Upload
dinhxuyen
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Tânia Liparini Campos
EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA E FORMAÇÃO EM
TRADUÇÃO: a extensão em tradução na UFPB
UFPB
Mesa Redonda – Uberlândia / UFU
20 de março de 2018
AÇÕES DE EXTENSÃO PREVISTAS NA UFPB
Programa; Projeto; Curso; Evento; Produto
Projeto é definido como uma ação processual e contínua de caráter
educativo, social, cultural, científico ou tecnológico, com objetivos
específicos, e que cumpram o preceito da indissociabilidade ensino,
pesquisa e extensão, desenvolvido de forma sistematizada e com
período de vigência entre 3 (três) e 10 (dez) meses. O projeto pode
ser: (a) vinculado a um programa (forma preferencial); (b) não-
vinculado (projeto isolado).
(Fonte: sigaa.ufpb.br)
PROGRAMA DE BOLSAS DE EXTENSÃO
O PROBEX se constitui em uma das estratégias da política de
extensão universitária da UFPB, que prioriza a formação
acadêmica e cidadã do seu corpo discente através de ações
identificadas com as necessidades e as demandas da
sociedade paraibana, no sentido de promover o
desenvolvimento a partir de um trabalho conjunto com as
comunidades e grupos envolvidos.
(Fonte: item 1.2 do Edital PRAC 02/2018. Grifos meus)
CRITÉRIOS EDITAL PROBEX
• 1.Relevância Acadêmica
• 2. Relevância Social
• Articulação do projeto com as necessidades e as demandas provenientes da sociedade e grupos
• Objetivos e atividades dirigidas ao empoderamento do público alvo
• Impacto social, pela ação de superação dos problemas sociais, contribuição à inclusão de grupos sociais, ao desenvolvimento de meios e processos de produção, inovação e transferência de conhecimento e à ampliação de oportunidades educacionais, facilitando o acesso ao processo de formação e de qualificação
• Nível de vulnerabilidade da população participante
• 3. Viabilidade de execução do Projeto
(Fonte: Edital PRAC 02/2018)
EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA
Papel: estabelecer diálogo / interação com a sociedade
• Troca de experiência universitárias/os ↔ comunidade local
• Possibilita conhecer a realidade local / saberes produzidos
no meio acadêmico
• Aprendizado mútuo
Deve ser motivada por uma demanda da sociedade e contribuir
para o empoderamento da população participante!
Contribuir para a formação de tradutoras e tradutores éticas/os,
sensíveis ao contexto social no qual estão inseridas/os
PROJETOS DE EXTENSÃO EM TRADUÇÃO - UFPB
www.cchla.ufpb.br/extrad
DA PARAÍBA PARA O MUNDO
CINETRAD
ATIVIDADES DESENVOLVIDAS
• Tradução
• Versão
• Legendagem
• Revisão do português
• Gerenciamento de glossários e memórias de tradução
• Reuniões periódicas
• Mostra de cinema e de curtas-metragens
• Participação em / organização de eventos
• Publicação de traduções e artigos acadêmicos
PERCURSO PROJETO EXTRAD • Criação, em 2013, motivada pelas demandas por tradução da comunidade local
e pela necessidade de um espaço para realização de estágio supervisionado
• Primeiras atividades:
• Estabelecimento de diretrizes
• Divulgação – criação do site
• Tradução de artigos acadêmicos (Estudos da Tradução): EN-PT(BR)
• Desdobramentos (2014-2018):
• Novos pares linguísticos: ES-PT(BR); FR-PT(BR); AL-PT(BR); ITA-PT(BR)
• Aprimoramento das diretrizes
• Atualização constante do site e produção de novos materiais de divulgação
• Diversidade maior de tipos de textos traduzidos
• Parcerias com ONG e outros projetos
• Elaboração e gerenciamento de glossários e MT
PERCURSO PROJETO EXTRAD
O projeto ExTrad foi reprovado no Edital Probex 2015 com a
seguinte justificativa: “O projeto distancia-se das propostas
(pedagógicas, sociais e funcionais) que fundamentam um
projeto de extensão.”
Motivação para estabelecer novas parcerias e repensar o
projeto e a natureza da extensão em tradução.
DEMANDA DA SOCIEDADE
• Tradução de abstracts e artigos acadêmicos para publicação
• Tradução de outros documentos
• Promoção da produção cinematográfica paraibana no exterior
• Integração e fortalecimento do movimento feminista
TRABALHO CONJUNTO
EXTRAD
• Feedback dos/as solicitantes via preenchimento de formulário
DA PARAÍBA PARA O MUNDO
• Seleção de curtas a serem legendados e enviados a festivais no exterior
• Participação em festivais locais – interação com pessoal da área de cinema (Festival de Cinema do Congo/PB)
• Mostras – divulgação e diálogo com a sociedade paraibana em geral (Parceria CineTrad)
TRADUÇÃO E EMPODERAMENTO DA MULHER
• Conhecimento sobre as atividades e áreas de atuação da ONG parceira; aprofundamento dos conhecimentos sobre a história do movimento feminista no Brasil e no mundo.
• Elaboração de material em diferentes línguas para promover o diálogo entre mulheres e organizações feministas em diferentes localidades do mundo.
EQUIPE ATUAL E PRODUÇÕES
http://www.cchla.ufpb.br/extrad/index.php/equipe
http://www.cchla.ufpb.br/extrad/index.php/producoes
CONTRIBUIÇÕES DA EXTENSÃO
• [Ensino]
• Solicitações reais de tradução - oportunidade de aprendizado a partir do contato com situações novas, que apresentam desafios;
• Fonte de material e exemplos que podem ser revertidos em tarefas adaptadas para o contexto de sala de aula.
• [Pesquisa]
• Produção de artigos e TCC;
• Participação em eventos acadêmicos.
• [Troca de saberes]
• Em diversos casos, essa troca se dá de forma indireta, devido à própria natureza da atividade tradutória.