Upload
huangjiangbao
View
217
Download
1
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Â
Citation preview
paris 2012
3
Carpet: Colour in Motion ESP-3307-05Cushions: Mosaic 50234-090, Blurry 50263-080, Peacock 70005-080
paris
attention to detail
Paris combines the flair of a modern metropolis with the charm of bygone days. This flair is convincingly interpreted using authentic retro features, such as artistically
embroidered cushion covers resembling handmade originals.
Contemporary furnishings in vivid shades of green and blue accentuate the ambience of a
green oasis in the heart of the city. The lifestyle of a fascinating metropolis – recreated in your
own four walls.
Mit liebe zuM detail
Paris vereint das Flair einer modernen Weltstadt mit dem Charme längst vergangener Zeiten. Stilecht interpretiert wird dieses Flair durch authentische Retroelemente, wie mit
Stickerei verzierte Kissen, die wie kunstvolle Einzelstücke gearbeitet sind.
Zeitgemäße Wohnaccessoires in intensiven Grün- und Blautönen unterstreichen das
Gefühl einer grünen Oase in der Großstadt. Das Lebensgefühl einer faszinierenden
Weltmetropole – inszeniert in den eigenen vier Wänden.
5
Carpet: Colour in Motion ESP-3307-05Cushions: Edge 50264-080, Blurry 50263-080Cushion: Mosaic 50234-090
Phot
o: M
atthi
as Ju
st
7
Pillo
w XX
XXX
Lam
ps X
XXXX
. Si
de ta
bles
XXX
XX.
Qui
lt XXX
XX
Carpet tiles: 177657, 177716, 177674
Named after “Flore”, the statuette that stood next to the café around 1887, this café was something of an “office” for
the brightest minds of France, from Jacques Prévert to André Breton.
Café de Flore is a Parisian institution not to be missed. Lovers’ haunt for Simone de Beauvoir
and Jean-Paul Sartre, the Flore remains an exceptional hideout, and is home, every
September, to the literary prize Prix de Flore, presented in this truly historical setting to
deserving young authors.
Benannt nach ”Flore“, der Statuette, die 1887 in unmittelbarer Nähe des Cafés
stand, diente das Café den hellsten Köpfen Frankreichs, von Jacques Prévert bis André
Breton, als eine Art Büro.
Das Café de Flore ist eine Institution in Paris, die man sich nicht entgehen lassen sollte. Einst Treffpunkt des Liebespaares Simone de
Beauvoir und Jean-Paul Sartre ist das Flore auch heute noch ein außergewöhnlicher
Zufluchtsort, an dem in historischem Ambiente jeden September junge Autoren
mit dem Literaturpreis Prix de Flore ausgezeichnet werden.
CaFÉ de Florehot spot
172, boulevard Saint-Germain // Saint-Germain-des-Prés
www.cafedeflore.fr
Phot
o: R
olan
d Ba
uer
Cushion: Peacock 70005-080
9
Cushions: Flow 50565-090, Waves 21333-090, Mosaic 50234-090
Cushion: Mosaic 50234-020Carpet: New Glamour ESP 3303-07
11
hoMe is where the
heart is
an iConiC pieCe FroM our paris 2012 ColleCtionCushion: Mosaic 50234-090 Wallpaper: 1891-27
13
Carpet: New Glamour ESP 3303-07, Quilt: Clay 70002-020Cushions: Mosaic 50234-020, Macro 70004-020, Wallpaper: 1891-27
The largest cemetery in Paris was the final resting place of choice for numerous
celebrities including Jim Morrison, Simone Signoret, and Frédéric Chopin. It is a veritable
museum, where renowned sculptors and architects have, over the past centuries,
erected chapels, sculptures, mausoleums, and crematoria of a neo-byzantine style. A
visit to Père-Lachaise seems therefore more like a walk through an abandoned, tree-lined
sanctuary on the famous Parisian butte.
Viele bekannte Persönlichkeiten wie Jim Morrison, Simone Signoret oder
Frédéric Chopin wählten den größten Pariser Friedhof als ihre letzte Ruhestätte.
Im Laufe der Jahrhunderte schufen angesehene Bildhauer und Architekten
Kapellen, Skulpturen, Mausoleen und neo-byzantinische Krematorien und ließen Père-Lachaise zu einem wahren Museum werden.
Der Besuch des inmitten von Bäumen auf der berühmten Pariser Anhöhe gelegenen Friedhofs gleicht einem Spaziergang durch
ein verlassenes Refugium.
CiMetiÈre du pÈre- laChaise
hot spot
16, rue du Repos // La Villettewww.pere-lachaise.com
Phot
o: M
atthi
as Ju
st
15
Flooring: 1428588
In La Pâtisserie des Rêves (French for “the patisserie of dreams”), flavours are shrouded in mystery, as if they were from a perfumer’s
secret laboratory. Philippe Conticini, the mischievous chemist at the source of this ode to decadence, reveals and reminds your palate
of traditional and timeless recipes.
Tarte Tatin (a variety of apple pie), éclair au chocolat and brioche du dimanche matin
(a sweet French breakfast bread) are the stars that shine the brightest in their flavoursome
surroundings, where any indulgence is allowed.
Wie im geheimen Labor eines Parfümeurs befinden sich in der Patisserie der Träume die
Köstlichkeiten unter einer Glocke. Philippe Conticini, humorvoller Chemiker und
Komponist dieser Hymne auf die Nascherei, verwöhnt den Gaumen mit traditionellen,
zeitlosen Leckereien.
Tarte Tatin, Éclair au chocolat und Brioche sind am Sonntagmorgen die gefeierten Stars in einer bonbonfarbenen Kulisse, in der Genuss
großgeschrieben wird.
la pÂtisserie des rÊVeshot spot
93, rue du Bac // Saint-Germain-des-Préswww.lapatisseriedesreves.com
Phot
o: C
ourte
sy o
f La P
âtiss
erie
des
Rêv
es
Wallpaper: 1891-27Cushions: Mosaic 50234-020, Macro 70004-020
esprit-hoMe.CoM
Find more inspiring tips in the Cool City guides.Finde mehr inspirierende Tipps in den Cool City Guides.
cool-cities.com