Upload
miles-mason
View
217
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Features of an Oral Culture
Anna Alfonso
Tammy McPherson
Christy Harris
David Landriz
Brad Gaines
Most Common Formulas1. Common ideas for poetry:
- Name of Actors- Main Actions- Time- Place
2. Most frequent example in the story, the verb and the subject onone line.
- Example: “Then he mounted his brown horse.” “He spoke, he uttered a word.”
3. Formulas indicate the time of when the action occurs.- Example: “When the sun had warmth the earth.”
- Fillers: “in the tower” -> “in the white tower” -> “in the white tower of stone”
Exceptions to the Rules
• The singer “does not memorize formulas any more than we as children memorize language.”
• Oral language is a living spoken language in its pure state.
• It has irregularities, abnormalities, and divergences
• Substitutions: “in the tower” “in the castle” “in the house”
• It is not mechanical or overly systemized as the formulas indicate.
• Each singer has their own style and formulaic tools.
Oral Literature & Homer
• Background
• Poetic Techniques
• Cumulative Poetic Structure
Automobiles Without Wheels
• Not a very accurate description of a horse
• However well you describe the horse, audience remains confused
• Pre-Literate is an equally confusing term for an oral culture
The Power of Sound
• The pen is mightier than the sword
• Sounds themselves have power
• Naming a thing gives you power over it
Poetry in an Oral Tradition
• Lines pre-formulated, memorized, drawn from as needed
• Traditional choices encouraged, not discouraged
• Choices based on sound rather than imagery
Magic to Science
• Power as magic
• Power as logic
• From logic to science
Mnemonically Gifted
• Oral traditions rely heavily on memory devices
• Literacy allows one to recall only when needed
• Leads to possibility of higher mathematics
Aggregative vs. Analytic
• And…and…and• Modern translations use
then…when…thus…while• In oral traditions, these
clauses had equal weight
Minimally Abstract
• Can you hear, see, smell, touch, taste it?
• How is it useful or harmful?
• How does it relate to me?
The Oral Culture in Connection to Beowulf
• Oral and Textual Communication•Oral Communication
•“in the moment”
•Print Culture•Socrates thoughts on print versus oral communication. (From Dale Spender, Nattering on the Net: Print)
It Comes Alive
• “Tone structure” and “sound texture” – Ex. Lyrics supplement melody, melody
supplements lyrics to make it whole.– Tone structure and sound texture of the
language supplements the storyline. – It’s better left to the Oral Culture rather than
the Print Culture in order for “Beowulf” to “come alive” and meet it’s full expectations.
Translation and Appreciating Beowulf
• Translation changes the sound and tone of the original– Words and diction changes the sound effects
• Ex. Operas
– Translating simplifies its complex sound due to the well chosen dictions by the original poet
• Even words in meaning differ from language to language