2
艺术与文化 音乐会:乔迪萨瓦尔 乔迪萨瓦尔是世界最著名的音乐家和古乐乐队指挥之一,在40多 年对古典音乐挖掘创新中扮演着重要角色。他让世界了解了那些被 遗忘在黑暗和冷漠当中的音乐历史遗产:满足乐迷 好奇心和挑剔口味的经典曲目。透过个人视角,乔迪萨瓦尔与晚 星二十一古乐团的5位音乐家(古提琴、竖琴、吉他、打击乐器) 合作为中国观众带来巴赫、圣-柯隆比和马林马莱的作品演出。 票价:50 元-880 元 Arts et culture Concert : Jordi Savall Jordi Savall est l’un des musiciens et chefs d’orchestre de musique ancienne les plus renommés dans le monde et un acteur essentiel de la revalorisation de cette musique depuis plus de quarante ans. Sans relâche, il fait découvrir au public des pièces délaissées et mé- connues du patrimoine de l’histoire de la musique : un répertoire essentiel rendu à tous les mélomanes curieux et exigeants. Avec les cinq musiciens de l’ensemble Hespèrion XXI (viole de gambe, harpe, guitare, percussions), il vient apporter à Pékin sa vision de la mu- sique ancienne à travers des œuvres de Bach, Saint-Colombe ou de Marin Marais. Accès : entre 50 et 880 RMB www.jordisavall.es www.fcchbj.com/ticket/1019 www.faguowenhua.com 艺术与文化 音乐会:«温和的键盘» Murielle Khema Hun是一位全能艺术家,有着丰富而非典型的经 历:她表演舞蹈、戏剧和钢琴,曾在阿尼翁音乐学院和里昂大区音 乐学院学习。 这场名为«温和的键盘»的钢琴独奏音乐会将演奏从巴洛克时代到当 代音乐作品,包括海顿、肖邦、拉赫曼尼诺夫、福莱、梅西安、科 尼尔以及德彪西的作品。入场免费 Arts et culture Concert : « Un clavier bien tempéré » Murielle Khema Hun est une artiste polyvalente, riche de son par- cours atypique : elle danse, fait du théâtre et joue du piano, qu’elle a étudié au Conservatoire de Musique d’Avignon et au Conservatoire régional de Lyon. Un clavier bien tempéré est un récital de piano constitué d’œuvres allant de l’époque baroque à l’époque contemporaine, rassemblant des compositeurs aussi variés que Joseph Haydn, Frédéric Chopin, Serguei Rachmaninoff, Gabriel Fauré, Olivier Messiaen, Roland Conil ou encore Claude Debussy. Entrée libre www.myspace.com/muriellehun www.afchine.org www.faguowenhua.com 辩论 人文社科咖啡角:《同性恋在中国:怎样的 发展进程?》 值“国际反歧视同性恋日”系列活动之际,北京法国文化中心向 您推出一场关于中国同性恋最新发展进程的人文社科咖啡角讲 座。在各个历史时期的社会政治背景下,同性恋较之其他爱情和 性爱形式总是最能激起人们的不同回应和言论。因此,我们将首 先通过这些言论和回应了解同性恋在当今中国社会的地位与特殊 形式。入场免费,座满为止 座位有限,建议提前发电子邮件至: chin-by.ang @institutfrancais-chine.com报名 Débat d’idées Conférence : Homosexualité en Chine : quelles évolutions ? Dans le cadre des événements liés à la journée internationale de lutte contre l’homophobie, l’Institut français de Chine vous propose un café des sciences humaines et sociales consacré aux récentes évolutions de l’homosexualité en Chine. Parmi les différentes formes d’amour et de sexualité, l’homosexualité en particulier a toujours suscité des réactions et des discours très variables selon les époques et les contextes histo- riques, sociaux, politiques. C’est donc en premier lieu à travers l’histoire de ces discours et de ces réactions que nous pourrons comprendre la place et la forme singulière de l’homosexualité dans la société chinoise d’aujourd’hui. Entrée libre dans la limite des places disponibles . Pré-inscription recommandée par email : chin-by.ang @institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com 中山音乐堂 西长安街中山公园内, 19:30 Salle de concert de la Cité interdite XichangAn Street, à l’intérieur du parc Zhongshan, 19h30 sam 5 望京SOHO 北京市朝阳区望京路10号(位 望京路与阜安路交叉口) Wang Jing SoHo, SoHo 10, Wang Jing Lu, Chaoyang District (intersection des rues Wang Jing Street et Fu An Lu) 15h00 法语 第八届首都高校法语演讲风采大赛 第八届首都高校法语演讲风采大赛由北京外国语大学法语系主 办。选手们首先将以2012年为主题进行两分钟的主题演讲,之后 是两分钟的即兴演讲。广大法语爱好者们快来一起见证这一年一 度的法语演讲盛会吧!这是一次不容错过的机会,为法语专业大 学生之间搭建了一个相互交流、相互提高的平台。 入场免费 Langue française Huitième édition du Concours d’éloquence Le département de français de l’Université des langues étrangères de Beijing organise la huitième édition du Concours d’éloquence. Venez participer à ce festin annuel des amoureux du français en assistant aux prestations des candidats qui devront s’exprimer en 2 minutes sur l’année 2012 puis sur un sujet surprise. Une occasion incontour- nable d’améliorer votre français et d’échanger autour de votre expé- rience d’étudiant de cette langue ! Entrée libre www.faguowenhua.com dim 6 北京外国语大学礼堂, 14 : 00 北京市海淀区西三环北路19号 Auditorium de l’Université des langues étrangères de Pékin 19 Xisanhuanbei Lu, Haidian, 14h00 艺术与文化 音乐会:伊莎贝尔·莫莱蒂与杰基 斯·弗朗索瓦竖琴演奏会 代表生机勃勃的法国竖琴流派的竖琴演奏家伊莎贝尔·莫莱蒂曾在 世界上最有名的音乐厅演出,并在国际上获得了巨大成功。此次将 演奏德彪西的《序曲》和《小步舞曲》。 票价:30 元-380 元 Arts et culture Récital de Harpe par Isabelle Moretti et Jakez François Dynamique représentante de l’Ecole française de harpe, Isabelle Moretti poursuit avec succès une carrière internationale et s’est illus- trée dans les plus grandes salles de concert du monde. Elle inter- prète à Pékin le prélude et le menuet de Debussy. Accès : Entre 30 et 380 RMB www.isabelle-moretti.com www.faguowenhua.com dim 6 北京中山音乐堂, 14:00 西长安街中山公园内 Salle de concert de la Cité interdite XichangAn Street, à l’intérieur du parc Zhongshan, 14h 北京法国文化中心咖啡厅, 18:00—19:30 Café de l’Institut français de Chine, de 18h à 19h30 mar 8 艺术与文化 音乐会:巴黎青年室内乐团 Schola Cantorum音乐学院始创于1894年,为具有天赋的青年音乐 家提供顶尖的培训机会并帮助他们为进入著名交响乐团做准备。今 年正值学院成立120周年纪念,从成立至今,学院已吸纳了众多中 国学生,他们为学院和中国音乐的发展做出了杰出贡献。 2001年成立的Schola Cantorum巴黎青年室内乐团由Jean Lenert任艺术指导,通过严格考核选拔出二十多位杰出的弦乐演奏家。这 支乐团演奏涵盖甚广的古典音乐与当代音乐曲目,奉献那些充满和 谐与活力的音乐。 票价:80元-580 元 Arts et culture Concert Schola Cantorum La Schola Cantorum de Paris a été créée en 1894 pour parfaire la for- mation de jeunes musiciens prometteurs et les préparer aux cursus de recrutement des plus grands orchestres. L’école, qui fêtera cette année son 120 e anniversaire, a formé de nombreux étudiants chinois qui contribuèrent à la fondation et au développement de la vie musi- cale de leur pays. L’ensemble Schola Cantorum quant à lui, créé en 2001 et placé sous la direction artistique de Jean Lenert, compte une vingtaine d’instrumentistes à cordes sélectionnés sur concours. Il in- terprète un large répertoire d’œuvres classiques et contemporaines, toujours vibrantes d’harmonie et de vitalité. Accès : de 80 à 580 RMB www.schola-cantorum.com www.afchine.org www.faguowenhua.com 艺术与文化 展览:《思维与织物》 北京艾斯蒙德高级服装学院再次重磅推出! 该学院的学生围绕织物展开设计:在面料上做文章丰富多彩、变化 万千,自由释放想象力。这是思维的织物抑或是通过经线与纬线的 律动表达现在与未来、情感与世界的交织。通过对我们生活片段重 新阐释来织造美好和惊喜。 免费参观 Arts et culture Exposition : « Tissage d’idées » ESMOD s’expose de nouveau à l’Alliance ! Les étudiants d’ESMOD Beijing présentent leurs recherches autour de la toile Denim : des présentations de matières enrichies, détour- nées, revisitées, laissant libre cours à l’imaginaire. Tissage d’idées ou comment mêler le présent et l’avenir ensemble en jouant sur la trame du monde et sur la chaîne de nos émotions. L’occasion de réinterpréter des morceaux de notre vie pour fabriquer joie et éton- nement... Entrée libre www.esmod.com.cn www.afchine.org www.faguowenhua.com 艺术与文化 展览:娜仃孔飞思 近30年来,娜仃孔飞思已经在法国及其它国家举办了多场展 览。继2010年在上海和广州艺术博览会上展出作品之后,今年 她又来到北京和广州,为观众呈现一场融合了两种艺术形式的展 览。艺术家借助墨、布、痕迹和日本纸完成了对于厚度和密度、 真空与缝隙的探索,让我们发现了一份属于东西方的创作,而创 作的灵感则来自于中国的传统书法。娜仃孔飞思毕业于著名的巴 黎国立高等美术学院。 入场免费 Arts et culture Exposition : Nadine Kohn Fiszel Nadine Kohn Fiszel expose depuis plus de trente ans en France et à l’étranger. Après avoir présenté son travail aux foires d’art contempo- rain de Shanghai et de Canton en 2010, elle revient pour une exposi- tion à Pékin et Canton, avec des œuvres à la croisée des deux cultures artistiques. A travers un travail sur l’épaisseur et la densité, le vide et l’entre-deux, en s’appuyant sur l’utilisation de tissus, d’encre, de traces et de papier japonais, l’artiste nous fait découvrir une œuvre aussi orientale qu’occidentale, inspirée des traditions calligraphiques chinoises. Nadine Kohn Fiszel est diplômée de l’Ecole nationale supé- rieur des Beaux-Arts de Paris. Entrée libre www.nadinekohnfiszel.com www.faguowenhua.com EMG 大石馆艺术中心 北京市朝阳区豆各庄文化园区 EMG Art center Dougezhuang wenhua yuan qu, Chaoyang District mer 2 lun 28 五月活动日历 L’agenda de mai 所有活动都有可能临时更改,请登陆 faguowenhua.com 了解最终信息。 Programmation sous réserve de modifications. Consultez les dernières mises à jour sur Faguowenhua.com 文化季 艺术与文化 学术讲座 法语 数字图书馆 活动日历 Saison culturelle Arts & Culture Débat d’idées Langue française Bibliothèque numérique Agenda 艺术与文化 戏剧:《孤寂在棉田》 伯纳德-玛丽戈尔德思的作品将两个引人注目的人物:顾客和商 人搬上了舞台。命运将他们彼此联系在一起,绝无脱身之计。商 人从顾客的欲望中诞生,正如顾客只是因为商人的存在才成为欲 望。在对作品的诠释中,奥利维耶马西斯决定将观众放在剧作的 中心,将之直接放在情境之中。因此,演员们的表演在观众当中 进行,与他们互动。演员们的对白使用两种语言,顾客讲中文而 商人讲法语。该剧的每场演出都是全新的、独一无二的。 票价:40 元(学生票), 80 元 (普通票) Arts et culture Théâtre : « Dans la solitude des champs de coton » La pièce de Bernard-Marie Koltès met en scène deux person- nages, le client et le vendeur. Le destin les a liés l’un à l’autre, sans qu’il y ait d’échappatoire possible. Le vendeur naît du désir du client, tout comme le client n’est désir que parce que le vendeur existe. Olivier Massis, dans son interprétation de l’œuvre, prend le parti de placer le spectateur au centre de la pièce en le mettant en situation. Le jeu des acteurs évolue au milieu des spectateurs qui sont pris à partie et intégrés dans les échanges. Un dialogue qui se fera en deux langues, le client (Sun Deyuan) parlant chinois et le vendeur (Régis Maynard) le français. Une pièce intense et unique à chaque représentation. Accès : 40 RMB (tarif réduit/étudiant), 80 RMB (tarif plein) www.faguowenhua.com 艺术与文化 演唱会:北京的法国热力俱乐部 继20世纪初的著名音乐家Django Reinhardt之后,融合中法元素 的法国热力俱乐部俱也在中国安家落户。乐队通过经典的吉普赛 爵士乐演奏带给观众百分百的摇摆气氛。 免费入场 Arts et culture Concert : The Hot Club of Beijing Reprenant l’héritage de Django Reinhardt, célèbre musicien du début du XX e siècle, The Hot Club of Beijing est né dans la métro- pole chinoise. Mi-français mi-chinois, le groupe propose au pu- blic une ambiance 100% swing à travers l’interprétation des plus grands classiques de la musique Jazz Gipsy. Entrée libre www.hotclubofbeijing.com www.faguowenhua.com sam 19 mer 16 mer 2 蓬蒿剧场 北京市东城区交道口南大街东 棉花胡同35号, 19:30 Théâtre Penghao Jiaodaokou Nandajie Dongmianhua hutong n°35, Dongcheng District, 19h30 Modernista Old Café & Tapas酒吧 北京市东城区宝钞胡同44号 21:30 Modernista Old Café & Tapas Bar Dongcheng District, Baochao hutong n°44, 21h30 艺术与文化 音乐:纳赛尔乐队在迷迪音乐节 组建于2009年的纳赛尔乐队带来节奏感强烈的音乐,正如他们的歌 « GHB » « Come On »那样。在包括机器、歌唱、键盘和电声 吉他的混合音效下,纳赛尔乐队以他们疯狂的现场表演和富有感染 力的活力而著称。 票价:单日票100 元,三日票240 元 Arts et culture Musique : Nasser au Midi festival de Pékin Fondé en 2009, Nasser fait une entrée remarquée sur la scène musi- cale avec un premier EP #1 émaillé de hits comme « GHB » ou « Come On ». Mêlant avec succès machines, chant, batterie et guitare acous- tique, Nasser se caractérise par ses lives survoltés et une énergie for- tement communicative. Laissez-passer un jour : 100 RMB, Laissez-passer trois jours : 240 RMB www.midifestival.com www.faguowenhua.com mar 1 北京顺义奥林匹克水上公园 Beijing Shunyi Aquatic Park 中山音乐堂 19:30 西长安街中山公园内 Salle de concert de la Cité interdite XichangAn Jie, à l’intérieur du parc Zhongshan, 19h30 mar 1 艺术与文化 展览:袁燕舞作品《年轻的自画像》 袁燕舞小时候和外公外婆生活在上海,她找到了那些已经泛了黄 的童年老照片。这是重新发现自我的瞬间,一个小女孩透过镜子 偷偷地看到自己坐在凳子上的样子。今天的她像其他人一样质疑 自己当年的样子,曾经的记忆被再次激活,童年正是理想的创作 源泉。该展览是草场地摄影季的一部分。 免费参观 开幕酒会5月3日18:30举行,艺术家袁燕舞将亲临现场 Arts et culture Exposition : « Youth Self-Portraits» de Yuan Yanwu Yuan Yanwu a retrouvé des petites photos jaunies de son enfance alors qu’elle vivait avec ses grands-parents maternels à Shanghai. Moments de redécouverte de soi, comme dans le miroir où, petite fille, elle se regardait en cachette, assise sur un petit tabouret. Aujourd’hui, elle questionne cette image de soi comme Autre. Plus qu’un souvenir à réactiver, l’enfance est un idéal à créer. Une exposition présentée dans le cadre du festival Caochangdi Photospring. Entrée libre Vernissage en présence de Yuan Yanwu, jeudi 3 mai à partir de 18h30 www.yuanyanwu.com www.faguowenhua.com www.ccdphotospring.com www.afchine.org jeu 31 jeu 3 北京法语联盟(光彩校区) 北京市朝阳区工体西路18号光 彩国际公寓二层 Alliance française de Pékin (site de Guangcai) 18 Gongtixilu, Guangcai Guojigongyu jeu 31 jeu 3 北京法语联盟(西海校区) 北京市西城区德内大街103号 Alliance française (site de Xihai) 103 Denei Dajie, Xicheng District jeu 31 jeu 3 艺术与文化 展览:«昂热人和加拿大的故事» 这是一个由20幅游记式画板、一份简介、一本书及一部10分钟的 电影前后贯穿而成的展览。这组资料讲述了那些为魁北克历史做 出贡献的昂热人及组织机构的故事。故事的主人公包括蒙特利尔 的创始人拉·多夫斯耶尔等先驱人物、仁爱会和修女会等教会组 织、勒内·巴赞等作家,还有西奥多·帕维等西部开拓者。在纪 念尚普兰穿过黎塞留河400周年之时, 这些资料于2009年的夏秋时 节先后在魁北克位于河畔的三座城市展出。 周一至周五 10:00-18 :30 周六与周日 9 :30-18 :00 Arts et culture Exposition « Les Angevins et le Canada » En 20 panneaux, un catalogue, un livre et un film de 10 minutes, l’exposition Les Angevins et le Canada retrace l’histoire des per- sonnages et institutions d’origine angevine qui ont contribué à l’histoire québécoise, qu’ils soient des fondateurs, comme La Dauversière, fondateur de Montréal, des congrégations, comme les Hospitalières ou les Sœurs grises, des écrivains, comme René Bazin, ou encore des pionniers de l’ouest comme Théodore Pavie, etc. Une exposition présentée au Québec pendant l’été et l’au- tomne 2009 dans trois villes situées sur les rives du Richelieu à l’occasion du 400 ème anniversaire du premier passage du naviga- teur Samuel de Champlain sur cette rivière. Lundi à Vendredi 10h à 18h30 Samedi et dimanche de 9h30 à 18h www.afchine.org 北京法语联盟多媒体图书馆 (北语校区) 北京语言文化 大学2号楼,北京市海淀区学 院路15号 Médiathèque de l’Alliance française, site de l’Université des langues étrangères de Pékin (BLCU) Bâtiment 2, 15 Xueyuan Lu, Haidian District dim 6 sam 5 ven 4 北京法国文化中心多媒体图书 馆,19:00-21:00 Médiathèque de l’Institut français de Chine, 19h-21h 法语 戏剧表演工作坊 5月16、23、30 日 星期三(新一期六节课中的前三节课) 主讲人Mathieu Crépeau先生用最鲜活的语言结合舞台技巧练习( 肢体动作、呼吸以及声音练习),为您呈现最地道的法国表演艺 术。名额有限(仅限8人),需提前报名,欢迎大家踊跃参加。 费用:人民币600元/人(共6节课,每次2小时) 学生优惠价: 人民币500元/人 详情及报名可咨询Mathieu Crépeau邮箱:[email protected] 电话:158 1086 3110 Langue française L’atelier théâtre Mercredi 16, 23 et 30 mai (trois premières séances d’un nouveau cycle de six) Mathieu Crépeau anime, au sein de la médiathèque, des ateliers qui mêlent exercices pour le jeu de scène (mouvement, respiration, voix) et approche de l’interprétation en français. Nombre de participants limité à 8. Participation payante 600 RMB pour les 6 séances de 2 heures. Tarif préférentiel pour les étudiants : 500 RMB Informations et inscriptions auprès de Mathieu Crépeau : [email protected] et au 158 1086 3110 www.institutfrançais-chine.com www.faguowenhua.com mer 30 mer 23 mer 16 ven 11 ven 4 sam 5 艺术与文化 儿童艺术工作坊 绚彩童年,携手“不约而同”艺术工作室,打造属于孩子们的艺术 创作工作坊 通过多样的主题和技巧(素描、拼贴、版画、水彩画、油画、蜡笔 画、手工等),儿童艺术工作坊旨在培养孩子对色彩、形状、空间 关系、质地和符号的感觉。儿童艺术工作坊的课程内容适合不同年 龄段的儿童和青少年,课程所需材料均由工作坊现场提供。“不约 而同”艺术工作室的教师团队由毕业于艺术、教育等不同专业的优 秀青年教师组成,其教育理念的核心在于培养和发展孩子的创造力 和艺术表达力。儿童艺术工作坊价目表: 12次课程总价:1980元(单次课程165元) 24次课程总价:3480元(单次课程145元) 48次课程总价:6000元(单次课程125元) Arts et culture Les couleurs de l’enfance, ateliers d’art et de création animés par le studio d’art Buyuertong A travers différents thèmes et techniques (dessin, collage, 3D, gra- vure, aquarelle, peinture à l’huile, pastel, etc.), les enfants sont sensi- bilisés aux formes, aux couleurs, à l’espace, à la texture, aux symboles. Le programme est adapté aux différentes tranches d’âges d’enfants et d’adolescents. Tout le matériel est fourni sur place. Le Studio d’art Buyuertong est animé par des professeurs qualifiés dans différentes disciplines. Le développement de la créativité, de l’expression artistique des enfants est au coeur de leurs méthodes éducatives. Sur inscription payante. Tarifs des ateliers : 12 ateliers 1980 yuans (prix de la séance 165 yuans) 24 ateliers 3480 yuans (prix de la séance 145 yuans) 48 ateliers 6000 yuans (prix de la séance 125 yuans) www.byet-art.com www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com sam 19 sam 12 sam 5 举办时间:8:45-10:15 报名、付款方式等信息请详 询:北京法国文化中心多媒体 图书馆 电话:65532627 Médiathèque de l’Institut français de Chine le matin de 8h45 à 10h15 mediatheque@institutfrancais- chine.com et 6553 2627 Studio Buyuertong : [email protected] et Lucie 134 8878 2821 观点 展览:《文,人,法》 由中法公证法律交流培训中心组织的《文,人,法》展览,目的 是发展中法两国文明间的对话,突出两国文化的价值、共同点和 独创性。作为中法语言年的一部分,这一展览生动展示了两国间 存在的共同价值观以及在成文法领域共同作出的贡献。 5月11日18:00,法国驻华大使将亲临现场为此次展览揭幕。 免费参观 展览以中法双语标识 Débat d’idées Exposition « L’Ecrit, l’Homme, le Droit » L’exposition « L’Ecrit, l’Homme, le Droit » conçue et réalisée par le Centre franco-chinois de formation et d’échanges notariaux et juridiques, a pour but de favoriser le dialogue entre les civilisations française et chinoise, en mettant en évidence la richesse, les points de rapproche- ments et l’originalité de ces deux sphères culturelles. Cette exposition, qui s’inscrit dans le cadre de l’année de la langue française en Chine, démontre avec éclat la communauté de valeurs existant entre ces deux pays, de même que leur attachement commun au droit écrit. Cette exposition sera inaugurée en présence de l’Ambassadeur le 11 mai 2012 à 18h00 à l’auditorium de l’Institut français de Chine Entrée libre dans la limite des places disponibles Exposition en langues chinoise et française www.faguowenhua.com www.institutfrancais-chine.com lun 21 mer 9 北京法国文化中心 Institut français de Chine

Faguowenhua agenda mai 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Faguowenhua agenda mai 2012

Citation preview

Page 1: Faguowenhua agenda mai 2012

艺术与文化 音乐会:乔迪•萨瓦尔

乔迪•萨瓦尔是世界最著名的音乐家和古乐乐队指挥之一,在40多年对古典音乐挖掘创新中扮演着重要角色。他让世界了解了那些被遗忘在黑暗和冷漠当中的音乐历史遗产:满足乐迷好奇心和挑剔口味的经典曲目。透过个人视角,乔迪•萨瓦尔与晚星二十一古乐团的5位音乐家(古提琴、竖琴、吉他、打击乐器)合作为中国观众带来巴赫、圣-柯隆比和马林•马莱的作品演出。票价:50 元-880 元

Arts et culture Concert : Jordi SavallJordi Savall est l’un des musiciens et chefs d’orchestre de musique ancienne les plus renommés dans le monde et un acteur essentiel de la revalorisation de cette musique depuis plus de quarante ans. Sans relâche, il fait découvrir au public des pièces délaissées et mé-connues du patrimoine de l’histoire de la musique : un répertoire essentiel rendu à tous les mélomanes curieux et exigeants. Avec les cinq musiciens de l’ensemble Hespèrion XXI (viole de gambe, harpe, guitare, percussions), il vient apporter à Pékin sa vision de la mu-sique ancienne à travers des œuvres de Bach, Saint-Colombe ou de Marin Marais. Accès : entre 50 et 880 RMB

www.jordisavall.es www.fcchbj.com/ticket/1019

www.faguowenhua.com

艺术与文化 音乐会:«温和的键盘» Murielle Khema Hun是一位全能艺术家,有着丰富而非典型的经历:她表演舞蹈、戏剧和钢琴,曾在阿尼翁音乐学院和里昂大区音乐学院学习。这场名为«温和的键盘»的钢琴独奏音乐会将演奏从巴洛克时代到当代音乐作品,包括海顿、肖邦、拉赫曼尼诺夫、福莱、梅西安、科尼尔以及德彪西的作品。入场免费

Arts et culture Concert : « Un clavier bien tempéré »Murielle Khema Hun est une artiste polyvalente, riche de son par-cours atypique : elle danse, fait du théâtre et joue du piano, qu’elle a étudié au Conservatoire de Musique d’Avignon et au Conservatoire régional de Lyon.Un clavier bien tempéré est un récital de piano constitué d’œuvres allant de l’époque baroque à l’époque contemporaine, rassemblant des compositeurs aussi variés que Joseph Haydn, Frédéric Chopin, Serguei Rachmaninoff, Gabriel Fauré, Olivier Messiaen, Roland Conil ou encore Claude Debussy. Entrée libre

www.myspace.com/muriellehun www.afchine.org

www.faguowenhua.com

辩论 人文社科咖啡角:《同性恋在中国:怎样的发展进程?》

值“国际反歧视同性恋日”系列活动之际,北京法国文化中心向您推出一场关于中国同性恋最新发展进程的人文社科咖啡角讲座。在各个历史时期的社会政治背景下,同性恋较之其他爱情和性爱形式总是最能激起人们的不同回应和言论。因此,我们将首先通过这些言论和回应了解同性恋在当今中国社会的地位与特殊形式。入场免费,座满为止座位有限,建议提前发电子邮件至:chin-by.ang @institutfrancais-chine.com报名

Débat d’idées Conférence : Homosexualité en Chine : quelles évolutions ? Dans le cadre des événements liés à la journée internationale de lutte contre l’homophobie, l’Institut français de Chine vous propose un café des sciences humaines et sociales consacré aux récentes évolutions de l’homosexualité en Chine. Parmi les différentes formes d’amour et de sexualité, l’homosexualité en particulier a toujours suscité des réactions et des discours très variables selon les époques et les contextes histo-riques, sociaux, politiques. C’est donc en premier lieu à travers l’histoire de ces discours et de ces réactions que nous pourrons comprendre la place et la forme singulière de l’homosexualité dans la société chinoise d’aujourd’hui. Entrée libre dans la limite des places disponibles .Pré-inscription recommandée par email : chin-by.ang @institutfrancais-chine.com

www.faguowenhua.com

中山音乐堂西长安街中山公园内, 19:30

Salle de concert de la Cité interdite XichangAn Street, à l’intérieur du parc Zhongshan, 19h30

sam

5

望京SOHO北京市朝阳区望京路10号(位望京路与阜安路交叉口)

Wang Jing SoHo, SoHo10, Wang Jing Lu, Chaoyang District (intersection des rues Wang Jing Street et Fu An Lu) 15h00

法语 第八届首都高校法语演讲风采大赛

第八届首都高校法语演讲风采大赛由北京外国语大学法语系主办。选手们首先将以2012年为主题进行两分钟的主题演讲,之后是两分钟的即兴演讲。广大法语爱好者们快来一起见证这一年一度的法语演讲盛会吧!这是一次不容错过的机会,为法语专业大学生之间搭建了一个相互交流、相互提高的平台。入场免费

Langue française

Huitième édition du Concours d’éloquence

Le département de français de l’Université des langues étrangères de Beijing organise la huitième édition du Concours d’éloquence. Venez participer à ce festin annuel des amoureux du français en assistant aux prestations des candidats qui devront s’exprimer en 2 minutes sur l’année 2012 puis sur un sujet surprise. Une occasion incontour-nable d’améliorer votre français et d’échanger autour de votre expé-rience d’étudiant de cette langue ! Entrée libre

www.faguowenhua.com

dim

6

北京外国语大学礼堂, 14 : 00北京市海淀区西三环北路19号

Auditorium de l’Université des langues étrangères de Pékin19 Xisanhuanbei Lu, Haidian,14h00

艺术与文化 音乐会:伊莎贝尔·莫莱蒂与杰基斯·弗朗索瓦竖琴演奏会

代表生机勃勃的法国竖琴流派的竖琴演奏家伊莎贝尔·莫莱蒂曾在世界上最有名的音乐厅演出,并在国际上获得了巨大成功。此次将演奏德彪西的《序曲》和《小步舞曲》。票价:30 元-380 元

Arts et culture Récital de Harpe par Isabelle Moretti et Jakez FrançoisDynamique représentante de l’Ecole française de harpe, Isabelle Moretti poursuit avec succès une carrière internationale et s’est illus-trée dans les plus grandes salles de concert du monde. Elle inter-prète à Pékin le prélude et le menuet de Debussy.Accès : Entre 30 et 380 RMB

www.isabelle-moretti.com www.faguowenhua.com

dim

6

北京中山音乐堂, 14:00西长安街中山公园内

Salle de concert de la Cité interditeXichangAn Street, à l’intérieur du parc Zhongshan, 14h

北京法国文化中心咖啡厅,18:00—19:30

Café de l’Institut français de Chine, de 18h à 19h30

mar

8

艺术与文化

音乐会:巴黎青年室内乐团

Schola Cantorum音乐学院始创于1894年,为具有天赋的青年音乐家提供顶尖的培训机会并帮助他们为进入著名交响乐团做准备。今年正值学院成立120周年纪念,从成立至今,学院已吸纳了众多中国学生,他们为学院和中国音乐的发展做出了杰出贡献。2001年成立的Schola Cantorum巴黎青年室内乐团由Jean Lenert担任艺术指导,通过严格考核选拔出二十多位杰出的弦乐演奏家。这支乐团演奏涵盖甚广的古典音乐与当代音乐曲目,奉献那些充满和谐与活力的音乐。票价:80元-580 元

Arts et culture Concert Schola CantorumLa Schola Cantorum de Paris a été créée en 1894 pour parfaire la for-mation de jeunes musiciens prometteurs et les préparer aux cursus de recrutement des plus grands orchestres. L’école, qui fêtera cette année son 120e anniversaire, a formé de nombreux étudiants chinois qui contribuèrent à la fondation et au développement de la vie musi-cale de leur pays. L’ensemble Schola Cantorum quant à lui, créé en 2001 et placé sous la direction artistique de Jean Lenert, compte une vingtaine d’instrumentistes à cordes sélectionnés sur concours. Il in-terprète un large répertoire d’œuvres classiques et contemporaines, toujours vibrantes d’harmonie et de vitalité.Accès : de 80 à 580 RMB

www.schola-cantorum.com www.afchine.org

www.faguowenhua.com

艺术与文化 展览:《思维与织物》

北京艾斯蒙德高级服装学院再次重磅推出!

该学院的学生围绕织物展开设计:在面料上做文章丰富多彩、变化万千,自由释放想象力。这是思维的织物抑或是通过经线与纬线的律动表达现在与未来、情感与世界的交织。通过对我们生活片段重新阐释来织造美好和惊喜。免费参观

Arts et culture Exposition : « Tissage d’idées »ESMOD s’expose de nouveau à l’Alliance !

Les étudiants d’ESMOD Beijing présentent leurs recherches autour de la toile Denim : des présentations de matières enrichies, détour-nées, revisitées, laissant libre cours à l’imaginaire. Tissage d’idées ou comment mêler le présent et l’avenir ensemble en jouant sur la trame du monde et sur la chaîne de nos émotions. L’occasion de réinterpréter des morceaux de notre vie pour fabriquer joie et éton-nement... Entrée libre

www.esmod.com.cn www.afchine.org www.faguowenhua.com

艺术与文化 展览:娜仃•孔飞思

近30年来,娜仃•孔飞思已经在法国及其它国家举办了多场展览。继2010年在上海和广州艺术博览会上展出作品之后,今年她又来到北京和广州,为观众呈现一场融合了两种艺术形式的展览。艺术家借助墨、布、痕迹和日本纸完成了对于厚度和密度、真空与缝隙的探索,让我们发现了一份属于东西方的创作,而创作的灵感则来自于中国的传统书法。娜仃•孔飞思毕业于著名的巴黎国立高等美术学院。入场免费

Arts et culture Exposition : Nadine Kohn Fiszel

Nadine Kohn Fiszel expose depuis plus de trente ans en France et à l’étranger. Après avoir présenté son travail aux foires d’art contempo-rain de Shanghai et de Canton en 2010, elle revient pour une exposi-tion à Pékin et Canton, avec des œuvres à la croisée des deux cultures artistiques. A travers un travail sur l’épaisseur et la densité, le vide et l’entre-deux, en s’appuyant sur l’utilisation de tissus, d’encre, de traces et de papier japonais, l’artiste nous fait découvrir une œuvre aussi orientale qu’occidentale, inspirée des traditions calligraphiques chinoises. Nadine Kohn Fiszel est diplômée de l’Ecole nationale supé-rieur des Beaux-Arts de Paris.Entrée libre

www.nadinekohnfiszel.com www.faguowenhua.com

EMG 大石馆艺术中心 北京市朝阳区豆各庄文化园区

EMG Art center Dougezhuang wenhua yuan qu, Chaoyang District

mer

2lun

28

五月活动日历 L’agenda de mai

所有活动都有可能临时更改,请登陆 faguowenhua.com 了解最终信息。Programmation sous réserve de modifications. Consultez les dernières mises à jour sur Faguowenhua.com

文化季 艺术与文化 学术讲座 法语 数字图书馆 活动日历Saison culturelle Arts & Culture Débat d’idées Langue française Bibliothèque numérique Agenda

艺术与文化 戏剧:《孤寂在棉田》

伯纳德-玛丽•戈尔德思的作品将两个引人注目的人物:顾客和商人搬上了舞台。命运将他们彼此联系在一起,绝无脱身之计。商人从顾客的欲望中诞生,正如顾客只是因为商人的存在才成为欲望。在对作品的诠释中,奥利维耶•马西斯决定将观众放在剧作的中心,将之直接放在情境之中。因此,演员们的表演在观众当中进行,与他们互动。演员们的对白使用两种语言,顾客讲中文而商人讲法语。该剧的每场演出都是全新的、独一无二的。票价:40 元(学生票), 80 元 (普通票)

Arts et culture

Théâtre : « Dans la solitude des champs de coton » La pièce de Bernard-Marie Koltès met en scène deux person-nages, le client et le vendeur. Le destin les a liés l’un à l’autre, sans qu’il y ait d’échappatoire possible. Le vendeur naît du désir du client, tout comme le client n’est désir que parce que le vendeur existe. Olivier Massis, dans son interprétation de l’œuvre, prend le parti de placer le spectateur au centre de la pièce en le mettant en situation. Le jeu des acteurs évolue au milieu des spectateurs qui sont pris à partie et intégrés dans les échanges. Un dialogue qui se fera en deux langues, le client (Sun Deyuan) parlant chinois et le vendeur (Régis Maynard) le français. Une pièce intense et unique à chaque représentation.Accès : 40 RMB (tarif réduit/étudiant), 80 RMB (tarif plein)

www.faguowenhua.com

艺术与文化 演唱会:北京的法国热力俱乐部»

继20世纪初的著名音乐家Django Reinhardt之后,融合中法元素的法国热力俱乐部俱也在中国安家落户。乐队通过经典的吉普赛爵士乐演奏带给观众百分百的摇摆气氛。免费入场

Arts et culture Concert : The Hot Club of BeijingReprenant l’héritage de Django Reinhardt, célèbre musicien du début du XXe siècle, The Hot Club of Beijing est né dans la métro-pole chinoise. Mi-français mi-chinois, le groupe propose au pu-blic une ambiance 100% swing à travers l’interprétation des plus grands classiques de la musique Jazz Gipsy.Entrée libre

www.hotclubofbeijing.com www.faguowenhua.com

sam

19mer

16mer

2

蓬蒿剧场北京市东城区交道口南大街东棉花胡同35号, 19:30

Théâtre Penghao Jiaodaokou Nandajie Dongmianhua hutong n°35, Dongcheng District, 19h30

Modernista Old Café & Tapas酒吧北京市东城区宝钞胡同44号21:30

Modernista Old Café & Tapas Bar Dongcheng District, Baochao hutong n°44, 21h30

艺术与文化 音乐:纳赛尔乐队在迷迪音乐节

组建于2009年的纳赛尔乐队带来节奏感强烈的音乐,正如他们的歌曲« GHB » 或« Come On »那样。在包括机器、歌唱、键盘和电声吉他的混合音效下,纳赛尔乐队以他们疯狂的现场表演和富有感染力的活力而著称。票价:单日票100 元,三日票240 元

Arts et culture

Musique : Nasser au Midi festival de PékinFondé en 2009, Nasser fait une entrée remarquée sur la scène musi-cale avec un premier EP #1 émaillé de hits comme « GHB » ou « Come On ». Mêlant avec succès machines, chant, batterie et guitare acous-tique, Nasser se caractérise par ses lives survoltés et une énergie for-tement communicative.Laissez-passer un jour : 100 RMB, Laissez-passer trois jours : 240 RMB

www.midifestival.com www.faguowenhua.com

mar

1

北京顺义奥林匹克水上公园

Beijing Shunyi Aquatic Park

中山音乐堂 19:30西长安街中山公园内

Salle de concert de la Cité interdite XichangAn Jie, à l’intérieur du parc Zhongshan, 19h30

mar

1

艺术与文化 展览:袁燕舞作品《年轻的自画像》

袁燕舞小时候和外公外婆生活在上海,她找到了那些已经泛了黄的童年老照片。这是重新发现自我的瞬间,一个小女孩透过镜子偷偷地看到自己坐在凳子上的样子。今天的她像其他人一样质疑自己当年的样子,曾经的记忆被再次激活,童年正是理想的创作源泉。该展览是草场地摄影季的一部分。免费参观开幕酒会5月3日18:30举行,艺术家袁燕舞将亲临现场

Arts et culture Exposition : « Youth Self-Portraits» de Yuan YanwuYuan Yanwu a retrouvé des petites photos jaunies de son enfance alors qu’elle vivait avec ses grands-parents maternels à Shanghai. Moments de redécouverte de soi, comme dans le miroir où, petite fille, elle se regardait en cachette, assise sur un petit tabouret. Aujourd’hui, elle questionne cette image de soi comme Autre. Plus qu’un souvenir à réactiver, l’enfance est un idéal à créer. Une exposition présentée dans le cadre du festival Caochangdi Photospring. Entrée libreVernissage en présence de Yuan Yanwu, jeudi 3 mai à partir de 18h30

www.yuanyanwu.com www.faguowenhua.com

www.ccdphotospring.com www.afchine.org

jeu

31jeu

3

北京法语联盟(光彩校区)北京市朝阳区工体西路18号光彩国际公寓二层

Alliance française de Pékin (site de Guangcai)18 Gongtixilu, Guangcai Guojigongyu

jeu

31jeu

3

北京法语联盟(西海校区)北京市西城区德内大街103号

Alliance française (site de Xihai)103 Denei Dajie, Xicheng District

jeu

31jeu

3 艺术与文化 展览:«昂热人和加拿大的故事»»这是一个由20幅游记式画板、一份简介、一本书及一部10分钟的电影前后贯穿而成的展览。这组资料讲述了那些为魁北克历史做出贡献的昂热人及组织机构的故事。故事的主人公包括蒙特利尔的创始人拉·多夫斯耶尔等先驱人物、仁爱会和修女会等教会组织、勒内·巴赞等作家,还有西奥多·帕维等西部开拓者。在纪念尚普兰穿过黎塞留河400周年之时, 这些资料于2009年的夏秋时节先后在魁北克位于河畔的三座城市展出。周一至周五 10:00-18 :30周六与周日 9 :30-18 :00

Arts et culture Exposition « Les Angevins et le Canada » En 20 panneaux, un catalogue, un livre et un film de 10 minutes, l’exposition Les Angevins et le Canada retrace l’histoire des per-sonnages et institutions d’origine angevine qui ont contribué à l’histoire québécoise, qu’ils soient des fondateurs, comme La Dauversière, fondateur de Montréal, des congrégations, comme les Hospitalières ou les Sœurs grises, des écrivains, comme René Bazin, ou encore des pionniers de l’ouest comme Théodore Pavie, etc. Une exposition présentée au Québec pendant l’été et l’au-tomne 2009 dans trois villes situées sur les rives du Richelieu à l’occasion du 400ème anniversaire du premier passage du naviga-teur Samuel de Champlain sur cette rivière.Lundi à Vendredi 10h à 18h30 Samedi et dimanche de 9h30 à 18h

www.afchine.org

北京法语联盟多媒体图书馆(北语校区) 北京语言文化大学2号楼,北京市海淀区学院路15号

Médiathèque de l’Alliance française, site de l’Université des langues étrangères de Pékin (BLCU) Bâtiment 2, 15 Xueyuan Lu, Haidian District

dim

6sam

5ven

4

北京法国文化中心多媒体图书馆,19:00-21:00

Médiathèque de l’Institut français de Chine, 19h-21h

法语 戏剧表演工作坊

5月16、23、30 日 星期三(新一期六节课中的前三节课)主讲人Mathieu Crépeau先生用最鲜活的语言结合舞台技巧练习(肢体动作、呼吸以及声音练习),为您呈现最地道的法国表演艺术。名额有限(仅限8人),需提前报名,欢迎大家踊跃参加。费用:人民币600元/人(共6节课,每次2小时)学生优惠价: 人民币500元/人详情及报名可咨询Mathieu Crépeau:邮箱:[email protected]电话:158 1086 3110

Langue française L’atelier théâtre

Mercredi 16, 23 et 30 mai (trois premières séances d’un nouveau cycle de six)Mathieu Crépeau anime, au sein de la médiathèque, des ateliers qui mêlent exercices pour le jeu de scène (mouvement, respiration, voix) et approche de l’interprétation en français.Nombre de participants limité à 8.Participation payante600 RMB pour les 6 séances de 2 heures. Tarif préférentiel pour les étudiants : 500 RMBInformations et inscriptions auprès de Mathieu Crépeau : [email protected] et au 158 1086 3110

www.institutfrançais-chine.com www.faguowenhua.com

mer

30mer

23mer

16ven

11ven

4

sam

5

艺术与文化 儿童艺术工作坊

绚彩童年,携手“不约而同”艺术工作室,打造属于孩子们的艺术创作工作坊通过多样的主题和技巧(素描、拼贴、版画、水彩画、油画、蜡笔画、手工等),儿童艺术工作坊旨在培养孩子对色彩、形状、空间关系、质地和符号的感觉。儿童艺术工作坊的课程内容适合不同年龄段的儿童和青少年,课程所需材料均由工作坊现场提供。“不约而同”艺术工作室的教师团队由毕业于艺术、教育等不同专业的优秀青年教师组成,其教育理念的核心在于培养和发展孩子的创造力和艺术表达力。儿童艺术工作坊价目表:12次课程总价:1980元(单次课程165元)24次课程总价:3480元(单次课程145元)48次课程总价:6000元(单次课程125元)

Arts et culture

Les couleurs de l’enfance, ateliers d’art et de création animés par le studio d’art BuyuertongA travers différents thèmes et techniques (dessin, collage, 3D, gra-vure, aquarelle, peinture à l’huile, pastel, etc.), les enfants sont sensi-bilisés aux formes, aux couleurs, à l’espace, à la texture, aux symboles. Le programme est adapté aux différentes tranches d’âges d’enfants et d’adolescents. Tout le matériel est fourni sur place.Le Studio d’art Buyuertong est animé par des professeurs qualifiés dans différentes disciplines. Le développement de la créativité, de l’expression artistique des enfants est au coeur de leurs méthodes éducatives. Sur inscription payante. Tarifs des ateliers : 12 ateliers 1980 yuans (prix de la séance 165 yuans)24 ateliers 3480 yuans (prix de la séance 145 yuans)48 ateliers 6000 yuans (prix de la séance 125 yuans)

www.byet-art.com www.institutfrancais-chine.com

www.faguowenhua.com

sam

19sam

12sam

5

举办时间:8:45-10:15报名、付款方式等信息请详询:北京法国文化中心多媒体图书馆 电话:65532627

Médiathèque de l’Institut français de Chinele matin de 8h45 à [email protected] et 6553 2627Studio Buyuertong :[email protected] et Lucie 134 8878 2821

观点 展览:《文,人,法》

由中法公证法律交流培训中心组织的《文,人,法》展览,目的是发展中法两国文明间的对话,突出两国文化的价值、共同点和独创性。作为中法语言年的一部分,这一展览生动展示了两国间存在的共同价值观以及在成文法领域共同作出的贡献。5月11日18:00,法国驻华大使将亲临现场为此次展览揭幕。免费参观展览以中法双语标识

Débat d’idées Exposition « L’Ecrit, l’Homme, le Droit » L’exposition « L’Ecrit, l’Homme, le Droit » conçue et réalisée par le Centre franco-chinois de formation et d’échanges notariaux et juridiques, a pour but de favoriser le dialogue entre les civilisations française et chinoise, en mettant en évidence la richesse, les points de rapproche-ments et l’originalité de ces deux sphères culturelles. Cette exposition, qui s’inscrit dans le cadre de l’année de la langue française en Chine, démontre avec éclat la communauté de valeurs existant entre ces deux pays, de même que leur attachement commun au droit écrit.Cette exposition sera inaugurée en présence de l’Ambassadeur le 11 mai 2012 à 18h00 à l’auditorium de l’Institut français de ChineEntrée libre dans la limite des places disponiblesExposition en langues chinoise et française

www.faguowenhua.com www.institutfrancais-chine.com

lun

21mer

9

北京法国文化中心

Institut français de Chine

Page 2: Faguowenhua agenda mai 2012

lun

14

北京法语联盟(光彩校区) 8-9教室,18:30北京市朝阳区工体西路18号,光彩国际公寓二层

Alliance française de Pékin (site de Guangcai) – salle 8-9, 18h3018 Gongtixilu, Guangcai Guoji-gongyu, Chaoyang district

万达索菲特大饭店 北京市朝阳区建国路93号万达广场 C座 ,19:00

Sofitel Wanda, Jianguo lu n°93, Wangda Square bat. C, Chaoyang District, 19h

sam

12

解放军歌剧院德胜门西大街60号19:30

Théâtre de l’Armée populaire de libération (dans le cadre du festival Meet in Beijing)Deshengmen Xida Street n°6019h30

中山音乐堂 西长安街中山公园内,19:30

Salle de concert de la Cité interditeXichangAn Street, à l’intérieur du parc Zhongshan, à 19h30

北京法国文化中心北京市朝阳区工体西路18号光彩国际公寓,18:30

Institut français de Chine, 18h30艺术与文化 当代舞蹈:《电子吉夫》,来自布兰卡• 李舞团

编舞家布兰卡•李凭借《电子吉夫》创作出一场才华横溢充满自由的表演,让我们沉浸在tektonik(21世纪初期在法国诞生的街舞形式)的世界当中。布兰卡•李选中了八位舞者,无论是他们在电子街舞方面的技巧还是在舞台上诠释人物的能力都令人折服。这一出舞蹈讲述了一群在寻找身份认同和承认的青少年的故事。一间教室、一片操场、一个体育馆,那么多适合那些受到冲动与情绪折磨的年轻人进行交流的场所。滑稽动作与旋转动作在高科技舞曲和古典音乐的伴奏下与Tektonik的精彩段落混合在一起。票价:80 元-480 元

Arts et culture Danse Contemporaine : « Elektro kif », Compagnie Blanca LiBlanca Li signe un spectacle pétillant et plein de liberté, qui nous plonge dans l’univers de la tektonik, danse urbaine née dans les années 2000 en France. S’appuyant sur huit interprètes sélectionnés tant pour leur maes-tria sur le terrain de la danse électro que pour leurs talents de comédiens, la chorégraphe raconte l’histoire de ces jeunes adolescents en quête d’identité et de reconnaissance. Une salle de classe, une cour de récréa-tion, un gymnase, autant de lieux qui se prêtent aux échanges de ces jeunes en proie à leurs pulsions et leurs humeurs. Pitreries et prouesses virevoltantes se mêlent à de magnifiques séquences de tektonik sur des musiques électroniques et classiques. Accès : Entre 80 et 480 RMB

www.faguowenhua.com www.blancali.fr

艺术与文化 音乐会:和谐之诗古乐团

和谐之诗是一个以万森•杜梅斯特为核心、由多名独奏家组成的乐团,并以17世纪和18世纪初期法国及意大利作为其艺术工作的中心。此作品为我们呈现名副其实的在巴洛克黄金时代的威尼斯狂欢节庆典场面,是古典音乐与现代流行表现手段的融合,表达了未被社会行为准则扼杀的言论自由下的真实感情。此作品是Monteverdi在作品表达和音乐抒情方面最著名的作品,这是一次畅游在威尼斯狂欢节中的音乐之旅。票价:50元-880 元

Arts et culture Concert : Le Poème harmoniqueEnsemble de musiciens solistes réunis autour du joueur de luth et guitariste Vincent Dumestre, Le Poème harmonique a choisi de concentrer son travail artistique sur les musiques françaises et ita-liennes du XVIIe siècle et du début du XVIIIe siècle. Le programme qu’il nous présente est une célébration de Venise à l’âge d’or du Ba-roque, à une époque ou la musique classique se mariait aux formes populaires et où les sentiments exaltés se dévoilaient sans pudeur. Ce voyage musical au cœur de la cité des doges, au moment où com-mence le carnaval de Venise, sera illustré par les plus célèbres œuvres de Monteverdi, uniques par l’intensité de leur expression et de leur lyrisme musical. Accès : Entre 50 et 880 RMB

www.lepoemeharmonique.fr www.fcchbj.com

www.faguowenhua.com

艺术与文化 听热纳维耶芙•布里萨克讲小奥尔加的故事

“奥尔良人是在法国吗?”,“为什么许愿很难?”,“为什么爸爸妈妈总是害怕?”。小奥尔加长大了,对周围的世界提出形形色色的问题。而大人们并不是永远知道答案,于是,她自己创造了一个属于自己的世界,一个充满诗歌和团结的世界。热纳维耶芙•布里萨克是小说家、儿童作家、开心社出版人。值六一国际儿童节之际,她将通过《奥尔加的大书》(中文版由上海九久出版社出版)向您介绍这位故事中调皮的小姑娘,我们每个人都可以在自己身上看到她的影子。这是一个重返孩提时代的绝妙机会,因为我们一直也都是孩子。入场免费,座满为止中法双语

Arts et culture Geneviève Brisac présente « Olga »

« Est-ce qu’Orléans est en France ? », « Pourquoi est-il difficile de faire des vœux ? », « Pourquoi les parents ont-ils toujours peur ? ». Olga grandit et se pose plein de questions sur le monde qui l’entoure. Comme les adultes n’ont pas toujours les réponses, elle crée son propre univers dans lequel la poésie et la solidarité l’emportent tou-jours. Geneviève Brisac est romancière, auteur jeunesse et éditrice (L’Ecole des Loisirs). A l’occasion de la Fête de l’Enfant (1er juin), elle viendra présenter la petite fille espiègle qui sommeille en chacun de nous, avec la parution en chinois du Grand Livre d’Olga (éditions Shanghai99). Une occasion de redevenir l’enfant que nous n’avons jamais cessé d’être. Entrée libre dans la limite des places disponiblesEn langues chinoise et française

www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com

艺术与文化 戏剧:雨果著作《笑面人》

才华横溢的导演兼剧作家雅米娜•阿什米应中国国家话剧院之邀,将维克多•雨果的著名小说《笑面人》搬上中国舞台。该剧让我们沉浸在17世纪英国的世界当中,启发我们对当时对立的社会关系以及对人生世事变化所带来的影响的反思。票价:80 元-380 元

Arts et culture Théâtre : « L’Homme qui rit », de Victor Hugo

Metteur en scène et dramaturge talentueuse, Yamina Hachemi est invitée par le Théâtre National de Chine pour créer une adaptation en chinois du célèbre roman de Victor Hugo L’Homme qui rit. Cette plongée dans l’univers de l’Angleterre du XVIIe siècle est une réflexion sans concession sur les rapports sociaux et leurs conséquences sur les vicissitudes de l’âme humaine. Accès : Entre 80 et 380 RMB

www.theatretemps.com www.ntcc.com.cn

www.faguowenhua.com中国国家话剧院 北京市西城区广安门外大街277号, 19:30

Théâtre national de ChineGuanganmen waida street n°277, Xicheng District, 19h30

艺术与文化 音乐会:小姐与乐队

近几年,这支名为“小姐与乐队”(Mademoiselle et son or-chestre)的法国乐队在中国十分活跃,出现在众多与法国文化和语言有关的音乐活动中。他们的音乐灵感来自吉普赛爵士(jazz manouche):出现在30年代法国的音乐类型,由Django Reinhardt 和Stéphane Grappelli创立,充满节日的欢庆、富于感染力。小姐与乐队(Mademoiselle et son Orchestre)用这种节日般的节奏重新演绎了传统经典的法语歌曲:皮亚芙、 布哈森、甘斯布等。乐队最早的创作都是些诙谐小曲,带领大家来到“小姐”令人难以置信的梦幻世界里。免费入场

Arts et culture

Concert : Mademoiselle et son orchestre

Mademoiselle et son orchestre se produisent régulièrement en Chine lors d’événements visant à promouvoir la langue et la culture française. Fortement inspirée du jazz manouche, né en France dans les années 1930 (Django Reinhardt, Stéphane Grappelli), leur mu-sique se veut festive et communicative. C’est donc sur des rythmes bouillonnants que Mademoiselle et son Orchestre réinvente les grands classiques chantés par Piaf, Brassens ou Gainsbourg tandis que l’humour et l’imagination débridée de leurs compositions origi-nales transportent le public dans l’univers ébouriffant et surréaliste de Mademoiselle. Entrée libre

www.mademoiselle-et-son-orchestre.com

www.faguowenhua.com

观点 讲座:《法国国家图书馆里的中国》,主讲人:裴程

法国国家图书馆是世界上最大的图书馆之一,拥有700多年的悠久历史。它旨在收集、保存、丰富和传播法国的优秀文化遗产。裴程先生是法国国家图书馆东方文学与艺术处处长。此次的讲座,裴先生将向我们介绍法国国家图书馆收录中国典藏的历史沿革以及法国汉学发展的历史。中文讲座座位有限,建议提前发邮件预约:[email protected]

Débat d’idées Conférence : « La présence de la Chine à la Bibliothèque nationale de France », par Cheng Pei La Bibliothèque nationale de France est l’une des bibliothèques les plus importantes au monde et compte plus de sept siècles d’histoire. Ses missions principales consistent à recueillir, conserver, enrichir et diffuser le patrimoine français. Cheng Pei est conservateur au dépar-tement Littératures orientales et Art de la Bibliothèque nationale de France. Cheng Pei présentera l’histoire du fonds chinois de la Biblio-thèque nationale de France et dressera un parallèle avec celle de la sinologie française. En chinois uniquement.Pré-inscription recommandée par courriel : [email protected]

www.afchine.org

Modernista Old Cafe & Tapas 酒吧北京东城区宝钞胡同44号21:30

Modernista Old Cafe & Tapas BarDongcheng District, Baochao hutong n°44, 21h30

艺术与文化 音乐会:Byga

吉他弹唱兼作曲Gaby的反语:Byga给大家带来激情四射的旋律。周游世界的法国人Byga此次来到北京演出。他的音乐时而忧郁,时而充满活力,但总是如此的真切。Byga的歌曲清新自然。最让人惊叹的是,就算是内容沉重的歌曲仍然能让人禁不住小声跟着吟唱、翩翩起舞。票价:40元

Arts et culture Concert : BygaGaby en verlan, du nom du chanteur guitariste et compositeur, peut se résumer à ça : des mélodies qui font mouche et de l’énergie. La tête en France, mais les pieds toujours en promenade, Byga s’invite ce mois-ci à Pékin. Tantôt mélancoliques, souvent énergiques, toujours pertinentes : il y a de la malice dans les chansons de Byga. Le plus étonnant, c’est qu’elles ont beau traiter de sujets souvent ambitieux, on ressort toujours l’esprit léger du concert, avec une forte envie de fredonner et de continuer à danser...Accès : 40 RMB

www.myspace.com/bygaonline www.faguowenhua.com

艺术与文化 雅各宾钢琴演奏音乐会:J. Terrasson 、Kotaro Fukuma 和Adam Laloum

雅各宾钢琴音乐会是法国音乐舞台的一场盛会。自1979年以来,每年9月在法国图卢兹举办。自2005年以来,音乐节的艺术总监Catherine d’Argoubet和Paul-Arnaud Péjouan与保利集团合作在中国举办并宣传“雅各宾钢琴演奏音乐会”。作为中法文化之春的系列活动,在北京特别推出数场精彩的演出,包括两位优秀的爵士钢琴家杰克•泰拉森(Jacky Terrasson)与菲利普•雷昂吉(Phi-lippe Léogé)以及两位古典音乐钢琴家福间洸太朗和亚当•拉罗姆(Adam Laloum)。票价:30 元-380 元

Arts et culture Festival Piano aux Jacobins : J. Ter-rasson, Kotaro Fukuma et Adam LaloumLe festival Piano aux Jacobins est un événement incontournable de la scène musicale française. Depuis 1979, il se déroule chaque année en septembre à Toulouse. Les directeurs artistiques du festival, Cathe-rine d’Argoubet et Paul-Arnaud Péjouan, coopèrent depuis 2005 avec le groupe Poly pour faire vivre ce festival en Chine. Ils proposent une programmation spéciale dans le cadre du festival Croisements à Pé-kin avec la venue de deux pianistes de jazz émérites, Jacky Terrasson et Philippe Léogé ainsi que deux grands pianistes classiques ; Kotaro Fukuma et Adam Laloum.Accès : Entre 30 et 380 RMB

www.pianojacobins.com www.fcchbj.com

www.faguowenhua.com

江湖酒吧北京市东城区交道口南大街东棉花胡同7号, 21:00

Rivers & Lakes Café Dongcheng District, Jiaodaokou nanda street, dongmianhua hutong n°7, 21h

中山音乐堂 西长安街中山公园内, 19:30

Salle de concert de la Cité interditeXichangAn Street, à l’intérieur du parc Zhongshan, 19h30

国际关系学院,14:00-19:00北京市海淀区坡上村12号

Université des relations interna-tionales, de 14h à 19h N°12, Po Shangcun, Haidian District

法语 2012年北京法语诗歌大赛

国际关系学院举办的第二届北京法语诗歌大赛将围绕爱这一主题展开。每一所参赛院校选送3名选手,他们的作品可以是原创的也可以是他人之作。丰厚的奖品正翘首期盼领取它们的获奖者,活动还特别邀请莫里斯•拉威尔合唱团、诗人树才、灯笼剧团和众多歌手的参与,配合奶酪品酒会的中场休息。比赛期间准备了抽奖和拍卖环节,所得款项将全部捐助给马大夫协会。到场参加活动请提前联系法语和文化教师Ben Boukhatem先生电话:18611664847 邮箱 : [email protected]

Langue française Fête de la poésie d’expression française de Pékin L’Université des relations internationales lance la deuxième édition du concours de poésie sur le thème de l’amour. Pour la finale, chaque université présente 3 candidats qui déclameront chacun un poème de leur création où déjà existant. De nombreux prix seront offerts au cours de cet événement qui comprendra également la participation de la chorale Maurice Ravel, du poète Shu Cai, du Théâtre des lanternes, de chanteuses et de chanteurs et proposera à ses spectateurs une pause gastronomique avec vins et fromages de France et de Chine. Une tombola et une vente aux enchères seront égale-ment organisées au profit de l’association « Les enfants de Madaifu ». Inscrip-tions auprès de M. Ben Boukhatem, professeur de français et culture françaiseTél.18611664847 Courriel : [email protected]

www.institutfrançais-chine.com

艺术与文化 莱茵国立芭蕾舞剧院院长伯兰特•德阿特与中央芭蕾舞团的舞蹈之约

自1997年出任莱茵国立芭蕾舞剧院院长的伯兰特•德阿特在莫里斯•贝嘉(Maurice Béjart)门下15年,在20世纪芭蕾舞团担任舞蹈演员及芭蕾教师。自1984年开始进行编舞创作。1993年,他与卡洛琳•卡尔森(Carolyn Carlson)一起被任命为瑞典卡尔伯格芭蕾舞团的艺术总监。此次创作,他选择了《大地之歌》,这是男高音、女低音(或男中音)加上乐队演奏的一出交响曲,作曲古斯塔夫•马勒,灵感来自于汉斯•贝格的《中国长笛》,后者改编整理了六首著名的中国诗作:李白诗作《悲歌行》 ,钱起诗作《效古秋夜长》 ,李白诗作《青春》,李白诗作《采莲曲》 ,李白诗作《春日醉起言志》 ,孟浩然诗作《宿业师山房待丁大不至》和王维诗作《送别》。票价:100 元-380 元

Arts et culture Le Ballet Central de Chine invite Bertrand d’At, directeur du Ballet de l’Opéra national du RhinDirecteur du Ballet de l’Opéra national du Rhin depuis 1997, Bertrand d’At a passé 15 ans aux côtés de Maurice Béjart au Ballet du XXe siècle comme danseur et maître de ballet. Il crée ses premières chorégraphies dès 1984, avant d’être nommé en 1993 co-directeur du Ballet Cullberg en Suède aux côtés de Carolyn Carlson. Pour cette création, il choisit Le Chant de la terre, symphonie pour ténor, alto et grand orchestre com-posée par Gustav Mahler d’après La Flûte chinoise de Hans Bethge, elle-même inspirée de six célèbres poèmes chinois : « Chanson à boire de la douleur de la terre », « De la jeunesse », « De la beauté », « L’ivrogne au printemps », de Li Bai ; « Le Solitaire en automne », de Qian Qi et « L’Adieu », de Meng Haoran et Wang Wei. Accès : Entre 100 et 380 RMB

www.bertranddat.com www.faguowenhua.com

艺术与文化 戏剧:《法餐甜言密语》

受喜剧演员主人邀请而来的六十余位客人围坐在同一张桌子周围。宾主围坐在一张替代了舞台的节日餐桌前,互相了解,彼此熟悉。他们一起分享一顿由九道别出心裁的菜肴组成的美味大餐,美食与美酒之余,一同分享的还有他们的思考,离题的对话以及这个过程中拼凑出的故事本身。此剧由玛丽蓉•库特里创作,宁春艳改编,塞尔日•诺叶尔执导及七名法国和中国来宾演绎,他们轮流使用中文、法语和英语。在文本之外,观众将沉浸会在一种奇妙、独特的氛围中,体验一种别样的盛宴!票价:1588 元

Arts et culture Théâtre : « Entremets-entremots »

Soixante-quatre convives se retrouvent autour d’une même table invités par les hôtes comédiens. Convives et maîtres des lieux se dé-couvrent, s’apprivoisent autour d’une table qui devient la scène du spectacle. Ensemble, ils partagent un dîner-dégustation constitué de neuf plats originaux, accompagnés de vins, mais aussi de réflexions, digressions, et récits s’échafaudant pendant la représentation. Cette pièce, écrite par Marion Coutris, a été adaptée en chinois par Ning Chun Yan. Elle est mise en scène par Serge Noyelle et interprétée par sept comédiens français et chinois, qui utilisent alternativement le chinois, le français et l’anglais. Au-delà du texte, le spectateur plon-gera dans l’atmosphère étonnante et inédite d’un dîner pas comme les autres...Accès : 1588 RMB

www.theatre-nono.com www.faguowenhua.com

ven

18sam

19mar

29mer

30jeu

31

北京大学百年讲堂 北京市海淀区颐和园路5号(北京大学校内),19:00

Université de Pékin Haidian District, 5 Yiheyuan parc Street (à l’intérieur de l’univer-sité), 19h

万达索菲特饭店 北京市朝阳区建国路93号万达广场 C座, 19:00

Sofitel Wanda Chaoyang District, Jianguo lu n° 93, Wangda Square bat. C, 19h00

dim

20

dim

13

sam

19

jeu

31

艺术与文化 音乐会:迪欧蒂玛弦乐四重奏

由中法演奏家组成的迪欧蒂玛弦乐四重奏在伦敦和柏林诸多大赛上摘得桂冠,他们定期来中国演出,其成员都是毕业于巴黎和里昂的法国两大国立音乐学院的高材生!他们是世界各大音乐殿堂的常客,以细腻而精湛的演奏技艺著称,为观众呈现那些古典和当代作曲家的不朽作品。演出曲目:贝多芬、舒伯特、韦伯及当代作曲家Thomas Larcher的作品。票价:30 元-380 元

Arts et culture Concert : Quatuor Diotima

Fondé par des lauréats des conservatoires de Paris et de Lyon, le Qua-tuor franco-chinois Diotima, récompensé aux concours de Londres et de Berlin, sillonne régulièrement la Chine. L’ensemble, habitué des salles du monde entier est réputé pour la sensibilité et la virtuosité de ses interprétations de grands chefs-d’œuvre de la musique classique et contemporaine.Au programme : des œuvres de Ludwig van Beethoven, Franz Schubert, Anton Friedrich Wilhelm von Webern (1883-1945) et du compositeur contemporain Thomas Larcher.Accès : Entre 30 et 380 RMB

www.diotima.fr www.fcchbj.com www.faguowenhua.com

艺术与文化

音乐会:安东尼·高岚在北京Intro电子音乐节

法籍美国人安东尼 • 高岚是著名的DJ及音乐制作人。他是一位大有前途的法国techno 浩室音乐现场表演艺术家。在深度浩室音、浩室音乐、极简音乐以及techno音乐之间自由游走的风格为其确立了独特的音乐风格。票价:预售票: 150元(4月16日-5月1日 ) ,200元( 5月1日-5月23日),现场票:300元

Arts et culture Festival Intro : Anthony Collins

Anthony Collins est DJ et producteur d’origine franco-américaine. Il est l’un des artistes les plus prometteurs de la scène techno house française. Les labels de tous les pays se disputent les faveurs de son style unique, entre deep house, house, minimale et techno. Accès : deux catégories de pré-ventes : 150 RMB (du 16 avril au 1er

mai), 200 RMB (du 1er mai au 23 mai). Sur place : 300 RMB

www.acupuncture-records.com www.faguowenhua.com

sam

26

中山音乐堂西长安街中山公园内, 19:30

Salle de concert de la Cité inter-dite XichangAn Street, à l’inté-rieur du parc Zhongshan, 19h30

751D-Park北京时尚设计广场13:00-19:00

751 D-Park, de 13h à 19h

jeu

17

dim

27ven

25

法语角 主题:七宗罪

五十分钟的相约是用法语相聚、交流的绝好机会。我们将探讨那些我们所关心的话题,与您分享我们对生活和法语的激情。欢迎朋友们都来参加!

Langue française Le coin françaisThème : les sept péchés capitauxCe rendez-vous d’une cinquantaine de minutes est une précieuse occasion de rencontres et d’échanges autour de la langue française.Nous discutons de sujets qui nous tiennent à cœur et partageons nos passions.

www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com

mar

22

北京法国文化中心多媒体图书馆,18:00

Médiathèque de l’Institut français de Chine, 18 h

观点 《中法小说现状》研讨会,中法出版人之间的对话

小说可以讲历史、说故事、分享感情、谈古论今不加评判、让读者自由阅读,是最宽容的文学样式。但是,读者们越来越希望读到“真相”与“亲身见闻”,小说有时被认为太过于孤芳自赏。然而人们似乎忘记了小说正在是其它方式下思想的延伸,所表达的正是我们所在世界的现实。为了思考中法小说的现实情况,两大法国出版社(格拉塞和伽里玛)组织了这场与中国出版社的研讨会,这将是一场事关小说未来发展方向、分享在小说出版领域中关于创作、成功、怀疑与希望的机会。免费入场,座满为止 中法双语

Débat d’idées Journée « Etats de la fiction », ren-contre des éditeurs chinois et français Raconter l’Histoire, raconter des histoires, partager ses sentiments, dire sans juger, laisser la liberté au lecteur : le roman est le genre littéraire le plus gé-néreux qui soit. Cependant, les lecteurs veulent de plus en plus de « vérité », de « témoignages » et le genre romanesque est parfois accusé d’être trop narcissique, centré sur lui-même. C’est oublier que le roman est le prolon-gement de la pensée par d’autres moyens, et qu’il exprime souvent la réa-lité du monde dans lequel nous vivons. Afin de réfléchir à l’actualité de la fiction en France et en Chine, deux grands éditeurs français (Grasset et Gal-limard) viendront à la rencontre des éditeurs chinois. L’occasion de partager ses projets, ses réussites, ses doutes et ses espoirs sur l’avenir du roman. Entrée libre dans la limite des places disponiblesEn langues chinoise et française

www.faguowenhua.com www.institutfrancais-chine.com

www.grasset.fr www.gallimard.fr

北京法国文化中心14:30-17:30

Institut français de Chine, de 14h30 à 17h30

jeu

10

ven

11艺术与文化 玛丽-克里斯汀•巴洛特与钢琴家裘元朴 合作的文学音乐

从华裔钢琴家裘元朴诠释的经典作品之中,升起了玛丽-克里斯汀•巴洛特的声音,这是一场文学与古典音乐的美妙结合。钢琴家裘元朴将演奏来自肖邦、拉威尔和高平(音译)的曲目,而法国演员巴洛特将朗诵来自大文豪乔治桑和普鲁斯特的著作节选。玛丽-克里斯汀•巴洛特是一位家喻户晓的法国艺术家,她年纪轻轻就开始了演艺生涯,并且在不同戏剧、电影表演中将歌唱与朗诵结合在一起。华裔钢琴家裘元朴的大量演出都已取得了巨大成功,他曾经欧洲和美国进行巡演,并在世界上最负盛名的音乐厅里举办演奏会。凭邀请函入场,2012年4月23日起登陆www.faguowenhua.com赢取邀请函

Arts et culture Lecture de Marie-Christine Barrault et accompagnement au piano de Frédéric ChiuUn mariage du piano et de la littérature autour d’œuvres classiques inter-prétées par le pianiste d’origine chinoise Frédéric Chiu accompagnant la voix de Marie-Christine Barrault. Le pianiste interprétera des œuvres de nombreux compositeurs parmi lesquelles Chopin, Ravel ou Gao Ping tan-dis que l’actrice française se livrera à la lecture d’extraits de Georges Sand ou de Marcel Proust. Marie-Christine Barrault est une artiste bien connue du public français, qui depuis ses plus jeunes années se passionne aussi bien pour le théâtre, le cinéma que l’écriture et le chant. Frédéric Chiu a déjà effectué plusieurs tournées en Europe et aux Etats-Unis et s’est pro-duit dans les salles de concert les plus prestigieuses du monde.Accès : Sur invitation, places à gagner sur faguowenhua.com à comp-ter du 23 avril 2012

www.faguowenhua.com www.fredericchiu.com

法语 “给我讲故事”

5月15日星期二 : 面向3岁至5岁儿童

我们特设的这个时间段是专为“给我讲故事”的参与者开放的,目的是在家长、孩子和书籍之间营造一个别样的交流空间。请您务必预先通过邮件、电话方式或在多媒体图书馆前台做好注册。

Langue française L’heure du conteMar 15 : Lectures pour enfants de 3 à 5 ans

Cette ouverture exceptionnelle de la médiathèque, strictement réser-vée au public de l’heure du conte, a été mise en place pour créer un moment privilégié entre parents, enfants et livres. Elle nécessite une inscription par courriel, par téléphone ou sur place à la médiathèque.

[email protected]

www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com

mar

15

北京法国文化中心多媒体图书馆,9:45-10:30

Médiathèque de l’Institut fran-çais de Chine, de 9h45 à 10h30

jeu

17

法语 写作班

您喜欢写作吗?快来参加北京法国文化中心多媒体图书馆全新推出的写作班吧!写作,不仅是对法语的练习,也是对创作的分享。让我们齐聚写作班,共同书写、品读、倾听、学习,踏上发现之旅,交流之路......该活动免费向读者开放,但参与者需要有较高的法语水平。写作班由现居北京的法国年轻小说家让·哈蒙特(Jean Hamant)先生主讲。写作班每月开班一次,需提前发邮件报名:

[email protected]

Langue française L’atelier d’écritureVous qui aimez écrire, venez participer à l’atelier d’écriture qui a lieu une fois par mois à la médiathèque de l’IFC. Ecrire, c’est pratiquer la langue française et c’est aussi faire partager ses propres créations. L’atelier d’écriture est un lieu de découvertes et d’échanges où l’on se retrouve pour écrire, lire, écouter, apprendre... La participation est libre et gratuite mais un bon niveau de français est requis.L’atelier est animé par Jean Hamant, jeune romancier français séjour-nant à Pékin. Une fois par mois, sur inscription :

[email protected]

www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com

lun

21

北京法国文化中心多媒体图书馆,19 : 00

Médiathèque de l’Institut fran-çais de Chine, à 19h00

mer

23dim

3 juin

所有活动都有可能临时更改,请登陆 faguowenhua.com 了解最终信息Programmation sous réserve de modifications. Consultez les dernières mises à jour sur faguowenhua.com

文化季 艺术与文化 学术讲座 法语 数字图书馆 活动日历Saisons culturelles Arts & Culture Débat d’idées Langue française Bibliothèque numérique Agenda

法国文化在中国 La culture française en Chine