18
FACCIATE VENTILATE ALTA QUALITA’ ES FR GEOS ITALY S.R.L. Via Cirié , 22/c - 10099 San Mauro T.se Torino - Italy Tel +39 011 06.71.379 /80 Fax +39 011 89.85.735 www.geositaly.it - [email protected] studio allegrucci - to - 337225171 - www.altorilievo.com

FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

FACCIATE VENTILATEA L T A Q U A L I T A’

ESFR

GEOS ITALY S.R.L.Via Cirié , 22/c - 10099 San Mauro T.seTorino - ItalyTel +39 011 06.71.379 /80Fax +39 011 89.85.735www.geositaly.it - [email protected]

stu

dio

alle

gru

cci-

to-3

3722

5171

-ww

w.a

lto

rilie

vo.c

om

Page 2: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

1

Page 3: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

32

Geos Italy – Haute QualitéLe nouveau concept de façade ventilée.

Elle consiste en une sous-structure en aluminium EN AW- 6060, composée deprofils en aluminium traités et pré-assemblés sur la dalle, suivant

les lignes orthogonales du projet.La sous-structure est munie également d'encastrements spéciaux

mentionnés dans le brevet international dûment délivré à GEOS ITALY qui s'occupe de son exploitation commerciale.

Ces encastrements facilitent énormément la pose des dalles et leur réductionà la mesure pour les adapter lorsque les dimensions mesurées sur place ne

correspondent pas à celles indiquées sur le projet.Les profils de la sous-structure sont munis de guides spéciaux servant de

logement au système d'ancrage (étriers et crochets) ponctuel au mur (briques,béton armé ou éléments de structure portants).

L'étrier et le crochet permettent la fixation sûre et ponctuelle de chaque dalle (230 kg en traction normale sur la surface de la façade correspondant à

la résistance le long des vecteurs à l'action du vent).Les réglages micrométriques sur quatre axes principaux permettent

d'obtenir aisément un parfait alignement et une coplanarité entre chaquedalle, sans tenir compte de l'éventuelle absence de planéité du support

(qu'il s'agisse d'un mur ou d'une structure).En bref, la pose de la façade ventilée GEOS ITALY ne requiert aucune

préparation du support sur laquelle elle sera fixée.Une autre caractéristique très importante de la façade ventilée GEOS ITALY

est représentée par l'absence de ponts thermiques perceptibles avec la maçonnerie ou la structure de support.

Chaque sous-structure pré-assemblée sur la dalle se superposant et s'accouplant à celle qui la précède, la façade ventilée GEOS ITALY est à joints

fermés et peut donc s'appuyer sur une lame d'air de dimensions minimum.Du point de vue de l'encombrement, les avantages du paquet entier

(couche isolante, lame d'air et revêtement) sont très importants.Cette caractéristique, résultant de recherches et de comparaisons objectives

effectuées au cours de longues années de pratique, permet au système de bien réagir au microclimat dans toutes les saisons.

La façade ventilée GEOS ITALY, garantit et évite toute formation de condensation tout le long de l'année.

Geos Italy – Alta CalidadEl nuevo concepto de fachada ventilada.

Consiste en una estructura inferior de aluminio En AW-6060, formada por“perfiles” también de aluminio, trabajados y pre-ensamblados a la pieza

según las líneas ortogonales del proyecto.La misma estructura inferior está provista de

“encastres” especiales, según la patente internacional regularmente enconcesión a Geos Italy que cuida su aprovechamiento comercial.

Dichos “encastres” facilitan enormemente la colocación y el encasillado de laspiezas para que se puedan adaptar durante la obra, propias de la

diferencia entre las cotas de proyecto y las que se encuentran en la obra.Los perfiles de la estructura inferior poseen guías especiales que alojan el

sistema de anclaje (estribo y gancho) puntual a la pared (ladrillos, hormigón oelementos estructurales portantes), el estribo y el gancho permiten una

sujeción segura y exacta de cada una de las piezas, (230 kg a tracción normalal plano de fachada que corresponde a la resistencia a lo largo de los vectores

de esfuerzos debidos al viento).Los reglajes micrométricos sobre cuatro ejes principales, permiten reajustes

perfectos y consienten con absoluta simplicidad la realización de la“complanaridad” entre cada una de las planchas, prescindiendo de la posible

Falta de “planaridad” del soporte (sea pared o estructura).En síntesis, la colocación de la fachada ventilada Geos Italy no implica la

preparación del soporte sobre el cual será fijada.Otra característica muy importante de la fachada ventilada se

refiere a la ausencia de puentes térmicos apreciables como la mampostería ola estructura de soporte.

Considerando que toda estructura inferior pre-ensamblada sobre pieza,se sobrepone y se acopla sobre la plancha que la precede, la fachada ventilada

Geos Italy se puede considerar a junta cerrada, es por ello,que la circular del aire está garantizada sin perderse entre dichas juntas.

La ventaja en términos de espacio ocupado de todo el paquete(aislante, cámara ventilada y revestimiento) es importante.

Dicha característica, fruto de investigaciones y comprobaciones objetivasaportadas por la extensa experiencia práctica confiere a todo el sistema

fiabilidad de reacción al microclima durante todas las estaciones.La fachada ventilada garantiza que se evite toda formación de

condensación durante todo el año climático

Page 4: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

54

Page 5: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

Il Sistema

76

El Sistema.La alta calidad estética y funcional de la fachada se debe a la

industrialización productiva. Los centros de trabajo para el mármol, grés porcelánico, vidrio etc., predisponen las piezas de revestimiento,

aplicando agujeros especialmente ahuecados. Los centros de trabajo de aluminio predisponen los centrados y las guías de montaje para la obra.

En la estación de ensamblaje se realiza la unión entre los dos elementos pormedio de anclajes mecánicos y de la utilización de colas estructurales elásticas

para aportar alta resistencia a la pieza acabada.

Le SystèmeGrâce à sa fabrication industrielle la façade Geos offre une très haute qualité

esthétique et fonctionnelle. Les postes de travail du marbre, du grès porcelainé, du verre, etc. préparent les dalles de revêtement en les pourvoyant

de trous spéciaux en creux. Les postes de travail de l'aluminium préparent les centrages et les guides de montage pour le chantier.

Le poste d'assemblage exécute l'union des deux éléments au moyen d'ancrages mécaniques et de colles structurelles élastiques pour donner

une haute résistance à la pièce finie.

Page 6: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

98

La Gestione dei diversi Formati e Materiali

La Gestione delle Fughe

La gestión de los diferentes formatos y materialesLa estructura inferior Geos ha sido proyectada y realizada industrialmente para ser

“pre-ensamblada” a la pieza de revestimiento en una fase sucesiva de producción. Las piezaspueden ser de cualquier material y formato (grés porcelánico, mármoles y piedras. vidrio,

planchas de los más diferentes metales, etc.). Mediante la utilización de software sofisticado, esposible crear modelos matemáticos que permiten la realización de planchas “pre-ensambladas” de

diferente formato compatibles entre si. Por lo tanto es posible la fachada “multiformato”,ejemplo: planchas 30x60 acopladas a planchas de 60x120 colocadas verticalmente u

horizontalmente con posibilidad, para el proyectista, de variar el posicionamiento de las piezas yformatos indistintamente, incluso durante el curso de la obra.

La gestión de las juntasEl sistema Geos prevé la gestión de las juntas de modo programado. El proyectista decide cualserá la dimensión de las juntas horizontales y cual la de las juntas verticales. Durante la fase de

producción industrial los futuristas centros de trabajo Geos LAS determinan con absolutaprecisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero).

El colocador, pues, durante la fase de puesta en obra, siguiendo los “encastres” predeterminados depreparación, determina automáticamente las juntas elegidas.

Todo ello, para respetar un standard cualitativo altísimo.

La gestion des différents formats et matériauxLa sous-structure Geos est conçue et fabriquée pour être assemblée à la dalle de revêtement aucours d'une phase successive de fabrication. Les dalles peuvent être de tout matériau et format

(grès porcelainé, marbre et pierre, verre, dalles de différents métaux, etc.). Des logiciels sophistiqués permettent de créer des modèles mathématiques à utiliser pour la réalisation de

dalles pré-assemblées, de formats différents, compatibles entre elles. Il est donc possible de réaliser un opus guidé, par exemple, des dalles 30x60 accouplées à des dalles 60x120 placées

verticalement ou horizontalement avec possibilité pour le technicien projeteur de positionner l'opus pendant le travail.

La gestion des joints Le système Geos prévoit la gestion des joints de façon programmée. Le technicien projeteur

décide la dimension des joints horizontaux et de ceux verticaux. Pendant les phases de fabrication industrielle les centres de travail ultramodernes de Geos déterminent avec une précision absolue (tolérance 0,05 mm) la dimension des joints : (2 à 8 mm) (aucun joint, sur

demande). Par conséquent, pendant la pose, l'installateur détermine automatiquement les jointschoisis en suivant les encastrements préparatoires établis à l'avance. De cette manière, Geos

met en oeuvre tout ce qui est possible pour obtenir les plus hauts niveaux de qualité.

Page 7: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

1110

Page 8: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

1312

L’ancoraggio alla Lastra

Il Giunto Chiuso

El anclaje a la planchaLas planchas elegidas por el proyectista están predispuestas y por lo tanto provistas de agujeros tipo ojal y

ahuecados en forma elipsoidal, para alojar la unión Geos de bayoneta. La rotación de 90º del encastre bloquea elelemento en la plancha. El tornillo que se auto enrosca une la estructura inferior de aluminio a la plancha, sin

que esta sea forzada por expansiones de diferentes géneros. La cola estructural elástica reconstruye el agujero y,durante la fase de sujeción, se aplica en las ranuras predispuestas sobre la superficie de apoyo de los perfiles

Geos. Después de la polimerización se crea un diafragma elástico que confiere a la pieza acabada alta resistencia ycompatibilidad entre los diversos elementos ensamblados.

La junta cerradaLa estructura inferior de aluminio Geos consta de amplias áreas de “sobre posición” que, además de servir de guía

para facilitar la colocación, gracias a tratamientos especiales realizados en los centros de trabajo, tienenfunciones prácticas y cualitativas de altísima importancia. La junta cerrada evita la intrusión de las aguas

meteóricas, la intrusión de insectos y además confiere a la cámara ventilada la propiedad de la continuidad de lamisma. Por lo tanto, los flujos de aire son controlables, tanto durante la estación estival como en la invernal:

durante esta última, gracias al diferencial térmico entre la temperatura de la cámara y la temperatura exterior, laventilación consiguiente es importantísima para impedir cualquier tipo de condensado que, no obstante los

cálculos termo-igroscópicos, en situaciones límite, es posible que se forme.

L’ancrage à la dalleLes dalles choisies par le technicien projeteur sont préparées et munies de trous oblongs et en creux

ellipsoïdaux, pour permettre l'encastrement de l'insert Geos à baïonnette. La rotation de 90° de l'insertbloque l'élément dans la dalle. La vis taraudeuse de section trilobée unit la sous-structure en aluminium à

la dalle, sans provoquer des contraintes d'expansion diverses. La colle structurale élastique reconstruit le trou et pendant le serrage s'écoule à travers des canaux spéciaux taillés sur la surface d'appui des

profils Geos. La polymérisation crée une membrane élastique qui donne à la pièce finie une très haute résistance et compatibilité avec les différents éléments assemblés.

Le joint ferméLa sous-structure en aluminium Geos comprend de larges zones de superposition qui non seulement

servent de guide pour en faciliter la pose, mais grâce à des usinages spéciaux effectués sur des stationsde travail spécifiques, permettent d'obtenir des fonctions pratiques et de très haute qualité. Le joint

fermé évite toute pénétration d'eau de pluie, d'insectes et garantit la continuité de la lame d'air.Les flux d'air sont donc contrôlables tant l'été que l'hiver. En particulier, en hiver, à la suite de la différence

thermique entre la température de la lame d'air et celle extérieure, la ventilation est très importantepour éviter tout type de condensation pouvant se former dans des situations critiques,

malgré les calculs thermo-hygroscopiques.

Page 9: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

14 15

Il Casellario in Opera

Le Finiture

Encasillado en obraHacer coincidir las juntas con las líneas geométricas de las aberturas depende de las cotas de

proyecto y las existentes en obra: esto no siempre es posible a causa de errores y pequeñasvariantes. Con el sistema Geos, modular y adaptar las planchas en la obra es muy simple gracias a la

innovadora predisposición de la estructura inferior que prevé el encasillado de las planchas sinrenunciar al sistema de “encastre” guiado y a las “sobreposiciones”.

Los acabadosSe debe poner gran atención a los acabados que deben poseer grandes calidades estéticas yfuncionales. Geos tiene predispuesta la gestión standard de todos los acabados (vierteaguas,parapetos, umbrales de ventanas, salidas, cierres) utilizando también el mismo material de la

fachada, preparándolo y “pre-ensamblándolo” con las estructuras inferiores de aluminio.Para la funcionalidad de los acabados, Geos ha predispuesto

un sistema de drenaje sin auxilio de sellados que, por ejemplo, a lo largo de todo el perímetro de las aberturas evita las filtraciones, durante toda la vida de la fachada.

Réduction à la mesure sur placeLa parfaite coïncidence des joints et des lignes géométriques des ouvertures dépend de

la correspondance entre les cotes de projet et celles présentes sur place. Ceci n'est pas toujours possible à cause d'erreurs ou de petites variations. Le système Geos permet de refaçonner et

d'adapter facilement les dalles sur place, grâce à la préparation novatrice de la sous-structure prévoyant la réduction à la mesure des dalles, sans renoncer au système d'encastrement

guidé et aux superpositions.

Les finitionsUne attention particulière est réservée aux finitions qui doivent offrir une très grande qualité du

point de vue esthétique et fonctionnel. Geos a prévu la gestion standard de toutes les finitions (linteaux, parapets, rebords, débuts, fermetures) en utilisant le même matériau de la façade et en

le préparant et assemblant avec les sous-structures en aluminium. Afin de garantir la fonctionnalitédes finitions, Geos a prévu un système de drainage sans scellements permettant par exemple

d'éviter toute infiltration le long du périmètre des ouvertures. Les performances sont garantiespour toute la durée de vie de la façade.

Page 10: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

1716

Page 11: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

1918

L’Ancoraggio a Parete Geos “NO LIMITS”

La Facilità di Posa

El anclaje a pared Geos “NO LIMITS”Se trata de un anclaje certificado, estudiado expresamente para las fachadas ventiladas.

Responde brillantemente aplicado sobre cualquier soporte de cierre inclusive sobreaquellos de baja consistencia como: ladrillos agujereados aunque no revocados.

La resistencia certificada es de aprox. 230 kg para cada anclaje. Para el proyectista es muysimple predisponer características diferenciadas. Por ejemplo, para oponerse a

los esfuerzos derivados del viento, que notoriamente se acentúan sobre las periferias altasde la fachada objeto del revestimiento, se pueden añadir anclajes para satisfacer

las exigencias más severas de carga admisible.

La facilidad de colocaciónQueda determinada por la industrialización de la fachada ventilada Geos.

Característica que determina la alta productividad en obra, la altísima calidad estética,funcional y una gran competitividad.

L’ancrage au mur Geos “NO LIMITS”Il s'agit d'un ancrage certifié, spécialement étudié pour les façades ventilées.

Il peut être appliqué avec succès sur tout support de remplissage, mêmes sur ceux à faibleconsistance tels que : béton au gaz ou briques creuses même sans enduit.

La résistance certifiée est de 230 kg environ pour chaque ancrage. Il est donc très facilepour le technicien projeteur de prévoir des résistances même différentes. Par exemple,

pour s'opposer à l'action du vent qui est notoirement plus forte sur les bords hauts de lafaçade revêtue, il est possible d'ajouter d'ancrages permettant de satisfaire aux exigences

les plus strictes relatives à la charge admise.

Facilité de poseElle est possible grâce à la fabrication industrielle de la façade ventilée Geos.

Cette caractéristique permet d'obtenir une très haute productivité sur le chantier, uneexcellente qualité esthétique et fonctionnelle ainsi qu'une forte compétitivité.

Page 12: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

2120

Page 13: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

2322

Le Regolazioni in Opera su Quattro Assi Principali

La Smontabilità

Las regulaciones en obra sobre cuatro ejes principalesEl pleno control de regulación, sobre cuatro ejes principales, confiere gran flexibilidad durante la colocación. La dimensión de la cámara

ventilada puede ser variada durante el curso de la obra, incluso más allá de 20 cm. Por ejemplo, cuando se trata de aprovechar la cámaraventilada como espacio técnico para alojamiento de instalaciones, tubos, etc. El cuarto eje “Goniometro”, es idóneo para la inclinación de las

planchas, es muy útil, por ejemplo, si el proyectista prevé la realización del efecto “prismático” empezando por un cierre plano. Infinitos juegosde luz y correspondientes bajorrelieves realizables, liberan las creatividades más atrevidas. La fachada (cierre de ladrillos, cemento, etc.) no

debe ser preparada, el sistema también puede ser montado directamente sobre ladrillos agujereados sin revoque. La perfecta “planaridad”se realiza aprovechando las microregulaciones sobre cuatro ejes para un sensible ahorro en términos de coste de preparación.

EL DESMONTAJE DE PIEZASEl sistema Geos está provisto de dos modalidades referidas al desmontaje de las piezas: 1).- El desmontaje definido de “mantenimiento”

es intrínseco al sistema. Durante las operaciones de mantenimiento extraordinario, ejemplo: sustitución de una o más piezas, o sustitución de unelemento técnico (tubo de descarga, bajada de agua, etc), es posible abrir huecos empezando por la plancha rota. La recolocación prevé la

utilización de las planchas desmontadas si aun están enteras. El cierre con la última plancha, contempla la colocación de la estructura inferiorseparada de la plancha, esta última provista de tacos especiales “premontados” será aplicada a la estructura inferior de centrado simplemente

aplicando una ligera presión a la pieza misma, la suficiente para sujetarla a la estructura inferior. 2).- El desmontaje llamado “permanente” prevéencajes metálicos “pre-montados” a la estructura inferior, y otros encajes magnéticos “autocentrantes” aplicados a la pieza de revestimiento.

El cierre del cuadro de registro se realiza simplemente acercando la plancha a la estructura inferior. El autocentrado coloca la plancha respetando las juntas con respecto al resto de la obra. Con el auxilio de una ventosa o simplemente haciendo palanca con un destornillador

plano, es posible, con la misma simplicidad, desmontar la plancha predispuesta para la que permanentemente se pueda inspeccionar.

Les réglages sur place sur quatre axes principauxLa maîtrise totale des réglages sur quatre axes principaux, permet une grande flexibilité pendant la pose. La dimension de la lame d'air peut

être modifiée sur place de plus de 20 cm, par exemple, lorsque vous désirez utiliser la lame d'air comme espace technique pour insérer installations, canalisations, etc. Le quatrième axe sert à l'inclinaison des dalles. Il est très utile si le technicien projeteur désire obtenir l'effet

"prismatique" à partir d'un support de remplissage plat. Des jeux de lumière infinis, accompagnés de bas-reliefs, laissent libre cours à la créativité la plus originale. La façade (remplissage en blocs en ciment, etc.) ne doit pas être préparée, le système peut être monté directement

sur des briques creuses, sans enduit. La parfaite coplanarité est obtenue en exploitant les micro-réglages sur les quatre axes, ce qui permet une grande économie des coûts de préparation.

DémontageLe système Geos est équipé de deux systèmes de démontage des dalles: 1) Le système de démontage pour l'“entretien” est incorporé dans le

système. Pendant les interventions d'entretien extraordinaire, par exemple, remplacement d'une ou de plusieurs dalles, ou remplacement d'unélément technique (tuyau d'écoulement, tuyau de descente, etc.) il est possible d'ouvrir des trouées à partir de la dalle cassée. La remise en

place peut se faire en utilisant les dalles déposées, si elles sont encore entières. La fermeture avec la dernière dalle prévoit la pose de la sous-structure séparée de la dalle ; cette dernière munie de chevilles spéciales pré-installées sera appliquée sur la sous-structure de centrage

en exerçant une faible pression sur la dalle, suffisant à la rendre solidaire de la sous-structure. 2) Le système de démontage “permanent”prévoitdes inserts métalliques pré-installés sur la sous-structure, d'autres inserts magnétiques à auto-centrage appliqués sur la dalle de revêtement. La

fermeture de la dalle tampon se fait en approchant la dalle à la sous-structure. L’auto-centrage permettra de mettre la dalle en place tout enrespectant les joints des autres dalles. La dalle tampon peut être déposée, de façon simple et aisée, au moyen d'une ventouse ou en exerçant

une pression sur la dalle au moyen d'un tournevis à lame plate.

Page 14: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

2524

L’Eliminazione dei Ponti Termici

Aspetti Termo-Igroscopici

La eliminación de los puentes térmicosEl anclaje puntual que sostiene todo el sistema, prevé el apoyo sobre el aislante térmico,

además del apoyo directo sobre el cierre, reduciendo la superficie de contacto a pocosmilímetros cuadrados, por lo tanto, del todo los puentes térmicos.

Aspectos Termo-igroscópicosEl ahorro energético y el desarrollo igroscópico del interior del paquete de cierre provisto

de fachada ventilada Geos Italy, están puntualmente garantizados por tests y modelosmatemáticos expresados en gráficos, a petición del comprador, se pueden suministrar.

Elimination des ponts thermiquesL’ancrage ponctuel servant de soutien au système entier prévoit aussi bien l'appui sur

la couche isolante que sur le support de remplissage, ce qui permet de réduire la surface decontact à quelques millimètres qui sont absolument négligeables du point de vue du

calcul des ponts thermiques.

Aspects thermo-hygroscopiquesL'économie d'énergie ainsi que l'évolution hygroscopique du support de remplissage entier

muni de façade ventilée GEOS ITALY sont garanties par des tests et des modèlesmathématiques transformés en graphiques, fournis sur demande de l'acheteur.

Page 15: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

2726

Page 16: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

2928

Le Certificazioni

Las certificaciones

Certifications

Page 17: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

3130

Page 18: FACCIATE VENTILATE GEOS ITALY S.R.L. ALTA QUALITA’precisión (tolerancia 0,05 mm) la dimensión de las juntas: (de 2 a 8 mm), (a petición, junta cero). El colocador, pues, durante

32