28
EPOCA ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS

EPOCA - Dittmer

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Cod. 90011179 / 01-2012 www.ranciliogroup.com EPOCA

ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS

3

EPOCAindiceinhaltsommaire

Cultura, Innovazione, Passione | Kultur, Innovation, Leidenschaft |Culture, Innovation, Passion

Al vostro servizio | Zu Ihren Diensten | À votre service

Rancilio LAB

EpocaStile dinamico | Dynamischer Stil | Style dynamique

Features

Versioni | Versionen | Versions

Epoca EDimensioni | Abmessungen | DimensionsCaratteristiche tecniche | Technische Merkmale | Caractéristiques techniques

Epoca S/S-TankDimensioni | Abmessungen | DimensionsCaratteristiche tecniche | Technische Merkmale | Caractéristiques techniques

MDMD80MD50MD40MDRocky

Contatti | Ansprechpartner | Contacts

4

6

8

10

21

28

303234

363840

4244464850

52

5

DEUTSCH FRANÇAISITALIANO

Kultur ist nur dann lebendig,

wenn sie weiter gegeben und mit

anderen geteilt wird. Mit diesem

Bewusstsein widmet sich Rancilio

der Forschung und der technischen

Weiterentwicklung und schafft

technisch hochwertige Produkte mit

ansprechendem Design.

Das bedeutet: kontinuierlicher

Einsatz, mit dem Ziel, den

Geschmack und das Aroma und

somit die Kultur des italienischen

Espressos zu bewahren und an die

ganze Welt weiter zu geben. Das

bedeutet “Coffeeing the world”.

Das bedeutet, eine Kultur zu

exportieren, die nicht nur auf

Technologie basiert, sondern

vor allem auf Leidenschaft.

Das bedeutet, den einzelnen

Verkaufsstellen in jedem Teil

der Welt pünktlichen Service

zu garantieren, sowohl im

Hinblick auf die Technik, als auch

auf die Information. In jeder

einzelnen Produktionsphase die

Umweltschutzbestimmungen

einzuhalten, damit die Welt von

Rancilio auch in Zukunft grün bleibt.

Dadurch wollen wir uns hervor

heben. Wir konzentrieren uns bei

der Forschung und Entwicklung

darauf, ein Optimum an Qualität

in der Tasse und ein Optimum

an verfügbarer Leistung für all

diejenigen zu gewährleisten,

die unsere Produkte Tag für Tag

einsetzen. Jeder einzelne Aspekt

des Herstellungsprozesses ist

für uns Anlass zu hochgradiger

Spezialisierung und Ansporn

zur Erzielung optimaler

Qualitätsstandards. Kontinuierliche

Forschung, in deren Zentrum die

Menschen stehen, die sich in Italien

und weltweit für die Wertmaßstäbe

von Rancilio einsetzen.

Die richtige Einschätzung der

Bedürfnisse und der speziellen

Anforderungen derjenigen, die

unsere Produkte verwenden,

wird durch konstantes Feedback

garantiert. Service und Leistung.

Leidenschaftlich Rancilio.

La culture vit seulement si elle est

transmise, partagée.

C’est cette conscience qui a guidé

Rancilio dans sa recherche constante

et son évolution technique, à travers

la création de produits à la pointe

de la technologie et du design. Un

engagement permanant, dans le

but de préserver et de transmettre

le goût et l’arôme du café expresso

italien dans le monde entier.

C’est cela “Coffeeing the world”.

Exporter partout une culture

qui n’est pas seulement faite de

technologie, mais aussi et surtout

de passion.

Garantir, dans chaque partie

du monde, un service ponctuel

à tout le réseau de distribution,

à la fois au niveau de la technique

et de l’information. Respecter à

tous les niveaux de production les

normes en matière d’impact sur

l’environnement, pour garantir au

monde Rancilio un avenir toujours

vert. Nous voulons exceller en cela.

Nous concentrons la recherche et

le développement pour offrir les

meilleures boissons en tasse et les

plus hautes performances à tous

ceux qui utilisent quotidiennement

nos produits.

Chaque aspect du procédé de

production est pour nous un terrain

sur lequel nous devons atteindre le

niveau de spécialisation le plus haut

et les standards de qualité les plus

élevés. Une recherche continue dont

le cœur est composé d’hommes qui

s’appliquent, en Italie et dans le

monde, à confirmer les valeurs de

Rancilio. Un retour d’information

permanant permet une évaluation

correcte des exigences et des

spécificités de tous ceux qui

utilisent nos produits. Services et

performances. Passions Rancilio.

La cultura vive solo se trasmessa,

condivisa. Questa consapevolezza

ha spinto Rancilio nella sua

costante ricerca ed evoluzione

tecnica, attraverso la creazione

di prodotti ad alto contenuto

tecnologico e di design.

Un impegno costante,

con l’obiettivo di preservare

e trasmettere il gusto

e l’aroma del caffè espresso italiano

in tutto il mondo.

Questo è “Coffeeing the world”.

Esportare ovunque una cultura che

non è solo tecnologia, ma anche e

soprattutto passione.

Garantire in ogni parte del mondo

un servizio puntuale a tutta la

rete distributiva, sia tecnico che

informativo. Rispettare in tutte le

fasi produttive le norme di impatto

ambientale, per garantire

al mondo Rancilio un futuro sempre

verde.

In questo vogliamo eccellere.

Concentriamo la ricerca e lo

sviluppo per assicurare le migliori

bevande in tazza e le più alte

performances per tutti coloro

che utilizzano quotidianamente

i nostri prodotti. Ogni aspetto

del processo produttivo è per noi

un terreno in cui raggiungere il

massimo grado di specializzazione

e i più alti standard qualitativi.

Una ricerca continua che ha

al suo centro gli uomini, impegnati

in Italia e nel mondo per affermare i

valori Rancilio.

Un feedback costante permette

una corretta valutazione delle

esigenze e delle specificità di

tutti coloro che utilizzano i nostri

prodotti. Servizi e performances.

Passioni Rancilio.

culturainnovazionepassione

kulturinnovationleidenschaft

cultureinnovationpassion

7 7

DEUTSCH FRANÇAISITALIANO

Die technische und gestalterische

Innovation unserer Produkte geht

ständig weiter.

Deshalb hat Rancilio einen

Kundenservice eingerichtet, der für

die Beibehaltung der qualitativen

Merkmale unserer Produkte

unverzichtbar ist und unsere

Großhändler zu Beratungsstellen

macht, damit sie jeden einzelnen

Kunden mit seinen spezifischen

Bedürfnissen betreuen können.

Das Verkaufsnetz von Rancilio

erstreckt sich über die ganze

Welt und zeichnet sich durch

ausgesuchte, erfahrene und

zuverlässige Profis aus.

Der hohe Leistungsstandard

unserer Produkte wird durch einen

verlässlichen technischen Service

ergänzt. Jeder einzelne Kunde

wird kontinuierlich betreut. Unser

Management ist in der Lage,

allen Problemen in kürzester Zeit

zu begegnen und sofort, schnell,

richtig und umfassend zu antworten

und einzugreifen. Auch beim

Ersatzteilservice arbeiten wir nach

demselben Prinzip, nämlich mit

einfachen und klaren Unterlagen,

um die lagerhaltigen Artikel zügig

verwalten zu können. Sorgfältiger

und umfassender Kundenservice

ist ein fundamentales, alltägliches

Detail bei Rancilio und die

Leidenschaft, mit der wir uns bei

unserer Arbeit jedem Detail widmen,

hat uns zu dem gemacht, was wir

heute sind.

L’innovation technologique

et formelle de nos produits se

poursuit en permanence. Pour cette

raison Rancilio a créé une série de

services après-vente indispensables

pour maintenir à un niveau élevé les

caractéristiques de nos produits et

pour faire de nos distributeurs de

véritables conseillers capables de

guider et de suivre les exigences de

chaque client.

Le réseau de distribution de Rancilio

est présent au niveau mondial à

travers une série de professionnels

sélectionnés pour leur expérience

et leur disponibilité. La grande

qualité des performances est

soutenue par un service d’assistance

fiable et hautement compétent

pour nos produits. Chaque client

est suivi de manière constante.

Notre système de gestion est

capable d’affronter toutes les

problématiques dans les plus brefs

délais et de toujours apporter

rapidement les informations justes

et complètes. Le service des pièces

détachées, avec la même logique, a

conçu des instruments d’utilisation

immédiate qui permettent une

gestion rapide des stocks. Le soin

apporté aux services constitue un

détail fondamental du quotidien de

Rancilio, et la passion avec laquelle

nous avons affronté chaque détail

de notre vie professionnelle nous

a permis de devenir ce que nous

sommes aujourd’hui.

L’innovazione tecnologica

e formale dei nostri prodotti

prosegue incessante nel tempo.

Per questo motivo Rancilio

ha creato una serie di servizi

post vendita indispensabili

per mantenere elevate le

caratteristiche dei propri prodotti

e rendere i nostri distributori dei

veri e propri consulenti capaci di

guidare e seguire le esigenze di

ogni cliente. La rete distributiva

Rancilio è presente a livello

mondiale attraverso una serie di

professionisti selezionati per la

loro esperienza e disponibilità.

Le alte performances qualitative

sono supportate da un affidabile

servizio di assistenza tecnicamente

avanzata quanto i nostri prodotti.

Ogni cliente è seguito in modo

costante. Il nostro sistema

gestionale è in grado di affrontare

tempestivamente tutte le

problematiche e fornire sempre le

giuste informazioni, complete e in

tempi rapidi.

Il servizio ricambi, con la stessa

logica, ha ideato strumenti di uso

immediato che permettono

una rapida gestione degli stock.

La cura per i servizi è un dettaglio

fondamentale nella quotidianità

Rancilio e la passione con cui

abbiamo affrontato ogni dettaglio

della nostra vita professionale ci ha

fatto diventare ciò che siamo oggi.

al vostroservizio

zu ihren diensten

a votreservice

9

Rancilio LAB rappresenta il cuore

tecnologico dell’azienda.

All’interno di questa divisione si

lavora incessantemente con

creatività e professionalità per

sviluppare funzioni innovative in

grado di perfezionare

costantemente la nostra gamma

prodotti. Innovare significa trovare

soluzioni in grado di agevolare il

lavoro del barista, rendere la

macchina uno strumento sempre

più semplice da gestire ed

affidabile.

Seguire la contemporaneità impone

anche una costante ricerca formale,

in armonia con le esigenze in

termini di immagine e

comunicazione delle moderne

locations di pubblico accesso.

La perfezione si compone di una

moltitudine di aspetti che insieme e

solo insieme, generano un prodotto

di eccellenza: tecnica, design,

affidabilità, ergonomia.

Ogni dettaglio rende unica ogni

nostra macchina. Questa è la

nostra passione. Passione Rancilio.

Rancilio LAB ist das technische

Herzstück des Unternehmens.In

dieser Abteilung wird hart,

kreativ und profimäßig daran

gearbeitet, innovative Funktionen zu

entwickeln, durch die unsere

Produkte immer besser werden.

Innovation schaffen bedeutet,

Lösungen zu finden, durch die

Bedienung der Maschine immer

einfacher, die Maschine selbst immer

zuverlässiger und die Arbeit des

Barmanns erleichtert wird.

Den Puls der Zeit zu fühlen bedeutet

zudem, auch formale Trends

aufzuspüren, die den an Image und

Kommunikation ausgerichteten

Ansprüchen der heutigen

Gastbetriebe gerecht werden.

Perfektion entsteht, wenn eine Fülle

von Aspekten berücksichtigt werden,

die zusammen, und nur zusammen,

zu einem hervorragenden Produkt

führen: Technik, Design,

Zuverlässigkeit, Ergonomie.

Jedes Detail mach jede unserer

Maschinen einzigartig.

Das ist unsere Leidenschaft.

Leidenschaftlich Rancilio.

Rancilio LAB. Cette division travaille

incessamment avec créativité et

professionnalisme pour développer

des fonctions innovantes capables

de perfectionner constamment notre

gamme de produits.

Innover signifie trouver des solutions

pour faciliter le travail du barman,

faire de la machine un instrument

toujours plus fiable et simple à gérer.

Suivre son temps impose aussi une

constante recherche des formes, en

harmonie avec les exigences en

matière d’image et de

communication des établissements

modernes d’accès public.

La perfection se compose d’une

multitude d’aspects qui, ensembles, et

seulement ensembles, font naître un

produit d’excellence: technique,

design, fiabilité, ergonomie.

Chaque détail rend notre machine

unique. C’est notre passion.

Passion Rancilio.

1110

Il design di Epoca è stato

sviluppato seguendo uno stile

estremamente dinamico e

informale. La versione Epoca E

a controllo elettronico consente

di ottenere risultati qualitativi

di eccellenza nell’erogazione

del caffè espresso, la versione S

semiautomatica è estremamente

semplice da utilizzare ed affidabile

in ogni situazione.

La versione S-Tank con serbatoio

d’acqua autonomo rende Epoca

una macchina dalla versatilità

insuperabile.

Il rosso e il grigio antracite

sono arricchiti da un effetto

metallizzato che conferisce

ad Epoca un aspetto lucente e

moderno.

stile dinamicodynamischer stil style dynamique

ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS

Das Design der Epoca wurde nach

dynamischen und unprätentiösen

Stilvorgaben entwickelt.

Die vollautomatische Version

Epoca E ermöglicht qualitativ

hervorragende Ergebnisse bei

der Espressozubereitung, die

halbautomatische Version S ist

äußerst einfach zu bedienen und

passt sich zuverlässig an jede

Anforderungssituation an.

Die Version S Tank mit

unabhängigem Wasserbehälter

macht die Epoca zu einer

unübertrefflich vielseitigen

Maschine. Die Farben Rot und

Anthrazitgrau werden durch

Metallic-Effekte aufgewertet,

die der Epoca einen schillernden,

modernen Look verleihen.

Le design d’Epoca a été élaboré

selon un style extrêmement

dynamique et informel.

La version Epoca E à contrôle

électronique permet d’obtenir des

résultats qualitatifs excellents

en termes de distribution du café

espresso, la version S semi-

automatique est extrêmement

simple à utiliser et fiable dans

toutes les situations.

La version S Tank avec réservoir

d’eau autonome fait d’Epoca

une machine à la polyvalence

incomparable.

Le rouge et le gris anthracite sont

enrichis d’un effet métallisé qui

confère à Epoca un aspect lumineux

et moderne.

EPOCA

11

1312

Il design sinuoso di questo

modello è valorizzato dagli inserti

in acciaio cromato e dalle varie

finiture in materiale antigraffio

ed anticorrosione. Il dettaglio di

queste finiture conferiscono ad

EPOCA una grande resistenza

garantendone lunga longevità.

Das schwungvolle Design dieses

Modells wird durch verchromte

Stahlelemente und diverse

Finishings aus kratzfestem und

korrosionsbeständigem Material

aufgewertet. Diese Details verleihen

der EPOCA besondere Robustheit

und gewährleisten eine extrem

lange Lebensdauer.

Le design sinueux de ce modèle

est valorisé par les inserts en

acier chromé et les différentes

finitions en matériau antirayures

et anticorrosion. Le détail de ces

finitions confère à EPOCA une

grande résistance tout en en

garantissant la longévité.

qualità nel tempozeitlose qualitätqualité dans le temps

1514

Il portafiltro è dotato di una nuova

impugnatura ergonomica, studiata

per garantire il corretto movimento

del polso del barista per il massimo

comfort di utilizzo.

Der Filterhalter ist mit einem neuen

ergonomischen Griff ausgestattet.

Dieser ist so konzipiert, dass der

Barista die korrekte Bewegung

aus dem Handgelenk bei höchster

Bedienungsfreundlichkeit

ausführen kann.

Le porte-filtre est doté d’une

nouvelle poignée ergonomique,

étudiée pour garantir le mouvement

correct du poignet du barman pour

un confort maximal d’utilisation.

porta-filtro ergonomicosiebträger ergonomischeporte-filtre ergonomique

1716

I bumper laterali antiurto

completano la dotazione di EPOCA

offrendo ampia protezione anche

nei momenti di lavoro più intensi.

Per agevolare le operazioni di

pulizia e manutenzione, è stato

sviluppato un evoluto piano di

lavoro: le griglie di appoggio

sono in polimero antigraffio ed

estraibili per poter essere lavate

comodamente in lavastoviglie.

Grid System grazie all’efficiente

sistema di raccolta liquidi

mantiene il piano di appoggio

pulito, preservando le tazzine da

inestetismi dovuti a gocce di caffè.

la forza nelle formedie kraft der formenla force dans les formes

massima funzionalitàhöchste funktionalitätfonctionnalité maximale

Um Reinigung und Wartung zu

vereinfachen, wurde eine

revolutionäre Arbeitsfläche

entwickelt: Die Abtropfgitter sind

aus kratzfestem Kunststoff und

können abgenommen werden, um sie

bequem in der Geschirrspülmaschine

zu reinigen. Mit dem effizienten

Auffangsystem für Flüssigkeiten

sorgt Grid System dafür, dass die

Arbeitsfläche sauber und die Tassen

vor unschönen Kaffeespritzern

verschont bleiben.

Pour faciliter les opérations de

nettoyage et de manutention, un

plan de travail évolué a été élaboré :

les grilles d’appui sont en polymère

antirayures et escamotables pour

pouvoir être lavées facilement au

lave-vaisselle. Grid System, grâce au

système efficace de récupération des

liquides, maintient le plan d’appui

propre tout en préservant les tasses

contre des imperfections causées par

des gouttes de café.

Stoßdämpfende Seitenteile

(Bumper) machen die Ausstattung

der EPOCA komplett und bieten

auch in hektischen Momenten

des Barista-Alltags umfassenden

Schutz.

Les amortisseurs latéraux antichocs

viennent compléter l’équipement

de l’EPOCA en offrant une grande

protection également au cours des

temps de travail plus intenses.

1918

vapore tecnologico high-tech-dampf vapeur technologique

massima versatilità maximale flexibilitätpolyvalence maximale

Il nuovo rubinetto vapore C-Lever è dotato di

una speciale manopola di comando dal design

ergonomico con funzione open-stay e open-

close. Semplicità di utilizzo per le massime

performances del sistema vapore.

Der neue Dampfhahn C-Lever mit Spezialgriff hat

ein ergonomisches Design und zeichnet sich durch

die Funktionen open-stay und open-close aus.

Hohe Bedienungsfreundlichkeit für maximale

Leistung des Dampfsystems.

Le nouveau robinet à vapeur C-Lever est doté

d’une poignée spéciale de commande au design

ergonomique avec une fonction open-stay et

open-close. Simplicité d’utilisation pour les

performances maximales du système de vapeur.

La flessibilità di EPOCA trova massima

espressione nella versione S-Tank, grazie

all’utilizzo di un serbatoio d’acqua autonomo che

la rende versatile e utilizzabile anche in ambienti

ove non è possibile avere un allaccio idrico.

Die Flexibilität der EPOCA findet ihre höchste

Ausdrucksform in der Version S-Tank:

Dank des unabhängigen Wasserbehälters

muss die Maschine nicht an das Wassernetz

angeschlossen werden, was sie extrem vielseitig

einsetzbar macht.

La flexibilité d’EPOCA trouve son expression

maximale dans la version S-Tank, grâce à

l’utilisation d’un réservoir d’eau autonome qui la

rend polyvalente et utilisable également dans des

environnements où aucune liaison hydraulique

n’est disponible.

21

E S

(Rancilio Patent) Il nuovo rubinetto vapore è dotato di una speciale

manopola di comando dal design ergonomico con funzione open-stay e

open-close. La valvola si aziona con una rotazione della manopola di soli

25 gradi. Azionandola verso l’alto si apre e rimane attiva, ruotando verso

il basso l’utente può regolare l’intensità del vapore. Al rilascio la valvola si

chiude automaticamente.

(Rancilio Patent) Der neue Dampfhahn mit Spezialgriff hat ein

ergonomisches Design und zeichnet sich durch die Funktionen open-stay

und open-close aus. Der Ventilhub ist auf ein Minimum beschränkt und

erfolgt mit einer Drehung von nur 25 Grad. Dreht man den Griff nach oben,

öffnet sich das Ventil und bleibt aktiviert, während durch Drehen nach unten

die Dampfintensität eingestellt werden kann. Lässt man den Drehgriff los,

schließt sich das Ventil automatisch.

(Rancilio Patent) Le nouveau robinet à vapeur est doté d’une poignée de

commande spéciale au design ergonomique avec une fonction open-stay et

open-close. La valve est actionnée par une rotation de la poignée de

seulement 25 degrés. En l’actionnant vers le haut, elle s’ouvre et reste active ;

en la faisant tourner vers le bas, l’utilisateur peut régler l’intensité de la

vapeur. Au relâchement de la poignée, la valve se ferme automatiquement.

features

EPOCA A

B

di serie nel modello indicato Aserienmäßig bei Modell Ade série dans le modèle indiqué A

opzionale nel modello indicato Boptional bei Modell Ben option dans le modèle indiqué B

23

E

ABM.07 (Advanced Boiler

Management) è un software

sviluppato per incrementare le

prestazioni della macchina nelle

condizioni di massimo esercizio: in

caso di impiego simultaneo delle

funzioni di erogazione caffè e dei

servizi acqua e vapore ABM.07

attiva l’accensione delle resistenze

per anticipare eventuali cali

temperatura, garantendo stabilità

termica. I nuovi sensori installati

nelle macchine Rancilio hanno

ulteriormente reso più preciso ed

immediato il controllo termico.

Agendo su ABM.07 è inoltre

possibile controllare la potenza

assorbita della macchina,

riducendola fino a 2/3 del valore nel

caso di locations con poca potenza

disponibile.

ABM.07 (Advanced Boiler

Management) ist eine speziell

entwickelte Software, die selbst

unter härtesten Einsatzbedingungen

für Leistungsoptimierung sorgt:

Bei gleichzeitiger Verwendung der

Kaffeebrühfunktionen und der

Wasser- und Dampfbereitstellung

werden mit ABM.07 entsprechende

Heizwiderstände eingeschaltet,

um ein Abfallen der Temperatur zu

vermeiden und hohe thermische

Stabilität zu gewährleisten.

Neue Sensoren ermöglichen nun

eine noch präzisere und promptere

Temperaturkontrolle der Rancilio-

Kaffeeautomaten.

Mit ABM.07 lässt sich außerdem

die Stromaufnahme der

Kaffeemaschine steuern und auf 2/3

des Nennwerts reduzieren, wenn der

Anschlusswert am Aufstellungsort

eingeschränkt ist.

ABM.07 (Advanced Boiler

Management) est un logiciel

développé pour augmenter les

prestations de la machine dans les

conditions d’utilisation maximales :

en cas d’utilisation simultanée des

fonctions de distribution du café et

des services eau et vapeur, ABM.07

active l’allumage des résistances

pour anticiper d’éventuelles

baisses de température, tout en

garantissant la stabilité thermique.

Les nouveaux capteurs installés

dans les machines Rancilio ont

également rendu le contrôle

thermique plus précis et immédiat.

Grâce à l’ABM.07, il est également

possible de contrôler la puissance

absorbée de la machine, en la

réduisant jusqu’à 2/3 de la valeur

dans les endroits dont la puissance

disponible est faible.

E S

(Rancilio Patent) La lancia vapore manuale youSteam possiede due

funzioni: scaldare e montare il latte. La sua forma ergonomica e il semplice

utilizzo garantiscono sempre una crema latte perfetta di altissima qualità,

per un cappuccino a regola d’arte. Questa lancia a vapore è dotata di 2

possibilità di erogazione: la prima ha funzione riscaldante, la seconda

scalda e simultaneamente monta il latte. La manopola dispone di due

icone, la prima consente di scaldare il latte mentre la seconda scalda e allo

stesso tempo monta il latte.

(Rancilio Patent) Die manuelle Dampflanze youSteam besitzt zwei

Funktionen: Erhitzen und Aufschäumen der Milch. Ihre ergonomische Form

und die einfache Bedienung garantieren stets perfekten Milchschaum von

höchster Qualität für einen vortrefflichen Cappuccino. Diese Dampflanze

ist mit zwei Funktionen ausgestattet: Die erste dient zum reinen Erhitzen,

die zweite erhitzt die Milch und schäumt sie gleichzeitig auf. Auf dem Hebel

befinden sich zwei Icons: Mit dem ersten kann man die Milch erhitzen, mit

dem zweiten erhitzt man sie und schäumt sie gleichzeitig auf.

(Rancilio Patent) La buse vapeur manuelle youSteam possède deux fonctions :

chauffer et monter le lait. Sa forme ergonomique et son utilisation simple

garantissent une crème de lait toujours parfaite d’une qualité extrême, pour

un cappuccino dans les règles de l’art. Cette buse à vapeur est dotée de 2

possibilités de distribution : la première dispose d’une fonction de

réchauffage, la seconde chauffe et monte simultanément le lait.

La poignée dispose de deux symboles, le premier permet de chauffer le lait

tandis que le second chauffe et monte simultanément le lait.

features A

B

di serie nel modello indicato Aserienmäßig bei Modell Ade série dans le modèle indiqué A

opzionale nel modello indicato Boptional bei Modell Ben option dans le modèle indiqué B

25

E

(Rancilio Patent) L’installazione di

una macchina Rancilio è oggi ancora

più semplice e veloce. Grazie a

Plug&Brew la programmazione

delle dosi e delle principali funzioni

della macchina sono immediate.

Questa nuova funzione consente la

regolazione della pressione della

caldaia tramite la pulsantiera

comandi anche per le macchine

prive di display.

E

V-Flex è un sistema auto adattivo

che stabilizza la tensione di

lavoro (volt) della macchina con le

variazioni di tensione della rete.

In fase di istallazione questa

funzione evita errori e previene

problemi causati dall’instabilità

della tensione di rete.

V-Flex ist ein automatisches

Kompensationssystem,

das die Betriebsspannung

(Volt) der Maschine bei

Netzspannungsschwankungen

stabilisiert. V-Flex hilft,

Installationsfehler zu vermeiden und

löst Probleme infolge von instabiler

Netzspannung.

(Rancilio Patent) Eine Rancilio-

Kaffeemaschine lässt sich heute

noch einfacher und schneller

installieren. Plug&Brew erlaubt

unmittelbaren Zugriff auf die

Dosierungsprogrammierung und die

Hauptfunktionen der Maschine.

Diese neue Funktion ermöglicht

die Kesseldruckregulierung mittels

Bedienfeld auch bei Maschinen ohne

Display.

V-Flex est un système auto-

adaptatif qui stabilise la tension de

travail (volt) de la machine avec les

variations de tension du réseau.

En phase d’installation, cette

fonction évite les erreurs et prévient

les problèmes causés par l’instabilité

de la tension du réseau.

(Rancilio Patent) L’installation

d’une machine Rancilio est

aujourd’hui encore plus simple et

plus rapide. Grâce à Plug & Brew,

la programmation des doses et des

fonctions principales de la machine

est immédiate. Cette nouvelle

fonction permet de régler la pression

de la chaudière au moyen du panneau

de commande, également pour les

machines dépourvues d’écran.

features

E

Grazie al sistema di diagnostica

avanzata Easy Fix i tempi di

intervento tecnico sono ridotti al

minimo.

Das innovative Diagnosesystem Easy

Fix reduziert Servicetechnikerzeiten

auf ein Minimum.

Grâce au système de diagnostic

avancé Easy Fix, les temps

d’intervention technique sont réduits

à un minimum.

E S

Lo scaldatazze elettrico consente il

mantenimento della temperatura

ottimale delle tazze, caratteristica

determinante per un espresso di

qualità.

Der elektrische Tassenwärmer

hält die Temperatur der Tassen

konstant auf optimalem Niveau –

ein entscheidendes Kriterium für

perfekten Espressogenuss.

Le chauffe-tasse électrique permet

de maintenir la température des

tasses optimale, caractéristique

déterminante pour un espresso de

qualité.

A

B

di serie nel modello indicato Aserienmäßig bei Modell Ade série dans le modèle indiqué A

opzionale nel modello indicato Boptional bei Modell Ben option dans le modèle indiqué B

27

E S

Il portafiltro è dotato di una nuova impugnatura ergonomica, studiata

per garantire il corretto movimento del polso del barista per il massimo

comfort di utilizzo. Per agevolare le operazioni di pulizia e manutenzione,

è stato sviluppato un evoluto piano di lavoro: le griglie di appoggio sono in

polimero antigraffio ed estraibili per poter essere lavate comodamente in

lavastoviglie. Grid System grazie all’efficiente sistema di raccolta liquidi

mantiene il piano di appoggio pulito, preservando le tazzine da inestetismi

dovuti a gocce di caffè.

Der Filterhalter ist mit einem neuen ergonomischen Griff ausgestattet.

Dieser ist so konzipiert, dass der Barista die korrekte Bewegung aus dem

Handgelenk bei höchster Bedienungsfreundlichkeit ausführen kann.

Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, wurde eine revolutionäre

Arbeitsfläche entwickelt: Die Abtropfgitter sind aus kratzfestem

Kunststoff und können abgenommen werden, um sie bequem in der

Geschirrspülmaschine zu reinigen. Mit dem effizienten Auffangsystem für

Flüssigkeiten sorgt Grid System dafür, dass die Arbeitsfläche sauber und die

Tassen vor unschönen Kaffeespritzern verschont bleiben.

Le porte-filtre est doté d’une nouvelle poignée ergonomique, étudiée pour

garantir le mouvement correct du poignet du barman pour un confort

maximal d’utilisation. Pour faciliter les opérations de nettoyage et de

manutention, un plan de travail évolué a été élaboré : les grilles d’appui sont

en polymère antirayures et escamotables pour pouvoir être lavées facilement

au lave-vaisselle. Grid System, grâce au système efficace de récupération des

liquides, maintient le plan d’appui propre tout en préservant les tasses contre

des imperfections causées par des gouttes de café.

ERGO-FILTERHOLDER

features

E S

Tutte le macchine Rancilio possono utilizzare l’apposito Kit Adattatore

per cialde e capsule di diversa tipologia, acquistabile separatamente come

componente aggiuntivo. Questo sistema permette di utilizzare svariate

miscele e tipologie di prodotto garantendo sempre un espresso con un

aroma di qualità.

Das Adapterset für Pads und Kapseln unterschiedlichster Art, das als

Zusatzmodul separat erhältlich ist, kann auf allen Rancilio-Maschinen

eingesetzt werden. Mit diesem System können verschiedenste

Kaffeemischungen und -sorten verwendet werden, und das Resultat ist stets

ein Espresso mit perfektem Aroma.

Toutes les machines Rancilio peuvent utiliser le kit adaptateur prévu à cet

effet pour dosettes et capsules de typologie différente, pouvant être acquis

séparément comme composant additionnel. Ce système permet d’utiliser

plusieurs mélanges et typologies de produits en garantissant toujours un

espresso à l’arôme de qualité.

A

B

di serie nel modello indicato Aserienmäßig bei Modell Ade série dans le modèle indiqué A

opzionale nel modello indicato Boptional bei Modell Ben option dans le modèle indiqué B

29

versioniversionen versions

Epoca S/S-tankDisponibile in versione 1 gruppo, 1 gruppo TANK e 2 gruppi. Controllo semiautomatico.

Erhältlich in der Version mit 1 Brühgruppe, 1 TANK-Gruppe und 2 Brühgruppen. Halbautomatische Steuerung.

Disponible en version 1 groupe, 1 groupe TANK et 2 groupes. Contrôle semi-automatique.

Epoca EDisponibile in versione 1 e 2 gruppi. Controllo elettronico e dosatura automatica.

Erhältlich in der Version mit 1 oder 2 Brühgruppen. Elektronische Steuerung und automatische Dosierung.

Disponible en version 1 et 2 groupes. Contrôle électronique et dosage automatique.

EPOCA

31Epoca EEpoca E

EEPOCA

features standard | standard-features | caractéristiques standard

a richiesta | on demand | sur demande

Adattatore Cialde e CapsuleAdapter für Pads und KapselnAdaptateur Dosettes et Capsules

Settaggio RapidoSchnelleinstellungRéglages rapides

Comando vapore ergonomicoErgonomische DampferzeugungCommande à vapeur ergonomique

Comando vapore manualeManuelle DampflanzeCommande vapeur manuel

Stabilizzatore di tensioneSpannungskompensationStabilisateur de tension

Gestione intelligente potenzaIntelligente LeistungssteuerungGestion intelligente de la puissance

Scaldatazze Elettrico (*)Elektronischer TassenwärmerChauffe-tasses électronique

Diagnostica avanzataErweiterte DiagnosefunktionDiagnostique recherché

Portafiltro ergonomicoSiebträger ErgonomischePorte-filtre ergonomique

Pulsantiera ergonomicaErgonomisches TastenfeldTableau de commande ergonomique

Piano di lavoro ergonomicoErgonomische ArbeitsflächePlan de travail ergonomique

ERGO-FILTERHOLDER

(*) non disponibile per 1 gruppo | nicht für 1 Brühgruppe | non disponible pour 1 groupe

33

EPOCA E 2GR

Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure

Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure

grigio antracite metallizzatoAnthrazitgrau Metallicanthracite métallisé

Epoca E

480 mm

780 mm560 mm

480 mm

780 mm560 mm

EPOCA E 1GR

Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure

Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure

grigio antracite metallizzatoAnthrazitgrau Metallicanthracite métallisé

EPOCA E 1GR

Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure

Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure

rosso metallizzatoRot Metallicrouge métallisé

EPOCA E 2GR

Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure

Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure

rosso metallizzatoRot Metallicrouge métallisé

Epoca E

480 mm

385 mm560 mm

480 mm

385 mm560 mm

120

200

120

200

240

240

300

300

35

EPOCA E1 gruppo

Dimensioni (L×P×A)

385×560×480 mmPeso33 kg

Caldaia4 l

Potenza caldaia1.600 W (120 V) - 1.700 W

Voltaggio120 V / 220-240 V

Frequenza50/60 Hz

2 gruppi

Dimensioni (L×P×A)

780×560×480 mmPeso56 kg

Caldaia11 l

Potenza caldaia3.200 W (120 V) - 4.300 W

Voltaggio120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)

Frequenza50/60 Hz

1 brühgruppe

Abmessungen (L×T×H)

385×560×480 mmGewicht33 kg

Boiler4 l

Boilerleistung1.600 W (120 V) - 1.700 W

Spannung120 V / 220-240 V

Frequenz50/60 Hz

2 brühgruppen

Abmessungen (L×T×H)

780×560×480 mmGewicht56 kg

Boiler11 l

Boilerleistung3.200 W (120 V) - 4.300 W

Spannung120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)

Frequenz50/60 Hz

1 groupe

Dimensions (L×P×H)

385×560×480 mmPoids33 kg

Chaudière4 l

Puissance chaudière1.600 W (120 V) - 1.700 W

Voltage120 V / 220-240 V

Fréquence50/60 Hz

2 groupes

Dimensions (L×P×H)

780×560×480 mmPoids56 kg

Chaudière11 l

Puissance chaudière3.200 W (120 V) - 4.300 W

Voltage120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)

Fréquence50/60 Hz

Epoca E

caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques

EPOCA ECaratteristiche tecniche

scambiatori di calore indipendenti

riscaldamento elettrico

pompa volumetrica incorporata

manometro controllo pressione caldaia

autolivello elettronico

Dotazioni

1 portafiltro per due caffè per ogni gruppo, 1 portafiltro per un caffè, 2 erogatori vapore per versione 2 gruppi, 1 erogatore vapore per versione 1 gruppo, 1 erogatore acqua calda, pressacaffè, filtro cieco e misurino.

Optional

C-Lever comando vapore ergonomico, youSteam comando vapore manuale, adattatore cialde e capsule, scaldatazze elettrico (solo per versione 2 gruppi)

Accessori

addolcitore d’acqua DP, automatico o manuale, Macinadosatore MD.

Materiali

carrozzeria in acciaio inox, base e fianchi in Hdpe e Abs.

Colori

rosso metallizzato e grigio antracite metallizzato.

Technische Merkmale

Unabhängige Wärmetauscher

Elektrische Heizung

Eingebaute Verdrängerpumpe

Manometer für Boilerdruck

Elektronische Füllstandsregelung

Ausstattung

1 Siebträger für zwei Espressos pro Gruppe, 1 Siebträger für einen Espresso, 2 Dampflanze bei der Version mit 2 Grup-pen, 1 Dampflanze bei der Version mit 1 Gruppe, 1 Heißwas-serdüse, Kaffee-Stopfer, Blindsieb und Messbecher.

Optionen

C-Lever Ergonomische Dampferzeugung, youSteam Manuelle Dampflanze, Adapter für Pads und Kapseln Elektrischer Tassenwärmer (nur bei der Version mit 2 Grp).

Zubehör

Wasserenthärter DP, automatisch oder manuell, Dosiermühlen MD.

Material

Gehäuse aus Edelstahl, Unterbau und Seiten aus Hdpe und Abs.

Farben

Rot Metallic und Anthrazitgrau Metallic

Caractéristiques Techniques

échangeurs de chaleur indépendants

réchauffement électrique

pompe volumétrique incorporée

manomètre de contrôle de la pression de la chaudière

contrôle électronique du niveau de l’eau

Équipements

1 porte-filtre pour deux cafés par groupe, 1 porte-filtre pour un café, 2 lances vapeur pour la version à 2 groupes, 1 lance vapeur pour la version à 1 groupe, 1 distributeur d’eau chaude, presse-café, filtre aveugle et doseur.

Options

C-Lever commande à vapeur ergonomique, youSteam commande vapeur manuel, adaptateur dosettes et capsule chauffe-tasses électrique (uniquement pour la version à 2 grp.)

Accessoires

adoucisseur d’eau DP, automatique ou manuel, moulin doseur MD.

Matériaux

carrosserie en inox, base et côtés en Hdpe et en ABS

Couleurs

rouge métallisé et gris anthracite métallisé

Epoca E

37Epoca S/S-TankEpoca S/S-Tank

S/S-TANKEPOCA

features standard | standard-features | caractéristiques standard

a richiesta | on demand | sur demande

Adattatore Cialde e CapsuleAdapter für Pads und KapselnAdaptateur Dosettes et Capsules

Comando vapore ergonomicoErgonomische DampferzeugungCommande à vapeur ergonomique

Comando vapore manualeManuelle DampflanzeCommande vapeur manuel

Scaldatazze Elettrico (*)Elektronischer TassenwärmerChauffe-tasses électronique

Portafiltro ergonomicoSiebträger ErgonomischePorte-filtre ergonomique

Pulsantiera ergonomicaErgonomisches TastenfeldTableau de commande ergonomique

Piano di lavoro ergonomicoErgonomische ArbeitsflächePlan de travail ergonomique

ERGO-FILTERHOLDER

(*) non disponibile per 1 gruppo | nicht für 1 Brühgruppe | non disponible pour 1 groupe

39Epoca S/S-TankEpoca S/S-Tank

EPOCA S 2GR

Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure

Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure

grigio antracite metallizzatoAnthrazitgrau Metallicanthracite métallisé

480 mm

780 mm560 mm

480 mm

780 mm560 mm

EPOCA S/S-TANK 1GR

Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure

Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure

grigio antracite metallizzatoAnthrazitgrau Metallicanthracite métallisé

EPOCA S/S-TANK 1GR

Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure

Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure

rosso metallizzatoRot Metallicrouge métallisé

EPOCA S 2GR

Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure

Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure

rosso metallizzatoRot Metallicrouge métallisé

480 mm

385 mm560 mm

480 mm

385 mm560 mm

120

200

120

200

240

240

300

300

41

EPOCA S1 gruppo

Dimensioni (L×P×A)

385×560×480 mmPeso29 kg

Caldaia4 l

Potenza caldaia1.600 W (120 V) - 1.700 W

Voltaggio120 V / 220-240 V

Frequenza50/60 Hz

1 gruppo - tank

Dimensioni (L×P×A)

385×560×480 mmPeso28 kg

Caldaia4 l

Potenza caldaia1.600 W (120 V) - 1.700 W

Voltaggio120 V / 220-240 V

Frequenza50/60 Hz

Serbatoio acqua2 l

2 gruppi

Dimensioni (L×P×A)

780×560×480 mmPeso54 kg

Caldaia11 l

Potenza caldaia3.200 W (120 V) - 4.300 W

Voltaggio120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)

Frequenza50/60 Hz

1 brühgruppe

Abmessungen (L×T×H)

385×560×480 mmGewicht29 kg

Boiler4 l

Boilerleistung1.600 W (120 V) - 1.700 W

Spannung120 V / 220-240 V

Frequenz50/60 Hz

1 brühgruppe - tank

Abmessungen (L×T×H)

385×560×480 mmGewicht28 kg

Boiler4 l

Boilerleistung1.600 W (120 V) - 1.700 W

Spannung120 V / 220-240 V

Frequenz50/60 Hz

Wasserbehälter2 l

2 brühgruppen

Abmessungen (L×T×H)

780×560×480 mmGewicht54 kg

Boiler11 l

Boilerleistung3.200 W (120 V) - 4.300 W

Spannung120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)

Frequenz50/60 Hz

1 groupe

Dimensions (L×P×H)

385×560×480 mmPoids29 kg

Chaudière4 l

Puissance chaudière1.600 W (120 V) - 1.700 W

Voltage120 V / 220-240 V

Fréquence50/60 Hz

1 groupe - tank

Dimensions (L×P×H)

385×560×480 mmPoids28 kg

Chaudière4 l

Puissance chaudière1.600 W (120 V) - 1.700 W

Voltage120 V / 220-240 V

Fréquence50/60 Hz

Réservoir d’eau2 l

2 groupes

Dimensions (L×P×H)

780×560×480 mmPoids54 kg

Chaudière11 l

Puissance chaudière3.200 W (120 V) - 4.300 W

Voltage120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)

Fréquence50/60 Hz

caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques

EPOCA SCaratteristiche tecniche

scambiatori di calore indipendenti

riscaldamento elettrico

pompa volumetrica incorporata

manometro controllo pressione caldaia

autolivello elettronico

Dotazioni

1 portafiltro per due caffè per ogni gruppo, 1 portafiltro per un caffè, 2 erogatori vapore per versione 2 gruppi, 1 erogatore vapore per versione 1 gruppo, 1 erogatore acqua calda, pressacaffè, filtro cieco e misurino.

Optional

C-Lever comando vapore ergonomico, youSteam comando vapore manuale, adattatore cialde e capsule, scaldatazze elettrico (solo per versione 2 gruppi)

Accessori

addolcitore d’acqua DP, automatico o manuale, Macinadosatore MD.

Materiali

carrozzeria in acciaio inox, base e fianchi in Hdpe e Abs.

Colori

rosso metallizzato e grigio antracite metallizzato.

Technische Merkmale

Unabhängige Wärmetauscher

Elektrische Heizung

Eingebaute Verdrängerpumpe

Manometer für Kesseldruck

Elektronische Wasserniveauregulierung

Ausstattung

1 Siebträger für zwei Espressos pro Gruppe, 1 Siebträger für einen Espresso, 2 Dampflanze bei der Version mit 2 Grup-pen, 1 Dampflanze bei der Version mit 1 Gruppe, 1 Heißwas-serdüse, Kaffee-Stopfer, Blindsieb und Messbecher.

Optionen

C-Lever Ergonomische Dampferzeugung, youSteam Manuelle Dampflanze, Adapter für Pads und Kapseln Elektrischer Tassenwärmer (nur bei der Version mit 2 Grp).

Zubehör

Wasserenthärter DP, automatisch oder manuell, Dosiermühlen MD.

Material

Gehäuse aus Edelstahl, Unterbau und Seiten aus Hdpe und Abs.

Farben

Rot Metallic und Anthrazitgrau Metallic

Caractéristiques Techniques

échangeurs de chaleur indépendants

réchauffement électrique

pompe volumétrique incorporée

manomètre de contrôle de la pression de la chaudière

contrôle électronique du niveau de l’eau

Équipements

1 porte-filtre pour deux cafés par groupe, 1 porte-filtre pour un café, 2 lances vapeur pour la version à 2 groupes, 1 lance vapeur pour la version à 1 groupe, 1 distributeur d’eau chaude, presse-café, filtre aveugle et doseur.

Options

C-Lever commande à vapeur ergonomique, youSteam commande vapeur manuel, adaptateur dosettes et capsule chauffe-tasses électrique (uniquement pour la version à 2 grp.)

Accessoires

adoucisseur d’eau DP, automatique ou manuel, moulin doseur MD.

Matériaux

carrosserie en inox, base et côtés en Hdpe et en ABS

Couleurs

rouge métallisé et gris anthracite métallisé

Epoca S/S-TankEpoca S/S-Tank

MD

La serie MD comprende una

linea di macinadosatori con

diverse capacità di macinatura e

contenimento.

Il potente motore di questa linea

permette una macinazione a bassi

giri che evita il surriscaldamento

del caffè mantenendone inalterati

aroma e gusto.

Robusta ed affidabile, tutta

la linea MD offre il vantaggio

di una semplice manutenzione a

costi contenuti.

potenza e precisioneleistung und präzision puissance et précision

ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS

Die Serie MD umfasst Dosierműhlen

mit verschiedenen Mahl-und

kapazitätseigenschaften.

Dank des leistungsstarken Motors

wird der Kaffee mit niedriger

Drehzahl gemahlen, das bedeutet,

er wird nicht überhitzt und

Aroma und Geschmack bleiben

unverändert.

Rancilio bietet robuste und

zuverlässige Modelle an. Die

gesamte Serie MD erfordert sehr

geringen Wartungsaufwand.

La série MD comprend une ligne

de moulins doseurs avec des

différentes capacités de mouture et

de contenu.

Les moteurs puissants de cette ligne

permettent un broyage à faibles

tours qui évite la surchauffe du café

et n’altère ni l’arôme ni le goût.

Robuste et fiable, toute la ligne

MD offre l’avantage d’un simple

entretien à peu de frais.

43

45

MD 80 possiede macine dal diametro di 75 mm, in grado di garantire

una produzione di 12-14 kg/ora. La dose è regolabile da 5 a 10 g, con una

capienza di caffè in grani di 1400 g. Versione automatica.

MD 80 arbeitet mit Kaffeemühlen mit 75 mm Durchmesser, mit denen 12-14

kg/heute gemahlen werden können. Die Einzeldosis kann zwischen 5 und 10

g reguliert werden, das Fassungsvermögen für die ungemahlenen Bohnen

beträgt 1400 g. Automatische Version.

MD 80 possède des meules d’un diamètre de 75 mm, qui peuvent garantir

une production de 12-14 kg/heure. La dose est réglable de 5 à 10 g, avec une

contenance de café en grains de 1400 g. Version automatique.

caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques

MD 80

Dimensioni (L×P×A)

200×390×610 mmPeso18 kg

Dose regolabile5-10 g

Produzione12-14 kg/h

Diametro macine75 mm

Contenitore grani caffè1.400 g

Voltaggio110 V / 230 V / 230-400 V 3N

Frequenza50/60 Hz

Potenza950 W

Versioneautomatica

Abmessungen (L×T×H)

200×390×610 mmGewicht18 kg

Regulierbare Dosis5-10 g

Produktionskapazität12-14 kg/h

Durchmesser Kaffeemühlen75 mm

Behälter für Kaffeebohnen1.400 g

Spannung110 V / 230 V / 230-400 V 3N

Frequenza50/60 Hz

Leistung950 W

VersionAutomatische

Dimensions (L×P×H)

200×390×610 mmPoids18 kg

Doses réglables5-10 g

Production12-14 kg/h

Diamètre des meules75 mm

Conteneur de café en grains1.400 g

Voltaggio110 V / 230 V / 230-400 V 3N

Frequenza50/60 Hz

Puissance950 W

Versionautomatique

MD80MD80

47

MD 50 possiede macine dal diametro di 64 mm, in grado di garantire una

produzione di 7-9 kg/ora. La dose è regolabile da 5 a 10 g, con una capienza

di caffè in grani di 1000 g. È disponibile in versione automatica AT o

semiautomatica ST.

MD 50 arbeitet mit Kaffeemühlen mit 64 mm Durchmesser, mit denen

7-9 kg/heute gemahlen werden können. Die Einzeldosis kann zwischen 5

und 10 g reguliert werden, das Fassungsvermögen für die ungemahlenen

Bohnen beträgt 1000 g. Verfügbar inder automatischen Version AT oder

halbautomatisch ST.

MD 50 possède des meules d’un diamètre de 64 mm, qui peuvent garantir

une production de 7-9 kg/heure. La dose est réglable de 5 à 10 g, avec

une contenance de café en grains de 1000 g. Elle est disponible en version

automatique AT ou semi-automatique ST.

caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques

MD 50

Dimensioni (L×P×A)

155×360×525 mmPeso13 kg

Dose regolabile5-10 g

Produzione7-9 kg/h

Diametro macine64 mm

Contenitore grani caffè1.000 g

Voltaggio110 V / 230 V / 230-400 V 3N

Frequenza50/60 Hz

Potenza450 W

Versionisemi-automatica STautomatica AT

Abmessungen (L×T×H)

155×360×525 mmGewicht13 kg

Regulierbare Dosis5-10 g

Produktionskapazität7-9 kg/h

Durchmesser Kaffeemühlen64 mm

Behälter für Kaffeebohnen1.000 g

Spannung110 V / 230 V / 230-400 V 3N

Frequenza50/60 Hz

Leistung450 W

VersionHalbautomatische STAutomatische AT

Dimensions (L×P×H)

155×360×525 mmPoids13 kg

Doses réglables5-10 g

Production7-9 kg/h

Diamètre des meules64 mm

Conteneur de café en grains1.000 g

Voltaggio110 V / 230 V / 230-400 V 3N

Frequenza50/60 Hz

Puissance450 W

Versionsemi-automatique ST automatique AT

MD50MD50

49

caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques

MD 40

Dimensioni (L×P×A)

140×335×440 mmPeso9 kg

Dose regolabile5-10 g

Produzione2,5-3,5 kg/h

Diametro macine50 mm

Contenitore grani caffè500 g

Voltaggio110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Potenza140 W

Versionisemi-automatica

Abmessungen (L×T×H)

140×335×440 mmGewicht9 kg

Regulierbare Dosis5-10 g

Produktionskapazität2,5-3,5 kg/h

Durchmesser Kaffeemühlen50 mm

Behälter für Kaffeebohnen500 g

Spannung110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Leistung140 W

VersionHalbautomatische

Dimensions (L×P×H)

140×335×440 mmPoids9 kg

Doses réglables5-10 g

Production2,5-3,5 kg/h

Diamètre des meules50 mm

Conteneur de café en grains500 g

Voltaggio110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Puissance140 W

Versionsemi-automatique

MD 40 possiede macine dal diametro di 50 mm, in grado di garantire una

produzione di 2,5-3,5 kg/ora. La dose è regolabile da 5 a 10 g, con una

capienza di caffè in grani di 500 g. Versione semiautomatica.

MD 40 arbeitet mit Kaffeemühlen mit 50 mm Durchmesser, mit denen 2,5-3,5

kg/heute gemahlen werden können. Die Einzeldosis kann zwischen 5 und 10

g reguliert werden, das Fassungsvermögen für die ungemahlenen Bohnen

beträgt 500 g. Halbautomatische Version.

MD 40 possède des meules d’un diamètre de 50 mm, qui peuvent garantir

une production de 2,5-3,5 kg/heure. La dose est réglable de 5 à 10 g, avec une

contenance de café en grains de 500 g. Version semi-automatique.

MD40MD40

51

caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques

MD Rocky possiede macine dal diametro di 50 mm, in

grado di garantire una produzione di 2,5-3,5 kg/ora. La

dose è di 7 g, con una capienza di caffè in grani di 300 g.

Versione semiautomatica.

MD Rocky arbeitet mit Kaffeemühlen mit 50 mm

Durchmesser, mit denen 2,5-3,5 kg/heute gemahlen

werden können. Die Einzeldosis ist 7 g, das

Fassungsvermögen für die ungemahlenen Bohnen beträgt

300 g. Halbautomatische Version.

MD Rocky possède des meules d’un diamètre de 50 mm,

qui peuvent garantir une production de 2,5-3,5 kg/heure.

La dose est de 7 g avec une contenance de café en grains

de 300 g. Version semi-automatique.

Rocky/Rocky SDrocky

Dimensioni (L×P×A)

120×250×350 mmPeso8,7 kg

Dose7 g

Produzione2,5-3,5 kg/h

Diametro macine50 mm

Contenitore grani caffè300 g

Voltaggio110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Potenza140 W

Versionisemi-automatica

rocky sd (senza dosatore)

Dimensioni (L×P×A)

120×250×350 mmPeso7 kg

Dose—

Produzione2,5-3,5 kg/h

Diametro macine50 mm

Contenitore grani caffè300 g

Voltaggio110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Potenza140 W

Versionisemi-automatica

Abmessungen (L×T×H)

120×250×350 mmGewicht8,7 kg

Dosis7 g

Produktionskapazität2,5-3,5 kg/h

Durchmesser Kaffeemühlen50 mm

Behälter für Kaffeebohnen300 g

Spannung110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Leistung140 W

VersionHalbautomatische

rocky sd (ohne Dosierfunktion)

Abmessungen (L×T×H)

120×250×350 mmGewicht7 kg

Dosis—

Produktionskapazität2,5-3,5 kg/h

Durchmesser Kaffeemühlen50 mm

Behälter für Kaffeebohnen300 g

Spannung110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Leistung140 W

VersionHalbautomatische

Dimensions (L×P×H)

120×250×350 mmPoids8,7 kg

Doses7 g

Production2,5-3,5 kg/h

Diamètre des meules50 mm

Conteneur de café en grains300 g

Voltaggio110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Puissance140 W

Versionsemi-automatique

rocky sd (sans doseur)

Dimensions (L×P×H)

120×250×350 mmPoids7 kg

Doses—

Production2,5-3,5 kg/h

Diamètre des meules50 mm

Conteneur de café en grains300 g

Voltaggio110 V / 230 V

Frequenza50/60 Hz

Puissance140 W

Versionsemi-automatique

MDRockyMDRocky

52

contattiansprechpartnercontacts

Rancilio Group s.p.a.Viale della Repubblica 4020015 Villastanza di Parabiago (MI) - ItalyPh. +39 0331 408200Fax +39 0331 [email protected]

Egro Suisse AGBahnhofstrasse 665605 Dottikon - SwitzerlandPh. +41 (0)56 616 95 95Fax +41 (0)56 616 95 [email protected]

SwitzerlandEgro Suisse AGBahnhofstrasse 665605 Dottikon - SwitzerlandPh. +41 (0)56 616 95 95Fax +41 (0)56 616 95 [email protected]

USA/Canada Rancilio Group North America, Inc.1340 Internationale Parkway #200Woodridge, IL 60517 - U.S.A.Ph. +1 630 427 1703Fax +1 630 427 [email protected]

HEADQUARTERS, PRODUCTION PLANTS AND R&D CENTERS

WORLDWIDE BRANCH LOCATIONS

SpainRancilio Group Espana, s.a.Gran Vía de Carlos III, 84 3ª-Edificio Trade08028 Barcelona - SpainPh. +34 902 884 275Ph. +34 934 923 414Fax +34 934 965 [email protected]

PortugalRancilio Group Portugal LdaEstrada da Falagueira n° 68 E 2700-365 Amadora-Lisboa - PortugalPh. + 351 21 019 10 91 Fax + 351 21 019 10 [email protected]

Germany Rancilio Group Deutschland GmbHTalstrasse 27D-97990 Weikersheim - GermanyPh. +49 7934 99 29 30Fax +49 7934 99 29 [email protected]

SALES REPRESENTATIVE OFFICE

AsiaAsia Market Access HK Ltd601 Tak Woo House17-19 D’aguilar Street Central - Hong KongPh. +852 2521 7839Fax +852 2521 5787www.ranciliogroup.com

Cod. 90011179 / 01-2012 www.ranciliogroup.com