Gasca

Pages: 45, 59, 79, 83, 85, 89, 91,

95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 115,

118, 121, 125, 126, 129, 130, 141,

145. 152, 177, 180, 187, 208, 223

Page 123: stuadownload.architonic.com/pdf/310/1000/stua-travel-journal.pdfferial.EltrabajodeBegoñaGaleano&ArsenioRicahalogradodotar depersonalidadycalidadarquitectónicaaesteespaciodegrandes

STUA, S.A.

Polígono 26 Bidebitarte

20115 Astigarraga

SPAIN

T: +34 943 330 188

F: +34 943 556 002

[email protected]

www.stua.com

st

ua

TRAVEL JO

UR

NA

L

stua

TRAVEL JOURNALEdited by Jon Gasca

Introduction by Jesús Gasca

Exploring the influence of STUA around the world

stua

TRAVEL JOURNAL

DIARIO DE VIAJES

PVP 29 €

Retail price 29 €

Edited by Jon GascaIntroduction by Jesús Gasca

Exploring the influence of STUA around the world

STUA is about Scandinavian functionality and also Mediterranean pleasure.

The furnishing of homes and projects with beautiful forms.

Soothing and agreeable environments of spatial versatility to spend time effortlessly.

Cool minimalism.

Wrap-around comfort allowing transparency and space.

Furniture with smooth lines, sober but not severe.

Simple elegance combined with adaptability.

Ergonomics of body and soul to enhance our lives.

Un viaje alrededor del mundo para ver lugares donde

STUA ha ayudado a crear mejores ambientes.

STUA combina la funcionalidad escandinava y el hedonismo mediterráneo.

Su ideal es la creación de atmósferas sedantes, placenteras.

Minimalismo tranquilo.

Comfort envolvente.

Sobriedad pero no severidad.

Simplicidad elegante integrada con versatilidad.

Ergonomía del cuerpo y del espíritu para hacernos la vida más fácil.