10
SET YOUR HEART TO LOVE GOD; FOR UNLESS YOU LOVE GOD NONE CAN BE SAVED QUE TU CORAZÓN AME A DIOS; PUES SIN AMAR A DIOS, NADIE PUEDE SALVARSE THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME TRIGÉSIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO "You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your soul, and with all your mind. This is the greatest and the first commandment. Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente. Éste es el más grande y el primero de los mandamientos. MT 22:34-40 AîĮÝãÙãÊÙ: Fr. Julio Domenech AÝÝÊ®ã: Fr. Robert McGowan In Residence: Fr. Daniel Malaver Chaplain at Queen of the Valley DÊÄÝ: Dcn. Jaime Guerrero Dcn. Jose Rodriguez Dcn. Bernardo Zavala Church/Iglesia: 13935 E. Temple Avenue La Puente, CA 91746 Parish Office and Mailing: 630 Ardilla Avenue La Puente, CA 91746 Telephone/Teléfono: (626) 918-8314 Fax: (626) 917-8413 OFFICE HOURS/HORAS DE OFICINA: SUNDAY/DOMINGO: CLOSED/CERRADO MONDAY THROUGH FRIDAY LUNES A VIERNES 8:30 a.m. - 12:00 p.m. 4:00 p.m.-7:30 p.m. SATURDAY/ SÁBADO 9:00 a.m. - 12:00 p.m. 12:30 p.m.-3:00 p.m. School/Escuela: Ms. Lorraine Ovalle (626) 918-6210 Religious Education: Dolores Lazcano (626) 918-7002 Confirmation/Youth Ministry: Darlene Hogstad (626) 918-1154 ChrisƟan Social Services: (626) 918-8314, ext. 232 MISAS EN ESPAÑOL Lunes a Viernes 7:00 p.m. Sábado 8:00 a.m. & 7:00 p.m. (Bilingüe) Domingo 7:00 a.m., 9:00 a.m. (Bilingües) y 7:00 p.m. CONFESIONES Viernes y Sábado 6:00 p.m. MASSES IN ENGLISH Monday–Friday 8:00 a.m. Saturday 8:00 a.m. & 7:00 p.m. (Bilingual) Sunday 7:00 a.m., 9:00 a.m. (Bilingual) CONFESSIONS Friday & Saturday 6:00 p.m.

ET YOUR HEART TO LOVE GOD FOR UNLESS YOU G QUE TU … · 25/10/2020  · Solo Dios es bueno. Pero ¿es suficiente tener buen corazón para agradar a Dios? ¿es eso todo lo que Dios

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • SET YOUR HEART TO LOVE GOD; FOR UNLESS YOU LOVE GOD NONE CAN BE SAVED QUE TU CORAZÓN AME A DIOS; PUES SIN AMAR A DIOS, NADIE PUEDE SALVARSE

    THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME TRIGÉSIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO "You shall love the Lord, your God, with all your heart,

    with all your soul, and with all your mind. This is the greatest and the first commandment.

    Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y

    con toda tu mente. Éste es el más grande y el primero de los mandamientos.

    MT 22:34-40

    A : Fr. Julio Domenech A : Fr. Robert McGowan

    In Residence: Fr. Daniel Malaver Chaplain at Queen of the Valley

    D : Dcn. Jaime Guerrero Dcn. Jose Rodriguez Dcn. Bernardo Zavala

    Church/Iglesia: 13935 E. Temple Avenue La Puente, CA 91746

    Parish Office and Mailing: 630 Ardilla Avenue La Puente, CA 91746

    Telephone/Teléfono: (626) 918-8314

    Fax: (626) 917-8413

    OFFICE HOURS/HORAS DE OFICINA:

    SUNDAY/DOMINGO: CLOSED/CERRADO

    MONDAY THROUGH FRIDAY LUNES A VIERNES

    8:30 a.m. - 12:00 p.m. 4:00 p.m.-7:30 p.m. SATURDAY/ SÁBADO

    9:00 a.m. - 12:00 p.m. 12:30 p.m.-3:00 p.m.

    School/Escuela: Ms. Lorraine Ovalle (626) 918-6210

    Religious Education: Dolores Lazcano (626) 918-7002

    Confirmation/Youth Ministry: Darlene Hogstad (626) 918-1154

    Chris an Social Services: (626) 918-8314, ext. 232

    MISAS EN ESPAÑOL

    Lunes a Viernes 7:00 p.m.

    Sábado 8:00 a.m. & 7:00 p.m. (Bilingüe)

    Domingo 7:00 a.m., 9:00 a.m. (Bilingües)

    y 7:00 p.m.

    CONFESIONES Viernes y Sábado 6:00 p.m.

    MASSES IN ENGLISH

    Monday–Friday 8:00 a.m.

    Saturday 8:00 a.m. & 7:00 p.m. (Bilingual)

    Sunday 7:00 a.m., 9:00 a.m.

    (Bilingual)

    CONFESSIONS Friday & Saturday 6:00 p.m.

  • Page 2 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org October 25, 2020

    M F F . J IT IS NOT ENOUGH TO HAVE A “GOOD HEART” There are many who have a good heart, because it is part of the human condition; being the image and likeness of God; in fact, it should be natural to everyone. Being bad is a consequence of going against one's conscience, it is sin, which could be null or exceptional, but is part of our fallen nature.

    Mark 10:18… Why do you call me good? Only god is good. But is having a good heart enough to please God? Is that all that God expects of us? OF COURSE NOT. The Bible is very clear when it tells us: Without faith it is impossible to please God (Hb 11:6). It goes even further, telling us that faith in God is not enough, at least not just any faith: Not everyone who says Lord, Lord will enter the Kingdom of heaven but whoever does the will of my heavenly Father (Matthew 7:21) This is reaffirmed in many other texts and in Scripture gen-erally. God wants our fidelity. The first commandment is to love God above all things and people; so it is not enough to be a good person. There are many who are "good people" and do not have faith, nor do they give God the first place or any place in their life, they live with their backs to God and are on the road to perdition, as Jesus assures us in his word. Wide is the path that leads to damnation and there are many who follow it- narrow is the path to salvation and few find it. Without holiness no one will see the Lord (Hb 12:14) and holiness is in loving God. To love our neighbor not only with human love, but with his divine love; the fruit of the Holy Spirit. Christ is out of the sight and heart of many "good ones”; he is ignored and mistreated by many with "good hearts". A good heart is an ambiguity that could be said even of drug traffickers, murderers, womanizers and all kinds of sinners. Everyone can have love for their own family, for their own, and be very nice and have many virtues, which are not incompatible with serious and deadly sins that sep-arate them from God and from life. If even they can be classified by many as good, how many atheists and sinners are also classified as such? Imagine how many are seen like this, just because they don't kill or steal, although only God sees that, because they steal and kill themselves in the dark so as not to be seen. Nowadays, not even parents can know if their daughters have aborted, and they will be seen as good people. For this reason, it is clear that having a good heart is not enough, it is about being saints, letting God enter life, re-ceiving His word, because He came from heaven, assum-ing our human condition, He lowered himself to death on the cross, to reveal God to us and the way of salvation, yet there are many who continue to ignore and disregard His words and teachings.

    M P J NO BASTA CON TENER “BUEN CORAZON”

    Muchos son los que tienen buen corazón, pues es parte de la condición humana, de ser imagen y semejanza de Dios; de hecho, debería ser lo natu-ral en todos. Ser malos es consecuencia de ir contra la propia conciencia, del pecado, que debería ser nulo o excepcional, pero es parte de nuestra natu-raleza caída. Marcos 10, 18: …¿Por qué me llamas bueno? Solo Dios es bueno.

    Pero ¿es suficiente tener buen corazón para agradar a Dios? ¿es eso todo lo que Dios espera de nosotros? CLARO QUE NO. La biblia es muy clara cuando nos dice: Sin la fe es imposible agradar a Dios (Hbr 11,6). Incluso va más allá, diciéndonos que no es suficiente la fe en Dios, al menos no cualquier fe: No todo el que diga Señor, Señor entrará en el Reino de los cielos sino el que haga la voluntad de mi Padre celestial (Mateo 7,21) Esto viene reafirmado en muchos otros textos y en la ge-neralidad de la Escritura. Dios quiere nuestra fidelidad, el primer mandamiento es amar a Dios sobre todas las cosas y personas, por lo que no basta ser buena persona. Son muchos los que son “buenas personas” y no tienen fe, ni le dan a Dios el primer lugar ni lugar alguno en su vida, vi-ven de espaldas a Dios y están en camino de la perdición, como nos asegura Jesús en su palabra. Ancho es el camino que lleva a la condenación y son muchos los que lo siguen, estrecho es el camino de la salvación y son pocos los que lo encuentran.

    Sin santidad nadie vera al Señor (Hbr 12,14) y la santidad está en amar a Dios, para amar al prójimo no solo con amor humano, sino con su amor divino, el fruto del Espíri-tu Santo. Cristo está fuera de la mirada y del corazón de muchas “buenos”, es ignorado incluso maltratado por muchos de “buen corazón”. Buen corazón es una ambigüedad que se podría decir incluso de narcotraficantes, asesinos, mujerie-gos y toda clase de pecadores. Todos pueden tener amor para su propia familia, para los suyos, y ser muy simpáti-cos y tener muchas virtudes, que no son incompatibles con graves y mortales pecados que separan de Dios y de la vida. Si hasta ellos pueden ser catalogados por muchos como buenos, cuantos ateos y pecadores también lo son; imagina cuantos son vistos así, solo porque no matan ni roban, aunque eso solo Dios lo ve, pues se roba y se mata en la oscuridad para no ser visto. Hoy en día ni lo padres pueden saber si sus hijas han abortado, y serán vistas como buenas personas. Por ello es claro que no basta con tener buen corazón, se trata de ser santos, de dejar entrar a Dios en la vida, de recibir su palabra, pues el vino desde el cielo, asumiendo nuestra condición humana se abajó hasta la muerte de cruz, para revelarnos a Dios y el camino de la salvación, y son muchos los que siguen ignorando y haciendo caso omiso a sus palabras y enseñanzas.

  • Page 3 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org October 25, 2020

    ST. ALPHONSUS RODRIGUEZ/SAN ALFONSO RODRIGUEZ October 30th

    Born in Spain in 1533, Alphonsus inherited the family textile business at 23. Within the space of three years, his wife, daughter, and mother died; meanwhile, business was poor. Alphonsus stepped back and reas-sessed his life. He sold the business, and with his young son, moved into his sister’s home. There he learned the discipline of prayer and meditation. At the death of his son years later, Alphonsus, almost 40 by then, sought to join the Jesuits. He was not helped by his poor education. He applied twice before being admitted. For 45 years he served as doorkeeper at the Jesuits’ college in Majorca. When not at his post, he was almost always at prayer, though he often encountered difficulties and temptations. His holiness and prayerfulness attracted many to him, including Saint Peter Claver, then a Jes-uit seminarian. Alphonsus’ life as doorkeeper may have been humdrum, but centuries later he caught the attention of poet and fellow-Jesuit Gerard Manley Hopkins, who made him the subject of one of his poems. Alphonsus died in 1617. He is the patron saint of Majorca.

    30 de Octubre Nacido en España en 1533, Alfonso heredó el negocio textil familiar a los 23 años. En el lapso de tres años, su esposa, hija y madre murieron; mien-tras tanto, el negocio iba mal. Alphon-sus dio un paso atrás y reevaluó su vi-da. Vendió el negocio y, con su hijo pequeño, se mudó a la casa de su her-mana. Allí aprendió la disciplina de la oración y la meditación.

    A la muerte de su hijo años más tarde, Alfonso, que tenía casi 40 años para entonces, buscó unirse a los jesuitas. No le ayudó su mala educa-ción. Solicitó dos veces antes de ser admitido. Durante 45 años se desempeñó como portero en el colegio de los jesuitas en Mallorca. Cuan-do no estaba en su puesto, casi siempre estaba en oración, aunque a menudo encontraba difi-cultades y tentaciones. Su santidad y devoción atrajeron a muchos a él, incluido San Pedro Claver, entonces seminarista jesuita. La vida de Alfonso como portero puede haber sido monótona, pero siglos después llamó la atención del poeta y compañero jesuita Ge-rard Manley Hopkins, quien lo convirtió en el tema de uno de sus poemas. Alfonso murió en 1617. Es el patrón de Mallorca.

    Monday/Lunes: Tuesday/Martes: Wednesday/Miércoles Thursday/Jueves: Friday/Viernes: Saturday/Sábado: Sunday/Domingo:

    Eph 4:32 — 5:8; Ps 1:1-4, 6; Lk 13:10-17 Eph 5:21-33; Ps 128:1-5; Lk 13:18-21 Eph 2:19-22; Ps 19:2-5; Lk 6:12-16 Eph 6:10-20; Ps 144:1b, 2, 9-10; Lk 13:31-35 Phil 1:1-11; Ps 111:1-6; Lk 14:1-6 Phil 1:18b-26; Ps 42:2, 3, 5cdef; Lk 14:1, 7-11 Rv 7:2-4, 9-14; Ps 24:1-6; 1 Jn 3:1-3; Mt 5:1-12a

    READINGS FOR THE WEEK/LECTURAS DE LA SEMANA

  • Page 4 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org October 25, 2020

    NUEVOS HORARIOS TEMPORALMENTE DESDE EL 1 DE NOVIEMBRE

    Como saben son muchos los que aún no vienen (roguemos que sea por precaución del con-tagio y que vuelvan a venir cuando se normalice todo) por el momento, basados en las esta-dísticas el consejo parroquial por unanimidad propone este nuevo horario, dado que casi la totalidad de los que hablan inglés llegan a la de 9 a.m. Posteriormente, cuando sean más, se

    harán los cambios que se vea conveniente:

    MONDAY-FRIDAY/LUNES A VIERNES

    8 a.m. Bilingual 7 p.m. Español

    SATURDAY/SABADOS 8 a.m. & 7 p.m. Bilingual

    SUNDAY/DOMINGO

    7 a.m. Español 9 a.m. English

    11 a.m. Español. Except 1st Sunday of the month: Bilingual 7 p.m. Español

    NEW TEMPORARY MASS TIMES BEGINNING NOVEMBER 1ST

    As you know, there are many who have not yet returned to mass (we pray that it is as a pre-caution against contagion and that they come back when everything has stabilized) For the moment, based on the statistics of mass attendees, the parish council unanimously proposes this new schedule, since almost all of those who speak English arrive at 9 a.m. Later, when

    there are more, changes will be made to accommodate.

  • Page 5 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org October 25, 2020

    Reg. Deadline/Último dia de registración

    Class Dates Fecha de Clase

    Spanish Baptisms Bautismo en Español

    English Baptisms Bautismo en Inglés

    Oct/Octubre 20, 2020 Online Sab. 7 de Noviembre 2020 Sat. November 14, 2020

    Nov/Noviembre 20, 2020 Online Sab. 5 de Diciembre 2020 Sat. December 19, 2020

    Dec/Dicimbre 22, 2020 Online Sab. 2 de Enero 2021 Sat. January 9, 2021

    UPCOMING BAPTISMS /SIGUIENTES FECHAS PARA BAUTISMOS *PLEASE STOP BY THE PARISH OFFICE FOR THE BAPTISM REQUIREMENTS*

    Unless otherwise stated, all Baptisms take place at 10:00 a.m. Pre-Baptism classes lacatholics.org/baptism

    * *POR FAVOR PASE A LA OFICINA PARROQUIAL POR LOS REQUISITOS DE BAUTISMO* *

    Al menos que se indique algo diferente, todos los bautizos son a las 10:00 a.m. Clase Pre-Bautismal lacatholics.org/baptism

    DID YOU KNOW?/¿SABÍA QUE?

    HOW SEX OFFENDERS CAN MISLEAD The concept of a “sex offender” can seem abstract, as if it is removed from your family

    and your life. But in reality, sex offenders can be anyone: neighbors, relatives, teachers, friends. Sadly, the sex offender’s skills in deception often hide this reality from us. Predators count on disbelief to hide in plain sight,

    often in positions that allow them to choose and groom their victims. It is no accident when we read headlines where people in positions of trust and power are arrested for sex offenses. It is critical to let go of disbelief and

    arm ourselves with information to protect our children.

    ¿COMO PUEDEN ENGAÑAR LOS DELINQUENTES SEXUALES? El concepto de un “delincuente sexual” puede parecer abstracto, como si fuera algo lejano de su familia y de su vida. Pero en realidad, los agresores sexuales pueden ser cualquiera: vecinos, parientes, profesores, amigos. La-mentablemente, las habilidades del delincuente sexual en cuanto al engaño a menudo nos ocultan esta reali-dad. Los depredadores cuentan con la incredulidad para esconderse a plena vista, a menudo en posiciones que les permiten elegir y atraer a sus víctimas. No es casualidad cuando leemos titulares en los que se arresta a per-sonas en posiciones de confianza y poder por delitos sexuales. Es fundamental dejar de lado la incredulidad y armarnos con información para proteger a nuestros hijos.

  • Page 6 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org October 25, 2020

    INVITATION TO BECOME A LITURGICAL MINISTER INFORMATION SHEET (Please Print) Las t Name__________________, F irs t Name __________________ Bir thday __________________ - Conf irmat ion Date ____________ Address _________________________ - Zip Code _____________ Home (___)_______________ Cel l (___)_______________ Emai l Address _____________________ - ____________________ Ministries You Would Like to Join and Be Trained For Altar Server ____ Cantor ____ Choir ____ Church Ambient Decoration ______ Commentator ____ Deacon ____ Eucharistic Minister to the Sick ____ Extraordinary Ministries of the Eucharist ____ Gift Bearer ____ Lector ____ Liturgy Coordinator ____ Minister of Hospitality, Usher ____ Music Ministry ____ Sacristan ____ Others ____________________.

    THANK YOU FOR YOUR LITURGICAL SERVICE TO SAINT LOUIS OF FRANCE PARISH AND THE CHURCH OF LOS ANGELES

    INVITACIÓN A SER UN MINISTRO LITÚRGICO HOJA DE INFORMACIÓN (Por favor imprima) Apel l ido ____________________ Nombre _______________________ Cumpleaños _______________ - Fecha de conf irmación ____________ Dirección _________________________ - Código Posta l ____________ Hogar (___) _______________ Celular (___) _______________ Correo e lectrónico _____________________ - ____________________

    Ministerios a los que te gustaría unirte y ser entrenado para Servidor de Altar ____ Cantor ____ Coro ____ Decoración del Ambiente de la Iglesia ______ Comentarista ____ Diácono ____ Ministro Eucarístico de Enfermos ____ Ministerios Extraordinarios de la Eucaristía ____ Portador de regalos ____ Lector ____ Coordinador de Liturgia ____ Ministro de Hospitalidad, Ujieres ____ Ministerio de Música ____ Sacristan ____ Otros ___________.

    GRACIAS POR SU SERVICIO LITURGICO A LA PARROQUIA DE SAN LUIS DE FRANCIA Y LA IGLESIA DE LOS ANGELES

  • Page 7 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org October 25, 2020

    FOR RELIGIOUS EDUCATION PURPOSES ONLY/SOLAMENTE PARA EL USO DE EDUCACIÓN RELIGIOSA:

    Signature of Catechist: _______________________, Signature of Usher: _________________________ or

    Signature of Priest: ___________________________________

  • Page 8 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org October 25, 2020

  • Page 9 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org October 25, 2020

  • MASS INTENTIONS

    Page 10 October 25, 2020

    SUNDAY, OCTOBER 25– 7:00 a.m.– Familia Lira-Nava (RIP) Jose Garcia Madrigal (RIP/1 yr. Anniversary) 9:00 a.m.– Carmen Castillo Osorio (RIP) Lucero Palacio (XV Special Blessing) Koutsky Family (Thanksgiving) St. Jude (Thanksgiving Frausto Family) 7:00 p.m.– Elias and Angelina Castro Gomez (RIP) Juan Antonio Campiz (Health) Ana Yuri Rodriguez (Health) MONDAY, OCTOBER 26– 8:00 a.m.– Francisco Javier Garcia (Birthday) TUESDAY, OCTOBER 27– 8:00 a.m.– Veronica Benavides (Birthday) 7:00 p.m.– Abraham Ricardo Reyes (Health) WEDNESDAY, OCTOBER 28– 8:00 a.m.– Cesar Hernandez Avalos (RIP) 7:00 p.m.– Mikala Mendoza (Health) THURSDAY, OCTOBER 29– 8:00 a.m.– Carlos Fierro Health) 7:00 p.m.– Abigail Zapata (Health) FRIDAY, OCTOBER 30– 8:00 a.m.– Francisco Lopez (Health) 7:00 p.m.– Jaime Romero (RIP) SATURDAY, OCTOBER 31– 8:00 a.m.– Ernesto Garcia Zapata (RIP/25 yr. Anniversary) Tomas, Aurelia, Miguel Ortiz (RIP) Joshua Ribaya (Birthday 7:00 p.m.– Alberto Carlos (80th Birthday)

    WE ARE CURRENTLY ACCEPTING OPEN ENROLL-MENT

    Our Transitional Kindergarten through 8th grade program provides students a

    safe, nurturing environment, a well-rounded cur-riculum rooted in Catholic faith.

    If you are interested in receiving more information please call the school office at

    (626) 918-6210.

    We are still accepting registrations for our Religious Education Program. Please call

    626-918-7002 for more information. Space is limited.

    Todavía estamos aceptando inscripciones para nuestro programa de educación religiosa. Por

    favor llame al 626-918-7002 para mas informa-ción. El cupo es limitado.