28
Septiembre 2013 • Año 1 • N 0. 4 GRATIS-FREE Hispana Herencia Mes de la Es importante tener metas Creatividad y Sanación ¿Por qué se suicidaron las amantes de Hitler?

Evolution Cultural Group Magazine

Embed Size (px)

DESCRIPTION

September 2013 Evolution Cultural Group Magazine

Citation preview

Page 1: Evolution Cultural Group Magazine

Septiembre 2013 • Año 1 • N0. 4

GRATIS-FREE

HispanaHerenciaMes de la

Es importante tener metas Creatividad y Sanación

¿Por qué se suicidaron las amantes de Hitler?

Page 2: Evolution Cultural Group Magazine

2 |

MU

LTI-

SER

VIC

E C

EN

TE

R F

OR

ALL

, IN

C22

Rye S

treet,

Povid

ence

, RI 0

2909

• Te

l. (40

1) 51

9.464

4 • m

cente

rfora

ll@gm

ail.co

mAb

ierto

Lune

s-Vier

nes 9

:30am

- 9:00

pm •

Sába

dos 9

:00am

- 2:00

pm

CURS

OS D

ISPO

NIBL

ES E

N EL

201

3•

TU

TORÍA

Y ME

NTOR

ÍA PA

RA JÓ

VENE

S Y AD

ULTO

S•

PR

EPAR

ACIÓ

N PA

RA EL

GED

CLAS

ES D

E ING

LÉS

CLAS

ES D

E CIU

DADA

NÍA

CLAS

ES D

E ALF

ABET

IZACIÓ

N•

ES

CUEL

A DE L

A COM

UNID

AD•

CU

IDAD

O DE

LA SA

LUD

ESCU

ELA D

E KAR

ATE

PROG

RAMA

DE A

RTES

PLÁS

TICAS

PREV

ENCIÓ

N DE

VIH,

STDS

CONS

EJER

ÍA•

GR

UPO

DE AP

OYO

Y REH

ABILI

TACIÓ

N •

SO

CCER

ACAD

EMY D

E 6 A

19 AÑ

OS•

CL

ÍNICA

DE B

EISBA

LL PA

RA N

IÑOS

CLAS

ES D

E MÚS

ICA•

CL

ASES

DE C

ORTE

Y CO

NFEC

CIÓN

CLAS

ES D

E COM

PUTA

CIÓN

CURS

O DE

COMU

NICA

CIÓN

LLÁM

ANOS

SI N

ECES

ITAS H

ACER

TRAB

AJO

COMU

NITA

RIO

Page 3: Evolution Cultural Group Magazine

| 3

4 Del Editor

5 ¿Quién es? Edición General

7 Tocadiscos Eduardo Failde

8 Niños Artistas Luis Fernando Mendoza

9 El Taller de Don Cheto Rosale Angelody

11 Dos poemas Inéditos... Lilliam Oviedo

12 Mes de la Herencia Hispana Hugo Adames

14 ¿Por qué se suicidaron las .... Elsa Matías

17 Pinceles de la Ciudad Carlos Arturo Ochoa

19 Es importante tener metas Ptor. Israel Mercedes

20 Creatividad y Sanación Dra. Ysabel V. Reyes

22 Día del Trabajo solo en USA Hugo Adames

23 Palabras desde el Polvo Juan E. Batista Dulcet

25 Artes por la Integración Elena Calderón Patiño

26 Las Locuras del Tío Paco Tomás Peña

CONTENIDO

Page 4: Evolution Cultural Group Magazine

4 |

REVISTA CULTURALCULTURAL MAGAZINE

“Construyendo Generaciones” “Building Generations”

Mensual/Monthly

Miguel Ángel Odio Editor

Frank Hernández Associate Editor

Lilliam OviedoCorrectora de Estilo

Graphic DesignEvolution Cultural Group

Carolina BrionesGeneral Marketing Representative

Colaboradores/CollaboratorsPtor. Israel MercedesChristian Catalán Hugo Adames Elena Calderón PatiñoElsa MatíasLuis Fernando MendozaTomás PeñaEduardo FaildeDra. Ysabel V. ReyesJuan E. Batista DulcetRosale Angelody

Evolution Magazine es publicada men-sualmente y se distribuye en todo New England.

Evolution Magazine is published month-ly and distributed in all New England.

112 Cleveland St., Suite 21 Central Falls, RI 02863P.O.Box 9042, Providence, RI 02940 Phone: (401) 868-8069 [email protected]

Distinguidos Lectores, Evolution Cultural Magazine, dedica su cuarta edición al Mes de la Hispanidad, y el Día del Trabajo. Felicitando especialmente a todas aquellas personas que, de una forma u otra, contri-buyen al desarrollo cultural de la sociedad. Hemos abierto nuestro humilde medio informativo, educati-vo y cultural, al servicio de todos los deseen compar-tir sus eventos y trabajos con el público en general.

En esta selección, encontramos artículos con un en-foque variado; tratando siempre de buscar en cada tema un alto contenido de calidad, para cumplir con el objetivo y los valores de la revista.

Pretendiendo hinchar aún más las velas del navío de las artes, en el que muchos transitamos en busca de nuevos horizontes.

Indudablemente, este sueño solo lo haremos posible con la participación de todos ustedes, colaboradores, críticos, patrocinadores y fieles lectores de nuestro medio cultural.

¡Que Dios los bendiga y esperamos que la disfruten!

DEL EDITOR

Miguel Ángel Odio

“El mundo está lleno de pequeñas alegrías: el arte consiste en saber distinguirlas. Li Tai-Po (701-762)

Page 5: Evolution Cultural Group Magazine

| 5

Bautizado el 27 de agosto de 1870 en Jalisco, México, como Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo y Ordaz, y conocido bajo el seudónimo Amado Nervo. Cursó los primeros estudios en el colegio San Luis Gonzaga, donde se destacó por su inteligencia y disciplina, luego en Zamora, estudia ciencias, filo-sofía y el primer año de leyes. En 1894 continua su carrera en la ciudad de México, donde empezó a ser cono-cido y a colaborar en la re-vista Azul. En este período se relaciona Rubén Darío, Luis G. Urbina, Tablada, Dávalos, José Santos, Campoa-mor, entre otros.

(1895)- Alcanza la fama con su novela “El bachiller “ (1898)- Publica el libros de poe-sía “Per-las negras y Místicas” (1898 - 1900)- Fundó y dirigió con Jesús Valenzuela la “Revista Moderna”, sucesora de la revista Azul.

1900- Viaja a París, como corresponsal del periódico “El Imparcial” Allí cono-ce a Ana Cecilia Luisa Daillez, el gran amor de su vida, cuya prematura muerte en 1912 le inspiraría los poemas de “La amada inmóvil”, publicados póstuma-mente en 1922. Se relaciona ademas con Oscar Wilde, Catulle Mendès, Moréas, Valencia, Lugones, y otra vez con su gran amigo Darío. A su vuelta a México, ya era un consagrado poeta.

1905- Debuta como diplomático (secretario de la embajada de México en Madrid) donde trabó amistad con el director de la revista Ateneo, Mariano Miguel de Val.

1918- Regresa a su país natal y volvió a ser nombrado como diplomático,

por lo que poco después fue envia-do como ministro plenipotencia-

rio en Argentina y Uruguay. Falleció en Montevideo el

24 de mayo de 1919, a los 48 años.

Su cadáver fue conducido a México por la corbeta Uruguay, escoltada por

barcos argentinos, cubanos, venezolanos y brasileños.

En México se le tributó un homenaje sin

precedente. Fue sepultado en

la Roton-da de las Personas Ilustres,

el 14 de noviembre de

1919.

Mi verso Querría que mi verso, de guijarro, en gema se trocase y en joyero; que fuera entre mis ma-nos como el barro en la mano genial del alfarero...

¿Quién Es..

Para comentarios y respuestas [email protected]

? rESPuESta dE la PaSada EdiCión :Salvador Dalí

Page 6: Evolution Cultural Group Magazine

@ProvidenceCommunityLibrary

CeLebrando eL Mes de La HerenCia HisPana

Knight Memorial Library 275 Elmwood Ave, Providence RI 02907

Hispanic Heritage Month art Craft Venga y únase a nosotros para crear máscaras de arte colorido y diversión. Aprenda sobre las fiestas y celebraciones tradicionales latinas. Para niños de todas las edades. Jueves, 19 de Septiembre de 2013 de 3:30-5:00pm en el área de adolescentes Festival Guatemalteco Multicolor-Venga con su familia y disfrute de la cultura Guatemalteca tradicional, arte, folklore, música y poesía. Tendremos una exposición de arte, vestidos tradicionales, artes manuales y pintura de caras. El Sábado, 21 de Septiembre de 1:00pm– 4:00pm Se servirá un refrigerio. Para obtener más información, póngase en contacto con Carolina Briones 272-4145 Ext. 1705

Family Movie night at Knight Memorial library-Las familias están invitadas en el Auditorio de la biblioteca para una

película Latina gratis. Puede traer un refrigerio, acomodese y disfrute la película! Niños de 10 años en adelante pueden asistir sin la presencia de un adulto. Miércoles, 25 de Septiembre de 2013 de 5-7:00pm en el auditorio.

Olneyville Library 1 Olneyville Square, Providence RI 02909

trip to the Maya World Participe en este taller para niños de 8 años en adelante. Aprenda sobre símbolos, numerología y arte MAYA. El miércoles, 9 de octubre de 3:00pm– 4:30pm Para obtener más información, póngase en contacto con Carolina Briones 272-4145 ext. 1705

Latin American Arts & Crafts from Around the Globe!- Venga y únase a nosotros a celebrar el Mes de la Herencia Hispana haciendo y decorando artes tradicionales de América Latina. Vamos a crear maracas de papel, muñecas Worry, máscaras, flores de papel y otras manualidades divertidas. Miércoles, 18 de Septiembre, 25 Septiembre y 2 de Octubre de 3:00pm– 4:00pm Para obtener más información, póngase en contacto con Toni García 421-4084 Ext. 1401

Washington Park Library 1316 Broad St, Providence RI 02905latin Family Craft time- Aprenda sobre países diferentes y culturas. En este taller de tres semanas los niños explorarán las artes y artesanias alrededor del mundo. Un presentador de cada país nos acompañará para historias, música y arte.

Guatemalan Craft-, Miércoles 18 de Septiembre de 4:00pm– 5:15pmColombian Craft- Miércoles, 25 de Septiembre de 4:00pm– 5:15pm

Dominican Craft- Miércoles, 2 de Octubre de 4:00pm– 5:15pm

The Power of the Dominican Blues (Bachata)-

Luis Vargas The Bachata Story Santo Domingo Blues (Documentary)- Jueves, 3 de octubre a las 6:00pm. Si eres un gran fan de Bachata y ama la cultura dominicana o quieres saber más acerca de las verdaderas raíces de la Bachata Blues, únase a nosotros para este increíble documental con subtítulos en inglés. Te inspirará con su música, la poesía y la cultura Dominicana. El sabor de la República Dominicana es la música y sus gentes! Para obtener más información, póngase en contacto con Verenis Polanco 781-3136 ext 1200

Page 7: Evolution Cultural Group Magazine

| 7

Tocadiscos

La cuchilla

Hoy salió un sapo. Vico y yo lo matamos a pedradas. Ayer fue una sier-pe y antes de ayer un hurón. Así es la cuchilla desde que cayó aquel rayo.

- Manuel, ve a buscar la leche. – Y salgo dando un rodeo para evitar los animales muertos. Pero puede ser más peligroso porque hay que cruzar la cañada y aunque ahí no sale nada yo siempre ando con Vico. Me lo enhor-queto sobre los hombros y allá nos vamos riendo que Vico es tremendo jodedor. Antes de pasar el agua amarro dos o tres bejucos y se los paso a mi hermano bajo las axilas y luego lo columpio a la otra orilla. Vico pasa y me manda de regreso las lianas. Ya las tengo en mi poder. Me columpio y allá voy. Con tan mala suerte que caigo al agua. Vico grita y apenas si tengo tiempo de ver el pez enorme que me engulle dentro de su vientre.

Lápiz rojo Me gusta escribir. Pongo palabra tras palabra y emborrono cuartillas.

Todo como un ritual. Mi hermana coloca la rosa en el florero y yo empie-zo. Escribe que escribe. Seré famoso algún día, me digo, y lo repito a ella que sonríe. ¡He mandado ya a tres concursos! Aún espero respuesta. ¡Eres optimista papi! Me dice con su sonrisa grande. Yo también me sonrío. Hoy llegó el cartero trayéndome respuesta. Se la enseñó a mi hermana. Ella no me dice nada. Cierro el blog y me voy a la cama. Mañana será otro día.

Por Eduardo Failde

Page 8: Evolution Cultural Group Magazine

8 |

Con solo cuatro años de edad, su pasión por las teclas cautivó el am-biente del kínder musical en Warwick, ciudad el la que Luisito, (Luis Fernan-do Mendoza Calderón) comenzó sus primeros estudios musicales. Su dis-ciplina lo lleva a tomar clases persona-lizadas en la misma academia, y pos-teriormente cambia para continuar su aprendizaje en música clásica.

Actualmente, este joven talento es reconocido no solo por las interpre-taciones clásicas de Mozart, Bach y Chopin, sino también por sus incur-siones en la balada e incluso en el rock

suave. Según Luis, la calidad

de sus interpretaciones se debe fundamental-mente a las constantes

jornadas diarias de en-sayos y prácticas, tarea

que comparte con las de carácter aca-démico y espiritual. Es egresado con Honores de la escuela Community Preparatory School, e ingresado a la actual institución Cranston West con tres materias de avance.

Como estudiante de la Biblia (Testigo de Jehová), Luis Fernando, realiza se-manalmente una campaña de enseñan-za, logrando combinar su pasión por la fe, la ingeniería, la música y las artes.

Dentro de las diversas presentacio-nes del joven talento venezolano, la más cautivadora fue la realizada du-rante su graduación en el auditorio Community Preparatory School, don-de todos sus compañeros se pusieron de pie para aplaudir, premio que para él resultó ser uno de sus más preciados tesoros.

A Luis y a todos nuestros futuros ar-tistas, las notas de la ciudad.

niños

Por Luis Fernando Mendoza

artistas

Luis Fernando Mendoza

Page 9: Evolution Cultural Group Magazine

| 9

En este volumen trataremos algunos de los elementos más pintorescos y formales dentro de los elementos técnicos de la poesía. Brindando no solo belleza y rit-

mo, sino también fuerza y estilo a los poemas.

Antítesis o Contrapo-sición:

Como lo expresa su nombre, es la confron-tación de dos conceptos opuestos.

Ej. • “ni en las som-bras de la noche oscura ni a la espléndida luz del

claro día” • “¿Por qué noche decir si es

mediodía?” • “Sed con agua en la distancia,

pero sed alrededor”Cuando los dos conceptos contrarios se

sintetizan en uno, la antítesis deviene en paradoja:

Ej. • “bello mal que cura”, sola

abundantemente”.Personificación:Se tribuye a objetos cualidades propias

de los seres animados. Tambien conosida como prosopopeya.

Ej. •“corazón ciego”, “pechos locos”

Reiteración: Consiste en la repetición de una o más

palabras en el poema. Tiene un sentido enfático, intensifícativo: pero debe hacer-se con cuidado, pues en exceso produce el efecto contrario: debilita, aburre, molesta.

Ej. •“Verde que te quiero verde. / Verde viento. Verdes ramas”.

•“Te quejas todavía, / ne-gro bembón, / sin pega y con ha-rina, negro bembón/ majagua de dril blanco, / negro bembón…”

La reiteración tiene también efecto rítmico. Así que con un poco de pr[actica podrán sumar estas y otras técnicas a su dominio personal.

¡Hasta la vista, amigos!

“La inteligencia consiste no solo en el conocimiento, sino tam-bién en la destreza de aplicar los conocimientos en la práctica”.

-Aristóteles-

El Taller de

cheto

NOTA:En el siguien-

te ejemplar trataremos

las diferentes clasificacio-

nes de la poesía.]

Don

Por Rosale Angelody

Page 10: Evolution Cultural Group Magazine

10 |

La Oficina de Recursos Humanos y Diversidad - Departamento de Administración del Estado, junto a la Oficina de la Gobernación y

El Concilio de las artes de rhode island PrESEntan:

OCTOBER 30 – NOViEMBRE 1, 2013CELEBRANDO EL MES DE LA HiSPANiDAD EN RHODE iSLAND

atriuM GallEryONE CAPiTOL HiLL, PROViDENCE, Ri

(EDifiCiO ROSADO, fRENTE A LA CASA BLANCA-SMiTH STREET, PROViDENCE )

ExHiBiCión anual dE artES ViSualES LATiNOAMERiCANA DE R.i.

RECEPCióN A LOS ARTiSTASJUEVES

UN RECONOCiDO ARTiSTA Y CURADORY OTROS ARTiSTAS CéLEBRES DEL áREA DE NUEVA iNGLATERRA Y LA NACióN

ENTRADA GRATiS Y ABiERTO AL PUBLiCO EN GENERAL

GALLERY HOURS: MONDAY – fRiDAY 8:30 AM – 4:30 PM

iNfORMACiON: (401) [email protected]

COORDiNADOR DEL EVENTO

17 DE OCTUBRE, 2013 6:30 PM

12Va.

TEL. 401.781.6860 • fAX 401.781.6470

VENTA DE MONEY ORDERS Y PAGOS DE UTiLiDADES

484 ELMWOOD AVE. PROViDENCE, Ri 02907

ENVíO DE CAJAS Y TANqUESMUDANzAS A TODAS PARTES DE LA REPúBLiCA DOMiNiCANATARJETAS DE LLAMADASDOCUMENTOSNOTARiO PúBLiCOfAXES Y COPiAS

[email protected] • Facebook: FusionRestaurantelRincondelsabor

401.943.2179FusiónRestaurant

El Rincón del sabor

Comida EcuatorianaPreguntar por el especial del día877-879 Dyer Ave. Cranston, RI 02920

Page 11: Evolution Cultural Group Magazine

| 11

Al inicio del presente año, el Centro de Estudios Iberoamericanos Mario Benedetti, de la Universidad de Alicante (UA), informó que ha descubier-to dos poemas manuscritos inéditos con motivo de la catalogación de los más de 6000 volúmenes donados a la institución por el poeta uruguayo.

El formidable poeta uruguayo, el 14 de septiembre cumpliría 93 años. Aquí les dejamos los dos poemas:

EsperasSe oyen pasos de alguien que no llega nuncaEnrique MolinaUno sigue esperandoSin responder a nadieEntre otras cosas porqueLas sombras no preguntanCómo estira el silencioAbanderado y torpeCon los ojos abiertos.Y la esperanza inmóvilEl Cielo está tan lejosY la Tierra tan cercaQue no vale la penaSoñar con el futuro.

En secreto se aguardan Noticias del vacíoY sin embargo nadieSe asoma entre la niebla.

Miedo y CorajeEl miedo y el corajeSon gajes del oficioPero si se descuidanLos derrota el olvido.El miedo se detieneA un lado del abismoY el coraje no sabeQué hacer con el peligro.

El miedo no se atreveA atravesar el río Y el coraje rechaza El mar del infinito.

No obstante, hay ocasionesQue se abren de improvisoY allí miedo y coraje Son franjas de lo mismo.

Dos poemas inéditos de Mario Benedetti

Por Lilliam Oviedo

Page 12: Evolution Cultural Group Magazine

12 |

En septiembre de 1968, el Congreso autorizó al entonces presidente Lyndon B. Johnson a proclamar la Semana Nacional de la Herencia Hispana. Fue denominada de ese modo la semana que incluyera los días 15 y 16 de septiembre. Veinte años después (1988 y con efecto al año siguien-te), la conmemoración fue extendida por

el Congreso a un mes, del 15 de septiem-bre al 15 de octubre.

Se trata de exaltar la cultura y las tradiciones de los países de habla hispana cuyos nacionales tienen fuerte presencia en Estados Unidos.

El 15 de septiembre es Día de la Inde-pendencia en los cinco países centroa-

hispanam e s de l a h e r e nc ia

Por Hugo Adames

Page 13: Evolution Cultural Group Magazine

| 13

mericanos que surgieron de un mismo proceso político: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. En adición, México y Chile celebran su independencia el 16 y 18 de septiembre respectivamente, y el 12 de octubre es el tradicionalmente llamado Día de la Raza, en conmemoración de la llegada a Améri-ca de los europeos.

Hurgando en los archivos de la oficina del censo de Estados Unidos, encontra-mos que, al 1 de abril del año 2010, la po-blación estimada de latinoamericanos era de 50.5 millones de personas. El grupo de origen hispano es el grupo étnico o racial más grande. Los hispanos representan el 16.3% de la población total del país. En adición, hay 3,7 millones de residentes en Puerto Rico, territorio de Estados Unidos.

Se registra un 43% de aumento en la población hispana entre el 1 de abril de 2000 y el 1 de abril de 2010, siendo la minoría de mayor crecimiento en Estados Unidos. La proyección para el 1 de julio de 2050 se sitúa en 132.8 millones de

personas, por lo que la población hispana representará un 30% del total de la po-blación del país. Habrá que colocar entre comillas la palabra minoría.

25 es el número de estados en los que hispanos fueron la minoría más grande reportada y son: Arizona, California, Colorado, Connecticutt, Florida, Idaho, Illinois, Iowa, Kansas, Massachusetts, Nebraska, Nevada, New Hampshire, Nueva Jersey, Nuevo México, Nueva York, Oklahoma, Oregón, Rhode Island, Texas, Utah, Vermont, Washington y Wyoming. Además, se registró un aumento de 148% en la población hispana en Carolina del Sur entre el 1 de abril de 2000 y 1 de abril de 2010, el más alto reportado entre todos los estados.

Hay 16 estados con al menos medio millón de hispanos: Arizona, Califor-nia, Colorado, Florida, Georgia, Illinois, Massachusetts, Nevada, Nueva Jersey, Nuevo México, Nueva York, Carolina del Norte, Pennsylvania, Texas, Virginia y Washington.

Page 14: Evolution Cultural Group Magazine

14 |

Es muy conocido que la amante de Adolf Hitler fue Eva Braun, pero no fue esta la única mujer, en términos amoro-sos, de su vida, y todas acabaron suici-dándose o al menos intentándolo.

Mimi Reiter, nacida en 1909, después de admirar fervientemente al líder nazi comenzó con él una relación, a pesar de los veinte años de edad que les separaban.

Aquella diferencia se comenzó a usar en la prensa contra Hitler y acabó por hacer que este antepusiera su carrera po-lítica al amor. Dejó la relación. Entonces la joven Mimi, que en realidad se llamaba María Josepha, intentó suicidarse, aunque en el último momento un familiar lo evitó. Después se casó con otro hombre y salió viva de su relación con Hitler.

Más tarde vendría Geli Raubal, sobrina del dictador y con la que también parece que mantuvo una relación afectiva ínti-

ma, por decirlo de algún modo. De nuevo casi veinte años entre ellos. En 1931, tras una fuerte discusión, Hitler emprendió un viaje y minutos después la joven se pegó un tiro, acabando con su vida. La pistola que utilizó era del propio Hitler,

hitler?MiMi rEitEr

¿por quésuicidaronse

de

lasamantes

GEli rauBal

Por Elsa Matías

Page 15: Evolution Cultural Group Magazine

| 15

quien tuvo por ello que declarar en la comisaría. Sus oponentes aprovecharon el hecho para atacar políticamente al líder nazi.

Las dos jóvenes anteriores eran alema-nas, pero la siguiente relación de afecto de Hitler fue con una joven británica llamada Unity Mitford. Nacida en 1914, quien también sobrepasó los límites en su admiración por Hitler y el nazismo.

En un viaje a Alemania, Mitford comenzó a seguirle, y finalmente consiguió cono-cerle y entrar en su círculo. Fascista convencida, incluso se llegó a decir que era más nazi que los propios nazis. Cuando la guerra estalló, Unity se vio entre la espada y la pared, entre su país, su familia y aquel hombre al que admiraba.

Entonces, escribió una carta de despe-dida a Hitler y se disparó en la cabeza. No murió, pero los daños fueron graves y estuvo en estado vegetativo nueve años hasta su muerte. En este caso, no fue tanto una relación como el amor de Unity hacia Hitler lo que les unió.

UNiTY MiTfORD

ADOLf HiTLER Y EVA BRAUN

Page 16: Evolution Cultural Group Magazine

16 |

dra. Ysabel V. reyes

OfRECEMOS CONSULTAS EN:

UN ENfOqUE EN MEDiCiNA iNTEGRAL

• HiPNOSiS• REiki • NUTRiCióN PERSONALizADA PARA TU CUERPO, ALMA y ESPíritu• VEGETARiANiSMO: PRiNCiPiOS Y CLASES DE COCiNA

tel: 401.345.0896

[email protected]

El hermoso Puente de piedra ubicado entre la esquina de Roosevelt ave, y Char-les Street, en la ciudad de Central Falls, es conocido como Chocolate Ville.

Se realizaron varios cambios en su entorno, que fueron concluídos el 18 de mayo del año 2012.

Dispone de un acceso al río y una zona de aparcamiento para acomodar varios automóviles. Fueron ubicados paneles con fotografías y diseños que cuentan la his-toria de la ciudad de Central Falls, que en sus inicios era conocida como la Ciudad del Chocolate, un nombre que quedó en el olvido, ya que hace varias decenas de años que fue cambiado su nombre, por el que posee ahora.

Tiene unos escalones de piedra que permiten descender hasta la orilla del rio Blackstone, para pescar o navegar en kayak, son de piedra lo cual le da un

aspecto muy especial. Si el pintor francés, Alfred Sisley, (1839 -1899), estuviera vivo, sin duda que habría pintado este hermoso puente con sus alrededores.

Un lugar que hay que visitar por su her-mosura,y tranquilidad, tanto en invierno como en verano.

El 19 de Mayo del 2012 fue inaugurado y ha mejorado la entrada norte de la ciudad de Pawtucket y Central Falls.

Lo invitamos a visitar con su familia dicho lugar.

chocolate mill oVerlock, Bridge lightingPor Christan Catalán

professional multiserVices inc.

•iNCOME TAX•iMMiGRATiON• TRANSLATiONS•HOME & AUTO iNSURANCE•NOTARY PUBLiC•PAYROLL•ACCOUNTiNG SERViCES

ramón santana & alonso moraLOS ESPERAN

Tel: 401.383.9651 • Fax. 401.383.7741

1354 BROAD ST. PROViDENCE, Ri 02905

{

Page 17: Evolution Cultural Group Magazine

| 17

Nací en la ciudad de Pereira Colombia in1954. Mis tendencias artísticas vienen de mi padre que era un gran dibujante. Tuve la oportunidad de aprender de muchos artistas en mi ciudad. Aprendí muchas técnicas diferentes en el arte de ellos. Aquellos artistas me motivaron y apoyaron para estudiar en la escuela de Bellas Artes ubicada en Pereira, Colombia. Durante mi tiempo como artista, he experimentado una gran variedad de materiales y técni-cas, así como encontrar una nueva visión de los fundamentos del arte que me ha permitido expresar mi uso de los colores a su máximo potencial.

Yo considero tener una evaluación que marca un nuevo reto cada vez. En mi trabajo, mi motivación es capturar los sentimientos, las virtudes, los instintos, las situaciones y comportamientos de las personas y la naturaleza dentro de ellos. El contexto de mi trabajo es una representa-ción ejemplificada por los colores fuertes explosivos. Siento una gran satisfacción

cuando mis obras de arte captan la aten-ción del público. Mi objetivo es presentar claramente mis pensamientos y senti-mientos a través de mis obras, así como educar al público. Siempre estoy en busca de nueva inspiración para transcribir en el lienzo lo que puedo mostrar para todos Pretendo cambiar algunos conceptos de la gente atreves de mis expresiones.

Nota:Ochoa, ha realizado algunas exhibicio-

nes en Colombia, New York, Massachuse-tts y Rhode Island. Entre sus más recientes exhibiciones están: La 11va Latin-Ame-rican Art Exhibition, One Capital Hill Providence, Rhode Island. El Unicultural Center Jhonson & Wales University RI y Atrium Gallery Providence, Rhode Island en el mes de Agosto de este año.

ContactoEmail: [email protected]

Carlos Arturo Ochoa

Pinceles de la

ciudad

Artista Carlos Arturo Ochoa.

Page 18: Evolution Cultural Group Magazine

18 |

.com

Envía tus Obras y Eventos Culturalesa: [email protected]

¡Se parte de Nosotros!

Page 19: Evolution Cultural Group Magazine

La vida se compone de diversas expe-riencias de aprendizaje y prácticas que se convertirán en la madurez que con el tiempo se va alcanzando. Las primeras metas son inconscientes, y consisten en superar los primeros obstáculos de la niñez, etapa en la que comienza el desa-rrollo tanto físico como intelectual; por supuesto, sin olvidar lo espiritual.

Una vez comienza el crecimiento, se establece un contacto con las personas cercanas, en la familia, y luego con el mundo social al que pertenecemos. Las metas, en esos primeros años de vida, son pequeñas y aparentemente insignifi-cantes, pero comienzan a formar hábitos importantes.

Cuando el niño o la niña hacen con-ciencia de su identidad, y hoy puede ser a muy temprana edad comparado con lo que sucedía en otras generaciones; entonces sus metas pueden convertirse en desafío para hacer esa meta realidad.

Cuando se piensa, se planifica y se trabaja. La vida comienza a tener mayor sentido, puesto que, con el paso de los años, una meta menor servirá de enlace para una meta mayor, en forma sucesiva y concreta.

Una mejor educación, una mejor salud, un cuerpo más ágil, amigos afines, un liderazgo eficaz, finanzas estables, una familia normal, una espiritualidad genuina, mucha madurez; son metas que se pueden lograr con la perseverancia y el buen deseo.

Cuando se dejan pasar los mejores años sin acariciar ninguna meta, la niñez tendrá poca imaginación, la juventud

terminará sin sueños y la vida adulta se convertirá en rutina estéril.

Las metas se deben pescar como el pescador persigue a un pez que se resiste a la tentación de la carnada. Quien vive su vida sin ninguna meta, jamás felicitará con alegría a quienes la pueden lograr.

Aparte de las metas colectivas que las organizaciones, incluyendo la familia se proponen alcanzar, es bueno que cada individuo persiga la suya. Es por eso que el Creador le regaló a cada persona una mente ampliamente capaz y un corazón grande para acariciar enormes e ilimitados sueños; que es lo mismo que una meta.

Quien se propone alguna meta, le pone el tamaño. Es por eso que soñar en grande no debe ser propiedad exclusiva de unos pocos. Quien se propone la meta más alta que alguien se pueda imaginar, no pierde nada, solo debe prepararse para pagar el precio de sacrificio que dicha meta requiere.

Descubre y declara cuáles son tus metas.

es importante tener metasPor Rev. Israel Mercedes

Page 20: Evolution Cultural Group Magazine

20 |

De niña podía crear brazaletes y colla-res de frijoles. Con calcetines, (medias) hacer una pelota y un pedazo de madera servir de bate para jugar beisbol en la calle con mis hermanos. Crear chichiguas (papalotes o cometas) de pedazos de periódicos, que volaban tan alto, como anhelan muchos niños llegar.

¿Qué ha pasado con la creatividad de los niños?

Como doctora, veo a diario a los pa-cientes “aburridos” mientras les llega el turno.

¿Por qué nos aburrimos tanto?¿Por qué la rutina (TV, Smart phone, I

phone, I pad, I pod) nos han condenado a la falta de creatividad. (Sí, sé que pode-mos dibujar, tener juegos educativos en estos aparatos de la era tecnológica). Pero me van a disculpar, nos falta algo.

Crear, Descubrir, Imaginar, Inventar y

Ser espontáneos Crear algo de la nada, es sacar lo que

está dentro sin utilizar palabras (Como

en el dibujo o la escultura). Es un acto liberador.

Descubrir, lo que estaba ignorado o escondido en nuestro entorno y a un nivel interior.

Imaginar: Los sueños, las visualizacio-

nes, fantasías, los cuentos ya sean nuevos o transformados. Expresan el material inconsciente, un proceso creativo, proyec-ción de algo propio y dirigido a nosotros mismos.

Inventar, es encontrar nuevas conexio-

nes y relaciones entre distintos elemen-tos. Por ejemplo, inventar una canción y cantarla a todo pulmón.

Cocinar y renovar nuevos platos, pro-bar algo diferente.

Crear y diseñar de material reciclable.Ser Espontáneos. La creatividad re-

quiere espontaneidad. Nuevamente imitar a los niños, a los que todavía no les han impuesto reglas.

Al estudiar, podemos crear una canción para aprendernos algo como los presi-

Creatividad

&sanación

Por la Dra. Ysabel V. Reyes

Page 21: Evolution Cultural Group Magazine

| 21

dentes o las fechas de acontecimientos importantes en la historia. Podemos comenzar o retomar un poco de la creati-vidad que hemos perdido:

Leer un libro nos hace volar la imagi-nación y ya estamos creando imágenes, visualizando la cara de los personajes, oliendo las flores o la comida que descri-be el autor.

Escribir nos libera, podemos expresar lo que se nos dé la gana en un diario. Escribir es crear, es sanar.

Dibujar: Desde una flor, hasta todo nuestro árbol genealógico o ilustrar la historia que acabamos de escribir. Dibu-

jar como luciría un extraterrestre de unos 7 años jugando con nuestra perrita en el patio.

Bailar: Es mil veces más sanador y estimulante que el medicamento que estas tomando para la ansiedad o para dormir. Bailar sin reglas, solo o acompañado, sin-tiendo vibrar tu cuerpo, disfrutándolo.

Luego de leer esto, si solo deciden mirar las estrellas o jugar con los hijos en el piso, ya están siendo inmensamen-te creativos.

¿Cómo lograr, entonces, recuperar algo tan importante como la creatividad para sanar el cuerpo, alma y espíritu?

497.0952TEL. 401. 383. 5571CEL. 401. 265. 3073FAX. 401. 383. 9828

M

TEL. 401. 228.3470 • 401. 228.3472

SERVICIO A DOMICILIO

HORARIOLUNES A DOMINGO DE 8:00 AM - 10:00 PM

320 BROAD STREET, PROVIDENCE, RI 02907

l a SONRISaCAFETERIA RESTAURANT

Page 22: Evolution Cultural Group Magazine

22 |

(Labor Day), Día del Trabajo, es un día festivo federal que solo en Estados Unidos se conmemora el primer lunes de Septiembre.

El hecho se origina en un desfile reali-zado el 5 de septiembre de 1882 en Nueva York, organizado por la Noble Orden de los Caballeros del Trabajo (Knights of Labor). Desde entonces, a diferencia de la mayoría de los países, Estados Unidos celebra el día del trabajo en una fecha distinta.

Desde ese tiempo, los trabajadores decidieron tomarse el mismo día todos los años para desfilar en las calles del país, pero a la vez, exigir mejores condiciones laborales.

Varias organizaciones, mayoritaria-mente, preferían el 1 de mayo, fecha que rememora el inicio, en 1886, de una huelga reivindicativa de la jornada laboral de ocho horas y que había llevado a la Revuelta de Haymarket de Chicago tres días después, el 4 de mayo.

El presidente Grover Cleveland creyó que el feriado del 1 de mayo sería una oportunidad para desórdenes. Por lo tan-to, temiendo que reforzaría el movimien-to socialista, rápidamente, en 1887, dio su apoyo a la posición de los Knights of Labor y su fecha para el Día del Trabajo.

En 1894 el Congreso aprobó, final-mente, una ley que estableció el día como feriado nacional.

El 11 de noviembre de 1887, después de un proceso judicial de año y medio, fue-ron ahorcados en Chicago cuatro de los ocho obreros anarquistas que resultaron víctimas de uno de los más monstruosos asesinatos “legales” que suele sancionar la Justicia de Estados Unidos.

De los restantes, tres cumplían enton-

ces penas de cárcel. Uno de ellos estaba sentenciado también a muerte y se suici-dó en la prisión.

Habían sido acusados de hacer explotar una bomba que mató a un grupo de per-sonas, entre ellas varios policías, durante la gigantesca manifestación obrera, el 4 de mayo de 1886, en la plaza de Haymarket, en esa ciudad, que reclamaba que fuera establecida la jornada laboral de ocho horas.

El crimen de Chicago tuvo repercusión universal: dio origen a la que pronto se haría tradicional, la conmemoración el primero de mayo del Día Internacional de los Trabajadores.

Cuba fue uno de los dos países de América –el otro fue Argentina-, que conmemoraron por primera vez en el mundo esa gran jornada. Así lo consigna el historiador cubano José Canton Nava-rro, Premio Nacional de Historia 2001, en un artículo publicado en el suplemento Semana, del vespertino El Nacional, en su edición del domingo 4 de mayo de 2003.

PRIMER LuNES DE SEPtIEMBRE, DíA DEL tRABAjO SOLO EN uSA

Por Hugo Adames

Page 23: Evolution Cultural Group Magazine

| 23

Palabras desde el Polvo

Postal con Ruinas en un Contexto Folklórico.

Soy un fósil bajo la ciudado en el cálculo inexacto de los arqueólogos,piedras sobre piedras de torres inconclusas,calle de adoquines con estiércol de camello.

Las colas se suceden escenas folklóricas y la octava maravilla cara de otra moneda,los niños echan sus barcosen el desborde de las cloacas.Dicen que la playa tiene horizontes, olas, arenadonde los suizos llenan sus relojes y hasta desnudan.

Estoy a los pies de un visitante, profanando;sin importarle que fuese Ciro o Sargón o un burro retratado en el contexto.

Una estatua ingenua mercancía, van por la casa las madreselvasque trepan los muros y acaban de guirnaldasen el rostro de un suecoque ríe, ríe, en idioma estúpido vago.

Por juan E. Batista Dulcet

Page 24: Evolution Cultural Group Magazine

24 |

liBrEría CriStiana

•Biblias •Música•Ventas y renta de películas Cristianas

• Perfumes•Ropas paradamas y Caballeros

ARELi ROMERO 401-475-2533684 Dexter St. Central falls, ri 02863

le ofrecemos un surtido de:

Arca de Noé

Page 25: Evolution Cultural Group Magazine

| 25

Durante el primer fin de semana de agosto, la ciudad de Providence fue anfitriona de la 13º Conferencia Bienal de Arte y Política Cultural de la Asociación de Culturas Americanas (TAAC), Open Dialogue13: People, Places and Policy (Dialogo Abierto 13: Personas, Lugares y Políticas), organizada por el Programa de Arte Comunitario del Consejo Estatal de las Artes de Rhode Island (RISCA).

Es la primera vez que la conferencia de TAAC llega a Nueva Inglaterra y Provi-dence. La conferencia, llevada a cabo en el Hotel Biltmore, reunió a académicos, administradores culturales, estudiantes y artistas de Rhode Island y de otros puntos de Estados Unidos, quienes compartieron en los diferentes paneles, talleres y presenta-ciones artísticas ofrecidas durante el evento.

Los tópicos de discusión y análisis fueron: liderazgo cultural, creación de políticas culturales,

igualdad racial, y financiamiento igualitario para instituciones culturales. Un tema fue objeto de gran atención: el impacto de la migración en la juventud.

Los panelistas hablaron sobre sus experiencias y sobre los desafíos que han enfrentado en sus roles como artistas, escritores y promotores culturales.

Fueron expuestas consideraciones acer-ca de la conservación y protección de los terrenos nativos americanos y promoción de las artes indígenas.

Entre los panelistas y oradores, estuvie-ron: María López de León, directora eje-cutiva de la Asociación Nacional de Artes y Culturas Latinas (NALAC); Mayumi Tsutakawa, directora de TAAC; Michael Orlove, director de Comunidades Artísti-cas del Fondo Nacional para las

Artes, (NEA); John Haworth, director del Museo del Indio Americano de New York; Phillip Horn, director ejecutivo del Consejo de las Artes de Pensilvania; Michelle Ángela Ortíz, muralista y educa-dora comunitaria; Debbie Spears-Moore-head, líder tribal nativa americana; Sheyla Rivera, directora de Programación de AS220, entre otros. La oradora principal fue Rinku Sen, Presidente y Directora Ejecutiva del Centro de Investigación Aplicada (ARC) y figura de importancia en el movimiento por la justicia racial.

Estos talleres “son convocadas en todo el país para ayudar en el fortalecimiento de las redes locales de artistas latinos y las artes latinas y organizaciones culturales, al tiempo que fomentan la participación activa entre NALAC y sus mandantes”

ARtE POR LA INtEgRACIóN Por Elena Calderón Patiño

Parte de los asistente a la conferencia.

Page 26: Evolution Cultural Group Magazine

26 |

Cuando llegué a este país, lo hice con un poco de inglés. Pero era un inglés pasado de moda. Aprendí, por ejemplo, que fireman era bombero, mailman era cartero y policeman era policía…

Pero esos términos se usan. La termi-nología MAN ha sido sacada del hablar diario. Entonces, se debe decir: fire fighter, y no fireman; carrier person y no mail-man; police officer, en vez de policeman. Además, no boxman, sino boxperson. Incorrecto decir freshman, sustituir por first year student.

El idioma inglés pretende borrar el género del idioma. En el uso, la gente lo ha convertido en una lengua asexual. Por eso si vamos a un restaurant, no es recomen-dable decir waiter, porque podría ser una waitress. Deberíamos, pues, decir server.

Empecé teniendo problemas con la apli-cación de estos cambios desde el momento en que comencé a buscar trabajo. Vi un letrero que decía “help wanted” en una tienda por departamentos, e ingresé para conseguir información. Al ingresar, una empleada me llevó a la oficina del manager y entró a la oficina mientras yo esperaba fuera. Un rato después, salió una joven diciéndome:

-¿Cómo le puedo ayudar, señor?-Quiero hablar con el manager, por

favor, le contesté- Sí, yo soy la manager.

Ella vio mi cara de sorpresa, y continuó: ¿Sucede algo, señor?

- Yo esperaba un hombre en vez de una mujer.

- ¿Por qué?- El letrero en la puerta de su oficina

dice MANAGER y debería decir WOMA-NAGER.

A pesar de mi estupidez, se me otorgó el empleo como ecologista interno, es decir, encargado de limpiar y mover todo lo que haya que mover y limpiar. Un día, la gerente me envió a mover los mannequins en el departamento de mujeres. Un rato después, llegó a verificar el trabajo, pero yo no había movido ni una sola muñeca.

-¿Qué pasa? ¿Por qué no ha movido ni un solo mannequin?

-Señorita, me he cansado de buscarlos.- ¡Buscarlos! Pero, ¿y qué son estos?- Estas son womannequins, y yo tengo

que mover los mannequins. Esa fue mi última “MANía” en la tienda

por departamentos. Pero siempre me he preguntado qué culpa tengo yo, si hago mis propios análisis. Si en este país quere-mos borrar al MAN del diario vivir, si no se puede decir mankind, género humano, porque lleva la palabra man; me pregun-to si no es igual sustituir esa palabra por human being. ¿Acaso la palabra HUMAN no lleva MAN?

Las locurastío PacoDel

el “man” fuera de uso…Por tomás Peña

Page 27: Evolution Cultural Group Magazine

| 27

Page 28: Evolution Cultural Group Magazine

28 |