Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Excavadoras210G y 210GLC
(PIN: 1FF210GX_ _E520001— )*OMT306207* MANUAL DEL OPERADOR
Excavadoras 210G y 210GLC(PIN: 1FF210GX_ _E520001— )OMT306207 EDICIÓN H4 (SPANISH)
Worldwide ConstructionAnd Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
VD76477,00004EB -63-07JUL14-1/1
Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarsesobre el correcto manejo y mantenimiento de la máquina.El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños en lamaquinaria. Este manual y las etiquetas de seguridad desu máquina pueden estar disponibles en otros idiomas.Consultar con el concesionario John Deere para realizarel pedido.
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como partedel equipo y debe acompañar a la máquina si ésta sevende de nuevo.
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidadesmétricas con sus equivalencias en el sistema de losEE.UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos.Los tornillos métricos y los del sistema de los EE.UU.pueden requerir llaves especiales métricas o del sistemade los EE.UU.
Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinanmirando en el sentido de avance de la máquina.
ESCRIBIR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina.Anotar con exactitud todos los números para ayudar alocalizar la máquina en caso de robo. El concesionarionecesitará también dichos números cuando se pidanrepuestos. Guardar estos números en un lugar segurofuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa desoporte de John Deere para aquellos clientes que operany mantienen su equipo acorde con lo descrito en estemanual. La garantía se explica en la declaración o elcertificado de garantía que debe haber entregado elconcesionario.
Esta garantía le asegura que John Deere respaldará susproductos en caso de surgir averías dentro del plazo degarantía. En determinadas circunstancias, John Deereproporciona mejoras del producto, frecuentemente sincargo alguno para el cliente, incluso si el equipo estáfuera de garantía. Si se abusa del equipo, o si se modificaéste para variar su rendimiento de forma diferente a lasespecificaciones de fábrica, la garantía quedará anuladay los programas de mejoras de productos pueden serdenegados. Será el caso, por ejemplo, si se regula unmayor paso de combustible que el especificado o si seintenta obtener más potencia de alguna otra manera.
En caso que usted no sea el propietario original deesta máquina, es conveniente que contacte con elconcesionario local de John Deere para comunicarle elnúmero de serie de la unidad. De esta forma, John Deerepodrá notificarle cualquier asunto o mejora en relacióncon el producto.
101614
PN=2
Introducción
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000A74 -63-21MAY14-1/3
Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!IMPORTANTE: Usar solamente los manuales
designados para la máquina específica. Eluso del manual incorrecto puede resultaren mantenimiento inadecuado. Verificar elnúmero de identificación del producto (PIN)al elegir el manual correcto.
Selección de los manuales de apoyo correctos
Las excavadoras John Deere están disponibles en variasconfiguraciones de acuerdo con los mercados en loscuales se las venden. Para las distintas configuracionesde máquinas hay manuales de apoyo diferentes.
Cuando es apropiado, los números de identificación delproducto (PIN) se mencionan en las portadas de losmanuales de la excavadora. Estos números se utilizanpara identificar el manual de apoyo correcto para sumáquina.
Número de identificación del producto
La chapa de número de identificación del producto (PIN)(1) está ubicada en la esquina delantera derecha de lacabina. Cada máquina tiene un PIN de 17 caracteres (2)en la chapa de PIN.
TX1160624—UN—13MAY
14
Ubicación de chapa del PIN—Producción anterior
TX1156411—UN—27MAR14
Ubicación de chapa del PIN—Producción posterior
TX1160830—UN—16MAY
14
Ejemplo de chapa de PIN
1—Chapa de PIN 2—PIN de 17 caracteres
101614
PN=3
Introducción
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000A74 -63-21MAY14-2/3
El PIN identifica la fábrica, el número de modelo de lamáquina, la opción de máquina, el año de fabricación,
el nivel de emisiones del motor y el número de serie dela máquina.
El siguiente es un ejemplo de una máquina que satisfacelos requisitos Tier 4 provisional y Fase III B en materia deniveles de emisiones:
Ejemplos de PIN de 17 caracteres1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 171 F F 2 1 0 G X _ _ E 5 2 0 0 0 1
• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde sefabrica la máquina.
1FF .................. Código mundial (lugar de fabricación)1DW ............. Davenport Works1T8 ............... Thibodaux Works1T0 ............... Dubuque Works1FF ............... Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EE.UU.)1F9 ............... Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil)
• (4—8) Identificador de modelo de máquina: Identificael número de modelo.
210G ................ Identificador del modelo de máquina
NOTA: Los caracteres 7—8 identifican la serie ylas opciones principales de configuraciónde la máquina. Estos caracteres cambiande una máquina a otra.
X ..................... Código de opciones de la máquinaX .................. Máquina básicaR ................. Excavadoras militares HYEX
• (9) Letra de verificación: Este es un carácter aleatorioasignado por la fábrica. No se usa para identificar lamáquina.
_ ..................... Letra de verificación (variable)
• (10) Código de año de fabricación: Identifica el añode fabricación de la máquina.
_ ..................... Código de año de fabricación (variable)B .................. 2011C ................. 2012D ................. 2013E .................. 2014
• (11) Código de emisiones del motor: Representa lacertificación de emisiones del motor.
E ..................... Código de emisiones del motorC ................. Tier 2 y Fase IID ................. Tier 3 y Fase III AE .................. Tier 4 interino y Fase III BF .................. Tier 4 final y Fase IV
• (12—17) Número de serie de la máquina: Identifica elnúmero de serie de la máquina. Este carácter cambiaráde una máquina a otra.
520001 ............. Número de serie de la máquina
101614
PN=4
Introducción
OUT4001,0000A74 -63-21MAY14-3/3
Identificación de número de modelo de motor
La chapa de identificación del motor (3) está ubicada enla parte delantera derecha del motor. Cada motor tieneun número de modelo de motor de 9 caracteres (4) quese indica en esta chapa.
Identificación de nivel de emisiones de motor
El número de modelo de motor de 9 caracterescorresponde a un nivel de emisiones específico del motor.Número de modelo del motor Nivel de emisiones del motor6068HT086 Tier 4 provisional/Fase III B6068HT069 Tier 3/Fase III A6068HT085 Fase II
3—Chapa de identificación delmotor
4—Número de modelo demotor de 9 caracteres
TX1105176A
—UN—10JAN12
Ubicación de la chapa de identificación del motor
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS MADE IN MEXICO
6068HT086
*PE6068R123456* Engine Serial Number
3 4
TX1100221—UN—03NOV11
Chapa de identificación del motor (Tier 4 provisional/Fase III B)
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS MADE IN MEXICO
6068HT069
*PE6068R123456*Engine Serial Number
3 4
TX1100778—UN—11NOV11
Chapa de identificación del motor (Tier 3/Fase III A)
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS MADE IN MEXICO
6068HT085
*PE6068R123456*Engine Serial Number
3 4
TX1100777—UN—11NOV11
Chapa de identificación del motor (Fase II)
101614
PN=5
Introducción
VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1
IMPORTANTELa garantía no se aplica a los daños del motor y del trende mando causados por ajustes no autorizados del motor.
Los ajustes no autorizados son una violación a losreglamentos de emisiones aplicables a este motor ypuede resultar en multas significativas.
101614
PN=6
Introducción
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos oCanadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engineconforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones paraEstados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPAand CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emissionregulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.
RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momentode su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación quepudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta enfuncionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectosen los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones delos Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación osustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en lapresente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:Sistema de inducción de aireSistema de alimentación de combustibleSistema de encendidoSistemas de recirculación de gases de escape
Dispositivos de tratamiento posteriorVálvulas de ventilación del cárterSensoresUnidades de control electrónico del motor
EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la secciónCombustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control deemisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debidoa averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODASLAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DEDESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LAPRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SEHARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
101614
PN=7
Introducción
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
TS1721
—UN—15JU
L13
101614
PN=8
Introducción
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-1/4
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según CARB—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIADERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, busque la etiqueta"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor dice: "Estemotor cumple con los reglamentos de la US EPA para motores diésel fijos y no viales” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones dela US EPA para motores diésel de emergencia no viales”, consultar la "Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de los EstadosUnidos y Canadá." Si el motor se opera en el Estado de California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos dela US EPA y la CARB para motores diésel no viales", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California."
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diésel paraaplicaciones fuera de carretera, vigente para el período de tiempo 2013 a 2015. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicacionesfuera de carretera deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes deese estado. John Deere debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajoindicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema deinducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por laCARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía delproducto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir undispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES:
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificadaque no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza originalrelacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a lasemisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere sehará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
101614
PN=9
Introducción
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-2/4
RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera decarretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a laslimitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir dela fecha de entrega al cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas conel sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire
• Múltiple de admisión• Turbocompresor• Enfriador de aire de carga
Sistema de dosificación de combustible
• Sistema de inyección de combustible
Recirculación de gases de escape
• Válvula de recirculación de gases deescape (EGR)
Sistemas de reactor termal o catalítico
• Convertidor catalítico• Colector de escape
Etiquetas de control de emisiones
Controles de partículas
• Cualquier dispositivo utilizado para capturarlas emisiones de partículas• Cualquier dispositivo utilizado en laregeneración del sistema de captura• Dispositivos anexos y colector• Limitadores de humo
Sistema de ventilación positiva del cárter(PCV)
• Válvula PCV• Tapón de llenado de aceite
Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
• Amortiguadores y catalíticos de NOx
Sistemas SCR y contenedores/sistemas dedistribución de urea
Diversos elementos utilizados en los sistemasindicados anteriormente
• Unidades de control electrónico, sensores,accionadores, grupos de cables, mangueras,conectores, abrazaderas, racores, soportes ytornillería de montaje
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte delmantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del periodo anterior a la primera sustitución programada de dichapieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimientorequerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:
Como propietario del motor diésel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador. JohnDeere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de mantenimiento en el motor diésel no vial, peroJohn Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimientocorrespondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía siel motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la secciónCombustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor nocumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano deinmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que seanecesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni delas llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emisión_CI_CARB (19Sep12)
101614
PN=10
Introducción
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-3/4
TS1722
—UN—17DEC12
101614
PN=11
Introducción
DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-4/4
TS1723
—UN—15JU
L13
101614
PN=12
Introducción
MM16284,000196F -63-07JUL14-1/1
Avisos de FCC para usuarios
Aviso de FCC
Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglasde FCC. El uso de los mismos está sujeto a estas doscondiciones: (1) Estos dispositivos no deben producirinterferencia dañina y (2) estos dispositivos debensoportar cualquier tipo de interferencia recibida, inclusola interferencia que puede resultar en el funcionamientoindeseado.
Estos dispositivos deben usarse tal como se suministranpor John Deere Ag Management Solutions. Los cambioso las modificaciones de estos dispositivos hechossin la aprobación en forma escrita de John Deere AgManagement Solutions pueden invalidar la autoridad delusuario para emplear dichos dispositivos.
Pórtico Telematics Modular y módulo de satélite
El equipo ha sido probado y se ha determinado queel mismo cumple con los límites establecidos paradispositivos digitales de la Clase B, según la Parte15 de las Reglas de FCC. Estos límites han sido
determinados para proveer protección razonable contrala interferencia dañina en instalaciones residenciales.Este equipo genera, emplea y puede emitir energía deradiofrecuencia y, si no se instala y emplea de acuerdocon las instrucciones, puede producir interferencia queperjudicará las comunicaciones por radio. Sin embargo,no se otorgará ninguna garantía de la ausencia deinterferencia en una instalación específica. Si este equipoproduce interferencia que impide la recepción de señalesde radio o televisión, lo que se puede determinar al apagary encender el equipo, se recomienda enfáticamente queel usuario corrija la interferencia al emplear una o másde las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la posición de la antenareceptora.• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a uncircuito distinto al que se está conectado el receptor.• Consultar con el concesionario o con un técnico deradio/TV con experiencia en el asunto para obtenerayuda.
101614
PN=13
Introducción
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-1/4
Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE
IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE: ESTEACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGALENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE")IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USODEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA"MÁQUINA").
AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLAEN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LAMÁQUINA, O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA,SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTEACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO ALSOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SUMÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDODE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUYENDO LOSDESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA,LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LASESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS ACONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRECUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICEDICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOSEMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOSCOLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTEACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NOACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, OSI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOSTÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DESUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOSY CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIAREPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTOAL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE.
1. Envío del software. El software puede ser enviadoa su máquina por el cedente por medio de transmisióninalámbrica o por un agente del cedente, tal como unconcesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica,puede ser responsable de los cargos de transmisión dedatos incurridos debido a dicho envío.
2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, yusted acepta, una licencia no exclusiva para el uso delSoftware provisto en forma de código objeto, legible pormáquina, solamente según lo autorizan este Acuerdo delicencia y las disposiciones aplicables de los Manuales deloperador, las que acuerda examinar detenidamente antesde usar el Software. El Software puede usarse solamenteen la máquina a la que fue enviado inicialmente.Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir,
comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechosconcedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvoque podrá transferir de modo permanente todos susderechos bajo los términos de este Acuerdo de licenciaa otra parte en relación con la venta de la máquina en laque el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.
3. Derechos del Cedente. Usted reconoce y acuerdaque el Software está patentado por el Cedente y estáprotegido por leyes de derechos de autor. Ademásreconoce y conviene que todos los derechos, títulose intereses del Software, incluso todos los derechosrelacionados de propiedad intelectual, son del Cedentey permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licenciano le otorga título o interés alguno en el Software, sinosolamente un derecho limitado de uso revocable, segúnlos términos de este Acuerdo de licencia. Usted convieneque no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificaro traducir de otro modo el Software, o intentar vencer laprotección de los derechos de autor y los mecanismos deactivación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar oreproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquieraviso de derechos de autor, marca comercial o derechosde patente del Software. También acuerda no permitirque ningún tercero que actúe bajo su control haga nadade lo precedente.
4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia queusted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de lalicencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.
5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para subeneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, quedurante el "Período de garantía" definido a continuación,el Software funcionará mayormente de acuerdo conlas especificaciones funcionales ("Especificaciones")establecidas en los Manuales del operador. Si antes delvencimiento del Período de garantía, el software deja deofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecidoen las Especificaciones, se puede devolver la máquina alestablecimiento de venta para reparación o sustitucióndel Software que no ofrezca un rendimiento acorde. ElPeríodo de garantía es de noventa (90) días a partir dela fecha de instalación del Software o la duración delperíodo de garantía del componente de la máquina en laque se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.El Período de garantía del Software no afecta el períodode garantía de la Máquina misma o ningún componentede aquélla.
101614
PN=14
Introducción
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-2/4
6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDAPOR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADAPROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍALIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVASOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIERCLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚNLO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, LALICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE "TAL COMOSE EXPRESA" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESASAFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGANEXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTERENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODASLAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POROTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE,INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODAGARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIALO IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODAGARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSODEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL,TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓNY TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍASLEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A,AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDADESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALESO EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓNU OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDOPERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES ENCUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁCONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DELCEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADASO TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NOGARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DEERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN.
7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DELA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA,BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE,SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROSPROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIAUSTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOSDIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES OCONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSOTODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR ElSOFTWARE; TODA FALLA PARCIAL O TOTAL DELSOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTOO DEMORAS RELACIONADAS CON TODAINSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA OREPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS PORPÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA,LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADESCOMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE,PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS ODAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LAREPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO OINCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DEESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMODE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SIEL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS
TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOSO NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. ENNINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DELCEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LASPÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIERRECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTROTIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USODEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LAMÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.
8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anularla licencia otorgada bajo este Acuerdo luego de un avisoescrito de cancelación que se le proporcione, si ustedinfringe cualquier término sustancial de este Acuerdocorrespondiente a su uso del Software o los derechos delCedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposicionesde las Secciones 2 y 3 precedentes.
9. Cumplimiento de la ley. Usted conviene en usarel Software según la ley de los Estados Unidos y lasleyes del país en que esté ubicado, que sean aplicables,incluso las leyes y reglamentos de control del comercioexterior. El Software puede estar sujeto a controles deexportación y otros controles de comercio exterior querestrinjan las reventas y/o transferencias a otros paísesy partes. Al aceptar los términos de este Acuerdo, ustedreconoce que ha comprendido que el Software puedeestar controlado, incluyendo, sin limitaciones, por losExport Administration Regulations (Reglamentos decontrol de exportaciones) y/o los reglamentos de controlde comercio exterior del Departamento del Tesoro de losEstados Unidos. No obstante cualquier otra disposiciónde este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene queel Software no será revendido, reexportado o transferidode otra forma. El Software permanece sujeto a las leyesde los EE.UU. que sean aplicables.
10. Indemnización. Usted conviene defender,indemnizar y mantener indemnes al Cedente, susempresas afiliadas y terceros proveedores, y asus funcionarios, directores, empleados, agentes yrepresentantes (cada uno, una "Parte indemnizada")contra todos los reclamos, procedimientos de demandalegal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costos ygastos (incluso costos legales razonables) iniciados porcualquier tercero contra cualquiera de esas personas,causados o relacionados con su uso del Software,independientemente de si tales pérdidas son causadas,completa o parcialmente, por cualquier negligencia,contravención del contrato u otra falta de una Parteindemnizada.
11. Costos de litigación. Si algún reclamo o acción esiniciado por una de las partes de este Acuerdo de licenciaen contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, laparte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, ademásde otras soluciones otorgadas, los costos legales y costosde litigación razonables.
101614
PN=15
Introducción
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-3/4
12. Terminación y descargo. En caso que alguna cortede jurisdicción competente declare algún término deeste Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, taldeclaración no tendrá efecto alguno sobre los demástérminos del mismo. Si una de las partes no cumple losderechos otorgados por este acuerdo, o no toma accióncontra la otra parte en caso de la ruptura del mismo,esto no se interpretará como la renuncia por esa parte alcumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes,en caso de rupturas futuras.
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente deCanadá en el momento de aceptar este Acuerdo delicencia, las partes reconocen por medio del presente quehan exigido que este Acuerdo de licencia y todos susdocumentos relacionados sean redactados únicamenteen idioma inglés. Les parties reconnaissent avoirdemandé que le présent contrat ainsi que toute autreentente ou avis requis ou permis à être conclu ou donnéen vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigésen langue anglaise seulement. Si usted es residente decualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá,Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted convienecomo sigue: puede haber una versión traducida deeste Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia ocontradicción entre la versión traducida y la versión eninglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versiónen inglés del mismo.
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede cedereste Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquiercompañía o entidad afiliada con el Cedente, o por unacesión asociada con una reestructuración, fusión oadquisición corporativa.
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo serágobernado y comprendido según las leyes substantivasidentificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.Las cortes respectivas de la localidad identificada en latabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicaciónde la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobretodas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdono será regulado por las reglas de conflictos entre leyesde ninguna jurisdicción o la Convención de las NacionesUnidas sobre los contratos de compraventa internacionalde mercaderías, cuya aplicación está expresamenteexcluida.
16. Excepciones específicas.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes depaíses de la Zona económica europea o Suiza. Siusted obtuvo el Software en cualquier país de la Zonaeconómica europea o Suiza, y normalmente resideen dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar dedicha sección, el Cedente garantiza que el Softwareproporciona las funciones establecidas en los Manualesdel operador (las "funciones sobre las que se haacordado") durante el Período de garantía. Como se usaen esta sección, "Período de garantía" significa un (1)
año. Las variaciones no sustanciales de las funcionesconvenidas no serán consideradas y no establecenningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADANO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SINCARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, OEL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONESHAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar unreclamo en garantía durante el Período de garantía, debedevolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobantede compra al establecimiento de venta. Si las funcionesdel Software varían sustancialmente de las funcionesconvenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía paravolver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, ustedtiene derecho a una reducción del precio de compra(reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).Para más información sobre la garantía, comunicarse conel Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
16.2 Limitación de responsabilidades para usuariosresidentes de países de la Zona económica europeay Suiza.
(a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zonaeconómica europea o Suiza, y normalmente reside enese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugarde ellas, la responsabilidad del Cedente para dañosestatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedentesólo será responsable hasta el monto de los dañostípicamente previsibles en el momento de llegar a esteAcuerdo de licencia con respecto a los daños causadospor la contravención de una obligación sustancial delcontrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente noserá responsable por los daños causados por la rupturade una obligación no sustancial del contrato debida anegligencia leve.
(b) La limitación de responsabilidad precitada nose aplicará a ninguna responsabilidad estatutariaobligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Leyde responsabilidad de los productos de Alemania, laresponsabilidad por asumir una garantía específica o laresponsabilidad por lesiones personales causadas conculpabilidad.
(c) Se requiere que usted tome medidas razonables paraevitar y reducir los daños, en particular efectuar copias derespaldo del Software y de los datos de su computadora,sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTEACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDOY COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARAQUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARACELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUEESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED YTODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWAREY EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDAEJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.
101614
PN=16
Introducción
OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-4/4
18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente esla entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos losavisos al Cedente serán enviados por correo certificadoo registrado a la dirección correspondiente del Cedentedada a continuación. En todos los casos, se enviará unacopia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group,ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322EE.UU. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigenciaal momento de la recepción. Todos los avisos que sea
necesario entregarle a usted serán, a la sola discrecióndel Cedente, enviados mediante correo certificado oregistrado a la dirección dada al Cedente en relación consu compra de la máquina. Cualquier método de avisousado por el Cedente entrará en vigencia al momentodel despacho. Usted conviene en notificar al Cedentetodo cambio en su dirección de la manera establecidaprecedentemente.
Establecimiento de venta Dirección Ley vigente LocalidadEstados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc.
One John Deere PlaceMoline, IL 61265 EE.UU.
Estado de Illinois, EE.UU. Condado Rock Island, Illinois,EE.UU.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A.Casilla de correo 80Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia)P.O. Box 2022Crestmead, Queensland, Australia 4132
Estado de Queensland, Australia Estado de Queensland, Australia
Canadá John Deere Limited295 Hunter RoadP.O. Box 1000Grimsby, ON L9K 1M3, Canadá
Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá
Chile John Deere Water, S.A.Cerro Santa Lucía 9990Quilicura, Santiago, Chile
Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V.Boulevard Díaz Ordaz #500Garza GarcíaNuevo León 66210, México
Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México
Europa ETICStrassburgerallee 567657 Kaiserslautern, Alemania
República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania
Otro La localidad John Deere identificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.
La localidad John Deereidentificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.
La localidad John Deereidentificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.
101614
PN=17
Introducción
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
Hoja de comentarios de carácter técnicoNecesitamos su ayuda para mejorar nuestraspublicaciones técnicas. Por favor, copie esta página yenvíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere RoadA/A: Publications, Dept. 324Dubuque, IA 52004-0538EE.UU.
NÚMERO DEFAX:
1-563-589-5800 (EE.UU.)
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
101614
PN=18
Índice
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operadorCaracterísticas de seguridad y
comodidad del operador ...............................1-1-1
Seguridad—Precauciones generalesIdentificación de la información de seguridad ...1-2-1Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1Servicio siempre a cargo de personal
cualificado .....................................................1-2-1Usar equipo protector ........................................1-2-2Evitar las modificaciones no
autorizadas de la máquina ............................1-2-2Selector de configuración de
controles—Si existe ......................................1-2-2Agregar una protección de la cabina
para usos especiales ....................................1-2-2Inspección de la máquina..................................1-2-3Mantenerse alejado de componentes
en movimiento...............................................1-2-3Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4Evitar el riesgo de electricidad estática
al repostar combustible .................................1-2-5Prevención de incendios ...................................1-2-5Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6Vertido adecuado de desechos .........................1-2-6Manipulación y desecho de ceniza en
el filtro del escape .........................................1-2-7Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7Limpieza de residuos de la máquina.................1-2-7
Seguridad—Precauciones de usoUso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1Arrancar únicamente desde el asiento
del operador ..................................................1-3-1Uso y mantenimiento del cinturón de
seguridad ......................................................1-3-1Evitar el movimiento inesperado de la
máquina ........................................................1-3-1Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2No admitir pasajeros en la máquina..................1-3-2Evitar accidentes al retroceder con la
máquina ........................................................1-3-3Inspección y mantenimiento del arco
de seguridad antivuelcos ..............................1-3-3
Página
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-4Tener cuidado especial al levantar los objetos ..1-3-4Cuidado especial al manejar la máquina...........1-3-4Traslado de forma segura .................................1-3-5Manejo seguro de baterías................................1-3-5Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-6
Seguridad—Precauciones de mantenimientoEstacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento deforma segura .................................................1-4-1
Mantenimiento seguro del sistema derefrigeración del motor ..................................1-4-1
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2Ejecución de las reparaciones con
soldadura de forma segura ...........................1-4-2Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-2Limpieza segura del filtro de escape.................1-4-3
Seguridad—Etiquetas de seguridadSeñalización de seguridad ................................1-5-1Etiquetas de seguridad del acoplador
hidráulico—Si existe....................................1-5-14
Funcionamiento—Puesto del operadorPedales, palancas y tableros.............................2-1-1Tablero de conmutadores..................................2-1-2Funciones del tablero de interruptores ..............2-1-3Panel trasero izquierdo......................................2-1-4Bocina................................................................2-1-4Botón de excavación a potencia........................2-1-5Palanca de corte de control piloto .....................2-1-5Consola izquierda..............................................2-1-6Alarma de propulsión e interruptor del
silenciador de alarma de propulsión .............2-1-6Interruptor del calefactor del
asiento—Si existe .........................................2-1-7Interruptor del ventilador reversible—Si existe ..2-1-7Consola derecha ...............................................2-1-7Interruptor de limpieza en estado
estacionado del filtro de escape....................2-1-8Interruptor de habilitación derecho....................2-1-8Interruptor de Service ADVISOR™
Remote (SAR)...............................................2-1-9Calefactor y aire acondicionado de la cabina ..2-1-10Cambio entre grados C y F .............................2-1-11
Continúa en la siguiente página
Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones deeste manual se basan en la información más actual disponible a la fecha depublicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2014DEERE & COMPANY
Moline, IllinoisAll rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® ManualPrevious Editions
Copyright © 2012, 2013
i 101614
PN=1
Índice
Página
Funcionamiento de la radio AM/FM.................2-1-12Ubicación del extinguidor de incendios ...........2-1-13Herramienta para salida auxiliar......................2-1-13Interruptor de la luz del techo interior
de cabina.....................................................2-1-14Apertura de la ventana delantera
superior (salida auxiliar) ..............................2-1-14Retiro y almacenamiento de la ventana
delantera inferior .........................................2-1-15Apertura de ventana de puerta de cabina .......2-1-15Apertura y cierre la cubierta de salida
del techo tipo policarbonato ........................2-1-16Ajuste del asiento de suspensión mecánica....2-1-17Ajuste de asiento con suspensión
neumática—Si existe ..................................2-1-18Ajuste de altura de la consola de la
palanca de control piloto .............................2-1-19
Funcionamiento—Funcionamiento del monitorMonitor...............................................................2-2-1Funciones de monitor ........................................2-2-2Arranque del monitor .........................................2-2-3Menú principal ...................................................2-2-4Menú principal—Lista de alarmas .....................2-2-5Menú principal—Aire acondicionado...............2-2-11Menú principal—Radio ....................................2-2-13Menú principal — Modo de trabajo..................2-2-15Menú principal—Menú de parámetros ............2-2-16Menú principal—Menú de
parámetros—Fecha y hora .........................2-2-17Menú principal—Menú de
configuración—Introducción denombre de accesorio...................................2-2-18
Menú principal—Menú deparámetros—Apagado automático .............2-2-18
Menú principal—Menú deparámetros—Limpieza automáticadel filtro de escape ......................................2-2-19
Menú principal—Menú deparámetros—Selección de submedidor ......2-2-20
Menú principal—Menú deparámetros—Monitor de cámararetrovisora ...................................................2-2-21
Menú principal—Menú deparámetros—Selección deelementos visualizados ...............................2-2-22
Menú principal—Menú deparámetros—Ajuste de iluminaciónde fondo ......................................................2-2-22
Menú principal—Menú deparámetros—Idioma....................................2-2-23
Menú principal—Menú deparámetros—Selección de unidadesde medida ...................................................2-2-23
Menú principal—Menú deparámetros—Cambio de secuenciadel menú principal .......................................2-2-24
Página
Menú principal—Menú de información ............2-2-24Menú principal—Menú de
información—Funcionamiento ....................2-2-25Menú principal—Menú de
información—Mantenimiento ......................2-2-26Menú principal—Menú de
información—Localización de averías ........2-2-26Menú principal—Menú de
información—Monitoreo ..............................2-2-27
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquinaAntes de empezar a trabajar .............................2-3-1Inspección diaria de la máquina por el
operador antes del arranque.........................2-3-1Período de rodaje del motor ..............................2-3-2Arranque del motor............................................2-3-3Auxiliar de arranque para tiempo frío ................2-3-4Calentamiento en clima frío...............................2-3-5Pedales y palancas de control de propulsión ....2-3-6Filtro de escape.................................................2-3-7Limpieza en estado estacionado del
filtro de escape..............................................2-3-9Proceso de entrega de software con
Service ADVISOR™ Remoto (SAR) ...........2-3-11Funcionamiento de Service
ADVISOR™ Remote (SAR) ........................2-3-12Bloqueo del acoplador hidráulico al
accesorio—Si existe....................................2-3-14Desbloqueo del acoplador hidráulico
del accesorio—Si existe..............................2-3-16Funcionamiento de configuración de la
palanca de control.......................................2-3-17Selector de configuración de palanca
de control mecánico—Si existe...................2-3-18Conversión de la configuración de
palanca de control.......................................2-3-19Funcionamiento en agua y barro.....................2-3-20Conducción en una pendiente
empinada o resbaladiza ..............................2-3-20Elevación.........................................................2-3-21Bajada del aguilón con el motor apagado .......2-3-22Estacionamiento de la máquina ......................2-3-23Carga y descarga para transporte...................2-3-24Cómo remolcar la máquina .............................2-3-25Elevación de la máquina .................................2-3-25
Mantenimiento—MáquinaCombustible diésel ............................................3-1-1Especificaciones de combustible diésel ............3-1-1Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-2Manipulación y almacenamiento de
combustible diésel.........................................3-1-2Combustible biodiesel .......................................3-1-3Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4Filtros de combustible........................................3-1-4Reducción de los efectos del tiempo
frío en motores diesel....................................3-1-5
Continúa en la siguiente página
ii 101614
PN=2
Índice
Página
Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6Mezcla de lubricantes........................................3-1-6Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-6Aceite de motor John Deere Break-In Plus™....3-1-7Aceite de motor diesel—Motores Tier
4 Interino y Fase III B ....................................3-1-8Intervalos de cambio de filtro y aceite
de motores— Motores Interim Tier4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV...............3-1-9
Filtros de aceite .................................................3-1-9Aceite hidráulico ..............................................3-1-10Aceite de caja de cambios de giro y de
avance.........................................................3-1-11Aceite de caja de engranajes de
mando de bomba ........................................3-1-11Grasa del ajustador de cadena, pivotes
de accesorios, cojinete y corona de giro.....3-1-12Refrigerante de motores diesel (para
motores diesel con camisas decilindro húmedas)........................................3-1-13
Intervalos de sustitución delrefrigerante para motor diésel .....................3-1-14
Prolongador de refrigeranteCOOL-GARD™ II de John Deere ...............3-1-14
Aditivos suplementarios para elrefrigerante del motor..................................3-1-15
Funcionamiento de la máquina enclimas cálidos..............................................3-1-15
Información adicional sobrerefrigerantes de motores diésely John Deere COOL-GARD™ IICoolant Extender ........................................3-1-16
Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-17Desecho del refrigerante .................................3-1-17
Mantenimiento—Mantenimiento periódicoDar servicio a la máquina en los
intervalos especificados ................................3-2-1Revisar con regularidad el horómetro ...............3-2-1Preparación de la máquina para el
mantenimiento...............................................3-2-2Apertura de puertas de acceso para servicio ....3-2-3Apertura de la cubierta del motor para
mantenimiento...............................................3-2-3Depósito de combustible ...................................3-2-4Martillo hidráulico y trituradora hidráulica ..........3-2-4Kits de pruebas del programa de
análisis de fluidos y de refrigerantede 3 vías........................................................3-2-5
Intervalos de mantenimiento .............................3-2-6Piezas requeridas..............................................3-2-8
Mantenimiento—Según sea necesarioRetiro y limpieza de tamiz de entrada
de depósito de combustible ..........................3-3-1Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas ..3-3-1
Página
Revisión y limpieza de válvula dedescarga de polvo del filtro de aire ...............3-3-1
Revisión y ajuste de la holgura decadenas de oruga .........................................3-3-2
Limpieza de lente de cámaratrasera—Si existe..........................................3-3-3
Comprobación del refrigerante ..........................3-3-4Mantenimiento del filtro de escape....................3-3-5
Mantenimiento—10 horas o diariamenteComprobación del nivel de aceite del motor .....3-4-1Revisión del nivel de refrigerante del motor ......3-4-2Revisión del nivel de aceite del
depósito hidráulico ........................................3-4-3Lubricación del acoplador
hidráulico—Si lo tiene ...................................3-4-4
Mantenimiento—Cada 50 horas o semanalmenteVaciado de agua y sedimentos del
sumidero del depósito de combustible..........3-5-1Vaciado de filtro de combustible
primario y separador de agua .......................3-5-1Vaciado del filtro final de combustible ...............3-5-2Vaciado del filtro de combustible
auxiliar y separador de agua—Si existe........3-5-2
Mantenimiento—Cada 100 horasLubricación de pivotes de accesorios móviles ..3-6-1Inspección y apriete de tornillería de
cadenas de oruga .........................................3-6-2
Mantenimiento—Cada 250 horasRevisión del nivel de aceite de caja de
cambios de giro.............................................3-7-1Vaciado de agua y sedimentos del
depósito hidráulico ........................................3-7-2Revisión de nivel de aceite de caja de
engranajes de mando de bomba ..................3-7-3Revisión de nivel de electrolito de la
batería y de los bornes..................................3-7-4Revisión de nivel de aceite de caja de
engranajes de propulsión..............................3-7-6Muestreo de aceite motor..................................3-7-6
Mantenimiento—Cada 500 horasLubricación de juntas de pasadores de
extremo delantero .........................................3-8-1Lubricación del cojinete de giro .........................3-8-2Lubricación de engranaje de corona de giro .....3-8-2Sustitución de filtro de combustible
primario y separador de agua .......................3-8-3Sustitución del filtro final de combustible...........3-8-4Sustitución de filtro de combustible
auxiliar y separador de agua—Si existe........3-8-5Revisión de las mangueras de toma de aire .....3-8-6
Continúa en la siguiente página
iii 101614
PN=3
Índice
Página
Cambio de aceite de motor ysustitución del filtro........................................3-8-7
Limpieza de filtros de aire fresco y deaire recirculado de cabina .............................3-8-8
Muestreo de fluido.............................................3-8-8
Mantenimiento—Cada 1000 horasVaciado y llenado del aceite de la caja
de engranajes de giro ...................................3-9-1Cambio del filtro de aceite del depósito
hidráulico.......................................................3-9-2Sustitución del filtro de aceite piloto ..................3-9-3Vaciado y llenado de aceite de caja de
engranajes de la bomba................................3-9-4Retiro y limpieza de manguera de
respiradero de cárter de ventilaciónabierta (OCV) ................................................3-9-4
Inspección de correa serpentina .......................3-9-5Sustitución de los elementos del filtro
de aire ...........................................................3-9-6Sustitución de la válvula de descarga
de polvo del filtro de aire ...............................3-9-8Comprobación del refrigerante ..........................3-9-8
Mantenimiento—Cada 2000 horasRevisión y ajuste del juego de las
válvulas del motor .......................................3-10-1Vaciado y llenado de aceite de caja de
engranajes de propulsión............................3-10-1Sustitución de filtro de cárter de
ventilación abierta (OCV) ............................3-10-2
Mantenimiento—Cada 5000 horasVaciado y llenado de aceite del
depósito hidráulico ......................................3-11-1Sustitución del filtro de tapa de orificio
de ventilación del depósito hidráulico .........3-11-3
Mantenimiento—Cada 6000 horasDrenaje del sistema de refrigeración...............3-12-1Procedimiento de llenado y purga de
aire del sistema de refrigeración .................3-12-2
Varios—MáquinaPurga de aire del sistema de combustible.........4-1-1Limpieza del radiador, enfriador de
aceite, enfriador de aire de carga yenfriador de combustible...............................4-1-1
No dar mantenimiento o ajustar lasboquillas de inyección o la bombade combustible de alta presión .....................4-1-2
No dar servicio a las válvulas decontrol, cilindros, bombas o motores ............4-1-2
Precauciones a tomar con el alternadory regulador ....................................................4-1-2
Página
Manejo, revisión y servicio cuidadososde las baterías...............................................4-1-3
Empleo del cargador de baterías ......................4-1-4Utilización de las baterías de
refuerzo—Sistema de 24 V ...........................4-1-5Sustitución de baterías ......................................4-1-5Lumbreras de prueba para muestreo
de fluidos—Si existe......................................4-1-6Soldaduras en la máquina.................................4-1-6Limpieza periódica de la máquina.....................4-1-7Instalación de accesorios de 12 V.....................4-1-7Sistema de monitoreo de máquina
(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-7Sustitución de fusibles.......................................4-1-8Sustitución de dientes del cucharón................4-1-11Sustitución de puntas de dientes de
cucharón—Cucharón reforzado ..................4-1-13Sustitución de dientes de la
cuchara—Serie TK......................................4-1-14Retiro del cucharón .........................................4-1-14Información general acerca del huelgo
de las cadenas de orugas ...........................4-1-14Revisión de la tornillería de zapatas de
cadenas de oruga .......................................4-1-15Especificaciones de par de apriete de
la tornillería..................................................4-1-15Pares de apriete unificados de
tornillería en pulgadas.................................4-1-16Valores de apriete de tornillería métria............4-1-17
Varios—Prueba de funcionamientoPrueba de funcionamiento.................................4-2-1
Varios—Localización de averíasProcedimiento de localización de averías .........4-3-1Motor .................................................................4-3-2Sistema hidráulico .............................................4-3-6Sistema eléctrico ...............................................4-3-8
Varios—AlmacenamientoPreparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Varios—Números de la máquinaRegistro del número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1Registro de número de serie del motor .............4-5-1Registro de números de serie de
motores propulsores .....................................4-5-2Registro de número de serie del motor
de giro ...........................................................4-5-2Registro de número de serie del
acoplamiento hidráulico—Si existe ...............4-5-3Número de serie de la bomba hidráulica...........4-5-3Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-4
Continúa en la siguiente página
iv 101614
PN=4
Índice
Página
Guarde su máquina de forma segura................4-5-4
Varios—EspecificacionesEspecificaciones de motor de 210G y
210GLC.........................................................4-6-1Capacidades de fluidos de 210G y 210GLC .....4-6-1Especificaciones de máquina 210G y
210GLC.........................................................4-6-2Alcances de 210G y 210GLC............................4-6-4Capacidad de elevación de
210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 600 mm (24 in.)..............................4-6-6
Capacidad de elevación de210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 700 mm (28 in.)..............................4-6-7
Capacidad de elevación de210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 800 mm (32 in.)..............................4-6-8
Capacidad de elevación de210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 600 mm (24 in.)..............................4-6-9
Capacidad de elevación de210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 700 mm (28 in.)............................4-6-10
Capacidad de elevación de210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 800 mm (32 in.)............................4-6-11
Capacidad de elevación de210GLC—Brazo: 2,42 m (7 ft11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 600 mm (24 in.)............................4-6-12
Capacidad de elevación de210GLC—Brazo: 2,42 m (7 ft11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 700 mm (28 in.)............................4-6-13
Capacidad de elevación de210GLC—Brazo: 2,42 m (7 ft11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 800 mm (32 in.)............................4-6-14
Capacidad de elevación de210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 600 mm (24 in.)............................4-6-15
Capacidad de elevación de210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 700 mm (28 in.)............................4-6-16
Capacidad de elevación de210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 800 mm (32 in.)............................4-6-17
v 101614
PN=5
Índice
vi 101614
PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
OUT4001,0000A69 -63-04JAN12-1/1
Características de seguridad y comodidad del operador
TX1101573
11
9
10
14
8
7
313
1
212
54
6
15
TX1101573—UN—12JAN12
Características de seguridad y comodidad del operador de la excavadora
Recordad que el operador es clave en la prevenciónde accidentes.
1. Cinturón de seguridad con retractores. Losretractores del cinturón de seguridad ayudan a mantenerlos cinturones limpios y cómodos para su uso.
2. Protección de las ventanas. La ventana fija conbarras impide el contacto con el aguilón en movimiento.
3. Espejos retrovisores. Los espejos retrovisoresofrecen al operador una vista de las actividades que seestán en el costado de la excavadora.
4. Salida auxiliar. La ventana delantera proporcionauna vía de salida amplia si la puerta de la cabina quedaobstruida en una situación de emergencia. La ventanatrasera es una salida de emergencia auxiliar; también seprovee una herramienta para la salida auxiliar.
5. Palanca de corte de control piloto. Una palancacerca del punto de salida de la cabina sirve para recordaral operador que desactive las funciones hidráulicas antesde salir de la máquina.
6. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantesfacilitan la entrada y salida. Los peldaños también puedenusarse para limpiar los zapatos.
7. Asideros. Los asideros grandes y convenientementecolocados facilitan la entrada y salida del puesto deloperador o de la zona de servicio.
8. Freno de giro. El freno de giro se aplicaautomáticamente al dejar de girar el aguilón. Ayuda asujetar la estructura superior cuando se transporta lamáquina.
9. Protección contra derivación del arranque. Losescudos que cubren el arrancador ayudan a impedir
el peligro de arrancar la máquina pasando por alto losdispositivos de seguridad.
10. Alarma de propulsión. Advierte a las demáspersonas que la máquina está en avance o retroceso.
11. Protección del ventilador del motor. Un protectordel ventilador ubicado dentro del compartimiento delmotor ayuda a impedir el contacto con las paletas delventilador de accionamiento hidráulico.
12. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir lamáquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
13. Cabina con calefactor, desempañador y aireacondicionado. El sistema de ventilación hace circularel aire exterior e interior a través de filtros para lograrun ambiente de trabajo limpio. El descongeladorincorporado dirige el flujo de aire para lograr undesempañado/descongelamiento efectivo de lasventanas. El aire acondicionado provee un entorno detrabajo cómodo de temperatura controlada.
14. Espejo retrovisor de contrapeso. El espejoretrovisor de contrapeso ofrece al operador una vista delas actividades que se están desarrollando detrás de laexcavadora.
15. ROPS y FOPS. La estructura antivuelco (ROPS)incorporada y la estructura protectora contra caída deobjetos (FOPS) han sido diseñadas para proteger aloperador. La cabina encerrada con cerradura proveeprotección al operador ante factores climáticos y reduceel vandalismo.
1-1-1 101614
PN=25
Seguridad—Precauciones generales
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1
Identificación de la información de seguridadEste es el símbolo preventivo de seguridad. Al vereste símbolo en la máquina o en esta publicación,es importante tener siempre presente el riesgo delesiones o accidentes implicado por el manejo de lamáquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguroidentificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA oATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo deseguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgosde accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de colorrojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las deATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO yADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligrode la máquina. Las precauciones generales figuran enlas etiquetas de ATENCIÓN.
T133555—UN—15APR13
T133588—63—27MAR01
Respetar las instrucciones de seguridadLea atentamente las indicaciones de seguridad de estemanual y las que hallará en la misma máquina. Mantengalas etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya lasseñales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulteen el manual del operador cuál es la correcta ubicación delas señales de seguridad. Cuide de que los componentesnuevos y los reparados incluyan las señales de seguridadque proceda. Si necesita señales de seguridad derepuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referidaa piezas y componentes de otros proveedores, la cual esposible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y elcorrecto manejo de los controles. Toda persona que vayaa operar la máquina deberá ser instruida al respecto.
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquiermodificación no autorizada podría menoscabar el
TS201—UN—15APR13
funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortarsu vida útil.
Si no entiende alguna parte de este manual y precisaayuda, póngase en contacto con su concesionario JohnDeere.
Servicio siempre a cargo de personalcualificadoNo haga funcionar esta máquina a menos que haya leídoatentamente el manual del operador y que esté cualificadopor haber recibido formación e instrucción supervisadas.
El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajoy sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.
Pruebe todos los mandos y funciones de la máquinamanejándola en una zona abierta antes de empezar atrabajar.
Conozca y cumpla todas las normativas de seguridadaplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
1-2-1 101614
PN=26
Seguridad—Precauciones generales
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
AM40430,00000A9 -63-20AUG09-1/1
DB84312,00000A5 -63-04JAN12-1/1
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1
Usar equipo protectorProtegerse contra los pedazos de metal o desechos quesalgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.
Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridadadecuados según el tipo de trabajo.
El funcionamiento seguro de la máquina requiere latotal atención del operador. No utilice auriculares paraescuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño opérdida de la audición. Como medida preventiva, protegerlos oídos con orejeras o tapones. Los auriculares paraescuchar la radio o música no son adecuados paraproteger los oídos.
TS206—UN—15APR13
Evitar las modificaciones no autorizadas de la máquina
Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deererecomienda usar exclusivamente los repuestos originalesde John Deere. Nunca sustituir piezas originales deJohn Deere con repuestos alternativos no diseñadospara la aplicación, ya que así se puede crear situacionespeligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina.La garantía de John Deere no abarca las piezas nofabricadas por John Deere ni los daños o las averíasresultantes de su uso.
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporaciónde productos o accesorios no aprobados, pueden afectar
la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear unpeligro para el operador u otras personas cerca de lamáquina. El instalador de toda modificación que afecte loscontroles electrónicos de esta máquina es responsablede determinar que la modificación no perjudique a lamáquina ni a su rendimiento.
Siempre ponerse en contacto con un concesionarioautorizado antes de hacer cualquier modificación a lamáquina que cambie el uso planificado, el peso o elequilibrio de la máquina, o que altere los controles, elfuncionamiento o la seguridad de la máquina.
Selector de configuración de controles—SiexisteEsta máquina puede tener una válvula selectora deconfiguración de controles. Asegurarse que todo el
personal esté lejos de la máquina y que la zona seasuficientemente grande para permitir el movimiento delas funciones de la máquina. Verificar la respuesta de lamáquina a cada movimiento de los controles.
Agregar una protección de la cabina parausos especialesDeterminadas situaciones de trabajo o accesorios de lamáquina podrían generar un entorno expuesto al riesgode caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de unterraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de unmartillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestalesy labores en zonas boscosas o vertederos de basurapueden exigir, p. ej. la instalación de una protecciónañadida a la cabina del operador.
Habrá que instalar una estructura de protección contrala caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardasespeciales cuando objetos desprendidos o proyectadospuedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches ocabestrantes habrá que disponer siempre una pantallatrasera, como medida protectora frente a posibles roturasde cable. Antes de trabajar en entornos especiales,siga las recomendaciones del fabricante de los aperos oequipamientos específicos respecto a la seguridad deloperador. Póngase en contacto con su concesionarioJohn Deere autorizado para informarse sobre lasestructuras o guardas de protección.
1-2-2 101614
PN=27
Seguridad—Precauciones generales
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
DX,FLUID -63-11DEC12-1/1
Inspección de la máquinaInspeccionar cuidadosamente la máquina todos los díasantes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenascondiciones y correctamente instalados. Reparar el dañoy sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.Poner especial atención a las mangueras hidráulicas yal cableado eléctrico.
T6607A
Q—UN—15APR13
Mantenerse alejado de componentes enmovimientoSi se es atrapado por componentes móviles puedensufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a puntocualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubieraretirado para permitir el acceso tan pronto haya terminadoel mantenimiento o la reparación.
T133592—UN—15APR13
Cuidado con las fugas de alta presiónLas fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piely provocar lesiones de gravedad.
Evitar riesgos descargando la presión antes dedesconectar las tuberías u otros conductos hidráulicos.Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.
Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas.Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a altapresión.
En caso de accidente, acudir de inmediato a un médico. Elfluido inyectado en la piel debe extraerse quirúrgicamentedentro de pocas horas de ocurrido, de lo contrario podríaproducirse gangrena. Los médicos que no tenganexperiencia en tratar este tipo de lesiones puedenderivar al paciente a un centro médico especializado. Tal
X9811
—UN—23AUG88
información puede obtenerse en el departamento médicode Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU.
1-2-3 101614
PN=28
Seguridad—Precauciones generales
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
Evitar aceites a alta presiónEsta máquina consta de un sistema hidráulico de altapresión. Las fugas de aceite a presión pueden penetraren la piel y provocar lesiones de gravedad.
Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja susmanos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto defuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes dedesconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acudainmediatamente a un médico. El aceite que hayapenetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamenteen cuestión de horas, de lo contrario podría originarseuna gangrena. Contacte con un centro especializadoo acuda al departamento médico de Deere & Companyen Moline, Illinois (EE. UU.).
T133509—UN—15APR13
T133840—UN—20SEP00
Trabajar en lugares ventiladosLos gases que se escapan del sistema de escape puedencausar malestares físicos y hasta la muerte. Si fueranecesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,retirar los gases de escape del recinto mediante unaextensión del tubo de escape.
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas laspuertas y ventanas para que se renueve el aire.
TS220—UN—15APR13
1-2-4 101614
PN=29
Seguridad—Precauciones generales
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1
TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1
Evitar el riesgo de electricidad estática alrepostar combustibleMediante la extracción de azufre y otros componentes delcombustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentandoal mismo tiempo la posibilidad de que aumente la cargaestática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustiblecon un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existenmuchos factores que pueden contribuir a reducir laeficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajoen azufre a través del sistema surtidor de combustiblepueden formarse cargas estáticas. La descargaelectroestática, si existen vapores inflamables, puedecausar incendios o explosiones.
Por ello, es importante que todos los componentes queforman parte del sistema para el aprovisionamiento decombustible (depósito de alimentación de combustible,la bomba de alimentación, la manguera, el inyector yotros componentes) estén debidamente conectados amasa. Consultar al proveedor local de combustible oa la estación surtidora de combustible para asegurarsede que el sistema de alimentación cumple las normascorrespondientes para una correcta conexión a tierra.
RG22142—UN—17MAR14
RG21992—UN—21AUG13
Prevención de incendiosManipulación segura del combustible: Almacene loslíquidos inflamables en un lugar seguro, donde no existapeligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientrasfuma o cerca de llamas o chispas.
Limpieza periódica de la máquina: Evite que seacumule suciedad, residuos, grasa y aceite en elcompartimento del motor, alrededor de las tuberíasde combustible, de las tuberías hidráulicas, de loscomponentes del escape y del cableado eléctrico. Nuncaguarde trapos impregnados de aceite ni materialesinflamables dentro de un compartimento de la máquina.
Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituyasin demora las mangueras hidráulicas que presentenfugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine elcableado eléctrico y los conectores con frecuencia enbusca de posibles daños.
Tener amano un extintor de incendios: Guarde siempreun extintor de incendios de uso general en la máquina ocerca de ella. Aprenda a usar correctamente el extintor.
T133552—UN—15APR13
T133553 —UN—07SEP00
T133554 —UN—07SEP00
1-2-5 101614
PN=30
Seguridad—Precauciones generales
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1
Impedir la explosión de gases en la bateríaGuarde las mismas siempre bien lejos de lugares dondeexiste el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gasque se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando unobjeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o unhidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber unaexplosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
TS204—UN—15APR13
Manejo seguro de productos químicosEl contacto directo con productos químicos peligrosospodría resultar en lesiones graves. Los productospotencialmente peligrosos usados en los equipos JohnDeere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas yadhesivos.
La hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productosquímicos: riesgos para la salud, procedimientos deseguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que impliqueel uso de productos químicos peligrosos. De este modose conocen exactamente cuales son los riesgos y comotrabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizarel equipo recomendado.
TS1132
—UN—15APR13
(Contactar con el concesionario John Deere para obtenercopias de la MSDS sobre los productos químicos usadosen los equipos John Deere.)
Vertido adecuado de desechosEl vertido incontrolado de desechos puede perjudicar elmedio ambiente y la ecología. Desechos potencialmentecontaminantes utilizados en equipos John Deere incluyensustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o enarroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aireacondicionado que se escapan al aire pueden deteriorara la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislacióngubernamental respecto al manejo y reciclaje derefrigerante usado con ayuda de centros de servicioespecializados.
TS1133
—UN—15APR13
Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizardichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen su concesionario John Deere.
1-2-6 101614
PN=31
Seguridad—Precauciones generales
TX,ASH,DISP -63-20JAN11-1/1
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
Manipulación y desecho de ceniza en el filtrodel escape
ATENCIÓN: Las leyes o reglamentos federales,estatales o locales podrían clasificar la cenizaen el filtro del escape como residuo peligroso.Tales residuos peligrosos hay que desecharlosconforme a todas las leyes y regulacionesrespectivas de las diferentes instancias y
organismos responsables. Solamente unproveedor de servicios cualificado deberáeliminar la ceniza del filtro del escape. Para lamanipulación y limpieza del filtro del escapehay que llevar equipamiento e indumentariade protección fiables y en buen estado desdeun punto de vista sanitario. Diríjase a suconcesionario para la manipulación y desechode ceniza en el filtro del escape.
Estar preparado en caso de emergenciaEstar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y unextintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulanciasy bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291—UN—15APR13
Limpieza de residuos de la máquinaMantenga libres de suciedad y residuos el compartimentodel motor, el radiador, las baterías, las tuberíashidráulicas, los componentes del sistema de escape, eldepósito de combustible y el puesto del operador.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en lassuperficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podríasubir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTEESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor másrápido y limpie el compartimento del motor.
T6669A
G—UN—15APR13
1-2-7 101614
PN=32
Seguridad—Precauciones de uso
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1
VD76477,000036D -63-19APR11-1/1
Uso adecuado de pasamanos y escalonesEvite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas porbarro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento. T1
33468—UN—15APR13
Arrancar únicamente desde el asiento deloperadorEvite movimientos inesperados de la máquina. Arranqueel motor únicamente cuando haya ocupado el asiento delconductor. Asegúrese de que todos los mandos y útilesde trabajo están en la posición correcta para una máquinaestacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. Notrate de arrancar el motor puenteando los terminales delmotor de arranque.
T133715—UN—15APR13
Uso y mantenimiento del cinturón deseguridadUse el cinturón de seguridad cuando conduzca lamáquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridadpara la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si algunade sus partes está dañada o no funciona correctamente.
T133716—63—27MAR01
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturónde seguridad cada tres años, independientemente desu aspecto.
Evitar el movimiento inesperado de lamáquinaEvitar el accionamiento accidental de las palancas decontrol cuando hay otros trabajadores presentes. Tirarde la palanca de corte de control piloto a la posiciónbloqueada (arriba) durante las interrupciones del trabajo.Tirar de la palanca de corte de control piloto a la posiciónde bloqueo (arriba) y parar el motor antes de permitir quepersonas se acerquen a la máquina.
Siempre tirar de la palanca de corte de control piloto ala posición de bloqueo (arriba) antes de levantarse delasiento. Apagar el motor antes de salir de la máquina.
T216779—UN—22NOV05
1-3-1 101614
PN=33
Seguridad—Precauciones de uso
TX03679,0001748 -63-09JUL12-1/1
TX03679,0001726 -63-03JAN07-1/1
Evitar los peligros en el sitio de trabajoEvitar el contacto con las tuberías de gas, los cablesenterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzarel trabajo, llamar al servicio de ubicación de líneaspara identificar todas las líneas de servicio públicosubterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuadamente.Evitar manejar cerca de estructuras u objetos quepudieran caer en la máquina. Eliminar la basura que sepudiera mover súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o el brazo yobstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10ft) más dos veces la longitud del aislador de la tuberíaentre la máquina o la carga y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina entodo momento. Mantener a las demás personas lejos delaguilón o los accesorios elevados, así como las cargasno apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, losaccesorios o las cargas encima de personas o cerca de lasmismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a losvehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda deun señalero si es necesario mover la máquina en una zonacongestionada o si la visibilidad está restringida. Siempretener el señalero a plena vista. Establecer señales demano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistenciasuficiente para soportar el peso de la máquina. Al trabajarcerca de una excavación, colocar la excavadora con losmotores propulsores lejos de la zona excavada.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar conuna herramienta en el suelo o cerca del suelo en dondepudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitarnieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
T134986—UN—31OCT00
T133650—UN—27SEP00
T133549—UN—24AUG00
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozosde inspección) puede causar una parada rápida. Siempreabrocharse el cinturón de seguridad.
No admitir pasajeros en la máquinaSólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entrelas piezas de la máquina o ser golpeados por objetosextraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador oimpedir su capacidad para manejar la máquina conseguridad.
T7273A
H—UN—08JU
N90
1-3-2 101614
PN=34
Seguridad—Precauciones de uso
TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1
Evitar accidentes al retroceder con lamáquinaAntes de poner la máquina en marcha, asegurarse deque no se encuentra nadie en las inmediaciones dela máquina. Volverse y mirar directamente para teneruna mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda pararevisar las inmediaciones de la máquina. Mantener lasventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenascondiciones.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funcionacorrectamente.
Si se maniobra la máquina en una zona estrecha devisibilidad insuficiente, una persona desde fueradeberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierdade vista en ningún momento a la persona que le dainstrucciones. Usar señales de mano predeterminadaspara comunicarse.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámaratrasera y de detección de objetos por radar para
PC10857X
W—UN—15APR13
determinar si hay personas detrás de la máquina. Lafiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticasde mantenimiento, las condiciones ambientales y elalcance de maniobra de la máquina.
Inspección y mantenimiento del arco deseguridad antivuelcosUna estructura de seguridad antivuelcos dañada debeser sustituida, no reutilizada.
La protección que ofrece el arco de seguridad quedarámenoscabada si sufre daños estructurales, como esel caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones porsoldadura, doblado, perforación o corte.
Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por larazón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volvera poner la máquina en funcionamiento.
Para mantener el arco de seguridad:
• Sustituya la tornillería faltante por otra de la mismaclase.• Compruebe el apriete de la tornillería.• Compruebe si los montantes de aislamiento presentandaños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de sernecesario.• Compruebe si hay grietas o signos de deterioro materialen el arco de seguridad antivuelcos.
1-3-3 101614
PN=35
Seguridad—Precauciones de uso
TX03679,00016DF -63-03JAN07-1/1
TX03679,00016E1 -63-03JAN07-1/1
DB84312,00000CA -63-11APR14-1/1
Evitar el vuelco de la máquinaUsar el cinturón de seguridad en todo momento.
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar losuficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolquescon sumo cuidado. Asegurarse que el camión seasuficientemente ancho y esté sobre una superficiefirme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlasadecuadamente a la plataforma del camión. Evitar loscamiones con plataformas de acero ya que las cadenaspatinan más fácilmente sobre el acero.
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo cuidadoal trabajar sobre suelo blando, rocoso o congelado.La máquina podría patinar lateralmente bajo estascondiciones. Al subir o bajar las pendientes, mantenerel cucharón hacia el lado de la colina y apenas sobre elnivel del suelo.
Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas. Eluso de cucharones de sobretamaño o el levantar objetospesados reduce la estabilidad de la máquina. Al extendero girar sobre los costados del tren de rodaje una cargapesada se puede causar el vuelco de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tenersumo cuidado al trabajar cerca de bancos o excavacionesque pudieran desmoronarse y hacer que la máquina sevuelque o caiga.
T133716—63—27MAR01
T133545—UN—15SEP00
T133803—UN—27SEP00
Tener cuidado especial al levantar los objetosNunca usar esta máquina para elevar personas.
Nunca elevar una carga sobre otra persona. Mantenera las demás personas alejadas de la zona en la cual lacarga puede caer. No abandonar el asiento del operadorcuando la carga está elevada del suelo.
No exceder las capacidades de elevación identificadas enla máquina y en este manual. Al extender o girar sobrelos costados del tren de rodaje una carga pesada sepuede causar el vuelco de la máquina.
Usar equipo adecuado y técnicas correctas para sujetary estabilizar las cargas Asegurarse que las eslingas ocadenas tienen capacidad suficiente y están en buenas
T133839—UN—27SEP00
condiciones. Usar líneas de atado para guiar las cargasy coordinar las señales para comunicar con las demáspersonas en la zona de trabajo.
Cuidado especial al manejar la máquinaNunca usar el accesorio para elevar personas. Nopermitir que nadie se monte en el accesorio ni usar elaccesorio como una plataforma de trabajo.
Manejar con cuidado con cargas elevadas. Alelevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,especialmente en pendientes o en una superficie
inestable. Conducir y girar lentamente con una cargaelevada.
Tener cuidado al elevar la carga. Nunca intentar elevarcargas demasiado pesadas para la máquina. Comprobarla estabilidad de la máquina y la capacidad hidráulicacon una elevación de prueba antes de intentar otrasmaniobras. Evitar la presencia de otras personas en lasproximidades de las cargas elevadas.
1-3-4 101614
PN=36
Seguridad—Precauciones de uso
CN93077,00000B3 -63-14FEB13-1/1
DX,POISON -63-21APR93-1/1
Traslado de forma seguraNOTA: Al trabajar en pendientes empinadas, subir
o bajar la pendiente de forma recta según seaposible para evitar el vuelco.
NO ESTACIONAR EN UNA COLINA OUNA PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Reconocer la posición de las demás personas antes dedesplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrásen buenas condiciones de funcionamiento. El aviso dealarma indica a las personas circundantes cuando lamáquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina enzonas congestionadas. Coordinar las señales manualesantes de arrancar la máquina.
T6964A
D—UN—20DEC88
Viajar con prudencia
Manejo seguro de bateríasEl ácido sulfúrico del electrólito de las baterías es tóxico.El líquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa. Si elácido salpica los ojos puede causar ceguera.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Rellenar el electrólito en un lugar bien ventilado.2. Llevar gafas y guantes de seguridad.3. No inhalar los gases al añadir electrólito.4. No derramar electrólito.5. Al arrancar la máquina con una batería auxiliar, cuidar
de no invertir la polaridad de la batería.
En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:
1. Lavar la piel afectada con agua.2. Preparar una solución con carbonato sódico u otro
agente básico para neutralizar el ácido.3. Lavar los ojos con agua durante 15 a 30 minutos.
Acudir de inmediato a un médico.
Cuando se ha ingerido electrólito:
1. No inducir el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).3. Acudir de inmediato a un médico.
TS203—UN—23AUG88
1-3-5 101614
PN=37
Seguridad—Precauciones de uso
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
Instalar y manejar accesorios con seguridadVerifique siempre la compatibilidad de los accesoriosponiéndose en contacto con su concesionario autorizado.Incorporar accesorios no homologados podría afectar ala estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndoseademás en un riesgo para terceras personas en lasproximidades de la máquina.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en lainstalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad deloperador. Verifique la firmeza de todas las conexiones yque el accesorio responde a los controles como es debido.
Lea atentamente el manual del accesorio y siga todaslas instrucciones y advertencias. En un área libre deobstáculos y transeúntes, ponga en funcionamientoel accesorio cuidadosamente para aprender suscaracterísticas y su rango de movimientos.
1-3-6 101614
PN=38
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
OUT4001,000089A -63-30JAN12-1/1
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
Estacionamiento y preparación de lamáquina para el mantenimiento de formaseguraAdvertir a los demás respecto a trabajos demantenimiento. Siempre estacionar y preparar lamáquina para el servicio y reparación correctamente.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada ybajar el equipo al suelo.• Colocar la palanca de corte de control piloto en laposición bloqueada (ARRIBA). Apagar el motor y retirarla llave.• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible delpuesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antesde trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con un accesorio accionadohidráulicamente.• No apoyar la máquina con bloques de escoria opedazos de madera que pudieran desmoronarse o seraplastados.• No apoyar la máquina con un solo gato u otrosdispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciarlas reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia yseca. Emplear a dos personas cuando el motor debaestar en marcha para el trabajo de reparación.
T133332—63—17APR13
TS229—UN—23AUG88
Mantenimiento seguro del sistema derefrigeración del motorLas fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeracióndel motor pueden causar graves quemaduras.
No proceda al mantenimiento del radiador a través deltapón del mismo. Llene solamente a través del tapón dellenado del depósito de expansión. Detenga el motor.Saque el tapón de llenado del depósito de expansiónúnicamente cuando esté lo bastante frío como paratocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón paraaliviar la presión antes de quitarlo del todo. TS
281—UN—15APR13
1-4-1 101614
PN=39
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
MB60223,0000212 -63-04FEB14-1/1
TX,PINS -63-20JAN11-1/1
Quitar la pintura antes de soldar o calentarEvitar la inhalación de humo o polvo potencialmentetóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona conpintura, puede desprenderse humo tóxico.
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectadapor el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,utilizar una mascarilla de protección adecuada antesde calentar o soldar.• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con unalijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar unamascarilla de protección adecuada.• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminarlos restos de decapante con agua y jabón, antes desoldar. Retirar de las inmediaciones los envases dedisolvente o decapantes y otros materiales inflamablesde la zona. Ventilar el local durante al menos 15minutos antes de soldar o calentar.
TS220—UN—15APR13
No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde sellevan a cabo trabajos de soldadura.
Realizar todos los trabajos en una zona bien ventiladapara eliminar el polvo y los gases nocivos.
Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
Ejecución de las reparaciones con soldadurade forma seguraIMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.Desconectar el interruptor de corte de labatería principal y desconectar los cablespositivo y negativo de la batería.
No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósitoque ha contenido aceite o combustible. El calor de losprocesos de soldadura y corte puede causar vapores deaceite, combustible o solución de limpieza explosivos,inflamables o tóxicos.
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido apresión. El líquido inflamable puede causar quemadurasgraves si las tuberías de presión fallan como resultado delcalentamiento. No dejar que el calor pase más allá delárea de trabajo hasta las tuberías de presión.
T133547—UN—15APR13
Elusión de calentamiento cerca de tuberías a presión
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo nilos humos de pintura. Emplear a un técnico capacitadoen soldadura para las reparaciones estructurales.Asegurarse de que haya una buena ventilación. Usargafas de seguridad y equipo protector para efectuartareas de soldadura.
Insertar pasadores metálicos con seguridadLleve siempre gafas o máscara de seguridad y otroequipamiento de protección antes de golpear piezasendurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicasendurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Use un martillo suave o ponga una barra de latón entremartillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.
T133738—UN—15APR13
1-4-2 101614
PN=40
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1
Limpieza segura del filtro de escapeDurante la limpieza del filtro de escape, es posible queel motor gire a altas revoluciones sin carga y a altastemperaturas por un largo período de tiempo. Los gasesde escape y los componentes del filtro de escape alcanzantemperaturas suficientemente altas pudiendo causarquemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales oestructuras que puedan sufrir daños a causa de dichoscomponentes o por los gases de escape calientes.Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales ovapores inflamables alejando estos del escape. Tantopersonas como cualquier objeto inflamable y que puedafundirse o explotar deberán permancer alejados de lasalida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina yáreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro deescape.
Añadir combustible con el motor en marcha puedeprovocar un incendio o una explosión. Detener siempreel motor antes de repostar y limpiar todo resto decombustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenidocuando vaya a subir la máquina a un camión o a unremolque.
El contacto con componentes del escape aún calientespuede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayanenfriado a una temperatura segura.
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que senecesiten para las operaciones de mantenimiento• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puestodel operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezasimpulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, ponerla transmisión en (punto muerto), aplicar el freno oel mecanismo de estacionamiento y desconectar laalimentación de corriente a los accesorios y componentes.
Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes deabandonar la máquina.
TS227—UN—15APR13
TS271—UN—23AUG88
TS1693
—UN—09DEC09
TS1695
—UN—07DEC09
1-4-3 101614
PN=41
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-1/29
Señalización de seguridadProducción anterior (NS —XXXXXX)
TX1162548—UN—09JU
N14
Etiquetas de seguridad
1—ATENCIÓN, patrones decontrol alternativos (siexisten)
2—ATENCIÓN, hacer funcionarla máquina de forma segura
3—ATENCIÓN, no abrir cuandoestá caliente
4—PELIGRO, arrancarúnicamente desde el asiento
5—ADVERTENCIA, mantenersealejado
6—ADVERTENCIA, aletas deventilador en movimiento
7—ADVERTENCIA: sistemapresurizado
8—ADVERTENCIA, evitarlesiones graves poraplastamiento causadas porla pluma
9—ATENCIÓN, evitar lesionespor resbalones o caídas
10— PELIGRO, líneas eléctricas
11— ATENCIÓN, evitar lesiones12— ADVERTENCIA, evitar el
vuelco de la máquina
1-5-1 101614
PN=42
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-2/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-3/29
1. ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Siexisten
Existen configuraciones alternativas para los controlesde esta retroexcavadora. Siempre verificar larespuesta de los controles antes de trabajar con lamáquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104371—63—12APR12
ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Si existen
2. ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de formasegura
EVITAR LESIONES GRAVES O MORTALES - Leery entender el Manual del operador antes de poner lamáquina en marcha.
• Leer y comprender el manual del operador y elmanual de seguridad antes de usar esta máquina.• Los controles pueden modificarse según elaccesorio o las preferencias del operador. Verificarla configuración de los controles antes de usarlos.• Antes de abandonar el puesto del operador:- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico.- Parar el motor a menos que el procedimientode mantenimiento requiera que el motor esté enmarcha.
- No dejar la máquina desatendida con el motorfuncionando.
• No admitir acompañantes en la máquina.• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios yobjetos elevados cuando se usa o transporta lamáquina.• Asegurarse que no haya otras personas cerca dela máquina.• La posición de la estructura superior afecta elsentido de marcha. Accionar los pedales o palancaspara determinar el sentido de marcha antes demover la máquina.• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos queexcedan la estabilidad de la máquina.• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104372—63—12APR12
ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de forma segura
1-5-2 101614
PN=43
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-4/29
MB60223,00002BD -63-12AUG14-5/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-6/29
3. ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente
Para aliviar la presión interna, presionar el botón delrespiradero antes de quitar la tapa del depósito.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la partesuperior del depósito hidráulico.
TX1104377—63—12APR12
ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente
4. PELIGRO: arrancar únicamente desde el asiento
Arrancar únicamente desde el asiento con la máquinaestacionada o en punto muerto. Arrancar con unamarcha engranada puede ser mortal.
Este mensaje de seguridad está ubicado en elarrancador dentro del compartimento del motor.
TX1099889—63—14DEC11
PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento
5. ADVERTENCIA, mantenerse alejado
El operador puede girar la máquina o cambiar elsentido de marcha.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partetrasera de la máquina a cada lado del contrapeso.
TX1104370—63—19DEC12
ADVERTENCIA, mantenerse alejado
1-5-3 101614
PN=44
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-7/29
MB60223,00002BD -63-12AUG14-8/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-9/29
6. ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación
Evitar el riesgo de lesiones, mantenerse alejado delas aletas en rotación del ventilador.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partesuperior del motor.
TX1103569—63—16DEC11
ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación
7. ADVERTENCIA, sistema presurizado
El refrigerante caliente puede causar quemadurasgraves, lesiones o la muerte. Para abrir la tapa dellenado del sistema de refrigeración, parar el motory esperar a que los componentes del sistema derefrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa depresión del sistema de refrigeración para descargar lapresión.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa deldepósito de rebose.
TX1099924—UN—24OCT11
ADVERTENCIA, sistema presurizado
8. ADVERTENCIA, evitar lesiones graves poraplastamiento causadas por la pluma
Nunca apoyar ninguna parte del cuerpo más allá delmarco o las barras de la ventana. El aguilón puedecausar lesiones si se toca o acciona inesperadamentela palanca de control del mismo.
No quitar las barras de la ventana. Si la ventana faltao está rota, sustituirla de inmediato.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104373—63—12APR12
ADVERTENCIA, evitar lesiones graves por aplastamientocausadas por la pluma
1-5-4 101614
PN=45
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-10/29
MB60223,00002BD -63-12AUG14-11/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-12/29
9. ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas
NO usar como asidero.
La asa de la ventana se desplaza con la ventanadelantera.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la asa de la ventana delantera.
TX1104375—63—12APR12
ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas
10. PELIGRO, líneas eléctricas
El contacto con las líneas eléctricas puede producirlesiones graves o la muerte.
Nunca cargar o mover cualquier parte de la unidad amenos de 3 m (10 ft) más el doble de la longitud delos aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104374—63—19DEC12
PELIGRO, líneas eléctricas
11. ATENCIÓN, evitar lesiones
Para evitar las lesiones causadas por la caída dela ventana delantera, asegurarla en su lugar con elpasador de bloqueo.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104376—63—12APR12
ATENCIÓN, evitar lesiones
1-5-5 101614
PN=46
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-13/29
12.ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
La máquina es menos estable si se han quitado elaguilón y el brazo.
• Accionar la propulsión y el giro muy lentamente.• Tener sumo cuidado al cargar.- Evitar la contrarrotación.- No hacer girar el contrapeso más allá del borde dela plataforma del camión.
• Mantener el contrapeso orientado en el sentidoascendente de la pendiente en los desniveles.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exteriorde la puerta de mantenimiento delantera izquierda.
TX1111959—63—12APR12
ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
1-5-6 101614
PN=47
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-14/29
Producción posterior (NS XXXXXX— )
TX1162547—UN—10JU
N14
Etiquetas de seguridad
1—Certificación de la estructurade protección
2—ATENCIÓN, evitar lesionespor resbalones o caídas
3—ATENCIÓN, no abrir cuandoestá caliente
4—PELIGRO, arrancarúnicamente desde el asiento
5—ADVERTENCIA, mantenersealejado
6—ADVERTENCIA, aletas deventilador en movimiento
7—ADVERTENCIA: sistemapresurizado
8—ADVERTENCIA, evitar elvuelco de la máquina
9—PELIGRO, líneas eléctricas
10— ATENCIÓN, hacer funcionarla máquina de forma segura
11— ADVERTENCIA, evitarlesiones graves poraplastamiento causadaspor la pluma
12— ATENCIÓN, patrones decontrol alternativos (siexisten)
13— ATENCIÓN, evitar lesiones14— ATENCIÓN, punto de
aplastamiento15— IMPORTANTE, salida
secundaria
1-5-7 101614
PN=48
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-15/29
MB60223,00002BD -63-12AUG14-16/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-17/29
1. Certificación de la estructura de protección
Cualquier alteración o modificación a esta estructurainvalida la certificación.
Abrocharse siempre el cinturón de seguridad aldesplazarse.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentrode la cabina, en el poste delantero izquierdo de laestructura de protección antivuelcos (ROPS) o en laesquina delantera derecha de la cabina exterior.
TX1156960—UN—07APR14
Certificación de la estructura de protección
2. ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas
NO usar como asidero.
La asa de la ventana se desplaza con la ventanadelantera.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la asa de la ventana delantera.
TX1104375—63—12APR12
ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas
3. ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente
Para aliviar la presión interna, presionar el botón delrespiradero antes de quitar la tapa del depósito.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la partesuperior del depósito hidráulico.
TX1104377—63—12APR12
ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente
1-5-8 101614
PN=49
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-18/29
MB60223,00002BD -63-12AUG14-19/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-20/29
4. PELIGRO: arrancar únicamente desde el asiento
Arrancar únicamente desde el asiento con la máquinaestacionada o en punto muerto. Arrancar con unamarcha engranada puede ser mortal.
Este mensaje de seguridad está ubicado en elarrancador dentro del compartimento del motor.
TX1099889—63—14DEC11
PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento
5. ADVERTENCIA, mantenerse alejado
El operador puede girar la máquina o cambiar elsentido de marcha.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partetrasera de la máquina a cada lado del contrapeso.
TX1104370—63—19DEC12
ADVERTENCIA, mantenerse alejado
6. ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación
Evitar el riesgo de lesiones, mantenerse alejado delas aletas en rotación del ventilador.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partesuperior del motor.
TX1103569—63—16DEC11
ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación
1-5-9 101614
PN=50
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-21/29
MB60223,00002BD -63-12AUG14-22/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-23/29
7. ADVERTENCIA, sistema presurizado
El refrigerante caliente puede causar quemadurasgraves, lesiones o la muerte. Para abrir la tapa dellenado del sistema de refrigeración, parar el motory esperar a que los componentes del sistema derefrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa depresión del sistema de refrigeración para descargar lapresión.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa deldepósito de rebose.
TX1099924—UN—24OCT11
ADVERTENCIA, sistema presurizado
8. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
La máquina es menos estable si se han quitado elaguilón y el brazo.
• Accionar la propulsión y el giro muy lentamente.• Tener sumo cuidado al cargar.- Evitar la contrarrotación.- No hacer girar el contrapeso más allá del borde dela plataforma del camión.
• Mantener el contrapeso orientado en el sentidoascendente de la pendiente en los desniveles.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exteriorde la puerta de mantenimiento delantera izquierda.
TX1111959—63—12APR12
ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
9. PELIGRO, líneas eléctricas
El contacto con las líneas eléctricas puede producirlesiones graves o la muerte.
Nunca cargar o mover cualquier parte de la unidad amenos de 3 m (10 ft) más el doble de la longitud delos aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104374—63—19DEC12
PELIGRO, líneas eléctricas
1-5-10 101614
PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-24/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-25/29
10.ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de formasegura
EVITAR LESIONES GRAVES O MORTALES - Leery entender el Manual del operador antes de poner lamáquina en marcha.
• Leer y comprender el manual del operador y elmanual de seguridad antes de usar esta máquina.• Los controles pueden modificarse según elaccesorio o las preferencias del operador. Verificarla configuración de los controles antes de usarlos.• Antes de abandonar el puesto del operador:- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico.- Parar el motor a menos que el procedimientode mantenimiento requiera que el motor esté enmarcha.
- No dejar la máquina desatendida con el motorfuncionando.
• No admitir acompañantes en la máquina.• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios yobjetos elevados cuando se usa o transporta lamáquina.• Asegurarse que no haya otras personas cerca dela máquina.• La posición de la estructura superior afecta elsentido de marcha. Accionar los pedales o palancaspara determinar el sentido de marcha antes demover la máquina.• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos queexcedan la estabilidad de la máquina.• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104372—63—12APR12
ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de forma segura
11. ADVERTENCIA, evitar lesiones graves poraplastamiento causadas por la pluma
Nunca apoyar ninguna parte del cuerpo más allá delmarco o las barras de la ventana. El aguilón puedecausar lesiones si se toca o acciona inesperadamentela palanca de control del mismo.
No quitar las barras de la ventana. Si la ventana faltao está rota, sustituirla de inmediato.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104373—63—12APR12
ADVERTENCIA, evitar lesiones graves por aplastamientocausadas por la pluma
1-5-11 101614
PN=52
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-26/29
MB60223,00002BD -63-12AUG14-27/29
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-12AUG14-28/29
12.ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Siexisten
Existen configuraciones alternativas para los controlesde esta retroexcavadora. Siempre verificar larespuesta de los controles antes de trabajar con lamáquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104371—63—12APR12
ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Si existen
13.ATENCIÓN, evitar lesiones
Para evitar las lesiones causadas por la caída dela ventana delantera, asegurarla en su lugar con elpasador de bloqueo.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.
TX1104376—63—12APR12
ATENCIÓN, evitar lesiones
14.ATENCIÓN, punto de mordedura
Evitar lesiones al accionar la palanca de movimientolongitudinal del asiento.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partedelantera del pedestal del asiento.
TX1157159—UN—04APR14
ATENCIÓN, punto de aplastamiento
1-5-12 101614
PN=53
Seguridad—Etiquetas de seguridad
MB60223,00002BD -63-12AUG14-29/29
15. IMPORTANTE, salida secundaria
Usar la herramienta para romper la ventana. Siempreguardar la herramienta en la máquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en el poste trasero izquierdo de la estructurade protección antivuelco (ROPS).
TX1156964—63—04APR14
IMPORTANTE, salida secundaria
1-5-13 101614
PN=54
Seguridad—Etiquetas de seguridad
DB84312,00000D6 -63-14FEB12-1/1
Etiquetas de seguridad del acoplador hidráulico—Si existeInstalar estas etiquetas de seguridad en la ventanaderecha, dentro de la cabina y en el acoplador hidráulico.
TX1105472—63—13JAN12
Etiquetas de seguridad del acoplador hidráulico
1-5-14 101614
PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000073A -63-10JAN11-1/1
Pedales, palancas y tableros
1—Palanca de control izq.(palanca de 3 botonesopcional) / Botón de bocina(botón inf. en parte sup. depalanca)
2—Pedal de control depropulsión izquierdo
3—Palanca de control depropulsión izquierda
4—Palanca de control depropulsión derecha
5—Pedal de control depropulsión derecho
6—Palanca de control der./ botón de excavación apotencia (botón inf. enparte sup. de palanca)
7—Monitor8—Tablero de conmutadores9—Llave de contacto
10— Consola derecha11— Asiento del operador12— Palanca de soltado de
puerta de cabina13— Palanca de corte de
control piloto14— Plataforma trasera15— Encendedor/tomaco-
rriente para accesorios16— Cubierta de la caja de
fusibles17— Consola izquierda18— Compartimiento de
almacenamiento
TX1086605—UN—10JAN11
Pedales, palancas y tableros
TX1086606—UN—10JAN11
Caja de fusibles y consola izquierda
2-1-1 101614
PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000073B -63-10JAN11-1/1
Tablero de conmutadores
1—Botón de regreso2—Botón de inicio3—Cuadrante de monitor4—Conmutador de control de
temperatura/modos5—Conmutador de velocidad
del ventilador6— Interruptor de sintonización
de radio7—Conmutador de
alimentación y volumen deradio
8—Cuadrante de régimen delmotor
9—Conmutador de ralentíautomático
10— Conmutador selector develocidad de avance
11— Botón de modo depotencia
12— Interruptor de luces detrabajo
13— Conmutador de limpia ylavaparabrisas
14— Llave de contacto15— Teclado
TX1086613—UN—10JAN11
Tablero de conmutadores
2-1-2 101614
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página OUT4001,000073C -63-28FEB12-1/2
Funciones del tablero de interruptores
1. Botón de regreso (para usar con el monitor)—pulsarel botón para regresar al menú anterior.
2. Botón de inicio (para usar con el monitor)—pulsarel botón para regresar a la vista predeterminada desdecualquiera de los menús del monitor. Si la llave decontacto está desconectada, pulsar sin soltar el botónpara revisar en el monitor el cuentahoras y el nivel decombustible.
3. Cuadrante de monitor (para usar con elmonitor)—pulsar el cuadrante para avanzar de la vistapredeterminada a la vista de menú principal. Girar elcuadrante para resaltar en el monitor la función deseadade un menú. Pulsar el cuadrante para seleccionar lainformación de pantalla deseada o para verificar unaacción deseada.
4. Interruptor de control de temperatura/modos—pul-sar el interruptor para cambiar entre los distintos ajustesde salidas de aire. La vista de aire acondicionado en elmonitor visualiza los distintos ajustes cada vez que sepulse el interruptor. Hay cuatro posiciones distintas:
• El aire sale por el orificio delantero y los orificios deldesempañador.• El aire sale por los orificios delantero, trasero y deldesempañador.• El aire sale por los orificios delantero, trasero, de piso ydel desempañador.• El aire sale únicamente por los orificios de piso.Girar el interruptor en sentido contrahorario para aire másfrío y en sentido horario para aire más caliente. El ajustede temperatura indicado cambiará en la vista de aireacondicionado cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos.
5. Interruptor de velocidad de ventilador—pulsarel interruptor cuando el aire acondicionado estáapagado para cambiar al modo AUTO (se seleccionanautomáticamente los ajustes de velocidad de ventiladory de corriente de aire). El interruptor de controlde temperatura/modos puede girarse al ajuste detemperatura de cabina preferido por el operador. Losajustes de velocidad de ventilador y de corriente de airese regulan automáticamente para establecer y mantenerla temperatura deseada en la cabina.
Si se gira el interruptor de velocidad de ventilador o sepulsa el interruptor de control de temperatura/modoscuando está en el modo AUTO, se anula el mismo yel operador tendrá que regular los ajustes según seanecesario.
Si se pulsa el interruptor de velocidad de ventiladorcuando el aire acondicionado está encendido, se apagael mismo. (Este interruptor debe estar en la posiciónactivada para controlar la función de encendido/apagadode aire acondicionado en el menú de monitor.)
Girar el interruptor para ajustar la velocidad del ventiladoral valor deseado cuando no está en el modo AUTO.
6. Interruptor de sintonización de radio—pulsar elinterruptor para cambiar entre las bandas de AM yFM. Girar el interruptor para sintonizar la radioemisoradeseada.
7. Interruptor de alimentación y volumen deradiopulsar el interruptor para encender o apagar laradio. Girar el interruptor para ajustar el volumen al niveldeseado.
8. Cuadrante de régimen del motor—girar el cuadranteen sentido horario para aumentar el régimen del motor oen sentido contrahorario para reducirlo.
9. Interruptor de ralentí automático—girar el interruptora la posición A/I ON para activar el ralentí automático o aA/I OFF para desactivarlo.
Con el motor en marcha, mover el interruptor de ralentíautomático a la posición A/I ON y el cuadrante de régimendel motor a un valor sobre el de ralentí automático.El indicador de ralentí automático aparecerá en elmonitor cuando el ralentí automático está activado. Elmotor funciona al régimen establecido por el cuadrantede régimen del motor durante 4 segundos y luego elsistema de ralentí automático lo desacelerará al valorde ralentí automático. El régimen del motor aumenta alvalor establecido por el cuadrante de régimen del motorcuando se acciona una de las palancas de control. Elcircuito de ralentí automático reduce el régimen del motorautomáticamente una vez transcurridos 4 segundosdespués de haber colocado las palancas de control enpunto muerto.
Girar el interruptor de ralentí automático a A/I OFF yajustar el cuadrante de régimen del motor para mejorarel control en condiciones difíciles y durante la cargay descarga de la máquina. El indicador de ralentíautomático desaparecerá del monitor.
10. Interruptor de velocidad de avance—girar elinterruptor para seleccionar entre los modos de avancerápido (conejo) o lento (tortuga).
11. Botón de modo de potencia—pulsar el botón paraseleccionar los distintos modos de régimen del motor:
• Modo ECO (economía)—usar para reducir el consumode combustible y la intensidad del ruido generado conuna pequeña diferencia en el régimen del motor.• Modo PWR (potencia)—usar para trabajos deexcavación generales.• Modo H/P (alta potencia)—usar cuando se necesiteun caudal adicional para elevar el aguilón o retraer elbrazo durante la excavación.
12. Interruptor de luces de trabajo—tiene tresposiciones:
• Primera posición—se enciende la luz de conducción enla base de la máquina. También se iluminará el tablerode interruptor.
2-1-3 101614
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000073C -63-28FEB12-2/2
ER79617,0000D57 -63-29MAY14-1/1
ER79617,0000D6E -63-27DEC10-1/1
• Segunda posición—la luz de trabajo del aguilón, la luzde conducción y el tablero de interruptores se iluminan.El monitor también se cambia al modo de noche.• APAGADO (OFF)—se apagan las luces de trabajo y lailuminación del tablero de interruptor.
13. Interruptor de limpia y lavaparabrisas—tiene 5posiciones de funcionamiento:
NOTA: El limpiaparabrisas no funciona a menosque la ventana delantera superior estécompletamente cerrada.
• OFF—el limpiaparabrisas se para y se retrae.• INT (lento)—el limpiaparabrisas funcionaintermitentemente a intervalos de 8 segundos.• INT (mediano)—el limpiaparabrisas funcionaintermitentemente a intervalos de 6 segundos.• INT (rápido)—el limpiaparabrisas funcionaintermitentemente a intervalos de 3 segundos.• ON—el limpiaparabrisas funciona continuamente.
Mantener pulsado el interruptor para rociar agua en elparabrisas. Cuando el interruptor se pulsa por más de
2 segundos, el limpiaparabrisas funciona hasta que sesuelte el interruptor. No mantener el interruptor pulsadopor más de 20 segundos.
14. Llave de contacto—tiene 4 posiciones:
• DESACTIVADA• ACCESORIO• ACTIVADA• ARRANQUE15. Teclado—se usa para varias aplicaciones:
• Usar los dígitos 0 al 9 para introducir la contraseñadurante el arranque del motor, si existe.• Cuando la radio está encendida, pulsar los dígitos 1 al8 en el teclado para cambiar entre las radioemisorasprogramadas.• Cuando el interruptor de luces de trabajo está en laposición 2, el monitor cambia al modo de noche (seatenúa la iluminación de fondo). Mantener pulsado eldígito 0 en el teclado para cambiar el monitor al modode día.
Panel trasero izquierdoEncendedor (1): Para la comodidad del operador. Puedeusarse como una toma eléctrica para aparatos de 24 Vsolamente.
Toma eléctrica para accesorios (2): Se proporcionauna toma de corriente de 12 V y 5 A para mantenimientoy servicios.
1—Encendedor 2—Toma eléctrica paraaccesorios
TX1085863A
—UN—14DEC10
Panel trasero izquierdo
BocinaEl botón de la bocina (1) se encuentra en la parte superiorde la palanca izquierda de control.
1—Botón de bocina
TX1086237A
—UN—27DEC10
Botón de bocina
2-1-4 101614
PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000073D -63-02APR11-1/1
OUT4001,000073E -63-09JAN12-1/1
Botón de excavación a potenciaEl botón de excavación a potencia (1) se encuentra enla palanca de control piloto derecha. Pulsar sin soltar elbotón de excavación a potencia para obtener un aumentode potencia hidráulica de 8 segundos de duración. Soltarel botón para reposicionar la función de aumento depotencia.
El aumento de potencia se activa automáticamentecuando se satisfacen las siguientes condiciones:
• Aguilón elevado• Brazo sin retraer• Alta presión de entrega1—Botón de excavación a
potencia
TX1086698A
—UN—08JAN11
Se ilustra la palanca de control piloto de 3 botones
Palanca de corte de control pilotoLa palanca de corte (1) de control piloto corta la presiónhidráulica a todas las válvulas de control piloto. Cuando lapalanca de corte está en la posición de bloqueo (HACIAARRIBA), la máquina no se moverá en caso de que unapalanca o pedal sea movido inadvertidamente. El motorno arrancará a menos que la palanca de corte de controlpiloto esté en la posición bloqueada (HACIA ABAJO).
Siempre mover la palanca de corte de control piloto a laposición de bloqueo (HACIA ARRIBA) cuando se apagael motor o se abandona el puesto del operador.
Empujar la palanca de corte de control piloto a la posicióndesbloqueada (HACIA ABAJO) para hacer funcionar lamáquina.
TX1086699A
—UN—08JAN11
Palanca en posición bloqueada (ARRIBA)
1—Palanca de corte de controlpiloto
2-1-5 101614
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000073F -63-24FEB14-1/1
OUT4001,0000740 -63-04MAR14-1/1
Consola izquierdaNOTA: Hay controles estándar y opcionales en la consola
izquierda. Antes de usar los interruptores en laconsola izquierda, estar al tanto de los tipos dedispositivos opcionales instalados en la máquina.
Elevar el apoyabrazos cuando se accionanlos controles.
1— Interruptor del ventiladorreversible—Si existe
2— Interruptor de calentadorde asiento—si existe
3— Interruptor silenciador delaviso de alarma de avance
TX1086700A
—UN—08JAN11
Consola izquierda
Alarma de propulsión e interruptor delsilenciador de alarma de propulsiónNOTA: Consultar al concesionario autorizado si la
alarma no funciona durante la conducciónnormal, o si la alarma suena con el motor enmarcha y la máquina parada.
La alarma de propulsión suena cuando se mueveun pedal o una palanca de control de propulsión, yseguirá sonando mientras las cadenas de orugas esténmoviéndose. Cuando el avance cesa, el interruptor de laalarma de propulsión se reposiciona.
Después de la alarma inicial de 13 segundos, se puedesilenciar la alarma oprimiendo la mitad derecha delinterruptor del silenciador (1), ubicado en la consolaizquierda.
TX1001227—UN—14DEC05
Interruptor silenciador de alarma de propulsión
1— Interruptor silenciador dealarma de propulsión
2-1-6 101614
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
ER79617,0000D58 -63-28APR14-1/1
ER79617,0000D59 -63-14SEP12-1/1
DB84312,00000B8 -63-07JAN12-1/1
Interruptor del calefactor del asiento—SiexisteEl interruptor del calefactor del asiento se encuentra enla consola izquierda.
Usar el interruptor para ENCENDER o APAGAR elcalefactor del asiento.
Cuando el calefactor del asiento está ENCENDIDO, éstese conecta y desconecta automáticamente entre los 10°Cy 20°C (50°F y 68°F).
1— Interruptor del calefactordel asiento
TX1090148A
—UN—31MAR11
Interruptor del calefactor del asiento
Interruptor del ventilador reversible—SiexisteNOTA: La función de inversión del ventilador no
debe volver a activarse en menos de 1 minutoluego de la última terminación de su ciclo(esto incluye el ciclo AUTO).
El interruptor del ventilador reversible está ubicado enla consola izquierda.
El interruptor del ventilador reversible tiene tresposiciones:
• AUTO (automático): Cada 60 minutos el ventilador derefrigeración del radiador invierte automáticamente susentido de marcha por 30 segundos sin intervencióndel operador cuando el régimen del motor supera lavelocidad de ralentí automática.• OFF (apagado): El ventilador reanuda el funcionamientonormal.
TX1000844A
—UN—29NOV05
Interruptor del ventilador reversible
• MANUAL (manual): Al pulsarlo por 3 segundos, elventilador cambiará de sentido por 30 segundos cuandose mantiene presionada la parte derecha del interruptor.
Consola derecha
1— Interruptor de limpieza enestado estacionado delfiltro de escape
2— Interruptor de habilitaciónderecho
3— Interruptor de ServiceADVISOR™ Remote (SAR)
TX1089996A
—UN—28MAR11
Consola derecha
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
2-1-7 101614
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
DB84312,0000026 -63-09JAN12-1/1
OUT4001,0000747 -63-11JAN11-1/1
Interruptor de limpieza en estadoestacionado del filtro de escape
ATENCIÓN: Las máquinas en las que se estánrealizando trabajos de mantenimiento y limpiezaen estado estacionado del filtro de escapepueden provocar lesiones graves. Evitar elcontacto y la exposición de la piel a gasesy componentes calientes.
Durante la limpieza en estado estacionado delfiltro de escape, es posible que el motor girea altas r/min sin carga y a altas temperaturaspor un periodo prolongado. Los gases deescape y los componentes del filtro de escapepueden alcanzar temperaturas suficientementealtas para causar quemaduras en la piel ofundir materiales comunes.
Evitar la posibilidad de lesiones graves o lamuertecausadas por el movimiento de la máquina. Nodejar la máquina desatendida con el motor enmarcha durante la limpieza del filtro de escape.
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.Estacionar siempre la máquina en un lugarseguro y comprobar que tenga suficiente nivelde combustible iniciar la limpieza del filtrode escape en estado estacionado.
El interruptor de limpieza de filtro de escape en estadoestacionado (1) se encuentra en la consola derecha.
Antes de iniciar el proceso de limpieza en estadoestacionado, la máquina debe estar en un estadopredeterminado como seguro. Este estado seguro incluyetres condiciones:
• La máquina está estacionada en un lugar seguro conel accesorio frontal bajado al suelo• La palanca de corte de control piloto están en laposición bloqueada (ARRIBA)
TX1086795A
—UN—11JAN11
Interruptor de limpieza en estado estacionado del filtro de escape
1— Interruptor de limpieza enestado estacionado delfiltro de escape
• El cuadrante de régimen del motor está en ralentíUn indicador de alarma de filtro de escape apareceen el monitor para avisar al operador cuándo esnecesario realizar la limpieza en estado estacionado o eloperador puede revisar el gráfico de barra de nivel derestricción en el monitor. Ver Menú principal—Menú deinformación—Monitoreo. (Sección 2-2).
Después de satisfacer las condiciones de estado seguro,pulsar por 3 segundos la mitad derecha del interruptorde limpieza del filtro de escape en estado estacionadopara iniciar el procedimiento de limpieza en estadoestacionado.
En el monitor se visualiza una vista de progreso durantela limpieza y se avisará al operador cuando la limpiezaestá finalizada.
Para más información, ver Limpieza de filtro de escapeen estado estacionado. (Sección 2-3).
Interruptor de habilitación derechoEl interruptor de habilitación derecho (1) está en laconsola derecha.
Pulsar la mitad derecha del interruptor para habilitarlas funciones auxiliares en la palanca de control pilotoderecha.
Pulsar la mitad izquierda del interruptor para inhabilitarlas funciones auxiliares en la palanca de control pilotoderecha.
1— Interruptor de habilitaciónderecho
TX1086796A
—UN—11JAN11
Interruptor de habilitación derecho
2-1-8 101614
PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,0000748 -63-22JAN11-1/1
Interruptor de Service ADVISOR™ Remote(SAR)Cuando aparece la alarma correspondiente en el monitor,el interruptor de Service ADVISOR™ Remote (SAR) (1)ofrece al operador la capacidad de aceptar o rechazar lasactualizaciones de software disponibles para la máquina.Se iluminan diodos fotoemisores en el interruptor SARcuando aparece la alarma. El diodo fotoemisor es decolor rojo y el derecho de color verde.
Pulsar el lado izquierdo del interruptor SAR (diodofotoemisor rojo) para RECHAZAR (2) la instalación deactualizaciones del software.
Pulsar el lado derecho del interruptor SAR (diodofotoemisor verde) para ACEPTAR (3) la instalación deactualizaciones del software.
Para más información acerca de las funciones del sistemaSAR, ver Proceso de distribución de software con ServiceADVISOR™Remote (SAR) y Funcionamiento de softwareService ADVISOR™ Remote (SAR). (Sección 2-3.)
TX1086797A
—UN—21JAN11
Interruptor de Service ADVISOR™ Remote
1— Interruptor de ServiceADVISOR™ Remote (SAR)
2—RECHAZAR instalación
3—ACEPTAR instalación
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
2-1-9 101614
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000741 -63-28FEB12-1/2
Calefactor y aire acondicionado de la cabinaFuncionamiento del calefactor de la cabina:
Operación AUTO—
1. Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador(1) cuando el aire acondicionado está apagadopara cambiar al modo AUTO (se seleccionanautomáticamente los ajustes de velocidad deventilador y de corriente de aire).
2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos(2) para alcanzar el ajuste de temperatura de cabinapreferido por el operador. El ajuste de temperaturaindicado cambiará en la vista de aire acondicionadodel monitor cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos. Los ajustes de velocidad de ventiladory de corriente de aire se regulan automáticamentepara establecer y mantener la temperatura deseadaen la cabina.
Operación manual—
1. Pulsar el interruptor de velocidad de ventilador (1)cuando el aire acondicionado está apagado paraseleccionar el modo AUTO. Girar el interruptor develocidad del ventilador en cualquier sentido paraanular el modo AUTO y ajustar la velocidad delventilador manualmente al valor deseado.
2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos(2) para alcanzar el ajuste de temperatura de cabinapreferido por el operador. El ajuste de temperaturaindicado cambiará en la vista de aire acondicionadodel monitor cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos.
3. Pulsar el interruptor de control de temperatura/modospara cambiar entre los distintos ajustes de salidas deaire. La vista de aire acondicionado en el monitorvisualiza los distintos ajustes cada vez que se pulse elinterruptor. Hay cuatro posiciones distintas:- El aire sale por el orificio delantero y los orificiosdel desempañador.
- El aire sale por los orificios delantero, trasero y deldesempañador.
- El aire sale por los orificios delantero, trasero, depiso y del desempañador.
- El aire sale únicamente por los orificios de piso.
NOTA: Normalmente el calefactor de la cabina apagala función de deshumidificación. Para encenderla función de deshumidificación, encender el aireacondicionado mediante el menú del monitor. VerMenú principal—Aire acondicionado. (Sección 2-2.)
Funcionamiento del descongelador
1. Pulsar el interruptor de velocidad de ventilador (1)cuando el aire acondicionado está apagado paraseleccionar el modo AUTO. Cuando se arranca elmotor durante tiempo de clima frío, la temperatura derefrigerante del motor y la temperatura de aire en lacabina están bajas. La unidad de calefacción/aireacondicionado regula la velocidad del ventilador a
TX1086733A
—UN—11JAN11
Funcionamiento de calefactor y aire acondicionado de la cabina
1— Interruptor de velocidad delventilador
2— Interruptor de control detemperatura/modos
un valor mínimo para impedir que el aire frío pase ala cabina.
2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos(2) para alcanzar el ajuste de temperatura de cabinapreferido por el operador. El ajuste de temperaturaindicado cambiará en la vista de aire acondicionadodel monitor cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos.
3. Ajustar el modo de circulación a aire fresco usandoel menú del monitor. Ver Menú principal—Aireacondicionado. (Sección 2-2.)
4. Cuando el modo AUTO está funcionando y la cabinaempieza a calentarse, pulsar el interruptor de controlde temperatura/modos para anular el modo AUTO ycambiar entre las distintas opciones de salidas deaire. La vista de aire acondicionado en el monitorvisualiza los distintos ajustes cada vez que sepulse el interruptor. Para los mejores resultados dedescongelamiento, seleccionar:- El aire sale por el orificio delantero y los orificiosdel desempañador.
- El aire sale por los orificios delantero, trasero y deldesempañador.
5. Regular el sentido de la corriente de aire ajustandolos orificios en la cabina para dirigir el aire hacia lasventanas.
6. Girar el interruptor de control de temperatura/modossegún sea necesario para regular la temperatura delaire según se desee.
7. Girar el interruptor de velocidad del ventilador segúnsea necesario para establecer la velocidad preferida.
Funcionamiento de aire acondicionado
2-1-10 101614
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,0000741 -63-28FEB12-2/2
OUT4001,0000742 -63-14MAR11-1/1
NOTA: Durante los períodos inactivos, hacer funcionarel aire acondicionado durante varios minutos porlo menos una vez al mes con el motor a ralentípara proteger los componentes del compresorcontra la falta de lubricante.
Operación AUTO—
1. Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador(1) cuando el aire acondicionado está apagadopara cambiar al modo AUTO (se seleccionanautomáticamente los ajustes de velocidad deventilador y de corriente de aire).
2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos(2) para alcanzar el ajuste de aire frío de cabinapreferido por el operador. El ajuste de temperaturaindicado cambiará en la vista de aire acondicionadodel monitor cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos. Los ajustes de velocidad de ventiladory de corriente de aire se regulan automáticamentepara establecer y mantener la temperatura deseadaen la cabina.
Operación manual—
1. Pulsar el interruptor de velocidad de ventilador (1)cuando el aire acondicionado está apagado paraseleccionar el modo AUTO. Girar el interruptor de
velocidad del ventilador en cualquier sentido paraanular el modo AUTO y ajustar la velocidad delventilador manualmente al valor deseado.
2. Encender el aire acondicionado por medio del menúdel monitor. Ver Menú principal—Aire acondicionado.(Sección 2-2.)
3. Girar el interruptor de control de temperatura/modospara alcanzar el ajuste de aire frío de cabina preferidopor el operador. El ajuste de temperatura indicadocambiará en la vista de aire acondicionado del monitorcuando se gira el interruptor en cualquiera de lossentidos.
4. Pulsar el interruptor de control de temperatura/modospara cambiar entre los distintos ajustes de salidas deaire. La vista de aire acondicionado en el monitorvisualiza los distintos ajustes cada vez que se pulse elinterruptor. Hay cuatro posiciones distintas:
NOTA: Cerrar los orificios del desempañador si laventana delantera inferior se empaña.
- El aire sale por el orificio delantero y los orificiosdel desempañador.
- El aire sale por los orificios delantero, trasero y deldesempañador.
- El aire sale por los orificios delantero, trasero, depiso y del desempañador.
- El aire sale únicamente por los orificios de piso.
Cambio entre grados C y FLa temperatura de la cabina (1) siempre está visible enla vista de aire acondicionado del monitor. Se puedeseleccionar ya sea grados Celsio (°C) o grados Fahrenheit(°F) por medio del menú de Selección de unidades.Para más información, ver Menú principal—Menú deparámetros—Selección de unidades. (Sección 2-2.)
Los grados Celsio (°C) pueden introducirse en unintervalo entre 18°C—32°C.
Los grados Fahrenheit (°F) pueden introducirse en unintervalo entre 63°F—91°F.
1—Temperatura de cabina
TX1087258A
—UN—24JAN11
Vista de aire acondicionado en el monitor
2-1-11 101614
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,0000743 -63-24JAN11-1/1
Funcionamiento de la radio AM/FMPulsar el conmutador de alimentación y volumen deradio (1) para encender la radio. Girar el conmutadorde alimentación y volumen de radio para ajustar elvolumen al nivel deseado. Los ajustes de agudos ygraves se regulan por vía del menú del monitor. Para másinformación, ver Menú principal—Radio. (Sección 2-2.)
Pulsar el conmutador de sintonización de radio (2)para cambiar entre las bandas de AM y FM. Girar elconmutador de sintonización de radio para sintonizarla radio con la emisora de AM o FM deseada. Usar lafunción de buscar en el menú de monitor para encontrarlas estaciones más potentes en la vecindad. Para másinformación, ver Menú principal—Radio. (Sección 2-2.)
Pulsar los botones 1—8 en el teclado (3) para cambiarentre las radioemisoras programadas. En la vista deradio (4) en el monitor se visualiza la radioemisora y lafrecuencia programadas en cada botón del teclado.
NOTA: Las emisoras de radio también puedenprogramarse en memoria con el menú delmonitor. Se pueden seleccionar automáticamentelas radioemisoras locales usando la opciónde preselección automática en el menú delmonitor. Para más información, ver Menúprincipal—Radio. (Sección 2-2.)
Para preseleccionar las emisoras de radio o para cambiarlas emisoras ya programadas con el teclado, sintonizarla radio a la emisora deseada. Mantener pulsado uno delos botones del teclado (1 al 8) por más de 1 segundo. Elajuste se guarda en ese botón. Repetir el procedimientopara programar hasta siete emisoras adicionales.
1—Conmutador dealimentación y volumen deradio
2—Conmutador desintonización de radio
3—Teclado4—Vista de radio
TX1087264A
—UN—24JAN11
Controles de radio en el tablero de conmutadores
TX1087265A
—UN—24JAN11
Vista de radio en el monitor
2-1-12 101614
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
ER79617,0000D80 -63-09JAN12-1/1
ER79617,0000D4F -63-09JAN12-1/1
Ubicación del extinguidor de incendiosPOSICIÓN DE MONTAJE:
La ubicación designada para el extinguidor de incendios(1) está en la parte izquierda trasera del interior de lacabina.
USO:
NOTA: No todos los extinguidores funcionan de la mismamanera. Leer las instrucciones de uso en el envase.
El extinguidor de incendios portátil se usa para ayudar aapagar incendios pequeños. Consultar las instruccionesde cada fabricante y los procedimientos de control deincendios apropiados antes de que surja la necesidadde usar el extintor de incendios. Ver Prevención deincendios. (Sección 1-2).
MANTENIMIENTO:
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a lamáquina. Revisar el medidor (si existe) en elextinguidor de incendios. Si el extinguidorde incendios no está plenamente cargado,volver a cargarlo o reemplazarlo según lasinstrucciones del fabricante.
Inspeccionar el extinguidor de incendios y realizarel mantenimiento del mismo de acuerdo con lasrecomendaciones del fabricante y todos los reglamentoslocales, regionales y nacionales.
TX1086294—UN—03JAN11
Ubicación del extinguidor de incendios
1—Ubicación del extinguidorde incendios
Herramienta para salida auxiliarIMPORTANTE: Para una salida auxiliar, usar
la herramienta para salida auxiliar pararomper la ventana. Siempre guardar laherramienta en la cabina.
La herramienta para salida auxiliar (1) está ubicada en elposte izquierdo, dentro de la cabina.
1—Herramienta para salidaauxiliar
TX1085781A
—UN—13DEC10
Herramienta para salida auxiliar
2-1-13 101614
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,0000745 -63-26JAN11-1/1
OUT4001,0000779 -63-25JAN11-1/1
Interruptor de la luz del techo interior decabinaLa luz del techo interior de cabina está ubicada en el ladoderecho del techo de la cabina. Hay tres posiciones deoperación:
• ACTIVADO (1): La luz de la cabina se encienda yqueda encendida hasta que se mueva el interruptora la posición desactivada.
NOTA: La luz de cabina NO se enciende si la llave decontacto está en la posición desconectada.
• Puerta de cabina—posición central (2): La luz dela cabina se ilumina cuando se abre la puerta de lacabina. Cuando la puerta de la cabina se cierra o sedeja en la posición abierta, la luz de la cabina se apagaautomáticamente después de 30 segundos.
NOTA: La luz de cabina se enciende si la llave decontacto está en la posición desconectada.
• DESACTIVADO (3): La luz de la cabina se apaga yqueda apagada hasta que se mueva el interruptor a
TX1086802A
—UN—11JAN11
Interruptor de la luz del techo interior de cabina
1—ACTIVADO2—Puerta de cabina—Posición
central
3—DESACTIVADO
la posición central de puerta de cabina o a la posicióndesactivada.
Apertura de la ventana delantera superior(salida auxiliar)NOTA: El limpiaparabrisas no funciona con la ventana
delantera superior abierta. El lavaparabrisas puedefuncionar con la ventana delantera superior abierta.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada yfirme.
2. Bajar el equipo al suelo.
3. Tirar de la palanca de corte de control piloto a laposición de bloqueo (ARRIBA).
4. Elevar el pasador de bloqueo (1), deslizarlo haciaadentro y luego hacia abajo en la muesca.
5. Tirar de la barra soltadora de bloqueo (2) hacia eloperador.
6. Al sujetar la manija inferior en la ventana, tirar de laventana hacia arriba y guiarla completamente haciaatrás en el riel hasta que la misma se enganche ensu lugar.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el cierre inesperado de la ventana.Siempre insertar el pasador en el agujero desaliente del bastidor de la cabina.
7. Deslizar el pasador de bloqueo en el agujero desaliente del bastidor de la cabina y girarlo hacia abajoa la posición de bloqueo.
TX1087290A
—UN—25JAN11
Ventana superior delantera
1—Pasador de bloqueo 2—Barra soltadora de bloqueo
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionesal cerrar la ventana delantera superior. Laventana delantera superior baja con muchafuerza. Cerrar la ventana sólo cuando se estáen el asiento del operador.
8. Para cerrar la ventana delantera superior, desbloquearel pasador y tirar hacia abajo la barra de soltado debloqueo. Sujetar la manija inferior en la ventana y guiarla ventana lentamente por el riel hasta que la misma seenganche en su lugar. Instalar el pasador de bloqueo.
2-1-14 101614
PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000077A -63-23FEB12-1/1
VD76477,00001C4 -63-09JAN12-1/1
Retiro y almacenamiento de la ventanadelantera inferiorNOTA: En clima frío, algunos operadores podrían
elegir trabajar con la ventana delantera superiorabierta y la ventana delantera inferior en sulugar. Esto proporciona visibilidad excelente a lavez que tiende a mantener el aire calentado encirculación por los pies del operador.
Es necesario abrir y bloquear en su lugar laventana delantera superior antes de poder quitarla ventana delantera inferior.
1. Tirar de la ventana y levantarla para quitarla.
2. Guardar la ventana en la zona de almacenamientotrasera de la cabina, detrás del asiento del operador.Primero, instalar la ventana en los protectores (1)inferiores
3. Deslizar la ventana en el protector superior izquierdo(2).
4. Empujar el sujetador derecho (3) hacia arriba ydeslizar la ventana debajo del sujetador.
5. Soltar el sujetador para fijar la ventana en la posiciónde almacenamiento.
1—Protector inferior (se usan2)
2—Protector superiorizquierdo
3—Sujetador derecho
T136266—UN—18DEC00
Retiro y almacenamiento de la ventana delantera inferior
TX1087294A
—UN—25JAN11
Zona de almacenamiento de ventana inferior delantera
Apertura de ventana de puerta de cabinaComprimir el pestillo (1) y deslizar el cristal trasero haciaadelante para abrir la ventana de la cabina.
1—Pestillo
T214915—UN—17NOV05
Pestillo de ventana de cabina
2-1-15 101614
PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000077B -63-28FEB12-1/1
Apertura y cierre la cubierta de salida deltecho tipo policarbonatoIMPORTANTE: Sustituir el techo tipo policarbonato
cada 5 años, incluso si no está dañado. Sitiene indicaciones de daños o si ha recibidoimpactos severos, sustituir el techo inclusosi no ha sido en uso por 5 años.
Usar un detergente blando para limpiar el techotipo policarbonato. Si se usa un detergenteacídico o alcalino, el techo tipo policarbonatopuede llegar a ser descolorado o puede rayarse.
Mantener los disolventes orgánicos lejos deltecho tipo policarbonato. Al no hacerlo, eltecho tipo policarbonato puede llegar a serdescolorado o puede rayarse.
Apertura de la cubierta de salida del techo:
1. Mover las palancas de bloqueo (1) hacia el centro dela salida del techo.
2. Empujar la palanca (2) para abrir la cubierta de salidaen el techo.
TX1087303A
—UN—25JAN11
Cubierta de salida del techo
1—Palanca de bloqueo (seusan 2)
2—Manija
Cierre de la cubierta de salida del techo:
Sostener la palanca y tirar la cubierta de salida del techohacia abajo hasta que sus palancas se enganchen ensu posición.
2-1-16 101614
PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000077D -63-09FEB12-1/1
Ajuste del asiento de suspensión mecánicaAl quedar sentado en el asiento, empujar la palanca deángulo de asiento (1) para ajustar el asiento al ángulodeseado. Soltar la palanca.
Tirar hacia arriba la palanca (2) longitudinal del asientopara desbloquear el asiento. Deslizar el asiento a ladistancia deseada de las palancas de control. Soltar lamanija.
Girar la perilla de ajuste de peso (3) para ajustar elasiento según el peso del operador.
Comprimir el bulbo (4) lumbar para añadir aire y aumentarla firmeza de la zona inferior del respaldo. Pulsar el botónen el fondo del bulbo lumbar para liberar el aire y reducirla firmeza.
Tirar de la palanca (5) del respaldo hacia arriba parasoltar el bloqueo del respaldo. Mover el respaldo a laposición deseada. Soltar la palanca.
Tirar el apoyacabezas (6) hacia arriba o empujarlo haciaabajo hasta la altura deseada. Mover el apoyacabezas alángulo deseado.
Levantar el apoyabrazos (7) para quitarlo del paso al salirde la cabina.
Girar el cuadrante (8) del apoyabrazos para ajustar elángulo del apoyabrazos.
Tirar hacia arriba la palanca (9) de asiento y consola haciael operador. Deslizar el asiento completo y las consolas ala distancia deseada de los pedales y palancas de controlde propulsión. Soltar la manija.
TX1000836A
—UN—29NOV05
Asiento de suspensión mecánica
T140133—UN—02MAY
01
Ajuste del asiento
1—Palanca de ángulo deasiento
2—Palanca longitudinal delasiento
3—Perilla de ajuste del peso4—Bulbo lumbar5—Palanca del respaldo
6—Apoyacabezas7—Apoyabrazos8—Cuadrante del apoyabrazos9—Palanca de asiento y
consola
2-1-17 101614
PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000077C -63-23FEB12-1/1
Ajuste de asiento con suspensiónneumática—Si existeAl quedar sentado en el asiento, empujar la palanca deángulo de asiento (1) para ajustar el asiento al ángulodeseado. Soltar la palanca.
Tirar hacia arriba la palanca (2) longitudinal del asientopara desbloquear el asiento. Deslizar el asiento a ladistancia deseada de las palancas de control. Soltar lamanija.
Tirar del botón (3) de firmeza para reducir la firmezadel asiento. Con la llave de contacto en la posiciónconectada, pulsar sin soltar el botón de firmeza paraaumentar la firmeza del asiento.
Tirar de la palanca (4) del respaldo hacia arriba parasoltar el bloqueo del respaldo. Mover el respaldo a laposición deseada. Soltar la palanca.
Comprimir el bulbo (5) lumbar para añadir aire y aumentarla firmeza de la zona inferior del respaldo. Pulsar el botónen el fondo del bulbo lumbar para liberar el aire y reducirla firmeza.
Tirar el apoyacabezas (6) hacia arriba o empujarlo haciaabajo hasta la altura deseada. Mover el apoyacabezas alángulo deseado.
Levantar el apoyabrazos (7) para quitarlo del paso al salirde la cabina.
Girar el cuadrante (8) del apoyabrazos para ajustar elángulo del apoyabrazos.
Tirar hacia arriba la palanca (9) de asiento y consola haciael operador. Deslizar el asiento completo y las consolas ala distancia deseada de los pedales y palancas de controlde propulsión. Soltar la manija.
TX1087310A
—UN—25JAN11
Asiento con suspensión neumática
T140133—UN—02MAY
01
Ajuste del apoyabrazos
1—Palanca de ángulo deasiento
2—Palanca longitudinal delasiento
3—Botón de firmeza4—Palanca del respaldo5—Bulbo lumbar
6—Apoyacabezas7—Apoyabrazos8—Cuadrante del apoyabrazos9—Palanca de asiento y
consola
2-1-18 101614
PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador
DB84312,0000087 -63-09JAN12-1/1
Ajuste de altura de la consola de la palancade control piloto
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespor aplastamiento debido a la caída inesperadade la consola. Antes de soltar los tornillos,apoyar la consola.
1. Asegurarse que el motor está apagado y que lapalanca de corte de control piloto está en la posiciónbloqueada (ARRIBA).
2. Sacar los tornillos (1) de sujeción de la consoladerecha.
3. Aflojar el tornillo (2) y ajustar la altura de la consolade la palanca de control piloto con respecto al pisode la cabina.
4. Colocar los tornillos de sujeción en los orificios para laaltura deseada de la consola y apretarlos.
5. Apretar el tornillo.Especificación
Tornillos—Par deapriete...........................................................................................50 N·m
36.9 lb-ft
TX1087326A
—UN—25JAN11
Se ilustra el lado derecho del asiento
1—Tornillo de sujeción (seusan 2)
2—Tornillo
Repetir el procedimiento con la consola izquierda.
2-1-19 101614
PN=74
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000071A -63-25JAN13-1/1
Monitor
TX113016424.0˚C 81.3
10:00 ECO
ST MHz
VOL FM
50.0h AM
A/I A/S
F
E
C
H
CH1 12
14
11
8
720
412 151617 3
619
518
10913
TX1130164—UN—25JAN13
Monitor
1— Indicador de modo detrabajo
2— Indicador de filtro deescape
3— Indicador de modo depotencia
4—Horómetro y reloj5—No se usa6— Indicador de precalenta-
miento del motor7— Indicador de cinturón de
seguridad8— Indicador de combustible9—Marca de combustible10— Medidor secundario11— Vista de radio
12— Vista de aireacondicionado
13— Marca de temperatura derefrigerante
14— Indicador de temperaturadel refrigerante del motor
15— Indicador auxiliar16— Indicador auxiliar17— Indicador auxiliar18— Velocímetro19— Indicador de apagado
automático20— Indicador de ralentí
automático21— Indicadores de alarma TX
1086438—UN—05JAN11
Indicadores de alarma
2-2-1 101614
PN=75
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Continúa en la siguiente página OUT4001,000071B -63-25JAN13-1/2
Funciones de monitor
1. Indicador de modo de trabajo: muestra el símbolodel accesorio actualmente en uso (modo de excavación,martillo hidráulico, pulverizador, triturador, martillovibratorio, tenazas, cucharón bivalvo u otro). Para másinformación, ver Menú principal—Modo de trabajo enesta sección.
2. Indicador de filtro de escape: muestra la condicióndel filtro de escape. Aquí pueden aparecer dosindicadores distintos:
• Indicador de limpieza de filtro de escape: aparececuando la temperatura del sistema de escape está altadurante la limpieza automática o en estacionamiento.
NOTA: El indicador de limpieza automática del filtrode escape inhabilitada aparece en el monitorcuando la llave de contacto está en la posiciónconectada. Cuando se arranca el motor elindicador desaparece a menos que la limpiezaautomática del filtro de escape haya sidoinhabilitada por el operador usando el monitor.
• Indicador de limpieza automática del filtro de escapedesactivada: aparece cuando la limpieza automáticadel filtro de escape ha sido desactivada por el operador.Para más información, ver Menú principal—Menú deparámetros—Filtro de escape en esta sección.
3. Indicador de modo de potencia: muestra el modode potencia seleccionado en el tablero de interruptores(ECO, PWR o H/P). Para más información, ver Funcionesde tablero de interruptores. (Sección 2-1.)
4. Cuentahoras y reloj: muestra las horas (h) defuncionamiento de la máquina totales desde el inicio detrabajo. Un dígito después del punto decimal indica losdécimos de hora (intervalos de 6 minutos).
El reloj indica la hora actual.
5. No se usa.
6. Indicador de precalentamiento del motor:
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. No usaréter en esta máquina.
Si es necesario realizar un precalentamiento, elindicador de precalentamiento del motor se enciendeautomáticamente. Si no se requiere precalentamiento, elindicador no se enciende.
7. Indicador de cinturón de seguridad: Se visualizacuando la llave de contacto está conectada y desaparecedentro de 5 segundos después del arranque del motor.
8. Indicador de combustible: la aguja indica la cantidadde combustible restante. Abastecer la máquina decombustible antes que la aguja llegue a la marca "E".
9. Marca de combustible: si el sensor de combustiblefunciona mal, el color de la marca de combustible cambia
TX1086447 —UN—05JAN11
Indicador de limpieza delfiltro de escape
TX1086347 —UN—06JAN11
Indicador de limpieza automáticadel filtro de escape inhabilitada
y la aguja desaparece. Si se daña el grupo de cables entreel sensor de combustible y el monitor, la aguja desaparecepero el color de la marca de combustible no cambia.
10. Medidor secundario: indica el consumo decombustible o las horas de funcionamiento del martillohidráulico, según la configuración del monitor. Paramás información, ver Menú principal—Menú deparámetros—Selección de medidor secundario en estasección.
11. Vista de radio: muestra la radioemisora actual, lafrecuencia y el ajuste de volumen.
12. Vista de aire acondicionado: muestra la velocidaddel ventilador, la salida de aire seleccionada y el ajustede temperatura.
13. Marca de temperatura de refrigerante: si el sensorde temperatura de refrigerante funciona mal, el color de lamarca de temperatura de refrigerante cambia y la agujadesaparece. Si se daña el grupo de cables entre el sensorde temperatura de refrigerante y el monitor, la agujadesaparece pero el color de la marca de temperatura derefrigerante no cambia.
14. Termómetro de refrigerante:
IMPORTANTE: Se pueden producir daños en elmotor. Si la aguja apunta a la zona ROJA,hacer funcionar el motor en ralentí para hacerlaretornar a la zona AZUL antes de apagar elmotor. Si la aguja continúa indicando unaumento de temperatura, apagar el motor.
Muestra la temperatura del refrigerante del motor. Laaguja debe estar cerca del centro de la escala durante elfuncionamiento.
15. Indicador auxiliar: muestra el indicador de datosauxiliares opcional.
16. Indicador auxiliar: muestra el indicador de datosauxiliares opcional.
17. Indicador auxiliar: muestra el indicador de datosauxiliares opcional.
18. Velocímetro: muestra la velocidad deavance seleccionada en el tablero de interruptores(conejo—velocidad rápida o tortuga—velocidad lenta).
2-2-2 101614
PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000071B -63-25JAN13-2/2
OUT4001,000071C -63-28FEB12-1/1
19. Indicador de apagado automático: se visualizasi el operador seleccionó el apagado automático en lapantalla de menú. Para más información, ver Menúprincipal—Menú de parámetros—Apagado automáticoen esta sección.
20. Indicador de ralentí automático: se visualiza sise activa el modo de ralentí automático en el tablero deinterruptores. Para más información, ver Funciones detablero de interruptores. (Sección 2-1.)
21. Indicadores de alarma: Se visualiza cuando ocurreuna anomalía. Si se producen seis alarmas o más, losindicadores pueden desplazarse usando el cuadrantede monitor en el tablero de interruptores. Para másinformación, ver Menú principal—Lista de alarmas enesta sección.
Arranque del monitorNOTA: Arrancar el motor después que se visualice
la vista predeterminada.
NOTA: El indicador de limpieza automática del filtrode escape inhabilitada aparece en el monitorcuando la llave de contacto está en la posiciónconectada. Cuando se arranca el motor elindicador desaparece a menos que la limpiezaautomática del filtro de escape ha sido inhabilitadapor el operador usando el monitor.
Cuando se conecta la llave de contacto la vista inicial delsistema (1) aparece por aprox. 2 segundos, seguida porla vista predeterminada (2).
1—Vista inicial del sistema 2—Vista predeterminada
TX1086287A
—UN—28DEC10
Vista inicial del sistema
TX1086304A
—UN—28DEC10
Vista predeterminada
2-2-3 101614
PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000071D -63-03JAN11-1/1
Menú principalCuando se visualiza la vista predeterminada (5), pulsar elcuadrante del monitor (2) en el tablero de conmutadorespara visualizar el Menú principal (1).
El menú principal muestra submenús que puedenseleccionarse para visualizar información de diagnósticoo cambar diversas características de funcionamiento dela máquina o del monitor.
NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantallapueden estar abreviadas.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.
• Lista de alarmas—proporciona información detalladaen cuanto a las alarmas generadas.• Acondicionador de aire—regula las funciones delacondicionador de aire.• Radio—regula las funciones de la radio.• Modo de trabajo—regula las funciones del accesoriodelantero.• Menú de parámetros—permite al operador modificardiversas funciones del monitor y de la máquina.• Menú de información—permite al operadorvisualizar las horas de funcionamiento, elementos demantenimiento, localización de averías (códigos dediagnóstico [DTC]), régimen del motor y acumulacionesen el filtro de escape.
NOTA: La Lista de alarmas siempre aparece primero enel Menú principal si existe una condición de alarma.Los menús de Aire acondicionado, Radio y Modode trabajo pueden ordenarse en la secuencia quese prefiera, según la frecuencia con la cual seutilicen. Para cambiar el orden en el que aparecenestos menús, consultar Menú principal—Menúde parámetros—Cambio de secuencia del menúprincipal, en la presente sección.
Girar el cuadrante del monitor para resaltar el submenúdeseado. Pulsar el botón del cuadrante para visualizarel submenú elegido.
Pulsar el botón de regreso (3) para regresar a la vistaanterior.
Pulsar el botón de inicio (4) para regresar a la vistapredeterminada.
1—Vista de menú principal2—Cuadrante de monitor3—Botón de regreso
4—Botón de inicio5—Vista predeterminada
TX1086305A
—UN—28DEC10
Vista predeterminada
TX1086306A
—UN—28DEC10
Vista de menú principal
TX1086272A
—UN—27DEC10
Tablero de conmutadores
2-2-4 101614
PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Continúa en la siguiente página DB84312,000002D -63-02OCT12-1/24
Menú principal—Lista de alarmasLa Lista de alarmas siempre aparece como primersubmenú en el Menú principal, pero ÚNICAMENTEsi existe una condición de alarma. Si existe más deuna condición de alarma, se visualizará una lista. Sino existen condiciones de alarma, no se visualizará elsubmenú Lista de alarmas.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como unsubmenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas• Aire acondicionado• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información
En la pantalla del Menú principal (1), con la Lista dealarmas resaltada, pulsar el cuadrante del monitor (2)para ver las alarmas generadas.
Si existe más de una condición de alarma, girar elcuadrante del monitor para resaltar una alarma enparticular. Pulsar el cuadrante del monitor para verinformación detallada en cuanto al mensaje de alarma ysobre cómo rectificar el problema.
Cuando el indicador de alarma aparece en el monitor,también se ilumina una luz de alarma (5) en la parteinferior del monitor para alertar al operador.
Pulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la vistapredeterminada.
1—Vista de menú principal2—Cuadrante del monitor3—Botón de regreso
4—Botón de inicio5—Luz de alarma
TX1086306A
—UN—28DEC10
Vista de menú principal
TX1086272A
—UN—27DEC10
Tablero de interruptores
TX1086914A
—UN—13JAN11
Luz de alarma
2-2-5 101614
PN=79
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
DB84312,000002D -63-02OCT12-2/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-3/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-4/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-5/24
Continúa en la siguiente página DB84312,000002D -63-02OCT12-6/24
Los posibles indicadores de alarma que puedenvisualizarse son:
• Alarmas de filtro de escape—Se visualiza el mismosímbolo de alarma de filtro de escape, pero la condiciónde alarma es diferente. Si el símbolo de alarma está:
• Iluminado y amarillo—El filtro de escape tieneobstrucciones y un nivel ELEVADO de hollín. Habilitarla limpieza automática, inhabilitar el ralentí automáticoy utilizar la máquina de modo normal o trasladar lamáquina a un lugar seguro para efectuar una limpiezaen estado estacionado.• Parpadeando y amarillo—El filtro de escape tieneobstrucciones y un nivel MUY ELEVADO de hollín. Laalarma de advertencia también se ilumina en coloramarillo. Trasladar la máquina de inmediato a unazona segura y llevar a cabo una limpieza en estadoestacionado.
TX1086346 —UN—06JAN11
Alarma del filtro de escape
• Destellando y rojo—El filtro de escape estásumamente obturado y ha alcanzado el nivel de hollínSE REQUIERE MANTENIMIENTO. La alarma deadvertencia también se ilumina en color rojo. Estacionarla máquina de inmediato y parar el motor. Seránecesario efectuar una limpieza de mantenimiento.Para la limpieza de mantenimiento, consultar alconcesionario autorizado John Deere.
Para obtener más información sobre el filtro de escape,ver Filtro de escape. (Sección 2-3)
• Alarma de limpieza automática de filtrodesactivada—La limpieza automática está desactivada yel filtro de escape requiere limpieza. Trasladar la máquinaa una zona segura y llevar a cabo una limpieza en estadoestacionado.
TX1086347 —UN—06JAN11
Alarma de limpieza automática del filtro de escape inhabilitada
• Alarma de error en filtro de escape—Existe un errorde sistema o de equipo físico que causa la interrupciónde la limpieza del filtro. Consultar con el concesionarioautorizado.
TX1086356 —UN—06JAN11
Alarma de error del filtro de escape
• Alarma de nivel de aceite del motor—Revisar el nivelde aceite del motor y llenarlo con aceite.
TX1086348 —UN—06JAN11
Alarma de nivel de aceite del motor
• Alarma de presión de aceite del motor—La presióndel aceite ha disminuido. Apagar el motor de inmediato.Revisar el sistema de aceite y el nivel de aceite del motor.
TX1086353 —UN—06JAN11
Alarma de presión de aceite motor
2-2-6 101614
PN=80
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
DB84312,000002D -63-02OCT12-7/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-8/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-9/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-10/24
Continúa en la siguiente página DB84312,000002D -63-02OCT12-11/24
• Alarma de desactivación de arranque del motor—Elmotor no arranca porque la palanca de corte de controlpiloto está hacia abajo.
TX1086354 —UN—06JAN11
Alarma de desactivación de arranque del motor
• Alarma de sobrecalentamiento del motor—Latemperatura del refrigerante del motor ha aumentado demodo anómalo. Dejar de trabajar. Hacer funcionar elmotor a ralentí o bajar la temperatura del refrigerante.
TX1086350 —UN—06JAN11
Alarma de sobrecalentamiento del motor
• Alarma de advertencia—Se ha detectado unaanomalía. La alarma puede aparecer en color rojo oamarillo, según la gravedad del problema. Consultar alconcesionario autorizado de John Deere.
TX1086352 —UN—06JAN11
Alarma de advertencia
• Alarma de programación—Si esta alarma deprogramación de Service ADVISOR™ Remote (SAR)aparece en el monitor, pueden existir diferentescondiciones, según el color. Si la alarma es de color:
• AMARILLO—Una actualización del software de ServiceADVISOR™ Remote (SAR) está lista para instalar.• ROJO—La programación de SAR está en curso.No apagar la máquina hasta que se finalice laprogramación.
TX1087187 —UN—21JAN11
Alarma de programación
• VERDE—Se finalizó la programación de SAR y esnecesario desconectar y volver a conectar la llave decontacto para finalizar el proceso.
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
• Alarma de error de programa—Esta alarma aparecejunto con una alarma de advertencia roja. Se produjo unproblema durante el proceso de programación de ServiceADVISOR™ Remote (SAR). Consultar al concesionarioautorizado de John Deere.
TX1087189 —UN—21JAN11
Alarma de falla de programa
2-2-7 101614
PN=81
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
DB84312,000002D -63-02OCT12-12/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-13/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-14/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-15/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-16/24
Continúa en la siguiente página DB84312,000002D -63-02OCT12-17/24
• Alarma de imposible programar—Esta alarma aparecejunto con una alarma de advertencia amarilla. Existeuna condición que impide la transferencia del nuevosoftware de Service ADVISOR™ Remote (SAR). Intentarla programación de nuevo o consultar al concesionarioautorizado John Deere.
TX1087190 —UN—21JAN11
Alarma de imposible programar
• Alarma de nivel de refrigerante—Revisar el nivel derefrigerante y volver a llenar el depósito.
TX1086349 —UN—06JAN11
Alarma de nivel de refrigerante
• Alarma de restricción del filtro de aire del motor—Losfiltros de aire están obturados. Limpiar o cambiar losfiltros de aire.
TX1086365 —UN—06JAN11
Alarma de restricción del filtro de aire del motor
• Alarma de temperatura de sobrealimentación—Latemperatura del aire de admisión ha aumentado de modoanómalo. Dejar de trabajar. Revisar si el enfriador de airede carga tiene obstrucciones y si la tubería de la tomade aire está desconectada.
TX1086355 —UN—06JAN11
BOOST
Alarma de temperatura de sobrealimentación
• Alarma de sobrecalentamiento del aceitehidráulico—La temperatura del aceite hidráulico haaumentado de modo anómalo. Parar el motor, revisar elnivel del aceite hidráulico y buscar fugas.
TX1086351 —UN—06JAN11
Alarma de sobrecalentamiento del aceite hidráulico
• Alarma de restricción del filtro de aceitehidráulico—El filtro de aceite hidráulico está obstruido.Sustituir el filtro.
TX1086364 —UN—06JAN11
Alarma de restricción del filtro de aceite hidráulico
2-2-8 101614
PN=82
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
DB84312,000002D -63-02OCT12-18/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-19/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-20/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-21/24
DB84312,000002D -63-02OCT12-22/24
Continúa en la siguiente página DB84312,000002D -63-02OCT12-23/24
• Alarma del sistema de refrigeración del aceitehidráulico—El sistema de refrigeración del aceitehidráulico tiene alguna anomalía. Consultar alconcesionario autorizado de John Deere.
TX1086357 —UN—06JAN11
Alarma del sistema de refrigeración del aceite hidráulico
• Alarma del alternador—Hay una anomalía enla instalación eléctrica. Consultar al concesionarioautorizado de John Deere.
TX1086358 —UN—06JAN11
Alarma del alternador
• Alarma de nivel de combustible—El nivel decombustible está bajo. Volver a llenar el depósito decombustible tan pronto como sea posible.
TX1086362 —UN—06JAN11
Alarma de nivel de combustible
• Alarma de temperatura del combustible—Latemperatura del combustible ha aumentado de modoanómalo. Dejar de trabajar. Revisar el enfriador de aceiteen busca de averías tales como obstrucción.
TX1086363 —UN—06JAN11
Alarma de temperatura de combustible
• Alarma de restricción del filtro de combustible—Elfiltro de combustible está obstruido. Limpiar o cambiarlos filtros de combustible.
TX1086366 —UN—06JAN11
Alarma de restricción del filtro de combustible
• Alarma de falla de sistema—Existe una anomalía delsistema de comunicaciones por satélite. Consultar alconcesionario autorizado de John Deere.
TX1086367 —UN—06JAN11
Alarma de falla de sistema
2-2-9 101614
PN=83
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
DB84312,000002D -63-02OCT12-24/24
• Alarma de palanca de corte de circuito piloto—Lapalanca de corte de control piloto tiene una anomalía.Consultar al concesionario autorizado de John Deere.
TX1086368 —UN—06JAN11
Alarma de palanca de corte de control piloto
2-2-10 101614
PN=84
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Continúa en la siguiente página OUT4001,000071E -63-28APR14-1/3
Menú principal—Aire acondicionado
TX1086306A
—UN—28DEC10
Pantalla de menú principal
TX1086272A
—UN—27DEC10
Tablero de interruptores
El menú Aire acondicionado permite al operadorencender y apagar el aire acondicionado y fijar el modode circulación del aire a recirculación del aire de cabinao a aire fresco.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como unsubmenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas• Aire acondicionado• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información
En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar Aire acondicionado. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar el menú de Aire acondicionado.
Los elementos del menú de aire acondicionado incluyen:
□ (Se visualiza el símbolo de modo de recirculaciónde aire de cabina)Girar el cuadrante del monitor para resaltar elsímbolo de modo de recirculación de aire de cabina.Pulsar el cuadrante del monitor para activar el modode recirculación de aire de cabina. El color delcuadrado que le precede cambia a verde y el iconode recirculación de aire (5) aparece en la pantalla deaire acondicionado, en la esquina inferior izquierda delmonitor. Pulsar el cuadrante del monitor nuevamentepara desactivar el modo de recirculación de aire ycambiar al modo de aire fresco. El color del cuadradoque le precede cambia a gris y el icono de aire fresco(6) aparece en la pantalla de aire acondicionado, en laesquina inferior izquierda del monitor.
TX1086310A
—UN—28DEC10
Icono de circulación de aire
TX1086311A
—UN—28DEC10
Icono de aire fresco
1—Pantalla de menú principal2—Cuadrante de monitor3—Botón de regreso
4—Botón de inicio5— Icono de recirculación de
aire6— Icono de aire fresco
2-2-11 101614
PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000071E -63-28APR14-2/3
OUT4001,000071E -63-28APR14-3/3
□Aire acondicionado
NOTA: El interruptor de velocidad del ventilador enel tablero de interruptores deberá estar en unaposición activada para poder usar la funciónde encendido/apagado de aire acondicionadoen el menú del monitor.
Girar el cuadrante del monitor para resaltar el aireacondicionado. Pulsar el cuadrante del monitor paraencender el aire acondicionado. El color del cuadradoque le precede cambia a verde y el icono de aireacondicionado (7) aparece en la pantalla de aireacondicionado, en la esquina inferior izquierda delmonitor. Pulsar el cuadrante del monitor para apagarel aire acondicionado. El color del cuadrado que leprecede cambia a gris y el icono de aire acondicionadodesaparece.
Si aparece un signo de exclamación en el monitor,hay una anomalía en las comunicaciones entre el aireacondicionado y el monitor. Consultar al concesionarioautorizado.
Pulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.
TX1086312A
—UN—28DEC10
Icono de aire acondicionado
7— Icono de aireacondicionado
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la vistapredeterminada.
2-2-12 101614
PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Continúa en la siguiente página OUT4001,000071F -63-28APR14-1/2
Menú principal—RadioEl menú Radio permite al operador fijar las estaciones deradio preferidas y realizar los ajustes de tono.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como unsubmenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas• Aire acondicionado• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información
En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar Radio. Pulsar el cuadrante del monitor paravisualizar el menú de Radio.
Los elementos del menú de Radio incluyen:
• CH1 AM _ _ _ _ kHz• CH2 AM _ _ _ _ kHz• CH3 AM _ _ _ _ kHz• CH4 AM _ _ _ _ kHz• CH5 FM _ _ _ ._ MHz• CH6 FM _ _ _ ._ MHz• CH7 FM _ _ _ ._ MHz• CH8 FM _ _ _ ._ MHz
NOTA: Las emisoras de radio también puedenprogramarse en memoria con el teclado deltablero de conmutadores. Ver Funcionamientode la radio AM/FM. (Sección 2–1.)
Pulsar el conmutador de sintonización (5) para cambiarentre las bandas de AM y FM. Sintonizar la radiocon la emisora de AM o FM deseada empleando elconmutador de sintonización. Cuando halle la emisoradeseada, girar el cuadrante del monitor para resaltarCH1. Mantener pulsado el cuadrante del monitorpor más de 1 segundo. La emisora actual quedaprogramada. Repetir el procedimiento para programarsiete emisoras adicionales de AM o FM empleando loscanales CH2 a CH8. Una vez que se han programadolas emisoras, el operador puede seleccionarlas pormedio de pulsar las teclas 1—8 con el teclado (6).• <<Girar el cuadrante del monitor para resaltar <<. Pulsarel cuadrante del monitor para buscar la siguienteemisora de frecuencia más baja. Continuar pulsando elcuadrante del monitor para buscar la siguiente emisorade frecuencia más baja hasta hallar la emisora deseada.• >>Girar el cuadrante del monitor para resaltar >>. Pulsarel cuadrante del monitor para buscar la siguienteemisora de frecuencia más alta. Continuar pulsando elcuadrante del monitor para buscar la siguiente emisorade frecuencia más alta hasta hallar la emisora deseada.• TONOGirar el cuadrante del monitor para resaltar TONO.Pulsar el cuadrante del monitor para ajustar el tono.
TX1086306A
—UN—28DEC10
Pantalla de menú principal
TX1086274A
—UN—27DEC10
Tablero de interruptores
1—Pantalla de menú principal2—Cuadrante de monitor3—Botón de regreso
4—Botón de inicio5— Interruptor de sintonización
de la radio6—Teclado
(La iluminación de fondo cambia a anaranjada). Girarel cuadrante del monitor hacia la derecha (sentidohorario) para realzar los agudos. Girar el cuadrantedel monitor hacia la izquierda (sentido antihorario) pararealzar los sonidos graves. Pulsar el cuadrante delmonitor para guardar el cambio.• PROGRAMACIÓN AUTOMÁTICAGirar el cuadrante del monitor para resaltarPROGRAMACIÓN AUTOMÁTICA. Pulsar el cuadrantedel monitor para iniciar el proceso de programaciónautomática. La función de programación automáticaexplora las frecuencias de recepción y programa lasemisoras en los canales CH1 a CH8. Las emisoras dela banda de AM se programan de CH1 a CH4, y las dela banda de FM se programan de CH5 a CH8. Si seutiliza la radio durante el proceso de exploración, seinterrumpe la programación automática.
2-2-13 101614
PN=87
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000071F -63-28APR14-2/2
Si aparece un signo de exclamación en la vista de radio delmonitor, hay una anomalía en las comunicaciones entre laradio y el monitor. Consultar al concesionario autorizado.
Pulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la vistapredeterminada.
2-2-14 101614
PN=88
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,0000720 -63-28APR14-1/1
Menú principal — Modo de trabajoEl menú de Work Mode (modo de trabajo) permite aloperador seleccionar el accesorio delantero.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como unsubmenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas• Aire acondicionado• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información
En la pantalla de Menú principal (1), girar el cuadrantede monitor (2) para resaltar Modo de trabajo. Pulsar elcuadrante de monitor para visualizar el menú de Modode trabajo.
Los elementos del menú de modo de trabajo incluyen:
NOTA: Esta lista de accesorios delanteros sonsolo ejemplos. Se puede ingresar una listapersonalizada de accesorios delanteros en elmonitor a través de la pantalla de introducción denombres de accesorios. Ver Menú principal—Menúde configuración—Introducción de nombre deaccesorio, en esta sección.
• Cuchara (también se verá el icono de la cuchara)• Breaker 1 (Martillo 1 — también se verá el icono delmartillo)Type A (Tipo A)• Breaker 2 (Martillo 2 — también se verá el icono delmartillo)Type B (Tipo B)• Pulverizer 1 (Pulverizador 1 — también se verá elicono del pulverizador)• Crusher 1 (Triturador 1 — también se verá el iconodel triturador)• Grapple 1 (Tenaza 1 — también se verá el icono dela tenaza)
Girar el cuadrante de monitor para resaltar el accesoriodelantero deseado. Pulsar el cuadrante del monitor paraseleccionar la función del accesorio deseado.
—Si se ha seleccionado el modo de trabajo del cucharón,la pantalla volverá a la vista predeterminada y apareceráel icono del cucharón en la parte superior izquierda delmonitor.
—Si se selecciona otro modo de trabajo, se visualizará lasiguiente información:
• Caudal máximo de bomba..........XXX.XX gpm• Régimen máximo del motor.................XXXX min-¹• Válvula selectora................................O/T o C/V
TX1086306A
—UN—28DEC10
Pantalla de menú principal
TX1086272A
—UN—27DEC10
Tablero de interruptores
1—Pantalla de menú principal2—Cuadrante de monitor
3—Botón de regreso4—Botón de inicio
• 2 Pumps Combined Flow.........OFF/ON (Caudal com-binado de 2 bombas.........Conectado/desconectado)• Presión de alivio de martillo.........Conectada/des-conectada•Si es necesario realizar modificaciones en estainformación, consultar al concesionario autorizado. Sila información es correcta y la máquina está preparada,girar el cuadrante de monitor para resaltar la marca derevisión ( ) y presionar el cuadrante de monitor. Lapantalla volverá a la vista predeterminada y el icono delaccesorio seleccionado aparecerá en la parte superiorizquierda del monitor.
Pulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la vistapredeterminada.
2-2-15 101614
PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,0000721 -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú de parámetrosEl Menú de parámetros permite al operador modificardiversas funciones del monitor y de la máquina.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como unsubmenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas• Aire acondicionado• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información
En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar Menú de configuración. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar el menú de Parámetros.
Los elementos del menú de Parámetros incluyen:
• Fecha y hora• Introducción de nombre de accesorio• Apagado automático• Limpieza automática del filtro de escape• Selección de submedidor• Monitor de cámara trasera• Selección de elementos visualizados• Ajuste de la iluminación de fondo• Idioma• Selección de unidades• Cambio de la secuencia del menú principal
Girar el cuadrante del monitor para resaltar un submenúde parámetros. Pulsar el cuadrante del monitor paravisualizar el menú de Parámetros seleccionado.
Pulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la vistapredeterminada.
TX1086306A
—UN—28DEC10
Pantalla de menú principal
TX1086272A
—UN—27DEC10
Tablero de interruptores
1—Pantalla de menú principal2—Cuadrante de monitor
3—Botón de regreso4—Botón de inicio
2-2-16 101614
PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,0000724 -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú deparámetros—Fecha y horaEl menú Fecha y hora permite cambiar los parámetrosde fecha y hora. También es posible cambiar el formatode año/mes/día y el modo de 24h/12h.
En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar fecha y hora. Pulsar el cuadrante del monitorpara visualizar el menú de fecha y hora.
Los elementos del menú de fecha y hora incluyen:
• Hora actual(visualiza la hora actual)- Hora- Minutos-Girar el cuadrante del monitor para resaltar la horaactual. Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar lapantalla de hora actual. Girar el cuadrante del monitorpara resaltar la hora y presionarlo. (La iluminación defondo cambia a anaranjado.) Girar el cuadrante delmonitor para ajustar la configuración de la hora. (Girarhacia la derecha (sentido horario) para incrementar elvalor y en sentido contrario para disminuirlo.) Presionarel cuadrante del monitor cuando se haya alcanzadoel ajuste de hora deseado. Girar el cuadrante delmonitor para resaltar los minutos y presionarlo. (Lailuminación de fondo cambia a anaranjado.) Girar elcuadrante del monitor para ajustar la configuración delos minutos. (Girar hacia la derecha (sentido horario)para incrementar el valor y en sentido contrario paradisminuirlo.) Presionar el cuadrante del monitor cuandose haya alcanzado el ajuste de minutos deseado. Girarel cuadrante del monitor para resaltar la marca ( ).Pulsar el cuadrante del monitor para guardar la hora.• Fecha actual- Año- Mes- Día-Girar el cuadrante del monitor para resaltar la fechaactual. Pulsar el cuadrante del monitor para visualizarla pantalla de ajuste de fecha. Girar el cuadrante
del monitor para resaltar el año y presionarlo. (Lailuminación de fondo cambia a anaranjado.) Girar elcuadrante del monitor para ajustar la configuraciónde año. (Girar hacia la derecha (sentido horario)para incrementar el valor y en sentido contrario paradisminuirlo.) Presionar el cuadrante del monitor cuandose haya alcanzado el ajuste de año deseado. Girar elcuadrante del monitor para resaltar el mes y presionarlo.(La iluminación de fondo cambia a anaranjado.) Girarel cuadrante del monitor para ajustar la configuraciónde mes. (Girar hacia la derecha (sentido horario)para incrementar el valor y en sentido contrario paradisminuirlo.) Presionar el cuadrante del monitor cuandose haya alcanzado el ajuste de mes deseado. Girar elcuadrante del monitor para resaltar el día y presionarlo.(La iluminación de fondo cambia a anaranjado.) Girarel cuadrante del monitor para ajustar la configuraciónde día. (Girar hacia la derecha (sentido horario)para incrementar el valor y en sentido contrario paradisminuirlo.) Presionar el cuadrante del monitor cuandose haya alcanzado el ajuste de día deseado. Girar elcuadrante del monitor para resaltar la marca ( ). Pulsarel cuadrante del monitor para guardar la fecha.• Formato de visualización- Hora- FechaGirar el cuadrante del monitor para resaltar formatode visualización. Pulsar el cuadrante del monitorpara visualizar el formato de visualización. Girar elcuadrante del monitor para seleccionar la hora ypulsar el cuadrante. Pulsar el cuadrante del monitorpara cambiar entre formato de 12 horas o 24 horas.Luego de haber seleccionado el formato de la hora,girar el cuadrante del monitor para seleccionar fecha ypulsar el cuadrante. Pulsar el cuadrante del monitorpara seleccionar entre los formatos AAAA/MM/DD,MM/DD/AAAA o DD/MM/AAAA.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
2-2-17 101614
PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,0000726 -63-28APR14-1/1
OUT4001,0000727 -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú deconfiguración—Introducción de nombre deaccesorioEl menú Introducción de nombre de accesorio permitepersonalizar el accesorio delantero con un nombreespecífico.
En el menú de configuración, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Introducción de nombre de accesorio.Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar el menú deIntroducción de nombre de accesorio. Girar el cuadrantedel monitor para resaltar el nombre de accesorio deseado.Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar el menú decambio de nombre. Para añadir información específica alnombre del accesorio, girar el cuadrante del monitor paraseleccionar un carácter, y luego pulsar el cuadrante delmonitor. Después de haber escrito el nombre nuevo, girar
el cuadrante del monitor para resaltar SET (fijar) en laesquina inferior derecha del monitor. Pulsar el cuadrantedel monitor para guardar la selección.
NOTA: Para eliminar el último carácter escrito, girarel cuadrante del monitor hasta resaltar BS(retroceso) en la esquina inferior izquierda delmonitor y luego pulsar el cuadrante. Paraeliminar todos los caracteres introducidos, girarel cuadrante del monitor hasta resaltar BORRARTODO y pulsar el cuadrante.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
Menú principal—Menú deparámetros—Apagado automáticoEl menú de apagado automático ofrece la posibilidad deactivar esta función y establecer un tiempo determinadopara el apagado de la máquina.
En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Apagado automático. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar el menú de Apagado automático.
Los elementos del menú de Apagado automático incluyen:
NOTA: Cuando el apagado automático está activado, elcuadrado que le precede se muestra verde y laindicación "A/S" aparece en la pantalla. Cuando elapagado automático está desactivado, el cuadradoque le precede se muestra gris.
□ACT (habilitar)Girar el cuadrante del monitor para resaltar activado(habilitado). Girar el cuadrante del monitor para activarla función de apagado automático. Pulsar el cuadrantedel monitor otra vez para desactivar la función deapagado automático.
NOTA: Es necesario fijar el valor de minutos antesde activar el apagado automático.
Ajuste del tiempoGirar el cuadrante del monitor para seleccionar eltiempo de fijación y pulsar el cuadrante. (La iluminaciónde fondo cambia a anaranjado.) Girar el cuadrantedel monitor para ajustar el tiempo de actuación delapagado automático. El apagado automático puedeajustarse para que se active después de 1, 2, 3, 4, 5,7, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos. Pulsar el cuadrante delmonitor para guardar el tiempo de fijación.
NOTA: Treinta segundos antes de que el motorse pare, el monitor visualiza el mensaje Elmotor se parará pronto.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
2-2-18 101614
PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,0000728 -63-28FEB12-1/1
Menú principal—Menú deparámetros—Limpieza automática del filtrode escape
ATENCIÓN: Las máquinas en las que seestán realizando trabajos de mantenimientoy limpieza del filtro de escape puedenprovocar lesiones personales graves. Evitarel contacto y la exposición de la piel a gasesy componentes calientes.
Durante la limpieza automática del filtro deescape, es posible que el motor gire a altasr/min sin carga y a altas temperaturas porperíodo prolongado. Los gases de escape ylos componentes del filtro de escape puedenalcanzar temperaturas suficientemente altaspara causar quemaduras en la piel o fundirmateriales comunes.
NOTA: No se recomienda desactivar la limpiezaautomática del filtro de escape. Cuando seaposible, debe activarse la limpieza automática paramantener la acumulación de hollín al mínimo y paraaumentar el tiempo productivo total de la máquina.
Si se trabaja en condiciones inseguras debido atemperaturas elevadas de escape, puede desactivarse lalimpieza automática.
El menú Limpieza automática de filtro de escapepermite al operador activar o desactivar la función delimpieza automática del filtro de escape.
En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Limpieza automática de filtro de escape.Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar el menúde limpieza automática del filtro de escape.
NOTA: Cuando la limpieza automática está desactivada,el cuadrado que le precede se muestra verde y elindicador de limpieza automática de filtro de escapeinhabilitada (1) aparece en la vista predeterminada.
Cuando la limpieza automática está activada, elcuadrado que le precede se muestra gris y elindicador de limpieza automática del filtro de escape(2) aparece en la vista predeterminada cuandose lleva a cabo un procedimiento de limpiezaautomática o en posición estacionada.
El indicador de limpieza automática del filtro deescape inhabilitada aparece en el monitor cuando
TX1086450—UN—06JAN11
Indicador de limpieza automática del filtro de escape inhabilitada
TX1086451—UN—06JAN11
Indicador de limpieza del filtro de escape
1— Indicador de limpiezaautomática del filtro deescape inhabilitada
2— Indicador de limpieza delfiltro de escape
la llave de contacto está en la posición conectada.Cuando se arranca el motor el indicador desaparecea menos que la limpieza automática del filtro deescape ha sido inhabilitada por el operador.
□DES (inhabilitar)
Pulsar el cuadrante del monitor para desactivar (inhabilitar)la limpieza automática. Pulsar el cuadrante del monitornuevamente para habilitar la limpieza automática.
Pulsar el botón de regreso para regresar a la vista anterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la vistapredeterminada.
2-2-19 101614
PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000072A -63-28FEB12-1/1
Menú principal—Menú deparámetros—Selección de submedidorNOTA: Sólo es posible seleccionar un medidor a la vez.
Cuando se activa una de las selecciones, el colordel cuadrado que le precede se muestra verde.
El menú de Selección de submedidores permite añadirun medidor de consumo de combustible o el cuentahorasdel martillo hidráulico al medidor de nivel de combustible.
En el menú de parámetros, girar el cuadrante delmonitor para resaltar selección de submedidores. Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar el menú deselección de submedidores.
Los elementos del menú de selección de submedidoresincluyen:
□DESACTIVADAGirar el cuadrante del monitor para resaltar desactivado.Pulsar el cuadrante del monitor para desactivar losmedidores.
□ Indicador de consumo de combustibleGirar el cuadrante del monitor para resaltar el indicadorde consumo de combustible. Pulsar el cuadrantedel monitor para activar el indicador de consumode combustible (1). (El consumo de combustible sevisualiza en el medidor de nivel de combustible, en lavista predeterminada.)
□Cuentahoras de martillo hidráulicoGirar el cuadrante del monitor para resaltar elcuentahoras del martillo hidráulico. Pulsar el cuadrantedel monitor para activar el cuentahoras del martillohidráulico (2). (El cuentahoras del martillo hidráulicose visualiza en el medidor de nivel de combustible, enla vista predeterminada.)
Pulsar el botón de regreso para regresar a la vista anterior.
TX1086325A
—UN—28DEC10
Indicador de consumo de combustible
TX1086326A
—UN—28DEC10
Cuentahoras de martillo hidráulico
1— Indicador de consumo decombustible
2—Cuentahoras de martillohidráulico
Pulsar el botón de inicio para regresar a la vistapredeterminada.
2-2-20 101614
PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000072B -63-28FEB12-1/1
Menú principal—Menú deparámetros—Monitor de cámara retrovisora
ATENCIÓN: La imagen visualizada por la cámararetrovisora ha sido diseñada para complementarlas prácticas de seguridad normales y no debeservir como el único método de evitar colisiones.Siempre estar alerta y al tanto de las condicionesalrededor de la máquina para evitar la posibilidadde lesiones o la muerte del operador o de terceros.
NOTA: Cuando se activa el modo de cámara retrovisora,el color del cuadro que le precede se muestra verdey la imagen trasera (1) se visualiza continuamenteen la vista predeterminada.
NOTA: Para obtener una imagen clara, limpiar lalente y el monitor antes de poner la máquina enmarcha. Las superficies del monitor y de la lentede la cámara son productos de resina. Limpiarsuavemente la superficie con un trapo mojado ylimpio. Nunca usar un disolvente orgánico.
El menú del monitor de la cámara retrovisora permiteactivar o desactivar la cámara, a fin de que la vista detrásde la máquina aparezca en el monitor.
En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar monitor de cámara retrovisora. Pulsar elcuadrante del monitor para visualizar el menú del monitorde la cámara retrovisora.
□ACT (habilitado)Pulsar el cuadrante del monitor para activar (habilitar)el modo de cámara retrovisora en el monitor. Pulsar elcuadrante del monitor nuevamente para desactivar elmodo de cámara retrovisora.
Nunca se debe intentar cambiar la posición de montajede la cámara retrovisora (2). Si el monitor de la cámararetrovisora no funciona correctamente, consultar alconcesionario autorizado.
Pulsar el botón de regreso para regresar a la vista anterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la vistapredeterminada.
TX1086330A
—UN—28DEC10
Imagen trasera
TX1086331A
—UN—28DEC10
Cámara
1— Imagen trasera 2—Cámara retrovisora
2-2-21 101614
PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000072F -63-28FEB12-1/1
OUT4001,000072C -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú deparámetros—Selección de elementosvisualizadosNOTA: Sólo es posible seleccionar un elemento a la vez.
Cuando se activa una de las selecciones, el colordel cuadrado que le precede se muestra verde.
El menú de Selección de elementos visualizadospermite cambiar los elementos que aparecen en la vistapredeterminada.
En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar selección de elementos visualizados. Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar el menú deselección de elementos visualizados.
El menú de selección de elementos visualizados incluye:
□ LogotipoGirar el cuadrante del monitor para resaltar el logotipo.Pulsar el cuadrante del monitor para que el logotipo delfabricante (1) aparezca en la vista predeterminada.
□ Información de manejoGirar el cuadrante del monitor para resaltar informaciónde manejo. Pulsar el cuadrante del monitor para queel menú de información de manejo (2) aparezca en lavista predeterminada.
□DES (inhabilitar)Girar el cuadrante del monitor para resaltar desactivado(Inhabilitar). Pulsar el cuadrante del monitor paradesactivar las imágenes.
Pulsar el botón de regreso para regresar a la vista anterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la vistapredeterminada.
TX1086332A
—UN—28DEC10
Logotipo del fabricante
TX1086333A
—UN—28DEC10
Información de manejo
1—Logotipo del fabricante 2— Información de manejo
Menú principal—Menú deparámetros—Ajuste de iluminación de fondoEl menú de Ajuste de iluminación de fondo permite aloperador ajustar el brillo del monitor para una mejor vista.
En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar el menú de ajuste de iluminación de fondo.Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar el menúde Ajuste de iluminación de fondo.
Girar el cuadrante en sentido horario para una imagenmás clara y en sentido contrahorario para una imagenmás oscura.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
2-2-22 101614
PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,000072D -63-28APR14-1/1
OUT4001,000072E -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú deparámetros—IdiomaEl menú Idioma permite al operador cambiar el idiomadel texto que aparece en el monitor según su preferencia.
En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar el menú de Idioma. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar el menú de Idioma. Se visualizauna lista de idiomas.
NOTA: Sólo es posible seleccionar un idioma a la vez.Cuando se activa una de las selecciones, el colordel cuadrado que le precede se muestra verde.
Girar el cuadrante del monitor para resaltar el idiomadeseado y pulsar el cuadrante del monitor para guardarla selección.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
Menú principal—Menú deparámetros—Selección de unidades demedidaEl menú de Selección de unidades permite al operadorcambiar las unidades de medida que se visualiza en elmonitor al sistema de EE.UU. o métrico y la indicaciónde temperatura en el monitor a grados Celsius (°C) oFahrenheit (°F).
En el menú principal, girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar el menú de Selección de unidades. Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar el menú deSelección de unidades.
Los elementos del menú de Selección de unidadesincluyen:
• UnidadGirar el cuadrante del monitor para seleccionar la unidady pulsar el cuadrante. Pulsar el cuadrante del monitorpara cambiar entre sistema de EE.UU. o métrico.• ºC/ºF(Ventilador deberá estar activado)
NOTA: Antes de cambiar a °C o °F, activar el ventiladorpor medio de pulsar el interruptor de velocidad (1)del ventilador en el tablero de interruptores.
Girar el cuadrante del monitor para seleccionar °C/°F ypulsar el cuadrante. Después de visualizar el mensajede espera, la indicación de temperatura se cambiadel valor previo en la esquina inferior izquierda de lapantalla del acondicionador de aire. Pulsar el cuadrantedel monitor nuevamente para cambiar la indicación detemperatura nuevamente.
TX1086278A
—UN—27DEC10
Tablero de interruptores
1— Interruptor de velocidad delventilador
2—Cuadrante de monitor
3—Botón de regreso4—Botón de inicio
Pulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la vistapredeterminada.
2-2-23 101614
PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,0000730 -63-28APR14-1/1
OUT4001,0000722 -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú deparámetros—Cambio de secuencia del menúprincipalEl menú de Cambio de secuencia del menú principalbrinda la capacidad de cambiar el orden en el cualaparecen algunos submenús en el Menú principal segúnla frecuencia con la cual se utilizan.
En el menú principal, girar el cuadrante del monitor pararesaltar el menú de Cambio de secuencia del menúprincipal. Pulsar el cuadrante del monitor para visualizarel menú de Cambio de secuencia del menú principal.
Los elementos del menú de Cambio de secuencia delmenú principal incluyen:
• Aire acondicionado• Radio• Modo de trabajo
Girar el cuadrante del monitor para resaltar el submenúque se desea que aparezca primero. Pulsar el cuadrantedel monitor para cambiar la secuencia de submenús.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
Menú principal—Menú de informaciónEl Menú de información proporciona datos de horas defuncionamiento, puntos de mantenimiento, localizaciónde averías (códigos de diagnóstico [DTC]), régimen delmotor y nivel de restricción del filtro de escape.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como unsubmenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas• Aire acondicionado• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información
En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar Menú de información. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar el menú de Información.
Los elementos del menú de Información incluyen:
• Funcionamiento• Mantenimiento• Localización de averías• MonitoreoPulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la vistapredeterminada.
1—Pantalla de menú principal2—Cuadrante de monitor
3—Botón de regreso4—Botón de inicio
TX1086306A
—UN—28DEC10
Pantalla de menú principal
TX1086272A
—UN—27DEC10
Tablero de interruptores
2-2-24 101614
PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,0000731 -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú deinformación—FuncionamientoEl menú Funcionamiento da indicación del consumode combustible, horas de funcionamiento del martillohidráulico, accesorio delantero, orugas y horas defuncionamiento de la máquina en general.
En el menú de información, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Funcionamiento. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar el menú de Funcionamiento.
NOTA: El consumo total de combustible y el ritmo deconsumo dependen del entorno de trabajo y delmétodo de funcionamiento de la máquina.
Los elementos del menú de Funcionamiento incluyen:
• Consumo de combustibleGirar el cuadrante del monitor para resaltar consumode combustible. Pulsar el cuadrante del monitor paravisualizar la información de consumo de combustible:- Horas de funcionamiento de la máquina ...............XX h
- Consumo de combustible .................... XX l- Ritmo promedio de consumo ....... XX.X l/hPulsar el cuadrante del monitor para retornar al menúprevio. Para reposicionar los datos de consumode combustible, girar el cuadrante del monitor pararesaltar BORRAR en la esquina inferior derecha de lapantalla y pulsar el cuadrante del monitor.
• Funcionamiento del martilloGirar el cuadrante del monitor para resaltarFuncionamiento del martillo. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar la información de funcionamientodel martillo:- Tiempo de funcionamiento .......XXXXXX.X h- Horas de funcionamiento de la máquina ..........XXXX.X h
- Relación de funcionamiento ........... XXX.X %Pulsar el cuadrante del monitor para retornar al menúprevio. Para reposicionar los datos de funcionamientodel martillo, girar el cuadrante del monitor pararesaltar BORRAR en la esquina inferior derecha de lapantalla y pulsar el cuadrante del monitor.
• Funcionamiento del accesorioGirar el cuadrante del monitor para resaltarFuncionamiento del accesorio. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar la información defuncionamiento del accesorio:- Tiempo de funcionamiento ......... XXXX.X hPulsar el cuadrante del monitor para retornar almenú previo. Para reposicionar los datos de horasde funcionamiento del accesorio, girar el cuadrantedel monitor para resaltar BORRAR en la esquinainferior derecha de la pantalla y pulsar el cuadrantedel monitor.
• Funcionamiento de propulsiónGirar el cuadrante del monitor para resaltarFuncionamiento de propulsión. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar la información defuncionamiento de propulsión:- Tiempo de funcionamiento ......... XXXX.X hPulsar el cuadrante del monitor para retornar almenú previo. Para reposicionar los datos de horasde funcionamiento de propulsión, girar el cuadrantedel monitor para resaltar BORRAR en la esquinainferior derecha de la pantalla y pulsar el cuadrantedel monitor.
• Funcionamiento real
NOTA: El tiempo de funcionamiento real incluyelas horas de funcionamiento del accesoriodelantero y de la propulsión.
Girar el cuadrante del monitor para resaltarFuncionamiento real. Pulsar el cuadrante del monitorpara visualizar la información de funcionamiento real:- Tiempo de funcionamiento ......... XXXX.X hPulsar el cuadrante del monitor para retornar al menúprevio. Para reposicionar los datos de horas defuncionamiento real, girar el cuadrante del monitorpara resaltar BORRAR en la esquina inferior derechade la pantalla y pulsar el cuadrante del monitor.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
2-2-25 101614
PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
DB84312,000002E -63-28APR14-1/1
OUT4001,0000733 -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú deinformación—MantenimientoEl menú de Mantenimiento permite avisar al operadorcuando es necesario realizar el próximo mantenimiento,visualizar las horas restantes hasta el próximo intervalo demantenimiento y poner en cero las horas de un intervalo.
En el menú de información, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Maintenance (Mantenimiento). Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar el menú deMantenimiento.
Los elementos del menú de Mantenimiento incluyen:
• Aceite motor• Filtro de aceite de motor• Aceite hidráulico• Filtro de aceite hidráulico piloto• Filtro de caudal total de aceite hidráulico• Aceite de transmisión de la bomba• Aceite de engranaje reductor de propulsión• Aceite de engranaje reductor de pivote• Grasa de corona de giro• Elemento del filtro de aire• Filtro de combustible• Filtro del acondicionador de aire• Filtro de escape• Configuración del usuario 1• Configuración del usuario 2• Aviso de mantenimiento...........ACTIVADO oDESACTIVADO
Girar el cuadrante del monitor para resaltar MaintenanceNotice (Aviso de mantenimiento). Pulsar el cuadrante delmonitor para activar el aviso de mantenimiento. Pulsar elcuadrante del monitor otra vez para desactivar el aviso demantenimiento.
Si el aviso de mantenimiento está activado, un mensajeaparece en el monitor por 10 segundos (cuando la llavede contacto está conectada) si es necesario realizarmantenimiento a alguno de los elementos listados. Pulsar
el botón de inicio en el tablero de interruptores paraeliminar el aviso.
Si la función de aviso de mantenimiento está desactivada,no aparecen avisos en el monitor.
Para revisar si un elemento de mantenimiento deberealizarse, girar el cuadrante del monitor para desplazarla lista y, al llegar al elemento específico, resaltarlo.SI el símbolo de llave de tuercas aparece al lado delelemento, es necesario realizar el mantenimiento. Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar la siguienteinformación para cada elemento.
• Mantenimiento previo(se visualiza la fecha)........X,X h• Quedan............................XXX,X h• Intervalo de mantenimiento........XXX,X h
Pulsar el cuadrante del monitor para regresar al menúanterior sin realizar cambios.
Para poner en cero los datos de tiempo restante, girarel cuadrante del monitor para resaltar RESET (PONEREN CERO) en el centro del fondo del monitor y pulsar elcuadrante del monitor. Se pone en cero el valor de lashoras restantes al valor del intervalo entre cambios. Lafecha y las horas del mantenimiento previo se actualizancon la fecha y hora actual.
Para cambiar el intervalo de mantenimiento, girar elcuadrante del monitor para resaltar la llave para tuercascon el reloj al lado en la esquina derecha inferior delmonitor y pulsar el cuadrante del monitor. (La iluminaciónde fondo cambiará a color naranja para el intervalo demantenimiento.) Girar el cuadrante de monitor paraajustar el tiempo de la hora demantenimiento programada.Pulsar el cuadrante del monitor para guardar el cambio.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
Menú principal—Menú deinformación—Localización de averíasCon el menú de Localización de averías se visualizanlos códigos de diagnóstico generados por un controlador.
En el menú de información, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Localización de averías. Pulsar el cuadrantedel monitor para iniciar los datos de Localización deaverías. Después de visualizar el mensaje de esperar, enla pantalla aparece el menú de localización de averías:
• Motor (00)• Principal (00)• Monitor (00)
• Información (00)
La cantidad de códigos de diagnóstico ya generados sevisualiza al lado derecho de cada elemento en paréntesis.Girar el cuadrante del monitor para resaltar un elementocon códigos de diagnóstico. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar los números de códigos reales.Se pueden visualizar hasta 20 códigos a la vez.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
2-2-26 101614
PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
OUT4001,0000734 -63-28APR14-1/1
Menú principal—Menú deinformación—MonitoreoCon el menú de Monitoreo se visualizan el régimen delmotor y el nivel de restricción del filtro de escape.
En el menú de información, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Monitoreo. Pulsar el cuadrante del monitorpara visualizar el menú de Monitoreo.
• Régimen real del motor...........XXXX min-¹• Nivel de restricción de filtro de escape....(sevisualiza un gráfico de barra)El gráfico de barra tiene cinco segmentos para indicarel estado de restricción del filtro de escape.
- Si aparece un bloque en cualquiera de los primerostres segmentos del gráfico de barra, es necesariohabilitar la limpieza automática.
- Si aparece un bloque también en el segmento cuartoo quinto, el operador debe iniciar el procedimientode limpieza en estado estacionado. Un indicador dealarma de filtro de escape también aparecerá en elmonitor.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.
2-2-27 101614
PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX03679,0001780 -63-21AUG12-1/1
DB84312,00000C4 -63-04JUN14-1/1
Antes de empezar a trabajarRepasar las precauciones de uso. VerSeguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalosde trabajo breves.
T133556—UN—24AUG00
Lectura del manual del operador
Inspección diaria de la máquina por eloperador antes del arranqueRevisiones de luces y dispositivos de seguridad
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que nohaya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso.
Revisar la condición de los protectores, protecciones ycubiertas.
Revisiones de la máquina total
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados yconexiones flojas o corroídas.
Inspeccionar la máquina en busca de piezas torcidas,rotas o sueltas.
Comprobar si hay tornillería floja o perdida.
Buscar fugas de aceite, abrazaderas de manguerafaltantes o flojas, mangueras retorcidas y tuberías omangueras que se rocen las unas a las otras o que rocencon otros componentes.
1—Revisión del recorridode los pedales ypalancas/limpieza de lasuciedad de la cabina
2—Revisión del nivel de aceitehidráulico
3—Revisión del nivel del vasode expansión
4—Revisión del nivel de aceitemotor
5—Revisión/limpieza delas aletas exteriores delradiador y enfriador deaceite
1
2
5
3
4
TX1000291—UN—15NOV05
Inspeccionar la máquina a diario.
2-3-1 101614
PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,00005FE -63-10DEC10-1/1
Período de rodaje del motorIMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico
observar el intervalo de rodaje del motor. Elrodaje minucioso durante las primeras 500horas ocasionará una duración y un rendimientodel motor a largo plazo más satisfactorio. NOsuperar las 500 h de funcionamiento con elaceite motor John Deere Break-In Plus™.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motorJohn Deere Break-In Plus.
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas onormales sin intervalos de funcionamiento a ralentíprolongados durante el período de rodaje. Durante lasprimeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongadoa ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar elmotor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos.
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta queel nivel de aceite esté DEBAJO de la marca deagregar en la varilla de nivel. El aceite motorJohn Deere Break-In Plus se debe utilizarpara generar un consumo de aceite duranteel periodo de rodaje. Ver aceite motor JohnDeere Break-In Plus. (Sección 3-1).
Si no se dispone de aceite motor John DeereBreak-In Plus, utilizar durante las primeras
250 horas de uso del motor un aceite paramotores diesel 10W-30 que cumpla con unade las siguientes especificaciones:
• Clasificación de servicio CJ-4 de API• Aceite ACEA secuencia E9• Aceite ACEA secuencia E6
2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia duranteel período de rodaje del motor.
3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de lasprimeras 500 h de funcionamiento (como máximo).Llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiadapara la estación. Ver Aceite motor diesel—MotoresTier 4 interino y Fase III B. (Sección 3-1).
4. Observar el termómetro de refrigerante del motorfrecuentemente. Si la temperatura de refrigeranteexcede los límites indicados en el termómetro, reducirla carga del motor. Si la temperatura no se bajarápidamente, apagar el motor y determinar la causaantes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítuloLocalización de averías. (Sección 4-3).
5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique lapresión especificada.
6. Revisar la correa en busca de alineación correcta yasentamiento correcto en las ranuras de las poleas.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
2-3-2 101614
PN=103
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,000084C -63-19MAR12-1/1
Arranque del motorIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños
del motor. A temperaturas inferiores a-20°C (-4°F) se requiere un intervalo decalentamiento adicional. Ver Calentamientoen tiempo frío, en esta sección.
Antes del arranque del motor
Conectar la llave de contacto. La vista inicial del sistema(1) se visualiza durante aprox. 2 segundos y luegoaparece la vista predeterminada (2).
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños delmotor. Esperar hasta que el indicador deprecalentamiento del motor (4) se apagueantes de arrancar el motor.
Arranque del motor
1. Mover la palanca de corte de control piloto a la posiciónde bloqueo (ARRIBA) para poder arrancar la máquina.
2. Mover el cuadrante de régimen (3) del motor a laposición de ralentí.
3. Hacer sonar la bocina para advertir a las demáspersonas.
IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Nuncahacer funcionar el arrancador por más de 10segundos a la vez. Si el motor no arranca,DESCONECTAR la llave de contacto. Esperarmás de 30 segundos e intentar otra vez.Después de un arranque fallado, NO girar lallave de contacto hasta que el motor se pare.
4. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE.Soltar la llave de contacto inmediatamente despuésque el motor arranque. La llave retornará a la posiciónde funcionamiento.
Revisión después del arranque
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños delmotor. APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTEsi los indicadores de alarma no se apagandespués de arrancar el motor. Buscar ycorregir el problema. Ver Menú principal—Listade alarmas. (Sección 2-2.)
Después de arrancar el motor, verificar que no sevisualicen los indicadores de alarma en la pantalla.
Calentamiento del motor
1. Hacer funcionar el motor a 1/3 de la aceleraciónmáxima por 30 segundos. No hacer funcionar el
TX1086287A
—UN—28DEC10
Vista inicial del sistema
TX1090660—UN—11APR11
Vista predeterminada
TX1086455A
—UN—04JAN11
Cuadrante de régimen del motor
1—Vista inicial del sistema2—Vista predeterminada
3—Cuadrante de régimen delmotor
4— Indicador de precalenta-miento del motor
motor al régimen máximo ni a ralentí. No acelerarrápidamente durante el período de calentamiento.
2. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores alas normales hasta que el motor esté a la temperaturade funcionamiento normal.
2-3-3 101614
PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER79617,0000DC8 -63-28JAN11-1/1
Auxiliar de arranque para tiempo frío
ATENCIÓN: El éter es muy inflamable. No usaréter durante el arranque de un motor equipadocon bujías de precalentamiento.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños delmotor. A temperaturas de -20°C (-4°F) einferiores se requiere el uso del calentador derefrigerante alimentado a diesel. Consultaral concesionario autorizado.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañosdel motor. A temperaturas inferiores a
-20°C (-4°F) se requiere un intervalo decalentamiento adicional. Ver Calentamientoen tiempo frío, en esta sección.
Esta máquina tiene bujías de precalentamiento. Lasbujías de precalentamiento se regulan el controlador delmotor cuando la llave de contacto está conectada. Noarrancar el motor hasta que se apague el indicador deprecalentamiento del motor en el monitor.
2-3-4 101614
PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página ER79617,0000DC6 -63-09JAN12-1/2
Calentamiento en clima frío
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Si el aceite hidráulico está frío, lasfunciones hidráulicas se moverán con lentitud.NO intentar manejar la máquina normalmentehasta que todas las funciones hidráulicas semuevan a una velocidad casi normal.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños delmotor. A temperaturas de -20°C (-4°F) einferiores se requiere el uso del calentador derefrigerante alimentado a diesel. Consultaral concesionario autorizado.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños delmotor. A temperaturas inferiores a -20°C (-4°F)se requiere un intervalo de calentamientocon el calentador de refrigerante alimentadoa diesel. A -20°C (-4°F) el motor requiereun intervalo de calentamiento de 1 hora.A temperaturas inferiores a -20°C (-4°F)se requiere un intervalo de calentamientoadicional. Ver la tabla a continuación.
Período de calentamiento con calentador de refrige-rante alimentado a diesel
Temperatura Período de calentamientonecesario antes del uso
-20°C (-4°F) 1 hora-21°C (-5°F) 1 hora-22°C (-7°F) 2 horas-23°C (-9°F) 2 horas-24°C (-11°F) 2 horas-25°C (-13°F) 2 horas-26°C (-14°F) 2 horas-27°C (-16°F) 2 horas-28°C (-18°F) 2 horas-29°C (-20°F) 3 horas-30°C (-22°F) 4 horas-31°C (-23°F) 5 horas-32°C (-25°F) 6 horas-33°C (-27°F) 7 horas-34°C (-29°F) 8 horas-35°C (-31°F) 9 horas-36°C (-32°F) 10 horas-37°C (-34°F) 11 horas-38°C (-36°F) 12 horas-39°C (-38°F) 13 horas-40°C (-40°F) 14 horas
En condiciones de temperatura extremadamente baja serequiere un período de calentamiento prolongado.
No accionar las funciones hidráulicas en forma bruscahasta que el motor y el sistema hidráulico estén biencalientes.
1. Si la temperatura es menor que 0°C (32°F), el motorempezará a 800 r/min y se acelera a 1200 r/mindespués de 30 segundos. El motor quedará a 1200r/min hasta que la temperatura del aceite hidráulicollega a 2°C (35.6°F) o por 15 minutos, lo que ocurraprimero.
2. Hacer funcionar el motor a 1/2 de la aceleraciónmáxima por 5 minutos. No hacerlo funcionar ni alrégimen máximo ni a ralentí.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Asegurarse que no haya nadie enel lugar antes de realizar el procedimiento decalentamiento de la máquina. Si la máquinaestá dentro de un edificio, calentar primeroel circuito de propulsión y mover la máquinaal aire libre. El aceite frío hace que lasfunciones respondan lentamente.
3. Accionar lentamente las funciones de propulsión ygiro; empezar con recorridos cortos.
4. Mover el aguilón, brazo y el cucharón un poco encada sentido para empezar.
5. Seguir accionando los cilindros y aumentar ladistancia recorrida en cada ciclo hasta que se alcanceel recorrido total.
6. Girar la estructura superior hasta que el aguilón estéperpendicular a las cadenas.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el deslizamiento hacia atrás de lamáquina. El ángulo entre el aguilón y el brazodebe mantenerse entre 90 y 110°.
7. Mantener un ángulo de 90—110° entre el aguilón y elbrazo, cerrar completamente el cucharón (extender elcilindro) y bajar el cucharón para levantar la cadenadel suelo.
IMPORTANTE: Al mantener la función accionadapor más de 10 segundos se podría causardaños debido a puntos calientes en laválvula de control.
8. Hacer avanzar la cadena elevada y retraer el cucharón(extender el cilindro) durante 10 segundos y soltarlopor 5 segundos durante un intervalo de 2-1/2 minutos.
9. Repetir el procedimiento con la cadena en retroceso.
10. Bajar la máquina al suelo.
11. Repetir los pasos 6—10 en la cadena opuesta.
12. Accionar todas las funciones hidráulicas para distribuirel aceite caliente en todos los cilindros, los motoresy las tuberías.
2-3-5 101614
PN=106
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER79617,0000DC6 -63-09JAN12-2/2
ER79617,0000E31 -63-21AUG12-1/1
13. Si las funciones hidráulicas todavía no funcionan avelocidad normal, repetir los pasos 7 y 8.
Pedales y palancas de control de propulsión
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor el movimiento inesperado de la máquina.Asegurarse que no haya nadie cerca de lamáquina antes de ponerla en marcha.
Asegurarse que no haya nadie cerca de la máquina antesde ponerla en marcha.
Las instrucciones más abajo son válidas cuando losmotores propulsores (4) están hacia la parte trasera de lamáquina. Si los motores propulsores están hacia la partedelantera, la máquina se mueve en el sentido OPUESTO.
AVANCE (1): Pisar la parte delantera de ambos pedaleso empujar ambas palancas hacia adelante.
RETROCESO (2): Pisar la parte trasera de ambospedales o tirar de ambas palancas hacia atrás.
POSICIÓN DE PUNTO MUERTO (3): Los frenos depropulsión automáticamente paran la máquina y lamantienen sujeta.
VIRAJE A LA DERECHA: Pisar la parte delantera delpedal izquierdo o empujar hacia adelante la palancaizquierda.
VIRAJE A LA IZQUIERDA: Pisar la parte delantera delpedal derecho o empujar hacia adelante la palancaderecha.
VIRAJES BRUSCOS (CONTRARROTACIÓN): Pisarla parte delantera de un pedal y la trasera de la otra oempujar una palanca hacia adelante y tirar de la otrahacia atrás.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por vuelcos. Accionar lospedales o palancas de control lentamenteal descender una pendiente.
T137492—UN—25JAN01
Pedales y palancas de control de propulsión
1—Avance2—Retroceso
3—Posición de punto muerto4—Motor propulsor (se usan 2)
PARA DESCENDER EN UNA PENDIENTE: Accionar lospedales o palancas de control lentamente al descenderuna pendiente.
FUNCIONAMIENTO DURANTE TIEMPO FRÍO: Parasuavizar las funciones de control la máquina tieneamortiguadores de los pedales y palancas de control depropulsión. En tiempo muy frío se requiere más esfuerzopara accionar los pedales o las palancas. Accionar lospedales o las palancas varias veces con la palanca decorte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).
2-3-6 101614
PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página DB84312,000002F -63-23AUG12-1/2
Filtro de escapeEl filtro de escape es un componente fundamental delsistema de control de emisiones del motor, el cual esnecesario para cumplir las normativas gubernamentalesde emisiones. El filtro de escape captura hollín y cenizaspara evitar que se liberen a la atmósfera. El hollín y lascenizas deben eliminarse del filtro de escape para quefuncione correctamente. El proceso de eliminación delhollín acumulado se denomina la limpieza del filtro deescape. El operador podrá disponer de tres tipos delimpieza del filtro de escape:
• NATURAL/PASIVA• AUTOMÁTICA• EN ESTADO ESTACIONADO
Hay cinco niveles de hollín que describen la cantidad derestricción en el filtro de escape. Estos niveles determinanel tipo de limpieza requerida:
• BAJO• MODERADO• ALTO• MUY ALTO• MANTENIMIENTOPara indicar el estado de restricción actual del filtrode escape, un gráfico de barra de nivel de restriccióndel filtro de escape aparece permanentemente en elmenú de información. Para más información, ver Menúprincipal—Menú de información—Monitoreo. (Sección2-2)
La limpieza automática puede activarse (si no la inhabilitael operador) cuando la restricción del filtro de escapeestá en algún punto entre los niveles de hollín BAJO yALTO. La limpieza automática ya no está disponible sila restricción del filtro de escape alcanza los niveles dehollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO.
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarsecuando la restricción del filtro de escape alcanza losniveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la restricción del filtro de aceite alcanza el nivel de hollínMANTENIMIENTO, consultar al concesionario autorizado.
Además de los procedimientos de limpieza, el filtro deescape también requiere mantenimiento cada 5000horas para eliminar las cenizas acumuladas, que sonlos residuos no combustibles de los aditivos usados enel aceite de lubricación del cárter y el combustible. Eloperador NO PUEDE realizar el retiro de las cenizas.Para obtener más información sobre el retiro de cenizasdel filtro de escape, ver Mantenimiento del filtro deescape. (Sección 3-3)
NOTA: El funcionamiento innecesario en ralentí puedeacelerar la acumulación de hollín en el filtro deescape. Para lograr el mejor funcionamientoposible del filtro de escape que requiere la mínimainteracción del operador, el funcionamientoen ralentí debe ser mínimo.
Limpieza natural/pasiva
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el calordel escape limpiará naturalmente el hollín acumulado.
Limpieza automática
ATENCIÓN: Al intentar realizar trabajos demantenimiento de la máquina durante lalimpieza automática del filtro de escape sepueden provocar lesiones personales graves.Evitar el contacto y la exposición de la piel agases y componentes calientes.
Durante la limpieza automática del filtrode escape, es posible que el motor gire alrégimen máximo con altas temperaturaspor un período prolongado. Los gases deescape y los componentes del filtro de escapepueden alcanzar temperaturas suficientementealtas para causar quemaduras en la piel ofundir materiales comunes.
Con la limpieza automática habilitada, la limpieza delfiltro de escape se efectúa automáticamente según seanecesario, sin intervención del operador. Se iluminará elindicador de limpieza automática del filtro de escape en lavista predeterminada del monitor cuando el sistema estárealizando la limpieza automática del filtro de escape. Lamáquina se puede operar como normal. Una vez que secomplete el proceso de limpieza automática del filtro deescape, el indicador de limpieza se apagará por sí solo.
NOTA: No se recomienda inhabilitar la limpiezaautomática del filtro de escape. Cuando seaposible, debe activarse la limpieza automática paramantener la acumulación de hollín al mínimo y paraaumentar el tiempo productivo total de la máquina.
Si se está trabajando en condiciones en las cualespueden ser peligrosas las temperaturas elevadas delsistema de escape, con el monitor es posible inhabilitarla limpieza automática. Para más información, ver Menúprincipal—Menú de parámetros—Limpieza automáticade filtro de escape. (Sección 2-2.) Si el operadorinhabilita la limpieza automática, aparecerá en la vistapredeterminada un indicador de limpieza automática delfiltro de escape inhabilitada y el mismo permaneceráencendido hasta que vuelva a habilitarse la limpiezaautomática. Si el nivel de restricción alcanza el nivelde hollín ALTO con la limpieza automática inhabilitada,aparecerá un indicador de alarma de filtro de escape en lavista predeterminada del monitor para avisar al operadorque sea necesario habilitar la limpieza automática o iniciarla limpieza en estado estacionado. El operador puederevisar el gráfico de barra de nivel de restricción en elmonitor en todo momento. Ver Menú principal—Menú deinformación—Monitoreo. (Sección 2-2)
2-3-7 101614
PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
DB84312,000002F -63-23AUG12-2/2
Limpieza en estado estacionado
ATENCIÓN: Al intentar realizar trabajos demantenimiento de la máquina durante la limpiezadel filtro de escape en estado estacionado sepueden provocar lesiones personales graves.Evitar el contacto y la exposición de la piel agases y componentes calientes.
Durante la limpieza en estado estacionado delfiltro de escape, es posible que el motor gireal régimen máximo con altas temperaturaspor un periodo prolongado. Los gases deescape y los componentes del filtro de escapepueden alcanzar temperaturas suficientementealtas para causar quemaduras en la piel ofundir materiales comunes.
Evitar la posibilidad de lesiones graves o lamuertecausadas por el movimiento de la máquina. Nodejar la máquina desatendida con el motor enmarcha durante la limpieza del filtro de escape.
IMPORTANTE: Evite daños de la máquina. Estacionarsiempre la máquina en un lugar seguro ycomprobar que tenga suficiente combustibleantes de iniciar la limpieza del filtro deescape en estado estacionado.
El proceso de limpieza en estado estacionado permiteal sistema limpiar el filtro de escape. Suele iniciarsedespués del funcionamiento prolongado con la limpiezaautomática del filtro de escape inhabilitada o despuésde haberse producido frecuentes apagados del motormientras el proceso de limpieza automática estaba activo.(Para información más detallada, ver Limpieza del filtrode escape en estado estacionado, en esta sección.)
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motorserá controlado automáticamente y la máquina deberápermanecer estacionada para completar el procedimiento.El tiempo de limpieza total toma menos de 45 minutos,pero variará según diversos criterios, como son el tipode combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo,la temperatura ambiente y la cantidad de pedidos delimpieza del filtro de escape previamente anulados.
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarsesi la restricción del filtro se encuentra en los niveles dehollín ALTO o MUY ALTO. Se avisa mediante un indicadorde alarma de filtro de escape que aparece en el monitor.Si el indicador de alarma de filtro de escape se iluminaen color amarillo, el nivel de restricción por hollín esALTO y es necesario habilitar la limpieza automática o sedebe realizar pronto la limpieza en estado estacionado.Si el indicador de alarma de filtro de escape destellaen color amarillo junto con el indicador de alarma deadvertencia, el nivel de restricción por hollín es MUYALTO y debe realizarse inmediatamente la limpieza enestado estacionado.
La máquina debe estar en estado predeterminado seguro.Este estado seguro incluye tres condiciones:
• la máquina está estacionada en un lugar seguro con elaccesorio frontal bajado al suelo• la palanca de corte de control piloto están en la posiciónbloqueada (ARRIBA)• el cuadrante de régimen del motor está en ralentíDespués de pulsar el interruptor de limpieza del filtro deescape en estado estacionado por 3 segundos, apareceen el monitor la vista de progreso de la limpieza en estadoestacionado. El estado de progreso se visualiza medianteun gráfico de barra. El proceso de limpieza continuaráhasta que se cumpla una de las siguientes condiciones:
• no hay restricción por hollín en el filtro de escape• transcurrieron 45 minutos, lo que provoca un excesode tiempo• el operador anula el procedimiento de limpieza enestado estacionado bajando la palanca de corte decontrol piloto o aumentando el régimen del motor• se anula la limpieza en posición de estacionamientodebido a una anomalía del sistema• el motor se queda sin combustible• el operador apaga el motor (no recomendado)IMPORTANTE: No dañar el motor. Si la máquina NO
vuelve a funcionar inmediatamente despuésde la limpieza en estado estacionado, darle untiempo al motor y al filtro de escape para quevuelvan a las temperaturas de funcionamientonormales ANTES de parar el motor.
El indicador de limpieza del filtro de escape se iluminaen el monitor durante la limpieza en estado estacionado.Una vez finalizado el procedimiento de limpieza en estadoestacionado, el motor volverá automáticamente a ralentí yel indicador de limpieza del filtro de escape se apagará.La máquina está lista para volver a funcionar.
Evitar inhabilitar el proceso de limpieza automática,salvo que sea necesario. La reiterada inhabilitación delproceso de limpieza automática o el hacer caso omisoa las indicaciones de realizar una limpieza en estadoestacionado limitarán la potencia del motor y requerirán laintervención del concesionario para la limpieza.
Retiro de cenizas
Los procedimientos de limpieza del filtro de escapeenumerados anteriormente limpian el hollín del filtrode escape de la máquina. Con el tiempo, el filtro deescape también acumula depósitos de cenizas que no seeliminan durante la limpieza del filtro de escape. Trasvarios miles de horas de uso del filtro de escape, dichasacumulaciones de ceniza pueden limitar el rendimientodel motor y deben eliminarse. Para obtener másinformación sobre el retiro de cenizas, ver Mantenimientodel filtro de escape. (Sección 3-3)
2-3-8 101614
PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página DB84312,0000030 -63-09JAN12-1/2
Limpieza en estado estacionado del filtro deescape
ATENCIÓN: Las máquinas en las que se estánrealizando trabajos de mantenimiento y limpiezaen estado estacionado del filtro de escapepueden provocar lesiones graves. Evitar elcontacto y la exposición de la piel a gasesy componentes calientes.
Durante la limpieza en estado estacionado delfiltro de escape, es posible que el motor girea altas r/min sin carga y a altas temperaturaspor un periodo prolongado. Los gases deescape y los componentes del filtro de escapepueden alcanzar temperaturas suficientementealtas para causar quemaduras en la piel ofundir materiales comunes.
Evitar la posibilidad de lesiones graves o lamuertecausadas por el movimiento de la máquina. Nodejar la máquina desatendida con el motor enmarcha durante la limpieza del filtro de escape.
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.Estacionar siempre la máquina en un lugarseguro y comprobar que tenga suficiente nivelde combustible iniciar la limpieza del filtrode escape en estado estacionado.
El proceso de limpieza del filtro de escape en estadoestacionado permite al sistema limpiar el filtro de escapecuando el nivel de restricción del mismo con hollínes ALTO o MUY ALTO. Suele iniciarse después delfuncionamiento prolongado con la limpieza automáticadel filtro de escape desactivada o después de haberseproducido frecuentes apagados del motor mientras elproceso de limpieza automática estaba activo. El operadorpuede revisar el gráfico de barra de nivel de restricción enel monitor en todo momento. Ver Menú principal—Menúde información—Monitoreo. (Sección 2-2).
Antes de iniciar el proceso de limpieza en estadoestacionado, la máquina debe estar en un estadopredeterminado como seguro. Este estado seguro incluyetres condiciones:
• la máquina está estacionada en un lugar seguro con elaccesorio frontal bajado al suelo• la palanca de corte de control piloto están en la posiciónbloqueada (ARRIBA)• el cuadrante de régimen del motor está en ralentíUn indicador de alarma de filtro de escape (1) en elmonitor avisa al operador cuándo es necesario realizar lalimpieza en estado estacionado.
• Si el indicador de alarma de filtro de escape se iluminaen color amarillo, el nivel de restricción por hollín esALTO y se debe realizar pronto la limpieza del filtro deescape en estado estacionado.• Si el indicador de alarma de filtro de escape en coloramarillo destella, el nivel de restricción por hollín es
TX1086513—UN—06JAN11
Vista de inicio de limpieza en estado estacionado
TX1086512A
—UN—04JAN11
Interruptor de limpieza en estado estacionado del filtro de escape
TX1086514—UN—06JAN11
Vista de progreso de limpieza en estado estacionado
1— Indicador de alarma defiltro de escape
2—Vista de inicio de limpiezaen estado estacionado
3— Interruptor de limpieza enestado estacionado delfiltro de escape
4— Indicador de limpieza delfiltro de escape
5—Vista de progreso delimpieza en estadoestacionado
6—Gráfico de barra
MUY ALTO y se debe realizar inmediatamente lalimpieza del filtro de escape en estado estacionado.El indicador de alarma de advertencia también estaráiluminado.
Antes de iniciar el proceso de limpieza en estadoestacionado, la máquina debe estar en un estadopredeterminado como seguro, tal como se indicópreviamente. Después de satisfacer estas condiciones,pulsar por 3 segundos el interruptor de limpieza del filtro deescape en estado estacionado (3) en la consola derecha.
2-3-9 101614
PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
DB84312,0000030 -63-09JAN12-2/2
NOTA: Si NO se establecen las condiciones de estadoseguro y se pulsa sin soltar el interruptor delimpieza del filtro de escape en estado estacionado,aparece en el monitor la vista de inicio de limpiezaen estado estacionado (2). Mover la palanca decorte de control piloto a la posición bloqueada(ARRIBA) y ajustar el cuadrante de régimen delmotor a ralentí. Pulsar otra vez por 3 segundosel interruptor de limpieza en estado estacionadopara iniciar el proceso de limpieza del filtro deescape en estado estacionado.
El indicador de limpieza del filtro de escape (4) se iluminaen el monitor y aparece la vista de progreso de limpiezaen estado estacionado (5). El estado de progreso sevisualiza en el gráfico de barra (6).
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motorserá controlado automáticamente y la máquina deberápermanecer estacionada para completar el procedimiento.El tiempo de limpieza total toma menos de 45 minutos,pero variará según diversos criterios, como son el tipode combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo,la temperatura ambiente y la cantidad de pedidos delimpieza del filtro de escape previamente anulados.Puede salir humo blanco del sistema de escape duranteel proceso de limpieza.
El proceso de limpieza continuará hasta que se cumplauna de las siguientes condiciones:
• transcurrieron 45 min lo que provoca un exceso detiempo• se mueve la palanca de corte de control piloto• se mueve el cuadrante de régimen del motor• se anula la limpieza en estado estacionado debido auna anomalía del sistema
• el motor se queda sin combustible• el operador apaga el motor (no recomendado)Si se produce cualquiera de esas condiciones duranteel proceso de limpieza en estado estacionado, seanulará el proceso y se visualizará un mensaje enel monitor para avisar al operador. Será necesariocambiar la condición y reanudar el proceso de limpiezaen estado estacionado. En caso de una anomalía delsistema, consultar al concesionario autorizado.
IMPORTANTE: No dañar el motor. Si la máquina NOvuelve a funcionar inmediatamente despuésde la limpieza en estado estacionado, darle untiempo al motor y al filtro de escape para quevuelvan a las temperaturas de funcionamientonormales ANTES de parar el motor.
NOTA: Si es necesario usar la máquina durante elprocedimiento de limpieza en estado estacionado,pulsar otra vez el interruptor de limpieza del filtrode escape en estado estacionado. Se anulará elproceso y se visualizará un mensaje en el monitorpara avisar al operador. Es posible usar la máquina,pero se debe realizar el procedimiento de limpiezaen estado estacionado lo más pronto posible.
Cuando no existe restricción por hollín en el filtro deescape, se ha finalizado el procedimiento de limpieza enestado estacionado. El motor volverá automáticamentea ralentí y el indicador de limpieza del filtro de escapese apagará. Aparecerá un mensaje en el monitor queindicará que se finalizó la limpieza del filtro de escape yque la máquina está lista para usar.
2-3-10 101614
PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,000075A -63-26JAN11-1/1
Proceso de entrega de software con ServiceADVISOR™ Remoto (SAR)Teoría de funcionamiento
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnósticoutilizada por los concesionarios John Deere para efectuardiagnóstico como también actualizar parámetros ysoftware en las máquinas. Los concesionarios puedenacceder a códigos de diagnóstico de anomalías ydirecciones de diagnóstico, crear lecturas y registros,y programar controladores. Esta tecnología consta desoftware y hardware. Los técnicos asisten a un mínimode 8 h de capacitación para obtener la certificación deluso de esta herramienta.
Service ADVISOR Remote (SAR) es una función deService ADVISOR. Permite al técnico conectarse conuna máquina con SAR habilitado a través de la red deJDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigosde diagnóstico y registrar información de diagnóstico, aligual que programar controladores.
Parecido a las actualizaciones de software en la industriade computación, el SAR permite a John Deere enviar adistancia el software actualizado por medio del hardwareJDLink incorporado. La programación remota da aJohn Deere la capacidad de actualizar el software paramejorar el rendimiento de la máquina. Esta capacidadse puede utilizar para volver a programar la mayoría delos controladores de la máquina. El usuario participaactivamente con el concesionario en este proceso alinstalar la actualización del software.
NOTA: Algunos controladores del vehículo pueden no sercompatibles para volver a programar el SAR.
Para más información de Service ADVISOR Remoto,consultar al concesionario John Deere.
Reprogramación del vehículo
NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo quesiempre acepta las descargas de software.
La máquina puede continuar funcionando de modonormal durante el proceso de descarga de software.
Los clientes recibirán notificación de John Deere ode uno de sus concesionarios de actualizaciones desoftware pendientes, con instrucciones de instalacióncorrespondientes por medio de carta o vía telefónica.
El cliente puede determinar la hora y lugar adecuadospara instalar el software nuevo en la máquina. Paraobtener más información, ver Funcionamiento de ServiceADVISOR™ Remote (SAR), en esta sección.
Una vez que el cliente inicia la instalación del software,SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevo archivoPayload en los controladores correspondientes de lamáquina.
NOTA: La velocidad de descarga del software dependede la cobertura de red celular que tenga JDLink.
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & CompanyJDLink es una marca comercial de Deere & Company
2-3-11 101614
PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000778 -63-28JAN11-1/3
Funcionamiento de Service ADVISOR™ Remote (SAR)
El controlador de potencia flexible (FPC) se comunicarácon JDLink™ y el monitor para indicar la disponibilidad deactualizaciones de software y el progreso del procesode programación. El interruptor de Service ADVISOR™Remote (SAR) (1) está conectado directamente al FPC ypermite al operador aceptar o rechazar las actualizacionesde software disponibles. Los indicadores de alarma en lapantalla se controlar por medio de códigos de diagnóstico(DTC) iniciados por el FPC. El FPC genera los códigosbajo ciertas condiciones y, como resultado, en el monitoraparecen instrucciones para el operador. Será necesariocomunicarse con el concesionario o con un técnico deJohn Deere para obtener la información necesaria.
NOTA: El indicador de alarma de programación seusa para otros propósitos, pero el color delindicador cambia según el propósito.
Cuando una actualización de software está listapara instalar, aparece en el monitor una alarma deprogramación amarilla, junto con el mensaje:
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE LISTA
NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.
El submenú de Lista de alarmas bajo el Menú principalprovee instrucciones para guiar al operador. Para ver lasinstrucciones correspondientes a la alarma, ver Menúprincipal—Lista de alarmas. (Sección 2-2.)
Estacionar la máquina y apagar el motor. La instalacióndel software puede procesarse únicamente con el motorapagado y la palanca de corte de control piloto en laposición bloqueada (ARRIBA).
NOTA: Antes de instalar el software es necesario leer losTÉRMINOS Y CONDICIONES DE SOFTWARE.(Consultar los TÉRMINOS Y CONDICIONES DESOFTWARE al principio del presente manual.)
Se iluminan diodos fotoemisores en el interruptor SARcuando aparece esta alarma. El diodo fotoemisor es decolor rojo y el derecho de color verde.
Mantener pulsado el lado derecho del interruptor SAR(diodo fotoemisor verde) durante 3 segundos para iniciarla programación. Pulsar el lado izquierdo del interruptorSAR (diodo fotoemisor rojo) para anular la actualización
TX1086797A
—UN—21JAN11
Interruptor de Service ADVISOR™ RemoteTX1087187 —UN—21JAN11
Alarma de programación
1— Interruptor de ServiceADVISOR™ Remote (SAR)
2—RECHAZAR actualizacio-nes de software
3—ACEPTAR actualizacionesde software
del software y esperar hasta el próximo ciclo de conexiónde alimentación.
Si el operador elija instalar la actualización nueva, laalarma de programación quedará en el monitor, pero elcolor de la misma cambiará a rojo y aparece el mensaje:
PROGRAMACIÓN EN PROGRESO
El diodo fotoemisor verde del interruptor SAR destellarádurante la programación.
NO apagar la máquina hasta que se finalice laprogramación.
Cuando se finaliza la programación, la alarma deprogramación cambiará a color verde y aparece elmensaje:
PROGRAMACIÓN FINALIZADA
Desconectar y volver a conectar la alimentación de lamáquina para finalizar el proceso de instalación.
JDLink es una marca comercial de Deere & CompanyService ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
2-3-12 101614
PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,0000778 -63-28JAN11-2/3
OUT4001,0000778 -63-28JAN11-3/3
Si se produce un problema durante el proceso deprogramación, aparece una alarma roja de error deprogramación en el monitor junto con la alarma deadvertencia roja. En el monitor aparece el mensaje:
ERROR DE PROGRAMA
Si aparecen estas alarmas, consultar al concesionarioautorizado para obtener soluciones.
TX1087189 —UN—21JAN11
Alarma de error de programa
TX1086352 —UN—06JAN11
Alarma de advertencia
Si se producen condiciones que no permitan latransferencia del software nuevo, aparece en el monitoruna alarma roja de imposible programar, junto con laalarma de advertencia amarilla. En el monitor apareceel mensaje:
IMPOSIBLE PROGRAMAR EL DISPOSITIVO
Asegurarse que el motor está apagado y que la palancade corte de control piloto está en la posición bloqueada(ARRIBA). Mantener pulsado otra vez el lado derechodel interruptor SAR (diodo fotoemisor verde) durante
TX1087190 —UN—21JAN11
Alarma de imposible programar
TX1086352 —UN—06JAN11
Alarma de advertencia
3 segundos para volver a intentar la programación oconsultar al concesionario John Deere autorizado.
2-3-13 101614
PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000866 -63-23AUG12-1/2
Bloqueo del acoplador hidráulico al accesorio—Si existe
TX1017664A
—UN—17JAN07
Gancho delantero del acoplador hidráulico
TX1017662A
—UN—17JAN07
Pasador del acoplador hidráulico
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones omuerte causadas por el movimiento inesperadodel acoplador hidráulico. Asegurarse de queel acoplador hidráulico se conecte al aperocorrectamente. El bloqueo complementario sepuede aplicar con el apero en una posiciónde bloqueo incorrecta. Se requiere unarevisión visual cada vez que se realice elfuncionamiento del bloqueo.
ATENCIÓN: Evitar lesiones personales. Evitar laslesiones debidas al movimiento del acopladorhidráulico. Asegurarse que no haya otraspersonas cerca de la máquina.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar elacoplador hidráulico debido a una instalaciónincorrecta. No se recomienda conectar elcucharón en una orientación opuesta alacoplador hidráulico. Al instalar el cucharónal revés, el cucharón o el gancho de elevaciónhacen contacto con el brazo de la excavadoracuando el cucharón se encuentra en la posiciónde retracción completa al extender el cilindrodel cucharón. Es una pieza inherente deldiseño del equipo original.
Puesto que el acoplador hidráulico interaccionacon el brazo en la posición completamenteretraída para soltar el bloqueo adicional,el acoplador hidráulico NO funcionarácorrectamente cuando el cucharón seconecta al revés.
NOTA: El zumbador de seguridad ubicado en la cajade control del acoplador hidráulico (3) sonarápara avisar al personal que la función debloquear/desbloquear ha sido activada.
1. Conectar el gancho delantero (1) en el pasador (2).El interruptor en la caja de control debe estar en laposición de desbloqueo.
TX1017663A
—UN—17JAN07
El cucharón gira a la posición de giro completa
TX1090672A
—UN—11APR11
Caja de control de acoplador hidráulico
1—Gancho delantero2—Pasador
3—Caja de control deacoplador hidráulico
2-3-14 101614
PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,0000866 -63-23AUG12-2/2
NOTA: El acoplador hidráulico se debe mantener sobrela posición de alivio para bloquear/desbloquearel cilindro del acoplador hidráulico.
2. Girar a la posición de giro completa. Pulsar elinterruptor a la posición de bloqueo. Mantener en laposición de retracción completa por 5 segundos.
3. Extender el acoplador hidráulico lentamente. Verificarde forma manual si el bloqueo complementario hacecontacto con la placa de bloqueo. Verificar de formamanual si la placa de bloqueo se encuentra detrás delpasador de apero. El interruptor en la caja de controldebe estar en la posición bloqueada.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar elacoplador hidráulico. No hacer funcionarel accesorio cuando el bloqueo adicionalse usa como el dispositivo de bloqueoprincipal. Esto puede provocar una anomalíadel acoplador hidráulico.
4. Seguir extendiendo el acoplador hidráulicolentamente. Verificar que el apero esté bloqueadocorrectamente. El interruptor en la caja de controldebe estar en la posición de bloqueo.
2-3-15 101614
PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000867 -63-19MAR12-1/2
Desbloqueo del acoplador hidráulico del accesorio—Si existe
TX1017663A
—UN—17JAN07
Cucharón girado a posición de retracción completa
TX1017662A
—UN—17JAN07
Pasador de acoplador hidráulico
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesión omuerte causada por el movimiento inesperadodel acoplador hidráulico. Asegurarse queel acoplador hidráulico está correctamenteconectado al accesorio. Es posible engranarel bloqueo adicional con el accesorio en unaposición incorrecta. Es necesario llevar acabo una inspección visual cada vez que seefectúe una operación de bloqueo.
ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales.Evitar las lesiones debidas al movimiento delacoplador hidráulico. Asegurarse que no hayaotras personas cerca de la máquina.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar elacoplador hidráulico debido a una instalaciónincorrecta. No se recomienda conectar elcucharón al revés en el acoplador hidráulico.Al instalarlo al revés, el cucharón o el ganchoelevador interfiere con el brazo del excavadorcuando el cucharón está en la posicióncompletamente retraída con el cilindro delcucharón extendido. Ésta es una parte inherentedel diseño del equipo original.
Puesto que el acoplador hidráulico interaccionacon el brazo en la posición completamenteretraída para soltar el bloqueo adicional,el acoplador hidráulico NO funcionarácorrectamente cuando el cucharón seconecta al revés.
1. Mantener el accesorio cerca al suelo. El interruptordebe estar en la posición de BLOQUEO.
NOTA: El acoplador hidráulico debe accionarse enla posición más allá del punto de alivio paradesbloquear el cilindro del acoplador hidráulico.
2. Retraerlo completamente el acoplador hidráulico parasoltar el bloqueo adicional. El interruptor debe estaren la posición de BLOQUEO.
TX1017664A
—UN—17JAN07
Gancho delantero en el acoplador hidráulico
TX1090672A
—UN—11APR11
Caja de control de acoplador hidráulico
1—Gancho delantero2—Pasador
3—Caja de control deacoplador hidráulico
2-3-16 101614
PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,0000867 -63-19MAR12-2/2
KR46761,000081E -63-18FEB13-1/1
NOTA: El zumbador de seguridad ubicado en la cajade control del acoplador hidráulico (3) sonarápara avisar al personal que la función debloquear/desbloquear ha sido activada.
3. Pulsar el interruptor a la posición de desbloqueo.Mantenerlo en la posición de retracción completa por5 segundos.
4. Extender lentamente el acoplador hidráulico. Elgancho delantero (1) saldrá del pasador (2). Elinterruptor debe estar en la posición de desbloqueo.
Funcionamiento de configuración de lapalanca de control
ATENCIÓN: Evitar lesiones personales debidasal movimiento inesperado de la máquina. Paraevitar la posibilidad de lesiones graves causadaspor el aguilón, nunca apoyar ninguna parte delcuerpo más allá del bastidor de la ventana. Elaguilón puede bajarse si la palanca de controlse mueve por accidente o si se activa poralgún otro motivo. Reemplazar de inmediatouna ventana si falta o está rota.
Evitar lesiones causadas por el funcionamientoinesperado de la palanca de control.Familiarizarse con la configuración de lapalanca de control empleada en la máquinaantes de hacerla funcionar.
La máquina viene de fábrica con la configuración depalanca de control de excavadora. En la ventana derechade la cabina hay colocada una etiqueta que ilustra lasconfiguraciones de palanca de control de excavadora yretroexcavadora.
Revisar las configuraciones en la etiqueta y accionar loscontroles cuidadosamente para revisar la configuraciónde la máquina.
Para cambiar la configuración de excavadora a la deretroexcavadora, ver Selector de configuración depalanca de control mecánico — Si existe, en esta sección.
NOTA: Un selector de configuración de control esun juego de campo disponible, que cuandose instala, le permite al operador cambiar laconfiguración de la palanca de control pormedio de una válvula mecánica.
Las palancas de control regresan al punto muerto alsoltarlas. Las funciones se detendrán y permaneceráninmovilizadas. Se activa el freno de estacionamiento parapivote y recorrido.
1—Extensión del brazo2—Retracción del brazo3—Giro a la izquierda4—Giro a la derecha
5—Bajada del aguilón6—Elevación del aguilón7—Retracción del cucharón8—Descarga del cucharón
T137500—UN—25JAN01
Configuración de la palanca de control de la excavadora
T137498—UN—25JAN01
Configuración de la palanca de control de la retroexcavadora
T137499—UN—25JAN01
Movimiento del aguilón, brazo y cucharón
2-3-17 101614
PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER79617,0000DAC -63-10JAN11-1/1
Selector de configuración de palanca decontrol mecánico—Si existeLas palancas de control piloto de la máquina puedencambiarse de la configuración estándar de EXCAVADORA(1) a la de RETROEXCAVADORA (2). Para cambiar laconfiguración de los controles:
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Hacer funcionar el motor a ralentí por 3 minutos.
3. Colocar la palanca de corte de control piloto en laposición bloqueada (ARRIBA).
4. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.Sacar la llave de contacto.
5. Abrir el registro delantero izquierdo para acceder alselector de configuración de la palanca de controlmecánico.
6. Quitar la banda de amarre (3).
7. Sacar los tornillos de fijación (4).
8. Girar la palanca selectora a la configuración decontrol estándar de EXCAVADORA o a la deRETROEXCAVADORA.
9. Instalar la banda de amarre.
TX1086705A
—UN—10JAN11
Selector de configuración de palanca de control mecánico
1—Configuración de controlde EXCAVADORA
2—Configuración de controlde RETROEXCAVADORA
3—Banda de amarre4—Tornillo de fijación
2-3-18 101614
PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
MM16284,0001B12 -63-22AUG13-1/1
Conversión de la configuración de palancade control1. Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por unafuga de fluido a alta presión es imprescindibledetener el motor y aliviar el sistema antes dedesconectar o conectar tuberías hidráulicasu otras tuberías a presión. Apretar todas lasconexiones antes de aplicar la presión.
2. Aliviar la presión del depósito de aceite hidráulicopresionando el botón de alivio de presión ubicado enla parte superior del depósito de aceite hidráulico.
NOTA: Para cambiar de la configuración de excavadoraa la de retroexcavadora se necesita una manguerafabricada de tamaño --6 JIC con extremos machoy hembra de aprox. 150 mm (6 in.) de longitudpara mover la manguera de elevación del aguilón(A) a la lumbrera de retracción del brazo (D).
3. Mover la tubería piloto de elevación del aguilón (A) a lalumbrera de retracción del brazo (D). Mover la tuberíapiloto de descenso del aguilón (A) a la lumbrera deextensión del brazo (D).
4. Para examinar las configuraciones de palanca decontrol, ver Funcionamiento de configuración depalanca de control, en esta sección.
CONFIGURACIÓN DE EXCAVADORA
COLECTOR DE SEÑALES PILOTO
FUNCIONESLADO DE
VÁLVULA DECONTROLPILOTO
LADO DEVÁLVULA DECONTROL
DESCARGA DELCUCHARÓN
H 8
BAJADA DELAGUILÓN
B 2
RETRACCIÓN DELCUCHARÓN
G 7
ELEVACIÓN DELAGUILÓN
A 1
dere-cho
GIRO A LADERECHA
F 6
EXTENSIÓN DELBRAZO
C 3
GIRO A LAIZQUIERDA
E 5Izquie-rdo
RETRACCIÓN DELBRAZO
D 4
NOTA: LAS LETRAS Y NÚMEROS SE ENCUENTRANEN LAS CAJAS JUNTO A LAS LUMBRERAS
B
A
D
C
41
TX1137117—UN—17JU
N13
Lado de la válvula de control
41— Colector de señales piloto(lado de válvula de controlpiloto)
A—Elevación del aguilónB—Bajada del aguilón
C—Extensión del brazoD—Retracción del brazo
CONFIGURACIÓN DE RETROEXCAVADORA
COLECTOR DE SEÑALES PILOTO
FUNCIONESLADO DE
VÁLVULA DECONTROLPILOTO
LADO DEVÁLVULA DECONTROL
DESCARGA DELCUCHARÓN
H 8
EXTENSIÓN DELBRAZO
C 3
RETRACCIÓN DELCUCHARÓN
G 7
RETRACCIÓN DELBRAZO
D 4
dere-cho
GIRO A LADERECHA
F 6
BAJADA DELAGUILÓN
B 2
GIRO A LAIZQUIERDA
E 5Izquie-rdo
ELEVACIÓN DELAGUILÓN
A 1
NOTA: LAS LETRAS Y NÚMEROS SE ENCUENTRANEN LAS CAJAS JUNTO A LAS LUMBRERAS
2-3-19 101614
PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER79617,0000DB3 -63-27MAY11-1/1
VD76477,00001F4 -63-09JAN12-1/1
Funcionamiento en agua y barroTener cuidado de no manejar la máquina en agua o lodomás arriba de la superficie superior de la plataforma deltren de rodaje, dejando el cojinete de giro y el colectorgiratorio sumergidos.
Si el cojinete de giro y el colector giratorio quedansumergidos, quitar la cubierta de la parte inferior centralde la máquina. Quitar el tapón de vaciado (1) para vaciarel agua y barro.
Limpiar la superficie de la caja de engranajes de giro.Instalar el tapón y la cubierta. Lubricar el mecanismo degiro y el cojinete de giro.
1—Tapón de vaciado
TX1086781A
—UN—11JAN11
Tapón de vaciado (vista de abajo)
Conducción en una pendiente empinada o resbaladiza
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por vuelcos de la máquina. Usaresta técnica solamente en una pendientecorta. La máquina necesita el apoyo delconjunto del aguilón/brazo/cucharón hastaque llegue a la cima de la pendiente. NO serecomienda cambiar la posición del cucharóndurante este procedimiento. NO cambiar laposición de la estructura superior durante esteprocedimiento. NO cambiar la posición delcucharón durante este procedimiento.
1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. Colocar el tren de rodaje de forma que los motorespropulsores estén en el extremo cuesta arriba de lamáquina.
3. Empujar el cucharón en el suelo.
4. Cuando el aguilón está en el extremo cuesta arribade la máquina; tirar de la máquina con el cilindro delaguilón y brazo para ayudar a los motores propulsores.
Cuando el aguilón está en el extremo cuesta abajo dela máquina; empujar la máquina con el cilindro delaguilón y brazo para ayudar a los motores propulsores.
2-3-20 101614
PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER79617,0000DD6 -63-19MAR12-1/1
Elevación
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir quela máquina se mueva inesperadamente. Esnecesario tener sumo cuidado durante lostrabajos de elevación. Observar estas reglascuando se levantan cargas con la máquina.
• Nunca usar la máquina para elevar personas.• No exceder las capacidades de elevación.• Mantener a las personas alejadas delas cargas elevadas.• No fijar la eslinga o cadena a los dientesdel cucharón.• Usar líneas de atado para guiar las cargas.• Usar señales de mano predeterminadaspara comunicarse.
NOTA: Para los cucharones sin la argolla, consultaral concesionario autorizado.
1. Usar equipo adecuado y técnicas correctas parasujetar y estabilizar las cargas
2. Retraer el cucharón y el brazo. Sujetar la eslinga ocadena a la argolla del cucharón (1).
3. Verificar la estabilidad efectuando una elevación deprueba:
• Levantar la carga apenas fuera del suelo.• Girar la carga totalmente hacia un lado.
TX1087169A
—UN—20JAN11
Argolla de cucharón
1—Argolla de cucharón
• Mover la carga lentamente fuera de la máquina.• Bajar la carga inmediatamente si la máquina no estáestabilizada.
2-3-21 101614
PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
DB84312,0000088 -63-08JUL13-1/1
Bajada del aguilón con el motor apagadoCuando el motor se apaga durante el funcionamiento,no se puede bajar el aguilón con el controlador piloto yaque no hay aceite de presión de mando para mover lacorredera de la válvula del aguilón.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor el movimiento inesperado de la máquina.Despejar a las personas de la zona antes debajar el aguilón con el motor apagado.
1. Quitar la tapa de acceso de la válvula de control.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadaspor las fugas de aceite a presión, detener elmotor y aliviar la presión del sistema antes dedesconectar o conectar las tuberías hidráulicaso de otro tipo. Apretar todas las conexionesantes de aplicar la presión.
IMPORTANTE: Nunca aflojar el tornillo más de dosvueltas ya que el mismo puede salirse.
2. Aflojar la tuerca (1). Soltar 1/2 vuelta el tornillo debajada manual del aguilón (2). El aguilón empezaráa bajar. La velocidad de bajada del aguilón se puederegular en cierto modo si se suelta el tornillo un pocomás.
3. Una vez que el cucharón haya bajado hasta elsuelo, apretar el tornillo y después la tuerca al valorespecificado.
EspecificaciónLlave Allen—Tamaño...................................................................... 4 mmTornillo—Par de apriete.................................................................7,0 Nm
5.2 lb-ftTuerca (1)—Par deapriete.........................................................................................13,0 Nm
9.4 lb-ft
1—Tuerca 2—Tornillo de bajada manualdel aguilón
X9811
—UN—23AUG88
Prevención de lesiones causadas por fugas de aceite a alta presión
TX1000642—UN—29NOV05
Se muestra válvula de control-Lado derecho
2-3-22 101614
PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER79617,0000DCF -63-09JAN12-1/1
Estacionamiento de la máquina
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a loscomponentes del tren de rodaje causadospor fango y tierra congelados durante tiempomuy frió. La máquina debe estacionarse enuna superficie dura y nivelada para evitar quelas cadenas se congelen al suelo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada yfirme.
Durante tiempo muy frío limpiar el fango y la tierra delas cadenas, rodillos y bastidores de orugas. Limpiarlos peldaños y las superficies de acceso después deestacionar la máquina.
Si las cadenas están congeladas al suelo, elevar lamáquina lentamente con el aguilón para desprenderlas cadenas. Mover la máquina con cuidado.
2. Bajar el equipo al suelo.
3. Mover el conmutador de ralentí automático (1) a laposición A/I OFF.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor sino se apaga el motor de forma adecuada.
4. Hacer funcionar el motor con el cuadrante de régimendel motor (2) en la posición de 1/3 de la aceleraciónmáxima sin carga por 2 minutos.
5. Mover el cuadrante de régimen del motor a la posiciónde ralentí.
6. Girar la llave de contacto (3) a posición desconectada.Sacar la llave de contacto.
7. Poner la palanca de corte de control piloto (4) en laposición bloqueada (ARRIBA).
IMPORTANTE: Evitar daños a los componenteseléctricos de la cabina debidos a la intemperie.Cerrar las ventanas, la portezuela deltecho y la puerta de la cabina para evitarla entrada de lluvia.
8. Cerrar las ventanas, la portezuela del techo y la puertade la cabina.
9. Cerrar con candado las puertas de acceso y loscompartimientos.
TX1087012A
—UN—18JAN11
Tablero de interruptores
TX1087013A
—UN—18JAN11
Palanca de corte de control piloto
1—Conmutador de ralentíautomático
2—Cuadrante de régimen delmotor
3—Llave de contacto4—Palanca de corte de control
piloto
2-3-23 101614
PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER79617,0000D83 -63-19MAR12-1/1
Carga y descarga para transporte
ATENCIÓN: Tener mucho cuidado para evitarel vuelco o el movimiento inesperado dela máquina al cargar o descargarla paratransporte. Observar estas reglas cuando secarga o descarga la máquina.
• Mantener limpia la plataforma del remolque.• Detener la máquina en una superficienivelada y estable.• Bloquear las ruedas del remolque con cuñas.• Siempre abrocharse el cinturón de seguridad.• Usar rampas de carga. Fijar las rampasal remolque y mantenerlas a un ángulopoco inclinado.• Mover el interruptor de ralentí automáticoa la posición A/I OFF. Usar los modos defuncionamiento de baja velocidad y moverla máquina cuidadosamente.
1. Al cargar la máquina, usar el cucharón para apoyo conel aguilón a un ángulo de 90° (1) con respecto al brazo.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina o elremolque. NO golpear el cucharón o lamáquina contra el remolque.
2. Colocar la máquina en el remolque como se ilustra.Usar los puntos de amarre designados (2) para sujetarla máquina al remolque.
3. Al descargar la máquina, usar el cucharón para apoyocon el aguilón a un ángulo de 90° con respecto albrazo.
1—90° entre brazo y aguilón 2—Punto de amarre (se usan 4)
T137507—UN—25JAN01
Colocación de la máquina en un remolque
T7405B
J—UN—29NOV90
Carga de la máquina en un remolque
TX1086371A
—UN—03JAN11
Puntos de amarre (se ilustra el lado delantero)
T137505—UN—25JAN01
Cómo bajar la máquina del remolque
2-3-24 101614
PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER79617,0000A94 -63-09JAN12-1/1
JS93577,00008EF -63-02APR14-1/1
Cómo remolcar la máquina
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Bloquear ambas cadenas de orugacuando se desconectan las cajas de engranajesde propulsión. Con las cajas de engranajes depropulsión desconectadas, la máquina no tienefrenos y puede desplazarse. La máquina puededesplazarse en rueda libre en una pendienteo cuando se está remolcándola.
1. Colocar bloques contra las cadenas.
2. Vaciar el aceite de cada caja de engranajes depropulsión.
3. Retirar la cubierta de cada caja de engranajes.
4. Sacar el engranaje solar (1) de cada caja deengranajes.
5. Instalar la cubierta. Llenar la caja de engranajes conaceite.
T137511—UN—25JAN01
Engranaje solar
1—Engranaje solar
Elevación de la máquina
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por movimientos inesperados de lamáquina al elevarla. Revisar la capacidad deelevación de la grúa antes de elevar la excavadora.Elevar la carga a la altura mínima necesaria.
Mantener a las personas alejadas de lascargas elevadas.
NOTA: El centro de gravedad (2) varía según eltipo de accesorio instalado.
NOTA: Consultar las etiquetas en la máquina paraidentificar los puntos de elevación correctos(1). Hay 2 puntos de elevación en cadalado del tren de rodaje.
1. Extender completamente los cilindros de la pluma,del brazo y de la cuchara.
2. Colocar la pluma en forma recta delante de laestructura superior.
3. Desconectar la llave de contacto. Extraer la llave decontacto.
4. Tirar de la palanca de corte de control piloto a laposición de bloqueo.
5. Colocar un dispositivo de elevación apropiado en lospuntos de elevación (1) y por debajo a ambos ladosdel bastidor de orugas, como se muestra.
TX1156707—UN—27MAR14
Elevación de la máquina
1—Puntos de elevación2—Centro de gravedad
3—Barra de apoyo
6. Fijar un dispositivo de elevación apropiado en la grúa.
7. Elevar la máquina lentamente.Especificación
210G—Pesoaproximado............................................................................... 22 309 kg
49 139 lb
Especificación210GLC—Pesoaproximado............................................................................... 22 910 kg
50 463 lb
2-3-25 101614
PN=126
Mantenimiento—Máquina
DX,FUEL1 -63-17JUN13-1/1
OUT4001,000060A -63-10JAN12-1/1
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades delcombustible diésel disponible en su zona, consultar a suproveedor de combustible.
Por lo general, los combustibles diésel se preparan parasatisfacer las exigencias de cara a las temperaturas másbajas en la zona geográfica donde se comercializan.
Se recomiendan combustibles diésel acordes a lasnormas EN 590 o ASTM D975. El combustible diéselrenovable producido por hidrotratamiento de grasasanimales y aceites vegetales es básicamente idéntico alcombustible diesel a base de petróleo. El combustiblediésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTMD975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla.
Propiedades de combustible requeridas
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientescaracterísticas:
Índice de cetano de 43 como mínimo. Es preferibleun índice cetánico superior a 47, especialmente cuandolas temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o lasalturas son superiores a 1.500 m (5000 ft).
El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debeestar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperaturamínima prevista o el punto de turbidez por debajo de latemperatura ambiente mínima.
La Lubricidad del combustible debe superar undiámetro de huella máximo de 0,52 mm medido segúnla norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere undiámetro de huella máximo de 0,45 mm.
La calidad del combustible diésel y su contenido enazufre deberán cumplir todas las reglamentaciones deemisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NOutilizar combustible diesel con un contenido de azufresuperior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV
• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufreultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de15 mg/kg (15 ppm).
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).• Al usar combustible diesel con un contenido de azufreentre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm), esnecesario ACORTAR los intervalos entre cambios deaceite y filtro.
• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere ANTES de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).• Al usar combustible diesel con un contenido de azufreentre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm), esnecesario ACORTAR los intervalos entre cambios deaceite y filtro.• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere ANTES de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Contenido en azufre para otros motores
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).• Al usar combustible diesel con un contenido de azufresuperior a 5000 mg/kg (5000 ppm), es necesarioACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usadoni cualquier otro tipo de lubricante conel combustible diesel.
El uso incorrecto de aditivos de combustiblepuede dañar los componentes del sistema deinyección de los motores diésel.
Especificaciones de combustible diéselEl motor de esta máquina está diseñado para funcionarsolo con combustible diésel de azufre ultra bajo (ULSD).El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirála eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en formapermanente los sistemas de control de emisiones
avanzadas del motor, reducirá el consumo de combustibley posiblemente evitará que funcione el motor. Es posibleque las garantías relacionadas con las emisiones seanulen con el uso del combustible que no cumple conestas especificaciones.
3-1-1 101614
PN=127
Mantenimiento—Máquina
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1
Capacidad lubricante del combustible diésel
La mayoría de los combustibles diésel fabricados enEstados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienenla capacidad de lubricación adecuada para asegurarel funcionamiento correcto y la durabilidad de loscomponentes del sistema de inyección de combustible.No obstante, los combustibles diésel fabricados enotras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidadnecesaria.
IMPORTANTE: Comprobar que el combustiblediésel utilizado en el equipo dispone de lascaracterísticas necesarias de lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetrode huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro dehuella máximo de 0,45 mm.
Si se usa un combustible con lubricidad bajao desconocida, añadir acondicionador protectorde combustible diésel de John Deere (o un productoequivalente), a los niveles de concentración especificados.
Lubricidad del combustible biodieselc
La lubricidad del combustible puede mejorarconsiderablemente si se mezcla hasta un 20 % conbiodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores aB20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
Manipulación y almacenamiento de combustible diésel
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio.Tener cuidado al manipular el combustible.NO llenar el depósito de combustible con elmotor en marcha. NO FUMAR mientras sereposta o se realizan trabajos de mantenimientoen el sistema de combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornadapara evitar la condensación y el congelamiento del aguaen tiempo frío.
Mantener todos los tanques de almacenamiento lomás llenos que sea posible para reducir al mínimo lacondensación.
Comprobar que todos los tapones y tapas de losdepósitos de combustible estén debidamente instaladospara impedir la entrada de humedad. Revisar el contenidode agua en el combustible periódicamente.
Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesariosustituir el filtro de combustible con mayor frecuenciadebido a obstrucciones prematuras.
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antesde arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, estopuede indicar que el aceite del motor está diluyéndosecon combustible.
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventilaa través de su tapón de llenado. Si es necesarioreemplazar el tapón de llenado, instalar siempreun tapón original con orificio de ventilación.
Si el combustible permanece almacenado por muchotiempo o si el consumo de combustible es lento, añadirun acondicionador para estabilizar el combustible y evitarla condensación del agua. Consultar al proveedor decombustible o al concesionario John Deere para obtenerinformación sobre las recomendaciones de uso.
3-1-2 101614
PN=128
Mantenimiento—Máquina
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000671 -63-29MAR11-1/2
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteresmonoalquílicos de los ácidos grasos de cadena largaderivados de aceite vegetal o de grasa animal. Lasmezclas biodiesel son combinaciones volumétricas decombustible biodiesel con el diesel a base de petróleo.
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar losRequerimientos y recomendaciones para uso debiodiesel, en este manual del operador.
Las leyes y los reglamentos de cuidado del medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso debiocombustibles. Los operadores deben consultar a lasautoridades gubernamentales apropiadas antes de usarlos biocombustibles.
EE.UU. / Canadá
Aunque que se prefieren las mezclas al 5% (B5),las concentraciones de biodiesel hasta una mezcladel 20% (B20) con el combustible diesel de petróleopueden usarse en todos los motores de John Deere.Las mezclas hasta el B20 se pueden usar SOLO si elcombustible biodiesel (biodiesel al 100% o B100) cumplelas normas ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE), ouna especificación equivalente. Se debe anticipar unareducción de potencia del 2% y una reducción de ahorrode combustible del 3% cuando se usa el B20.
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20pueden dañar los sistemas de control de emisionesdel motor y no deben usar en los EE.UU. y Canadá.Los riesgos incluyen, entre otros, limpieza del filtrode combustible en posición de estacionamiento másfrecuente, acumulación de hollín e intervalos mayorespara la extracción de cenizas.
Se recomienda enfáticamente que los usuarios decombustible biodiesel en EE.UU. compren el biodiesel deun vendedor con certificación BQ9000 suministrado porun productor con acreditación BQ9000 (emitidas por laNational Biodiesel Board). Los vendedores certificadosy los productores acreditados se listan en el sitio:http://www.bq9000.org.
Otras regiones
Los motores John Deere pueden funcionar con mezclasde combustible biodiesel inferiores y superiores a la B20(hasta el biodiesel al 100%). Usar los niveles superioresa B20 SÓLO si el combustible biodiesel satisface laespecificación EN 14214 (disponible esencialmente enEuropa). Es posible que los motores que funcionan conmezclas de combustible biodiesel mayores que la B20no cumplan todos los reglamentos acerca de emisionesaplicables. Se debe anticipar una reducción de potenciadel 12% y una reducción de ahorro de combustible del18% cuando se usa el combustible biodiesel al 100%.Se requiere el uso de acondicionadores de combustibleaprobados por John Deere que contienen aditivos tipodetergente o dispersores.
Requerimientos para el uso de combustible biodiesel
La porción de diesel petróleo de las mezclas decombustible biodiesel deben satisfacer los requerimientosde las normas comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN590 (UE).
Si se utiliza un combustible biodiesel, podría ser necesariosustituir el filtro de combustible con mayor frecuenciadebido a obturaciones prematuras. Revisar el nivel deaceite del motor diariamente antes de arrancar el motor.Un aumento en el nivel de aceite del motor puede indicarque el mismo está diluido con combustible.
Se requiere el uso de acondicionadores de combustibleaprobados por John Deere que contienen aditivosdetergentes o dispersantes cuando se usan mezclas decombustible biodiesel B20, y se recomienda el uso delos mismos al usar mezclas inferiores a este nivel. Lasmezclas de combustible biodiesel hasta la B20 debenusarse dentro de los 90 días de la fecha de produccióndel combustible biodiesel. Las mezclas de combustiblebiodiesel sobre B20 deben usarse dentro de los 45 díasde la fecha de producción del combustible biodiesel.
Recomendaciones para el uso de combustiblebiodiesel
Es necesario considerar los puntos siguientes al usarmezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
• La degradación del flujo durante clima frío• Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorciónde humedad, oxidación, crecimiento microbiano)
• La posibilidad de restricción y taponamiento de losfiltros (normalmente ocurre al emplear el combustiblebiodiesel por primera vez en los motores usados)
Pedir un certificado de análisis de su agente distribuidorde combustible para asegurarse que el combustiblesatisfaga las especificaciones indicadas en este manualdel operador.
Consultar al concesionario John Deere para informaciónacerca de los acondicionadores de combustibleaprobados para prolongar la duración de almacenamientoy mejorar el rendimiento de los combustibles biodiesel.
Es necesario considerar los puntos siguientes al usarmezclas de combustible biodiesel superiores a la B20:
• La posibilidad de carbonización y/o taponamientode los inyectores de combustible, que resultará enuna pérdida de potencia y el petardeo si no se usanacondicionadores de combustible aprobados porJohn Deere que contienen aditivos tipo detergente odispersores
• La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter,debido a la cual será necesario cambiar el aceite másfrecuentemente
• La posibilidad de formación de laca y/o agarrotamientode los componentes internos
3-1-3 101614
PN=129
Mantenimiento—Máquina
OUT4001,0000671 -63-29MAR11-2/2
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1
DX,FILT2 -63-14APR11-1/1
• La posibilidad de formación de lodo y sedimentos• La posibilidad de oxidación térmica del combustible atemperaturas altas
• La posibilidad de problemas de compatibilidad con otrosmateriales (incluyendo cobre, plomo, zinc, estaño, latóny bronce) empleados en los aparatos de manipulaciónde combustible
• La posibilidad de eficiencia reducida del separador deagua
• La posibilidad de daños de las zonas pintadasexpuestas al combustible biodiesel
IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NOson aceptables para uso como combustibleen los motores John Deere. Al usarlos,es posible dañar el motor.
Prueba de combustible diéselUn programa de análisis del combustible puede ayudar asupervisar la calidad del combustible diésel. El análisis delcombustible puede aportar datos críticos como el índicecetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre,el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto deturbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantesy si el combustible cumple con las especificaciones.
Contactar con el concesionario John Deere para obtenermás información sobre el análisis del combustible diésel.
Filtros de combustibleEl filtrado del combustible es de suma importancia conlos sistemas de alimentación modernos. La combinaciónde unas regulaciones de las emisiones cada vez másrestrictivas y motores más eficientes exige que el sistemade alimentación funcione a presiones más altas. La únicaforma de obtener presiones elevadas es la utilización decomponentes de inyección de combustible de toleranciasmínimas. Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen
una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos desuciedad y agua.
Los filtros de aceite de la marca John Deere se handiseñado y producido especialmente para motores JohnDeere.
Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua,cambiar los filtros de combustible del motor siguiendosiempre las especificaciones de este manual.
3-1-4 101614
PN=130
Mantenimiento—Máquina
Continúa en la siguiente página DB84312,0000035 -63-08MAY12-1/2
Reducción de los efectos del tiempo frío en motores diesel
Los motores diesel de John Deere están diseñados parafuncionar eficientemente en tiempo frío.
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento óptimosen tiempo frío, es necesario tomar ciertas medidasadicionales. La información a continuación describelos pasos que pueden reducir los efectos del clima fríoen el arranque y funcionamiento del motor. Consultaral concesionario John Deere de su zona para másinformación y para determinar la disponibilidad local desistemas auxiliares de arranque para tiempo frío.
Utilización de combustible para invierno
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0°C (32°F),el combustible de invierno (N° 1D en Norteamérica) esel mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas.El combustible para invierno tiene puntos más bajos deturbidez y de fluidez.
El punto de turbidez es la temperatura a la cualcomenzará la formación de cera en el combustible queobstruirá los filtros de combustible. El punto de fluidez esla temperatura más baja a la que se detecta movimientoen el combustible.
NOTA: Como regla general, el combustible diesel parainvierno tiene un contenido térmico más bajo. Eluso de combustible para invierno puede reducir lapotencia y aumentar el consumo de combustible,pero no debe tener ningún efecto adicional sobreel rendimiento del motor. Verificar el gradodel combustible utilizado antes de diagnosticarproblemas de baja potencia en tiempo frío.
Calentador de aire de admisión
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire deadmisión como equipamiento opcional de arranque entiempo frío.
ATENCIÓN: El éter es muy inflamable. Nousar éter al arrancar un motor equipado conbujías de precalentamiento o un calentadordel aire de admisión.
Calentador de refrigerante
Hay un calentador del bloque (calentador de refrigerante)opcional disponible para ayudar en un arranque en frío.
Aceite de viscosidad apropiada para la estación yconcentración correcta de refrigerante
Usar un aceite de motor con la viscosidad adecuada paralas temperaturas que puede haber hasta el siguientecambio de aceite y usar la concentración adecuada de
refrigerante/anticongelante con bajo contenido de silicato,según se recomienda. (Ver Aceite de motores diesel yRefrigerante de motores diesel para servicio severo, enesta sección.)
Aditivo de flujo de combustible diesel
Utilizar el acondicionador de combustible diesel Premiumde John Deere (fórmula de invierno) formulado paracombatir la gelificación o un producto equivalente paraacondicionar el combustible no formulado para invierno(N° 2D en Norteamérica) durante la temporada fría. Estosuele extender la operatividad a unos 10°C (18°F) pordebajo de su punto de turbidez. Para uso en temperaturasmás bajas, usar el combustible de invierno.
IMPORTANTE: Tratar el combustible cuando latemperatura exterior caiga por debajo de 0°C(32°F). Los mejores resultados se obtienencon combustibles no tratados. Seguir todaslas instrucciones y recomendaciones enla etiqueta del producto.
Biodiesel
Al trabajar con mezclas de biodiesel pueden formarseceras a temperaturas superiores. Empezar a utilizaracondicionador de combustible biodiesel PREMIUMde John Deere (para invierno) a 5°C (41°F) para tratarcombustibles diesel durante la temporada fría. Usarmezclas B5 o inferiores a temperaturas inferiores a 0°C(32°F). Usar solamente el combustible diesel de inviernoa base de petróleo para temperaturas inferiores a -10°C(14°F). En climas más fríos, los motores que funcionancon biodiesel pueden tener una limpieza en posición deestacionamiento más frecuente, acumulación de hollíne intervalos mayores para la extracción de cenizas delfiltro de escape.
Obturadores para invierno
No se recomienda el uso de obturadores para inviernode tela, cartón o material sólido con un motor de JohnDeere. El uso de estos obturadores puede resultar entemperaturas excesivas del refrigerante, del aceite ydel aire de carga. Esto puede reducir la vida útil y lapotencia del motor, así como aumentar el consumo decombustible. Los obturadores para invierno tambiénpueden imponer esfuerzos anormales en el ventilador yel sistema impulsor asociado, con el resultado de fallasprematuras. Si se usan obturadores para invierno, losmismos no deben cubrir toda la superficie delantera de laparrilla. Aproximadamente un 25% del área central de laparrilla debería estar libre en todo momento. No colocarel dispositivo obturador de aire directamente en el núcleodel radiador.
3-1-5 101614
PN=131
Mantenimiento—Máquina
DB84312,0000035 -63-08MAY12-2/2
DX,ALTER -63-11APR11-1/1
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
Persianas del radiador
Si cuenta con un sistema de persianas controlado portermostato, dicho sistema debe regularse de tal formaque las persianas estén completamente abiertas almomento que el refrigerante alcanza 93°C (200°F) paraevitar temperaturas excesivas en el colector de admisión.
No se recomiendan los sistemas de control manual. Sitiene un enfriador de aire de carga tipo aire-aire, laspersianas deben estar completamente abiertas cuandola temperatura del aire del colector de admisión alcancesu valor máximo admisible al salir del enfriador deaire de carga. Para mayor información, consultar alconcesionario John Deere.
Lubricantes alternativos y sintéticos
Debido a las condiciones en determinadas zonas,puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a losrecomendados en este manual.
Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes JohnDeere no estén disponibles en su área.
Contactar al concesionario John Deere para obtenerinformaciones y recomendaciones.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplenlas especificaciones indicadas en este manual deloperador.
Los límites de temperatura y los intervalos demantenimiento indicados en este manual corresponden alubricantes tanto convencionales como sintéticos.
Pueden usarse lubricantes elaborados (productosreciclados) cuando cumplan las especificaciones derendimiento necesarias.
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes.Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a susaceites para obtener propiedades determinadas o paracumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficaciade los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
Para más información y en caso de dudas diríjase a suconcesionario John Deere.
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimientosi se utilizan lubricantes limpios.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación delubricantes.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zonaprotegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes.Almacenar los recipientes de manera que descansen
sobre uno de sus lados para evitar la acumulación deagua y suciedad.
Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulosque identifiquen su contenido.
Desechar correctamente todos los recipientes viejos y losresiduos de lubricante que contengan.
3-1-6 101614
PN=132
Mantenimiento—Máquina
OUT4001,000067D -63-31MAR11-1/1
Aceite de motor John Deere Break-In Plus™
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite demotor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Duranteel período de rodaje, añadir aceite de motor John DeereBreak-In o Break-In Plus respectivamente, según seanecesario para mantener el aceite al nivel especificado.
Hacer funcionar el motor en varias condiciones,especialmente con cargas pesadas sin intervalos defuncionamiento a ralentí, para ayudar a asentar loscomponentes del motor.
Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximoen el caso de aceite Break-In ó 500 horas comomáximo enel caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamientoinicial de un motor nuevo o reacondicionado.
Después del reacondicionamiento del motor, llenarel motor con aceite de motor John Deere Break-In oBreak-In Plus.
Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plusdisponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30que cumpla con una de las normas siguientes durante lasprimeras 250 horas de funcionamiento:
• Clasificación de servicio API CE• Clasificación de servicio API CD• Clasificación de servicio API CC• Aceite ACEA secuencia E2
• Aceite ACEA secuencia E1
IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50o aceites de motor que cumplan cualquierade lo siguiente para el rodaje de un motornuevo o reacondicionado:
API CJ-4 ACEA E9API CI-4 PLUS ACEA E7API CI-4 ACEA E6API CH-4 ACEA E5API CG-4 ACEA E4API CF-4 ACEA E3API CF-2API CF
Dichos aceites no favorecen el correctorodaje del motor.
El aceite de motor John Deere Break-In Plus se puedeusar en todos los motores diesel de John Deere en todoslos niveles de certificación de emisiones de gases.
Después del período de rodaje, usar aceite John DeerePlus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motoresdiesel recomendados en este manual.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.Break-In es una marca comercial de Deere & CompanyPlus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
3-1-7 101614
PN=133
Mantenimiento—Máquina
VD76477,00004E6 -63-23MAY12-1/1
Aceite de motor diesel—Motores Tier 4Interino y Fase III BLa viscosidad del aceite deberá basarse en la gama detemperatura ambiente que se anticipa para el períodoentre los cambios de aceite.
Se recomienda aceite demotor John Deere Plus-50™ II
Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II esposible que se puedan alargar los períodos de cambio deaceite. Ver la tabla de intervalos de vaciado de aceite demotor y consultar con el concesionario John Deere paraobtener información adicional.
Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50II, se puede usar aceite de motor que cumpla con una omás de las condiciones siguientes:
• Categoría de servicio API CJ-4• Aceite ACEA secuencia E9• Aceite ACEA secuencia E6
NO usar aceite de motor que contenga más de 1,0% deceniza sulfatada, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre.
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiplepara motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufredeberán cumplir con todos los reglamentos de emisionesexistentes en la zona en la cual se utilice el motor.
-40˚C
-30˚C
-20˚C
-10˚C
0˚C
10˚C
20˚C
30˚C
40˚C
50˚C
-40˚F
-22˚F
-4˚F
14˚F
32˚F
50˚F
68˚F
86˚F
104˚F
122˚F
SA
E 1
5W-4
0
SA
E 1
0W-4
0
SA
E 1
0W-3
0
SA
E 0
W-4
0
SA
E 5
W-3
0
TX1114353—UN—22MAY
12
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
IMPORTANTE: Usar solamente combustible dieselde azufre ultra bajo (ULSD) con un contenidomáximo de azufre del 15 mg/kg (15 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
3-1-8 101614
PN=134
Mantenimiento—Máquina
DX,ENOIL15,IT4,120toMAX -63-07FEB14-1/1
DX,FILT1 -63-11APR11-1/1
Intervalos de cambio de filtro y aceite de motores— Motores Interim Tier 4, Final Tier 4,Fase IIIB, y Fase IV
Los intervalos entre cada cambio de aceite y filtrorecomendados dependen de varios factores: capacidaddel cárter, tipo de aceite y filtro empleados y contenido enazufre del combustible utilizado. Los intervalos actualesde cambio dependen también del uso de la máquina y delos trabajos de mantenimiento llevados a cabo.
Hacer analizar el aceite para determinar su estado y paraestablecer los intervalos adecuados de cambio de aceite yfiltro. Consultar al concesionario John Deere para obtenermás información sobre el análisis del aceite motor.
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12meses, aún cuando no se hayan vencido las horas delintervalo recomendado entre cambios.
El contenido en azufre del combustible diesel afectaa los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor.Los niveles de azufre altos reducen los intervalos entrecambios de aceite y filtros.
Se REQUIERE usar combustible diésel con un contenidode azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm).
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor:
• Reducir los intervalos de mantenimiento delfiltro y aceite a la mitad si se va a emplear
biodiesel superior a B20. El análisis del aceitepodría indicar que se admite un intervalode mantenimiento más largo.• Usar solamente los tipos de aceite aprobados.
Tipos de aceite aprobados:
• John Deere Plus-50™ II• Entre los "otros aceites" se incluyen los que cumplencon API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para elcambio de aceite y filtro es aplicable sólo si sedan las siguientes condiciones:
• Uso de combustible diésel con un contenido deazufre menor a 15 mg/kg (15 ppm).• Uso de aceite John Deere Plus-50™ II• Uso de un filtro de aceite aprobado John DeereIntervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
John Deere Plus-50™ II 500 horasOtros aceites 250 horasEl análisis del aceite permite prolongar el intervalo de mantenimientode “Otros aceites” a un máximo que no exceda el intervalo indicadopara aceites Plus-50™ II.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Filtros de aceiteEl filtrado de los aceites es de vital importancia para unabuena lubricación y un funcionamiento correcto de lamáquina. Los filtros de aceite de la marca John Deerese han diseñado y producido especialmente para lasaplicaciones John Deere.
Los filtros John Deere cumplen las especificacionestécnicas sobre calidad de los soportes de los filtros, elíndice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la
unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierrede los extremos, el tiempo de desgaste del receptáculo(si corresponde) y la capacidad de presión del retén delfiltro. Es posible que los filtros de aceite no fabricadospor John Deere no cumplan estas especificaciones clavede John Deere.
Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdocon los intervalos de servicio especificados en estemanual.
3-1-9 101614
PN=135
Mantenimiento—Máquina
ER79617,0000E41 -63-29APR14-1/1
Aceite hidráulicoIMPORTANTE: Esta máquina se llena en fábrica
con aceite hidráulico de vida prolongada ylibre de zinc Super EX 46HN.
NO MEZCLAR LOS ACEITES A BASE DEZINC Y LIBRES DE ZINC.
Hay que purgar completamente el sistemahidráulico para cambiar de un aceite sinzinc a un aceite basado en zinc. Consultaral concesionario autorizado para elprocedimiento de purga.
Evitar mezclar aceites de marcas diferentes.Los fabricantes de aceite desarrollan susproductos para cumplir ciertas especificacionesy requisitos. Mezclar aceites diferentespuede degradar el rendimiento del engrasey de la máquina.
Utilizar aceite de una viscosidad basada en el intervalo detemperatura ambiente previsto hasta el siguiente cambiode aceite.
Funcionamiento a temperaturas bajas
• No mezclar los aceites a base de zinc y libres dezinc.• Para el funcionamiento a temperaturas bajas, puedeusarse en la máquina un aceite hidráulico ISO 32preferido. La viscosidad mínima del aceite del sistemahidráulico debe ser de 32Cst a 40°C y la máquina nodebe hacerse funcionar con este aceite cuando latemperatura ambiente excede 30°C (86°F).• Para cambiar al funcionamiento en tiempo caluroso,puede usarse en la máquina un aceite hidráulico ISO 46preferido. La viscosidad mínima del aceite del sistemahidráulico debe ser de 40Cst a 40°C y la máquina nodebe hacerse funcionar con este aceite cuando latemperatura ambiente excede 40°C (104°F).
Purga por temporada del sistema hidráulico
• No mezclar los aceites a base de zinc y libres dezinc.• Es necesario purgar el depósito hidráulico dosveces cuando se cambia el aceite hidráulico para latemporada. Vaciar y volver a llenar el depósito conaceite nuevo (ISO 32 para tiempo frío, ISO 46 paratiempo caluroso). Hacer funcionar la máquina paramezclar el aceite en el sistema. Vaciar el depósito yvolverlo a llenar. Revisar la viscosidad del aceite.
Se prefiere el aceite siguiente:
Intervalo de 5000 horas entre cambios:
• Aceite libre de zinc Super EX 46HN de John Deere
Intervalo de 2500 horas entre cambios:
-40˚C
-30˚C
-20˚C
-10˚C
0˚C
10˚C
20˚C
30˚C
40˚C
50˚C
-40˚F
-22˚F
-4˚F
14˚F
32˚F
50˚F
68˚F
86˚F
104˚F
122˚F
Pre
miu
m A
W 4
6
Dap
hn
e S
up
er H
ydro
A 3
2
Pre
miu
m A
W32
Su
per
EX
46H
N
TX1079198—UN—24JU
N10
Aceite hidráulico
• Daphne Super Hydro A 32 libre de zinc (paratemperaturas bajas).
Intervalo de 1500 horas entre cambios:
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Losaceites a base de zinc no deben mezclarsecon los aceites libres de zinc para 2500 y5000 horas de funcionamiento.
Los siguientes productos pueden ser a base de zinc yse pueden usar si el sistema hidráulico completo hasido enjuagado. Consultar al concesionario para esteprocedimiento.
Aceite Premium AW: AW46 ó AW32 (para trabajos atemperaturas bajas)
Aceite hidráulico biodegradable:
IMPORTANTE: El uso de otros aceites resistentesa incendios y fácilmente biodegradables(también conocidos como aceites FR) no estáaprobado para las máquinas de construccióny silvicultura de John Deere.
Usar solamente el aceite a base de éster sintético ExxonMobil EAL Envirosyn 46H cuando es necesario usar unaceite biodegradable. (Contactar con el concesionarioJohn Deere acerca del Registro y Análisis rutinario deaceite necesarios para satisfacer los requerimientos dela garantía).
3-1-10 101614
PN=136
Mantenimiento—Máquina
VD76477,00001F6 -63-29APR14-1/1
DB84312,000008E -63-29APR14-1/1
Aceite de caja de cambios de giro y de avanceUtilizar aceite de una viscosidad basada en el intervalo detemperatura ambiente previsto hasta el siguiente cambiode aceite.
Se prefiere el uso de los siguientes aceites:
• LUBRICANTE PARA ENGRANAJES GL-5 JOHNDEERE• John Deere EXTREME-GARD™Pueden usarse otros aceites si cumplen las normassiguientes:
• Clasificación de servicio API GL-5
TS1653
—UN—14MAR96
Aceite de la caja de cambios de giro
EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Aceite de caja de engranajes de mando debombaIMPORTANTE: Es posible usar aceite motor 15W/40
o aceite para engranajes 80/90 en la caja deengranajes de mando de bomba de la máquina.
Utilizar aceite de una viscosidad basada en el intervalo detemperatura ambiente previsto hasta el siguiente cambiode aceite.
Se prefiere el aceite siguiente:
• John Deere Plus-50™ II
También se recomienda el aceite siguiente:
• John Deere Torq-Gard™
Pueden utilizarse también otros aceites si cumplen una omás de las siguientes normas:
• Categoría de servicio API CI-4• Categoría de servicio API CH-4• Categoría de servicio API CG-4
T197398—UN—21JAN04
Aceite de caja de engranajes de la bomba
Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTorq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
3-1-11 101614
PN=137
Mantenimiento—Máquina
OUT4001,00007D4 -63-21AUG12-1/1
Grasa del ajustador de cadena, pivotes deaccesorios, cojinete y corona de giroUsar grasa según los números de consistencia de NLGI yla temperatura esperada del aire durante el intervalo demantenimiento.
Se prefiere la grasa siguiente:
• Grasa John Deere SD Polyurea
También se recomiendan las siguientes grasas:
• Grasa John Deere HD Lithium Complex• Grasa resistente al agua John Deere HD• John Deere GREASE-GARD™Pueden también utilizar otras grasas cuando cumplan lanorma siguiente:
• Clasificación de prestaciones NLGI GC-LBIMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes de
grasa no son compatibles con otros. Consultaral proveedor de grasa antes de mezclargrasas de tipos diferentes.
TS1673
—UN—31OCT03
Grasa para engranajes
GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-1-12 101614
PN=138
Mantenimiento—Máquina
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1
Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
Refrigerantes preferidos
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motorprediluidos:
• John Deere COOL-GARD™II• John Deere COOL-GARD II PG
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponibleen diversas concentraciones con diferentes límites detemperatura de protección anticongelante, como semuestra en la siguiente tabla.
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contracongelación
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F)COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F)COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
No todos los productos COOL-GARD prediluidos estándisponibles en todos los países.
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmulade refrigerante no tóxica.
Refrigerantes adicionales recomendados
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentradoen una solución entre el 40% y el 60% de concentradoy agua de calidad.
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerantecon agua, usar como mínimo el 40% y el 60%como máximo de concentración de refrigerante.El uso de menos del 40% no proporciona lacantidad de aditivos necesaria para la proteccióncontra la corrosión. Una mezcla superior al 60%puede resultar en la congelación del refrigerantey anomalías en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicolo propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTMD6210
• Refrigerante concentrado según las especificacionesASTM D6210 en una solución del 40—60% deconcentrado y agua de calidad
En caso de no estar disponible un refrigerante con estasespecificaciones, utilizar un refrigerante concentrado oprediluido con un mínimo de los siguientes productosquímicos y propiedades físicas:
• Protege a las camisas contra la cavitación, segúnel método de pruebas de cavitación John Deere oun estudio de flotas realizado trabajando con unacapacidad de carga superior al 60 %• Está formulado con un paquete de aditivos libre denitrito.• Protege de la corrosión los metales del sistema deenfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio yaleaciones de cobre, como el bronce)
Calidad del agua
La calidad del agua es un factor importante para elfuncionamiento del sistema de refrigeración del motor.Se recomienda usar agua destilada, desionizadao desmineralizada para preparar la solución delconcentrado de refrigerante del motor a base deetilenglicol y propileglicol.
Intervalos de sustitución del refrigerante
Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor yvolver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervaloindicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II oCOOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución delrefrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II oCOOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dosaños o 2000 horas de funcionamiento.
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores nianticongelantes que contengan aditivosselladores en el sistema de refrigeración.
No mezclar un refrigerante a base de glicoletilénico con uno a base de glicol propilénico.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-1-13 101614
PN=139
Mantenimiento—Máquina
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
DX,COOL16 -63-15MAY13-1/1
Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel
Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlocon refrigerante nuevo en los intervalos indicados, quevarían con el refrigerante utilizado.
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PGPremix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantesque no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000horas de funcionamiento, a condición de que el sistemade refrigeración se haya llenado sólo con John DeereCOOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix.
Comprobar anualmente el estado del refrigerante conlas tiras de prueba para anticongelantes John DeereCOOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique lanecesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD IICoolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,pero no se prueba el refrigerante O no se restituyenlos aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD IICoolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatroaños o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervaloentre cambios se aplica solamente a los refrigerantesCOOL-GARD II que han sido conservados con una mezclade 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.
Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II oCOOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dosaños o 2.000 horas de funcionamiento.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ II de John Deere
La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irádisminuyendo gradualmente durante el funcionamiento delmotor. Para COOL-GARD™ premezclado y COOL-GARDII concentrado, agregar el prolongador de refrigeranteJohn Deere COOL-GARD II en los intervalos de cambio derefrigerante para extender el efecto de sus características.
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se debeañadir a no ser que así se indique en las tiras de prueba deCOOL-GARD II. Estas tiras permiten comprobar de formasimple y eficaz el punto de congelación, el contenido deaditivos y el pH del refrigerante utilizado para su motor.
Probar la solución del refrigerante cada 12 mesesy cuando se hayan producido pérdidas excesivasde refrigerante debido a fugas en el sistema o unsobrecalentamiento.
IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARDII para el refrigerante COOL-GARD II PG.
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II esun sistema de aditivos químicamente apareados
aprobado para usarse con todos los refrigerantes JohnDeere COOL-GARD II. El prolongador de refrigeranteCOOL-GARD II no es adecuado en combinación conrefrigerantes con contenido de nitrito.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigeranteal vaciar el sistema de refrigeración y volverloa llenar con uno de los siguientes:
• John Deere COOL-GARD II• John Deere COOL-GARD II PG
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantespuede originar la separación del aditivo, la congelacióndel refrigerante o corrosión de los componentes delsistema de refrigeración.
Agregar la concentración de prolongador de refrigeranteCOO-GARD II recomendada. NO agregar más cantidadque la recomendada.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-1-14 101614
PN=140
Mantenimiento—Máquina
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1
Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor
Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. En elcaso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituirlos aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciadode refrigerante añadiendo un aditivo suplementariosi la comprobación del refrigerante determina que esnecesario.
Se recomienda usar el acondicionador de refrigerantelíquido John Deere como aditivo para refrigerantes quecontengan nitrito.
El acondicionador líquido de refrigerante John Deereno está diseñado para ser utilizado con John DeereCOOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix oCOOL-GARD II Concentrate.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigeranteal vaciar el sistema de refrigeración y llenarlocon cualquiera de los siguientes refrigerantes:
• John Deere COOL-GARD II• John Deere COOL-GARD II PG
En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar alproveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivossuplementarios.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantespuede causar fugas del aditivo o una gelificación delrefrigerante.
Observar la concentración de aditivo suplementarioespecificada por el fabricante. NO añadir más cantidadde la recomendada.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Funcionamiento de la máquina en climas cálidos
Los motores de John Deere están diseñados parafuncionar utilizando refrigerantes de motor recomendados.
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado,también en zonas geográficas donde no sea necesarioanticongelante.
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua comorefrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión desuperficies calientes de aluminio o hierro,
descascarillado, y la cavitación se presentancuando se usa agua como refrigerante,aun cuando se añadan acondicionadoresde refrigerante.
Vaciar el sistema de refrigeración lo antesposible y llenarlo de nuevo con refrigerantede motor recomendado.
3-1-15 101614
PN=141
Mantenimiento—Máquina
DX,COOL17 -63-20APR11-1/1
Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™II Coolant Extender
Los refrigerantes de motor contienen una combinación detres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerantey agua de calidad.
Especificaciones del refrigerante
El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premixcon EG o PG es un producto de fórmula determinadaque contiene la concentración correcta de los trescomponentes. NO agregar una carga inicial de JohnDeere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARDII Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARDII Premix.
El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentratecontiene etilenglicol y aditivos inhibidores pararefrigerante. Mezclar este producto con agua de buenacalidad, pero NO agregar una carga inicial de John DeereCOOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo.
Reposición de aditivos del refrigerante
Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. Serequiere la reposición periódica de los inhibidores, inclusocuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARDII Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir lasrecomendaciones de este manual para el uso del JohnDeere COOL-GARD II Coolant Extender.
¿Por qué usar John Deere COOL-GARD IICoolant Extender?
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivosadecuados puede intensificar la formación de corrosión,erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastesmecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Unamezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua noconstituye una protección adecuada del sistema.
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es unsistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñadopara reforzar los aditivos originales utilizados en losrefrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix yCOOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar unaprotección óptima durante seis años o 6.000 horas detrabajo.
Restricción del uso de refrigerantes diseñadospara automóviles
No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (comolos que cumplen la especificación ASTM D3306). Estosrefrigerantes no contienen los aditivos adecuados paraproteger los motores diésel de alto rendimiento. Notratar los refrigerantes para automóviles con aditivossuplementarios para refrigerantes, ya que una altaconcentración de aditivos puede ocasionar que se formendepósitos.
Calidad del agua
La calidad del agua es importante para el rendimientodel sistema de refrigeración. Se recomienda usar aguadestilada, desionizada o desmineralizada para preparar lasolución del concentrado de refrigerante del motor a basede etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistemade refrigeración deberá cumplir con las especificacionesmínimas de calidad dadas a continuación:Cloruros < 40 mg/lSulfatos < 100 mg/lTotal de sólidos disueltos < 340 mg/lDureza total < 170 mg/lNivel de pH 5,5 a 9,0
Protección contra congelación
La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante delmotor determina el nivel de protección contra congelación.
Etilenglicol Límite de protecciónanticongelante
40% -24°C (-12°F)50% -37°C (-34°F)60% -52°C (-62°F)
Propilenoglicol Límite de protecciónanticongelante
40% -21°C (-6°F)50% -33°C (-27°F)60% -49°C (-56°F)
NO usar una solución de refrigerante/agua que contengamás de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-1-16 101614
PN=142
Mantenimiento—Máquina
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1
Revisión del refrigerante de motores diésel
El mantenimiento de las concentraciones adecuadasde glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resultaimprescindible para proteger al motor y al sistema derefrigeración contra la congelación, la corrosión, y laerosión y el picado de las camisas.
Someter a prueba el refrigerante cada 12 mesescomo mínimo o cada vez que se hayan producidopérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema orecalentamiento.
Tiras de pruebas del refrigerante
El concesionario John Deere de su zona dispone de tirasde pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba sonun medio sencillo y eficaz para comprobar el punto decongelación y los niveles de aditivos del refrigerante desu motor.
Al utilizar John Deere COOL-GARD II
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PGPremix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantesque no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o6.000 horas de funcionamiento, a condición de que elsistema de refrigeración se haya llenado sólo con JohnDeere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PGPremix. Comprobar anualmente el estado del refrigerantecon las tiras de pruebas diseñadas para uso con losrefrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tirade prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadirCOOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal ycomo se describe.
Añadir únicamente la concentración recomendada deJohn Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadirmás cantidad de la recomendada.
Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito
Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tablade aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) conel fin de determinar la proporción de aditivos inhibidoresdel refrigerante y determinar si es necesario añadir máslíquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
Añadir únicamente la concentración recomendada delíquido acondicionador de refrigerante de John Deere.NO añadir más cantidad de la recomendada.
Análisis de refrigerantes
Para una evaluación más profunda del refrigerante,recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis derefrigerantes puede aportar datos críticos como el puntode congelación, el nivel de anticongelante, el pH, laalcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de controlde la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo deagente anticorrosión), el contenido de silicato, los metalescorrosivos y la evaluación visual.
Ponerse en contacto con el concesionario JohnDeere local para más información sobre el análisis derefrigerantes.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Desecho del refrigeranteEl desecho incontrolado del refrigerante del motor puedeperjudicar el medio ambiente y la ecología.
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas para evitar graves errores.
No verter desechos en la masa, en desagües o enarroyos, depósitos o lagos, etc.
Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizardichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen las de su concesionario autorizado de John Deere.
TS1133
—UN—15APR13
Reciclar los Residuos
3-1-17 101614
PN=143
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
DB84312,0000057 -63-08DEC11-1/1
ER79617,0000D92 -63-05JAN11-1/1
Dar servicio a la máquina en los intervalosespecificadosLubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes enlos intervalos indicados en el cuadro de mantenimientoperiódico (1) y en las páginas siguientes.
La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en laparte interior de la puerta de mantenimiento delanteraizquierda.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en losmúltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo,a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a loscomponentes listados bajo 250, 100, 50, y 10 horas odiariamente.
TX1102856A
—UN—08DEC11
Tabla de mantenimiento periódico
1—Tabla de mantenimientoperiódico
Revisar con regularidad el horómetroNOTA: La indicación del horómetro se visualiza en la
esquina superior derecha del monitor.
El horómetro (1) indica las horas totales de funcionamientode la máquina. Usar el horómetro para determinar cuándola máquina necesita mantenimiento periódico.
Girar la llave a la posición conectada para ver la vistapredeterminada y el horómetro.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimientoperiódico son para trabajo en condiciones normales.Cuando se usa la máquina en condiciones adversas hayque acortar los intervalos de mantenimiento.
TX1086525A
—UN—05JAN11
Horómetro
1—Horómetro
3-2-1 101614
PN=144
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
ER79617,0000D96 -63-30APR12-1/1
Preparación de la máquina para elmantenimientoAntes de efectuar los procedimientos de mantenimientoindicados en los capítulos que siguen y antes deabandonar el asiento del operador, estacionar la máquinatal como se describe más abajo, a menos que seespecifique otra posición en el procedimiento.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada dela manera ilustrada.
2. Bajar el equipo al suelo.
3. Mover el interruptor de ralentí automático (1) a laposición A/I OFF.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor sino se apaga el motor de forma adecuada.
4. Hacer funcionar el motor con el cuadrante de régimendel motor (2) en la posición de 1/3 de la aceleraciónmáxima sin carga por 2 minutos.
5. Mover el cuadrante de régimen del motor a la posiciónde ralentí.
6. Girar la llave de contacto (3) a posición desconectada.Sacar la llave de contacto.
7. Poner la palanca de corte de control piloto (4) en laposición bloqueada (ARRIBA).
1— Interruptor de ralentíautomático
2—Cuadrante de régimen delmotor
3—Llave de contacto4—Palanca de corte de control
piloto
T6811A
I—UN—18OCT88
Posición de la máquina
TX1087012A
—UN—18JAN11
Tablero de interruptores
TX1087013A
—UN—18JAN11
Palanca de corte de control piloto
3-2-2 101614
PN=145
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
VD76477,00001C1 -63-28MAR11-1/1
DB84312,0000058 -63-12JAN12-1/1
Apertura de puertas de acceso para servicio
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el cierre inesperado de la puerta.Fijar la puerta en posición ABIERTA.
Para mantener la puerta abierta, quitar la varilla (1) desu posición de almacenamiento (2) e insertarla en lalengüeta (3).
1—Vástago2—Posición de almacena-
miento
3—Lengüeta
T214860A
—UN—04OCT05
Retención de la puerta de acceso
Apertura de la cubierta del motor paramantenimiento
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el cierre de la cubierta. Soltarel pestillo. Tirar los pestillos para destrabar lacubierta. Elevar la cubierta hasta que el extremode la varilla quede bien enganchado en su traba.
1. Destrabar el pestillo (1).2. Tirar del pestillo para destrabar la cubierta.3. Elevar la cubierta hasta que el extremo de la barra
quede bien fijado en el gancho (2).
1—Pestillo 2—Gancho
TX1086587A
—UN—06JAN11
Cerradura del motor (se ilustra la posición cerrada)
TX1105175A
—UN—10JAN12
Soporte de cubierta del motor
3-2-3 101614
PN=146
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
DB84312,0000059 -63-06JAN12-1/1
DW90712,000076A -63-11JUN07-1/1
Depósito de combustible
ATENCIÓN: El combustible es inflamable ypuede encenderse al derramarlo en un motorcaliente. Para evitar lesiones, manipularcon cuidado el combustible. Si el motorestá caliente o funcionando, NO llenar eldepósito de combustible. NO fumar mientrasse llena el depósito o se trabaja en elsistema de combustible.
EspecificaciónDepósito de combusti-ble—Capacidad............................................................................. 403,0 l
106.5 gal.
IMPORTANTE: No dañar el motor. Si se ha agotadoel combustible de la máquina, el motor noarranca. Consultar al concesionario autorizadopara las instrucciones del caso.
Para evitar la condensación de humedad, llenar eldepósito al final de cada jornada. Apagar el motor antesde llenarlo.
Martillo hidráulico y trituradora hidráulicaIMPORTANTE: Evitar mezclar aceites de marcas o
tipos diferentes. Los fabricantes de aceitedesarrollan sus productos para cumplirciertas especificaciones y requisitos derendimiento. El mezclar tipos diferentes deaceites puede degradar el rendimiento dellubricante y de la máquina.
Esta excavadora se llena en fábrica conaceite hidráulico de vida prolongada SuperEX 46HN libre de zinc. No dar servicio aesta excavadora con productos que nocumplen esta especificación. Si los aceiteshan sido mezclados o si se desea usaraceites alternativos, es necesario que un
concesionario autorizado purgue el sistemahidráulico completo.
El funcionamiento del martillo o la trituradora conllevael riesgo de contaminación y desgaste prematuro delsistema hidráulico de la máquina. Por lo tanto, esnecesario cambiar el filtro de retorno y el aceite hidráulicomás a menudo para evitar dañar las bombas hidráulicasy los otros componentes del sistema. Cambiar el filtrode retorno y el aceite en los intervalos recomendados acontinuación, de acuerdo con el tiempo de funcionamientodel accesorio.
NOTA: John Deere recomienda agregar el juegode indicador de restricción del filtro hidráulicocuando se instala el accesorio.
Porcentaje de tiempo de funcionamiento Filtro de retorno del sistema hidráulico Aceite hidráulicoMartillo o trituradora empleado Intervalo entre cambios (horas) Intervalo entre cambios (horas)
100 100 60060 150 80040 200 100020 300 1300
3-2-4 101614
PN=147
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1
Kits de pruebas del programa de análisis defluidos y de refrigerante de 3 víasLos kits de pruebas del programa de análisis de fluidos yel kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías sonproductos John Deere para el muestreo de fluidos que leayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquinay el estado de los sistemas. El objetivo de un programade muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidadde la máquina cuando la necesite y reducir costes dereparación identificando problemas potenciales antes deque se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestrasde cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren defuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto parael cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemasrequerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consultea su concesionario autorizado John Deere sobre elprograma de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX1003513A
—UN—20FE
B06
específica. Su concesionario John Deere dispone delos productos para el muestreo y del conocimiento paraayudarle a rebajar sus costes generales de operaciónmediante este procedimiento.
3-2-5 101614
PN=148
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Continúa en la siguiente página DB84312,000008F -63-26JUL13-1/2
Intervalos de mantenimientoModelo: 210G y 210GLC PIN/Número de serie:Indicación del cuentahoras de funcionamiento del tractor:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTORealizar mantenimiento en la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, realizar el mantenimiento de los componentes enlos múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar mantenimiento (de ser aplicable) a los componentes listados bajo250, 100, 50, y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOSSe deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular demuestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.
Según se requiera□ Retiro y limpieza de la malla filtrante de entrada del depósito decombustible
□ Revisión y ajuste de la holgura de cadenas
□ Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas □ Limpieza de lente de cámara trasera (si existe)□ Revisión y limpieza de válvula de descarga de polvo del filtro de aire □ Adición de prolongador de refrigerante según indican las tiras
COOL-GARD™ II□ Mantenimiento del filtro de escape
Cada 10 horas o diariamente□ Revisión del nivel de aceite de depósito hidráulico □ Revisión del nivel de aceite motor□ Revisión del nivel de refrigerante del motor □ Lubricación del acoplador hidráulico (si existe)
Cada 50 horas o semanalmente□ Vaciado del agua y sedimentos del sumidero del depósito decombustible
□ Vaciado del filtro de combustible primario y separador de agua
□ Vaciado del filtro de combustible auxiliar y separador de agua—siexiste
□ Vaciado del filtro de combustible final
Cada 100 horas□ Lubricación de pivotes de accesorios □ Inspección y apriete de tornillería de cadenas de oruga
Cada 250 horas□ Revisión del nivel de aceite de caja de engranajes de giro □ Revisión de nivel de aceite de caja de engranajes de propulsión□ Revisar el nivel de aceite de caja de engranajes de mando de la bomba □ Vaciado de agua y sedimentos del depósito hidráulico□ Revisión de nivel de electrolito de la batería y de bornes □ Muestreo de aceite motor
Cada 500 horas□ Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero □ Lubricación del cojinete de giro□ Lubricación de engranaje de corona de giro □ Muestreo de combustible diésel□ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro □ Muestreo de aceite de caja de engranajes de giro□ Sustitución de filtro de combustible primario y separador de agua □ Muestreo del aceite hidráulico□ Sustitución de filtro de combustible auxiliar y separador de agua—Siexiste
□ Muestreo del refrigerante del motor
□ Sustitución del filtro final de combustible □ Muestreo de aceite de caja de engranajes de propulsión□ Revisión de los conductos de admisión de aire □ Muestreo de aceite de caja de engranajes de bomba□ Limpieza de filtros de aire fresco y de recirculación de cabina (cambiar después de limpiar 6 veces)
Cada 1000 horas□ Vaciado y llenado con aceite de caja de engranajes de giro □ Inspección de la correa serpentina□ Sustitución de filtro de aceite de depósito hidráulico □ Sustitución de los elementos del filtro de aire□ Cambio del filtro de aceite piloto □ Sustitución de la válvula de descarga de polvo del filtro de aire□ Vaciado y llenado con aceite de caja de engranajes de bomba □ Revisión del refrigerante□ Retiro y limpieza de manguera de ventilación de cárter abierto (OCV)
3-2-6 101614
PN=149
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
DB84312,000008F -63-26JUL13-2/2
Cada 2000 horas□ Revisión y ajuste del juego de las válvulas del motor □ Cambio de aceite de caja de engranajes de propulsión□ Sustitución del filtro de ventilación del cárter del cigüeñal (OCV – open crankcase ventilation)
Cada 5000 horas□ Vaciado y llenado de aceite del depósito hidráulico □ Sustitución del filtro de tapa de respiradero del depósito del sistema
hidráulico
Cada 6000 horas□ Vaciado, enjuague y llenado del sistema de enfriamiento del motor
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-2-7 101614
PN=150
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
DB84312,00000B5 -63-05AUG14-1/1
Piezas requeridasPIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar laexactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
DescripciónNúmero deartículo
Cada 250horas
Cada 500horas
Cada 1000horas
Cada 2000horas
Cada 5000horas
Cada 6000horas
Filtro de aceite del motor RE539279 1 1 1 1 1Cartucho de filtro decombustible primario RE541922 1 1 1 1 1
Cartucho de filtro decombustible final RE541925 1 1 1 1 1
Elemento de filtro decombustible auxiliar—Si existe AT365870 1 1 1 1 1
Filtro de aceite del depósitohidráulico FYA00033065 1 1 1 1
Filtro de aceite de control 4630525 1 1 1 1Filtro de aire primario AT300487 1 1 1 1Filtro de aire secundario AT314583 1 1 1 1Válvula de descarga de polvo M89679 1 1 1 1Filtro de ventilación de cárterabierto (OCV) RE540710 1 1
Junta de la tapa de balancinesdel motor R528743 1 1
Filtro de tapa de orificiode ventilación del depósitohidráulico
4437838 1
Filtro de partículas diesel(elemento del filtro de escape) RE551148 Según se requiera
Filtro de aire fresco de cabina 4S00686 Según se requieraFiltro de aire de recirculaciónde la cabina FYA00001490 Según se requiera
Aceite de motor JohnDeerePlus-50™ II TY266741 20,8 l
(5,5 gal.)21,8 l
(5,8 gal.)21,8 l
(5,8 gal.)21,8 l
(5,8 gal.)21,8 l
(5,8 gal.)Aceite para engranajes APIGL-5 TY62961 6,2 l
(1,6 gal.)21,8 l
(5,8 gal.)6,2 l
(1,6 gal.)21,8 l
(5,8 gal.)Aceite hidráulico HitachiSUPER EX 46HN 2908-0501 135,0 l
(35,7 gal.)COOL-GARD™ IIpremezclado TY26575 30,5 l
(8,1 gal.)Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requieraJuegos de análisis de fluidos2
Aceite para motores diesel AT346594 1 1 1 1 1 1Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1Aceite de la caja de engranajesde propulsión AT346594 2 2 2 2 2
Aceite para la caja deengranajes de giro AT346594 1 1 1 1 1
Aceite de caja de cambios debomba AT346594 1 1 1 1 1
Combustible diésel AT180344 1 1 1 1 1Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1Tiras de pruebaCOOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1
1Para obtener información sobre las viscosidades de aceite recomendadas según las temperaturas de funcionamiento, verMantenimiento-Máquina. (Sección 3–1.)2Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar conel concesionario local de John Deere.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyCOOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-2-8 101614
PN=151
Mantenimiento—Según sea necesario
ER79617,0000A84 -63-19MAR12-1/1
ER79617,0000D1B -63-27DEC10-1/1
DB84312,000005B -63-18JUN14-1/1
Retiro y limpieza de tamiz de entrada dedepósito de combustibleLimpiar con disolvente o combustible diesel el tamiz (1)de entrada del depósito de combustible para quitar todala suciedad.
Sustituir el tamiz, si está dañado.
1—Tamiz de entrada dedepósito de combustible
T135186—UN—06NOV00
Tamiz de entrada de depósito de combustible
Revisión del nivel de fluido dellavaparabrisas1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el registro
para acceder a la botella de fluido de lavaparabrisas(1).
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisaspara todo clima que no se congele.
2. Revisar el nivel de fluido en la botella dellavaparabrisas y volver a llenarla según se requiera.
1—Botella de fluido dellavaparabrisas
TX1085527A
—UN—27DEC10
Nivel de fluido del lavaparabrisas
Revisión y limpieza de válvula de descargade polvo del filtro de aireIMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Si la válvula
de descarga de polvo (1) del filtro de aire estádañada, endurecida, o hace falta, la eficacia delprefiltro del tazón de polvo quedará anulada yla vida útil de los elementos será muy corta.La válvula debe cerrarse por aspiración conun régimen del motor por encima de 1/3.
NOTA: Si se trabaja en condiciones muy polvorientas,comprimir la válvula después de cada 2 horasde trabajo para descargar el polvo.
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera en el ladoizquierdo de la máquina para acceder a la válvula dedescarga de polvo del filtro de aire (1).
2. Comprimir la válvula para descargar el polvo del filtrode aire del motor.
3. Revisar la condición de la válvula de descarga depolvo. Cambiarla si está endurecida o dañada.
TX1085508A
—UN—07DEC10
Válvula de descarga de polvo del filtro de aire (mostrado S.N—XXXXXX)
1—Válvula de descarga depolvo del filtro de aire
3-3-1 101614
PN=152
Mantenimiento—Según sea necesario
Continúa en la siguiente página DB84312,000008C -63-01MAY12-1/2
Revisión y ajuste de la holgura de cadenasde orugaRevisión de holgura de las cadenas de orugas
1. Girar la estructura superior 90° y bajar el cucharónpara levantar la cadena de oruga del suelo.
2. Mantener un ángulo (1) de 90—110° entre el aguilóny el brazo y colocar el lado redondo del cucharónapoyado en el suelo.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Colocar bloques debajo del bastidorde la máquina para apoyar la máquina cuandose mide la holgura de las cadenas.
3. Colocar bloques debajo del bastidor de la máquinapara apoyar la máquina.
4. Hacer girar la cadena dos vueltas completas enavance y luego dos vueltas en retroceso.
5. Medir la distancia (2) en el rodillo inferior centraldesde la parte inferior del bastidor de cadenas hastala superficie superior de la zapata de la cadena.
EspecificaciónOruga—Holgura.................................................................300—335 mm
11.8—13.2 in.
T121723—UN—10JU
N99
Posición de la máquina
TX1103806—UN—16DEC11
Medición de huelgo de las cadenas
1—Ángulo de aguilón a brazo 2—Distancia
3-3-2 101614
PN=153
Mantenimiento—Según sea necesario
DB84312,000008C -63-01MAY12-2/2
ER79617,0000D75 -63-01MAR11-1/1
Ajuste de holgura de las cadenas
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes de lascadenas. NO USAR el engrasador del cilindro deajuste de cadenas para lubricar. Usar este racorSOLAMENTE para el ajuste de las cadenas.
1. Para tensar la cadena de oruga, conectar una pistolaengrasadora a la grasera (1) (a través del orificiode acceso [4], en el bastidor de cadena). Añadirgrasa hasta que la holgura esté dentro de los límitesrecomendados.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por la grasa a presión. NO quitarel engrasador (1) de la tuerca (2).
2. Para aflojar, girar la tuerca (2) lentamente en sentidocontrahorario; la grasa saldrá por el orificio de purga(3).
3. Cuando la holgura sea adecuada, girar la tuerca ensentido horario para apretarla.
EspecificaciónTuerca—Par de apriete...............................................................90,0 Nm
66.4 lb-ft
1—Grasera2—Tuerca
3—Orificio de purga4—Orificio de acceso
T135187—UN—06NOV00
Grasera
T135188—UN—06NOV00
Orificio de acceso
Limpieza de lente de cámara trasera—SiexisteLimpiar las acumulaciones de suciedad, fango, nieve,hielo o desperdicios de la lente (1) de la cámara trasera.
ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales. NOsubir a la máquina para inspeccionar o limpiarla lente de la cámara trasera.
NOTA: La superficie de la lente de la cámara es unproducto de resina. Limpiar suavemente lasuperficie con un trapo mojado y limpio. Nuncausar un disolvente orgánico.
Limpiar la lente según sea necesario.
TX1086324A
—UN—28DEC10
Cámara trasera
1—Lente de cámara
3-3-3 101614
PN=154
Mantenimiento—Según sea necesario
DB84312,000005C -63-04JUN14-1/1
Comprobación del refrigerante
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor escapes a presión de fluidos calientes.Apagar el motor. Quitar el tapón de llenadosolo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente el tapón para descargar la presiónantes de quitarlo completamente.
IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquidoJohn Deere COOL-GARD™ II no protege contracongelación. El prolongador de refrigeranteevita la formación de óxido e incrustaciones,y reduce la cavitación en las camisas.
NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, osi se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Agregarprolongador de refrigerante según lo indicado porlas tiras de prueba COOL-GARD™ II de John Deere.
1. Abrir la tapa del motor. Quitar la tapa del vaso deexpansión (1) y probar la concentración de la soluciónrefrigerante. Usar el juego siguiente para comprobarel refrigerante:
• Tiras de prueba COOL-GARD IILas tiras de prueba de refrigerante son un métodoeficaz para determinar el punto de congelación yla concentración de aditivos en el refrigerante delmotor. Consultar al concesionario autorizado paraobtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARDII y seguir las instrucciones del juego.
EspecificaciónSistema de refrigera-ción—Capacidad............................................................................. 30,5 l
8,1 gal
2. Agregar prolongador de refrigerante John DeereCOOL-GARD II según sea necesario. Seguir lasinstrucciones dadas en el envase para calcular lacantidad necesaria.
3. Instalar la tapa del vaso de expansión.
TS281—UN—15APR13
Fluidos presurizados
TX1102861A
—UN—07DEC11
Tapa del vaso de expansión
1—Tapa del vaso de expansión
4. Cerrar la tapa del motor.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-3-4 101614
PN=155
Mantenimiento—Según sea necesario
DB84312,000008B -63-15DEC11-1/1
Mantenimiento del filtro de escape
ATENCIÓN: Según las leyes o reglamentosfederales, estatales y/o locales, la ceniza delfiltro de escape puede quedar clasificada comodesecho peligroso. Los desechos peligrososdeberán desecharse conforme a todas lasleyes o reglamentos federales, estatales ylocales aplicables que gobiernan el desechode sustancias peligrosas. Solamente personalcalificado deberá extraer la ceniza del filtro deescape. Consultar al concesionario autorizadopara el manejo y desecho de cenizas del filtro.
El filtro de escape (1) ha sido diseñado para retenercenizas residuales, las cuales son un producto nocombustible de los aditivos empleados en los aceiteslubricantes del cárter y el combustible. Según aumentanlos niveles de ceniza, se reduce la capacidad dealmacenamiento de hollín. El rendimiento del motorpuede disminuir debido al aumento en la contrapresióndel sistema de escape. Es necesario extraer las cenizasresiduales del filtro. La extracción de cenizas se lleva acabo por medio de retirar el filtro de escape de la máquinay solicitar su limpieza con equipo especializado o sustituirel filtro de escape.
NO intentar retirar el filtro de escape de la máquina.Comunicarse con el concesionario autorizado para
TX1102892A
—UN—08DEC11
Filtro de escape
1—Filtro de escape
que retire el filtro de escape para extraerle las cenizaso sustituirlo.
Si no se siguen los métodos aprobados de extracciónde cenizas, se podrían violar las leyes de desechospeligrosos federales, estatales y locales de los EE.UU., ytambién causarle daño al filtro de escape, lo cual podríacausar la anulación de la garantía de emisiones.
3-3-5 101614
PN=156
Mantenimiento—10 horas o diariamente
DB84312,000005D -63-04JUN14-1/1
Comprobación del nivel de aceite del motorIMPORTANTE: Evitar daños al motor. NO hacer
funcionar el motor si el nivel de aceite estápor debajo de la marca ADD (agregar).
Se obtiene la lectura de nivel de aceite más exactacuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha alinicio de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en elcárter de aceite durante 10 minutos.
3. Abrir la cubierta del motor para lograr acceso al mismo.
4. Asegurarse de que la varilla de nivel (1) esté bienmetida.
5. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor estálleno cuando el nivel de aceite está en la zonacuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motorcuando el nivel de aceite está por encima de la marcaADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO ENMARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diezminutos después de haber apagado el motor, el nivelde aceite motor debe estar por encima de la marcaADD (agregar).
6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) paraañadir aceite.
IMPORTANTE: Si el nivel de aceite es bajo, puededañarse el motor. No hacer funcionar el motor siel nivel de aceite está debajo de la marca ADD.
7. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de lamarca ADD, agregar aceite según sea necesario.Consultar Aceite motor diésel—Motores Tier 4provisional y Fase III B. (Sección 3–1.)
8. Instalar la varilla de nivel y cerrar la cubierta del motor.
TX1102863A
—UN—07DEC11
Revisión y llenado de aceite motor
FULL
3
ADD
T216546—UN—29NOV05
Zona cuadriculada de la varilla de nivel
1—Varilla de nivel2—Tapón de llenado
3—Zona cuadriculada
3-4-1 101614
PN=157
Mantenimiento—10 horas o diariamente
DB84312,000005E -63-04JUN14-1/1
Revisión del nivel de refrigerante del motor
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor escapes a presión de fluidos calientes.Apagar el motor. Quitar el tapón de llenadosolo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente el tapón para descargar la presiónantes de quitarlo completamente.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Mezclardiferentes tipos de refrigerantes puede degradarel rendimiento del refrigerante y de la máquina.Evitar mezclar refrigerantes de marcas o tiposdiferentes. Los fabricantes de refrigerantedesarrollan sus propios productos paraque cumplan con ciertas especificacionesy requisitos de rendimiento.
1. Abrir la cubierta del motor y revisar el nivel derefrigerante en el depósito de rebose (1).
2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debeestar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD en eldepósito de rebose.
3. Si el nivel de refrigerante está por debajo de lamarca MIN COLD, agregar refrigerante al depósitode rebose. Ver Refrigerante de motores diesel paraservicio severo. (Sección 3–1.)
4. Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas enel depósito, las mangueras y el radiador. Repararsegún se requiera y volver a llenar con refrigerante.
5. Cerrar la tapa del motor.
1—Vaso de expansión
TS281—UN—15APR13
Fluidos presurizados
TX1102865A
—UN—07DEC11
Vaso de expansión
3-4-2 101614
PN=158
Mantenimiento—10 horas o diariamente
Continúa en la siguiente página DB84312,000005F -63-04JUN14-1/2
Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico
T6811A
I—UN—18OCT88
Posición de la máquina
TS281—UN—15APR13
Fluidos presurizados
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes delsistema hidráulico. NO hacer funcionar el motorsin tener aceite en el depósito hidráulico.
Evitar dañar la máquina. Mezclar diferentestipos de aceites puede degradar el rendimientodel lubricante y de la máquina. Los fabricantesde aceite desarrollan sus productos paraque cumplan con ciertas especificacionesy requisitos de rendimiento.
Evitar dañar la máquina. Esta excavadorase llena en fábrica con aceite hidráulico devida útil prolongada Super EX 46HN libre dezinc. No dar servicio a esta excavadora conproductos que no cumplen con este valorespecificado. Si los aceites han sido mezcladoso si se desea usar aceites alternativos, esnecesario que un concesionario autorizadopurgue el sistema hidráulico completo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,retraer completamente el cilindro del brazo y extendercompletamente el cilindro de la cuchara.
2. Apagar el motor.
3. En el lado derecho de la máquina, revisar el indicadorde nivel de aceite hidráulico (1) en el depósito. Elaceite debe estar entre las marcas de la mirilla.
Si es necesario, agregar aceite.
Para añadir aceite:
ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presiónde un sistema presurizado puede causarquemaduras graves o lesiones por penetración.Descargar la presión presionando el botónde descarga de presión.
a. Presionar el botón de descarga de presión (2).
b. Quitar los tornillos (3).
c. Quitar la cubierta del depósito hidráulico (4).
d. Añadir aceite.
TX1102867A
—UN—08DEC11
Indicador de nivel de aceite hidráulico
TX1102869A
—UN—28DEC11
Tapa del depósito de aceite hidráulico
1— Indicador de nivel de aceitehidráulico
2—Botón de alivio de presión
3—Tornillo (se usan 6)4—Cubierta del depósito
hidráulico
e. Instalar la cubierta y los tornillos.
3-4-3 101614
PN=159
Mantenimiento—10 horas o diariamente
DB84312,000005F -63-04JUN14-2/2
VD76477,0001376 -63-27MAY11-1/1
Lubricación del acoplador hidráulico—Si lotieneNOTA: NO es necesario lubricar los cilindros que
no tienen graseras.
Para mantener el acoplador hidráulico en buenascondiciones de funcionamiento hay que lubricarlodiariamente.
La mayoría de los acopladores hidráulicos tiene unagrasera (1) en el extremo de cabeza del cilindro o en eltubo del mismo, en el brazo de bloqueo (2) y a cada ladodel acoplador hidráulico para la cuña de bloqueo.
Aplicar grasa a las graseras hasta que salga por lasjuntas. Ver Grasa del ajustador de cadenas, pivotes deaccesorios, cojinete y corona de giro. (Sección 3-1.)
TX1017854A
—UN—22JAN07
Puntos de lubricación
1—Grasera de cilindro 2—Grasera de brazo debloqueo
3-4-4 101614
PN=160
Mantenimiento—Cada 50 horas o semanalmente
ER79617,0000DDA -63-01MAY12-1/1
DB84312,0000060 -63-08DEC11-1/1
Vaciado de agua y sedimentos del sumiderodel depósito de combustible1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
Girar la estructura superior 90° para facilitar el acceso.
2. Detener el motor.
3. Quitar la tapa de llenado del depósito de combustible.
4. Abrir la puerta de mantenimiento derecha paraacceder a la válvula de vaciado (1) del depósito decombustible.
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
5. Abrir la válvula de vaciado por varios segundos paravaciar el agua y los sedimentos en un recipiente.Eliminar debidamente los desechos. Cerrar la válvulade vaciado.
6. Cerrar la puerta de mantenimiento e instalar la tapade llenado del depósito de combustible.
1—Válvula de vaciado
T6811A
J—UN—18OCT88
Posición de la máquina
TX1088020A
—UN—11FE
B11
Válvula de vaciado
Vaciado de filtro de combustible primario yseparador de agua1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograr
acceso al filtro de combustible primario y separadorde agua (1).
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
2. Abrir la válvula de vaciado (2) para extraer el agua delsistema de combustible. Vaciar el fluido hasta que nosalga agua ni sedimentos. Recoger los desechos enun recipiente y disponer adecuadamente de ellos.
3. Cerrar la válvula de vaciado.
1—Filtro de combustibleprimario y separador deagua
2—Válvula de vaciado
TX1102975A
—UN—08DEC11
Filtro de combustible primario y separador de agua
3-5-1 101614
PN=161
Mantenimiento—Cada 50 horas o semanalmente
DB84312,0000061 -63-08DEC11-1/1
DB84312,0000062 -63-08DEC11-1/1
Vaciado del filtro final de combustible1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograr
acceso al filtro de combustible final (1).
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
2. Abrir la válvula de vaciado (2) en el fondo del filtro paraextraer el agua del sistema de combustible. Vaciarel fluido hasta que no salga agua ni sedimentos.Recoger los desechos en un recipiente y disponeradecuadamente de ellos.
3. Cerrar la válvula de vaciado.
1—Filtro de combustible final 2—Válvula de vaciado
TX1102976A
—UN—08DEC11
Filtro de combustible final
Vaciado del filtro de combustible auxiliar yseparador de agua—Si existe1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograr
acceso al filtro de combustible auxiliar y separadorde agua (1).
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
2. Abrir la válvula de vaciado (3) en el fondo del tazónseparador de agua (2) para extraer el agua delsistema de combustible. Vaciar hasta que se eliminenel agua y los sedimentos. Recoger los desechos enun recipiente y disponer adecuadamente de ellos.
3. Cerrar la válvula de vaciado.
1—Filtro de combustibleauxiliar y separador deagua
2—Tazón del separador deagua
3—Válvula de vaciadoTX
1102977A
—UN—08DEC11
Filtro de combustible auxiliar
3-5-2 101614
PN=162
Mantenimiento—Cada 100 horas
VD76477,000036F -63-27MAY11-1/1
Lubricación de pivotes de accesorios móviles
Lubricar los pivotes de la herramienta (4 puntos) hastaque salga grasa por las juntas. Lubricar cada 4 horasdurante las primeras 20 horas. Lubricar cada 10 horasdurante las primeras 30—100 horas de funcionamientoy cuando se trabaje en barro y agua.
TX1000687—UN—23NOV05
Cuatro puntos
3-6-1 101614
PN=163
Mantenimiento—Cada 100 horas
DB84312,000009C -63-29JUL13-1/1
Inspección y apriete de tornillería de cadenasde orugaCada rutina de inspección y par de apriete deberádocumentarse por medio de un informe de servicio paracada máquina, y deberá guardarse una copia de esteinforme en el archivo de la máquina y enviar otra copiaal fabricante.
Para las zapatas con tornillos y tuercas faltantes o sueltas,quitar las zapatas y limpiar las superficies adosadas delas zapatas y eslabones antes de sustituir las tuercas ylos tornillos. Los tornillos deben sustituirse ya que hansido estirados durante el apriete anterior.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a lamáquina. Si se usa la máquina con las zapatassueltas, se desgastarán los tornillos y seensancharán los orificios para los tornillos enlas zapatas, impidiendo mantenerlas apretadas.Las zapatas sueltas también pueden producirfallas en el equipo físico y pérdida de las zapatas.
Si no se mantiene el par de apriete de tornillo dezapata de oruga apretado al valor correcto, sepodrían causar daños graves a los componentesdel tren de rodaje, se puede acortar la vida útil dela máquina y se anula la garantía del fabricantesobre los componentes del tren de rodaje.
Revisión de apriete de tornillería de zapatasde cadenas de oruga
1. Apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.
EspecificaciónTornillo—Par de apriete............................................................ 1556 N•m
1148 lb-ft
2. Los tornillos que han sido girado están flojos y debenvolverse a apretar.
3. Revisar los orificios de las zapatas de oruga en buscade desgaste o daños. Sustituir según sea necesario.
Apriete de nuevo de tornillería de zapatas de oruga
1. Aflojar el tornillo.
2. Apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.
EspecificaciónTornillo—Par de aprieteinicial.......................................................................................... 136 N•m
100 lb-ft
T6352A
H—UN—23FE
B89
Secuencia de apriete de tornillo
3. Volver a apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.
EspecificaciónTornillo—Par de aprietefinal..........................................................353 N•m + 1/3 de vuelta (120°)
260 lb-ft + 1/3 de vuelta (120°)
Apriete de tornillería de repuesto de zapatas de oruga
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a lamáquina. Antes de instalar las zapatas, limpiarla pintura, tierra y residuos de las superficiesde las zapatas y los eslabones.
1. Limpiar la tierra y pintura de las superficies de laszapatas y los eslabones.
2. Apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.
EspecificaciónTornillo—Par de aprieteinicial.......................................................................................... 136 N•m
100 lb-ft
3. Apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.
EspecificaciónTornillo—Par de aprietefinal..........................................................353 N•m + 1/3 de vuelta (120°)
260 lb-ft + 1/3 de vuelta (120°)
3-6-2 101614
PN=164
Mantenimiento—Cada 250 horas
DB84312,0000063 -63-04JUN14-1/1
Revisión del nivel de aceite de caja decambios de giro1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Sacar la varilla de medición (1). Limpiar la varilla demedición y volver a insertarla completamente en eltubo.
3. Sacar la varilla de nivel. El nivel de aceite debe estaren la zona cuadriculada (3) de la varilla de medición.
4. Si fuese necesario, sacar el tapón de llenado (2) yañadir aceite.
5. Comprobar el nivel de aceite.
6. Instalar el tapón de llenado.
1—Varilla de nivel2—Tapón de la boca de llenado
3—Zona cuadriculada de lavarilla de nivel
TX1102876A
—UN—07DEC11
Caja de cambios de giro
FULL
3
ADD
T216546—UN—29NOV05
Zona cuadriculada de la varilla de nivel
3-7-1 101614
PN=165
Mantenimiento—Cada 250 horas
DB84312,0000064 -63-01MAY12-1/1
Vaciado de agua y sedimentos del depósitohidráulico1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Detener el motor.
ATENCIÓN: El escape de aceite de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graves olesiones considerables. El depósito hidráulicoestá presurizado. Aliviar la presión empujandoel botón de alivio de presión (1).
3. Para aliviar la presión, empujar el botón de alivio depresión (1).
4. Sacar los tornillos (3).
5. Quitar la cubierta del depósito de aceite hidráulico (2).
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
6. Después que se enfríe el aceite, aflojar el tornillo (4)de la válvula de vaciado por varios segundos paravaciar el agua y los sedimentos hacia un recipiente.No quitar completamente el tornillo. Eliminardebidamente los desechos.
7. Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión delnivel del depósito de aceite hidráulico. (Sección 3-4).
8. Apretar el tornillo de la válvula de vaciado e instalar lacubierta del depósito de aceite hidráulico y los tornillos.
1—Botón de alivio de presión2—Cubierta de depósito de
aceite hidráulico
3—Tornillo (se usan 4)4—Tornillo de válvula de
vaciado
TS281—UN—15APR13
Fluidos presurizados
TX1102878A
—UN—07DEC11
Cubierta de depósito de aceite hidráulico
TX1086692A
—UN—07JAN11
Tornillo de válvula de vaciado
3-7-2 101614
PN=166
Mantenimiento—Cada 250 horas
DB84312,0000065 -63-01MAY12-1/1
Revisión de nivel de aceite de caja deengranajes de mando de bomba1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para
acceder a la caja de engranajes de mando de bomba.
2. Sacar la varilla de medición (1).
3. Limpiar la varilla de medición y meterla completamenteen el tubo.
4. Retirar la varilla de medición.
5. El nivel de aceite debe estar aproximadamente a lamitad del margen debajo de la marca H. Insertar lavarilla de medición.
Para añadir aceite:
1. Sacar el tapón de llenado (2).
2. Añadir aceite.
3. Instalar el tapón de llenado.
1—Varilla de medición 2—Tapón de llenado
TX1102981A
—UN—07DEC11
Nivel de aceite de caja de engranajes de mando de bomba
T145092—UN—31AUG01
Nivel de aceite de caja de engranajes de mando de bomba
3-7-3 101614
PN=167
Mantenimiento—Cada 250 horas
Continúa en la siguiente página TX14740,0001CBE -63-05MAR13-1/3
Revisión de nivel de electrolito de la bateríay de los bornes
ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías esexplosivo. No acercar chispas ni llamas alas baterías. Usar una linterna para revisar elnivel de electrólito de la batería.
NUNCA verificar la carga de la batería haciendo unpuente entre los bornes de la batería con un objetometálico. Usar un voltímetro o un hidrómetro.
Quitar SIEMPRE primero la abrazadera a masa (-)de la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico del electrolito de las bateríases tóxico. Es lo bastante concentrado comopara quemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera si llega a salpicar los ojos.
El peligro se evita:
1. Cargando las baterías en un lugarbien ventilado.
2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.3. No inhalando los vapores al agregar
electrolito.4. Evitando derrames de electrolito.5. Emplear procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para
neutralizar el ácido.3. Enjuagarse los ojos con agua durante
15—30 minutos. Pedir asistencia médicainmediatamente.
Si se llegara a tragar ácido:
TS203—UN—23AUG88
Elusión de quemaduras por ácido
1. No inducir el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).3. Pedir asistencia médica inmediatamente.
1. Quitar la cubierta de la caja de las baterías.
3-7-4 101614
PN=168
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX14740,0001CBE -63-05MAR13-2/3
TX14740,0001CBE -63-05MAR13-3/3
IMPORTANTE: Si se les agrega agua a lasbaterías durante climas muy fríos, lasbaterías deben cargarse luego de eso paraevitar que se congelen. Cargar la bateríautilizando un cargador para baterías ohaciendo funcionar el motor.
2. Llenar cada celda con agua destilada hasta la gamaespecificada. NO llenar en exceso.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. QuitarSIEMPRE primero la abrazadera a masa (-) dela batería y volver a conectarla al final.
3. Desconectar las abrazaderas de la batería,empezando con la abrazadera a masa.
1—Borne de la batería2—Tubo de llenado
3—Gama de nivel de electrolito
T137535—UN—25JAN01
Borne de la batería y agujero de llenado
T137536—UN—25JAN01
Nivel de llenado
4. Limpiar los bornes de la batería (1) y las abrazaderascon un cepillo duro.
5. Aplicar grasa lubricante (2) alrededor de la base delborne de la batería solamente.
6. Instalar y apretar las abrazaderas, la abrazadera amasa en último lugar.
1—Borne de batería 2—Grasa lubricante
T137537—UN—25JAN01
Borne y grasa
3-7-5 101614
PN=169
Mantenimiento—Cada 250 horas
DB84312,000007D -63-01MAY12-1/1
OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1
Revisión de nivel de aceite de caja deengranajes de propulsión1. Estacionar la máquina en suelo nivelado y girar la
caja de engranajes de propulsión hasta ponerla enla posición ilustrada.
2. Detener el motor.
ATENCIÓN: La liberación de aceite del sistemapresurizado puede causar quemaduras graves.Esperar hasta que se enfríe el aceite de lacaja de engranajes de propulsión. Mantenerel cuerpo y la cara alejados del tapón derevisión (2). Aflojar gradualmente el tapón derevisión para liberar la presión.
3. Cuando la caja de engranajes de propulsión se hayaenfriado, aflojar el tapón de revisión (2) lentamentepara aliviar la presión.
4. Quitar el tapón de revisión. El aceite debe estar al rascon el fondo del orificio.
5. Si fuese necesario, quitar el tapón de llenado (1) yañadir aceite hasta que el aceite salga por el orificiodel tapón de revisión.
6. Envolver las roscas del tapón con cinta adhesivaselladora. Instalar el tapón. Apretar los tapones alvalor especificado.
TX1000270—UN—15NOV05
Nivel de aceite de caja de engranajes de propulsión
1—Tapón de llenado2—Tapón de revisión
3—Tapón de vaciado
EspecificaciónTapón—Par de apriete..................................................................50 N·m
36.9 lb-ft
7. Revisar el nivel de aceite de la segunda caja deengranajes de propulsión.
Muestreo de aceite motorConsultar al concesionario autorizado.
3-7-6 101614
PN=170
Mantenimiento—Cada 500 horas
VD76477,0000368 -63-27MAY11-1/1
Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero
Lubricar las juntas de pasadores de extremo delantero(20 puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Lubricarcada 4 horas durante las primeras 20 horas. Lubricar
cada 10 horas durante las primeras 30—100 horas defuncionamiento y cuando se trabaje en barro y agua.
T134954—UN—01NOV00
Cuatro puntos
T136448—UN—18DEC00
Nueve puntos
T134956—UN—01NOV00
Cinco puntos
T134957—UN—01NOV00
Dos puntos
3-8-1 101614
PN=171
Mantenimiento—Cada 500 horas
VD76477,0000396 -63-26MAR12-1/1
ER79617,0000DE4 -63-11JUL13-1/1
Lubricación del cojinete de giro
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina iniciado por otras personas. Lalubricación del cojinete de giro y la rotaciónde la estructura superior debe efectuarlasuna sola persona. Antes de lubricar elcojinete de giro, asegurarse que no hayanadie en la zona de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Detener el motor.
3. Lubricar el cojinete de giro aplicando 8 disparos degrasa a ambas graseras.
4. Arrancar el motor. Elevar el cucharón varioscentímetros del suelo y girar la estructura superior45 grados.
T134968—UN—01NOV00
Cojinete de giro
NOTA: No es necesario arrancar el motor parael último paso.
5. Repetir los pasos 2—4 tres veces.
Lubricación de engranaje de corona de giro
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina iniciado por otras personas. Elengrase del engranaje de corona de giro yla rotación de la estructura superior deberáefectuarlas una sola persona.
1. Quitar la cubierta de acceso (1) al engranaje decorona de giro.
2. La grasa debe tener una profundidad de 13—25 mm(1/2—1 in) medida desde la parte inferior de la coronadentada. La grasa también deberá estar libre decontaminación por tierra y agua.
Si la grasa está contaminada, quitar la grasa y añadirgrasa limpia.
IMPORTANTE: Si se encuentra agua o barro en elárea la corona de giro, ver Funcionamientoen agua y barro. (Sección 2-3).
3. Agregar grasa según sea necesario(aproximadamente 0,5 kg [1,1 lb] cada 90°).Ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
T136458—UN—18DEC00
Cubierta de acceso
1—Cubierta de acceso
IMPORTANTE: El exceso de grasa puede dañar elsello de la caja de engranajes de giro.
4. Quitar el exceso de grasa de la parte superior delpiñón de ataque de giro.
5. Coloque la tapa de acceso.
3-8-2 101614
PN=172
Mantenimiento—Cada 500 horas
DB84312,0000066 -63-02MAY12-1/1
Sustitución de filtro de combustible primarioy separador de agua1. Asegurarse que la llave de contacto está en la
posición DESCONECTADA.
2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograracceso al filtro de combustible primario y separadorde agua.
3. Limpiar a fondo el exterior del conjunto del filtroprimario de combustible y separador de agua, y lazona circundante.
ATENCIÓN: El combustible del filtro puede estarbajo alta presión. El combustible a presiónque escapa del sistema puede penetrar enla piel y causar lesiones graves. Aliviar lapresión antes de quitar el filtro.
4. Desconectar el cableado (2) del sensor de agua encombustible (WIF).
5. Aflojar la válvula de vaciado (1) para aliviar la presióny vaciar en un recipiente adecuado el agua y lossedimentos del tazón separador de agua (3). Eliminardebidamente los desechos. Cerrar la válvula devaciado.
6. Quitar el tazón del separador de agua del elementode filtro. Limpiar y secar el tazón del separador.
7. Inspeccionar el tazón. Sustituir si fuese necesario.
8. Retirar el elemento de filtro y el sello de la base demontaje y desecharlos.
IMPORTANTE: NO llenar con anterioridad losfiltros de combustible. Los desechos en elcombustible sin filtrar dañarán los componentesdel sistema de combustible.
Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.
TX1102983A
—UN—08DEC11
Filtro de combustible primario y separador de agua
1—Válvula de vaciado2—Cableado de sensor de
agua en combustible (WIF)
3—Tazón del separador deagua
9. Instalar el elemento de filtro nuevo.
10. Instalar el tazón del separador de agua. Apretar elfiltro 1/2 vuelta adicional después que el sello hayatocado la base de montaje.
11. Conectar el cableado del sensor de agua en elcombustible.
12. Cebar el sistema de alimentación y purgar el aire. VerPurga del sistema de alimentación. (Sección 4-1).
3-8-3 101614
PN=173
Mantenimiento—Cada 500 horas
DB84312,0000067 -63-08DEC11-1/1
Sustitución del filtro final de combustibleNOTA: No limpiar el tamiz de entrada del depósito de
combustible y cambiar el filtro de combustible almismo tiempo. Limpiar el tamiz de entrada deldepósito de combustible y hacer funcionar el motorantes de cambiar el filtro de combustible.
1. Asegurarse que la llave de contacto está en laposición DESCONECTADA.
2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograracceso al filtro de combustible final (1).
3. Limpiar a fondo el exterior el filtro de combustible finaly la zona circundante.
NOTA: Quedará algo de combustible en la cajadel filtro final.
4. Quitar el filtro de combustible final con una llave defiltros. Botar el filtro viejo debidamente.
5. Limpiar la base de montaje del filtro (2).
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible.Si hay desperdicios en el combustible sinfiltrar, se dañarán los componentes delsistema de combustible.
Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.
6. Instalar el nuevo filtro de combustible final en la basede montaje. Girar a mano la caja del filtro en sentido
TX1102984A
—UN—28DEC11
Filtro de combustible final
1—Filtro de combustible final 2—Base de montaje
horario. Apretar el filtro una vuelta adicional despuésque el sello haya tocado la base de montaje.
7. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. VerPurga del sistema de combustible. (Sección 4-1).
3-8-4 101614
PN=174
Mantenimiento—Cada 500 horas
DB84312,0000068 -63-02MAY12-1/1
Sustitución de filtro de combustible auxiliary separador de agua—Si existe1. Asegurarse que la llave de contacto está en la
posición DESCONECTADA.
2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motorpara lograr acceso al filtro de combustible auxiliar yseparador de agua (1).
3. Limpiar a fondo el exterior del conjunto del filtro decombustible auxiliar y separador de agua, y la zonacircundante.
ATENCIÓN: El combustible del filtro puede estarbajo alta presión. El combustible a presiónque escapa del sistema puede penetrar enla piel y causar lesiones graves. Aliviar lapresión antes de quitar el filtro.
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
4. Aflojar la válvula de vaciado (3) para aliviar la presióny vaciar los contaminantes del tazón separador deagua (2). Eliminar debidamente los desechos. Cerrarla válvula de vaciado.
5. Girar el filtro de combustible auxiliar en sentidocontrahorario y sacarlo de la base de montaje.Quitar el tazón separador de agua del filtro decombustible auxiliar. Botar el filtro de combustibleviejo debidamente.
6. Limpiar la base de montaje del filtro.
7. Limpiar y secar el tazón separador de agua. Sustituirsi fuese necesario.
8. Instalar el tazón separador de agua en el filtro decombustible auxiliar nuevo.
IMPORTANTE: NO llenar con anterioridad losfiltros de combustible. Los desechos en elcombustible sin filtrar dañarán los componentesdel sistema de combustible.
Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.
TX1102985A
—UN—08DEC11
Filtro de combustible auxiliar (si existe)
1—Filtro de combustibleauxiliar y separador deagua
2—Tazón del separador deagua
3—Válvula de vaciado
9. Instalar el nuevo filtro de combustible auxiliar en labase de montaje. Girar a mano la caja del filtro ensentido horario. Apretar el filtro de 1/2 a 3/4 vueltaadicional después que el sello haya tocado la basede montaje.
10. Cebar el sistema de alimentación y purgar el aire. VerPurga del sistema de alimentación. (Sección 4-1).
11. Poner en marcha el motor y buscar fugas.
12. Apretar el elemento del filtro y el tazón solamente losuficiente para eliminar las fugas.
3-8-5 101614
PN=175
Mantenimiento—Cada 500 horas
DB84312,0000069 -63-08DEC11-1/1
Revisión de las mangueras de toma de aire1. Revisar las mangueras (1) de admisión de aire en
busca de grietas. Cambiar según sea necesario.
2. Buscar conexiones flojas y apretar las abrazaderas deser necesario.
1—Manguera de admisión deaire
TX1102987A
—UN—27DEC11
Manguera de admisión de aire
3-8-6 101614
PN=176
Mantenimiento—Cada 500 horas
DB84312,000006A -63-13JAN12-1/1
Cambio de aceite de motor y sustitución delfiltro1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Detener el motor.
4. Quitar la cubierta de acceso central debajo de lamáquina. Abrir la válvula de vaciado en el costadodel cárter del motor. Vaciar el aceite a un recipiente.Botar debidamente el aceite viejo.
5. Cerrar la válvula de vaciado e instalar la cubierta deacceso.
6. Girar el filtro de aceite del motor (3) en sentidocontrahorario para quitarlo. Limpiar la superficie demontaje de la base.
7. Aplicar una capa delgada de aceite a laempaquetadura de caucho del filtro nuevo.
8. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toquela superficie de montaje.
9. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta más.
10. Quitar la tapa de llenado (2) y llenar el motor conaceite. Ver Aceite de motor diesel—Motores Tier 4interino y Fase III B. (Sección 3-1).
EspecificaciónAceite del motor confiltro—Capacidad............................................................................. 20,8 l
5.5 gal.
11. Instalar la tapa de llenado.
12. Arrancar el motor.
13. Parar el motor, sacar la varilla de medición (1) yrevisar el nivel de aceite. El motor está lleno cuandoel nivel de aceite está en la zona cuadriculada.
14. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro solo losuficiente para detener las fugas.
TX1102879A
—UN—07DEC11
Filtro de aceite de motor
TX1102863A
—UN—07DEC11
Tapa de llenado y varilla de medición de aceite del motor
1—Varilla de medición2—Tapa de llenado
3—Filtro de aceite de motor
3-8-7 101614
PN=177
Mantenimiento—Cada 500 horas
DB84312,0000049 -63-26MAR12-1/1
ER79617,0000A8F -63-22MAR10-1/1
Limpieza de filtros de aire fresco y de airerecirculado de cabinaNOTA: Sustituir los filtros después de limpiarlos
seis veces.
Retiro del filtro de aire fresco de cabina:
1. Abrir con una llave la cubierta lateral del lado izquierdode la cabina (1) para acceder al filtro de aire fresco (2).
2. Comprimir la lengüeta a cada lado del filtro paraquitarlo.
Retiro del filtro de aire recirculado de la cabina:
1. Mover el asiento del operador hacia adelante paraacceder al filtro de recirculación de aire (3) ubicadodebajo de la plataforma trasera.
2. Comprimir la lengüeta (4) en el lado derecho del filtropara quitarlo.
Limpieza de los filtros:
1. Limpiar los filtros en una de dos maneras:
ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas porpartículas lanzadas por el aire. Alejar a todaslas personas del lugar y usar equipo protector,incluso gafas de seguridad. Reducir la presióndel aire comprimido a menos de 196 kPa (1,96bar) (28.4 psi) cuando se utilice para limpiar.
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujonormal de aire.• Lavar los filtros con agua. Remojar los filtros enagua tibia jabonosa por 5 minutos. Enjuagar el filtro.Dejar secar el filtro antes de instalarlo.
2. Instalar el filtro.
1—Cubierta lateral de cabina2—Filtro de aire fresco
3—Filtro de aire recirculado4—Lengüeta
TX1102304A
—UN—29NOV11
Cubierta lateral de cabina
TX1102306A
—UN—29NOV11
Filtro de aire fresco de cabina
TX1013147A
—UN—12OCT06
Filtro de aire recirculado de cabina
Muestreo de fluidoVer al concesionario autorizado para tomar las siguientesmuestras de fluido:
• Aceite hidráulico
• Refrigerante• Combustible diesel• Aceite de mecanismo de giro• Aceite de mecanismo de propulsión• Aceite de mecanismo impulsor de bomba
3-8-8 101614
PN=178
Mantenimiento—Cada 1000 horas
DB84312,000006B -63-28DEC11-1/1
Vaciado y llenado del aceite de la caja deengranajes de giro
EspecificaciónCaja de engranajes degiro—Capacidad deaceite................................................................................................. 6,2 l
1.6 gal.
1. Para vaciar el aceite, quitar el tapón de vaciado porvía del orificio de acceso debajo de la máquina.Eliminar debidamente los desechos.
2. Instalar el tapón.
3. Quitar la tapa de llenado (2) y añadir aceite. VerAceite de cajas de engranajes de giro y de propulsión.(Sección 3-1).
4. Instalar la tapa de llenado.
5. Revisar el aceite en la varilla de medición (1).
TX1102876A
—UN—07DEC11
Aceite de caja de engranajes de giro
1—Varilla de medición 2—Tapa de llenado
3-9-1 101614
PN=179
Mantenimiento—Cada 1000 horas
DB84312,000006C -63-03MAY12-1/1
Cambio del filtro de aceite del depósitohidráulico1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,
retraer completamente el cilindro del brazo y extendercompletamente el cilindro del cucharón.
2. Detener el motor.
ATENCIÓN: El escape de aceite de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graves olesiones considerables. El depósito hidráulicoestá presurizado. NO quitar la tapa del depósitohidráulico. Aliviar la presión empujando elbotón de alivio de presión (7).
3. Para aliviar la presión, presionar el botón de alivio depresión (7).
4. Sujetar la cubierta del filtro de aceite hidráulico (1)contra la ligera carga de resorte al sacar los últimosdos tornillos (2).
5. Quitar el resorte (3), la válvula (5) y el elemento (4)del filtro.
6. Quitar y botar el elemento y el anillo tórico (6).
NOTA: Quitar el elemento e inspeccionarlo en buscade partículas metálicas y mugre en el fondo delcartucho del filtro. Una cantidad excesiva departículas de latón y acero podría ser un indicativode la avería de la bomba hidráulica, el motor, unaválvula o una avería en transcurso de producirse.La presencia de materiales de caucho podríaindicar la falla de la guarnición de un cilindro.
7. Instalar el elemento, la válvula y el resorte.
8. Instalar la cubierta (1) del filtro de aceite hidráulico yapretar los tornillos (2) al valor especificado.
EspecificaciónTornillo—Par de apriete.................................................................50 N·m
36.9 lb-ft
1—Cubierta del filtro de aceitehidráulico
2—Tornillo (se usan 6)3—Resorte4—Elemento de filtro
5—Válvula6—Anillo tórico7—Botón de alivio de presión
T6811A
I—UN—18OCT88
Posición de la máquina
TX1102881A
—UN—28DEC11
Cubierta del depósito hidráulico
TX1087387—UN—27JAN11
Elemento del filtro hidráulico
3-9-2 101614
PN=180
Mantenimiento—Cada 1000 horas
DB84312,000006D -63-08DEC11-1/1
Sustitución del filtro de aceite piloto
ATENCIÓN: El escape de aceite de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graves olesiones considerables. El depósito hidráulicoestá presurizado. Aliviar la presión empujandoel botón de alivio de presión (5).
1. Para aliviar la presión hidráulica, empujar el botón dealivio de presión (5).
2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograracceso al filtro de aceite piloto (4).
3. Quitar el cartucho del filtro (1) de la tapa de la culatagirándolo en sentido contrahorario.
4. Limpiar la superficie de contacto de la cubierta delcabezal.
5. Quitar el elemento del filtro (2) y el anillo tórico (3).
6. Instalar el anillo tórico y elemento de filtro nuevos.
7. Colocar el cartucho del filtro, girarlo en sentido horarioy apretarlo con la mano. Buscar fugas.
1—Cartucho del filtro2—Elemento de filtro3—Anillo tórico
4—Filtro de aceite piloto5—Botón de alivio de presión
TX1102882A
—UN—07DEC11
Cubierta del depósito de aceite hidráulico
TX1102883A
—UN—08DEC11
Filtro de aceite piloto
T136461—UN—19DEC00
Cartucho del filtro
3-9-3 101614
PN=181
Mantenimiento—Cada 1000 horas
DB84312,000006E -63-04JUN14-1/1
DB84312,000009A -63-21DEC11-1/1
Vaciado y llenado de aceite de caja deengranajes de la bomba1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para
acceder a la caja de engranajes de mando de bomba.
2. Sacar el tapón de llenado (2).
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
3. Quitar el tapón de vaciado (3). Vaciar el aceite a unrecipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
4. Aplicar líquido sellador de roscas al tapón de vaciado.Instalar el tapón.
EspecificaciónCaja de engranajesde mando de labomba—Capacidad deaceite................................................................................................ 1,0 L
1,1 qt
5. Añadir aceite.
6. Sacar la varilla de medición (1) y revisar el nivel deaceite. El nivel de aceite debe estar aproximadamentea la mitad del margen debajo de la marca H.
7. Instalar el tapón de llenado.
8. Instalar la varilla de nivel.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha.
TX1102989A
—UN—07DEC11
Caja de engranajes de la bomba
T145092—UN—31AUG01
Nivel de aceite de la caja de engranajes de la bomba
1—Varilla de nivel2—Tapón de llenado
3—Tapón de vaciado
Retiro y limpieza de manguera de respiraderode cárter de ventilación abierta (OCV)1. Abrir la cubierta del motor en la parte superior de la
máquina.
2. Quitar la manguera (1) del cárter de ventilación abierta(OCV)
IMPORTANTE: Las obstrucciones en la mangueradel cárter de ventilación abierta pueden causarformaciones de sedimentos en el cárter delmotor. Esto puede causar obstrucciones enlos conductos de aceites, filtros y tamices, yresultar en graves daños al motor.
3. Inspeccionar la manguera del cárter de ventilaciónabierta en busca de suciedad y residuos.
NOTA: Limpiar la manguera del cárter de ventilaciónabierta con más frecuencia si se usa la máquinaen condiciones polvorientas.
4. Limpiar la manguera del cárter de ventilación abiertacon disolvente y aire comprimido si este presentaobstrucciones.
TX1103801A
—UN—15DEC11
Manguera del cárter de ventilación abierta
1—Manguera de cárter deventilación abierta (OCV)
5. Instalar la manguera del cárter de ventilación abierta ycerrar la cubierta del motor.
3-9-4 101614
PN=182
Mantenimiento—Cada 1000 horas
DB84312,00000B6 -63-06JAN12-1/1
Inspección de correa serpentina1. Revisar la correa (1) periódicamente en busca de
desgaste y, en particular, en busca de roturas en elfondo de las ranuras y de bordes deshilachados.
2. De ser necesario, sustituir la correa.
3. Instalar una llave de casquillas de 1/2 in. en elajustador de tensión de correa (2). Girar la llave paraalejar la polea del ajustador de tensión de correa,aliviando así la tensión de la misma.
4. Sujetar el tensor alejado de la correa mientras se quitala correa vieja y se instala la correa nueva.
5. Soltar la fuerza aplicada a la llave lentamente parapermitir que el ajustador de tensión se desplacecontra la correa nueva. La tensión se ajustaautomáticamente.
6. Quitar la llave de tuercas.
1—Correa2—Ajustador de tensión de
correa3—Alternador
4—Polea del cigüeñal5—Polea intermedia
TX1087419—UN—28JAN11
Correa serpentina
3-9-5 101614
PN=183
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Continúa en la siguiente página ER79617,0000D7D -63-19JUN14-1/2
Sustitución de los elementos del filtro de aireProducción anterior (S.N. —XXXXXX)
1. Abrir la puerta de servicio delantera izquierda paraacceder al filtro de aire.
2. Soltar la retención (1) para desbloquear la tapa.
3. Girar la tapa hacia la izquierda (sentido antihorario)para quitarla.
4. Quitar el filtro primario (2).
5. Quitar el filtro secundario (3).
6. Limpiar el interior del cartucho del filtro.
7. Instalar los elementos, asegurándose que el elementosecundario quede centrado en el cartucho.
8. Volver a colocar la tapa y asegurar la retención.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento.
1—Retención2—Filtro primario
3—Filtro secundario
TX1086283A
—UN—28DEC10
Retención de tapa de filtro de aire
TX1086284A
—UN—28DEC10
Cartucho del filtro primario de aire
TX1086285A
—UN—28DEC10
Elemento secundario del filtro de aire
3-9-6 101614
PN=184
Mantenimiento—Cada 1000 horas
ER79617,0000D7D -63-19JUN14-2/2
Producción posterior (S.N. XXXXXX—)
1. Abrir la puerta de servicio delantera izquierda paraacceder al filtro de aire.
2. Soltar las retenciones (1) para desbloquear la tapa.
3. Retirar la tapa.
4. Quitar el filtro primario (2).
5. Quitar el filtro secundario (3).
6. Limpiar el interior del cartucho del filtro.
7. Instalar los elementos, asegurándose que el elementosecundario quede centrado en el cartucho.
8. Volver a colocar la cubierta y cerrar las retenciones.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento.
1—Retención (se usan 4)2—Filtro primario
3—Filtro secundario
TX1163474A
—UN—18JU
N14
Retención de tapa de filtro de aire
TX1163475—UN—18JU
N14
Cartucho del filtro primario de aire
TX1163477—UN—18JU
N14
Elemento secundario del filtro de aire
3-9-7 101614
PN=185
Mantenimiento—Cada 1000 horas
DB84312,000006F -63-19JUN14-1/1
OUT4001,0000365 -63-28JUL14-1/1
Sustitución de la válvula de descarga depolvo del filtro de aireNOTA: Si la válvula de descarga de polvo (1) está
dañada, endurecida, o se ha perdido, la eficacia delos cartuchos filtrantes de aire quedará anulada.
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera en el ladoizquierdo de la máquina para acceder a la válvula dedescarga de polvo (1).
2. Girar y tirar de la válvula de descarga de polvo paraquitar la válvula de descarga de polvo de la tapa delfiltro de aire.
3. Instalar una nueva válvula de descarga de polvo en lacubierta del filtro de aire.
TX1085508A
—UN—07DEC10
Válvula de descarga de polvo (se muestra N.S.—XXXXXX)
1—Válvula de descarga depolvo
Comprobación del refrigeranteVer Revisión del refrigerante. (Sección 3–3.)
3-9-8 101614
PN=186
Mantenimiento—Cada 2000 horas
CED,OUO1032,2768 -63-06APR10-1/1
DB84312,0000070 -63-04JUN14-1/1
Revisión y ajuste del juego de las válvulasdel motorConsultar al concesionario autorizado para el ajuste deljuego de las válvulas del motor.
Vaciado y llenado de aceite de caja deengranajes de propulsión1. Estacionar la máquina en suelo nivelado y accionar la
caja de engranajes de propulsión hasta ponerla enla posición ilustrada.
2. Apagar el motor.
ATENCIÓN: La liberación de aceite del sistemapresurizado puede causar quemaduras graves.Esperar hasta que se enfríe el aceite de lacaja de engranajes de propulsión. Mantener elcuerpo y la cara alejados del tapón de revisión.Aflojar el tapón de revisión gradualmentepara aliviar la presión.
3. Una vez que la caja de engranajes de propulsión seya enfriado, aflojar lentamente el tapón de revisión(2) para aliviar la presión.
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
4. Quitar el tapón de vaciado (3). Vaciar el aceite a unrecipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
5. Envolver las roscas del tapón de vaciado con cintaadhesiva selladora. Instalar el tapón. Apretar el tapónal valor especificado.
EspecificaciónTapón—Par de apriete..................................................................50 N·m
36,9 lb-ft
6. Quitar el tapón de llenado de aceite (1).
TX1000270—UN—15NOV05
Aceite de la caja de engranajes de propulsión
1—Tapón de llenado2—Tapón de revisión
3—Tapón de vaciado
7. Agregar aceite hasta que salga por el agujero deltapón de revisión de nivel de aceite.
EspecificaciónCaja de cambios deavance—Capacidad deaceite (cada uno).............................................................................. 7,8 L
2,1 gal
8. Envolver las roscas del tapón de revisión y del tapónde llenado con cinta adhesiva selladora. Instalar lostapones. Apretar los tapones al valor especificado.
9. Cambiar el aceite de la segunda caja de engranajesde propulsión.
3-10-1 101614
PN=187
Mantenimiento—Cada 2000 horas
DB84312,00000D5 -63-12JAN12-1/1
Sustitución de filtro de cárter de ventilaciónabierta (OCV)1. Abrir la cubierta del motor en la parte superior de la
máquina.
2. Quitar la tapa del filtro del cárter de ventilación abierta(OCV) (1) girándola en sentido contrahorario.
3. Retirar el elemento del filtro OCV.
4. Inspeccionar la caja del filtro en busca de tierra ydesperdicios.
5. Instalar un nuevo elemento del filtro OCV.
6. Instalar la tapa del filtro OCV. Apretar a manosolamente.
7. Cerrar la cubierta del motor.
TX1104746A
—UN—04JAN12
Filtro de cárter de ventilación abierta
1—Tapa de filtro de cárter deventilación abierta (OCV)
3-10-2 101614
PN=188
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Continúa en la siguiente página DB84312,0000071 -63-04JUN14-1/2
Vaciado y llenado de aceite del depósitohidráulicoNOTA: Cambiar el aceite hidráulico que vino original
de fábrica después de las primeras 5000 horasde funcionamiento. De allí en adelante cambiarlocada 5000 horas si se está utilizando SuperEX 46HN. Si se usan aceites alternativos, verAceite hidráulico. (Sección 3–1.)
NOTA: Realizar este mantenimiento cada 5000 horasen condiciones de funcionamiento normal. Sise está usando un accesorio, vaciar y volvera llenar según sea necesario.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones personalescausadas por los fluidos a alta presión. Elescape de aceite a alta presión de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graveso lesiones por penetración. Aliviar la presiónpresionando el botón de alivio de presión (5).
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes delsistema hidráulico. NO hacer funcionar elmotor sin tener aceite en el depósito.
Evitar mezclar distintas marcas o clases deaceite. Los fabricantes de aceite desarrollansus productos para que cumplan conciertas especificaciones y requisitos derendimiento. Mezclar diferentes tipos deaceites puede degradar el rendimiento dellubricante y de la máquina.
Esta excavadora se llena en fábrica con aceitehidráulico de vida útil prolongada Super EX 46HNlibre de zinc. No dar servicio a esta excavadoracon productos que no cumplen con este valorespecificado. Si los aceites han sido mezcladoso si se desea usar aceites alternativos, esnecesario que un concesionario autorizadopurgue el sistema hidráulico completo.
1. Estacionar la máquina sobre una superficie niveladacon la estructura superior girada a 90° para facilitarel acceso.
2. Posicionar la máquina con el cilindro del brazocompletamente retraído y el cilindro de la cucharacompletamente extendido.
3. Apagar el motor.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones personalescausadas por los fluidos a alta presión. Elescape de aceite a alta presión de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graves olesiones por penetración. Descargar la presiónpresionando el botón de descarga de presión.
TS281—UN—15APR13
Fluidos presurizados
T6811A
J—UN—18OCT88
Posición de la máquina
TX1102891A
—UN—07DEC11
Tapa de aceite del depósito hidráulico
5—Botón de alivio de presión6—Tornillo (se usan 6)
7—Cubierta de aceite deldepósito hidráulico
4. Para descargar la presión, presionar el botón dedescarga de presión (5).
5. Quitar los tornillos (6).
6. Quitar la tapa del depósito de aceite hidráulico (7).Especificación
Depósitohidráulico—Capacidadde aceite........................................................................................ 135,0 l
35,7 gal
3-11-1 101614
PN=189
Mantenimiento—Cada 5000 horas
DB84312,0000071 -63-04JUN14-2/2
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
7. Sacar el tornillo (4) de la válvula de vaciado. Vaciarel aceite a un recipiente. Desechar debidamente elaceite usado.
8. Extraer la malla de aspiración. Limpiar el interior deldepósito y la malla de aspiración.
NOTA: En este punto del procedimiento es posiblecambiar los filtros de aceite del depósito hidráulicoy de aceite de control. Ver Mantenimiento-Cada1000 horas. (Sección 3–9.)
9. Instalar la malla de aspiración junto con la cubierta. Lamalla de aspiración debe formar un retén contra el tubode salida en el fondo del depósito. De ser necesario,aflojar la tuerca (2) para ajustar la longitud del vástago.
10. Sustituir el tornillo de la válvula de vaciado.
IMPORTANTE: La bomba hidráulica se dañará si noestá llena de aceite al arrancar el motor.
11. Agregar aceite hasta que el nivel esté entre lasmarcas en la mirilla.
EspecificaciónVástago de mallade aspiración(1)—Longitud............................................................................... 869 mm
34,2 inTuerca del vástago de lamalla de aspiración—Parde apriete.......................................................................................17 Nm
150 lb inTornillo de cubierta dedepósito hidráulico—Parde apriete....................................................................................50,0 Nm
36,9 lb-ft
12. Sacar los tapones de purga de aire (3) de la bombahidráulica hasta que salga aceite por los orificios depurga.
13. Colocar los tapones de purga de aire en la bombahidráulica.
14. Revisar el nivel de aceite en la mirilla. Agregar aceitesegún sea necesario. Instalar y apretar la cubiertadel depósito.
15. Purgar el aire de los cilindros y del motor de giroaccionando lentamente las funciones hidráulicas.
TX1086692A
—UN—07JAN11
Tornillo de válvula de vaciado
T135193—UN—06NOV00
Tamiz de aspiración
TX1102990A
—UN—07DEC11
Tapones de purga
1—Vástago de la malla deaspiración
2—Tuerca del vástago de lamalla de aspiración
3—Tapón de purga (se usan 2)4—Tornillo de válvula de
vaciado
3-11-2 101614
PN=190
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Continúa en la siguiente página DB84312,0000072 -63-04JUN14-1/2
Sustitución del filtro de tapa de orificio de ventilación del depósito hidráulico
TS281—UN—15APR13
Fluidos presurizados
T6811A
I—UN—18OCT88
Posición de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie niveladacomo se ilustra. Apagar el motor.
ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presiónde un sistema presurizado puede causarquemaduras graves o lesiones por penetración.Presionar el botón de alivio de presiónpara liberar la presión.
Para evitar posibles lesiones por quemaduras conaceite hidráulico caliente, esperar a que el aceitehidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.
2. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la partesuperior de la cubierta de aceite del depósitohidráulico (5).
3. Girar la cubierta del filtro de la tapa del orificio deventilación del depósito hidráulico (2) 1/4 de vueltaen sentido horario. Girar hacia la derecha la tapade caucho sobre del botón de alivio de presión paraquitarla.
4. Girar la cubierta del filtro de la tapa del orificiode ventilación del depósito hidráulico en sentidocontrahorario para quitarla.
5. Quitar el filtro de la tapa del orificio de ventilación (3).Instalar el filtro nuevo.
IMPORTANTE: No permitir que penetre agua niagentes contaminantes entre la cubiertay el cuerpo (4).
6. Instalar la tapa del filtro hasta que quede en contactocon el filtro. Luego, apretar la tapa 1/4 de vuelta más.
7. Apretar a mano la tapa de caucho en sentido horario.Agarrar la tapa de caucho con la mano y apretarfirmemente la cubierta del filtro girándola 5—10° ensentido contrahorario.
TX1102890A
—UN—28DEC11
Tapa de aceite del depósito hidráulico
TX1001448—UN—16DEC05
Tapa de orificio de ventilación de aceite del depósito hidráulico
1—Botón de alivio de presión2—Cubierta del filtro de la tapa
del orificio de ventilacióndel depósito hidráulico
3—Filtro de la tapa del orificiode ventilación
4—Cuerpo5—Cubierta de aceite del
depósito hidráulico
3-11-3 101614
PN=191
Mantenimiento—Cada 5000 horas
DB84312,0000072 -63-04JUN14-2/2
3-11-4 101614
PN=192
Mantenimiento—Cada 6000 horas
DB84312,0000089 -63-04JUN14-1/1
Drenaje del sistema de refrigeración
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor escapes a presión de fluidos calientes.Apagar el motor. Quitar el tapón de llenadosolo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente el tapón para descargar la presiónantes de quitarlo completamente.
1. Revisar las mangueras de refrigerante en busca degrietas y fugas. De ser necesario, sustituir.
2. Apretar las abrazaderas.
3. Revisar el radiador, el aire de carga y el enfriador deaceite en busca de tierra, grasa, fugas y fijacionesflojas o rotas. Limpiar las aletas del radiador, del airede carga y del enfriador de aceite.
4. Quitar la tapa del depósito de rebose (1) para aliviar lapresión.
EspecificaciónSistema de refrigera-ción—Capacidad............................................................................. 30,5 l
8,1 gal
5. Quitar la cubierta por el lado inferior de la máquinapara acceder a la válvula de vaciado (2) del radiador.
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.
6. Girar la válvula de vaciado del radiador en sentidocontrahorario para abrirla. Dejar que el refrigerantese vacíe en un recipiente. Desechar el refrigeranteen la forma debida.
7. Cerrar la válvula de vaciado del radiador y volver acolocar la cubierta.
8. Instalar la tapa del vaso de expansión.
1—Tapa del vaso de expansión 2—Válvula de vaciado delradiador
TS281—UN—15APR13
Fluidos presurizados
TX1102861A
—UN—07DEC11
Tapa del vaso de expansión
TX1103662A
—UN—14DEC11
Válvula de vaciado del radiador
3-12-1 101614
PN=193
Mantenimiento—Cada 6000 horas
DB84312,000008A -63-18MAR13-1/1
Procedimiento de llenado y purga de aire del sistema de refrigeración
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de fluido caliente.Detener el motor. Quitar el tapón de llenadosólo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente la tapa para aliviar la presiónantes de quitarla del todo.
IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes demarcas o tipos diferentes. Los fabricantes derefrigerante desarrollan sus propios productospara que cumplan con ciertas especificacionesy requisitos de rendimiento. Mezclar diferentestipos de refrigerantes puede degradar elrendimiento del refrigerante y de la máquina.
Usar solamente un anticongelante permanentea base de glicol etilénico de bajo contenidode silicatos en la solución refrigerante. Otrostipos de anticongelante podrían dañar losretenes de los cilindros.
Se recomienda usar refrigerante premezcladoJohn Deere COOL-GARD™ II al añadirrefrigerante nuevo en el sistema de refrigeración.
Seguir las indicaciones dadas en el envase parala concentración correcta de la mezcla.
TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema conun anticongelante tipo permanente de glicol etilénico debajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agualimpia y blanda.
Llenado
Quitar la tapa del depósito de rebose (1) para aliviar lapresión. Llenar el depósito de rebose por encima de lamarca de llenado máximo caliente. Sustituir la tapa deldepósito de rebose.
Purga de aire
El sistema de refrigeración requiere varios ciclos decalentamiento y enfriamiento para purgar el aire. Elsistema NO se purga durante el funcionamiento normal.El sistema purga el aire sólo durante los ciclos decalentamiento y enfriamiento.
1. Arrancar el motor. Hacerlo funcionar hasta que elrefrigerante se caliente.
2. Detener el motor. Dejar que el refrigerante se enfríe.
3. Revisar el nivel de refrigerante en el depósito derebose.
4. Repetir los pasos 1 al 3 hasta que el nivel derefrigerante en el depósito de rebose siempre quede aun mismo nivel (estable).
TS281—UN—15APR13
Fluidos presurizados
TX1102861A
—UN—07DEC11
Tapa de depósito de rebose
1—Tapa de depósito de rebose
NOTA: Se DEBE revisar el nivel del refrigerante en elsistema de refrigeración varias veces después delvaciado y llenado para asegurar la expulsión de todoel aire del sistema, permitiendo la estabilizacióndel nivel de refrigerante. Revisar el nivel derefrigerante sólo cuando el motor esté frío.
5. De ser necesario, llenar el depósito de rebose porencima de la marca MIN COLD.
EspecificaciónSistema de enfria-miento—Capacidad......................................................................... 30,5 l
8.1 gal
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-12-2 101614
PN=194
Varios—Máquina
ER79617,0000DF9 -63-28APR14-1/1
Continúa en la siguiente página DB84312,000007F -63-10JAN12-1/2
Purga de aire del sistema de combustible
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros decombustible. Si hay residuos en el combustiblesin filtrar, se dañarán los componentes delsistema de alimentación.
NOTA: Este procedimiento se debe realizar después decada cambio de filtro de combustible o cuandoel motor se queda sin combustible.
El aire puede entrar al sistema de alimentación al cambiarde filtros de combustible o cuando el motor ha parado porfalta de combustible. La presencia de aire en el sistemade alimentación puede impedir el arranque del motoro hacerlo funcionar de modo irregular. Esta máquina
incluye una bomba de cebado eléctrica. Cebar el sistemade alimentación y purgar el aire de la siguiente manera:
1. Girar la llave a la posición conectada para energizarel sistema de encendido y la bomba de combustible.Dejar que la bomba funcione por 60 segundos paracebar el sistema de alimentación.
2. Después de 60 segundos, girar la llave de contacto ala posición DESCONECTADA.
3. Volver a girar la llave a la posición CONECTADA.
4. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.
Limpieza del radiador, enfriador de aceite,enfriador de aire de carga y enfriador decombustible
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el ventilador giratorio y laspartículas lanzadas. Apagar el motor antesde abrir la cubierta. Evitar el ventilador enmovimiento y el chorro de aire del mismo.
1. Apagar la máquina.
2. Abrir la cubierta del motor hasta que el extremo de labarra quede bien fijado en el gancho (1).
3. Conectar un adaptador a un compresor de aire y soplarla suciedad hacia atrás por el sistema de enfriamiento.
4. Cerrar la cubierta del motor.
5. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda paraacceder a los enfriadores.
6. Quitar el tanque de fluido del lavaparabrisas (2)deslizándolo hacia arriba. No desconectar la tubería.
7. Usar aire comprimido para limpiar eltermointercambiador (5).
8. Instalar el tanque de fluido del lavaparabrisas.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda.
1—Gancho2—Tanque de fluido del
lavaparabrisas3—Enfriador de combustible4—Condensador de aire
acondicionado
5—Termointercambiador6—Radiador7—Enfriador de aceite
hidráulico
TX1102858A
—UN—10JAN12
Gancho de cubierta de motor
TX1103252A
—UN—13DEC11
Enfriadores
4-1-1 101614
PN=195
Varios—Máquina
DB84312,000007F -63-10JAN12-2/2
VD76477,0000366 -63-11AUG14-1/1
TX,90,DH2537 -63-20JUL12-1/1
CED,OUO1021,185 -63-05NOV08-1/1
Si la máquina tiene un ventilador hidráulico reversible,usar el conmutador de inversión para limpiar el sistemade enfriamiento. El conmutador de ventilador reversibleestá situado en la consola izquierda.
NOTA: La función de inversión del ventilador no se debevolverse a activar en menos de 1 minuto de la últimaterminación de su ciclo (esto incluye el ciclo AUTO).
El conmutador de ventilador reversible tiene tresposiciones:
• AUTO: Cada 60 minutos el ventilador de enfriamientodel radiador invierte su sentido de marcha por 30segundos sin intervención del operador.• OFF (DESACTIVADO): El ventilador reanuda elfuncionamiento normal.
TX1000844A
—UN—29NOV05
Interruptor de ventilador reversible—Si existe
• MANUAL: Al pulsarlo por 3 segundos, el ventiladorcambiará de sentido por 30 segundos cuando semantiene presionada la parte derecha del conmutador.
No dar mantenimiento o ajustar las boquillasde inyección o la bomba de combustible dealta presiónSi los inyectores no están funcionando bien oestán sucios, el motor no funcionará normalmente.(Consultar al concesionario autorizado para el serviciocorrespondiente.)
La garantía quedará anulada si, como sea, se cambia labomba de combustible de alta presión sin aprobación delfabricante. (Ver la copia de la garantía John Deere paraesta máquina.)
No intentar reparar una bomba de inyección de presiónalta que no esté funcionando bien. Consultar alconcesionario autorizado.
No dar servicio a las válvulas de control,cilindros, bombas o motoresSe necesitan herramientas e información especiales parareparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
Consultar al concesionario autorizado John Deere siestos componentes necesitan mantenimiento.
Precauciones a tomar con el alternador y regulador
Cuando las baterías están conectadas, seguir estasreglas:
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería paratrabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR OREGULADOR.
3. Asegurar que los alambres del alternador estén bienconectados ANTES de conectar las baterías.
4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador.
5. No desconectar o conectar ningún alambre delalternador o regulador mientras las baterías estánconectadas o mientras el alternador está funcionando.
6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en lapolaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo[-] a negativo [-]).
7. No desconectar las baterías cuando el motor estéfuncionando y el alternador cargando.
8. Desconectar los cables de la batería antes deconectar el cargador a las baterías. Si la máquinatiene más de una batería, cada una de las bateríasdebe cargarse por separado.
4-1-2 101614
PN=196
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página DB84312,00000B7 -63-09JAN12-1/2
Manejo, revisión y servicio cuidadosos delas baterías
ATENCIÓN: El gas que generan las bateríases explosivo. No acercar chispas ni llamas alas baterías. Usar una linterna para verificarel nivel del electrólito.
No comprobar nunca la carga de la bateríacolocando un objeto metálico entre los bornes.Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la pinza a masa (-) dela batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la bateríaes tóxico. Es lo suficientemente fuerte paraquemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.4. Evitar los derrames de electrólito.5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.3. Enjuagar los ojos con agua durante 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).3. Acudir inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesoriosrelacionados con las baterías contienen plomo ycompuestos de plomo, sustancias químicas conocidaspor el Estado de California como causantes del cáncer yde taras reproductivas. Lávese las manos después detrabajar con la batería.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientesmezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) debicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0,47 l (1 pt)de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
TS204—UN—15APR13
Explosión de gas de batería
TS203—UN—23AUG88
Electrólito de batería
IMPORTANTE: No llenar en exceso las célulasde baterías.
Revisar la gravedad específica del electrólito en cadacélula de la batería.
4-1-3 101614
PN=197
Varios—Máquina
DB84312,00000B7 -63-09JAN12-2/2
OUT4001,0000239 -63-03JAN12-1/1
Consultar al concesionario autorizado para obtenerel probador de baterías y refrigerante JT05460SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones incluidas conel probador.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedadespecífica corregida de 1,260. Cargar la batería si lalectura es inferior a 1,200.
T85402
—UN—10NOV88
Probador de refrigerante y baterías
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
Empleo del cargador de baterías
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionesproducidas por la explosión de la batería.No cargar una batería si está congelada yaque podría explotar. Calentar la batería hasta16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo odesconectarlo de la batería.
IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías comorefuerzo si la indicación de gravedad específicade la batería es menor o igual a 1,150.
Para evitar dañar los elementos delsistema eléctrico, desconectar la pinza amasa (-) de la batería antes de cargar lasbaterías en la máquina.
El cargador de baterías puede usarse como un refuerzopara arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si lacaja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas deelectrólito. La temperatura de la batería no debe excederlos 52 °C (125 °F).
TS204—UN—15APR13
Impedir la explosión de gases en la batería
N36890—UN—07OCT88
Cargador
4-1-4 101614
PN=198
Varios—Máquina
OUT4001,0000238 -63-11AUG14-1/1
DB84312,0000080 -63-13DEC11-1/1
Utilización de las baterías derefuerzo—Sistema de 24 VAntes de un arranque con baterías de refuerzo, lamáquina se debe apagar adecuadamente para evitarel movimiento inesperado de la máquina después delarranque del motor.
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso obajo carga, se produce un gas explosivo. Evitarla proximidad de llamas o chispas al lugar delas baterías. Comprobar que las baterías secarguen en un lugar con buena ventilación.
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina esde 24 voltios con negativo (-) a masa. Conectardos baterías de refuerzo de 12 voltios segúnse muestra para producir 24 voltios.
1. Conectar un extremo del cable positivo al bornepositivo de las baterías de máquina (A) y el otroextremo al borne positivo de las baterías de refuerzo(B).
2. Conectar un extremo del cable negativo al bornenegativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otroextremo del cable negativo al bastidor de la máquinaen un punto lo más alejado posible de las bateríasde la máquina.
T7233JN—UN—21MAY
90
Baterías de refuerzo, sistemas con 2 baterías
A—Batería de máquina (seusan 2)
B—Batería de refuerzo (seusan 2)
3. Arrancar el motor.
4. Inmediatamente después que el motor arranque,desconectar el extremo del cable negativo del bastidorde la máquina. Después desconectar el otro extremodel cable negativo del borne negativo de las bateríasde refuerzo.
5. Desconectar el cable positivo de las baterías derefuerzo y de las baterías de la máquina.
Sustitución de baterías
ATENCIÓN: Evitar las lesiones personalescausadas por el ácido de la batería. El ácidosulfúrico en el electrólito de la batería es tóxico. Ellíquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa.Si el ácido salpica los ojos puede causar ceguera.
NOTA: La capacidad de reserva es el tiempo en minutosnecesario para que una batería completamentecargada tenga menos de 10 voltios a 26,6 °C (80 °F).
La máquina tiene dos baterías de 12 V (1) con negativo(-) a masa conectadas en serie para suministrar 24 V.
Usar solamente las baterías que cumplan las siguientesespecificaciones:
EspecificaciónBatería—Amperios dearranque en frío a -18 °C(0 °F) por batería.............................................................................. 1400Batería—Minutos decapacidad de reserva a25 A por batería.................................................................................. 440
Si una batería de un sistema de 24 voltios se avería perola otra está en buen estado, sustituir la batería averiada
TX1103253A
—UN—09DEC11
Baterías
1—Batería (se usan 2)
por otra del mismo tipo. Por ejemplo, sustituir una bateríatipo libre de mantenimiento averiada por una batería librede mantenimiento nueva. Los distintos tipos de bateríastienen regímenes de carga diferentes. Esta diferenciapuede sobrecargar una de las baterías y dañarla.
4-1-5 101614
PN=199
Varios—Máquina
DB84312,0000081 -63-04MAY12-1/2
DB84312,0000081 -63-04MAY12-2/2
TX,WOM -63-20JAN11-1/1
Lumbreras de prueba para muestreo defluidos—Si existeLumbrera de prueba de aceite motor
En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor para acceder a la lumbrera deprueba de aceite de motor (1).
1—Lumbrera de prueba deaceite motor
TX1103255A
—UN—09DEC11
Lumbrera de prueba de aceite motor
Lumbrera de prueba de aceite hidráulico
En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor para acceder a la lumbrera deprueba de aceite hidráulico (2).
2—Lumbrera de prueba deaceite hidráulico
TX1103256A
—UN—09DEC11
Lumbrera de prueba de aceite hidráulico
Soldaduras en la máquinaIMPORTANTE: Desconecte los cables de la batería,
tanto el positivo como el negativo, y la unidadmicroprocesadora (de ser el caso).
Encargue este trabajo sólo a un soldadorcualificado. Conecte la pinza a masa
de la soldadora cerca de cada zona desoldadura para que la corriente eléctricano atraviese rodamientos.
Retire o proteja todas las piezas quepuedan sufrir daños por el calor o porsalpicaduras de soldadura.
4-1-6 101614
PN=200
Varios—Máquina
ER79617,0000D50 -63-24APR14-1/1
TX,90,DH3734 -63-29MAY14-1/1
VD76477,0001541 -63-20JUL12-1/1
Limpieza periódica de la máquina
ATENCIÓN: Evitar lesiones personales causadaspor residuos lanzados por el aire. Prestaratención al eliminar cualquier acumulación degrasa, aceite, combustible o residuos.
IMPORTANTE: La aplicación directa de agua apresión a componentes electrónicos/eléctricoso conectores, rodamientos, juntas y reteneshidráulicos, bombas de inyección u otraspiezas y componentes sensibles, puede originardesperfectos en la máquina. Reducir la presióny pulverizar con un ángulo de 45 a 90°.
El lavado con agua a alta presión [sobre 1379 kPa (13,8bar) (200 psi)] puede dañar los acabados con pinturafresca. Dejar que la pintura se seque al aire por 30 díascomo mínimo después de recibir la máquina antes de
T6642E
J—UN—18OCT88
Limpieza de la máquina con regularidad
limpiarla con agua a presión alta. Usar lavados a bajapresión hasta después de transcurridos 30 días.
No rociar los intercambiadores de calor en ángulo.
Instalación de accesorios de 12 V
IMPORTANTE: Esta máquina tiene un sistemaeléctrico de 24 V. Al instalar accesorios de12 V sin conectar un convertidor de 24 V a12 V se podría dañar la batería.
La máquina tiene una toma de corrientede 12 V y 5 A.
Siempre que sea posible, usar accesorios de 24 V. Sise instalan accesorios de 12 V, usar un convertidorde 24 a 12 V. Se pueden conseguir convertidores delconcesionario John Deere.
La capacidad requerida del convertidor depende delconsumo de energía de los accesorios instalados. Seguir
las recomendaciones del concesionario y del fabricantepara determinar la capacidad requerida del convertidor ylos requerimientos de instalación. Si es equipo normal,verificar si tiene suficiente capacidad para la aplicación.
IMPORTANTE: NO conectar un accesorio a unasola batería. Al conectar un accesorio de 12V a una sola batería se causa la sobrecargade ésta y la carga inadecuada de la otra, loque causa fallos en las baterías.
Sistema de monitoreo de máquina (MMS)JDLink™—Si existeJDLink™ es un sistema de monitoreo de máquina y deentrega de información. El sistema JDLink™ recopilaautomáticamente y gestiona la información acerca dellugar y la manera de empleo de las máquinas para
construcción y silvicultura, así como los datos críticos deestado de máquina y de servicio.
Para obtener información adicional, consultar alconcesionario autorizado o visitar www.deere.com (pasara Construction, Services and Support, JDLink™).
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
4-1-7 101614
PN=201
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página DB84312,000009B -63-22MAY14-1/4
Sustitución de fusiblesLa caja de fusibles se encuentra en la cabina, debajo delpanel trasero izquierdo marcado FUSIBLES.
Retirar la tapa.
IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperajecorrecto para evitar daños al sistemaeléctrico por sobrecargas.
Capacidad de corriente Color1 Negro3 Morado4 Rosa5 Café7-1/2 Marrón10 rojo15 Azul claro20 Amarillo25 Natural (blanco)30 Verde claro
Código de colores de fusibles
Producción anterior (NS —XXXXXX)
TX1157166
F10
F9
F8
F7
F6
F5
F4
F3
F2
F1
F20
F19
F18
F17
F16
F15
F14
F13
F12
F11
F30
F29
F28
F27
F26
F25
F24
F23
F22
F21
F40
F39
F38
F37
F36
F35
F34
F33
F32
F31
TX1157166—UN—03APR14
Bloques de fusibles
F1 — Fusible de 20 A de LUZF2 — Fusible de 10 A de LIMPIAPARABRISASF3 — Fusible de 20 A de CALEFACTORF4 — Fusible de 20 A de SOLENOIDEF5 — Fusible de 5 A de OPC. 1 (ALT)F6 — Fusible de 20 A de OPC. 2 (ALT)F7 — Fusible de 5 A de ARRANQUEF8 — Fusible de 30 A de ECUF9 — Fusible de 10 A de RETROCESOF10 — Fusible de 5 A de UNIDAD DE CONTROL
ELECTRÓNICO
F11 — NO SE UTILIZAF12 — Fusible de 5 A de RADIOF13 — Fusible de 10 A de ENCENDEDORF14 — Fusible de 5 A de MONITORF15 — Fusible de 10 A de AUXF16 — Fusible de 20 A de TERMOARRANQUEF17 — Fusible de 5 A de ALIMENTACIÓNF18 — Fusible de 5 A de TOPE DE RALENTÍF19 — Fusible de 10 A de BOCINAF20 — Fusible de 5 A de OPC. 3 (BAT)F21 — Fusible de 10 A de CALEFACTOR DEL ASIENTO
4-1-8 101614
PN=202
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página DB84312,000009B -63-22MAY14-2/4
F22 — Fusible de 10 A de LUCES DELANTERAS DECABINA
F23 — Fusible de 10 A de LUCES TRASERAS DECABINA
F24 — Fusible de 10 A de UNIDAD DE 12 VF25 — Fusible de 5 A de IMOBIF26 — Fusible de 5 A de ENGANCHE RÁPIDOF27 — Fusible de 5 A de AUX 3F28 — NO SE UTILIZAF29 — NO SE UTILIZAF30 — NO SE UTILIZA
F31 — Fusible de 10 A de COMPRESOR DEL ASIENTOF32 — Fusible de 10 A de LUCES DELANTERAS DE
CABINA +2F33 — Fusible de 10 A de LUZ DE ADVERTENCIAF34 — Fusible de 10 A de AUX 2F35 — NO SE UTILIZAF36 — NO SE UTILIZAF37 — NO SE UTILIZAF38 — NO SE UTILIZAF39 — NO SE UTILIZAF40 — NO SE UTILIZA
4-1-9 101614
PN=203
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página DB84312,000009B -63-22MAY14-3/4
Producción posterior (NS XXXXXX— )
TX1157166
F10
F9
F8
F7
F6
F5
F4
F3
F2
F1
F20
F19
F18
F17
F16
F15
F14
F13
F12
F11
F30
F29
F28
F27
F26
F25
F24
F23
F22
F21
F40
F39
F38
F37
F36
F35
F34
F33
F32
F31
TX1157166—UN—03APR14
Bloques de fusibles
F1 — Fusible de 20 A de LUZF2 — Fusible de 10 A de LIMPIAPARABRISASF3 — Fusible de 20 A de CALEFACTORF4 — Fusible de 20 A de SOLENOIDEF5 — Fusible de 20 A de OPC. 1 (ALT)F6 — Fusible de 20 A de OPC. 2 (ALT)F7 — Fusible de 5 A de ARRANQUEF8 — Fusible de 20 A de P1 de ECUF9 — Fusible de 10 A de RETROCESOF10 — Fusible de 5 A de UNIDAD DE CONTROL
ELECTRÓNICOF11 — Fusible de 5 A de ALARMA DE AVANCEF12 — Fusible de 5 A de RADIOF13 — Fusible de 10 A de ENCENDEDORF14 — Fusible de 5 A de MONITORF15 — Fusible de 10 A de AUXF16 — Fusible de 10 A de UNIDAD DE 12 VF17 — Fusible de 5 A de ALIMENTACIÓNF18 — Fusible de 5 A de TOPE DE RALENTÍF19 — Fusible de 10 A de BOCINAF20 — Fusible de 5 A de OPC. 3 (BAT)F21 — Fusible de 10 A de CALEFACTOR DEL ASIENTO
F22 — Fusible de 10 A de LUCES DELANTERAS DECABINA
F23 — Fusible de 10 A de LUCES TRASERAS DECABINA
F24 — Fusible de 5 A de IMOBIF25 — Fusible de 5 A de ENGANCHE RÁPIDOF26 — Fusible de 5 A de AUX 3F27 — NO SE UTILIZAF28 — NO SE UTILIZAF29 — NO SE UTILIZAF30 — NO SE UTILIZAF31 — Fusible de 10 A de COMPRESOR DEL ASIENTOF32 — Fusible de 10 A de LUCES DELANTERAS DE
CABINA +2F33 — Fusible de 10 A de LUZ DE ADVERTENCIAF34 — Fusible de 10 A de AUX 2F35 — Fusible de 5 A de DIAGF36 — Fusible de 20 A de P2 de ECUF37 — Fusible de 20 A de P3 de ECUF38 — Fusible de 20 A de P4 de la ECUF39 — NO SE UTILIZAF40 — NO SE UTILIZA
4-1-10 101614
PN=204
Varios—Máquina
DB84312,000009B -63-22MAY14-4/4
Continúa en la siguiente página 04T,90,M16 -63-28MAR11-1/3
Fusibles en línea de JDLink™ (si existe)
NOTA: Las máquinas con número de serie anteriory posterior pueden estar equipadas confusibles en línea de JDLink.
1. Apagar la máquina.
2. Abrir la puerta de acceso del compartimiento de labatería.
3. Quitar los tornillos (2) de la cubierta para acceder alfusible en línea de 7,5 A de alimentación sin conmutarde JDLink™ (1) en el cable amarillo.
4. Para desactivar el sistema de monitoreo de máquinaJDLink™, quitar el fusible en línea de alimentaciónsin conmutar.
5. Instalar la cubierta y los tornillos.
6. Cerrar la puerta de acceso.
1—Fusible en línea dealimentación no conmutadade JDLink™
2—Tornillos (se usan 3)
3—Fusible en línea de masa deJDLink™ (fusible de 7,5 A)
4—Fusible en línea dealimentación conmutada deJDLink™ (fusible de 3 A)
TX1104214A
—UN—21DEC11
Tapa
TX1024511A
—UN—15DEC10
Fusible en línea de JDLink
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Sustitución de dientes del cucharón
ATENCIÓN: Protegerse contra los pedazos demetal o esquirlas que salgan lanzados por elaire; usar gafas o anteojos de seguridad.
IMPORTANTE: Inclinar el punzón hacia el cucharónpara evitar dañar la traba de caucho del pasador.
1. Usar un martillo y punzón para extraer el pasador debloqueo.
NOTA: Diferentes modelos de cucharón pueden tenerdiferentes conjuntos de dientes.
2. Quitar el diente.
T95784
—UN—10NOV88
Dientes del cucharón
4-1-11 101614
PN=205
Varios—Máquina
04T,90,M16 -63-28MAR11-2/3
04T,90,M16 -63-28MAR11-3/3
3. Inspeccionar el bloqueo de caucho (A) del pasador enbusca de daños. Sustituir si fuese necesario.
4. Si el bloqueo de caucho del pasador se ha movido,volverlo a colocar en posición en la ranura del vástagoadaptador del diente.
A—Bloqueo de pasador decaucho
T95785
—UN—10NOV88
Bloqueo de pasador de caucho
5. Colocar el diente nuevo sobre su vástago.
6. Introducir el pasador de bloqueo completamente en elagujero.
NOTA: Revisar los dientes del cucharón periódicamentepara evitar que el desgaste se extienda hastalos vástagos de los dientes.
T95786
—UN—10NOV88
Vástago del diente
4-1-12 101614
PN=206
Varios—Máquina
04T,90,K273 -63-23AUG12-1/1
Sustitución de puntas de dientes decucharón—Cucharón reforzado1. Limpiar el diente (A) y la punta del diente (B).
2. Colocar la herramienta extractora debajo del pasadoren forma de U (C).
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones.El pasador puede salir lanzado al soltarse dela punta del diente. Agarrar firmemente elpasador para evitar lesiones.
3. Quitar el pasador.
4. Girar la punta del diente en sentido contrahorario ytirarla para extraerla.
5. Limpiar el vástago del diente.
6. Cambiar el pasador en forma de U cuando se cambiala punta del diente.
7. Insertar la punta del diente en el vástago girando lapunta en sentido horario.
8. Instalar el pasador en forma de U. El costado deldiente marcado "FRONT" (D) debe quedar orientadohacia la punta del diente. Asegurar que el pasadoresté firmemente engranado sobre la punta del diente.
A—DienteB—Punta de diente
C—PasadorD—Marca de frente ("front")
T6879E
E—UN—06DEC88
Punta de diente de cucharón—Cucharón reforzado
T7527D
O—UN—27JU
N91
Pasador en forma de U—Cucharón reforzado
4-1-13 101614
PN=207
Varios—Máquina
DB84312,00000BC -63-20JAN14-1/1
04T,90,M35 -63-28AUG09-1/1
VD76477,00001F7 -63-28AUG09-1/1
Sustitución de dientes de la cuchara—SerieTKIMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Revisar
los dientes del cucharón periódicamentepara evitar que el desgaste se extienda hastalos vástagos de los dientes.
1. Quitar el pasador (1) girándolo 180° hacia la izquierdacon una rueda de trinquete y un vaso.
2. Quitar el diente.
3. Inspeccionar el pasador y los bloqueos de goma (2)en busca de daños. De ser necesario, cambiarlo.
4. Colocar el diente nuevo sobre su vástago.
5. Instalar el pasador girándolo 180° hacia la derecha.
1—Polo 2—Bloqueo de goma (se usan2)
TX1150806—UN—10JAN14
Polo
TX1150895—UN—10JAN14
Bloqueo de caucho
Retiro del cucharón1. Bajar el cucharón al suelo.
2. Quitar los anillos elásticos y los pasadores deseguridad.
3. Deslizar los sellos de anillo tórico fuera del paso.Quitar los pasadores del cucharón.
Información general acerca del huelgo de las cadenas de orugas
Para prolongar al máximo la duración del tren de rodaje,mantener la holgura de las cadenas de orugas de acuerdoa las especificaciones. Puede ser necesario ajustar lascadenas varias veces al día debido al cambio del tipo desuelo y el contenido de humedad.
Ajustar las cadenas en las condiciones reales de trabajo.
CADENA DE ORUGA APRETADA: La compactacióncausa el apriete de las cadenas. Si el material secompacta en el tren de rodaje, las cadenas debenajustarse con la presencia del material compactado enlos componentes.
Aunque el resorte de la cadena se retrae y la máquinapuede seguir funcionando con las cadenas apretadas, elfuncionar continuamente sin aflojar las cadenas produce
desgaste excesivo de los pasadores y bujes, salto de lasruedas dentadas, desgaste de las puntas de los dientesy exceso de carga en todo el tren de rodaje y el sistemade propulsión.
El rendimiento de la máquina y el consumo de combustibletambién son afectados adversamente porque se necesitamás potencia para mover la máquina.
CADENA DE ORUGA FLOJA: Una oruga floja se muevemás lateralmente, aumentando el desgaste lateralen los eslabones, rodillos y rueda guía. Una cadenaexcesivamente floja golpeteará o dará latigazos a altasvelocidades de avance, dando por resultado cargas deimpacto altas en los dientes de las ruedas dentadas,bujes y rodillos superiores.
4-1-14 101614
PN=208
Varios—Máquina
TX14740,0001CFC -63-03JAN12-1/1
TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1
Revisión de la tornillería de zapatas decadenas de orugaLas zapatas de las cadenas de oruga deben revisarseperiódicamente en busca de tornillos y tuercas faltantes osueltos. Para los zapatos con tornillos y tuercas faltanteso sueltos, quitar las zapatas y limpiar las superficiesadosadas de las zapatas y eslabones antes de apretar lastuercas y los tornillos. Los tornillos deben cambiarse yaque han sido estirados durante el apriete anterior.
Si se usa la máquina con las zapatas sueltas, sedesgastarán los tornillos y se ensancharán los agujerospara los tornillos en las zapatas, impidiendo mantenerlasapretadas. Las zapatas sueltas también causarán la fallade los sujetadores y la pérdida de las zapatas.
1. Limpiar las superficies adosadas de las zapatas yeslabones. Instalar las zapatas.
2. Colocar una capa delgada de aceite en las roscas detornillos antes de instalarlos.
3. Colocar las tuercas con las esquinas redondas contrala superficie rectificada del eslabón, con el ladobiselado lejos del eslabón.
T6352A
H—UN—23FE
B89
Secuencia de apriete de tornillos
Verificar que las tuercas estén bien cuadradas conrespecto a la superficie rectificada del eslabón y queexiste contacto completo entre la tuerca y la superficierectificada. De ser necesario, sujetar la tuerca paraevitar que la misma gire.
4. Empezando por cualquiera de los pernos, apretartodos los pernos siguiendo la secuencia ilustrada alvalor especificado.
Especificaciones de par de apriete de latornilleríaRevisar los tornillos y las tuercas para asegurarse queestán apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicacióncontraria.
4-1-15 101614
PN=209
Varios—Máquina
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1
Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadasTS1671 —UN—01MAY03
SAE Grado 1 Grado 2 SAEaTornillería SAE grado 5,
5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2Tamaño depernos otornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.-ft.1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 1159/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 1655/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 2253/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 4007/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 6401 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 13501-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 19201-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 25001-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, segúnla resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especificaun valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicaciónespecífica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con aceroengarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercasde pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica.Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada.Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.
Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado osuperior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarseque las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlasdebidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sinchapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos derueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrarioen la situación específica.
aEl grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde atornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.b“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesde 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.c“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertascon escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
4-1-16 101614
PN=210
Varios—Máquina
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
Valores de apriete de tornillería métriaTS1670 —UN—01MAY03
4.84.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
12.912.910.99.88.84.8
Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9Tamaño depernos otornillos Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente,según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores sise especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferentepara una aplicación específica. Para los cierres de presión de aceroinoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones deapriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos deplástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de aprieteseco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en lasinstrucciones de la situación específica.
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una cargadeterminada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idénticogrado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si seutilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el parde apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijacionesestén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar lasfijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillosde rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en lasituación específica.
a“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesM20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.b“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
4-1-17 101614
PN=211
Varios—Prueba de funcionamiento
DB84312,000009F -63-04JUN14-1/54
DB84312,000009F -63-04JUN14-2/54
DB84312,000009F -63-04JUN14-3/54
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-4/54
Prueba de funcionamientoEste procedimiento se usa para revisar el funcionamientode la máquina. El procedimiento ha sido diseñado demanera que se pueda realizar una revisión del exterior dela máquina, revisar su funcionamiento y realizar algunasrevisiones específicas desde el asiento del conductor.
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, enestas revisiones se encontrará información de diagnósticoque ayudará a establecer la causa probable. Estainformación podría permitir que el mismo operador realiceun ajuste sencillo para eliminar el problema. Usar elíndice para localizar los procedimientos de ajuste.
Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficientepara completar las revisiones. Para realizar esta revisiónno se necesita ninguna herramienta o equipo.
Realizar las comprobaciones visuales necesarias (nivelesde aceite, condición del aceite, fugas externas, así comoel ajuste de tornillería, varillaje o cableado) antes deiniciar el procedimiento de revisión. La máquina debeestar a la temperatura de funcionamiento normal paramuchas de las revisiones.
Antes de realizarla, leer cada revisión en su totalidad. Sino se observa problema alguno, continuar con la revisiónsiguiente. Si se descubre algún problema, se sugerirá unprocedimiento de ajuste, reparación o sustitución.
El monitor puede usarse para efectuar los procedimientosde diagnóstico y las pruebas de funcionamiento. Elmonitor puede mostrar el régimen del motor, las presionesy los códigos de diagnóstico.
Comprobación de los códigos de diagnóstico
Visualización y borradode códigos de diagnóstico
Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de realizar laprueba de funcionamiento.Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse de una de las siguientes maneras:
• Monitor• Service ADVISOR™
• MPDr SÍ: Corregir todos loscódigos de diagnósticoantes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con laprueba de funcionamiento.
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
Pruebas de funcionamiento—Revisiones con la llave de contacto desconectada y el motor apagado
4-2-1 101614
PN=212
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-5/54
Revisión del circuitode la bocina
1
TX1093717 —UN—29JUN11Circuito de bocina
1—Botón de bocina
Llave de contacto en posición DESCONECTADA. SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
Pulsar el pulsador de la bocina (1) en la parte superior de la palanca de control pilotoizquierda.
NO: Revisar el fusible de10 A de la bocina (F19).
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-2 101614
PN=213
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-6/54
Revisión de cuentahorase indicador decombustible
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
2
TX1086727 —UN—11JAN11Tablero de interruptores
50.0 h
10:00
H
C
AM
F
E
1
6
TX1086583A —UN—11JAN11Pantalla de horómetro e indicador de combustible
1—Cuentahoras de funcionamiento del tractor2—Botón de inicio6— Indicador de combustible
Mantener pulsado el botón de inicio (2) hasta que se visualice la pantallapredeterminada.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Visualiza el cuentahoras de funcionamiento del tractor (1) las horas defuncionamiento de la máquina?
NO: Revisar laalimentación en el fusiblede 5 A (F17).
MIRAR: ¿El indicador de combustible (6) marca el nivel correcto de combustible? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-3 101614
PN=214
Varios—Prueba de funcionamiento
DB84312,000009F -63-04JUN14-7/54
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-8/54
Pruebas de funcionamiento—Revisiones con la llave de contacto conectada y el motor apagado
Revisión de arranquedel monitor
TX1086287A —UN—28DEC10Pantalla inicial del sistema
TX1086304A —UN—28DEC10Pantalla predeterminada
1—Pantalla inicial del sistema2—Pantalla predeterminada
NOTA: El indicador de limpieza automática del filtro de escape inhabilitada aparece enel monitor cuando la llave de contacto está en la posición conectada. Cuando searranca el motor el indicador desaparece a menos que la limpieza automáticadel filtro de escape haya sido inhabilitada por el operador usando el monitor.
Cuando se conecta la llave de contacto, la pantalla inicial del sistema (1) aparece poraprox. 2 segundos, seguida por la pantalla predeterminada (2).Girar la llave de contacto a la posición conectada. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿Aparece la pantalla inicial del sistema en el monitor? NO: Revisar el fusible de 5
A del controlador (F10).MIRAR: ¿Aparece la pantalla predeterminada con el horómetro después de la pantallainicial del sistema?
SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-4 101614
PN=215
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-9/54
Revisiones del monitor,indicadores y relé debatería
TX1087186A —UN—28JUN13Pantalla predeterminada
50.0 h
10:00
H
C
AM
F
E
AUTO
24.0˚C FMVOL
CH1STMHz81.3
ECO 8
TX1089107 —UN—08MAR11Indicador de precalentamiento del motor
1— Indicador de modo de trabajo2— Indicador de desactivación de limpieza automática del filtro de escape3— Indicador de modo carga4—Cuentahoras de funcionamiento del tractor5—Termómetro de refrigerante del motor6— Indicador de combustible7— Indicador de modo de avance8— Indicador de precalentamiento del motor
IMPORTANTE: Esta máquina tiene bujías de precalentamiento. Lasbujías de precalentamiento son controladas automáticamente porla unidad de control del motor cuando la llave de contacto estáconectada. No arrancar el motor hasta que se apague el indicador deprecalentamiento del motor (8) en el monitor. El indicador no aparecerási la temperatura ambiente es superior a 0 °C (32 °F).
NOTA: El indicador de limpieza automática del filtro de escape inhabilitada aparece enel monitor cuando la llave de contacto está en la posición conectada. Cuando searranca el motor el indicador desaparece a menos que la limpieza automáticadel filtro de escape haya sido inhabilitada por el operador usando el monitor.
4-2-5 101614
PN=216
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-10/54
NOTA: Si la temperatura del refrigerante está por debajo de 30°C (86°F), esposible que la aguja del termómetro no se mueva.
Girar la llave de contacto a la posición conectada.ESCUCHAR: ¿Hace clic el relé de batería?MIRAR: ¿Indica el termómetro de refrigerante del motor (5) la temperatura correcta?MIRAR: ¿El indicador de combustible (6) marca el nivel correcto de combustible?MIRAR: ¿Visualiza el cuentahoras de funcionamiento del tractor (4) las horas defuncionamiento de la máquina?MIRAR: ¿Visualiza el indicador de modo de trabajo (1) el modo de trabajo (excavacióno accesorio) correcto?MIRAR: ¿El indicador de modo de propulsión (7) visualiza el modo de propulsióncorrecto?
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Visualiza el indicador de modo de potencia (3) el modo de potencia correcto? NO: El monitor no seactiva. Revisar el fusible de5 A del monitor (F14).
MIRAR: ¿Aparece el indicador de precalentamiento del motor (8) en el monitor yluego desaparece después de que las bujías de precalentamiento alcanzan unatemperatura específica?
SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-6 101614
PN=217
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-11/54
Revisión de cámaratrasera
TX1086305A —UN—28DEC10Pantalla predeterminada
5—Pantalla predeterminada
TX1086306A —UN—28DEC10Pantalla de menú principal
1—Pantalla de menú principal
TX1086272A —UN—27DEC10Tablero de interruptores
2—Cuadrante de monitor3—Botón de regreso4—Botón de inicio
4-2-7 101614
PN=218
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-12/54
ATENCIÓN: Para evitar la posibilidad de lesiones o la muerte del operadoro de terceros. La cámara trasera fue diseñada para complementar otrasprácticas de seguridad y no como único método para evitar colisiones. Alusar la máquina, siempre estar alerta y consciente del ambiente circundante.
Girar la llave de contacto a la posición conectada.Cuando se visualiza la pantalla predeterminada (5), pulsar el cuadrante de monitor (2)en el tablero de interruptores.MIRAR: ¿Se visualiza el menú principal (1)?Girar el cuadrante de monitor para resaltar el menú de configuración.Pulsar el cuadrante de monitor.MIRAR: ¿Se visualiza el menú de configuración?En el menú de configuración, girar el cuadrante de monitor para resaltar el monitorde cámara retrovisora.Pulsar el cuadrante de monitor para visualizar el menú del monitor de la cámararetrovisora.MIRAR: ¿Aparece el menú de monitor de la cámara retrovisora?Pulsar el cuadrante de monitor para activar (habilitar) la cámara.Pulsar el botón de inicio (4).
TX1087390A —UN—27JAN11Imagen de vista trasera
6— Imagen de vista trasera
MIRAR: ¿Se visualiza la imagen de vista trasera (6) en la pantalla predeterminada?Repetir los pasos de arriba.En el menú de monitor de cámara retrovisora, pulsar el cuadrante de monitor paradesactivar (inhabilitar) la cámara.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
Pulsar el botón de inicio. NO: No se visualizan losmenús. Revisar el fusiblede 5 A del monitor (F14).
MIRAR: ¿Aparece la pantalla predeterminada sin la imagen de vista trasera? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-8 101614
PN=219
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-13/54
Revisiones de puntomuerto de palancas ypedales de control depropulsión
1
2
TX1093760 —UN—31AUG11Palancas y pedales de control de propulsión
1—Avance2—Retroceso
Empujar hacia adelante (1) las dos palancas de control de propulsión y los dos pedalesy luego soltarlos.Tirar de las dos palancas de control de propulsión y los dos pedales hacia atrás (2)y luego soltarlos.TOCAR: ¿Se necesita la misma fuerza en cada palanca y pedal para moverlos haciaadelante y hacia atrás?
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Regresa cada palanca y pedal a punto muerto al mismo tiempo al soltarlos? NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-9 101614
PN=220
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-14/54
Revisiones de circuitosde luces
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
3
TX1086747 —UN—11JAN11Tablero de interruptores
3— Interruptor de faro de trabajo
Girar el interruptor de faro de trabajo (3) a la primera posición.MIRAR: ¿Se encienden la iluminación de fondo del tablero del monitor y faro detrabajo de la máquina de base?MIRAR: ¿Se ilumina el tablero de interruptores?Girar el interruptor de luces a la segunda posición. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿Quedan iluminados el faro de trabajo de la máquina de base y el tablerode interruptores?
NO: Revisar el fusiblede 20 A (F1) de las lucesde conducción y faros detrabajo y el fusible de 5 A(F10) del controlador.
MIRAR: ¿Se ilumina el faro de trabajo en el aguilón y cambia la iluminación de fondodel monitor al modo de noche?
SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-10 101614
PN=221
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-15/54
Revisión de controles delimpiaparabrisas
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
4
TX1086748 —UN—11JAN11Tablero de interruptores
4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas
NOTA: La ventana delantera debe estar completamente cerrada paraque funcione el limpiaparabrisas.
Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas (4) a la primera posición INT.MIRAR: ¿El limpiaparabrisas funciona intermitentemente (con intervalos de 8segundos)?Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas a la segunda posición INT.MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas de manera intermitente, pero más rápidamenteque en la primera posición (intervalos de 5 segundos)?Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas a la tercera posición INT.MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas de manera intermitente, pero más rápidamenteque en la segunda posición (intervalos de 3 segundos)?Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición conectada.MIRAR: ¿Funciona continuamente el limpiaparabrisas? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición desconectada. NO: Revisar el fusible
de 10 A (F2) del limpia ylavaparabrisas.
MIRAR: ¿Se para el brazo del limpiaparabrisas y se retrae hacia el lado izquierdodel parabrisas?
SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-11 101614
PN=222
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-16/54
Revisión del control dellavaparabrisas
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
4
TX1086748 —UN—11JAN11Tablero de interruptores
4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas
IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptorse mantiene pulsado por más de 20 segundos, o si se le hace funcionarde modo continuo cuando el depósito no contiene fluido.
NOTA: Mientras el limpiaparabrisas está en modo INT, cuando se pulsa el interruptordel limpiaparabrisas y lavaparabrisas, el modo de funcionamiento dellimpiaparabrisas cambia a modo de funcionamiento continuo.
Empujar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas (4).MIRAR: ¿Se rocía fluido de lavado sobre el limpiaparabrisas?Pulsar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas por 3 segundos. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿Empieza a funcionar y queda en marcha el limpiaparabrisas hasta quese suelte el interruptor?
NO: Revisar el nivel defluido del lavaparabrisas.Ver Revisión del nivel defluido del lavaparabrisas.(Sección 3–3.)
Soltar el interruptor del limpiaparabrisas y lavaparabrisas. NO: Revisar el fusiblede 10 A (F2) del limpia ylavaparabrisas.
MIRAR: ¿Se para el limpiaparabrisas y se retrae hacia el lado izquierdo del parabrisas? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-12 101614
PN=223
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-17/54
Revisión del circuito dellimpiaparabrisas
1
2
TX1001270 —UN—14DEC05Palanca de liberación de la ventana delantera
1—Pasador de bloqueo2—Barra de liberación de bloqueo
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones al cerrar la ventana. La ventanadelantera superior baja con mucha fuerza. Cerrar la ventana solo cuando seestá en el asiento del conductor. Guiar la ventana lentamente hacia abajo.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones al cerrar la ventana. Siemprebloquear el pasador en el orificio de reborde del bastidor de cabina.
NOTA: El limpiaparabrisas no funciona con la ventana delantera superior abierta.El lavaparabrisas puede funcionar con la ventana delantera superiorabierta. Al cerrar la ventana, verificar que la esquina superior izquierdade la misma esté bien firme contra la cabina.
Deslizar el pasador de bloqueo (1) hacia adentro y luego introducirlo en la muesca.Tirar de la barra de liberación de bloqueo (2) hacia el asiento del conductor.Sujetar la palanca inferior en la ventana y, al mismo tiempo, tirar de la ventana haciaarriba y completamente hacia atrás.Deslizar el pasador de bloqueo en el orificio de reborde del bastidor de cabina y girarlohacia abajo a la posición de bloqueo.
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
4
TX1086748 —UN—11JAN11Tablero de interruptores
4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas
4-2-13 101614
PN=224
Varios—Prueba de funcionamiento
DB84312,000009F -63-04JUN14-18/54
DB84312,000009F -63-04JUN14-19/54
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-20/54
Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas (4) a la posición conectada. SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
ESCUCHAR: ¿Se escucha el clic del circuito del limpiaparabrisas? NO: Revisar el fusiblede 10 A (F2) del limpia ylavaparabrisas.
MIRAR: ¿Queda parado el limpiaparabrisas en la posición de estacionamiento? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
Revisión de circuito delavaparabrisas
IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptorse mantiene pulsado por más de 20 segundos, o si se le hace funcionarde modo continuo cuando el depósito no contiene fluido.
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
4
TX1086748 —UN—11JAN11Tablero de interruptores
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas NO: Revisar el nivel defluido del lavaparabrisas.Ver Revisión del nivel defluido del lavaparabrisas.(Sección 3–3.)
Pulsar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas (4) por 3 segundos. NO: Revisar el fusiblede 10 A (F2) del limpia ylavaparabrisas.
MIRAR: ¿Se rocía fluido de lavado sobre el limpiaparabrisas? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
Pruebas de funcionamiento—Revisiones con la llave de contacto conectada y el motor en marcha
4-2-14 101614
PN=225
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-21/54
Revisiones de circuitosde monitor e indicadores
TX1087196A —UN—28JUN13Pantalla de funcionamiento
1— Indicador de modo carga2—Cuentahoras de funcionamiento del tractor3—Termómetro de refrigerante del motor4— Indicador de combustible5— Indicador de alarma
IMPORTANTE: Existe la posibilidad de dañar el motor si el indicador de alarma(5) o la alarma de presión de aceite motor se iluminan después dearrancar el motor. Apagar la máquina inmediatamente.
NOTA: El indicador de limpieza automática del filtro de escape inhabilitada aparece enel monitor cuando la llave de contacto está en la posición conectada. Cuando searranca el motor el indicador desaparece a menos que la limpieza automáticadel filtro de escape haya sido inhabilitada por el operador usando el monitor.
Arrancar el motor. SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Quedan apagadas todas las vistas de indicadores de alarma después deque el motor arranca?
NO: Se visualiza la alarmade presión de aceitemotor. Apagar el motorinmediatamente y revisar elnivel de aceite motor. VerRevisión del nivel del aceitemotor. (Sección 3–4.)
MIRAR: ¿Queda apagado el indicador de alarma después de que el motor arranca? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
MIRAR: ¿Indica el termómetro de refrigerante del motor (3) la temperatura correcta? NO: Se visualiza elindicador de alarma delalternador. Revisar lacorrea de transmisión delalternador.
MIRAR: ¿El indicador de combustible (4) marca el nivel correcto de combustible? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-15 101614
PN=226
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-22/54
Revisión de circuito decorte del control piloto
1
TX1093762 —UN—28JUN13Cuadrante de régimen del motor
TX1093763 —UN—19JUL11Bloqueado
1—Cuadrante de régimen del motor
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina podríamoverse durante esta revisión. Asegurarse que la zona estédespejada y de que sea lo suficientemente grande para permitir elmovimiento de las funciones de la máquina.
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de ralentí (L).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).Accionar lentamente todas las funciones de excavación y propulsión. SÍ: Continuar con la
revisión.MIRAR: ¿Se activan las funciones de excavación y propulsión? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
TX1093764 —UN—19JUL11Desbloqueado
Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO).Accionar lentamente todas las funciones de excavación y propulsión. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿Se activan las funciones de excavación y propulsión? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
4-2-16 101614
PN=227
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-23/54
Sistema de inversión desentido del ventilador- Si existe
TX1015264A —UN—09JAN07Interruptor de ventilador reversible
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
TX1088406 —UN—21FEB11Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad del ventilador9— Interruptor de inversión de sentido del ventilador
Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO).Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador (3) a la posición de apagado.Pulsar el interruptor de inversión del ventilador de enfriamiento a la posición MANUAL.ESCUCHAR: ¿Se reduce la velocidad del ventilador?MIRAR/ESCUCHAR: Después de aprox. 20 segundos, ¿se aumenta la velocidad delventilador y gira en el sentido opuesto por aprox. 30 segundos?ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se reduce la velocidad del ventilador por aprox. 20 segundos?¿Cambia el ventilador al sentido normal?
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
ESCUCHAR: ¿Aumenta la velocidad del ventilador? NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-17 101614
PN=228
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-24/54
Revisión del cuadrantede régimen del motor
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de modo de avance4—Botón de modo carga
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).Girar el cuadrante de régimen del motor (1) en sentido horario.ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.Girar el cuadrante de régimen del motor en sentido contrahorario. NO: Revisar el fusible de
5 A de la unidad de control(F10).
ESCUCHAR: ¿Se reduce el régimen del motor? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-18 101614
PN=229
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-25/54
Revisión de modosECO (economía) y PWR(potencia)
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo carga hasta que se visualice el modo ECO (economía) en elmonitor.MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se reduce el régimen del motor?Pulsar el botón de modo de potencia hasta que se visualice el modo PWR (potencia)en el monitor.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor? NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-19 101614
PN=230
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-26/54
Revisión de modo dealta potencia (HP)
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia hasta que se visualice el modo H/P (alta potencia)en el monitor.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
Accionar la función de retracción del brazo más allá de la posición de descarga. NO: Revisar el fusible de5 A de la unidad de control(F10).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor cuando la función pasa másallá del punto de alivio?
SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-20 101614
PN=231
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-27/54
Revisión de circuito deralentí automático
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el interruptor de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo H/P (altapotencia) en el monitor.Girar el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO).Girar el interruptor de ralentí automático a la posición conectada (A/I ON).MIRAR/ESCUCHAR: ¿Disminuye el régimen del motor después de 4—6 segundos? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.Accionar lentamente la función de excavación. NO: Revisar el fusible de
20 A del solenoide (F4).MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor al máximo? SI ESCORRECTO: Con-
sultar al concesionarioautorizado.
4-2-21 101614
PN=232
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-28/54
Revisión de la alarmade propulsión
C
A B
TX1095497 —UN—09AUG11Alarma de propulsión
A—Palanca de corte de control pilotoB—Palanca y pedal de avance hacia adelanteC—Palanca y pedal de avance hacia atrás
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina sedesplazará durante esta prueba. Asegurarse de que la zona estédespejada y de que sea lo suficientemente grande como parapermitir el funcionamiento de la máquina.
Colocar la palanca de corte de control piloto (A) en la posición desbloqueada (ABAJO).Empujar los pedales o palancas de avance hacia adelante (B).ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de avance? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.Empujar los pedales o palancas de avance hacia atrás (C). NO: Revisar el fusible
de 5 A de la alarma depropulsión (F5).
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de avance? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-22 101614
PN=233
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-29/54
Revisión de circuito delinterruptor silenciador dela alarma de propulsión
TX1086700A —UN—08JAN11Consola izquierda
1— Interruptor del ventilador reversible2— Interruptor del calefactor del asiento3— Interruptor silenciador de la alarma de avance
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina sedesplazará durante esta prueba. Asegurarse de que la zona estédespejada y de que sea lo suficientemente grande como parapermitir el funcionamiento de la máquina.
NOTA: La alarma de avance debe funcionar para esta revisión.Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO).Accionar los pedales o palancas de control de avance y dejar sonar la alarma deavance durante por lo menos 12 segundos.ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de avance? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.Seguir avanzando y presionar el interruptor silenciador (3) de la alarma de propulsión. NO: Revisar el fusible
de 5 A de la alarma depropulsión (F5).
ESCUCHAR: ¿Deja de sonar la alarma de propulsión? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-23 101614
PN=234
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-30/54
Revisión de presurizacióndel depósito de aceitehidráulico
1
2
TX1093766 —UN—28JUN13Tapa del depósito de aceite hidráulico
1—Botón de alivio de presión del depósito de aceite hidráulico2—Cubierta del depósito de aceite hidráulico
IMPORTANTE: El depósito de aceite presurizado crea una presión en la entradade las bombas hidráulicas. Si la cubierta del depósito no forma unsello, las bombas hidráulicas podrían cavitar y dañarse.
Elevar la pluma a su altura máxima y luego bajarla al suelo.Presionar lentamente el botón de alivio de presión (1) en la cubierta del depósito deaceite hidráulico.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
ESCUCHAR: ¿Se escucha la salida de aire por el botón de alivio de presión en latapa del depósito de aceite hidráulico?
NO: Volver a colocar latapa del depósito de aceitehidráulico.
4-2-24 101614
PN=235
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-31/54
Revisión de laconfiguración de lapalanca de control- Configuración deexcavadora
5
3
1
6
87
2
4
TX1093767 —UN—28JUN13Revisión de la configuración de la palanca de control - Configuración de excavadora
1—Extensión del brazo2—Retracción del brazo3—Giro a la izquierda4—Giro a la derecha5—Descenso de la pluma6—Elevación de la pluma7—Carga de la cuchara8—Descarga de la cuchara
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimientoinesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.
Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO). SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.Mover lentamente las palancas hidráulicas a todas las posiciones. NO: Ver Funcionamiento
de configuración depalancas de control.(Sección 2–3.)
MIRAR: ¿Se mueven el cucharón, aguilón, brazo y giro de acuerdo a la configuración? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-25 101614
PN=236
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-32/54
Revisión de laconfiguración de lapalanca de control- Configuración deretroexcavadora
1
2
873
5
6
4
TX1093769 —UN—28JUN13Revisión de la configuración de la palanca de control - Configuración de retroexcavadora
1—Extensión del brazo2—Retracción del brazo3—Giro a la izquierda4—Giro a la derecha5—Descenso de la pluma6—Elevación de la pluma7—Carga de la cuchara8—Descarga de la cuchara
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimientoinesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.
Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO). SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.Mover lentamente las palancas hidráulicas a todas las posiciones. NO: Ver Funcionamiento
de configuración depalancas de control.(Sección 2–3.)
MIRAR: ¿Se mueven el cucharón, aguilón, brazo y giro de acuerdo a la configuración? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-26 101614
PN=237
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-33/54
Revisión de frenadodinámico de giro
45˚
90˚
TX1095482 —UN—28JUN13Frenado dinámico de giro
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. Asegurarse de que lazona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande parapermitir el giro del brazo y del cucharón extendido. La máquina debeestar estacionada en una superficie nivelada.
Colocar la estructura superior con el aguilón hacia el frente de la máquina.Mover el brazo a la posición extendida, el cucharón a la posición retraída y colocar elpasador pivote entre el cucharón y el brazo al mismo nivel que el pasador pivote entreel aguilón y el bastidor.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Accionar completamente la función de giro. Girar la estructura 90 grados en sentidohorario y luego soltar la palanca.MIRAR: ¿Se detiene la estructura superior en 45 grados (1/8 de vuelta) o menosdespués de haber soltado la palanca?Colocar la estructura superior con el aguilón hacia el frente de la máquina.Accionar completamente la función de giro. Girar la estructura 90 grados en sentidocontrahorario y luego soltar la palanca.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Se detiene la estructura superior en 45 grados (1/8 de vuelta) o menosdespués de haber soltado la palanca?
NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-27 101614
PN=238
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-34/54
Revisión de deriva defreno de estacionamientoy circuito de giro
TX1093770 —UN—28JUN13Posición de la máquina
Llenar con tierra el cucharón.Colocar la máquina en una pendiente de aproximadamente 25%. Si no se dispone deuna pendiente, elevar un lado de la máquina aproximadamente 300 mm (1 ft) con elaguilón y luego colocar un bloque debajo de la cadena de oruga.Mover el brazo a la posición de extensión completa.Elevar el aguilón de manera que el pasador pivote entre el brazo y el cucharón esté ala misma altura que el pasador pivote entre el aguilón y el bastidor.Colocar la estructura superior con la cabina sobre los motores propulsores,perpendicular a las cadenas de oruga.Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).Esperar aproximadamente 5 minutos con todas las funciones en punto muerto.NOTA: No es necesario accionar la función completamente para soltar el
freno de estacionamiento del motor de giro.Accionar lentamente la función de carga del cucharón para soltar el freno deestacionamiento del motor de giro. No hacerla funcionar más allá de la posición dedescarga durante más de 10 segundos.MIRAR: ¿Queda parada la estructura superior cuando el freno de estacionamientodel motor de giro está aplicado?MIRAR: ¿Se mueve la estructura solo ligeramente cuando se suelta el freno deestacionamiento del motor de giro?Hacer girar la estructura superior 180 grados hacia la izquierda y repetir elprocedimiento.Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).Esperar aproximadamente 5 minutos con todas las funciones en punto muerto.Accionar lentamente la función de carga del cucharón para soltar el freno deestacionamiento del motor de giro. No hacerla funcionar más allá de la posición dedescarga durante más de 10 segundos.MIRAR: ¿Queda parada la estructura superior cuando el freno de estacionamientodel motor de giro está aplicado?
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Se mueve la estructura solo ligeramente cuando se suelta el freno deestacionamiento del motor de giro?
NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-28 101614
PN=239
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-35/54
Revisión de potenciade giro
TX1093770 —UN—28JUN13Posición de la máquina
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Llenar con tierra el cucharón.Colocar la máquina en una pendiente de aproximadamente 25%. Si no se dispone deuna pendiente, elevar un lado de la máquina aproximadamente 300 mm (1 ft) con elaguilón y luego colocar un bloque debajo de la cadena de oruga.Mover el brazo a la posición de extensión completa. Elevar el aguilón de manera queel pasador pivote entre el brazo y el cucharón esté a la misma altura que el pasadorpivote entre el aguilón y el bastidor.Girar la estructura superior en sentido horario hasta que esté a 90 grados de lapendiente.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el interruptor de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo H/P (altapotencia) en el monitor.Accionar la función de giro para que gire en sentido ascendente de la pendiente.MIRAR: ¿Gira la estructura superior en sentido ascendente de la pendiente?Hacer girar la estructura superior 180 grados hacia la izquierda y repetir elprocedimiento.Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición H (régimen máximo).Botón de modo de potencia en la posición H/P (alta potencia).Accionar la función de giro para que gire en sentido ascendente de la pendiente. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿Gira la estructura superior en sentido ascendente de la pendiente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
4-2-29 101614
PN=240
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-36/54
Revisión de deriva de lasfunciones de excavación(cucharón cargado)
TX1095487 —UN—28JUN13Posición de máquina—Cucharón cargado
Llenar con material el cucharón según las especificaciones.
EspecificaciónCuchara cargada—Peso (aproximado).............................................................. 1050 kg
2315 lbColocar el cucharón al alcance máximo con el pasador pivote del cucharón a la mismaaltura que el pasador pivote del aguilón.Retraer el cilindro del brazo y luego extenderlo alrededor de 50 mm (2 in).Extender el cilindro del cucharón y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in).Apagar el motor.Medir la extensión o retracción de los cilindros en 5 minutos.Medir la distancia desde el fondo del cucharón al suelo.Comparar las mediciones con las especificaciones.
Especificaciones de deriva de funciones de excavación (cucharóncargado)—Especificación
Cilindro de la pluma—Deriva................................................................................ 20 mm0,78 in
Cilindro del brazo—Deriva.................................................................................... 20 mm0,78 in
Cilindro de la cuchara—Deriva............................................................................. 20 mm0,78 in
Desde el fondo del cucharón hasta elsuelo—Deriva..................................................................................................... 150 mm
6,0 in
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Cumple la deriva del cilindro con el valor especificado? NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-30 101614
PN=241
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-37/54
Revisión de deriva defunciones de excavación(cucharón vacío)
TX1109902 —UN—28JUN13Posición de la máquina—cucharón vacío
1—Posición de punta del brazo sobre el suelo
Vaciar el material del cucharón.Extender el cilindro del brazo y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in.).Extender el cilindro del cucharón y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in).Bajar el aguilón hasta que la punta del brazo esté a aproximadamente 1 m (40 in.)sobre el suelo (1).Apagar el motor.Medir la extensión o retracción de los cilindros en 5 minutos.Medir la distancia entre la punta del brazo y el suelo.Comparar las mediciones con las especificaciones.
Especificaciones de revisión de deriva de funciones de excavación(cucharón vacío)—Especificación
Cilindro de la pluma—Deriva.................................................................................. 5 mm0,20 in
Cilindro del brazo—Deriva.................................................................................... 15 mm0,59 in
Cilindro de la cuchara—Deriva............................................................................. 10 mm0,39 in
Punta del brazo al suelo—Deriva....................................................................... 110 mm4,33 in
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Cumple la deriva del cilindro con el valor especificado? NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-31 101614
PN=242
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-38/54
Revisión de circuito deprioridad de giro ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. Asegurarse de que la
zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande parapermitir el giro del brazo y del cucharón extendido. La máquina debeestar estacionada en una superficie nivelada.
TX1095439 —UN—10AUG11Revisión de prioridad de giro
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la máquina. Colocar lamáquina como se ilustra. Accionar el giro y retraer el brazo lentamentealgunas veces antes de efectuar la revisión a fin de asegurar queel cucharón no toque ni la máquina ni el suelo.
Colocar la máquina como se ilustra.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Hacer girar la estructura y registrar el tiempo requerido para dar tres vueltas completas.
EspecificaciónFunción de giro—Tiempo—Tres vueltas......................................................12,5—14,5 sColocar la máquina en la posición indicada, con el brazo extendido, el cucharón retraídoy la estructura superior orientada a 90 grados con respecto a las cadenas de oruga.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Elevar la pluma lo suficiente para evitar el contacto de la cuchara con la máquina o elsuelo durante el funcionamiento combinado de retracción del brazo y giro.
4-2-32 101614
PN=243
Varios—Prueba de funcionamiento
DB84312,000009F -63-04JUN14-39/54
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-40/54
Girar la estructura y lentamente retraer el brazo cuando la estructura superior estéalineada con las cadenas de oruga. Registrar el tiempo necesario para realizar tresvueltas completas.NOTA: La velocidad de giro no debe reducirse cuando se retrae el brazo. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿La velocidad de giro queda inalterada cuando se retrae el brazo? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Prueba de revisión deelevación de válvulade control
TX1095449 —UN—28JUN13Elevación de válvula de control
1
TX1093762 —UN—28JUN13Cuadrante de régimen del motor
1—Cuadrante de régimen del motor
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de ralentí (L).Colocar la máquina como se ilustra.Lentamente bajar el aguilón, extender el brazo (retraer el cilindro) y vaciar el cucharón(retraer el cilindro).
SÍ: Consultar alconcesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se mueven las funciones en sentido opuesto al de las palancas de control yluego invierten su sentido cuando las palancas se siguen moviendo?
NO: Pasar a la revisiónsiguiente.
4-2-33 101614
PN=244
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-41/54
Prueba de funciona-miento de elevación delaguilón y retracción delbrazo en combinacióncon el cucharón
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Accionar simultáneamente las funciones de elevación del aguilón, retracción del brazoy retracción del cucharón.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Se sigue moviendo el aguilón a aproximadamente la misma velocidadcuando se acciona la función de cucharón?
NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-34 101614
PN=245
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-42/54
Prueba de funciona-miento de válvula deregeneración del aguilón
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Elevar la pluma y extender completamente el brazo.Accionar las funciones de bajada del aguilón, retracción del brazo y elevación delaguilón, de forma combinada.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Se mueve la pluma con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentizatemporalmente cuando pasa la posición vertical?
NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-35 101614
PN=246
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-43/54
Prueba de funciona-miento de la válvula deregeneración del brazo
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Extender el brazo al máximo y bajar la pluma hasta que el cuchara toque el suelo.Accionar las funciones de elevación del aguilón y retracción del brazo, de formacombinada.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Se mueve el brazo con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentizatemporalmente cuando llega a la posición vertical?
NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-36 101614
PN=247
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-44/54
Prueba de funciona-miento de la válvula de re-generación del cucharón
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Accionar las funciones de elevación del aguilón, extensión del brazo y vaciado delcucharón.Accionar las funciones de bajada del aguilón, retracción del brazo y retracción delcucharón.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Se mueve el cuchara con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentizatemporalmente cuando llega a la posición retraída?
NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-37 101614
PN=248
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-45/54
Revisión de selección develocidad de propulsión
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad lenta(tortuga).Accionar la función de propulsión a velocidad plena.Girar el interruptor de velocidad de propulsión a la posición de velocidad rápida (conejo).MIRAR: ¿Se aumenta la velocidad de propulsión de la máquina?Accionar una función de excavación y dejarla regresar al punto muerto.MIRAR: ¿Se reduce la velocidad de propulsión de la máquina al accionar la función deexcavación y aumenta al dejar de accionarla?Girar el interruptor de velocidad de propulsión al modo de velocidad lenta (tortuga). SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿Se reduce la velocidad de propulsión de la máquina? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
4-2-38 101614
PN=249
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-46/54
Revisión de sincroni-zación del sistema depropulsión
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida(conejo).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.
6
6
7
8
5
TX1120481 —UN—17AUG12Revisión de rastreo
5—Distancia de desvío6—Zona de aceleración y desaceleración (aproximadamente): 3—5 m (10—16 ft)7—Línea de prueba (distancia): 20 m (66 ft)8—Huellas de cadena de oruga
4-2-39 101614
PN=250
Varios—Prueba de funcionamiento
DB84312,000009F -63-04JUN14-47/54
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-48/54
Conducir la máquina aproximadamente 30 m (99 ft) a la velocidad máxima en avancesobre una superficie plana y nivelada.NOTA: Cuando la máquina se desvía a la derecha, el caudal de aceite del circuito de
la bomba hidráulica 1 puede estar por debajo del valor especificado. Cuandola máquina se desvía a la izquierda, el caudal de aceite del circuito de labomba hidráulica 2 puede estar por debajo del valor especificado.
Observar el sentido del desvío.Crear una línea de prueba recta de 20 m (66 ft) (7) de largo entre dos puntos en lashuellas de cadenas de oruga (8).Medir y registrar la distancia máxima de desvío (5) entre el borde interno de las huellasde cadenas de oruga y la línea de prueba.Repetir el procedimiento con la máquina en retroceso. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿La máquina se desvía menos de 200 mm (7,88 in.)? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Revisiones desincronización delsistema de propulsiónal accionar una funciónde excavación
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
NOTA: La máquina disminuirá su velocidad durante esta prueba.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida(conejo).Conducir la máquina a su velocidad plena de avance sobre una superficie plana ynivelada.Cuando la máquina está en marcha, mover la palanca de control del brazo del puntomuerto a la posición de extensión completa del brazo.
SÍ: Consultar alconcesionario autorizado.
MIRAR: ¿La máquina se desvía excesivamente al extenderse el brazo? NO: Pasar a la revisiónsiguiente.
4-2-40 101614
PN=251
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-49/54
Revisión de maniobra-bilidad del sistema depropulsión
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
1
2
3
4TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida(conejo).Conducir la máquina a la velocidad plena de propulsión, cuesta abajo en una pendiente.Hacer virajes en ambos sentidos.MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de cada una de las cadenas de oruga al mover elpedal o la palanca correspondiente para hacer los virajes?Repetir el procedimiento con la máquina en retroceso.Girar el interruptor de velocidad de propulsión a la posición de velocidad rápida (conejo).Conducir la máquina a la velocidad plena de retroceso, cuesta abajo en una pendiente.Hacer virajes en ambos sentidos. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de cada una de las cadenas de oruga al mover elpedal o la palanca correspondiente para hacer los virajes?
NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-41 101614
PN=252
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-50/54
Revisión de tiemposde ciclo ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.
NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-miento para esta revisión.
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
5 4
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INT ON
PUSH
H L
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSH MENU/SET
min -1
L H
PUSH VOL/PWR
PUSH /VOL /PWR
1
5
2
3
4
TX1136301 —UN—10MAY13Tablero de interruptores
1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo carga5—Cuadrante de monitor
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Girar el cuadrante del monitor (5) para resaltar y seleccionar Modo de excavación enel Menú de modos de trabajo.
TX1095475 —UN—11AUG11Pluma
TX1095499 —UN—28JUN13Brazo, cucharón, giro
Poner la máquina en las posiciones indicadas para cada prueba.
4-2-42 101614
PN=253
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-51/54
Registrar el tiempo de ciclo de cada función.Especificación
Elevación del aguilón (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,8—3,4 sBajada del aguilón (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................1,9—2,5 sRetracción del brazo (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,9—3,5 sExtensión del brazo (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,2—2,8 sCarga del cucharón (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,7—3,3 sDescarga del cucharón (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................1,7—2,3 sGiro a izquierda o a derecha, 3revoluciones—Tiempo de ciclo....................................................................12,5—14,5 sConducir 20 m (65 ft) (revisar enavance y retroceso con el interruptorde velocidad de propulsión en posiciónRÁPIDA)—Tiempo de ciclo..........................................................................12,6—13,8 sConducir 20 m (65 ft) (revisar enavance y retroceso con el interruptorde velocidad de propulsión en posiciónLENTA)—Tiempo de ciclo............................................................................19,4—21,4 sCadena elevada para 3 revoluciones(revisar en avance y retroceso con elinterruptor de velocidad de avance enposición RÁPIDA)—Tiempo de ciclo...........................................................17,3—19,3 sCadena elevada para 3 revoluciones(revisar en avance y retroceso con elinterruptor de velocidad de avance enposición LENTA)—Tiempo de ciclo..............................................................26,4—30,4 s
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con las especificaciones? NO: Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-43 101614
PN=254
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-52/54
Revisión del circuitode calefactor y aireacondicionado
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
5
6
TX1086866 —UN—13JAN11Tablero de interruptores
5— Interruptor de control/modo de temperatura6— Interruptor de velocidad del ventilador
Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de funcionamiento normal.Girar el interruptor de control/modo de temperatura (5) en sentido horario a la posiciónde calor máximo.TOCAR: ¿Sale aire caliente por los orificios de ventilación?Girar el interruptor de control/modo de temperatura hacia la izquierda a la posiciónde enfriamiento máximo.
SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.
ESCUCHAR: ¿El solenoide de embrague del compresor de aire acondicionado hace"clic"?
NO: El calefactor nofunciona. Revisar elfusible de 20 A (F3) delaire acondicionado y elcalefactor.
TOCAR: ¿Sale aire frío por los orificios de ventilación? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-44 101614
PN=255
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página DB84312,000009F -63-04JUN14-53/54
Revisión de controlesdel calefactor yaire acondicionado(regulación automáticade temperatura)
ACC
ONS
TAR
T
5
9
3
8
54
0
2
7
1
6
OFF
2
MODE 1
A/I ON
A/I OFF
OFF
OFF
INTON
PUSH
HL
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
MODE
PUSHMENU/SET
min-1
L H
PUSHVOL/PWR
PUSH/VOL/PWR
5
6
TX1086866 —UN—13JAN11Tablero de interruptores
50.0 h
10:00
H
C
AM
F
E
AUTO
24.0˚C FMVOL
CH1STMHz81.3
ECO
10
7
98
TX1087006 —UN—17JAN11Monitor—Pantalla de aire acondicionado y calefactor
5— Interruptor de control/modo de temperatura6— Interruptor de velocidad del ventilador7—Velocidad de ventilador8—Vista AUTO9—Posición de orificios de ventilación10— Configuración de temperatura
Con la llave de contacto conectada, pulsar el interruptor de velocidad del ventilador (6).Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de funcionamiento normal.Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador.ESCUCHAR: ¿El solenoide de embrague del compresor de aire acondicionado hace"clic"?MIRAR: ¿El monitor visualiza la vista AUTO (8)?MIRAR: ¿Se visualizan en el monitor la posición de los orificios de ventilación (9), lavelocidad del ventilador (7) y la configuración de temperatura (10)?
4-2-45 101614
PN=256
Varios—Prueba de funcionamiento
DB84312,000009F -63-04JUN14-54/54
Girar el interruptor de control/modo de temperatura (5) en sentido horario a la posiciónde calor máximo.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?MIRAR: ¿Sube la configuración de temperatura?TOCAR: ¿Sale aire caliente por los orificios de ventilación?Girar el interruptor de control/modo de temperatura hacia la izquierda a la posiciónde enfriamiento máximo.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?MIRAR: ¿Se reduce la configuración de temperatura?TOCAR: ¿Sale aire frío por los orificios de ventilación?Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador.ESCUCHAR: ¿El solenoide de embrague del compresor de aire acondicionado hace"clic"? (El acondicionador de aire y el calefactor están encendidos en modo manual.)MIRAR: ¿Se apaga la vista AUTO?Girar el interruptor de control de temperatura/modos en sentido horario a la posiciónde calor máximo.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?MIRAR: ¿Sube la configuración de temperatura?TOCAR: ¿Sale aire caliente por los orificios de ventilación?Girar el interruptor de control/modo de temperatura hacia la izquierda a la posiciónde enfriamiento máximo.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?MIRAR: ¿Se reduce la configuración de temperatura?TOCAR: ¿Sale aire frío por los orificios de ventilación?Pulsar el interruptor de control/modo de temperatura.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?Repetir para las cuatro posiciones de orificios de ventilación.MIRAR: ¿Se cambia la posición de los orificios de ventilación cada vez que se pulsael interruptor?
SÍ: Se han terminado lasrevisiones.
Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador. NO: No sale aire delventilador del calefactor.Revisar el fusible de 20 A(F3) del aire acondicionadoy el calefactor.
MIRAR: ¿Están APAGADOS el aire acondicionado y el calefactor? (Pulsar el interruptorde velocidad del ventilador para arrancar el acondicionador de aire y el calefactor.)
SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.
4-2-46 101614
PN=257
Varios—Localización de averías
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1
Procedimiento de localización de averíasNOTA: Las tablas de localización de averías se han
dispuesto empezando por la verificación mássencilla y terminando por los problemas másdifíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticarun problema, intente por todos los medios aislarlo aun componente o sistema único. Siga los siguientespasos para el diagnóstico de problemas:
Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
Paso 2. Tabla de localización de averías
Paso 3. Ajustes
Paso 4. Consulta a su concesionario JohnDeere autorizado
4-3-1 101614
PN=258
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página DB84312,00000A7 -63-03JUN14-1/3
MotorSíntoma Problema Solución
El motor gira pero no arranca ocuesta arrancarlo
Combustible agotado Llenar con el combustible de tipocorrecto. Purgar el aire.
Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.
Filtro de combustible tapado Sustituir el filtro. Purgar el aire.Limpiar la malla filtrante de entradadel depósito de combustible.
Filtro de combustible primario yseparador de agua obturados o sincebar
Revisar el filtro de combustibleprimario y el separador de agua.Sustituir el filtro, cebarlo y purgar elaire del sistema de combustible.
Agua en el depósito de combustible Revisar, vaciar y volver a llenar.
Baterías descargadas Cargar o sustituir la batería.
Velocidad de arranque lenta (malaconexión eléctrica)
Limpiar y apretar las conexiones delas baterías y del arrancador.
Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar conel aceite correcto.
El motor no gira Baterías descargadas Cargar o sustituir la batería.
Conexiones de la batería corroídas osueltas
Limpiar los bornes y las conexionesde las baterías.
Fusible Revisar el fusible de la ECU (F8) yel fusible de 5 A de ALIMENTACIÓN(F17).
El motor da tirones, funcionairregularmente o se para
Filtro de aire obturado Limpiar o sustituir los cartuchos.Limpiar el sistema.
Filtros de combustible tapados Cambiar los filtros. Purgar el aire.Limpiar la malla filtrante de entradadel depósito de combustible.
Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema dealimentación.
Combustible contaminado Vaciar el depósito. Añadir combustiblelimpio. Sustituir el filtro de combustibleprimario y separador de agua.
Sistema de control de régimen delmotor
Consultar al concesionario autorizado.
Consumo excesivo de combustible Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el elemento del filtro de airesegún se requiera.
4-3-2 101614
PN=259
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página DB84312,00000A7 -63-03JUN14-2/3
Síntoma Problema Solución
Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlopor combustible de calidad del gradoadecuado.
Fugas en el sistema de suministro decombustible
Ubicar la fuente de la fuga y repararlasegún sea necesario.
Filtro de escape obturado—si existe Consultar al concesionario autorizado.
Consumo excesivo de aceite Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlopor combustible de calidad del gradoadecuado.
Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el elemento del filtro de airesegún se requiera.
Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.
Funcionamiento irregular del motora ralentí
Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlopor combustible de calidad del gradoadecuado.
Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema dealimentación.
Filtros de aire Limpieza o cambio del filtro de airedel motor.
Filtros de combustible Limpiar o cambiar los filtros decombustible.
Sistema de control de régimen delmotor
Consultar al concesionario autorizado.
Filtro de escape obturado—si existe Consultar al concesionario autorizado.
Función de ralentí automático nofunciona
El régimen de ralentí no excede 1000r/min
Mover el cuadrante de régimen delmotor al régimen máximo.
Ralentí automático desactivado Mover el interruptor de ralentíautomático a la posición conectada(A/I ON).
Funciones hidráulicas de operación Soltar las funciones hidráulicas por 10segundos.
El motor no desarrolla toda supotencia
Filtros de aire obturados Limpiar o cambiar los filtros.
Filtro de combustible tapado Cambiar el filtro. Purgar el aire.
4-3-3 101614
PN=260
Varios—Localización de averías
DB84312,00000A7 -63-03JUN14-3/3
Síntoma Problema Solución
Combustible contaminado Vaciar el depósito de combustible.Cambiar el filtro de combustibleprimario y separador de agua, cambiarel filtro de combustible, purgar el aire.Añadir combustible limpio.
Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.
Filtro de combustible instaladoincorrectamente
Instalar un filtro y anillo tórico nuevos.Verificar que el anillo tórico sellecorrectamente.
Filtro de escape obturado—si existe Consultar al concesionario autorizado.
Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.
Problema hidráulico Consultar al concesionario autorizado.
Baja presión del aceite del motor Bajo nivel de aceite del cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.
Temperatura excesiva del aceite Consultar al concesionario autorizado.
Aceite incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar conel aceite correcto.
Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.
Presión alta del aceite motor Aceite incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar conel aceite correcto.
Temperatura de refrigerante delmotor superior a lo normal
Filtro de aire obstruido Limpiar el filtro de aire; sustituirlo deser necesario.
Falta de refrigerante en el sistema deenfriamiento
Llenar el sistema de enfriamiento alnivel apropiado.
Núcleo y/o rejillas laterales delradiador sucios
Limpiar el radiador según se requiera.
Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.
Nivel de aceite muy bajo en el cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.
Aflojar la tapa del depósito derecuperación
Colocar la tapa correctamente.
El motor emite mucho humo de losgases de escape negro o gris
Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.
Sistema de admisión o de escape deaire obturado o sucio
Limpiar el sistema de admisión o deescape de aire.
El filtro de escape tiene grietas odaños—si existe
Consultar al concesionario autorizado.
El motor emite mucho humo de gasde escape blanco
Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.
4-3-4 101614
PN=261
Varios—Localización de averías
DB84312,00000A7 -63-03JUN14-4/3
Síntoma Problema Solución
Motor frío Hacer funcionar el motor hasta que secaliente.
El filtro de escape tiene grietas odaños—si existe
Consultar al concesionario autorizado.
4-3-5 101614
PN=262
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página DB84312,00000C6 -63-09JAN12-1/2
Sistema hidráulicoSíntoma Problema Solución
Funciones hidráulicas inoperantes Palanca de corte de control piloto Colocar la palanca de corte de controlpiloto en la posición desbloqueada(ABAJO).
Nivel bajo de aceite hidráulico Añadir aceite del tipo correcto.
Fusible Revisar el fusible de 5 A START (F7)y sustituirlo si fuese necesario.
Filtro de aspiración obstruido Limpiar el filtro.
Funciones hidráulicas lentas,débiles o inoperantes
Bajo nivel de aceite Llenar el depósito de aceite hidráulicohasta la marca de lleno.
Aceite frío Realizar el procedimiento decalentamiento en tiempo frío.
Aceite incorrecto Usar aceite del tipo correcto.
Régimen insuficiente del motor Aumentar la velocidad.
Obturación del tamiz de aspiración Inspeccionar y limpiar.
Tapa/cubierta del depósito hidráulico Reponer la tapa/cubierta.
Temperatura excesiva de aceitehidráulico
Aceite incorrecto Usar aceite del tipo correcto.
Radiador o enfriador de aceiteobturado
Limpiar y enderezar las aletas
Obturación de la rejilla del radiador Limpiar el tamiz.
Filtros obstruidos Instalar los filtros nuevos.
Bajo nivel de aceite Llenar el depósito hasta la marca delleno.
Aceite contaminado Vaciar el depósito hidráulico y volverloa llenar con el aceite correcto.
El aceite hace espuma Nivel de aceite alto o bajo Corregir el nivel
Aceite incorrecto Vaciar el depósito hidráulico y volverloa llenar con el aceite correcto.
Fuga de aire en la tubería desde eldepósito
Reparar las fugas.
Agua en el aceite Cambiar el aceite.
Retorceduras o abolladuras entuberías de aceite
Revisar las tuberías.
4-3-6 101614
PN=263
Varios—Localización de averías
DB84312,00000C6 -63-09JAN12-2/2
Síntoma Problema Solución
Función de giro inoperante Mangueras de control pilotocomprimidas o retorcidas
Inspeccionar y corregir.
La función de giro no funcionasuavemente
Falta de grasa Llenar con grasa.
Piedras o lodo atascados en bastidorde orugas
Sacar o reparar.
Propulsión a velocidad bajasolamente
Mangueras de válvula de controlpiloto comprimidas o retorcidas
Inspeccionar y corregir.
La máquina da tirones durante lapropulsión
Ajuste de la holgura de cadenas deoruga
Ajustar la holgura de cadenas.
Piedras o lodo atascados en bastidorde orugas
Sacar y reparar.
El motor se para al accionar unapalanca de propulsión o de controlde función
Separador de agua taponado Vaciar. Cambiar el elemento.
NOTA: Si se descubren otros problemas que requierenherramientas o conocimientos especializados pararepararlos, consultar al concesionario autorizado.
4-3-7 101614
PN=264
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página DB84312,00000A8 -63-03JUN14-1/2
Sistema eléctricoSíntoma Problema Solución
Sin funciones eléctricas Batería descargada o muerta Recargar o sustituir.
Avería de fusible Revisar el fusible ALT de 65 A (F60)y el fusible BAT de 45 A (F61) ysustituirlos si fuese necesario.
Carga insuficiente de las baterías Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar o cambiar lasbaterías.
Las baterías no se cargan Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar.
Baja potencia de la batería Cambiar ambas baterías.
La batería consume demasiadaagua
Caja de la batería trizada Sustituya la batería.
Alta temperatura ambiente Llenar con agua destilada.
Caja de la batería partida No hay sujetador de batería Cambiar ambas baterías e instalar unsujetador.
Sujetador de batería suelto Cambiar ambas baterías e instalar unsujetador.
Batería congelada Cambiar ambas baterías. Mantenerlas baterías bien cargadas durante eltiempo frío.
Baja tensión de salida de la batería Bajo nivel de agua Añadir agua destilada.
Parte superior de la batería sucia omojada, lo que causa descarga
Limpiar la parte superior de la bateríay secar con un trapo.
Cables de la batería corroídos osueltos
Limpiar y apretar los cables de labatería.
Borne de la batería roto Mover el borne de la batería con lamano. Si se mueve o gira, cambiarambas baterías.
El arrancador no gira Batería descargada o muerta Recargar o cambiar ambas baterías.
Mala conexión de cables de la batería Limpiar las conexiones.
Fusible Revisar el fusible de 10 A para la señalde la llave de contacto al controlador(marcado POW ON) y cambiarlo deser necesario.
Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.
4-3-8 101614
PN=265
Varios—Localización de averías
DB84312,00000A8 -63-03JUN14-2/2
Síntoma Problema Solución
El piñón del arrancador está atascadoen el engranaje del volante
Reparar o cambiar el arrancador o lacorona dentada.
El arrancador gira pero no hacegirar el motor
Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.
El motor gira lentamente Cables de la batería dañados o rotosen el interior
Inspeccionar y reemplazar los cables.
Conexiones de la batería o delarrancador sueltas o corroídas
Limpiar y apretar las conexiones.
Batería descargada o no se mantienecargada
Recargar o cambiar ambas baterías.
Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.
Bajo voltaje de batería Recargar o cambiar ambas baterías.
El arrancador sigue girando cuandoel motor está en marcha
Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.
Falla en la llave de contacto Desconectar el cable a masa de labatería. Sustitución de la llave decontacto.
Relé del arranque Desconectar el cable a masa de labatería. Sustituir el relé de arranque.
Luz testigo de carga encendida conel motor en marcha
Conexiones eléctricas flojas ocorroídas en la batería, cable a masa,arrancador o alternador
Inspeccionar, limpiar o apretar lasconexiones eléctricas.
Fusible Revisar el fusible de 5 A delCONTROLADOR (F10), el fusible dela ECU (F8) y el fusible de 65 A deALT (F60). De ser necesario, sustituir.
Alternador ruidoso Correa de transmisión desgastada Sustituir la correa.
Poleas desgastadas Cambiar las poleas y la correa.
Polea desalineada Ajustar el montaje del alternador.
Cojinete del alternador Aflojar las correas del alternador.Girar la polea a mano. Si se sienteresistencia, reparar el alternador.
Los indicadores o medidores delmonitor no funcionan
Fusible Revisar el fusible delCONTROLADOR de 5 A (F10) ysustituirlo si fuese necesario.
No funciona ninguno de losinterruptores del tablero ni elcuadrante de régimen del motor
Fusible Revisar el fusible de ALIMENTACIÓNde 5 A (F17), el fusible delMONITOR de 5 A (F14), el fusible deELECTROVÁLVULA de 20 A (F4) yel fusible de RETROCESO de 10 A(F9), y sustituirlos si fuese necesario.
4-3-9 101614
PN=266
Varios—Almacenamiento
ER93822,000007D -63-24FEB14-1/1
Preparación de la máquina para elalmacenamientoIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodieseldurante el almacenamiento de la máquina.Cuando se usan las mezclas de combustiblebiodiesel, cambiar al combustible dieselpetróleo para el almacenamiento a largo plazo.
1. Antes de almacenar el motor, hacerlo funcionar almenos con una carga completa del depósito congasóleo para purgar el sistema de alimentación.Asegurarse de que el depósito de combustibleesté lleno durante el intervalo de almacenamientopara evitar la acumulación de agua debido a lacondensación.
NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses despuésde su producción las mezclas de combustiblebiodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclassuperiores a la B20, se recomienda usar elcombustible biodiesel dentro de 45 días de suproducción. La falta de estabilidad contra laoxidación del combustible biodiesel puede resultaren problemas durante el almacenamiento a largoplazo. John Deere no recomienda el uso decombustible biodiesel en los motores empleadospara aplicaciones de reserva ni en los vehículosempleados en servicio estacional. Consultar conel concesionario John Deere o el proveedor decombustible para información acerca de los aditivosque prolongan la duración de almacenamiento ymejoran el rendimiento del combustible biodiesel.Para que sean efectivos, estos inoculantesdeben añadirse al combustible biodiésel en unmomento próximo al de la producción.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalarpiezas nuevas, si es necesario, para evitar retardosinnecesarios.
3. Sustituir los elementos del filtro de aire.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presiónsobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi) puede dañarla pintura fresca. Dejar que la pintura se sequeal aire por 30 días como mínimo después derecibir la máquina antes de limpiar las piezas ola máquina con alta presión. Usar lavados a bajapresión hasta después de transcurridos 30 días.
4. Lavar la máquina. Lavar la máquina a baja presión[menos de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta quehayan transcurrido 30 días desde el recibo de lamisma. Pintar donde sea necesario para impedir laoxidación. Reemplazar las etiquetas que estén enmal estado.
T5813A
M—UN—09FE
B89
Preparación de la máquina para el almacenamiento
5. Aplicar aceite a las cadenas de oruga. Hacer avanzary retroceder la máquina varias veces. Estacionar lamáquina en una superficie dura para evitar que lascadenas se congelen al suelo.
6. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.Si va a permanecer a la intemperie, cubrirla con unmaterial a prueba de agua.
IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruirla pintura. NO rociar con antioxidanteLPS 3 las zonas pintadas.
7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.De no serlo, cubrir los vástagos de cilindros expuestoscon antioxidante LPS® 3.
8. Colocar un rótulo de "NO USAR" en la palanca decontrol derecha.
9. Lubricar todos los puntos de engrase.
NOTA: Comunicarse con el concesionario John Deeremás cercano si las baterías se mantienendesconectadas durante más de un mes, ocuando vuelvan a conectar las mismas. Puederequerirse el reinicio de la unidad de controlelectrónico de información (ICX).
10. Quitar las baterías y almacenarlas en un lugar secoy protegido después de cargarlas completamente. Sino se quitan, desconectar el cable negativo del borne(—) de la batería.
11. Añadir un inoculante estabilizador de combustibley llenar el depósito completamente para evitar lacondensación.
12. Vaciar el separador de agua.
13. Sacar las llaves y cerrar con llave todas las cubiertasy puertas.
LPS es una marca comercial de Holt Lloyd Corporation.
4-4-1 101614
PN=267
Varios—Almacenamiento
Continúa en la siguiente página VD76477,0000003 -63-04JAN13-1/2
Procedimiento mensual de almacenamiento
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones ola muerte causada por la asfixia. Los gasesde escape del motor son nocivos y puedenprovocar malestar físico, náuseas y hastala muerte. Arrancar el motor SOLAMENTEen un lugar bien ventilado.
1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito decombustible cuando la temperatura ambiente estésobre cero.
2. Quitar el antioxidante LPS 3® de los vástagos de loscilindros con un disolvente de limpieza.
T6191A
A—UN—18OCT88
Limpieza de vástagos de cilindros
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial de Illinois Tool Works.
4-4-2 101614
PN=268
Varios—Almacenamiento
VD76477,0000003 -63-04JAN13-2/2
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.Durante las temperaturas frías, revisar la fluidezdel aceite del motor en la varilla de nivel. Si elaceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea enlugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.Usar una fuente de calor externa para calentar elcárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,buscar fugas y agregar aceite según se requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras yconexiones.
6. Revisar el nivel de electrólito de la batería. Cargare instalar la batería.
7. En las máquinas con neumáticos, revisar lascondiciones y las presiones de los neumáticos.
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones yla holgura de las cadenas de oruga.
En las máquinas con cadenas de oruga no selladasni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador ybuje. Hacer avanzar y retroceder la máquina variasveces.
8. Estacionar la máquina en una superficie dura paraevitar que las cadenas se congelen al suelo.
9. Llenar el depósito de combustible.
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe:
a. Desconectar el fusible de corte de combustible.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos.
c. Conectar el fusible de corte de combustible.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar lasacumulaciones de material extraño. Arrancar el motory hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura
T6181A
U—UN—18OCT88
Revisión de aceite en la varilla de nivel
de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleraciónmáxima por 5 minutos. No hacerlo funcionar ni alrégimen máximo ni a ralentí.
• Si el motor no arranca o si funciona mal después delarranque, cambiar los filtros de combustible. Purgarel sistema de combustible.
12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes delasiento, etc.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas porel movimiento inesperado de la máquina. Alejara las personas de la zona antes de someter lamáquina al procedimiento de funcionamiento.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado parapoder mover la máquina. Hacer funcionar todaslas funciones hidráulicas varias veces. Revisar lacondición de todas las mangueras y conexiones.
14. De ser posible, estacionar la máquina con losvástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.
15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas delos vástagos de los cilindros.
4-4-3 101614
PN=269
Varios—Números de la máquina
KR46761,0000C4F -63-19MAY14-1/1
DB84312,00000C7 -63-13JAN12-1/1
Registro del número de identificación delproducto (PIN)Fecha de compra
Número de identificación del producto (PIN)
NOTA: Registrar los 17 caracteres del número deidentificación del producto (PIN).
La chapa del número de identificación del producto (1)está ubicada en la esquina delantera derecha del bastidordel puesto del operador.
1—Chapa de PIN
TX1160624—UN—13MAY
14
Ubicación de chapa del PIN—Producción anterior
TX1156411—UN—27MAR14
Ubicación de chapa del PIN—Producción posterior
Registro de número de serie del motorNúmero de serie del motor
La chapa de número de serie del motor (3) está ubicadaen la parte delantera derecha del motor.
3—Chapa del número de seriedel motor
TX1105176A
—UN—10JAN12
Chapa del número de serie del motor
4-5-1 101614
PN=270
Varios—Números de la máquina
ER79617,0000D8E -63-07JAN11-1/1
DB84312,0000082 -63-14DEC11-1/1
Registro de números de serie de motorespropulsoresNúmero de serie de motor propulsorNúmero de serie de motor propulsor
NOTA: Sacar la cubierta para acceder a la chapa denúmero de serie del motor propulsor (1).
La chapa de número de serie de motor propulsor (1) seencuentra detrás de la cubierta del motor propulsor.
1—Chapa de número de seriede motor propulsor
TX1086495A
—UN—04JAN11
Número de serie de motor propulsor (se ilustra el lado izquierdo)
Registro de número de serie del motor de giroNúmero de serie del motor de giro
La chapa de número de serie del motor de giro (1) seencuentra encima del motor de giro.
1—Chapa de número de seriede motor de giro
TX1103257A
—UN—09DEC11
Número de serie del motor de giro
4-5-2 101614
PN=271
Varios—Números de la máquina
ER79617,0000D8F -63-29APR14-1/1
DB84312,0000083 -63-14DEC11-1/1
Registro de número de serie delacoplamiento hidráulico—Si existeNúmero de serie del acoplamiento hidráulico
La chapa de identificación del acoplamiento hidráulico (1)se encuentra en el lado delantero del acoplamiento.
1—Placa de número de seriedel acoplamiento hidráulico
TX1086497A
—UN—04JAN11
Ubicación de la chapa de identificación del acoplamiento hidráulico
TX1086500A
—UN—04JAN11
Chapa de identificación del acoplamiento hidráulico
Número de serie de la bomba hidráulicaNúmero de serie de la bomba hidráulica
Abrir el registro derecho para acceder a la bombahidráulica. La chapa del número de serie de la bombahidráulica (1) se encuentra en el frente de la bombahidráulica.
1—Chapa de número de seriede la bomba hidráulica
TX1103258A
—UN—09DEC11
Número de serie de la bomba hidráulica
4-5-3 101614
PN=272
Varios—Números de la máquina
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1
Guarde una prueba de propiedad1. Guardar en un lugar seguro un inventario actualizado
de los números de serie de su máquina y suscomponentes.
2. Verifique regularmente si las placas de identificacióncontinúan en su lugar. Informe a las autoridadeslocales de cualquier indicio de manupulación de sumáquina y pida un duplicado de las placas a suconcesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas deseguridad:- Marque sus máquinas con un sistema denumeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desdediversos ángulos.
TS1680
—UN—09DEC03
Guarde su máquina de forma segura1. Instale dispositivos antivandalismo.2. Con el tractor estacionado:
- Baje el equipo al suelo.- Ponga las ruedas en su posición más ancha, paradificultar la carga de la máquina en un remolque.
- Extraer las llaves y separar las baterías3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas ycerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquinaen una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informeinmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa enfalta alguna pieza.
TS230—UN—24MAY
89
4-5-4 101614
PN=273
Varios—Especificaciones
DB84312,0000090 -63-11JAN12-1/1
DB84312,0000091 -63-07JAN12-1/1
Especificaciones demotor de 210G y 210GLCElemento Medición Especificación
John Deere PowerTech PVXde 6,8 litros
Tipo 4 tiempos, turboalimentado conenfriador de aire de carga tipo aire-aire
Diámetro y carrera 106 x 127 mm4.17 x 5.0 in.
Cilindros 6Cilindrada 6,8 l
415 cu. in.Par motor neto a 1300 r/min 693 Nm
511 lb-ftRelación de compresión 16,5:1Potencia a 1900 r/min 119 kW SAE netos
159 hp SAE netosVentilador de enfriamiento Tipo aspiración, mando hidráulico
variableSistema eléctrico 24 VBaterías (2) de 12 V 440 minutos de capacidad de reserva
Capacidades de fluidos de 210G y 210GLCElemento Medición Especificación
Depósito de combustible Capacidad 403,0 l106.5 gal.
Sistema de enfriamiento Capacidad 30,5 l8.1 gal.
Motor Capacidad de aceite, incluyendo filtro 20,8 l5.5 gal.
Depósito hidráulico Capacidad de aceite 135,0 l35.7 gal.
Sistema hidráulico Capacidad de aceite 240,0 l63.4 gal.
Caja de engranajes de giro Capacidad de aceite 6,2 l1.6 gal.
Caja de engranajes de propulsión(c/u)
Capacidad de aceite 7,8 l2.1 gal.
Caja de engranajes de mandode bomba
Capacidad de aceite 1,0 l1.1 qt
4-6-1 101614
PN=274
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página DB84312,0000092 -63-04JUN14-1/2
Especificaciones de máquina 210G y 210GLC
TX1001680
10
5
6 12
4
3
1
2
11
8
79
TX1001680—UN—03JAN06
Excavadora 210G y 210GLC
1—Centro de la rueda dentada alcentro de la rueda guía
2—Longitud de tren de rodaje3—Separación del contrapeso
4—Radio de giro de extremotrasero
5—Anchura total6—Altura de cabina7—Despeje mínimo
8—Centro de rueda dentada acentro de rueda dentada
9—Anchura de zapatas deorugas
10— Anchura de tren de rodaje
11— Longitud total12— Altura de transporte
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos acambios sin previo aviso. En los casos que seanaplicables, las especificaciones se ajustan a lasnormas de la PCSA y la SAE. Salvo indicacióncontraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), concontrapeso de 4250 kg (9370 lb), un brazo de 2,91m (9 ft 7 in), una cuchara de 886 kg (1951 lb) y 0,91m3 (1,19 yd3), un depósito de combustible lleno, unoperador de 79 kg (175 lb) y el equipo estándar.
Elemento Medición Especificación
1—210G Centro de rueda dentadaa centro de rueda guía
Distancia 3352,8 mm11 ft 0 in
1—210GLC Centro de ruedadentada a centro de rueda guía
Distancia 3657,6 mm12 ft 0 in
2—210G Tren de rodaje Longitud 4165,6 mm13 ft 8 in
2—210GLC Tren de rodaje Longitud 4470,4 mm14 ft 8 in
3—Separación del contrapeso Distancia 1041,4 mm3 ft 5 in
4—Radio de giro de extremo trasero Distancia 2895,6 mm9 ft 6 in
5—Ancho total—Con zapatas desemi-garra triple de 24-in (600 mm)
Distancia 2990,1 mm9 ft 10 in
4-6-2 101614
PN=275
Varios—Especificaciones
DB84312,0000092 -63-04JUN14-2/2
Elemento Medición Especificación
6—Cabina Altura 2946,4 mm9 ft 8 in
7—Separación mínima Distancia 450,0 mm1 ft 6 in
8—Centro de rueda dentada acentro de rueda dentada
Distancia 2389,9 mm7 ft 10 in
9—Zapata de cadena de oruga Anchura 600 mm (24 in)700 mm (28 in)800 mm (32 in)
10—Tren de rodaje Anchura Con zapatas de 800 mm: 3190,0 mmCon zapatas de 32 in: 10 ft 6 in
11—Máquina Longitud total Con brazo de 2413,0 mm: 9753,6 mmCon brazo de 7 ft 11 in: 32 ft 0 inCon brazo de 2921,0 mm: 9525,0 mmCon brazo de 9 ft 7 in: 31 ft 3 in
12—Máquina Altura de transporte Con brazo de 2413,0 mm: 3175,0 mmCon brazo de 7 ft 11 in: 10 ft 5 in)Con brazo de 2921,0 mm: 3022,6 mmCon brazo de 9 ft 7 in: 9 ft 11 in)
13—Máquina Peso operacional de 210G 22 309 kg49 139 lb
Peso operacional de 210GLC 22 910 kg50 463 lb
4-6-3 101614
PN=276
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página DB84312,0000093 -63-04JUN14-1/2
Alcances de 210G y 210GLC
TX1001681
1 9
2876
5
3
4
TX1001681—UN—03JAN06
Alcances de trabajo
1—Alcance máximo deexcavación
2—Alcance máximo deexcavación al nivel del suelo
3—Radio mínimo de giro4—Altura máxima de corte5—Altura máxima de descarga
6—Profundidad máxima deexcavación
7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)
8—Pared vertical máxima9—Radio de giro de parte trasera
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetosa cambios sin previo aviso. En los casos quesean aplicables, las especificaciones se ajustana las normas de la PCSA y la SAE. Salvoindicación contraria, estas especificaciones estánbasadas en una máquina con zapatas de 800
mm (32 in), contrapeso de 4250 kg (9370 lb)y un brazo de 2,91 m (9 ft 7 in).
Alcances de trabajo—con brazo de 2413,0 mm (7 ft11 in)
Elemento Medición Especificación
4-6-4 101614
PN=277
Varios—Especificaciones
DB84312,0000093 -63-04JUN14-2/2
Elemento Medición Especificación
1—Alcance máximo de excavación Distancia 9423,4 mm30 ft 11 in
2—Alcance máximo de excavaciónal nivel del suelo
Distancia 9245,6 mm30 ft 4 in
3—Radio mínimo de giro Radio 3276,6 mm10 ft 9 in
4—Altura máxima de corte Altura 9677,4 mm31 ft 9 in
5—Altura máxima de descarga Altura 6832,6 mm22 ft 5 in
6—Profundidad máxima deexcavación
Profundidad 6172,2 mm20 ft 3 in
7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)
Profundidad 5943,6 mm19 ft 6 in
8—Pared vertical máxima Profundidad 5308,6 mm17 ft 5 in
9—Radio de giro de cola Radio 2895,6 mm9 ft 6 in
Alcances de trabajo—con brazo de 2921,0 mm (9 ft 7in)
Elemento Medición Especificación
1—Alcance máximo de excavación Distancia 9931,4 mm32 ft 7 in
2—Alcance máximo de excavaciónal nivel del suelo
Distancia 9753,6 mm32 ft 0 in
3—Radio mínimo de giro Radio 3175,0 mm10 ft 5 in
4—Altura máxima de corte Altura 10 033,0 mm32 ft 11 in
5—Altura máxima de descarga Altura 7188,2 mm23 ft 7 in
6—Profundidad máxima deexcavación
Profundidad 6680,2 mm21 ft 11 in
7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)
Profundidad 6502,4 mm21 ft 4 in
8—Pared vertical máxima Profundidad 5994,4 mm19 ft 8 in
9—Radio de giro de cola Radio 2895,6 mm9 ft 6 in
4-6-5 101614
PN=278
Varios—Especificaciones
DB84312,00000AF -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 600 mm (24 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 600 mm (24in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 5200*
(11 450*)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
5750*(12 450*)
3,0 (10) 8750*(18 800*)
6200(13 400)
4300(9200)
1,5 (5) 9500(20 450)
6000(12 850)
4200(9000)
Nivel de suelo 9300(19 950)
5850(12 550)
4150(8900)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
9300(19 900)
5800(12 450)
-3,0 (-10) 12 800*(27 750*)
9250*(20 000*)
5900(12 700)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4300
(9200)4,5 (15)
(20 650*)6700(14 450)
4150(8950)
3,0 (10) 6150(13 300)
3950(8500)
2700(5800)
1,5 (5) 5750(12 350)
3750(8050)
2600(5650)
Nivel de suelo 5550(11 950)
3600(7750)
2550(5500)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
5550(11 900)
3550(7700)
-3,0 (-10) 11 150(23 850)
5650(12 150)
3650(7900)
-4,5 (-15) 5900(12 800)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-6 101614
PN=279
Varios—Especificaciones
DB84312,00000B0 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 700 mm (28 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 700 mm (28in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 5200*
(11 450*)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
5750*(12 450*)
3,0 (10) 8750*(18 800*)
6350(13 650)
4350(9400)
1,5 (5) 9700(20 850)
6100(13 100)
4300(9200)
Nivel de suelo 9500(20 350)
5950(12 800)
4200(9050)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
9450(20 300)
5900(12 700)
-3,0 (-10) 12 800*(27 750*)
9250*(20 000*)
6000(12 950)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4350
(9350)4,5 (15)
(20 650*)6800(14 650)
4250(9100)
3,0 (10) 6250(13 550)
4000(8650)
2750(5950)
1,5 (5) 5850(12 600)
3800(8200)
2700(5750)
Nivel de suelo 5650(12 150)
3700(7900)
2600(5650)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
5650(12 100)
3650(7850)
-3,0 (-10) 11 350(24 300)
5750(12 350)
3700(8050)
-4,5 (-15) 6050(13 050)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-7 101614
PN=280
Varios—Especificaciones
DB84312,00000B1 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 800 mm (32 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 800 mm (32in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 5200*
(11 450*)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
5750*(12 450*)
3,0 (10) 8750*(18 800*)
6450(13 900)
4450(9550)
1,5 (5) 9900(21 250)
6200(13 350)
4350(9400)
Nivel de suelo 9650(20 750)
6050(13 050)
4300(9250)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
9650(20 700)
6050(12 950)
-3,0 (-10) 12 800*(27 750*)
9250*(20 000*)
6100(13 200)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4450
(9500)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
4300(9250)
3,0 (10) 6350(13 750)
4100(8850)
2800(6050)
1,5 (5) 5950(12 800)
3900(8350)
2750(5850)
Nivel de suelo 5750(12 400)
3750(8100)
2650(5750)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
5750(12 350)
3700(8000)
-3,0 (-10) 11 500(24 700)
5850(12 600)
3800(8200)
-4,5 (-15) 6150(13 250)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-8 101614
PN=281
Varios—Especificaciones
DB84312,00000B2 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 600 mm (24 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 600 mm (24in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)5250*(11 450*)
4400(9450)
3,0 (10) 8050*(17 350*)
6150*(13 350*)
4300(9250)
1,5 (5) 9650(20 700)
6000(12 950)
4200(9000)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
9350(20 000)
5850(12 550)
4100(8850)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
9250(19 850)
5750(12 400)
4100(8800)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
13 950*(30 250*)
9300(20 000)
5800(12 500)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
7650*(16 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4350
(9350)4,5 (15) 6150*
(13 250*)4200(9100)
2800(6000)
3,0 (10) 6300(13 600)
4000(8600)
2750(5850)
1,5 (5) 5800(12 550)
3750(8100)
2600(5650)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
5550(11 950)
3600(7750)
2550(5450)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
5500(11 800)
3550(7600)
2500(5400)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
10 950(23 500)
5550(11 950)
3550(7700)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
5750(12 400)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-9 101614
PN=282
Varios—Especificaciones
DB84312,00000B3 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 700 mm (28 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 700 mm (28in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)5250*(11 450*)
4500(9600)
3,0 (10) 8050*(17 350*)
6150*(13 350*)
4400(9450)
1,5 (5) 9800*(21 100)
6150(13 200)
4300(9200)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
9500(20 400)
5950(12 800)
4200(9000)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
9400(20 200)
5850(12 650)
4150(8950)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
13 950*(30 250*)
9500(20 350)
5900(12 750)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
7650*(16 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4450
(9500)4,5 (15) 6150*
(13 250*)4300(9250)
2850(6150)
3,0 (10) 6400(13 800)
4050(8750)
2800(5950)
1,5 (5) 5950(12 800)
3850(8250)
2700(5750)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
5650(12 200)
3700(7900)
2600(5600)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
5600(12 050)
3600(7750)
2550(5550)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
11 150(23 950)
5650(12 150)
3650(7850)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
5850(12 650)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-10 101614
PN=283
Varios—Especificaciones
DB84312,00000B4 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 800 mm (32 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 800 mm (32in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)5250*(11 450*)
4600(9800)
3,0 (10) 8050*(17 350*)
6150*(13 350*)
4500(9650)
1,5 (5) 9800*(21 100*)
6250(13 450)
4350(9400)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
9700(20 800)
6050(13 050)
4300(9200)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
9600(20 600)
6000(12 900)
4250(9150)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
13 950*(30 250*)
9650(20 750)
6050(13 000)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
7650*(16 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4500
(9650)4,5 (15) 6150*
(13 250*)4350(9400)
2950(6250)
3,0 (10) 6500(14 050)
4150(8950)
2850(6100)
1,5 (5) 6050(13 000)
3900(8450)
2750(5850)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
5750(12 450)
3750(8050)
2650(5700)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
5700(12 250)
3700(7900)
2650(5650)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
11 350(24 350)
5750(12 400)
3700(8000)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
5950(12 850)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-11 101614
PN=284
Varios—Especificaciones
DB84312,0000094 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210GLC—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 600 mm (24 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 600 mm (24in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 5200*
(11 450*)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
5750*(12 450*)
3,0 (10) 8750*(18 800*)
6550*(14 150*)
4900(10 550)
1,5 (5) 10 250*(22 100*)
6900(14 800)
4800(10 350)
Nivel de suelo 10 750*(23 300*)
6750(14 500)
4750(10 200)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
10 450*(22 600*)
6700(14 400)
-3,0 (-10) 12 800*(27 750*)
9250*(20 000*)
6650*(14 200*)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4750
(10 250)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
4650(10 000)
3,0 (10) 6950(14 950)
4450(9550)
3050(6550)
1,5 (5) 6500(14 000)
4200(9100)
2950(6350)
Nivel de suelo 6300(13 550)
4100(8800)
2900(6250)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
6300(13 500)
4050(8700)
-3,0 (-10) 12 800*(27 500)
6400(13 750)
4150(8900)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-12 101614
PN=285
Varios—Especificaciones
DB84312,0000095 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210GLC—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 700 mm (28 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 700 mm (28in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 5200*
(11 450*)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
5750*(12 450*)
3,0 (10) 8750*(18 800*)
6550*(14 150*)
5050(10 800)
1,5 (5) 10 250*(22 100*)
7050(15 150)
4950(10 600)
Nivel de suelo 10 750*(23 300*)
6900(14 850)
4850(10 450)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
10 450*(22 600*)
6850(14 750)
-3,0 (-10) 12 800*(27 750*)
9250*(20 000*)
6650*(14 200*)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4850
(10 450)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
4750(10 250)
3,0 (10) 7100(15 300)
4550(9750)
3150(6750)
1,5 (5) 6650(14 300)
4300(9300)
3050(6550)
Nivel de suelo 6450(13 900)
4200(9000)
3000(6400)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
6450(13 850)
4150(8950)
-3,0 (-10) 12 800*(27 750*)
6550(14 050)
4250(9150)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-13 101614
PN=286
Varios—Especificaciones
DB84312,0000096 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210GLC—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 800 mm (32 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 800 mm (32in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 5200*
(11 450*)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
5750*(12 450*)
3,0 (10) 8750*(18 800*)
6550*(14 150*)
5150(11 000)
1,5 (5) 10 250*(22 100*)
7200(15 450)
5050(10 800)
Nivel de suelo 10 750*(23 300*)
7050(15 100)
4950(10 650)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
10 450*(22 600*)
7000(15 050)
-3,0 (-10) 12 800*(27 750*)
9250*(20 000*)
6650*(14 200*)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4950
(10 600)4,5 (15)
(20 650*)6850*(14 800*)
4850(10 400)
3,0 (10) 7200(15 550)
4600(9950)
3200(6850)
1,5 (5) 6750(14 550)
4400(9500)
3100(6700)
Nivel de suelo 6550(14 150)
4250(9200)
3050(6550)
-1,5 (-5) 9150*(21 050*)
6550(14 100)
4250(9100)
-3,0 (-10) 12 800*(27 750*)
6650(14 300)
4300(9300)
-4,5 (-15) 6400*(13 250*)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-14 101614
PN=287
Varios—Especificaciones
DB84312,0000097 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 600 mm (24 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 600 mm (24in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)5250*(11 450*)
4850*(10 650*)
3,0 (10) 8050*(17 350*)
6150*(13 350*)
4950(10 600)
1,5 (5) 9800*(21 100*)
6900(14 900)
4800(10 350)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
10 650*(23 050*)
6750(14 500)
4700(10 150)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
10 600*(23 000*)
6650(14 300)
4700(10 100)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
13 950*(30 250*)
9750*(21 050*)
6700*(14 400*)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
7650*(16 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)4700(10 150)
3150(6750)
3,0 (10) 7100(15 250)
4500(9650)
3100(6600)
1,5 (5) 6600(14 200)
4250(9150)
2950(6400)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
6300(13 600)
4100(8800)
2900(6200)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
6250(13 400)
4000(8600)
2850(6150)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
12 700(27 150)
6300(13 550)
4050(8700)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
6500(14 050)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-15 101614
PN=288
Varios—Especificaciones
DB84312,0000098 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 700 mm (28 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 700 mm (28in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)5250*(11 450*)
4850*(10 650*)
3,0 (10) 8050*(17 350*)
6150*(13 350*)
5050(10 850)
1,5 (5) 9800*(21 100*)
7050*(15 200*)
4950(10 600)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
10 650*(23 050*)
6900(14 850)
4850(10 400)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
10 600*(23 000*)
6800(14 650)
4800(10 350)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
13 950*(30 250*)
9750*(21 050*)
6850*(14 750*)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
7650*(16 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)4800(10 350)
3250(6950)
3,0 (10) 7250(15 600)
4600(9850)
3150(6750)
1,5 (5) 6750(14 500)
4350(9350)
3050(6550)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
6450(13 900)
4200(9000)
2950(6350)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
6400(13 750)
4100(8850)
2950(6350)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
12 950(27 750)
6450(13 900)
4150(8950)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
6650(14 350)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-16 101614
PN=289
Varios—Especificaciones
DB84312,0000099 -63-09JAN12-1/1
Capacidad de elevación de 210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);Zapatas: 800 mm (32 in.)
Las medidas se toman en el gancho del cucharón, usandoel contrapeso estándar y con la máquina ubicada en unasuperficie firme y uniforme.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulicao el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican lascapacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifrasson las capacidades limitadas por la estabilidad.
Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb)Zapatas: 800 mm (32in.)
Excavación a potencia: Activada
LEVANTE SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)5250*(11 450*)
4850*(10 650*)
3,0 (10) 8050*(17 350*)
6150*(13 350*)
5150(11 050)
1,5 (5) 9800*(21 100*)
7050*(15 200*)
5050(10 800)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
10 650*(23 050*)
7050(15 100)
4950(10 650)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
10 600*(23 000*)
6950(14 950)
4900(10 600)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
13 950*(30 250*)
9750*(21 050*)
7000*(15 050*)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
7650*(16 250*)
LEVANTE SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4700*
(10 300*)4,5 (15) 6150*
(13 250*)4900(10 500)
3300(7050)
3,0 (10) 7350(15 850)
4650(10 050)
3200(6900)
1,5 (5) 6850(14 750)
4450(9550)
3100(6700)
Nivel de suelo 4150*(9650*)
6600(14 150)
4250(9150)
3000(6500)
-1,5 (-5) 4800*(10 750*)
8400*(19 100*)
6500(14 000)
4200(9000)
3000(6450)
-3,0 (-10) 9250*(20 850*)
13 200(28 200)
6550(14 150)
4200(9100)
-4,5 (-15) 10 850*(23 150*)
6800(14 600)
* Capacidades limitadas hidráulicamente
4-6-17 101614
PN=290
Índice alfabético
Página
A
AccesoriosFuncionamiento seguro ......................................... 1-3-6Instalación segura.................................................. 1-3-6Sistema eléctrico.................................................... 4-1-7
AceiteCambio, accesorio ................................................. 3-2-4Especificación, caja de cambios de giro .............. 3-1-11Especificaciones de la caja de cambiosde avance........................................................... 3-1-11Especificaciones de la caja de engranajesde la bomba ....................................................... 3-1-11Especificaciones hidráulicas ................................ 3-1-10Filtro, hidráulico...................................................... 3-9-2Filtro, motor............................................................ 3-8-7Motor, nivel............................................................. 3-4-1Muestreo del motor ................................................ 3-7-6Muestreo hidráulico................................................ 3-8-8Vaciado y llenado de la caja de cambiosde avance........................................................... 3-10-1Vaciado y llenado de la caja de engranajesde la bomba ......................................................... 3-9-4
Aceite de caja de cambios de avanceEspecificación...................................................... 3-1-11
Aceite de caja de cambios de giroEspecificación...................................................... 3-1-11
Aceite de caja de engranajes de giroVaciado y llenado................................................... 3-9-1
Aceite de depósito hidráulicofiltroSustitución.......................................................... 3-9-2
Aceite de la caja de engranajes de la bombaEspecificación...................................................... 3-1-11
Aceite de mecanismo de giroMuestreo................................................................ 3-8-8
Aceite de motorIT4 y Fase III B....................................................... 3-1-8
Aceite de rodaje de motor Break-In Plus................... 3-1-7Aceite del depósito hidráulicoVaciado y llenado................................................. 3-11-1
Aceite hidráulicoEspecificación...................................................... 3-1-10
Aceite motorMuestreo................................................................ 3-7-6
Acondicionador de aire............................................ 2-1-10Acoplador hidráulicoBloqueo................................................................ 2-3-14Desbloqueo.......................................................... 2-3-16Lubricación............................................................. 3-4-4
Actualización de softwareDescarga e instalación......................................... 2-3-12
AguilónGrasa ..................................................................... 3-8-1Lubricación............................................................. 3-8-1
AireMangueras de toma............................................... 3-8-6
Página
AjusteApoyabrazos........................................................ 2-1-17Asiento................................................................. 2-1-17Holgura de cadenas de oruga................................ 3-3-2Tensión de las correas........................................... 3-9-5
Alarma de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-22
Alarma de propulsión................................................. 2-1-6Interruptor silenciador ............................................ 2-1-6
Alcances de trabajo210G y 210GLC..................................................... 4-6-4
AlmacenamientoMáquina ................................................................. 4-4-1Mensual ................................................................. 4-4-2
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2Almacenamiento de lubricanteAlmacenamiento de lubricante............................... 3-1-6
Alternador .................................................................. 4-1-2Altura de la consolaAjuste ................................................................... 2-1-19
Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-3-1ApoyabrazosAjuste ................................................................... 2-1-17
Arco de seguridadInspección.............................................................. 1-3-3Mantenimiento ....................................................... 1-3-3
Arranque con batería de refuerzo.............................. 4-1-5Arranque del monitorPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-4
Arranque del motor.................................................... 2-3-3Arranque mediante puente........................................ 4-1-5AsientoAjuste ................................................................... 2-1-17Suspensión neumática......................................... 2-1-18
Asiento calefaccionado (si existe) ............................. 2-1-7Asiento con suspensión neumáticaAjuste ................................................................... 2-1-18
Asiento de suspensión mecánicaAjuste ................................................................... 2-1-17
Auxiliar de arranque para tiempo frío ........................ 2-3-4
B
Bajada del aguilónCon el motor apagado ......................................... 2-3-22
BateríaBaterías de refuerzo .............................................. 4-1-5BORNES................................................................ 3-7-4Especificaciones .................................................... 4-1-5Explosión ............................................................... 3-7-4Manejo, revisión y servicio..................................... 4-1-3Quemaduras por ácido .......................................... 3-7-4Revisión del nivel de electrolito.............................. 3-7-4
BateríasEmpleo del cargador de baterías........................... 4-1-4
Bocina........................................................................ 2-1-4
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-1 101614
PN=1
Índice alfabético
Página
BombaMantenimiento ....................................................... 4-1-2
BotónBocina.................................................................... 2-1-4Excavación a potencia ........................................... 2-1-5Modo de potencia .................................................. 2-1-3
Botón de inicio ........................................................... 2-1-3Botón de modo de potenciaFunción .................................................................. 2-1-3
Botón de regreso....................................................... 2-1-3BrazoGrasa ..................................................................... 3-8-1Lubricación............................................................. 3-8-1
C
CadenasHolgura ................................................................ 4-1-14
Caja de cambios de avanceVaciado y llenado de aceite ................................. 3-10-1
Caja de engranajes de giroVaciado y llenado de aceite ................................... 3-9-1
Caja de engranajes de propulsiónNivel de aceite ....................................................... 3-7-6
Calefactor ................................................................ 2-1-10Cámara retrovisoraFuncionamiento ................................................... 2-2-21
Cámara traseraLimpieza de lente................................................... 3-3-3Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7
Capacidad de levante210GBrazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 600 mm (24 in.) ..... 4-6-6Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 700 mm (28 in.) ..... 4-6-7Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 800 mm (32 in.) ..... 4-6-8Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 600 mm (24 in.) ..... 4-6-9Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 700 mm (28 in.) ... 4-6-10Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 800 mm (32 in.) ... 4-6-11
210GLCBrazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 600 mm (24 in.) ... 4-6-12Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 700 mm (28 in.) ... 4-6-13Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 800 mm (32 in.) ... 4-6-14Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 600 mm (24 in.) ... 4-6-15Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 700 mm (28 in.) ... 4-6-16Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in.); Cucharón:666 kg (1468 lb); Zapatas: 800 mm (32 in.) ... 4-6-17
Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 3-1-2
Página
Características de seguridad..................................... 1-1-1Celsio y FahrenheitSelección ............................................................. 2-1-11
Cilindro ...................................................................... 4-1-2Circuito de corte del control pilotoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-16
Circuito de la bocinaPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2
Circuito de lucesPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-10
Circuito de monitor e indicadoresPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-15
Circuito de prioridad de giroPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-32
Circuito de ralentí automáticoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-21
Circuito del interruptor silenciador de laalarma de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-23
Circuito del lavaparabrisasPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-14
Circuito del limpiaparabrisasPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-13
CombustibleCapacidad de lubricación....................................... 3-1-2Diesel ...........................................................3-1-1, 3-1-3Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2
Combustible a alta presiónBomba.................................................................... 4-1-2
Combustible diesel ..........................................3-1-1, 3-1-3Muestreo................................................................ 3-8-8
Combustible diéselEspecificaciones .................................................... 3-1-1
Combustible diésel, pruebasPrueba de combustible diésel................................ 3-1-4
Cómo remolcar la máquina ..................................... 2-3-25Comodidad del operador ........................................... 1-1-1Componentes, en movimientoMantenerse alejado ............................................... 1-2-3
ConducciónPendientes........................................................... 2-3-20
Configuración de controles........................................ 1-2-2Configuración de excavadoraRevisión de la configuración de palancade control ........................................................... 4-2-25
Configuración de palanca de controlConversión........................................................... 2-3-19Funcionamiento ................................................... 2-3-17
Configuración de retroexcavadoraRevisión de la configuración de palancade control ........................................................... 4-2-26
ConmutadorInterruptor de habilitación derecho ........................ 2-1-8Service ADVISOR™ Remote (SAR)...................... 2-1-9
ConsolaAjuste de altura .................................................... 2-1-19
Consola derechaInterruptor de habilitación derecho ........................ 2-1-8
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-2 101614
PN=2
Índice alfabético
Página
Interruptor de limpieza en estadoestacionado del filtro de escape........................... 2-1-8Interruptor de Service ADVISOR™Remote (SAR)...................................................... 2-1-9Interruptores........................................................... 2-1-7
Consola izquierdaInterruptor del calefactor del asiento (si existe) ..... 2-1-7Interruptor del ventilador reversible ....................... 2-1-7Interruptor silenciador de alarma de propulsión..... 2-1-6Interruptores........................................................... 2-1-6
Control del lavaparabrisasPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-12
Controles del limpiaparabrisasPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-11
Conversión de configuraciónControl ................................................................. 2-3-19Palancas de control ............................................. 2-3-18
Corona de giroEngrase.................................................................. 3-8-2Grasa ..................................................................... 3-8-2
CorreaAjuste de tensión ................................................... 3-9-5
Cuadrante de régimen del motor............................... 2-1-3Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-18
Cuadrante del monitor ............................................... 2-1-3Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-1CubiertaMotor...................................................................... 3-2-3
Cubierta de salida del techo.................................... 2-1-16Cubierta del motor ..................................................... 3-2-3CucharaSustitución de dientes.......................................... 4-1-14
CucharónDiente................................................................... 4-1-13Retiro ................................................................... 4-1-14Sustitución de dientes.......................................... 4-1-11
Cuentahoras de funcionamiento del tractorPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-3
D
Depósito de combustible ........................................... 3-2-4Depósito hidráulicoFiltro de tapa de orificio de ventilaciónSustitución........................................................ 3-11-3
Vaciado .................................................................. 3-7-2Deriva de freno de estacionamiento ycircuito de giroPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-28
Deriva de la función de excavaciónPrueba de funcionamiento .......................4-2-30, 4-2-31
Descarga de polvo del filtro de aireSustitución ............................................................. 3-9-8
Diagnóstico de anomalíasProcedimiento de localización de averías.............. 4-3-1
DirecciónMáquina ................................................................. 2-3-6
Página
E
EléctricoSistema.................................................................. 4-1-8Sistema, localización de averías............................ 4-3-8
Elevación................................................................. 2-3-21Máquina ............................................................... 2-3-25
Enfriador de aceiteLimpieza................................................................. 4-1-1
Enfriador de aire de cargaLimpieza................................................................. 4-1-1
Enfriador de combustibleLimpieza................................................................. 4-1-1
ENGRANAJE DE CORONA DE GIROGrasa ..................................................................... 3-8-2Lubricación............................................................. 3-8-2
EngraseCorona de giro ....................................................... 3-8-2
EscalonesUso adecuadoPasamanos ........................................................ 1-3-1
EspecificaciónAceite de caja de cambios de avance ................. 3-1-11Aceite de caja de cambios de giro ....................... 3-1-11Aceite de la caja de engranajes de la bomba...... 3-1-11Aceite hidráulico................................................... 3-1-10Grasa ................................................................... 3-1-12
EspecificacionesDepósito de combustible........................................ 3-2-4Motor de 210G y 210GLC, motor IT4 .................... 4-6-1Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-15
Especificaciones de combustible diésel .................... 3-1-1Especificaciones de la máquina210G y 210GLC..................................................... 4-6-2
Estacionamiento de la máquina .............................. 2-3-23EtiquetasSeguridad............................................................. 1-5-14
Evitar el riesgo de electricidad estática alrepostar combustible ............................................... 1-2-5Excavación a potenciaBotón...................................................................... 2-1-5
Extinguidor de incendios ......................................... 2-1-13
F
FechaCambiar valor....................................................... 2-2-17
FiltroAceite de depósito hidráulico ................................. 3-9-2Aceite pilotoSustitución.......................................................... 3-9-3
Filtro de aceite pilotoSustitución ............................................................. 3-9-3
Filtro de aireAire fresco de la cabinaLimpieza............................................................. 3-8-8
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-3 101614
PN=3
Índice alfabético
Página
Aire recirculado de cabinaLimpieza............................................................. 3-8-8
Limpieza................................................................. 3-9-6Sustitución ............................................................. 3-9-6Válvula de descarga ....................................3-3-1, 3-9-8
Filtro de aire fresco de cabinaLimpieza................................................................. 3-8-8
Filtro de aire recirculado de cabinaLimpieza................................................................. 3-8-8
Filtro de combustibleFinal, sustitución .................................................... 3-8-4Sustitución, primario .............................................. 3-8-3Vaciado .................................................................. 3-5-2
Filtro de combustible auxiliar y separador deaguaVaciado .................................................................. 3-5-2
Filtro de combustible auxiliar y separador deagua (si existe)Sustitución ............................................................. 3-8-5
Filtro de combustible finalSustitución ............................................................. 3-8-4Vaciado .................................................................. 3-5-2
Filtro de combustible primarioSustitución ............................................................. 3-8-3
Filtro de escapeEliminación de cenizas .......................................... 3-3-5Información ............................................................ 2-3-7Interruptor de limpieza en estado estacionado...... 2-1-8Limpieza automática .............................................. 2-3-7Activación......................................................... 2-2-19Desactivación................................................... 2-2-19
Limpieza en estado estacionado ........................... 2-3-8Limpieza natural/pasiva ......................................... 2-3-7Mantenimiento programado................................... 3-3-5Niveles de restricción............................................. 2-3-7Procedimiento de limpieza en estadoestacionado.......................................................... 2-3-9Retiro de cenizas ................................................... 2-3-8Tipos de limpieza ................................................... 2-3-7
Filtro de escape, SeguridadSeguridad, filtro de escape .................................... 1-4-3
Filtro del escape ........................................................ 1-2-7Filtro primario de combustibleVaciado .................................................................. 3-5-1
Filtros de aceiteFiltros de aceite...................................................... 3-1-9
Filtros de combustibleFiltros de combustible ............................................ 3-1-4
Fluido del lavaparabrisas........................................... 3-3-1Frenado dinámico de giroPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-27
Función combinada de elevación de lapluma, de retracción del brazo y de cucharaPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-34
Funciones de monitor ................................................ 2-2-2FusibleCódigos de color .................................................... 4-1-8Sustitución ............................................................. 4-1-8
Página
Fusible en línea de JDLinkAlimentación no conmutada................................... 4-1-8
G
GarantíaDeclaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carreteraCARB ...................................................................... -9
Declaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carretera—Encendido porcompresiónEPA ......................................................................... -7
GiroLimpieza de la zona............................................. 2-3-20Revisión del nivel de aceite de la caja de cambios.. 3-7-1
GrasaAguilón................................................................... 3-8-1Corona de giro ....................................................... 3-8-2Cucharón .....................................................3-6-1, 3-8-1ENGRANAJE DE CORONA DE GIRO.................. 3-8-2Especificación...................................................... 3-1-12Juntas de pasadores de extremo delantero........... 3-8-1Para presión extrema y universal ........................ 3-1-12Pivotes de accesorios móviles............................... 3-6-1
H
HerramientaSalida auxiliar....................................................... 2-1-13
Herramienta para salida auxiliar.............................. 2-1-13HidráulicoLocalización de averías del sistema ...................... 4-3-6Palanca de corte .................................................... 2-1-5Revisión del nivel de aceite ................................... 3-4-3
Horómetro........................................................2-2-1, 3-2-1
I
IdentificaciónManual ........................................................................ -3
Indicador auxiliar ....................................................... 2-2-1Indicador de apagado automático ............................. 2-2-1Indicador de combustible........................................... 2-2-1Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-3
Indicador de filtro de escape ..................................... 2-2-1Indicador de modo de potencia ................................. 2-2-1Indicador de modo de trabajo.................................... 2-2-1Indicador de precalentamiento del motor .................. 2-2-1Indicador de ralentí automático ................................. 2-2-1Indicador del cinturón de seguridad .......................... 2-2-1Información de seguridadReconocimiento ..................................................... 1-2-1
Inspección antes del arranque .................................. 2-3-1
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-4 101614
PN=4
Índice alfabético
Página
InterruptorCalentador del asiento (si existe)........................... 2-1-7Consola derecha.................................................... 2-1-7Consola izquierda .................................................. 2-1-6Control de temperatura/modos .............................. 2-1-3Faro de trabajo....................................................... 2-1-3Interruptor de limpieza en estadoestacionado del filtro de escape........................... 2-1-8Limpia y lavaparabrisas ......................................... 2-1-3Llave ...................................................................... 2-1-3Ralentí automático ................................................. 2-1-3Silenciador de alarma de propulsión...................... 2-1-6Velocidad de avance.............................................. 2-1-3Velocidad del ventilador ......................................... 2-1-3Ventilador reversible .............................................. 2-1-7
Interruptor de alimentación y volumen deradioFunción .................................................................. 2-1-3
Interruptor de control de temperatura/modosFunción .................................................................. 2-1-3
Interruptor de habilitación derecho............................ 2-1-8Interruptor de inversión de sentido delventiladorPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-17
Interruptor de la luz del techo interior de cabina ..... 2-1-14Interruptor de limpia y lavaparabrisasFunción .................................................................. 2-1-3
Interruptor de limpieza en estadoestacionado del filtro de escape .............................. 2-1-8Interruptor de luces de trabajoFunción .................................................................. 2-1-3
Interruptor de ralentí automáticoFunción .................................................................. 2-1-3
Interruptor de Service ADVISOR™ Remote (SAR)... 2-1-9Interruptor de sintonización de radioFunción .................................................................. 2-1-3
Interruptor de velocidad de avanceFunción .................................................................. 2-1-3
Interruptor de velocidad del ventiladorFunción .................................................................. 2-1-3
Interruptor del calefactor del asiento (si existe)......... 2-1-7Interruptor del ventilador reversible ........................... 2-1-7Interruptor silenciador de alarma de propulsión ........ 2-1-6Intervalos de mantenimiento ..................................... 3-2-6Intervalos de mantenimiento del aceitemotor y el filtroInterim tier 4, final tier 4, fase IIIB, y fase IVCárter de aceite de 0,12 l/kW o mayor............... 3-1-9
Intervalos de sustitución del refrigerantepara motor diéselRefrigerante para motor diésel, intervalosde sustitución ..................................................... 3-1-14
InyecciónInyector .................................................................. 4-1-2
J
JDLink........................................................................ 4-1-7
Página
Juego de las válvulas del motorRevisión y ajuste.................................................. 3-10-1
Juego de prueba de refrigerante paraservicio severo 3-Way ............................................. 3-9-8
K
Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-5Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-5
L
Levante de objetosCuidado especial ................................................... 1-3-4
Limpieza en estado estacionadoFuncionamiento ..................................................... 2-3-9
Localización de averíasMotor...................................................................... 4-3-2Sistema eléctrico.................................................... 4-3-8Sistema hidráulico.................................................. 4-3-6
LubricaciónAguilón................................................................... 3-8-1Cucharón .....................................................3-6-1, 3-8-1ENGRANAJE DE CORONA DE GIRO.................. 3-8-2Juntas de pasadores de extremo delantero........... 3-8-1Pivotes de accesorios móviles............................... 3-6-1
LubricantesMezcla.................................................................... 3-1-6
Lubricantes, seguridadSeguridad, lubricantes ........................................... 3-1-6
Lumbreras para muestreoMuestreo de fluidos................................................ 4-1-6
Luz de techo interiorConmutador ......................................................... 2-1-14
LL
Llave de contactoFunción .................................................................. 2-1-3
Llave de contacto conectada, motor apagadoPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-4
Llave de contacto conectada, motor enmarchaPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-14
Llave de contacto desconectada, motorapagadoPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
M
Mando de bombaNivel de aceite de caja de engranajes ................... 3-7-3
Mando de la bombaVaciado y llenado de aceite de la caja deengranajes ........................................................... 3-9-4
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-5 101614
PN=5
Índice alfabético
Página
Manguera de cárter de ventilación abierta(OCV)Limpieza................................................................. 3-9-4
Maniobrabilidad del sistema de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-41
MantenimientoPosición de la máquina.......................................... 3-2-2Programa y registro ............................................... 3-2-6
ManualIdentificación............................................................... -3
MáquinaElevación ............................................................. 2-3-25Limpieza periódica ................................................. 4-1-7
Máquina, inspección.................................................. 1-2-3Marca de combustible ............................................... 2-2-1Marca de temperatura de refrigerante....................... 2-2-1Martillo ....................................................................... 3-2-4Mecanismo de propulsiónMuestreo................................................................ 3-8-8
Mecanismo impulsor de bombaMuestreo................................................................ 3-8-8
Medidor secundarioConsumo de combustible ...................................... 2-2-1Consumo por hora de martillo hidráulico ............... 2-2-1
Menú principal ........................................................... 2-2-4Aire acondicionado .............................................. 2-2-11Lista de alarmas..................................................... 2-2-5Menú de configuración......................................... 2-2-16Ajuste de brillo.................................................. 2-2-22Apagado automático ........................................ 2-2-18Cambio de secuencia del menú principal......... 2-2-24Fecha y hora .................................................... 2-2-17Idioma............................................................... 2-2-23Introducción de nombre de accesorio .............. 2-2-18Selección de unidades ..................................... 2-2-23
Menú de información ........................................... 2-2-24Localización de averías.................................... 2-2-26Mantenimiento.................................................. 2-2-26Monitorización .................................................. 2-2-27Teoría de funcionamiento ................................. 2-2-25
Menú de parámetrosFiltro de escape................................................ 2-2-19Monitor de cámara retrovisora ......................... 2-2-21Selección de elementos visualizados............... 2-2-22Selección de submedidor ................................. 2-2-20
Modo de trabajo ................................................... 2-2-15Radio.................................................................... 2-2-13
Mezcla de lubricantes................................................ 3-1-6Modificaciones de la máquinaEvitar...................................................................... 1-2-2
Modo E (economía)Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-19
Modo HP (alta potencia)Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-20
Modo PWR (estándar)Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-19
Monitor....................................................................... 2-2-1Aire acondicionado .............................................. 2-2-11
Página
Arranque ................................................................ 2-2-3Botón de inicio ....................................................... 2-1-3Botón de regreso ................................................... 2-1-3Cuadrante .............................................................. 2-1-3Funciones .............................................................. 2-2-2Horómetro .............................................................. 2-2-1Indicador auxiliar.................................................... 2-2-1Indicador de apagado automático.......................... 2-2-1Indicador de combustible ....................................... 2-2-1Indicador de filtro de escape.................................. 2-2-1Indicador de modo de potencia.............................. 2-2-1Indicador de modo de trabajo ................................ 2-2-1Indicador de precalentamiento del motor............... 2-2-1Indicador de ralentí automático.............................. 2-2-1Indicador del cinturón de seguridad....................... 2-2-1Lista de alarmas..................................................... 2-2-5Marca de combustible............................................ 2-2-1Marca de temperatura de refrigerante ................... 2-2-1Medidor secundarioConsumo de combustible................................... 2-2-1Consumo por hora de martillo hidráulico............ 2-2-1
Menú de configuración......................................... 2-2-16Ajuste de brillo.................................................. 2-2-22Apagado automático ........................................ 2-2-18Cambio de secuencia del menú principal......... 2-2-24Fecha y hora .................................................... 2-2-17Idioma............................................................... 2-2-23Introducción de nombre de accesorio .............. 2-2-18Selección de unidades ..................................... 2-2-23
Menú de información ........................................... 2-2-24Localización de averías.................................... 2-2-26Mantenimiento.................................................. 2-2-26Monitorización .................................................. 2-2-27Teoría de funcionamiento ................................. 2-2-25
Menú de parámetrosFiltro de escape................................................ 2-2-19Monitor de cámara retrovisora ......................... 2-2-21Selección de elementos visualizados............... 2-2-22Selección de submedidor ................................. 2-2-20
Menú principal........................................................ 2-2-4Modo de trabajo ................................................... 2-2-15Radio.................................................................... 2-2-13Reloj....................................................................... 2-2-1Termómetro de refrigerante ................................... 2-2-1Velocímetro ............................................................ 2-2-1Vista de aire acondicionado................................... 2-2-1Vista de radio ......................................................... 2-2-1Vista predeterminada............................................. 2-2-1
Monitor, indicadores y relé de bateríaPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-5
Motor ......................................................................... 4-1-2Arranque ................................................................ 2-3-3Calentamiento........................................................ 2-3-3Calentamiento en clima frío ................................... 2-3-5Cambio de filtro de aceite ...................................... 3-8-7Especificaciones de 210G y 210GLC, IT4............. 4-6-1Especificaciones del aceiteBreak-In Plus...................................................... 3-1-7
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-6 101614
PN=6
Índice alfabético
Página
Filtro del tubo de respiradero del cárter de motor.. 3-10-2Juego de válvulas ................................................ 3-10-1Localización de averías ......................................... 4-3-2Revisión del nivel de aceite ................................... 3-4-1Rodaje.................................................................... 2-3-2Vaciado y llenado de aceite ................................... 3-8-7Valor especificado del aceiteIT4 y Fase III B................................................... 3-1-8
Movimiento de la máquinaAccidental .............................................................. 1-3-1
Muestreo de fluidosObtención de muestras.......................................... 4-1-6
N
Nivel de aceiteHidráulico ............................................................... 3-4-3
Nivel de refrigeranteVaso de expansión................................................. 3-4-2
Normas de SeguridadEquipo protector..................................................... 1-2-2
Número de identificación del producto ...................... 4-5-1Número de la máquinaBomba hidráulica ................................................... 4-5-3
Número de serie ........................................................ 4-5-1Acoplamiento hidráulico......................................... 4-5-3Bomba hidráulica ................................................... 4-5-3Motor de giro.......................................................... 4-5-2Motor propulsor...................................................... 4-5-2
Número de serie de motor propulsor......................... 4-5-2Número de serie del acoplamiento hidráulico ........... 4-5-3Número de serie del motor ........................................ 4-5-1Número de serie del motor de giro ............................ 4-5-2
O
OrugaAjuste de holgura................................................... 3-3-2Revisión de holgura ............................................... 3-3-2Tornillería de tornillos de zapata .......................... 4-1-15Zapata, par de apriete de los tornillos.................... 3-6-2
P
PalancaControl derecho ................................................... 2-3-17Control izquierdo.................................................. 2-3-17Corte de control piloto............................................ 2-1-5Dirección................................................................ 2-3-6
Palanca de controlConversión de configuración ............................... 2-3-18
Palanca de control pilotoAjuste de altura .................................................... 2-1-19
Palanca de control piloto derechaInterruptor de habilitación ...................................... 2-1-8
Palanca de corte de control piloto ...................1-3-1, 2-1-5
Página
Palanca y pedal de avancePrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9
PalancasPosición ................................................................. 2-1-1
Panel trasero izquierdo.............................................. 2-1-4Pasadores, metálicosInsertar con seguridad ........................................... 1-4-2
Pasajeros................................................................... 1-3-2PedalDirección................................................................ 2-3-6Posición ................................................................. 2-1-1
PeligrosEvitar...................................................................... 1-3-2
Peligros en el sitio de trabajoEvitar...................................................................... 1-3-2
PendientesConducción cuesta arriba .................................... 2-3-20
Piezas requeridas...................................................... 3-2-8Presurización del depósito de aceitehidráulicoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-24
Prevención de incendios ........................................... 1-2-5Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1ProgramaMantenimiento periódico........................................ 3-2-6
Prueba de funcionamientoAlarma de avance................................................ 4-2-22Arranque del monitor ............................................. 4-2-4Cámara trasera ...................................................... 4-2-7Circuito de corte del control piloto........................ 4-2-16Circuito de la bocina .............................................. 4-2-2Circuito de luces .................................................. 4-2-10Circuito de monitor e indicadores ........................ 4-2-15Circuito de prioridad de giro................................. 4-2-32Circuito de ralentí automático .............................. 4-2-21Circuito del interruptor silenciador de laalarma de avance............................................... 4-2-23Circuito del lavaparabrisas................................... 4-2-14Circuito del limpiaparabrisas................................ 4-2-13Control del lavaparabrisas ................................... 4-2-12Controles del limpiaparabrisas............................. 4-2-11Cuadrante de régimen del motor ......................... 4-2-18Cuentahoras de funcionamiento del tractor ........... 4-2-3Deriva de freno de estacionamiento ycircuito de giro.................................................... 4-2-28Deriva de la función de ex-cavación.................................................4-2-30, 4-2-31Frenado dinámico de giro .................................... 4-2-27Función combinada de elevación de lapluma, de retracción del brazo y de cuchara ..... 4-2-34Indicador de combustible ....................................... 4-2-3Interruptor de inversión de sentido delventilador............................................................ 4-2-17Llave de contacto conectada, motor apagado....... 4-2-4Llave de contacto conectada, motor en marcha.. 4-2-14Llave de contacto desconectada, motor apagado.. 4-2-1Maniobrabilidad del sistema de avance............... 4-2-41Modo E (economía) ............................................. 4-2-19
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-7 101614
PN=7
Índice alfabético
Página
Modo HP (alta potencia) ...................................... 4-2-20Modo PWR (estándar) ......................................... 4-2-19Monitor, indicadores y relé de batería.................... 4-2-5Palanca y pedal de avance.................................... 4-2-9Presurización del depósito de aceite hidráulico... 4-2-24Rastreo del sistema de avance............................ 4-2-39Rastreo del sistema de avance al accionaruna función de excavación................................. 4-2-40Revisión de códigos de diagnóstico....................... 4-2-1Revisión de controles del calefactor y delaire acondicionado............................................. 4-2-45Revisión de la configuración de la palancade control - Configuración de excavadora ......... 4-2-25Revisión de la configuración de la palancade control - Configuración de retroexcavadora .. 4-2-26Revisión de potencia de giro................................ 4-2-29Revisión de tiempos de ciclo ............................... 4-2-42Revisión del circuito del calefactor y delaire acondicionado............................................. 4-2-44Selección de velocidad de avance....................... 4-2-38Válvula de retención de elevación deválvula de control ............................................... 4-2-33Válvula regenerativa de la cuchara...................... 4-2-37Válvula regenerativa de la pluma......................... 4-2-35Válvula regenerativa del brazo ............................ 4-2-36Visualización y borrado de códigos dediagnóstico ........................................................... 4-2-1
PuertaAcceso al motor ..................................................... 3-2-3
Puesto del operador .................................................. 2-1-1PurgaSistema de alimentación de combustible............... 4-1-1
Q
Quemaduras por ácido.............................................. 3-7-4
R
RadiadorLimpieza................................................................. 4-1-1
RadioAjustes ................................................................. 2-2-13Funcionamiento ................................................... 2-1-12Interruptor de alimentación y volumen................... 2-1-3Interruptor de sintonización.................................... 2-1-3
Rastreo del sistema de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-39
Rastreo del sistema de avance al accionaruna función de excavaciónPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-40
ReconocimientoInformación de seguridad ...................................... 1-2-1
RefrigeranteAditivos suplementarios ....................................... 3-1-15Agregado de prolongador delrefrigerante.................................................3-3-4, 3-9-8
Página
Comprobación........................................................ 3-9-8Desecho............................................................... 3-1-17Información adicional ........................................... 3-1-16MOTOR DIESELMotores con camisas húmedas de cilindros .... 3-1-13
Muestreo................................................................ 3-8-8Prueba .........................................................3-3-4, 3-9-8Revisión .....................................................3-1-17, 3-3-4
Refrigerante del motorClimas cálidos...................................................... 3-1-15Desecho del ......................................................... 3-1-17Prolongador de refrigerante COOL-GARDII de John Deere................................................. 3-1-14
Regulador .................................................................. 4-1-2Reloj .......................................................................... 2-2-1Cambiar valor....................................................... 2-2-17
Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-2Repostar combustible, prevenir el riesgo deelectricidad estática ................................................. 1-2-5Revisión de códigos de diagnósticoPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
Revisión de controles del calefactor y delaire acondicionadoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-45
Revisión de la configuración de la palancade control - Configuración de excavadoraPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-25
Revisión de la configuración de la palanca decontrol - Configuración de retroexcavadoraPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-26
Revisión de potencia de giroPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-29
Revisión de tiempos de cicloPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-42
Revisión del circuito del calefactor y del aireacondicionadoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-44
Revisión diaria de la máquina ................................... 2-3-1Riesgos de seguridadAvance ................................................................... 1-3-5
S
Salida auxiliarVentana................................................................ 2-1-14
SeguridadAdhesivos de advertencia...................................... 1-5-1Adhesivos de atención........................................... 1-5-1Agregar una protección a la cabina parausos especiales..........................................1-2-1, 1-2-2Asiento del operador.............................................. 1-3-1Limpieza de residuos de la máquina ..................... 1-2-7
Seguridad, cuidado con las fugas de altapresiónCuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-3
Selección de velocidad de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-38
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-8 101614
PN=8
Índice alfabético
Página
Selección de vistaCelsio y Fahrenheit .............................................. 2-1-11
Señales de seguridadAcoplador hidráulico ............................................ 1-5-14
Separador de aguaSustitución ............................................................. 3-8-3Vaciado .................................................................. 3-5-1
Ser atropellado por la máquina en retroceso ............ 1-3-3Service ADVISOR™Conmutador ........................................................... 2-1-9
Service ADVISOR remotoTérminos y condiciones ............................................ -14
Sistema de alimentación de combustiblePurga ..................................................................... 4-1-1
Sistema de enfriamientoLimpieza................................................................. 4-1-1
Sistema de enfriamiento del motorLlenado ................................................................ 3-12-2Purga de aire ....................................................... 3-12-2
Sistema de refrigeraciónVaciado ................................................................ 3-12-1
Sistema de refrigeración del motorMantenimiento seguro ........................................... 1-4-1
Sistema hidráulicoMartillo ................................................................... 3-2-4
Sistema SERVICE ADVISORGeneralidades...................................................... 2-3-11Reprogramación .................................................. 2-3-11
Soldaduras ................................................................ 4-1-6Sumidero del depósito de combustibleVaciado .................................................................. 3-5-1
T
TablaMantenimiento periódico........................................ 3-2-6
Tabla de mantenimiento periódico............................. 3-2-1Tablas de valores de aprieteNo métricos.......................................................... 4-1-16Sistema métrico ................................................... 4-1-17
Tablero de conmutadores.......................................... 2-1-2Tablero de interruptoresBotón de inicio ....................................................... 2-1-3Botón de modo de potencia ................................... 2-1-3Botón de regreso ................................................... 2-1-3Cuadrante de régimen del motor ........................... 2-1-3Cuadrante del monitor ........................................... 2-1-3Funciones .............................................................. 2-1-3Interruptor de alimentación y volumen de radio..... 2-1-3Interruptor de control de temperatura/modos ........ 2-1-3Interruptor de limpia y lavaparabrisas.................... 2-1-3Interruptor de luces de trabajo ............................... 2-1-3Interruptor de ralentí automático............................ 2-1-3Interruptor de sintonización de radio...................... 2-1-3Interruptor de velocidad de avance........................ 2-1-3Interruptor de velocidad del ventilador................... 2-1-3Llave de contacto................................................... 2-1-3Teclado................................................................... 2-1-3
Página
TablerosPosición ................................................................. 2-1-1
Tamiz de entrada de depósito de combustibleRetiro y limpieza .................................................... 3-3-1
TecladoFunción .................................................................. 2-1-3
Termómetro de refrigerante ....................................... 2-2-1TiempoCambiar valor....................................................... 2-2-17
Tiempo fríoArranque ................................................................ 2-3-4
Tiras de prueba COOL-GARD II................................ 3-3-4Toma eléctrica para accesorios ................................. 2-1-4TransporteCarga de la máquina............................................ 2-3-24Descarga de la máquina...................................... 2-3-24
Trituradora ................................................................. 3-2-4
U
Unidad de pantallaMenú de actualización de software...................... 2-3-12
V
Vaciado y llenadoCapacidades210G y 210GLC ................................................. 4-6-1
Valores de apriete de pernos y tornillos nométricos ................................................................. 4-1-16Valores de apriete de tornilleríaNo métricos.......................................................... 4-1-16Sistema métrico ................................................... 4-1-17
Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-17VálvulaControl ................................................................... 4-1-2Descarga de polvo del filtro de aire ....................... 3-3-1
Válvula de descargaFiltro de aire ........................................................... 3-3-1Filtro de aire, sustitución........................................ 3-9-8
Válvula de retención de elevación de válvulade controlPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-33
Válvula regenerativa de la cucharaPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-37
Válvula regenerativa de la plumaPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-35
Válvula regenerativa del brazoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-36
Vaso de expansiónRevisión del nivel de refrigerante........................... 3-4-2
Velocímetro................................................................ 2-2-1VentanaCabina.................................................................. 2-1-15Delantera inferior ................................................. 2-1-15Salida auxiliar....................................................... 2-1-14
Vista de aire acondicionado ...................................... 2-2-1
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-9 101614
PN=9
Índice alfabético
Página
Vista de radio............................................................. 2-2-1Vista predeterminada ................................................ 2-2-1Visualización y borrado de códigos dediagnósticoPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
Vuelco de la máquinaEvitar...................................................................... 1-3-4
Página
VuelcosEvitar...................................................................... 1-3-4
Z
ZapataInspección de los tornillos...................................... 3-6-2
Índice alfabético-10 101614
PN=10
Índice alfabético
Índice alfabético-11 101614
PN=11
Índice alfabético
Índice alfabético-12 101614
PN=12