19
LIMA 2014 MUESTRA DE CINE EXPERIMENTAL

Experimental Film Section

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Experimental Film Section

LIMA2014

MUESTRA  DE  CINE  

EXPERIMENTAL

Page 2: Experimental Film Section

El  cine  experimental  explora   la  materialidad  del  medio  y   sus  posibilidades.  A  partir  de  procesos  

como   el   found   footage,  multiexposiciones,   procesamientos  manuales   y   rupturas   narrativas,   esta  

muestra  propone  un  cine  que  invita  al  espectador  a  convertirse  en  un  sujeto  activo  frente  a  lo  que  

acontece  delante  de  él.  

así,  en  su  memoria,  lo  particular  de  las  sensaciones  que  experimenta.  La  muestra  que  se  presenta,  

invita  al  los  espectadores  a  ver  con  una  nueva  mirada.  Un  encuentro  con  lo  inadvertido,  que  puede  

derivar  en  una  experiencia  trascendente  y  distinguida  de  lo  habitual.

Curadoras:  Julieta  Averbuj  y  Dana  Bonilla

Page 3: Experimental Film Section

Guy  Sherwin  (1948),  egresado  de  la  Chelsea  School  of  Art  en  

1960,  es  uno  de  los  mayores  exponentes  del  cine  experimental  

inglés.   A   través   de   la   luz,   el   sonido   y   el   movimiento   como  

elementos   primordiales   en   su   obra,   Sherwin   nos   devela   el  

mundo  como  si  lo  viéramos  por  primera  vez.

(Reino  Unido//  1975-­‐2013//  98’)-­‐Guy  Sherwin

“La  aclamada  Short  Film  Series  de  Guy  Sherwin,  es  una  colección  

única   de   películas   interconectadas   de   16mm,   de   3   minutos   de  

duración  que  inició  en  1975.  

"Guy  Sherwin's  acclaimed  Short  Film  Series,  a  unique  collection  

Metronome,  1978  

Chimney,  1977  

Columns,  1977  

Cycle,  1978  

Yi  Wei,  2011  

Mei,  2010  

Guy  &  Kai,  2013  

Candle  &  Clock,  1977  

Blink,  1977  

Window/Light,  2013  

 

Cat,  1997/8  

Treeline,  1976  

Maya,  1978  

Window,  1976  

Breathing,  1978  

Light  Leaves,  1978  

Eye,  1978  

Swimming,  1977  

Clouds  &  Wires,  1997/8  

Tree  &  Cloud,  1997/8  

Coots,  1997/8  

Cat  on  TV,  1977  

Handcrank  Clock,  1976  

Gnats,  1997/8  

HOMENAJE    GUY  

SHERWIN  

SHORT  FILM  SERIES

Night  Train,  1978  

Tap,  1978  

Track,  1976  

Hand/  Shutter,  1976  

Clock  &  Train,  1978  

Portrait  with  Parents,1975  

Barn,  1978  

Wind  &  Water,  1980  

Piano,  2013

Page 4: Experimental Film Section

(Reino  Unido//  1981-­‐1998//  34’)  -­‐  Guy  Sherwin

“(…)  Una  meditación  sobre  la  infancia  y  el  lenguaje  inspirado  en  

la  obra  del  psicólogo  suizo  Jean  Piaget  y  la  experiencia  de  Sherwin  

del  desarrollo  de  su  propia  hija.”  (Lux  artists'  moving  image)

"(…)   A  meditation   on   childhood   and   language   inspired   by   the  

work  of  Swiss  psychologist  Jean  Piaget  and  Sherwin's  experience  

of  his  own  daughter's  development."  (Lux  artists'  moving  image)  

(Reino  Unido//  1979  (2009)//  10’//  Registro  de  Performance)  -­‐  

Guy  Sherwin

utilizado  por  el  artista    tanto  para  "capturar"  la  imagen  proyectada  

movimiento  Lux  artistas)

"The  screen  is  white  one  side  and  mirrored  the  other,  and  is  used  

around  the  cinema  space”.  (Lux  artists'  moving  image)

(Reino  Unido//  1977//  10’))  -­‐  Guy  Sherwin

de   una   serie   de   películas   que   investiga   las   cualidades   sonoras  

generadas  directamente  por   la  pista  de   la   imagen."  (Lux  artists'  

moving  image)

image  track."  (Lux  artists'  moving  image)

MESSAGES

MAN  WITH  MIRROR

RAILINGS

Page 5: Experimental Film Section

(España//  2010//  28’)

Escrita  y  Dirigida  por:  José  Luis  Guerin

Producción:     Museo   de   Arte   Contemporáneo   Esteban   Vicente  

(Segovia)

Coreografía:  Moreno  Bernardi

Director  de  fotografía:  Álvaro  Fernández  Puig

Seducido  por  las  pinturas  desaparecidas  de  la  Antigüedad  que  los  

textos  clásicos  evocan,  en  particular  “La  Historia  Natural”  de  Plinio  

el  Viejo,  José  Luis  Guerin  construye  un  ensayo  con  forma  epistolar  

dónde  imágenes,  palabras,  luz  y  sombras  ponen  en  relación  el  cine  

Corinto”,  creada  por  José  Luis  Guerin  por  un  encargo  del  Museo  

de  Arte  Contemporáneo  Esteban  Vicente  de  Segovia.

Seduced   by   the   missing   paintings   of   antiquity   that   evoke   the  

classic  texts,  including  "The  Natural  History"  by  Pliny  the  Elder,  

José  Luis  Guerin  builds  an  essay  with  an  epistolary  form  where  

pictures,  words,  light  and  shadows  builds  a  relationship  between  

Dama  de  Corinto",  created  by  José  Luis  Guerin  for  the  Museum  of  

Contemporary  Art  Esteban  Vicente  in  Segovia.

(Argentina//  2005//  8´18´´)  -­‐  Andrés  Denegri

Trabajado  en  película  de  Super  8mm  y  de  vídeo,  la  textura  de  la  

imagen   habla   sobre   los   diversos   sentimientos   desde   un  mismo  

punto  de  vista.

about  diverse  feeling  from  the  same  view.

DOS  CARTAS  A  ANA

UYUNI  

OTRAS  MIRADAS  

Page 6: Experimental Film Section

(Argentina//2013//7’  )  -­‐  Andrés  Denegri

Un   poema   estructural   de   despedida   para   un   lugar   amado.   Las  

imágenes   fueron   tomadas   cuadro   a   cuadro   en   el   transcurso   de  

autor  a  través  de  la  variación  de  la  luz  proveniente  de  una  ventana.

A  farewell  structural  poem  to  a  beloved  place.  The  images  were  

shot  frame  by  frame  over  the  course  of  a  year,  in  order  to  portray  

the  author’s  home  main  room  through  the  variation  of  the  light  

coming  from  a  window.  

(España//  2013//  10’)  -­‐  -­‐Albert  Alcoz

Diferentes   efectos   ópticos   transforman   el   acercamiento   a   los  

abstracto.

abstract.  

(Argentina//  2014//  14´)  -­‐  Pablo  Marín

Homenajes  rústicos  a  la  vanguardia  de  comienzos  de  siglo  y  a  los  

Rustic   homages   to   early   avant-­‐garde   landmarks   and   wild  

landscapes,  of  the  21st  Century.

(Argentina//  2013//  5´)  -­‐  Pablo  Marín

Una   concentración:   Berlín,   Buenos   Aires   y   las   posibilidades  

caóticas  de  construir  algo  parecido  a  una  cartografía  del  recuerdo.

A  concentration:  Berlin,  Buenos  Aires  and  chaotic  possibilities  to  

build  something  like  a  mapping  of  memories.

AULA  MAGNA

TRIPLE  EXPOSICIÓN

RESISTFILM

DENKBILDER

Page 7: Experimental Film Section

(EEUU//  2010//  9’)  -­‐  Ben  Russell

A   través   de   un   íntimo  plano   secuencia,   el   viaje   de   LSD  de   una  

mujer   joven   en   el   Parque   Nacional   Badlands,   desciende   a   una  

abstracción  psicodélica  y   formal.  (-­‐-­‐  Michael  Green,  Museum  of  

Contemporary  Art,  Chicago)

Through   an   intimate   long-­‐take,   a   young   woman's   LSD   trip   in  

the  Badlands  National  Park,  descends  into  a  psychedelic,  formal  

abstraction.   (-­‐-­‐   Michael   Green,   Museum   of   Contemporary   Art,  

Chicago)

(España//  1999//  50´)  -­‐  Antoni  Pinent

“Experimento  teórico  que  utiliza  la  técnica  de  la  pictocinematografía,  

que  permite  obtener  una  nueva  visión  de  una  obra  pictórica.  Es  

“la  búsqueda  del  tiempo  'objetivo'  de  la  pintura  y  el  sonido  interno  

“Theoretical   experiment   that   uses   the   technique   of   picto-­‐

cinematography,  where  technique  allows  us  to  get  “a  new  vision  

(España//  1995-­‐1997//  42´)  -­‐  Antoni  Pinent

“A  partir  de  la  original  “4.200  fotogramas  sin  salir  de  casa”  realizada  

en  súper  8,  aquí  está  despedazada  y  trasladada  literalmente  a  un  

“From  the  original  “4,200  fotogramas  sin  salir  de  casa”  on  super  

TRYPPS  #7  (BADLANDS)

GIOCONDA  /  FILM

MI  PRIMER  35  MM

Page 8: Experimental Film Section

(España//  1999-­‐2000//  55´)  -­‐  Antoni  Pinent

por   Jean  Mitry   y   le   inauguramos   en   la   esperanza   de   aplicar  

literalmente  la  partitura  de  “Claro  de  Luna”  de  Beethoven  para  

“(...)  We  try  to  avoid  the  alleged  failure  argued  by  Jean  Mitry,  

and  inaugurate  him  in  the  hope  of  literally  applying  the  score  

Aréjula)

(EEUU//  2014//  16´)  -­‐  Robert  Todd

una  obra  de  amor.

Music  made  by  and  around  the  person  tuning  my  piano:  a  labor  

of  love.

(Perú//  2013//  9’)  -­‐  Vincent  Moon

Pieza   experimental   improvisada   por   el   dúo   de   culto   de   Lima,  

Jardín,  actuando  en  un  jardín  de  infantes  en  el  norte  de  la  ciudad.  

Experimental   improvised   piece   by   cult   duo   from   Lima,   Jardín,  

performing  in  a  kindergarten  in  the  north  of  the  city.    

(Perú//  2013//  8’)  -­‐  Vincent  Moon

Vagar   improvisado   alrededor   de   las   ruinas   de   Pachacamac,  

siguiendo  el  violín  de  Pauchi  Sasaki

the  violin  of  Pauchi  Sasaki

MÚSICA  VISUAL  EN  VERTICAL

LOVE  SONG

PAUCHI  SASAKI

Page 9: Experimental Film Section

(Australia//  2004//  3´)  -­‐  Chris  Kennedy

8mm  no  partidos.  Tranvías  circulan.  El  ferry  se  va  y  vuelve  en  

un  solo  gesto.  La  cámara    y  los  personajes  bailan.  

 

8mm  unsplit.  Streetcars  circle.  The  ferry  leaves  and  returns  in  

one  gesture.  Camera  and  character  dance.  

(Australia//  2013//  10’)  -­‐  Chris  Kennedy

Tres  rejillas  se  colocan  a  lo  largo  del  río  Credit,  en  zonas  rurales  

cual  la  cámara  inmóvil,  apuntando  río  arriba,  delinea  el  paisaje.

They   become   devices   through   which   the   stationary   camera,  

pointing  upstream,  delineates  the  landscape.

(Argentina//  2011//  16´30´´)  -­‐  Gonzalo  Egurza

Un  viaje  a  Pamplona  en   los  70s.  Tras   los  bellos  relatos  en   los  

diarios  de  viaje,  se  esconde  una  historia  de  amor  e  intolerancia.

A  trip  to  Pamplona  in  1973,  behind  the  lovely  diaries,  lies  a  story  

of  love  and  intolerance.

(España//  2013//  6´39´´)  -­‐  Mario  Santamaría

observation   cameras   in   real   time,   and   texts   from  Hollywood  

blockbusters.    

4X8X3

BRIMSTONE  LINE

DIARIOS  DE  PAMPLONA

D.F.T  (DISCOURSES  FOR  THE  END_VIDEO)

Page 10: Experimental Film Section

(Argentina//  2014//  8´)  -­‐  Gonzalo  Egurza

Una  relación  indeterminada  entre  un  hombre  y  una  mujer,  en  

un  rollo  de  película  9.5mm  que  ha  permanecido  ocho  décadas  

en  la  oscuridad.

An  uncertain  relationship  between  a  man  and  a  woman,   in  a  

descendió  en  espiral,    después  de  un  accidente  de  coche  en  1956  

que  dejó  su  cara  llena  de  cicatrices  y  parcialmente  paralizada.  

private  life  and  career  spiral  downward  after  a  1956  car  crash  

that  left  his  face  scarred  and  partially  paralyzed.

(Alemania//  1998//  3’30”)  -­‐  Thorsten  Fleisch

Una   acumulación   de   180   puntos   de   vista   diferentes   desde   un  

skyscraper.

(Alemania//  2014//  5´45´´)  -­‐  Thorsten  Fleisch

Los   elementos   individuales   de   un   portador   de   la   información  

visual  se  han  aislado  para  construir  reactivos  visuales  alternativos.

been  isolated  to  construct  alternative  visual  reagents.

OCHO  DÉCADAS  SIN  LUZ

POSTFACE

K.I.L.L.  –  KINETIC  IMAGE  LABORATORY  /  LOBOTOMY

PICTURE  PARTICLES

Page 11: Experimental Film Section

(EEUU//  2014//  17´)  -­‐  Margaret  Salmon

“Pyramid”  es  una  obra  en  única  pantalla  sobre  la  teoría  de  Abraham  

a  través  de  los  ritmos  y  coreografía  de  la  clase  media  del  sur  de  

“Pyramid”  is  a  single  screen  work  on  Abraham  Maslow's  theory  

and  choreography  of  middle  class  South  England.  

(España//  2013//  2´18´´)  -­‐  Borja  Rodríguez

Usando  el  buscador  de  Google  para  encontrar   lo  que  la  gente  

se   está   preguntado   acerca   de   mí,   en   un   sentido   categórico,  

descubrí  abstracciones  inquietantes  verdades,  falacias,  deseos  y  

temores  acerca  de  todos  nosotros.

wondering  about  me  using  categories,   i  discovered  unsettling  

abstractions,  truths,  fallacies,  desires,  and  fears  about  all  of  us.

(España//  2010//  8´41´´)  -­‐  Javier  Loarte

Madrid,  zona  norte,  barrio  de  nueva  construcción.  Esta  es  la  calle  

dónde  vivo...

Madrid,   northern   area,   newly   built   neighborhood.   This   is   the  

PYRAMID

GOOGLE  01  –  Y  SIN  EMBARGO

ME  LLAMO  ROBERTO  DELGADO

Page 12: Experimental Film Section

“Volver”  es  un  desplazamiento  en  un  paisaje,  un  camino  y  una  

fuga  de  transformaciones,    de  la  relación  con  la  materia  orgánica  

como  parte  de  un  proceso  de  liberación  personal.

“Volver”   is   a   shift   in   a   landscape,   a   road   and   drain   of  

transformations,   in   relation   with   organic   matter   as   part   of   a  

process  of  self-­‐liberation.

(Japón//  2009//  12’)  -­‐  Rei  Hayama

La  secuencia  repetida  de  una  niña  enterrando  insectos  muertos  y  

huyendo.

Repeated  sequence  of  a  child  burying  dead  insects  and  running  

away.

(Japón//  2012//  16’)  -­‐  Rei  Hayama

Al  igual  que  un  ser  humano  ha  vuelto  en  abstracciones  las  ideas  

de  dios,  de  tribu,  de  nación  y  una  virtud  en  el  emblema  a  través  de  

lo  visual  en  la  naturaleza,  esta  película  muestra  otra  historia  que  

habita  en  ella.

Just   as   a  humans  have   changed   into   abstract   abstraction   like   a  

god,  a  tribe,  a  nation  and  a  virtue  into  the  emblem  through  the  

the  nature.

VOLVER

A  CHILD  GOES  BURYING  DEAD  INSECT  

EMBLEM  

JAPONÉS㓞Ȉ

Page 13: Experimental Film Section

(EEUU//  2013//  5’)  -­‐  Tomonari  Nishikawa

Esto  se  trata  de  Times  Square,  los  ruidos  y  los  movimientos  de  esta  

intersección  tan  conocida.  La  película  se  rodó  en  película    blanco  

tomas  se  imprimieron  ópticamente  en  película  color  a  través  de  

en  mano  agitan  las  escenas,  y  los  anuncios  en  las  vallas  digitales  

intentan  adelantarse  a  otros.

This  is  about  Times  Square  and  the  noises  and  movements  at  this  

layered   images   of   shots   by   handheld   camera  would   agitate   the  

scenes,  and  the  advertisements  on  the  digital  billboards  try  to  pull  

ahead  of  others.

(Japón//  2010//  5’)  -­‐  Tomonari  Nishikawa

JR  (Japan  Railway  Company)  Yamanote  Line  es  una  de  las  líneas  

ferroviarias  más   concurridas  del   Japón.   La  película  muestra   las  

vistas   desde   los   andenes   de   10   estaciones   en   dicha   línea,   de   la  

estación  de  Tokio  a  la  estación  de  Ebisu.

JR  (Japan  Railway  Company)  Yamanote  Line  is  one  of  the  Japan's  

stations   in  Yamanote  Line,   from  Tokyo  Station  to  Ebisu  Station  

clockwise.  

45  7  BROADWAY

TOKYO  -­‐  EBISU

Page 14: Experimental Film Section

(EEUU//  2005//  3’)  -­‐  Tomonari  Nishikawa

(EEUU//  2005//  3’)  -­‐  Tomonari  Nishikawa

(EEUU//  2006//  3’)  -­‐  Tomonari  Nishikawa

(EEUU//  2007//  3’)  -­‐  Tomonari  Nishikawa

(EEUU//  2007//  3’)  -­‐  Tomonari  Nishikawa

Como  un  pintor  lleva  un  cuaderno  de  bocetos,  yo  llevaba  una  

cámara  Super  8  y  disparaba  cuadro  a  cuadro  como  un  ejercicio  

diário  para  hacer  animaciones  de  las  formas  que  se  encuentran  

en   el   espacio   público,   con   respecto   a   las   formas   aparentes   y  

movimientos.  Toda   la  película   fue  editada  en  cámara,  y  todas  

las  películas  fueron  procesadas  a  mano,  excepto  Sketch  Film  #  

4,  que  se  rodó  en  Kodachrome,  una  película  reversible  de  color.  

Center  of  the  Arts.

did  single-­‐framing  as  an  everyday  exercise  to  make  animation  of  

forms  found  in  the  public  space,  regarding  the  apparent  shapes  

SKETCH  FILM  #1

SKETCH  FILM  #2

SKETCH  FILM  #3

SKETCH  FILM  #4

SKETCH  FILM  #5

Page 15: Experimental Film Section

(Perú  -­‐  Bélgica//  1984//  78’)

Dirección:  Mary  Jiménez

Ella  que  hizo  todo  para  ganar  el  amor  de  su  madre,  fue  la  primera  

de   la   clase,   aprendió   a   pintar,   a   tocar   música,   se   convirtió   en  

arquitecto.

of   her   class,   she   learned   to   paint,   play  music,   and   became   an  

architect.

(Perú//  2010//  74’)

Dirección:    Juan  Daniel  Molero

La  creación  y  pérdida  de  la  memoria  y  la  identidad,  a  través  de  

amnésica  del  director  en  2009.

The   creation   and   loss   of   memory   and   identity   though   an  

instance  of  amnesia  in  2009.

(Uruguay//  2014//  6´15´´)  -­‐  Horacio  Reyes

televisión  e  intenta  comunicárselo  a  su  padre  que  se  niega  a  mirar  

hacia  afuera  para  ver  si  realmente  está  ocurriendo.  

A  daughter  witnesses   the   end  of   the  world  broadcasted   live  on  

television  and  tries  to  tell  her  father  who  refuses  to  look  outside  

to  see  if  it  is  actually  happening.  

DEL  VERBO  AMAR

REMINISCENCIAS

CONVERSACIÓN  ENTRE  PADRE  E  HIJA  SOBRE  EL  FIN  DEL  MUNDO

LARGO-­‐METRAJES  

ARTISTAS  EMERGENTES

Page 16: Experimental Film Section

(Perú//  2014//  3´16´´)  -­‐  Kino-­‐A

Historia  de  mi  mente  en  un  instante  Noise.  

My  mind’s  story  in  a  Noise  instant.

(Perú//  2014//  2´50´´)  -­‐  Muriel  Holguin

En   la  disparatada   avalancha  de   imágenes,   se   ve   el   ritmo  de  un  

collage   lúdico,   sarcástico   y   chamánico   en   busca   de   una   nueva  

dimensión  sonica  y  visual.  

shamanic  collage  in  search  of  a  new  sonic  and  visual  dimension.

(Perú//  2013//  5´42´´)  -­‐  Muki  Sabogal

Este   experimento   psicodélico   es   un   acceso   a   mi   memoria  

sensitiva:  mis  personajes  de  cine  y  teatro,  la  animación  infantil,  

las  presencias,  los  colores  y  los  movimientos.

This  psychedelic  experiment  is  an  access  to  my  sensitive  memory:  

presences,  colors  and  movements.

Hablamos  con  varios  habitantes  de  la  ciudad  y  nos  dijeron  lo  que  

era  para  ellos  “laburar”.

We  talked  to  several  people   in  the  city  and  they  told  us  what   it  

meant  for  them  "laburar    (working  in  argentinian  slang)".

CREDO

LA  MECÁNICA  POPULAR  -­‐  GUAJIRO

LA  ÚLTIMA  FIESTA

LABURO

Page 17: Experimental Film Section

(Perú//  2009//  4´)  -­‐  Victor  Manuel  Checa

Lena,  simulando  su  propia  muerte,  evoca  las  contradicciones  de  

nuestra  vitalidad.

Lena,  simulating  its  own  death,  evokes  the  contradictions  of  our  

vitality.

(Perú//  2014//  3´13´´)  -­‐  Felipe  Esparza

Este   trastorno,   ocasionado  por   la   pérdida   de   Sofía,   lo   llevó   a  

experimentar  disociaciones  entre  su  estado  de  sueño  y  vigilia.

his  state  of  dissociation  between  sleep  and  wakefulness.

(Perú//  2014//  4´40´´)  -­‐  Nadir  Cárdenas

Porque  todo  y  nada  puede  explicarse  en  el  amor  y  porque  todo  y  

nada  se  explica  en  nosotros  y  con  nosotros.

For   anything   and   everything   can  be   explained   in   love   and   that  

explains  everything  and  nothing  in  us  and  with  us.

(Perú//  2014//  2´06´´)  -­‐  Mitsuo  Maruyama

Este  video  busca  generar  sensaciones  a  partir  de  la  teoría  de  la  

panspermia,  la  cual  plantea  que  la  vida  en  la  tierra  no  se  generó  

en  la  misma,  sino  que  llegó  del  espacio  por  medio  de  meteoritos.  

This   video   seeks   to   generate   sensations   from   the   theory   of  

panspermia,  which  posits  that  life  on  earth  was  not  generated  

in  the  same,  but  that  came  from  space  via  meteorites.

LENA

HIPERSOMNIA

HOY  MÁS  QUE  OTRO  DÍA

PANSPERMIA

Page 18: Experimental Film Section

(Perú//  2014//  8´25´´)  -­‐  Felipe  Esparza

social  y  ritual.  Devoción  a  cambio  de  bendición  y  protección.

Real    and  magic  celebration  with  deep  religious,  social  and  ritual  

(España//  2013//  1´21´´)  -­‐  Jubreva

La  planta  liberada  del  grano  emerge  del  suelo.  

The  plant  released  from  the  grain,  emerges  from  the  ground.

(Perú//  2013//  2´20´´)  -­‐  Arturo  Juan  Alberto  Torres  Cabrera

Proyecto  bipersonal  en  el  que  se  trabaja  con  composiciones  orales  

grabadas   de  manera   independiente   y  múltiples   capas   de   video  

haciendo   alusión   a   los   diversos   discursos   presentes   cuando   se  

sostiene  un  diálogo.

Two-­‐person  project  which  works  with  oral  compositions,  recorded  

independently  and  multiple  layers  of  video  alluding  to  the  various  

discourses  present  when  a  dialogue  is  held.

PAWQARTAMPU

PLANTAS  TREPADORAS

UNO

Page 19: Experimental Film Section

Diseñado  por  Lucia  Seguramente