15
ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES KREISELEGGEN / GRADAS ROTATIVAS / GRADES ROTATIVAS

ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVESKREISELEGGEN / GRADAS ROTATIVAS / GRADES ROTATIVAS

Page 2: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

GRANDE POTENZA AL SERVIZIO DEL VOSTRO LAVORO / GREAT POWER AT YOUR SERVICE… / GRANDE PUISSANCE AU SERVICE DE VOTRE TRAVAIL GROSSE LEISTUNG ZU IHREM DIENST / GRANDE POTENCIA AL SERVICIO DE TU TRABAJO / FORÇA AO SERVIÇ DO SEU TRABALHO

Page 3: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

RANGETHE

MEK FARMER 80 (30 - 80 HP) cm 110 - 130 - 150 - 170 - 90MEK FARMER 100 - 120 (60 -100 HP) cm 120 - 200 - 230 - 250 - 300MEK FARMER 150 (90 -150 HP) cm 250 - 300 - 350MEK FARMER 170 (100-170 HP) cm 300 - 350 - 400MEK FARMER 220 (140 - 220 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450MEK FARMER K 180 (100 - 180 HP) cm 300 - 350 - 400MEK FARMER K 230 (14 0 - 230 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450MEK FARMER K 270 (100 - 180 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450 MEK FARMER 150 - 170

MEK FARMER K 180

MEK FARMER K 230MEK FARMER 220

MEK FARMER 270

MEK FARMER 80

MEK FARMER 100 - 120

Page 4: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

Per piccole aziende agricolei, queste macchine sono equipaggiate di un gruppo riduttore monovelocità che garantisce 324 g/min ai roto-ri porta lame che sono robuste, di 260x12 mm (per una profondità di lavoro 22-25 cm). I fianchi sono dotati di deflettori basculanti con ammortizzatori a molla con apertura verso l’esterno in caso di colpi contro pietre. Su richiesta, ogni rotore può essere equipaggiato con un collare di protezione speciale che impedisce alle pietre di mettersi in mezzo tra rotore e lame. I diversi rulli posteriori (Gabbia, Spuntoni e Packer) sono dotati di regolazione mediante perni..

For small farms, these machines are equipped with a single speed gearbox that guarantees 324 rpm to the blade-holder rotors. Blades are robust, 260x12 mm (for a working depth of 22-25 cm). The sides are equipped with tilting deflectors with spring shock absorbers, ope-ning outwards in case of hitting stones.On request, each rotor can be equipped with a special collar that prevents stones getting between rotor and blades. The different rear rollers (Cage, Spikes and Packer) are adjustable by pins.

Pour les petites exploitations, ces machines sont équipées d’une boite de réduction monovitesse qui garantit 324 T/ min aux rotors porte-la-mes que sont robustes, 260x12 mm (pour une profondeur de travail de 22-25 cm). Les côtés sont équipés de déflecteurs basculants avec amortisseurs à ressort avec ouverture vers l’extérieur en cas de heurts contre des pierres. Sur demande, chaque rotor peut être équipé d’un collier de protection spécial qui empêche les pierres de pénétrer entre le rotor et les lames. Les différents rouleaux arrière (Cage, dents et Packer) sont équipés d’un réglage par broches.

Ideal für kleine Betriebe sind diese Geräte mit einer Eingang-Unter-setzungsgetriebe ausgestattet, die 324 U/Min. zur Rotoren garantiert. Die Messer sind robuster, 260 x 12 mm (für eine Arbeitstiefe von 22-25 cm). Die Seiten sind mit Kipp-Deflektoren mit Federstoßdämpfern ausgestattet, die sich bei einem Steinschlag nach außen öffnen. Auf Wunsch kann jeder Rotor mit einem speziellen Schutzkragen ausge-stattet werden, der verhindert, dass Steine zwischen Rotor und Mes-ser gelangen. Die verschiedenen hinteren Rollen (Gitter-,Zinken- und Zahnpackerwalze) sind mit einer Einstellung durch Stifte ausgestattet.

Para granjas pequeñas, estas máquinas están equipadas con una caja de reducción de una velocidad que garantiza 324 g / min a los rotores porta-cuchilla las cuales son robustas, 260x12 mm (para una profundidad de trabajo de 22-25 cm). Los laterales están equipados con deflectores basculantes con amortiguadores de muelle con apertura hacia el exte-rior en caso de golpes contra piedras. Bajo pedido, cada rotor puede estar equipado con un collar protector especial que evita que las piedras entren entre el rotor y las cuchillas. Los diferentes rodillos traseros (Jaula, dientes y Packer) están equipados con ajuste por pasadores.

Para pequenas fazendas, estas máquinas são equipadas com uma caixa de redução deuma velocidade que garante 324 g / min para os rotores das navalhas que são robustas, 260x12 mm (para uma profundidade de trabalho de 22-25 cm). As laterais são equipadas com defletores basculantes com amortecedores de mola com aber-tura para fora em caso de golpes contra pedras. A pedido, cada rotor pode ser equipado com um colar de proteção especial que evitar que as pedras entrem entre o rotor e as navalhas. Os diferentes rolos tra-seiros (Jaula, dentes e Packer) estão equipados com ajuste por pinos.

MEK FARMER 80 (30-80 HP) cm 110-130-150-170-190

HP cmcm cm

Ø405

Ø477

Ø525

Ø525

Ø450

Ø500

Ø460

Ø412

Ø500

Ø406

Ø464

Ø500

Ø550

KGKGKGKGKGCmCmCmRPMHPMod. Mekfarmer

30 - 44

40 - 50

50 - 60

60 - 80

70 - 80

540

540

540

540

540

110

130

150

170

190

113

133

153

173

193

10

12

14

16

18

8 - 27

8 - 27

8 - 27

8 - 27

8 - 27

340

375

410

445

480

308

338

368

398

428

342

396

450

504

558

N.

1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370

80 - 110

80 - 130

80 - 150

80 - 170

80 - 190

123

Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)

Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)

Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)

-19211822

-21192218

324293358265396

-----

8201423

8201427

Standard

Option

540 RPM Cod.1000 RPM

Mekfarmer 80

Page 5: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

Questi due modelli sono stati particolarmente studiati per colture spe-ciali, come l’orticoltura,vigneti, frutteti e vivai. Sono macchine solide, razionali ed economiche nelle loro soluzioni di costruzione che sono destinate a trattori di piccola e media potenza. Di grande manovrabi-lità e peso ridotto, sono stati progettati con un numero maggiore di porta denti, rispetto alla larghezza di lavoro (ex.14 rotori su 3 metri) per garantire un maggior grado di finitura del terreno e un miglior assorbimento della potenza in fase di lavoro.

These two models have been particularly studied for special crops, such as horticulture, vineyards, orchards and nurseries. They are solid, rational and economical machines in their construction solutions that are destined to small and medium power tractors. Of great maneu-verability and low weight, they have been designed with a greater number of teeth, compared to the working width (ex.14 rotors on 3 meters) to ensure a greater degree of finish of the ground and a better absorption of power duting working phase.

Ces deux modèles ont été particulièrement étudiés pour les cultures spécialisées, comme les cultures maraîchères, les vignes, les vergers et les pépinières. Ce sont des machines solides, rationnelles et écon-omiques des tracteurs de petite et moyenne puissance. D’une grandemanœuvrabilité et d’un poids réduit, elles ont été conçues avec un nombre supérieur de porte-dents, par rapport à la largeur de travail (ex.14 rotors sur 3 mètres) afin de garantir un affinage plus important du terrain et une économie de puissance absorbée au travail.

Beide Modelle wurden speziell für Sonderkulturen wie Gartenbau, Weinbau, Obstbau und Baumschulen entwickelt.Sie sind solide, rationelle und wirtschaftliche Geräte in ihren Konstruktionslösung-en, die dazu bestimmt sind für kleine und mittlere Traktoren. Von großer Manövrierbarkeit und geringem Gewicht wurden sie mit einer größeren Anzahl von Zähnen verglichen mit der Arbeitsbreite (z. B. 14 Rotoren auf 3 Metern) konstruiert, um einen besseren Abschluss des Bodens und eine bessere Leistungsaufnahme in der Arbeitsphase gewährleisten.

Estos dos modelos han sido especialmente estudiados para cultivos especiales, como horticultura, viñedos, huertos y viveros. Son máquin-as sólidas, racionales y económicas en sus soluciones de construcción que están destinadas a tractores pequeños y medianos. De gran ma-niobrabilidad y bajo peso, se han diseñado con un mayor número de dientes, en comparación con el ancho de trabajo (ex.14 rotores en 3 metros) para garantizar un mayor grado de acabado del suelo y una mejor absorción de la potencia en la fase de trabajo.

Estes dois modelos foram particularmente estudados para cultu-ras especiais, como horticultura, vinhas, pomares e viveiros. São máquinas sólidas, racionais e econômicas em suas soluções de construção que são destinadas a tratores de potência pequena e média. De grande manobrabilidade e baixo peso, foram projetadas com um maior número de dentes, em comparação com a largura de trabalho (ex.14 rotores em 3 metros) para garantir um maior grau de acabamento do solo e uma melhor absorção de energia na fase de trabalho.

MEK FARMER 100 -120 (60-100 HP) cm 250 - 300 - 350(90-120 HP) cm 200 - 230 - 250 - 300

171618151213

161715182120

311275351244

--

---

309352

82014298201430

8201424

8201428

Standard

Option

540 RPM Cod.1000 RPM

Mekfarmer100 - 120

HP cmcm cm

Ø405

Ø477

Ø525

Ø525

Ø450

Ø500

Ø460

Ø412

Ø500

Ø406

Ø464

Ø500

Ø550

KGKGKGKGKGCmCmCmRPMHPMod. Mekfarmer

30 - 44

40 - 50

50 - 60

60 - 80

540

540

540

540

1000

1000

1000

1000

200

230

250

295

205

235

255

300

20

22

24

28

8 - 27

8 - 27

8 - 27

8 - 27

680

730

780

880

670

700

750

850

700

730

7850

880

690

720

770

870

680

710

760

860

780

830

880

980

810

860

910

1010

N.

1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370

100 - 200

100 - 230

100 - 250

100 - 300

123

Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)

Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)

Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)

Page 6: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

Una meccanica, risultante da decine di anni d’esperienza per questi mo-delli destinati principalmente ad essere utilizzati in aziende agricole di me-die dimensioni ed all’uso professionale da parte di contoterzisti. Queste macchine offrono la possibilità di lavorare in combinazione con seminatrici.

A mechanic, resulting from decades of experience for these models intended primarily to be used in medium-sized farms and for profes-sional use by contractors. These machines offer the possibility to work in combination with seeders.

Une mécanique issue de dizaines d’années d’expérience pour ces modèles destinés principalement à être utilisé dans les exploitations agricoles de taille moyenne et à des fins professionnelles par les entrepreneurs. Ces machines offrent la possibilité de travailler en combinaison avec des semoirs.

Eine Mechanik, der aus jahrzehntelanger Erfahrung für diese Model-le welche für die Verwendung in mittelgroßen Betrieben und für den professionellen Gebrauch durch Auftragnehmer entstanden sind. Diese Geräte bieten die Möglichkeit in Kombination mit Sämaschinen arbeiten.

Una mecánica resultado de décadas de experiencia para estos mo-delos destinados principalmente a ser utilizado en granjas de tamaño mediano y para uso profesional por contratistas.mEstas máquinas ofrecen la posibilidad para trabajar en combinación con sembradoras.

Uma mecânica resultante de décadas de experiência para esses mo-delos destinados principalmente a ser usado em fazendas de tamanho médio e para uso profissional por empreiteiros. Estas máquinas ofere-cem a possibilidade para trabalhar em combinação com semeadoras.

MEK FARMER 150 -170 (90-150 HP) cm 250 - 300 - 350(100-170 HP) cm 300 - 350 - 400

HP cmcm cm

Ø405

Ø477

Ø525

Ø525

Ø450

Ø500

Ø460

Ø412

Ø500

Ø406

Ø464

Ø500

Ø550

KGKGKGKGKGCmCmCmRPMHPMod. Mekfarmer

90 - 120

110 - 140

120 - 150

100 - 130

110 - 150

120 - 170

540

540

540

540

540

540

1000

1000

1000

1000

1000

1000

243

288

345

295

345

395

252

300

350

300

350

400

20

24

28

24

28

32

10 - 30

10 - 30

10 - 30

10 - 30

10 - 30

10 - 30

1092

1212

1282

1190

1330

1470

1138

1258

1328

1236

1376

1516

1102

1223

1293

1220

1360

1500

1323

1393

1320

1460

1600

1102

1220

1290

1223

1360

1500

1072

1183

1253

1180

1320

1460

1142

1253

1323

1250

1390

1530

1242

1362

1432

1420

1312

1432

1502

1472

1570

1710

1382

1502

1572

1552

1640

1780

N.

1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370

150 - 250

150 - 300

150 - 350

170 - 300 K180

170 - 350 K180

170 - 400 K180

123

Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)

Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)

Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)

32

24

30

33

25

22

24

32

26

23

31

34

-

362

-

-

389

312

348

-

301

374

-

-

8066254

8066256

8066256

8066257

8066258

8066259

263521233824372536273428332932

352640382337243625342733283229

-350

--

430-

402-

375207328221307236288

359-

253292

-313

-335

-383

-410

-438

-

806623980662328066233

8066234

8066235

8066236

8066237

8066238

StandardStandard

OptionOption

Mekfarmer150

Mekfarmer170 K 180

540 RPM 540 RPM1000 RPM 1000 RPMCod. Cod.

Page 7: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

Meccanica di qualità per questo modello di macchina progettato per sod-disfare le esigenze di grandi aziende agricole e dei contoterzisti. Queste sono macchine destinate al lavoro in combinato con seminatrici meccani-che e pneumatiche, realizzate con soluzioni pratiche.

A mechanic, resulting from decades of experience for these models intended primarily to be used in medium-sized farms and for profes-sional use by contractors. These machines offer the possibility to work in combination with mechanical and pneumatic seeders, realized with practical solutions..

Mécanique de qualité pour ce modèle de machine conçu pour répondre aux besoins des grandes exploitations agricoles et des entrepreneurs. Ce sont des machines destinées à travailler dans combiné avec des semoirs mécaniq-ues et pneumatique, réalisée avec des solutions pratiques .

Qualitätsmechanik für diese Geräte, das auf die Bedürfnisse von Großb-etrieben und Lohnunternehmen zugeschnitten sind. Dies sind Geräte für die Arbeit in kombiniert mit Mechanischen- und Pneumatischen Sämas-chinen, realisiert mit praktische Lösungen .

Mecánica de calidad para este modelo de máquina diseñada para sa-tisfacer las necesidades de grandes granjas y contratistas. Son máq-uinas pensadas para trabajar en combinado con sembradoras mecán-icas y neumáticas, realizadas con soluciones prácticas .

Mecânica de qualidade para este modelo de máquina projetado para atender às necessidades de grandes fazendas e empreiteiros. São máq-uinas destinadas ao trabalho em combinado com semeadoras mecânic-as e pneumáticas, realizadas com soluções práticas.

MEK FARMER 220 (140 -220 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450

HP cmcm cm

Ø405

Ø477

Ø525

Ø525

Ø450

Ø500

Ø460

Ø412

Ø500

Ø406

Ø464

Ø500

Ø550

KGKGKGKGKGCmCmCmRPMHPMod. Mekfarmer

40 - 160

150 - 170

170 - 200

180 - 220

1000

1000

1000

1000

295

345

395

445

300

350

400

450

24

28

32

36

10 - 30

10 - 30

10 - 30

10 - 30

1255

1400

1550

1700

1301

1446

1596

1285

1430

1580

1730

1385

1530

1680

1830

1285

1430

1580

1730

1245

1390

1540

1690

1315

1460

1610

1760

1450 1500

1640

1790

1940

1570

1730

1860

2010

N.

1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370

220 - 300

220 - 350

220 - 400

220 - 450

123

Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)

Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)

Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)

181916211720

191821162017

------

322371267461298413 8201434

8201426

8201433

Standard

Option

540 RPM Cod.1000 RPM

Mekfarmer220 - K 230

Page 8: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

“Top” della gamma per un lavoro ai massimi livelli professionali e per le grandi potenze! La vasta esperienza accumulata in BREVIGLIERI decenni, parla nella progettazione di queste macchine, realizzati e testati per l’uso intensivo in condizioni di lavoro estreme. Tra le soluzioni e le innovazioni adottate, solo per citare i più signi-ficativi: il supporto speciale pala del rotore su cui sono montati cuscinetti a rulli conici contrapposti, di grandi dimensioni e pre-tarato direttamente in fabbrica (che quindi non necessitano di manutenzione) , un cambio a due velocità con PTO posteriore (e presto su richiesta, un cambio di leva); lame speciali da 320x16 mm oltre alle lame di serie da 300x15 mm, disponibili anche nella versione “b-fast” con sostituzione rapida. L’estrema robustezza della struttura, rinforzata da forti puntoni laterali (ricordiamo che la barra di taglio è in acciaio inox spessore di 7 mm) contribuisce notevolmente alla qualità di questa linea erpice permettendo la combinazione ottimale con seminatrici meccaniche e pneumatici di ultima generazione. Accessori e rulli posteriori montati su richiesta sono molteplici e sono vere “best in class”, confermando la filosofia vincente che pone BREVIGLIERI la massima efficienza, la qualità e la velocità del lavoro al centro del suo concetto di design .

“Top” de la gamme pour un emploi aux niveaux les plus professionnels et pour les grandes puissances ! La vaste expérience BREVIGLIERI accumulée sur plusieurs dizaines d’années, s’exprime au maximum dans la conception de ces machines, réalisées et testées pour l’emploi intensif dans des conditions de travail extrêm-es. Parmi les solutions et les innovations adoptées, il suffit de nommer les plus significatives : le rotor spécial porte-lame sur lequel on monte des roulements à rouleaux coniques opposés, surdimensionnés et pre-cali-brés directement dans notre usine (qui ne demandent donc aucun entretien), un changement à deux vitesses avec prise de force arrière (et prochainement sur demande, un changement à levier) ; des lames spéciales de 320x16 mm en plus des lames de série de 300x15 mm, disponibles aussi dans la version “b-fast” à remplace-ment rapide. L’extrême solidité de la structure, renforcée par d’importantes entretoises latérales (rappelons que le lamier est en acier spécial de 7 mm d’épaisseur) contribue fortement à la qualité de cette ligne de herse en permettant la combinaison optimale avec les semoirs mécaniques et pneumatiques de la dernière génération. Les accessoires et les rouleaux arrières montés sur demande sont multiples et sont de veritable “premiers de la classe” confirmant ainsi la philosophie gagnante de BREVIGLIERI qui place au maximum l’ef-ficacité, la qualité et la rapidité de travail au centre de son concept de construction.

“Topo” da gama para um trabalho nos mais altos níveis profissionais e para as grandes potências! A extensa experiência acumulada nas décadas de BREVIGLIERI, fala no design destas máquinas, fabricadas e testadas para uso intensivo em condições extremas de trabalho. Entre as soluções e inovações adotadas, destacam-se as mais significativas: o suporte especial do rotor das navalhas, sobre o qual são montados rolamentos de rolos cônicos opostos, grandes e pré-calibrados diretamente na fábrica (os quais, portanto, não requerem manutenção), uma caixa de duas velocidades com PTO traseira; Navalhas especiais de 320x16 mm, além das navalhass padrão de 300x15 mm. A resistência extrema da estrutura, reforçada por fortes suportes laterais (lembre-se que a barra de corte tem 7 mm de espessura de aço inoxidável) contribui grandemente para a qualidade desta linha de grade, permitindo a combinação ideal com semeadoras mecânicas e pneumáticas de última geração. Os acessórios e os rolos traseiros montados baixo pedido são muitos e são verdadeiros “best in class”, confirmando a filosofia vencedora que coloca a máxima eficiência, qualidade e velocidade de trabalho da BREVIGLIERI no centro do seu conceito de design.

“Top” de la gama para un trabajo en los niveles profesionales más altos y para los grandes poderes! La amplia experiencia acumulada en décadas BREVIGLIERI, habla en el diseño de estas máquinas, fabricadas y proba-das para uso intensivo en condiciones de trabajo extremas. Entre las soluciones y las innovaciones adoptadas, sólo por mencionar los más significativos: el apoyo especial de la pala del rotor sobre el que están montados los cojinetes, rodamientos de rodillos cónicos, grandes y pre calibradas en fábrica (que por lo tanto no requie-ren mantenimiento), una caja de cambios de dos velocidades con toma de fuerza trasera; cuchillas especiales de 320x16 mm además de cuchillas estándar de 300x15 mm. La fuerza extrema de la estructura, reforzada por fuertes puntales laterales (recordemos que la barra de corte está hecha de espesor de acero inoxidable de 7 mm) contribuye en gran medida a la calidad de esta grada de línea que permite la combinación óptima con taladros mecánicos y la última generación de neumáticos. Accesorios y rodillos traseros montados en la demanda son múltiples y son verdaderas “mejor en su clase”, lo que confirma la filosofía ganadora que co-loca Breviglieri máxima eficiencia, la calidad y la velocidad de trabajo en el centro de su concepto de diseño.

“Top” of the range for a job at the most professional levels and for the big powers! The vast experience of BREVIGLIERI accumulated over several decades, is expressed to the maximum in the design of these machi-nes, made and tested for intensive use in extreme working conditions. Among the solutions and innovations adopted, simply name the most significant: the special rotor blade holder on which is mounted opposite tape-red roller bearings, oversized and pre-calibrated directly in our factory (which therefore require no maintenan-ce) , a two-speed change with rear PTO (and soon on demand, a lever change); special blades of 320x16 mm in addition to the blades of series of 300x15 mm, also available in the “b-fast” version with quick replacement. The extreme solidity of the structure, reinforced by large lateral spacers (remember that the cutterbar is made of special steel 7 mm thick) contributes greatly to the quality of this harrow line by allowing the optimal com-bination with the mechanical seeders and tires of the last generation. Demand-driven accessories and rear rollers are multiple and truly “top of the class”, confirming BREVIGLIERI’s winning philosophy of maximizing efficiency, quality and speed of work at the heart of its design concept.

“Top” der Palette für einen Job auf professionellstem Niveau und für die Großmächte! Die große Erfahrung über BREVIGLIERI Jahrzehnte angesammelt hat, spricht in der Konstruktion dieser Maschinen, machte und für den intensiven Einsatz unter extremen Arbeitsbedingungen getestet. Unter den Lösungen und Innova-tionen angenommen, um nur die wichtigsten: der spezielle Rotorblatthalter, auf dem gegenüberliegende Kegelrollenlagern gelagert sind, übergroße und vorkalibriert direkt in unserem Werk (die also keine Wartung erfordern) ein Zweigangwechsel mit Heckzapfwelle (und bald auf Nachfrage ein Hebelwechsel); Spezialmes-ser 320x16 mm zusätzlich zu dem mm 300x15 Standardblatt, auch in dem „b-fast“ Version Schnellen Austau-sch zur Verfügung. Die extreme Festigkeit der Struktur verstärkt noch durch starke seitliche Streben (nicht vergessen, dass der Mähbalken ist Edelstahl 7 mm dick) trägt erheblich zur Qualität dieser Linie Egge um die optimale Kombination mit mechanischen seeders ermöglicht und Reifen der letzten Generation. Zubehör und hintere Rollen montiert auf Nachfrage sind vielfältig und sind wahr „best in class“ den Gewinn Philosophie bestätigt, dass BREVIGLIERI maximale Effizienz, Qualität und Geschwindigkeit der Arbeit in dem Mittelpunkt seines Design-Konzepts legt .

LA GAMMA CUSCINETTI CONICI OPPOSTI / LA GAMME ROULEMENTS CONIQUES / THE RANGE OF TAPERED BEARINGS / DIE REIHE MIT KEGELROLLENLAGERN / LA GAMA CON RODAMIENTOS DE RODILLOS CONICOS / A GAMA COM ROLAMENTOS DE ROLOS CONICOS.

Page 9: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

Modello di macchina progettato per soddisfare le esigenze di contoterzi-sti esigenti, con necessità di lavorare in terreni difficili anche in combinata con seminatrici meccaniche e pneumatiche.

Machine model designed to meet the needs of demanding contrac-tors, with the need to work in difficult soils also in combination with mechanical seed drills and Pneumatic.

Modèle de machine conçu pour répondre aux besoins des entrepreneurs exigeants, avec la nécessité de travailler sur des terrains difficiles également en combinaison avec des semoirs mécaniques et Pneumatique..

Das Maschinenmodell wurde entwickelt, um den Anforderungen anspruch-svoller Unternehmer gerecht zu werden und in schwierigem Gelände zu arbei-ten auch in Kombination mit Mechanischen -u. Pneumatischen Sämaschinen.

Modelo de maquina diseñado para satisfacer las necesidades de con-tratistas exigentes, con la necesidad de trabajar en suelos difficile, también en combinación con sembradoras mecánicas y neumáticas

Modelo de máquina projetado para atender às necessidades de emprei-teiros exigentes, com a necessidade de trabalhar em terrenos difíceistambém em combinação com semeadoras mecânicas e Pneumático.

MEK FARMER K180 (100 -180 HP) cm 300 - 350 - 400

123

Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)

Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)

Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)

8266239

8266232

8266233

8266234

8266235

8266236

8266237

8266238

Standard

Option

540 RPM Cod.1000 RPM

Mekfarmer220 - K 230

HP cmcm cm

Ø405

Ø477

Ø525

Ø525

Ø450

Ø500

Ø460

Ø412

Ø500

Ø406

Ø464

Ø500

Ø550

KGKGKGKGKGCmCmCm HPMod. Mekfarmer

1000

1000

1000

540

540

540

295

345

395

300

350

400

24

28

32

10 - 30

10 - 30

10 - 30

1190

1330

1470

1236

1376

1516

1220

1360

1500

1320

1460

1600

1223

1360

1500

1180

1320

1460

1250

1390

1530

1420 1472

1570

1710

1552

1640

1780

N.

1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370

170 - 300 K180

170 - 300 K180

170 - 300 K180

100 - 130

110 - 150

120 - 170

263521233824372536273428332932

352640382337243625342733283229

-350

--

430-

402-

375207328221307236288

359-

253292

-313

-335

-383

-410

-438

-

Page 10: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

Modello di macchina progettato per soddisfare le esigenze di contoterzi-sti esigenti, con necessità di lavorare in terreni difficili anche in combinata con seminatrici meccaniche e pneumatiche.

Machine model designed to meet the needs of demanding contrac-tors, with the need to work in difficult terrain also in combination with mechanical seed drills and Pneumatic.

Modèle de machine conçu pour répondre aux besoins des entrepreneurs exigeants, avec la nécessité de travailler sur des terrains difficiles également en combinaison avec

Das Maschinenmodell wurde entwickelt, um den Anforderungen anspruch-svoller Unternehmer gerecht zu werden und in schwierigem Gelände zu arbei-ten auch in Kombination mit Mechanischen- u. Pneumatischen Sämaschinen.

Modelo de maquina diseñado para satisfacer las necesidades de con-tratistas exigentes, con la necesidad de trabajar en suelos difficile, también en combinación con sembradoras mecánicas y neumáticas

Modelo de máquina projetado para atender às necessidades de emprei-teiros exigentes, com a necessidade de trabalhar em terrenos difíceistambém em combinação com semeadoras mecânicas e Pneumático.

MEK FARMER K230 (140 -230 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450

123

Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)

Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)

Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)

HP cmcm cm

Ø405

Ø477

Ø525

Ø525

Ø450

Ø500

Ø460

Ø412

Ø500

Ø406

Ø464

Ø500

Ø550

KGKGKGKGKGCmCmCm HPMod. Mekfarmer

1000

1000

1000

1000

295

345

395

445

300

350

400

450

24

28

32

36

10 - 32

10 - 32

10 - 32

10 - 32

1255

1400

1550

1700

1301

1446

1596

1285

1430

1580

1730

1385

1530

1680

1830

1285

1430

1580

1730

1245

1390

1540

1690

1315

1460

1610

1760

1450 1500

1640

1790

1940

1570

1730

1860

2010

N.

1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370

K 230 - 300

K 230 - 350

K 230 - 400

K 230 - 450

140 - 160

150 - 170

170 - 200

180 - 230

8201426

8201433

8201434

Standard

Option

540 RPM Cod.1000 RPM

Mekfarmer220 - K 230

18

19

16

21

17

20

19

18

21

16

20

17

-

-

-

-

-

-

332

371

267

461

298

413

Page 11: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

Modello di macchina progettato per soddisfare le esigenze di contoterzi-sti esigenti, con necessità di lavorare in terreni difficili anche in combinata con seminatrici meccaniche e pneumatiche.

Machine model designed to meet the needs of demanding contrac-tors, with the need to work in difficult soils. also in combination with mechanical seed drills and Pneumatic.

Modèle de machine conçu pour répondre aux besoins des entrepreneurs exigeants, avec la nécessité de travailler sur des terrains difficileségalement en combinaison avec des semoirs mécaniques et Pneumatique..

Das Maschinenmodell wurde entwickelt, um den Anforderungen anspruch-svoller Unternehmer gerecht zu werden und in schwierigem Gelände zu arbei-ten auch in Kombination mit Mechanischen- u. Pneumatischen Sämaschinen.

Modelo de maquina diseñado para satisfacer las necesidades de con-tratistas exigentes, con la necesidad de trabajar en suelos difficile, también en combinación con sembradoras mecánicas y neumáticas

Modelo de máquina projetado para atender às necessidades de emprei-teiros exigentes, com a necessidade de trabalhar em terrenos difíceistambém em combinação com semeadoras mecânicas e Pneumático.

(150 -270 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450MEK FARMER K 270

123

Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)

Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)

Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)

HP cmcm cm

Ø405

Ø477

Ø525

Ø525

Ø450

Ø500

Ø460

Ø412

Ø500

Ø406

Ø464

Ø500

Ø550

KGKGKGKGKGCmCmCm HPMod. Mekfarmer

1000

1000

1000

1000

295

345

395

445

300

350

400

450

24

28

32

36

10 - 32

10 - 32

10 - 32

10 - 32

1550

1710

1935

1595

1750

1926

1590

1700

1900

2060

1690

1760

2000

2160

1590

1760

1900

2060

1550

1720

1860

2020

1620

1810

1930

2090

1730 1790

1900

2110

2270

18060

2010

2180

2340

N.

1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370

K 270 - 300

K 270 - 350

K 270 - 400

K 270 - 450

150 - 180

150 - 200

160 - 230

180 - 270

Standard

Option

540 RPM Cod.1000 RPM

MekfarmerK 270

30

23

27

33

39

46

43

36

365

238

298

435

8066462

8066460

8066461

8066463

-

-

-

-

Page 12: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

CUSCINETTI CONICI TAPERED ROLLER BEARINGS / ROULEMENTS

CONIQUES / KONISCHE LAGERUNGENCOJINETES CÓNICOS

ROLAMENTOS CONICOS

COLTELLI BLADES / COUTEAUX / ZINKEN

CUCHILLAS / FACAS

SUPERFAST

1

2

3

SEZIONE TECNICA / TECHNICAL SECTION / SECTION TECHNIQUE / TECHNISCHE SEITE / SECCIÓN TÉCNICA /SEÇÃO TÉCNICA

CUSCINETTI A SFERABALL BEARING / ROULEMENTS À BILLES KUGELLAGER / COJINETES A ESFERAS

ROLAMENTOS ESFÉRICOS

3 1

2

321

Mekfarmer 80Mekfarmer 100Mekfarmer 120

Mekfarmer 150Mekfarmer 170Mekfarmer 220

Mekfarmer K180Mekfarmer K230Mekfarmer K270

mm 3mm 5mm 5

mm 45mm 45mm 50

mm 5mm 7mm 7

mm 7+7mm 7+7mm 7+7

mm 55mm 55mm 55

mm 50mm 50mm 50

404048

484848

404040

MOD. MOD. MOD.3 3 3

3

2 2 2

2

1 1 1

1

Spessore lamiera vascaDiametro albero portadente lateraleN° denti ingranaggio di trasmissione

Espesor planchaDiametro eje porta-diente centralNr. dientes engranje de transmissión

Dick des Bleches der WanneSeitliche Zinkenträger durchmesserNr. der Zahnen der Antriebszahnräder

Epaisseur tôleDiamètre arbre porte dent latéralNombre dents engrenage

Flat-pan thickness steelSide blade holder shaft diam.Nr. tines gear transmission

MekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmer

80100120150170 / K 180220230270

260 X 12260 X 12300 X 15300 X 15300 X 15300 X 15320 X 16320 X 16

Mekfarmer 150 - 170 - 220K180 - K230 - K270

DISPONIBILEAVAILABLE ON / DISPONIBLEVERFÜGBAR / DISPONIBLE / DISPONÍVEL

SENZA ATTREZZI! SENZA FATICA!WITHOUT TOOLS! WITHOUT EFFORT!

SANS OUTILS! SANS FATIGUE!OHNE WERKZEUG! OHNE MÜHE!

SIN LAS HERRAMIENTAS! SIN ESFUERZO!SEM FERRAMENTAS, SEM ESFORÇOS!

IL SISTEMA BREVIGLIERI PER SOSTITUIRE GLI UTENSILI IN UN ATTIMOTHE BREVIGLIERI SYSTEM IN ORDERTO REPLACE BLADES IN A MOMENTLE SYSTÈME BREVIGLIERI POUR CHANGER LES OUTILS DANS UN SEUL INSTANT DAS BREVIGLIERI SYSTEM FÜR DI WERKZEUGE SOFORT ZU ERSETZENEL SISTEMA BREVIGLIERI PARA SUBSTITUIR LAS CUCHILLAS EN UN MOMENTOO SISTÉMA BREVIGLIERI PARA TROCAR AS FACAS DE FORMA RÁPIDA.

MULCHING

3

4 5 6

21

QUESTO PARTICOLARE SISTEMA DI MONTAGGIO DEI COLTELLI CONSENTE: / THIS SYSTEM TO ASSEMBLY THE BLADES ALLOWS: / CE SYSTÈME SPÉCIAL DE MONTAGE DES LAMES PERMET DE: / DIESES SPEZIELLE ZINKENMONTAGESYSTEM ERLAUBT: / ESTE SISTEMA DE MONTAJE DE LAS CU-CHILLAS PERMITE DE: / ESSA MONTAGEM DAS FACAS PERMITE DE:

ELIMINARE LE VIBRAZIONI / TO ELIMINATE THE VIBRATIONS / ÉLIMINER LES VIBRATIONS / DIE VIBRATIONEN ZU ENTFERNENELIMINAR LAS VIBRACIONES / REDUZIR A ABSORÇÃO DE POTENCIA E O CONSUMO DE COMBUSTÍVEL

RIDURRE L’ASSORBIMENTO DI POTENZA E CONSUMI DI CARBURANTE / TO REDUCE THE ABSORPTION OF POWER AND A SAVING FUEL CONSU-MPTION / RÉDUIRE L’ABSORPTION DE PUISSANCE ET CONSOMMATIONS DE CARBURANT / DIE ABSORPTION DER KRAFT UND DES TREIBSTOFFVER-BRAUCHS ZU VERRUNGERN / REDUCIR LA ABSORCIÓN DE POTENCIA Y CONSUMOS DE CARBURANTE / ELIMINAR AS VIBRAÇÕES

ZOLLE FINI PER UNA PERFETTA SEMINA / FINE CLODS FOR A PERFECT SEEDED / DES MOTTES FINES POUR UNE PARFAITE SEMÉEDÜNNE SCHOLLE FÜR EINE PERFEKTE AUSSAAT / TERRONES FINOS PARA UNA PERFECTA SIEMBRA / TORRÕES FINOS PARA SEMEAR DE FORMA PERFEITA

FASATURA COLTELLI / SPECIAL MOUNTING OF BLADES / DÉCALAGE DES COUTEAUXZINKEN / MONTAJE SPECIAL CUCHILLAS / MONTAGEM ESPECIAL DAS FACAS

DEFLETTORI LATERALISIDE SHIELDS / DÉFLÉCTEURS LATÉRAUX / SEITENSCHILDE / DEFLECTORES LATERALES / DEFLECTORES LATERAIS

standard: MekFarmer 80 standard: MekFarmer 100

standard: MekFarmer 120 - 150 - 170 - 220 standard: MekFarmer K 180 - 230 - 270

Page 13: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

SEZIONE TECNICA / TECHNICAL SECTION / SECTION TECHNIQUE / TECHNISCHE SEITE / SECCIÓN TÉCNICA /SEÇÃO TÉCNICA

A PERNIWITH PINS / PAR TOURILLONSMIT SPINDELN / A PERNOS / COM PINOS

STANDARD OPTION OPTION

MARTINETTI MECCANICI (2)MECHANICAL JACKS (2) / VÉRINS MÉCANIQUES (2)MIT BOLZEN (2) / CON TORNILLOS (2)MACACOS MECANICOSI (2)

MARTINETTI IDRAULICO (2)HYDRAULIC JACKS (2) / VÉRINS HYDRAULIQUE (2)HYDRAULISCHE ZYLINDER (2)CILINDRO HIDRÀULICO (2) / MACACOS HIDRAULICOS (2)

CON LIMITATORE A BULLONIWITH SHEAR BOLT / AVEC LIMITEURS À BOULONSMIT SCHERSTIFT / CON LIMITADOR A BULÓNCOM LIMITADOR POR PARAFUSO

CON FRIZIONE A DISCHIWITH SLIP CLUTCH / AVEC SÉCURITÉ À DISQUESRUTSCKUPPLUNG / CON EMBRAGUES DE DISCOSCOM EMBREAGEM POR DISCOS

RULLO DENTATO (Ø 477-525) (Ø 102-164)SPIKED ROLLER / ROULEAU À DENTSZINKENWALZE / RODILLO A DIENTES ROLO A DENTES

RULLO DENTATO MAXI (Ø 525) (Ø 273)SPIKED ROLLER MAXI / ROULEAU À DENTS MAXIZINKENWALZE MAXI / RODILLO DENTADO MAXIROLO A DENTES MAXI

RULLO GABBIA (Ø 370-405-450-500)CAGE ROLLER / ROULEAU CAGESTABWALZE / RODILLO JAULA / ROLO JAULA

RULLO SMINUZZATORE (Ø 412-500)CRUMBLING ROLLER / ROULEAU EMOTTEURKRUMMENPACKERWALZE / RODILLO DESMENUZADORROLO ESMIGALHADOR

RULLO PACKER (Ø 406-464-500-550)PACKER ROLLER / ROULEAU PACKERZAHNPACKERWALZE / RODILLO PACKERROLO PACKER

RULLO SPIRALE (Ø 460)SPIRAL ROLLER / ROULEAU SPIRESPIRALWALZE / RODILLO ESPIRAL / ROLO ESPIRAL

CON SICUREZZA AUTOMATICAWITH CAM CLUTCH / AVEC SÉCURITÉ À CAMEMIT NOCKENSCHALTKUPPLUNG / CON EMBRAGUE DE SECURIDAD / COM EMBREAGEM DE SEGURANÇA

RULLI POSTERIORI / REAR ROLLERS / ROULEAUX ARRIÈRES / HINTERE WALZEN / RODILLOS POSTERIORES / ROLOS TRASEIROS REGOLAZIONE RULLI / ROLLERS ADJUSTEMENT / RÈGLAGE ROULEAUX / WALZENVERSTELLUNG / AJUSTE RODILLOS / REGULAÇÃO DOS ROLOS

CARDANO / PTO SHAFT / CARDAN / GELENKWLLEE / CARDAN

STANDARDMEKFARMER 80-100

STANDARDMEKFARMER 120150 - 170 - 220MEKFARMER K180K230 - K270

OPTIONMEKFARMER 80 - 100

OPTIONMEKFARMER 120150 - 170 - 220MEKFARMER K180K230 - K270

Page 14: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

SEZIONE TECNICA / TECHNICAL SECTION / SECTION TECHNIQUE / TECHNISCHE SEITE / SECCIÓN TÉCNICA /SEÇÃO TÉCNICA

MAX LOAD KG 2000

ATTACCO IDRAULICO SEMINATRICEHYDRAULIC SEEDER LINKAGE / ATTELAGE HYDRAU-LIQUE SEMAIR / HYDRAULISCHE DRILLMASCHINE-NANBAUTEILE / ENGANCHE HIDRÁULICO SEMBRADO-RA / ACOPLAMENTO HIDRAULICO PARA SEMEADORA

PANNELLI RETRORIFLETTENTIBACK REFLEX PANELS / PANNEAUX DE SIGNALISATIONERKEMMUNGSTAFEL / PANELOS RETROREFLEJANTESPAINÉIS RETRO-REFLETÍVOS

ANCORA ROMPITRACCIARIGID TRACK ERADICATOR / EFFACEUR DE TRACESPURLOCKERER / ELIMINADOR DE RASTROÂNCORA APAGA-PEGADA

PROTEZIONE SASSISTONE PROTECTION / PROTÉCTIONS CAILLOUXWICKEL STEINSCHUTZ / ELIMINADOR DE RASTROÂNCORA APAGA-PEGADA / PROTEÇÃO PEDRAS

BARRA LIVELLATRICE POSTERIOREREAR LEVELLING BAR / BARRE NIVELEUSE ARRIÈREHINTERE PLANIERSCHIENE / BARRA NIVELADORA TRASERA / BARRA NIVELADORA TRASEIRA

PDF POSTERIOREREAR PTO / PDF ARRIÈRE / HINTER DURCHTRIEBTOMA DE FUERZA POSTERIOR / TOMA DE FUERZA TRASERA / TOMADA DE FORÇA TRASEIRA

OPTION: Mekfarmer 80-100-120-150-170-220Mekfarmer K180-K230-K270

STANDARD: Mekfarmer 100-120-150-170-220Mekfarmer K180-K230-K270OPTION: Mekfarmer 80

OPTIONMekfarmer 120 - 150 - 170 - 220Mekfarmer K180 - K230 - K270

STANDARD:MEKFARMER 150-170-220 MEKFARMER K180-K230-K270OPTION: MEKFARMER 80-100-120

STANDARD: Mekfarmer 150-170-220Mekfarmer K180-K230-K270OPTION: Mekfarmer 100-120

Page 15: ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVES

Via Antonio Labriola 2 - 37054 Nogara (VR) - ItalyTel. 0442/537411 - Fax 0422/537444

[email protected] - www.breviglieri.com