66
Ernesto Cardenal (1925- ) by Alan West-Durán, Northeastern University Published in Latin American Writers-Supplement I, Edited By Carlos Solé, Klaus Muller-Bergh, Scribners and Sons, NY, 2002, pp. 149-166. A writer of rich, fruitful, even visionary contradictions, Ernesto Cardenal might seem puzzling to some: a priest whose most famous poem is about Marilyn Monroe; a Marxist and Catholic, who is heretical to both of those traditions. Furthermore, Cardenal is an anti-imperialist Sandinista poet profoundly influenced by U.S. literature, a Christian who has written works exalting the virtues of pre-Columbian culture and mythology, a deeply spiritual, inward being with mystical inclinations whose aesthetic focuses on the world in all its myriad concrete details, which he labels “exteriorist”. He even embodies these contradictions literally: he looks more like a beatnik (with beret and long hair) than a priest, since he never wore a cassock. To Cardenal, he is merely embracing the layered and complex realities of life, a life and work that mirrors the convulsive history of 1

Ernesto Cardenal Essay

  • Upload
    alab-up

  • View
    544

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ernesto Cardenal Essay

Ernesto Cardenal(1925- )

by Alan West-Durán, Northeastern UniversityPublished in Latin American Writers-Supplement I, Edited By Carlos Solé,

Klaus Muller-Bergh, Scribners and Sons, NY, 2002, pp. 149-166.

A writer of rich, fruitful, even visionary contradictions, Ernesto Cardenal might seem puzzling to some: a priest whose most famous poem is about Marilyn Monroe; a Marxist and Catholic, who is heretical to both of those traditions. Furthermore, Cardenal is an anti-imperialist Sandinista poet profoundly influenced by U.S. literature, a Christian who has written works exalting the virtues of pre-Columbian culture and mythology, a deeply spiritual, inward being with mystical inclinations whose aesthetic focuses on the world in all its myriad concrete details, which he labels “exteriorist”. He even embodies these contradictions literally: he looks more like a beatnik (with beret and long hair) than a priest, since he never wore a cassock. To Cardenal, he is merely embracing the layered and complex realities of life, a life and work that mirrors the convulsive history of Nicaragua and Central America over the last half century.

One of Latin America’s most widely read poets, Cardenal’s work is an amalgam of political commentary, spiritual fervor, and mystical utopianism, written in a vivid montage/cinematic style that is both learned yet accessible. Some of his less favorable critics have claimed that his verses border on propaganda, that the spirituality seems half-baked, and that his utopian yearnings are well-intentioned but naive. But none can deny his pervasive influence on Latin America’s cultural scene of the last forty years.

Cardenal’s life seemed destined for poetry by geography, tradition, and family. In an interview he claimed to have begun writing poetry at the age of four. Two of his cousins were major poets, Pablo Antonio Cuadra (1912- ) and José Coronel Urtecho (1906-1994). His grandmother, doña Agustina, was an extremely

1

Page 2: Ernesto Cardenal Essay

cultured and avid reader. Though born in Granada, Nicaragua, in 1925, he spent several years of his childhood in León, the birthplace of Rubén Darío (1867-1916), Nicaragua’s most cherished poet, and one of the founders of the modernista movement in Latin America, which lasted from about 1880 to the end of WWI. If that weren’t sufficient, he also witnessed the haunting presence of another Nicaraguan poet, Alfonso Cortés (1893-1969), who “inherited” Darío’s house, lost his mind by 1927, and remained insane for the rest of his life. Cardenal, who later edited and anthologized Cortes’s work (1970), remembers him being chained to a roof beam of the house. Cardenal quotes Cortés often in his monumental Cántico cósmico (Cosmic Canticle, 1989).

At age seventeen, Cardenal was sharing his lyrical andsurrealist love poems in literary tertulias, and, at that time, according to Cuadra, wrote a a long poem called “The Uninhabited City”. It centered on a love betrayal, and the poet’s reaction (in the poem) was to set Granada on flames. Although the poem made him a known poet, he has refused to publish it.

In 1943 Cardenal studied at the UNAM in Mexico and obtained a Licenciatura in Letters writing about Nicaraguan poetry. In that period (1943-1945) he wrote more love poetry (“Carmen y otros poemas”) that is still unpublished. In Mexico he worked with anti-Somoza groups in exile. He returned to Nicaragua and soon after studied at Columbia University (1947-49), where he was exposed to poets such as Pound, Williams, Olson and others who will have a decisive influence on his work. By 1949, with poems like “Raleigh”, Cardenal’s social commitment is overtly expressed in his verses.

Cardenal began writing lyrical love poetry as an adolescent, but his poem “Raleigh” (1949) reveals many features of his future work: a Poundian penchant for mixing genres, a use of documentary (archival, historical, archeological) material, a supple and often humorous use of non-poetic language (statistics, newspaper headlines, advertising slogans), a complex non-

2

Page 3: Ernesto Cardenal Essay

individualistic poetic voice. Drawing on Raleigh’s accounts of the exploration of Guyana, Cardenal crafts a poem that captures both the sense of adventure and wonder in “discovering” unknown lands, as well as some of the hardships and disappoinments, all narrated with a highly musical and often alliterative flair. In another poem from that period, “With Walker in Nicaragua”, Cardenal assumes the voice of a colleague of William Walker, the 19th century filibuster who wanted to conquer Nicaragua and annex it to the South as a slave state. Walker was captured and executed in 1857.

But his most important work from the 1950s is “Hora 0” (Zero Hour and Other Documentary Poems), written in 1956, but not published until 1960. A poem in four parts, it begins with an almost hallucinatory recollection of Central America under the military dictatorships of Ubico (Guatemala), Carías (Honduras), and, of course, Somoza in Nicaragua. It is a landscape of curfews, spies, troops in the streets, and the cries of prisoners being tortured in police stations laid out in a spare, descriptive tone. Part two focusses on the United Fruit Company and its far-reaching control of the region, arm-twisting local producers to lower their price for bananas. Its corrupt influence even infects the language, a claim that Cardenal makes after quoting the bureaucratese of a company document. The third section tells the story of Augusto César Sandino (1893-1934), his seven-year guerrilla war against U.S. forces (1926-33) and his subsequent ambush and assassination by Somoza. The fourth part is autobiographical, retelling the failed “April Conspiracy” of 1954, in which Cardenal participated. Many of its leaders were captured and tortured and Cardenal had to go into hiding.

In the same year that Zero Hour was written, Cardenal suffered two crises with both political and personal dimensions. First, a woman he loved decided to marry a Somoza ambassador, and to add insult to injury Somoza was the godafther of the wedding. Less than four months later, the dictator Somoza was assassinated by Rigoberto López Pérez. Shaken, Cardenal

3

Page 4: Ernesto Cardenal Essay

experienced a spiritual transformation, in which he described God revealing himself as a lover to him, and to whom he had surrendered. In 1957 he joined the Trappist monastery in Gethsemany, Kentucky, where he met Thomas Merton (1915-1968). He resonated to Merton both spiritually, aesthetically, and politically. Although Cardenal strongly denounced all forms of injustice, he was committed to non-violence. Without being ordained, in 1959 he left the monastery for health reasons. With the Trappists he was not allowed to write poetry, but he did make sculptures.

A year later, however, he wrote and published Gethsemani, Ky (1960) a books of some thirty haiku-like poems and sketches. His Epigramas (Epigrams) came out in 1961, and though some were written in the 1940s, most were written from 1952 to 1957. Both books were published while he was at a Benedictine monastery in Cuernavaca, Mexico.

The epigrams were well-received, and are an intriguing and original blend of love and politics, although its portrayal of women now seems antiquated. The book encompasses some fifty poems ranging from one to fourteen lines, and draws on the epigrammatic tradition in being brief, witty and/or sardonic. No doubt Catullus’s Clodia is echoed by Cardenal’s Claudia. Passion for a loved one (Claudia, Myriam) and passion for politics (specifically anti-Somoza politics) form a suggestive echoing. As in Hora O, Cardenal continues to make references to how tyranny distorts language and how important it is for poets to safeguard the vitality and communicative promise of the word, to ensure that it build a community of justice.

As a poet, the 1960s was a productive decade, even for someone as prolific as Cardenal. Aside from the Gethsemane poems and the Epigramas, he published four more books of poems and a meditative essay, Vida en el amor (Love) in 1970. Salmos (Psalms), published in Colombia (1964), was a key work that began to establish Cardenal’s reputation throughout Latin America. Using the biblical tradition, Cardenal refashions twenty

4

Page 5: Ernesto Cardenal Essay

six hymns from the Old Testament, which are songs of lamentation, praise, supplication, entreaty and collective deliverance. For example, Psalm 43 states: “Vindicate me, O God, and/ defend my cause/ against an ungodly people;/ from deceitful and unjust men/ deliver me!/ For thou art the God in whom I take refuge;/ why hast thou cast me off?/ Why go I mourning/because of the oppression of the enemy?” Cardenal’s “Salmo 43” deals with the Jewish people, but recontextualizes it within the Holocaust experience in wrenching and apocalyptic terms. He finishes asking God why he has hid his face, imploring the Lord to wake up and help in order to restore his former prestige. It is a typical strategy of this book, a wry, sardonic way of stating that the Biblical traditions are still relevant to the present, and also still carry within them a profound prohetic thrust.

In a more jocular tone, Cardenal ends with “Salmo 150”, actually a “close” paraphrase of the original, which sings praises to the Lord, his creations, and asks us to do so to the accompaniment of music: “Alabadle con el violín y la flauta/ y con el saxofón...alabadle con blues y jazz/ y con orquestas sinfónicas/ con los espirituales de los negros/ y la 5ta. de Beethoven/ con guitarras y marimbas/ alabadle con tocadiscos/ y cintas magnetofónicas.” (Salmos, 1998, 77-78) Praise him with violins and flutes/ and with the saxophone...Praise him with blues and jazz/ and with symphony orchestras/ with Negro spirituals/ and Beethoven’s 5th/ with guitars and marimbas/ Prasie him with record players/ with tapes.” (Transl.- A.W.D.) While the original uses the word firmament, Cardenal mentions interstellar spaces, atoms, galaxies, and light years. An analogous expression occurs with the music: instead of lutes, harps, cymbals, and trumpets, Cardenal has violins and saxophones, pianolas, guitars and marimbas, as well as record and tape players. He ends exactly as the original but replaces “everything that breathes” with “every living cell”. Cardenal’s juxtaposition of two different historical periods is a recurrent strategy in his poetry, as it also throws into sharp relief changes in language (specifically, religious and

5

Page 6: Ernesto Cardenal Essay

scientific in Psalm 150) and worldviews. The superimposition, or ideogrammatic effect, as Pound would say, makes the modern reader look at what we take for granted nowadays —technology, transportation, production and science— in a refreshing or new way.

In the the Psalms, Cardenal expounds a reading of the Bible that addresses issues of poverty, oppression, social injustice, and political tyranny, anticipating liberation theology texts by Gustavo Gutiérrez and Leonardo Boff. As Tamara Williams has stated: “Besides revaling Himself in history, the God of the Bible is a God who not only governs history, but who orients it in the direction of the establishment of justice and right. He is more than a provident God, He is a God who actively sides with the poor and the afflicted in their struggle for liberation from misery, poverty, slavery, and oppression.” (Williams, 1994 [1990], 358) God provides the spiritual and ethical underpinning for social change. For Cardenal, as well as others, liberation theology was not merely another way of reading the Bible, but a call to action. And that action must be initiated, nourished and carried out by the poor and the oppressed themselves, not by the paternalism of the liberal state, nor by a well-intentioned but authoritarian revolutionary vanguard.

With these goals in mind, Cardenal returned to Nicaragua in 1965, to preach and spread these authentic Christian values. On August 15th he was ordained and soon after began searching for a place in which to establish a community of believers. Our Lady of Solentiname was founded in February 1966, on the island of Mancarrón in Lake Nicaragua. The inhabitants, including Cardenal, lived modestly, prayed, planted and also painted. Since the community was small and relatively isolated, the Somoza regime did not initially find its presence threatening.

Cardenal published Oda a Marilyn Monroe y otros poemas (Marilyn Monroe and Other Poems) in 1965 and El estrecho dudoso (The Doubtful Strait) in 1966. The Monroe poem is probably his most famous and anthologized, and is a trenchant

6

Page 7: Ernesto Cardenal Essay

criticism of consumerism, advertising and the Hollywood star system. Cardenal feels sorrow (and rage) for Monroe, and in the vein of the Psalms (he is praying, conversing with God), says we are at fault for Monroe’s suicide. He claims Marilyn acted out the script we gave her, and it was an absurd script, to be sure. Drawing on the clichés of the movie industry, linked to the image of her corpse with her hand on the telephone, he ends forcefully imploring God to answer the telephone. Another poem from the collection, “Apocalipsis” has the poet hearing an angel prophesizing nuclear destruction and doom, illustrating what critic Ronald Christ has called “the poetry of useful prophecy”.

In El estrecho dudoso (The Doubtful Strait) Cardenal turns to the painful history of the Spanish conquest. Though the focus is Central America-Mexico and specifically Nicaragua, its relevance to the rest of Latin America is unquestionable. In a series of twenty five cantos, Cardenal draws on the histories or chronicles of the period: Columbus’s diary and letters, Bernal Díaz del Castillo’s Historia verdadera de la conquista de Nueva España (The Conquest of New Spain), Bartolomé de las Casas’s Historia de las Indias (A Short Account of the Destruction of the Indies), Francisco Fuentes y Guzman’s Recordación Florida, López de Gómara, Pedro Mártir de Anglería, Antonio de Remesal, and other lesser known documents. Cardenal also uses the Mayan book of prophecies, Los libros del Chilam Balam. The book spans from 1492 to 1609, but many incidents are written or commented on to draw paralells to more recent historical events.

Cardenal often quotes whole passages from the original texts, retaining archaic usages and spelling, as well as the erratic punctuation of the times, mixed in with modern Spanish usage. The work has an epic dimension, even if it is presented like a vast “cinematic mural”. There are scenes from the conquest of Guatemala, we witness Cortés’s (and La Malinche’s) role in the subjugation of Mexico and Central America; in Canto XVIII we see Las Casas plead his case and the plight of the indigenous peoples before the King. We also hear of and from different

7

Page 8: Ernesto Cardenal Essay

indigenous leaders: Panquiaco (IV), Nicaragua (VI), Cuauhtémoc (VIII) and Lempira (XVII).

Perhaps one of the most dramatic segments is Canto XXIV, which narrates the events pertaining to Rodrigo de Contreras (and his sons Hernando and Pedro). Rodrigo had been appointed Governor of Nicaragua by Charles I in 1534. However, his rule was so arbitrary, cruel, and abusive that the citizens of Granada, Las Casas and the bishop of Nicaragua, Antonio Valdivieso, petitioned the king for his removal ten years later. Stripped of title and possessions in 1548, Hernando, his son, sought revenge, murdered Validivieso a year later, and with his brother attempted to make himself ruler of all the region from Nicaragua to Peru. In Panama he was killed by royalists, decapitated and his head was exhibited in a cage. Cardenal’s matter of fact tone makes the story even more chilling, but more than just a tale of perfidy and greed, Canto XXIV foreshadows more recent events in Nicaraguan history, such as William Walker of the nineteenth century and the Somoza dynasty of the twentieth. Here is a segment that quotes or paraphrases the period documents:

“ ‘Los agravios de los indios son cotidianos’(en julio de 45)

Escribe en duplicado, en la misma nao,por la censura...Porque hay censura en Nicaragua.Interceptan las cartas...Espionaje, etc.La provincia es pobre, no por falta de riquezas(dice) sino de buen gobierno.Por los que han gobernado desasosegando la tierra(pobladores i conquistadores por igual).”

“ ‘Affronts to the Indians occur daily”(in July of 45)

He writes in duplicate, aboard the ship itself,because of censorship...Because there is censorship in Nicaragua.They intercept the letters...Spying, etc.The province is poor, not for want of riches(he says) but of good government.

8

Page 9: Ernesto Cardenal Essay

Because of those who have governed creating unrest in the land(settlers and conquistadors alike)”Cardenal, The Doubtful Strait, p. 160 (Spanish), 161 (English)

Cardenal’s use of historical documents allow him to delve into a church history that defended the human rights of indigenous peoples, as well as a prophetic tradition of redemption and hope, buttressed in the text by references to the Mayan prophecies of the Chilam Balam. The book ends with an eerie description of Cardenal’s native Granada (XXV), an accursed and excommunicated city (because of Archbishop’s Valdivieso’s murder) being “punished” by the Momotombo volcano’s eruption. Women become infertile, there is a plague, and because of the eruption, the waters of the lake are rising, as the city sinks into sulphurous oblivion. As always, for Cardenal, there is a glimmer of hope as he describes one of the walls of the city with the bloodied hand print of Valdivieso.

In El estrecho dudoso Cardenal achieved a double purpose. His socially committed Catholicism allowed him to portray the indigenous peoples as the Christs of Latin America, those who have been crucified by history, subjected to cultural genocide and colonial oppression.

Secondly, since God reveals himself and acts in and through history, it became important for Cardenal to re-examine Latin American history since it was written by the victors. Analogous to revisiting the Biblical tradition of the Psalms, Cardenal revisits and rewrites history from the perspective of those silenced, vanquished, or unable to have their accounts written down, whether in Spanish or in their own languages.

A next step in that rewriting and revisiting will be his Homenaje a los indios americanos (Homage to the American Indians, 1969), where Cardenal, after both personal and scholarly research, attempts to celebrate the ethos of pre-Columbian societies of North, Central and South America: the Kunas (or Cunas) in Panama and Colombia, the Maya (Mexico, Guatemala,

9

Page 10: Ernesto Cardenal Essay

Honduras, Belize), the Aztecs (Mexico), the Incas (Peru), the Pawnees (Texas and the Great Plains), the Iriquois (Northeastern U.S.).

The book begins with “Nele of Kantule” (1870-1944), a leader and medicine man of the Kuna. Cardenal’s interest in the Kuna is manifold. First, he has visited them on several occasions. Second, they are one of the few indigenous peoples to have risen up against an established Latin American government and acquired a large degree of autonomy to run their own affairs. In 1925, led by Nele, they carried out the revolution of Tule, and using the U.S. as a mediator, they were granted schools, medical aid, trade with Colombia and a “hands off” policy in their internal affairs. Thirdly, the Kuna have maintained their traditions, but have also embraced modernity. For example, Kuna women weave molas, known the world over for their bright, colorful and imaginative designs. Usually, the designs are abstract or of the flora and fauna of the region, but in the last decades molas depict spaceships, JFK, Tony the Tiger, Ninja Turtles, even bras. This unabashed transculturation seems consistent with Cardenal’s poetic-ideogrammic strategy of superimposing ancient or traditional texts and worldviews with those of modern technology and society, as was the case of the Salmos and El estrecho dudoso.

In a more lyrical vein, “Los cantares mexicanos” (“Mexican Songs I & II”) are written from the point of view of Nezahuacóyotl (1402-1472), a Chichimeca king, poet, and philosopher. Cardenal glosses Nezahuacóyotl’s poems, with their rich imagery of flowers, the plummage of the quetzal, and sacred drums, but often mixed in with rueful meditations on the brevity of life. It is followed by a poem titled “Nezahuacóyotl”, which is more biographical, although it also draws on some of the poet’s writings.

In the poems on North American indigenous peoples Cardenal focusses on their abilities to leave in peace, fashion systems of governance, as well as their struggles against loss of

10

Page 11: Ernesto Cardenal Essay

land, culture and lives. Though the poems in Homage to the American Indians idealize their societies and beliefs, and in some instances make false claims (that the Maya did not use forced labor), Cardenal never gives in to sentimentality or condescension, and the non-Eurocentric view they convey is both challenging and engaging.

Cardenal’s ideogrammatic techniques in both The Doubtful Strait and Homage to the American Indians, in their radically eclectic views and representations of history, exemplify what Fernando Ortiz might have called a transculturated view of Latin American history. Cardenal’s fluid historical epistemology incorporates European, Indigenous, and African viewpoints within a modern perspective that questions fixed and essentialist notions of truth and objectivity.

In 1970 Cardenal published Vida en el amor (To Live is to Love), with a prologue by Thomas Merton, which dates from 1966. It is a crucial book, and enables us to understand the religious and mystical side of the author, a work that merits more study. It is a series of poetically written prose meditations, roughly two to five pages each, and they dwell on different aspects of love, but usually with its divine connotations. It could be read as a series of love letters to God. Many of the images or metaphors encountered here turn up later in Cardenal’s poetry. For example, in Vida en el amor, when he refers to cosmic rhythms being rhythms of love (24, 187), it prefigures Cantiga 20 (“Music of the Spheres”) in Canto cósmico. In the latter poem Cardenal writes:

“La música de las esferas.Un universo armonioso como un arpa.El ritmo son tiempos iguales repetidos.El latir del corazón.Día/noche.... La materia es música.Materia en movimiento en espacio y tiempoRítmico los corazones y astros.

11

Page 12: Ernesto Cardenal Essay

El universo canta y lo oyó Pitágoras.... más que música clásica música de jazz

La danza alborotada de cosas.... El calor es movimiento. Unicamentela energía del movimiento de las moléculas,únicamente el movimiento de las moléculas individuales.Y el amor, que es calor, es movimiento.”...................................................................................

“The music of the spheres.A harmonious universe like a harp.Rhythm is equal beats repeated.The beating of the heart.Day/night.... Matter is music.Matter in perpetual motion in space and time.Rhythmic hearts and stars.The universe syings and Pythagoras heard it....a music closer to jazz than to classical music.

The disorderly dance of things.... Heat is movement. Merelythe energy of molecules in motion,merely the movement of individual molecules.And love, which is heat, is movement.”Cardenal, Canto Cósmico (231, 232, 235); Cosmic Canticle (192, 193, 196)

Similarly, his mentioning novas and the laws of thermodynamics (23) remind us of the scientific bent of the later poem. In another segment, when he describes the sounds, the voices of nature (birds, volcanoes, clouds, trees), we can’t help but think of the onomatopoeic descriptions of birds in Canto nacional. In another section (113) he quotes the passage from the Bible (Luke 9: 24) that would inspire the title for his memoirs, published twenty nine years later.

By 1970, Cardenal’s work had matured and exhibited all the traits that would be prevalent in his future writings. The author himself has referred to his aesthetic as “exteriorist”, which he contrasts to a type of poetry that is oneiric, surrealist, laden with

12

Page 13: Ernesto Cardenal Essay

metaphor, and somewhat hermetic. But translator and critic Robert Pring-Mill sums it up admirably:

“All Cardenal’s poetry ‘debunks’, ‘corroborates’ and ‘mediates’ reality. His esthetic principles are clearly ethical, and most of his poems are more than just ‘vaguely’ religious...[Cardenal’s poems]set out to ‘document’ reality (and so redeem it in a more dialectically visual way: picturing things, peoples, and events, in the light of a clear-cut sociopolitical commitment; selecting, shaping and imposing interpretative patterns on the world, with liberal use of such filmic ‘editing’ techniques as crosscutting, accelerated montage, or flash frames; and pursuing the ‘redemption of physical reality’ bybringing us ‘back into communication’ with its harshness and beauty...Cardenal’s recording of the present or the past is aimed at helping to shape the future—involving the reader in the poeticprocess in order to provoke him into full political commitment,thus fostering the translation of the poet’s more prophetic visions into sociopolitical fact.” (Pring-Mill, 1980, ix-x)

As stated before, this montage or superimposition (temporal, historical, linguistic) of details, realities or images gives the reader an epistemological jolt. Redemption (of the past) is intertwined with revolution (changing the present, building a future); a poet must help this revolution come about. Perhaps this what Merton had in mind when he said: “There is no revolution without poets who are also seers. There is no revolution without prophetic song.” (Calabrese, 1975, p. 129). Cardenal in a poem from the mid-seventies said: “Revolution/which for me is the same thing as the kingdom of God.” (Zero Hour..., p. 93)

Other critics such as Fraire (1976) and Borgeson (1995) have pointed other stylistic traits in Cardenal’s poetry: focussing on the concrete and suggestive detail (going from the specific to the general); the importance of the visual aspect of the poem (extending lines, use of pictograms, as in VVVVVVV for birds in flight or asterisks to symbolize stars); use of unadorned language or even “anti-poetic” language (headlines, scientific jargon, obscenities, statistics, words in other languages). Cardenal almost

13

Page 14: Ernesto Cardenal Essay

always abandons the personal lyric voice of poets, his “documentary” voice is almost detached, unsentimental in a Brechtian sense. In terms of the construction of lines, rhythms, etc., Cardenal uses free verse, often fragments the lines in unusual ways, but often will achieve interesting rhythms through repetition and alliteration. Rhetorically speaking, Cardenal does not often use metaphor or hyperbaton (more common in Spanish poetry), but he often uses similes and synechdoche with great effect (aside from anaphora and alliteration).

Much has been made of Pound’s influence on Cardenal (to which he readily admits), and though he borrowed many of Pound’s techniques and shared his anticapitalist views, Cardenal’s poetry is quite different: not only his “redemption of reality” (or the past) and his prophetic voice in combatting injustice, but his respect and compassion for the reader. To read and understand Cardenal you don’t need to be an expert in Chinese ideograms, Italian poetry, Confucian philosophy, Japanese Noh theatre and Egyptian and Provencal love poetry. Clearly, knowing something about pre-Columbian cultures and the history of Latin America will help the reader of El estrecho dudoso or Ovnis de oro: poemas indios, but they are not indispensable. For a reader most of his oeuvre is quite understandable and engaging, given the right amounts of curiosity, empathy, and sense of outrage.

His poem “Coplas a la muerte de Merton” (“Verses on the Death of Merton”) reveal many of these attributes. He begins with “Nuestras vidas son los ríos/ que van a dar a la muerte/ que es la vida” (“Our lives are rivers/ that empty into the sea/ which is life”; Nueva antología poética de Ernesto Cardenal, 1992, p. 215; Trans.- A.W.D.), a reworking of the famous poem by Spanish poet Jorge Manrique, “Coplas a la muerte de mi padre” (“Verses on the Death of My Father”). But quickly Cardenal adds the following in the next two lines: “Tu muerte más bien divertida Merton/ (o absurda como un koan?)” (“Your more or less diversion(ary) death Merton/ (or is it absurd like a Koan?)” (215; Trans. -A.W.D.) It is a startling line, with the word divertida

14

Page 15: Ernesto Cardenal Essay

meaning both a diversion or distraction, but also amusing. Only the reference to Zen koans brings it back from the brink of being flippant. Merton was Cardenal’s mentor and the poem is certainly hearfelt and an homage to a central figure in his life. Cardenal could also be referring to Merton’s Mystics and Zen Masters (1961), which has a chapter on Zen koans.

Further on Cardenal tries to understand death from a Christian and Zen perspective, saying that we often sleepwalk through life transfixed by desire: “Hemos deseado siempre más allá de lo deseado/ Somos Somozas deseando más y más haciendas/ More More More/ y no sólo más, también algo “diferente”/ Las bodas del deseo/el coito de la volición perfecta es el acto/ de la muerte.” (“We have always desired beyond what is desired/ We are Somozas desiring more and more haciendas/ More More More/ and not only more, but also something “different”/ The nuptials of desire/ the coitus of a perfect will is the act/ of death”; p. 216-Trans.- A.W.D.) Similar to the mystical beginning of his poem “La noche” (“The Night”), Cardenal evokes St. John of the Cross and his dark night of the soul torn asunder by desire. But he also mentions the desire beyond what is desired, which would be the Love of God.

Cardenal gives full reign to these thoughts, equating love (desire beyond desire), death and contemplation further on: “Sólo en los momentos en que no somos prácticos/ concentrados en lo Inútil,Idos/ se nos abre el mundo./ La muerte es el acto de la distracción total/ también: Contemplación./ El amor, el amor sobre todo, un anticipo/ de la muerte/ Había en los besos un sabor a muerte/ ser/ es ser/ en otro ser/ sólo somos al amar/ Pero en esta vida sólo amamos unos ratos/ y débilmente/ Sólo amamos o somos al dejar de ser/ al morir.” (“Only in the moments we are not practical/ concentrating on the Useless, Gone/ is the world opened to us./ Death is the act of total distraction/ also: Contemplation./ Love, above all love,/ an advance/ on death/ A taste of death in the kisses/ being/ is to be/ for other beings/ we can only be by loving/

15

Page 16: Ernesto Cardenal Essay

But in this life we only love a few moments/ and weakly/ We only love or can be by ceasing to be/ by dying.” (218-219- Translation- A.W.D.) Cardenal is being both literal and metaphorical about this death, and this tension gives this segment and the poem its verve. As a counterpoint he refers to consumerist culture as being necrophiliac (“corpses, machines, money, feces/ and if they dream of a woman it’s in the image/ of an automobile”; “cadáveres, máquinas, dinero, heces)/ y si sueñan con una mujer es en la imagen/ de un automóvil”, p. 222).

In these quoted segments (and in other works) Cardenal exhibits the standard traits of mysticism: an active and practical yearning for the Absolute, the attainment of a transcendental and spiritual state of consciousness, the Ultimate Reality of Love, the remaking of one’s self that enters into a Unitive State with God,the abolition of ego and ambition. If a mystic becomes self-seeking, according to St. John of the Cross, then s/he becomes a “spiritual glutton”, a Somoza of desire, sentiments also echoed in Merton’s insightful essay “False Mysticism” (see Merton, 1962, pp. 466-471). Where Cardenal departs from traditional mysticism is in leaving the world as it is; he wants to change the world, believing that Revolution and spiritual transcendence cosmically join in Teilhard de Chardin’s omega point.

But not all is mystical in “Coplas a la muerte de Merton”. Cardenal’s use of full caps (NO EXIT, MAKE IT NEW, THE AMERICAN WAY OF DEATH, SIGN OF JONAS, YANKI GO HOME, GONE WITH THE WIND, *C-I-T-R-O-E-N*, WE REGRET TO INFORM YOU) at crucial junctures in the poem not only accentuate a point, but show his rather promiscuous borrowings from high, low (and everything in between) culture, from the Bible, Sartre, Pound, political slogans, movie titles, advertising, to the telegram that informs him of Merton’s death.

Cardenal’s borrowings are done with a breathtaking velocity, in what critics have called his collages, cinematic montages, and flash frames.

16

Page 17: Ernesto Cardenal Essay

“la ciudad bajada del cielo que no es Atlantic City—Y el más allá no es un American Way of Life

Jubilación en Floridao como un Week-end sin fin.La muerte es una puerta abiertaal universo

No hay letrero NO EXITy a nosotros mismos

(viajar a nosotros mismos

no a Tokio, Bangkokes el appeal

stewardess en kimono, la cuisineContinentales el appeal de esos anuncios de Japan Air Lines)

Una Noche Nupcial, decía NovalisNo es una película de horror de Boris KarloffY natural, como la caída de las manzanaspor la ley que atrae a los astros y a los amantes—No hay accidentes

una caída del gran Arbolsos una manzana másTom”.....................................................................................“the city descended from the heavens is not Atlantic City

And the Hereafter is not the American Way of LifeRetirement in Florida

or like an endless Week-end.Death is an open doorto the universe

No sign saying NO EXITand to ourselves

(travellingto our selves

not to Tokyo, Bangkokthat’s the appeal

stewardess in a kimono, the cuisineContinentalis the appeal of those Japan Air Lines ads)

A Nuptial Night, said Novalis

17

Page 18: Ernesto Cardenal Essay

Is not a horror film starring Boris KarloffAnd natural, like apples fallingbecause of the same law that attracts stars and lovers—There are no accidents

another fall from the great Treeyou are just one more appleThud.”(Nueva antología..., p. 219-220; Translation A.W.D.)

Here Cardenal mixes philosophical statements with “anti-poetic” language (advertising, scientific, movies), and constructs his collages by spatially ordering the lines to break off and throw us off balance, as well as skillfully cutting in with parenthesis to interrupt the natural flows of the verses. The beginning (“the city descended from the heavens”) is also a reference to Merton’s remarkable poem “The Heavenly City” (see merton, 1962, pp. 525-526). He also uses English, onomatopeia, and repetitions effectively, all filtered through his objective and documentary voice. Cardenal has offered us a truly complex meditation on death (and life) that draws not only on Christian mystical thought, Zen, indigenous religions (Comanches, Koguis), but situates it historically within our modernity (WWII, Vietnam, credit-card capitalism), all done poignantly, with humor, even irreverence, and yet at the same time the poem radiates with spirituality.

Cardenal’s second conversion, as he claims, came during a three-month trip to Cuba in the summer of 1970. Invited as juror to the prestigious Casa de las Américas literary contest, Cardenal’s observations were published in 1972, as En Cuba (In Cuba). Here is what he said of this new transformation: “Y era como otra conversión. Había descubierto que actualmente, y en América Latina, practicar la religión era hacer la revolución No puede haber auténtica eucaristía sino en una sociedad sin clases...También: yo había visto en Cuba que el socialismo hacía posible vivir el evangelio en la sociedad” (“And it was like another conversion. I had discovered that now, and in Latin America to practice religion was to make revolution. There can be

18

Page 19: Ernesto Cardenal Essay

no authentic Eucharist except in a classless society...Also, in Cuba I had seen that socialism made it possible to live the Gospels in society.” (En Cuba, p. 358; In Cuba, p. 324) Although Cardenal was pleased with the general course of the Cuban Revolution (health, education, culture), he did notice certain things that disturbed him. Catholics were not admitted to the university or to the Communist Party; there was a stifling bureaucracy, abuses of power, censorship, and many shortages of goods. (Not to mention Cardenal’s mistaking unity of purpose for a crippling kind of conformity or a Franciscan disdain of wealth for economic ineptitude or mismanagement). Most importantly for Cardenal, it was his Cuban experience that convinced him that genuine social change in Latin America could only be accomplished by violent means. And increasingly Cardenal began to speak of a convergence of Marxism and Catholicism as belief systems committed to transforming unjust structures, and creating societies where human solidarity and spirtuality reigned.

Cardenal’s Canto nacional (“Nicaraguan Canto” in Zero Hour and Other Documentary Poems), from 1972, is an extraordinary confluence of the poet’s love of nature, religious beliefs, fascination with history, deep admiration for indigenous cultures, and increasingly revolutionary political commitment. The poem is dedicated to the FSLN (Sandinista Front for National Liberation). Stylistically, the poem is more lyrical than most of his work, but it is strongly characterized by his Poundian collages and “non-poetic language” and also a strong Nerudian influence (mostly, but not exlcusively from his Canto general). Clearly Cardenal’s bucolic years at Solentiname inspired the exhaustive depiction of birds and bird song that suffuse the poem. Running over 800 lines, Canto nacional, after an initial evocation of the fauna and flora of the country, quickly shifts into the area of political economy with a telling line: “But another country found it needed all these riches.” (Zero Hour..., p. 17; “Pero sucedió que otro país tenía necesidad de estas riquezas”, Antología nueva, 1996, p. 140))

19

Page 20: Ernesto Cardenal Essay

Cardenal then concentrates on how the banks, and then the Marines took over Nicaragua. While some of the images of the U.S.’s imperial designs are not original (vultures, sharks), Cardenal’s overall strategy works in successfully showing how one country can control another without overt military occupation. But Cardenal is not interested in showing Nicaragua just as a victim, but as actively and successfully resisting U.S. domination in the figure of Augusto César Sandino. In a passage that foreshadows his Cántico cósmico (Cosmic Canticle) of 1989, Cardenal says that “The Revolution started in the stars, millions/ of light-years away. The egg of life/ is one. From/ the first bubble of gas, to the iguana’s egg, to the New Man./ Sandino was proud he had been born from the ‘womb of the/ oppressed’/ (that of an Indian girl from Niquinohomo). From the womb of the oppressed the Revolution will be born./ It is the process.” (Zero Hour, & Other Documentary Poems, p. 20; “La Revolución empezó en las estrellas, a millones/ de años luz. El huevo de la vida/ es uno. Desde/ el primer huevo de gas, al huevo de iguana, al hombre nuevo./ Sandino se gloriaba de haber nacido del ‘vientre de los oprimidos’/ (el de una indita de Niquinohomo)/ Del vientre de los oprimidos nacerá la Revolución/ Es el proceso.” (Antología Nueva, 1996, pp. 143-144) Cardenal returns to one of the etymological roots of the word revolution, but more important is his vision that Revolution is a cosmic process, one that will sometimes take a long time to gestate, but then quickly burst into history, propelling monumental changes (a new society, a new human being).

In typical fashion, Cardenal quotes the Bible, Ruben Darío, Sandino, Wall Street brokers, newspaper headlines, the Popol Vuh, the Tupamaros political program, Leonel Rugama, Joaquín Pasos, González de Oviedo and other historical documents or chronicles. One key concept, kupia-kumi, the Miskito indian term for love, which means “all-one-heart” is woven into the poem beautifully, not only to speak about love (which Cardenal also equates with Revolution), but as an overarching metaphor for

20

Page 21: Ernesto Cardenal Essay

Nicaragua’s spirit of resistance and the efforts of its artists and activists to truly build a national culture and psychic wholeness. Although unjustly neglected and little studied when compared to some of his major works, Canto nacional reveals a remarkable synthesis of all the dimensions of Cardenal’s work.

A year later, Cardenal’s Oráculo sobre Managua (“Oracle Over Managua”, also in Zero Hour and Other Documentary Poems) appeared, and like El estrecho dudoso, the author establishes paralells between natural and historical events. On December 23, 1972, Managua was hit by a devastating earthquake that killed thousands and left tens of thousands homeless. The corruption of the Somoza regime was manifest by its clumsy and greedy handling of the aid efforts. It was to be one of the catalyzing events that signalled the decline and eventual downfall of the Somoza family dynasty, which lasted forty five years (1934-1979). Although Cardenal does not dwell on the details of the earthquake, its devastation and aftermath form the backdrop of the poem. Initially, the poem focusses on a slum area of Managua, Acahualinca, which is also the site of prehistoric footprints of men and animals fleeing a volcanic eruption. “Allí empieza Acahualinca, las casas de cartón y lata/ donde desembocan las cloacas.../ Calles oliendo a cárcel/ ese olor característicos de las cárceles, a/ mierda y orines rancios/ casas de bolsas de cemento, latas de gasolina, ripios/trapos viejos.” [Antología nueva, 1996, p. 161] (“Acahualinca begins there, the houses of cardboard and cans/where the sewers empty.../Streets that smell of jails,/ that characteristic jail smell/ of shit and urine/houses of cement bags gasoline cans rubble old rags.” (Zero Hour, p. 44) Cardenal then begins to work in quotes from poet Leonel Rugama (1949-1969) until he explicitly mentions Rugama, who said “Revolution is communion with the species” (Zero Hour..., p. 47; “...la revolución/ es la comunión con la especie”, Antología nueva, 1996, p. 164)). Midway through the poem Cardenal narrates Rugama’s story, an ex-seminary student turned FSLN guerrilla who held off over 200 National Guardsmen for several hours

21

Page 22: Ernesto Cardenal Essay

before he was killed in a shootout. Rugama’s well- known poem “The Earth is a Satellite of the Moon” is quoted by Cardenal in the poem. Rugama’s poem also makes reference to generations of the poor that have lived in Acahualinca. Even in a country with such an extraordinary poetic tradition as Nicaragua’s, Rugama became a kind of poetic-political saint within the Sandinista pantheon.

Oracle Over Managua is one of Cardenal’s most militant poems, peppered with quotes of or references to Che Guevara, Mao, and Fidel. Despite the devastation (Cardenal describes Managua as one big Acahualinca after the quake), the poem ends on a positive note: “Only the dead are reborn. /Once more there are more footprints: the pilgrimmage has not eneded./ At midnight a poor woman gave birth to a baby in an open field/ and that is hope./ God has said: ‘Behold I make all things anew’/ and that is reconstruction.” (Zero Hour..., p. 80; “Sólo los muertos resucitan/ Otra vez hay otras huellas: no ha terminado la peregrinación/ A medianoche una pobre dio a luz un niño sin techo/ y ésa es la esperanza/ Dios ha dicho: ‘He aquí que hago nuevas todas las cosas’/ y ésa es la reconstrucción”, Antología nueva, 1996, 184).

After 1973, Cardenal would not publish any poetry until 1981, two years after the Sandinistas took power. However, there are two letter-poems that merit mention from that period, one to Casáldiga, and another to José Coronel Urtecho. Both poems are unusual in that they are one of the few instances where Cardenal’s poetry take on a first person voice. The first ,“Epistle to Monsignor Casaldáliga” (1974), written to the Brazilian liberation theology priest, begins in a very personal tone (rarely does Cardenal refer to himself in the first person), but it also confronts a serious political situation, one in which the author had unwittingly been implicated. “Monseñor:Leí que en un saqueo de la Policía Militar en la Prelatura de São Félix, se llevaron, entre

22

Page 23: Ernesto Cardenal Essay

otras cosas, la traducción portuguesa (no sabíaque hubiera) de “Salmos” de Ernesto Cardenal. Y que a todos los detenidos han dado electrodospor Salmos que muchos tal vez no habían leído.He sufrido por ellos, y por tantos otros, en

‘las redes de la muerte...‘los lazos del Abismo’Hermanos míos y hermanas

con la picana en los senos, con la picana en el pene.Le diré: esos Salmos aquí también han sido prohibidosy Somoza dijo hace poco en un discursoque erradicaría el ‘oscurantismo’ en Solentiname.” ..............................................................................“Monsignor:I read that in the sacking by the Military PoliceIn the Prealture of São Félix, they carried off, amongother things, the Portuguese translation (I didn’tknow there was one) of Psalms by Ernesto Cardenal. Andthat all those arrested were given electric schocksfor Psalms that many had perhaps not read.I have suffered for them, and for so many others, in

“the nets of death...”the snares of the Abyss”My brothers and sisters

with the goad at your breasts, with the goad at your penis.I will tell you: those Psalms have been banned here tooand Somoza said a short while ago in a speechthat he would eradicate the ‘obscurantism’ of Solentiname.” (Nueva antología poética de Ernesto Cardenal, 1992, p. 286-Spanish; Zero Hour, p. 84-English)

The mention of his work is not mere authorial vanity: Cardenal admits responsibility to the fact that people who had these Psalms were tortured. It is a heartfelt admission that literature is not innocent, least of all his own. It is a poem-letter of encouragement to Casáldiga and the Brazilians in the hope that ultimately they rid themselves of their military dictatorship, and it also contains one of the most succinct and devastating definitions of capitalism: “The price of things goes up/ and the price of people goes down.”

23

Page 24: Ernesto Cardenal Essay

(Zero Hour..., p. 89; “Sube el precio de las cosas/ y baja el precio de los hombres”, Nueva antología...1992, p. 294)

The “Epistle to José Coronel Urtecho”, from 1975, is not quite as effective, but it has some verses which help define Cardenal’s oeuvre and aesthetic. The poem’s optimism may sound quaint to us nowadays, for example, when Cardenal claims that private enterprise will soon be a thing of the past. However, a third of the way into the poem we find a segment that brings together Cardenal’s religious and political commitments into sharp focus: “They’ve told you I talk only about politics now./ It’s not about politics but about Revolution/ which for me is the same thing as the kingdom of God.” (Zero Hour..., p. 93; “Le han dicho que yo ya sólo hablo de política/ No es de política sino de Revolución/ que para mí es lo mismo que reino de Dios.”, Nueva antología...1992, p. 278-79) For Cardenal, the liberating and transformative dimensions of revolution go way beyond politics, a theme that will be present later in his Cántico cósmico. Speaking about poetry and prose, he prefers the former: “I prefer verse, you know, because it’s easier/ and briefer/ and the people understand it better, like posters.”(Zero Hour..., p. 95).

Cardenal had met Carlos Fonseca Amador, one of the founding members of the Sandinistas (the FSLN was founded in 1961) in the late 60s, and although he sympathized with their aims, he personally could not commit to violence. In 1975, the first of several volumes titled El evangelio según Solentiname (The Gospel According to Solentiname), containing poetry, commentary of scripture and paintings appeared. By 1976, Cardenal was a member of the FSLN, but not carrying arms. A planned Sandinista insurrection in 1977 brought the retaliation of the Somoza government, which bombed and subsequently destroyed Cardenal’s community in Solentiname, and he subsequently went into exile in Costa Rica.

Cardenal’s return to Nicaragua was part of the Sandinista revolutionary triumph of July 19, 1979. Quickly, he became Nicaraguan Minister of Culture, a position he held in until 1988.

24

Page 25: Ernesto Cardenal Essay

As Minister he oversaw massive campaigns to involve Nicaraguans of all walks of life in the cultural life of the country, most notably The National Poetry Workshops, and the Galleries of People’s Art. Cardenal saw these and other efforts as a democratization of culture, and drew a sharp contrast to the U.S.: “The U.S. has made business its culture and culture its business. In Nicaragua, on the other hand, we’ve made Revolution our culture, and our culture a Revolution.” (White, 1986, p. 63) Many (including himself) thought his revolutionary duties would leave little time for writing, but Cardenal published Tocar el cielo in 1981, later reworked into the longer Vuelos de Victoria (Flights of Victory, 1984), Los ovnis de oro: poemas indios (Golden UFOs: The Indian Poems, 1988), and his lengthy magnum opus Cántico cósmico (Cosmic Canticle, 1989) only a year after he left office.

Vuelos de victoria, though not his best book, still has remarkable poems in it. While many of them deal with the Sandinista revolution before and after its triumph, even the most political poems are suffused with wit, lyrical passages of great beauty, as well as rueful parables on everything from love to revolutionary martyrdom. In “Reflexiones de un ministro” (“Reflections of a Minister”) Cardenal is on the way to an embassy reception when the car headlights light up the eyes of a cat along the road, eliciting feelings of wanting to be with the cat. The jolt of this image makes him think of Marianne Moore’s cat poem, but almost immediately afterwards the moment vanishes and the author-Minister is greeting the ambassador. Cardenal’s playful intertextual musing is skillfully crafted, and is both a brief primer on poetry itself as well as a deft commentary on his conflicting loyalties: service to art and revolution.

Even a political parable like “Las loras” (“The Parrots”), which recounts the tale of the birds being taught English and smuggled illegally to the U.S., is done with a light touch.

“Mi amigo Michel es responsable militar en Somoto,allá por la frontera con Honduras,

25

Page 26: Ernesto Cardenal Essay

y me contó que descubrió un contrabando de lorasque iban a ser exportadas a EE.UU.

para que allí aprendieran inglés.Eran 186 loras, y ya habían muerto 47 en sus jaulas....Los compas verdes como loras

dieron a las loras sus montañas verdes. Pero hubo 47 que murieron.”

............................................................................................“My friend Michel is the military leader in Somoto,

there near the border with Honduras,and he told me he discovered a contraband shipment of parrotsset for export to the U.S.

so that there they would learn to speak English.There were 186 parrots, and 47 had already died in their cages....Our brother soldiers green like parrots

gave the parrots their green mountains. But there were 47 who died.”

(Flights of Victory, 1988, pp. 84-85; Trans. revised by A.W.D.)

Cardenal uses both the inherent comic nature of parrots as well as their imitative traits, draws a political paralell between the parrots and Nicaraguans, and finishes off with the sad fact that 47 of the 186 birds had died. And yet the survivors flew off into the green mountains, which returns to the central metaphor of the book, the flights of victory, freedom, and the imagination.

The Sandinista revolution had many Catholic militants in its ranks. The increased polarization between certain sectors of the Church and adherents of liberation theology came to a head with the Pope’s visit to Nicaragua in 1983. There is an unforgettable photo of Cardenal, at the Managua airport kneeling in reverence to Pope John Paul II, with a beatific smile on his face. The Pope has a lifted finger, as if scolding him, while Daniel Ortega (then President), in his Sandinista fatigues, looks anxiously on, behind and to the right of the Pope. The Pope requested that Cardenal resign form his post as Minister of Culture, which he refused to do, and in 1985 the Vatican suspended him (and others), a

26

Page 27: Ernesto Cardenal Essay

divinis, from being able to administer the Holy Sacraments of the Church. The prohibition still stands.

In 1988, financially pressed, the Nicaraguan government downgraded the Ministry of Culture to an institute. Cardenal resigned, devoting himself more to his writing. Still, he had been a cultural and political ambassador for Nicaragua all over the world, trying to build solidarity with the Sandinista revolution. Aside from most of the Latin American countries and the Soviet bloc nations, Cardenal visited France, Germany, Spain, Portugal, Sweden, Finland, Denmark, Holland, Switzerland, Italy, Libya, Iran, and Iraq. His work was also widely translated to German (since 1967), Russian, French, Czech, Italian, English, Portuguese, and at least five other languages.

Los ovnis de oro: poemas indios (Golden UFOs: The Indian Poems) is an expansion of his earlier Homenaje a los indios americanos (1969). It includes the original sixteen poems, plus fourteen new poems, making the new version twice as long. The newer poems include the title poem (“Golden UFOs”), a long poem, “Quetzalcoátl” and “The Secret of Macchu Picchu”, among others. “Los ovnis de oro” (“Golden UFOs”) derives from conversations Cardenal had with the Kunas. In their mythologies of the past, they spoke of a mythological hero or demigod coming down from the sky on a golden cloud. However, in more recent times they claim the same hero descended golden flying saucer or UFO. Cardenal loved the image and decided, true to the Kunas’ “postmodern traditionalism”, to use it as the title of the new version.

Quetzalcoátl was originally published separately in 1985, a handsomely illustrated version honoring the author’s sixtieth birthday. By far the longest poem in the collection, Cardenal radically historicizes Quetzalcoátl, whose name means the Plumed Serpent in náhuatl. Quetzalcoátl was a major divinity, the most important religious, cultural and historical figure of the pre-Columbian area that today stretches from Mexico to Nicaragua. He was a key figure for the Olmecs (1100 B.C.-200 B.C.), the city

27

Page 28: Ernesto Cardenal Essay

of Teotihuacán (200 A.D.- 850 A.D.), the Zapotecs in Monte Alban (100 B.C.- 900 A.D.), the Toltecs in Tula (950-1250 A.D.), the Mixtecs and Aztecs (1300-1519 A.D.) and for all the Mayan cities and peoples in Yucatán, southern México, Guatemala, Belize, and Honduras. Initially he was portrayed as a deity in the form of an animal (a serpant with feathers), but by the Late Classic period (600-900 A.D.) he began to assume human forms, with a conical cap, wind jewelry (a conch) and other shell jewelry. To confuse matters there was a King of Tollan (now Tula), a historical figure named Ce Acatl Topiltzin Quetzalcoátl. Quetzalcoátl’s powers were manifold: he is linked to major creation myths closely associated with maize, water, wind, being both an earth and sky God (in Mayan serpent and sky are the same word). Also a scribe and a sage, he is linked to writing, the arts, and philosophy.

Given this complex, ever-changing dimensions of the diety, from the beginning Cardenal asks which Quetzalcoátl are we going to speak of? The deity of wind, creation, and the arts? The one who set himself on fire and reappeared as the morning star (Venus)? The one who vanished but vowed to return during the epoch of the Fifth Sun? The priest-ruler of Cholula who taught metallurgy and social ethics? The one who was rejected by the sorcerers because he rejected human sacrifice?

In the final part of the poem Cardenal addresses Quetzalcoátl’s displacement by Huitzilopochtli, a warrior god, under the Aztec empire (1325). He describes how Quetzalcoátl becomes a useful, manipulative tool by the Aztec ruling classes, as part of their sacrificial ideology. It is interesting to note that Cardenal sees Quetzalcoátl as someone who believes in self-sacrifice, but not the sacrifice of others, and that earlier in the poem he links Quetzalcoátl to Christ. Moctezuma pays for this abandonment of the Quetzalcoátl legacy, and his regret will become interwoven with the crushing blow of Cortes’s imperial conquest. Mexico and Mesoamerica are still recovering from that oversight, which Cardenal calls “the historicity of myth”. The

28

Page 29: Ernesto Cardenal Essay

poem ends with: “Carrasco calls him subversive.” Not only is Cardenal revealing his sources (David Carrasco’s Quetzalcoátl and the Irony of Empire, 1982) but the term subversive, with obvious positive connotations for the revolutionary Cardenal, also points to a fact: the figure of Quetzalcóatl changed over time and in different Mesoamerican cities. Cardenal suggests that myth is not atemporal or ahistorical and that it is risky to see it as such, whether from an anthropological, cultural, or political perspective.

Cardenal’s Cántico cósmico (Cosmic Canticle) was published in 1989. Probably the longest poem written in 20th century Latin American letters (David Huerta’s Incurable comes close), it weighs in at over 19,000 lines, almost twice as long as Goethe’s Faust but less than Alonso de Ercilla’s 16th century epic La Araucana (1569-89). Divided into 43 cantigas, Cardenal constructs a vast canvas that begins with the Big Bang theory of the universe (Cantiga 1), moves on to the word in Cantiga 2 and finishes with a cosmic convergence reminiscent of Teilhard de Chardin’s Point Omega some five hundred seventy pages later. Cántico cósmico is a philosophical poem that attempts to unite religion, science and poetry, and understandably has been compared to Lucretius’s De Rerum Natura as well as Dante’s Divina Commedia. One could add Goethe’s Faust in the spirit of Santayana’s Three Philosophical Poets. Despite the similarities with Lucretius (his interest in the material world), Cardenal is not a materialist, philosophically speaking. Lucretius was loathe to credit any godly or divine presence in the universe, Cardenal finds God in neutrons, sees a Pythagorean miracle in the cosmic dance of the music of the spheres, and feels the divine breath in all living creatures.

But critics have perhaps overlooked a Latin American precedent: Sor Juana Inés de la Cruz’ Primero sueño, a baroque masterpiece that combines both the theology and science of her times and Nezahuacóyotl (1402-1472), ruler, poet and philosopher of Texcoco, and to whom Cardenal dedicated a poem

29

Page 30: Ernesto Cardenal Essay

in his Homenaje a los indios americanos twenty years before. Despite the modern scientific terminology (quasars, subatomic particles, asteroids, supernovas, etc.) the feel of Cardenal’s poem is more of a pre-Socratic philosopher like Democritus, Anaxagoras, or Heraclitus, or of God-intoxicated mathematician-philosophers like Leibniz and Spinoza. Furthermore, Cardenal draws on the cosmologies and myths of the indigenous populations of the Americas, from the Kuna in Panama to the Hopi in the U.S.

But his largest debt is with Teilhard de Chardin (1881-1955), the French paleoanthropologist, priest, and philosopher. Like his predecessor, Cardenal aims to show that evolution and Christianity are not antithetical. Also similar is their belief in a spiritual energy that all elements in the cosmos possess, from subatomic particles to human beings. Within his evolutionary framework, Teilhard de Chardin also spoke of a new thinking layer (“noosphere”), distinct but superimposed on the biosphere. This noosphere would eventually become a planetary Hyperpersonal Consciousness, a Point Omega of convergent integration, an integration made possible by love, or the spirit of Christ in nature. All of this is evident throughout Canto cósmico and in the last Cantiga (43, also called “Omega”) Cardenal makes several references to Chardin and his ideas.

But not all is cosmic wonder in the poem. Cantiga 24 (“A Latin American Documentary”) is a litany of imperial chicanery, military oppression, torture, and squalor. Cantiga 21 is called “Robber Barons”, and details the economic despoiling of Nicaragua. “Flights of Victory”, Cantiga 18, narrates the difficult struggle by the FSLN to overthrow the Somoza dictatorship, ending with the names of the martyred who died in combat. Cantiga 32, “En el cielo hay cuevas de ladrones” (“In the Heavens There Are Dens of Thieves”), focusses on consumerism, capitalist wastefulness, and ecological devastation of the planet. But ultimately, as in most of his work, Cardenal believes in resurrection, redemption, and revolution. In Cántico cósmico

30

Page 31: Ernesto Cardenal Essay

animal, human, religious, scientific spirits unite in a cosmic dance of celebration and insurrection.

Critic Steven F. White has suggested that Canto cósmico is “amorphous, poorly edited and shares none of the precision and refinement of Dante’s poem” [The Divine Comedy]; and should be compared to “...Pound’s botched magnum opus, the Cantos.” (White, 1997, 165) Clearly the poem could have benefitted from editing (so would many of Cardenal’s longer poems published over his career), but the comparison with Pound is only superficially correct. Cardenal’s Cántico cósmico, despite its operatic sprawl, is much more coherent thematically, structurally tighter, ideologically more focussed and philosophically more cogent than Pound’s, not to say much more accessible and easier to comprehend, even if it requires considerable physical and intellectual stamina of the reader. White also suggests that incorporating many of the poems (all but three) from Vuelos de Victoria into Cántico cósmico marred the longer and more ambitious text. There is some truth to this observation, but overall they make up less than ten percent of Cántico cósmico. Cardenal ardently defends their inclusion in Canto cósmico as part of his views on the convergence of Revolution and mysticism.

After the Sandinistas were voted out of power in 1990, interest in Nicaragua and in Cardenal seemed to have vanished although translations of his work continued to appear (see bibliography in English). In 1993, Telescopio en la noche, a book of poems, was published in Spain. Despite being an ex-Minister, Cardenal was still politically active, but internal divisions within the FSLN prompted him to resign (1994), as well as revoke the rights and royalties to his works, which he had ceded to the FSLN. In his resignation letter Cardenal also mentioned that the FSLN was being run in a despotic, “verticalist” and authoritarian manner, and he equally denounced a lack of ethical standards, corruption, and the theft of public funds. Cardenal still considers himself a revolutionary and a Sandinista, but is not a member of the Frente Sandinista. In a recent radio interview, when asked

31

Page 32: Ernesto Cardenal Essay

about the Sandinistas in the next elections (2002), he replied: “I can’t predict, but I think they are headed for defeat with the candidate they are running [Daniel Ortega], and it’s a defeat they deserve, they’ve brought it on themselves. They are committing suicide, betraying the people by hijacking the Revolution, selling their ideals and betraying the dead.” (Interview with Milvian Jerez, Radio La Primerísima, Managua, March 17, 200; “No puedo predecir, creo que van a la derrota con el candidato con el que van, y es una derrota merecida, se la han buscado. Ellos se están suicidando, traicionando al pueblo con el secuestro de la Revolución y la venta de los ideales y la traición a los muertos.”).

Cardenal has devoted more and more time to his scultpures, which have a charming, Brancusian touch and is now writing a three-volume memoir of his life. In 1996 new anthologies of his poety were released and in 1998 his correspondence with Thomas Merton was published in Chile, titled Del monasterio al mundo: correspondencia entre Ernesto Cardenal y Thomas Merton (1959-1968). (For only Merton’s letters to Cardenal, which spanned from 1959 to 1968, see Merton, 1993, pp. 110-163).

The first volume of his memoirs, which runs to over 450 pages, Vida perdida, was published in 1999, first in Nicaragua, then in Spain. Written with an almost disarming simplicity, it covers his life unsparingly, without any trace of nostalgia, and with considerable humor, often directed at himself. The English title would be “A Lost Life”, which has intrigued many, but Cardenal explains by quoting Luke (9: 23-24): “If any man would come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me. For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake, he will save it.” Undoubtedly, Cardenal’s autobiography is concerned with the choices and sacrifices he made to become a priest. This first volume, begins with his first conversion in 1956 to become a Trappist monk. An early section (pp. 21-46, Barral Edition) talks about his youthful loves and gives useful information on the some of the romantic circumstances that inspired his Epigramas (Epigrams) or much

32

Page 33: Ernesto Cardenal Essay

later segments of his Cántico cósmico (Cosmic Canticle). Later, Cardenal moves on to his Mexico and New York years, the personal, politcal spiritual crisis that took him to Gethsemane, and his friendship with poet Ernesto Mejía Sánchez.

Cardenal spends almost a quarter of the book (pp. 119-219) narrating with immense detail his daily life at Gethsemane, as well as the growing relationship with Thomas Merton. It is followed by a section (pp. 219-306) of his thoughts and writings during that period, many almost aphoristic in their brevity. He recalls his period in Cuernavaca, Mexico with the Benectidine order, which included undergoing psychoanalysis (pp. 307- 363). Jumping back in time, Cardenal returns to his childhood and early adolescence in Granada and León (pp. 363-457). Vida perdida ends with the following: “I place my hope in you, Love, that my life, in more than one way lost, will be, after all, a life gained.” [Transl.- A.W.D.] (“Espero en vos, Amor, que esta vida, en más de un sentido perdida, sea después de todo una vida ganada.”(457) The first volume of Cardenal’s memoirs covers from 1925 to approximately 1961, roughly the first half of his life. The book’s popularity prompted a second printing of the Nicaraguan edition in the year 2000.

No longer a political militant in the strict sense, Cardenal still closely follows and comments on national and international affairs. Though aware of the shortcomings of state commandeered, one-party socialist regimes, Cardenal is still deeply committed to a mystical utopianism and Marxism, and is harshly critical of neoliberal economic policies in Latin America. Cardenal recently stated his position: “The artist has always been perfectly integrated into society. But not the society of his times, but of the future. The artist, the poet, the sage, and the saint are members of a future society that exist on the planet as a seed, though scattered here and there in individuals or in groups, and independent of geopolitical divisions. As a poet —to the degree that I am one—, as the priest I try to be, and in the political realm as a pacifist, anarchist Christian and follower of Gandhi, I feel

33

Page 34: Ernesto Cardenal Essay

quite part of a society that brings the future nearer and that wants to completely bring to fruition this progress as quickly as possible...against the senility of established powers.” [“El artista ha estado siempre perfectamente integrado en la sociedad. Pero no en la de su tiempo, sino en la del futuro. El artista, el poeta, el sabio y el santo son miembros de la sociedad del futuro que existe ya en el planeta como una semilla, aunque dispersa —con independencia de las particiones de la geografía política— aquí y allá en individuos y pequeños grupos. Como poeta —en la medida que lo soy— como el sacerdote que trato de ser, y en lo político como pacifista, anarquista cristiano y seguidor de Gandhi, me siento bien integrado en esa sociedad que acerca el futuro y quiere llevar a su plenitud el proceso de progreso tan rápidamente como sea posible...contra los poderes caducos.” (as quoted in Sollee, Salmos, 1998, pp. 10-11; Transl.- A.W.D.)

Even though most Latin American countries have rid themselves of military dictatorships that were all too frequent in the seventies and eighties, Cardenal’s critiques of poverty, social injustice, racism, illiteracy, and inadequate health still resonate among many Latin Americans. Perhaps chastened by political disillusionment, Cardenal now draws more and more on the social and ethical dimensions of the Bible and other religious sources. Whether expressed in cosmic-philosophical works of epic length, or in shorter collage-like satirical sketches, Cardenal’s poetry elicits an intensity of feeling, a need for reflection, and a call to action that is still refreshing, insightful, and compassionate.

Ernesto Cardenal—Bibliography—

—In Spanish—

34

Page 35: Ernesto Cardenal Essay

—Poetry—Hora O, Mexico City: Revista Mexicana de Literatura, 1960.Gethsemani, Ky, Mexico City: Ecuador, Revista de Poesía

Universal, 1960.Epigramas, Mexico City: UNAM, 1961.Salmos, Medellín: Colombia, Universidad de Antioquía, 1964.Salmos, Madrid: España, Editorial Trotta, 1998 [1964].Oración por Marilyn Monroe y otros poemas, Medellín, Colombia: La Tertulia, 1965.El estrecho dudoso, Madrid: Cultura Hispánica, 1966.Mayapán, Managua: Ediciones de Librería Cardenal, 1968.Homenaje a los indios americanos, León: Universidad Autonóma

de Nicaragua, 1969.Canto nacional, Managua: Colección COUN, 1972. (clandestine)Oráculo sobre Managua, Buenos Aires: Ediciones Lohlé, 1973.Tocar el cielo, Managua: Lóguez, 1981.Nostalgia del futuro, Managua: Ediciones Nueva Nicaragua, 1982.Vuelos de victoria, Madrid: Ediciones Visor, 1984.Quetzalcoátl, Managua: Ediciones Nueva Nicaragua, 1985.Los ovnis de oro (poemas indios), Mexico City: Siglo XXI, 1988.Cántico cósmico, Managua: Ediciones Nueva Nicaragua, 1989.Nueva antología poética de Ernesto Cardenal, Mexico City: Siglo XXI, 8va. edición, 1992 [1978].Telescopio en la noche oscura, Madrid: Editorial Trotta, 1993.Antología nueva, Madrid: España, Editorial Trotta, 1996.

—Other Writings (Prose, Essay, Autobiography)—Vida en el amor, Buenos Aires: Ediciones Lohlé, 1970.En Cuba, Buenos Aires: Ediciones Lohlé, 1972.El evangelio en Solentiname, 2 vols., Salamanca: Ed. Sígueme,

1976-1978. La paz mundial y la Revolución de Nicaragua, Managua: Ministerio de Cultura, 1981.

35

Page 36: Ernesto Cardenal Essay

La democratización de la cultura, Managua: Ministerio de Cultura, 1982.Del monasterio al mundo: correspondencia entre Ernesto Cardenal y Thomas Merton (1959-1968). Edited by Santiago Daydí- Tolson, Santiago, Chile: Ed. Cuarto Propio, 1998.Vida perdida, Barcelona: Seix Barral, 1999. (Autobiography).

—In English Translation——Poetry—

Homage to the American Indians, Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1973. Translated by Carlos and Monique Altschul.

Marilyn Monroe and Other Poems, London: Search Press, 1975. Translated by Robert Pring-Mill.

Apocalypse and Other Poems, New York: New Directions 1977. Translated by Robert Pring-Mill and Donald Walsh.

Epigrams, New York: Lodestar Press, 1978. Translated by K.H. Anton.

Zero Hour and Other Documentary Poems, New York: New Directions, 1980. Trans.-Borgeson, Walsh, Cohen, Pring-

Mill.With Walker and other Early Poems (1949-1954), Middletown, CT: Wesleyan University Press, 1984. Translated by J.Cohen.Flights of Victory, Willimantic, CT: Curbstone Press, 1988.

Translated by Marc Zimmerman and others.Golden UFOs, Indiannoplis: Indiana Universty Press, 1992.

Translated by Carlos and Monique Altschul.Cosmic Canticle, Willimantic, CT: Curbstone Press, 1993.

Translated by John Lyons.The Doubtful Straight, Indiannoplis: Indiana University Press, 1995. Translated by John Lyons.

—Other Writings (Prose, Essay)—

36

Page 37: Ernesto Cardenal Essay

To Live is to Love, New York: Herder, 1972. Translated by Kurt Reinhardt. Also as Love. Vida en el amor, London: Search Press, 1974. Translated by Dinah Livingstone.

In Cuba, New York: New Directions, 1974. Trans.- Donald Walsh.The Gospel in Solentiname, New York: Orbis Books, 1978-1982.

Translated by Donald Walsh.

—Critical Bibliography—

Borgeson, Jr., Paul W. “Bibliografía de y sobre Ernesto Cardenal”, Revista Iberoamericana, #108-109 (July-December), 1979, pp. 641-650.Borgeson, Jr., Paul W. Hacia el hombre nuevo: poesía y

pensamiento de Ernesto Cardenal, London: Tamesis, 1984.Borgeson, Jr., Paul W. “Ernesto Cardenal” entry in Diccionario

Enciclopédico de las Letras de América Latina, Caracas: Monte Avila, 1995, Tomo I, pp. 875-882.

Calabrese, Elisa (ed.) Ernesto Cardenal: poeta de la liberación latinoamericana, Buenos Aires: García Cambeiro, 1975.

Cohen, Jonathan “From Nicaragua With Love”, introduction to Ernesto Cardenal, With Walker and other Early Poems

(1949- 1954), Middletown, CT: Wesleyan University Press, 1984, pp. 3-17.Coronel Urtecho, José “Carta a propósito del Estrecho Dudoso” in

Ernesto Cardenal El estrecho dudoso, Managua: Ed. Nueva Nicaragua, 1985, pp. 9-38.

Cuadra, Pablo Antonio “Sobre Ernesto Cardenal”, Papeles de Sons Armadans, #187, 1971, pp. 5-33.Daydí-Tolson, Santiago “Ernesto Cardenal: resonancias e ideología en el discurso lírico hispanoamericano”, Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, Toronto, #9: 1, 1984, pp. 17-30.

37

Page 38: Ernesto Cardenal Essay

Dorfman, Ariel “Ernesto Cardenal: ¡Todo el poder a Dios-proletario!” in Ensayos quemados en Chile, Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 1974, pp. 193-223.

Dorfman, Ariel “Tiempo de amor, tiempo de lucha: la unidad en los Epigramas de Ernesto Cardenal” in Hacia la liberación del

lector latinoamericano, Hanover, NH: Ediciones del Norte, 1984, pp. 219-286.

Elías, Eduardo “El estrecho dudoso: del discurso histórico a la épica contemporánea”, Revista Iberoamericana, #157, 1991, pp. 923-931.Fraire, Isabel “Pound and Cardenal”, Review, #18, Fall 1976, pp.

36-42.Gibbons, Reginald “Political Poetry and the Example of Ernesto

Cardenal”, Critical Inquiry, #13:3, Spring 1987, pp. 648-671.Merton, Thomas “Prólogo” in Ernesto Cardenal, Vida en el amor,

Buenos Aires: Ed. Lohlé, 1970, pp. 9-22. Merton, Thomas A Thomas Merton Reader, New York: Harcourt,

Brace & World, 1962. Edited by Thomas P. McDowell.Merton, Thomas The Courage for Truth: Letters to Writers, New

York: Farrar, Straus Giroux, 1993.Oviedo, José Miguel “Ernesto Cardenal: un místico comprometido”, Casa de las Américas, #53, 1969, pp. 29-48.Pastor Alonso, María Angeles La poesía cósmica de Ernesto

Cardenal, Huelva, España: Diputación de Huelva, 1998.Pring-Mill, Robert “The Redemption of Reality through

Documentary Poetry” in Ernesto Cardenal Zero Hour and Other Documentary Poems, New York: New Directions, 1980, pp. ix-xxi.

Pring-Mill, Robert “Acciones paralelas y montaje acelerado en el segundo episodio de Hora O” in Revista Iberoamericana, #118-119, (Jan.-June 1982), pp. 217-240.

Salmon, Russell “Introduction” in Ernesto Cardenal Golden UFOs: The Indian Poems, Indianapolis, IN, 1995, pp. ix-xli.

38

Page 39: Ernesto Cardenal Essay

Smith, Janet L. An Annotated Bibliography of and About Ernesto Cardenal, Tucson: Arizona State University, Center for

Latin American Studies, 1979. Solle, Dorothee “Prólogo” in Ernesto Cardenal Salmos, Madrid:

Editorial Trotta, 1998, pp. 9-13.Valdés, Jorge H. “Cardenal’s ‘Exteriorismo’: The Ideology

Underlying the Esthetic”, Mid-Hudson Language Studies, #10, 1987, pp. 63-70.

Valdés, Jorge H. “Cardenal’s Poetic Style: Cinematic Paralells”, Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, Toronto, #11:

1, (Autumn 1986), pp. 119-129.White, Steven F. Culture and Politics in Nicaragua: Testimonies of Poets and Writers, New York: Lumen Books, 1986, pp. 59-74 (on Cardenal, quotes from different interviews).White, Steven F. “Ernesto Cardenal” in Verity Smith (ed.)

Encyclopedia of Latin American Literature, Chicago: Fitzroy Dean Publications, 1997, pp. 164-166.Williams, Tamara R. “Introduction” in Ernesto Cardenal The

Doubtful Straight/ El estrecho dudoso, Indianapolis, IN, 1992, pp. vii-xxxi.Williams, Tamara R. “Ernesto Cardenal’s ‘El estrecho dudoso’:

Reading/Re-writing History” (excerpt) in Hispanic Literary Criticism, Detroit, MI: Gale Research, 1994, pp. 357-361.(Original article in Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, Toronto, #15: 1, (Fall 1990), pp. 111-121).

Zimmerman, Marc “Ernesto Cardenal After the Revolution”, introduction to Flights of Victory, Wiilimantic, CT:

Curbstone Press, 1988, pp. vii- xxxii.

39