18
ENSEÑANZA DEL IDIOMA QUECHUA A TRAVÉS DE CANCIONES (Experiencia En Tres Zonas Alto Andinas Del Perú)

Enseñanza del quechua a través de canciones

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Enseñanza del quechua a través de canciones

ENSEÑANZA DEL IDIOMA QUECHUA A

TRAVÉS DE CANCIONES

(Experiencia En Tres Zonas Alto Andinas

Del Perú)

Page 2: Enseñanza del quechua a través de canciones

AUTORA: ANTONIETA CONDE MARQUINA

UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN AGUSTÍN DE AREQUIPA-

PERÚ

Page 3: Enseñanza del quechua a través de canciones

PROCEDIMIENTOS SEGUIDOS PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA QUECHUA A

TRAVÉS DE CANCIONES• Objetivos

• Seleccionar las canciones apropiadas para desarrollar algunas estructuras gramaticales (sustantivos, adjetivos, verbos, sufijos).

• Preparar fichar lexicográficas, gramaticales, excepciones o particularidades; de las canciones para aprovecharlas al máximo.

• Motivar las clases para lograr la participación de la mayor cantidad de alumnos en la realización de actividades como traducción de canciones, interpretación de canciones, se realizaron eventos denominadas “Tuta Yuyayniyuqkuna” (Noche de talentosos) esta iniciativa tuvo una concurrencia bastante aceptada. (entre autoridades del pueblo y público en general)

• Para el reforzamiento del vocabulario y estructuras gramaticales realizó la lectura de canciones y audición de las mismas en las clases interdiarias que se realizaban.

• Para realizar pequeñas historietas basados en diálogos de personajes que eran realizados por los alumnos, la lectura y reseña de las canciones fue fundamental para esta actividad.

Page 4: Enseñanza del quechua a través de canciones

• ¿Cómo introducir una canción?• Definitivamente en este punto interviene mucho el criterio personal,

pero difieren unas de otras por el tipo de canción, por los alumnos (3ro a 5to de secundaria), el tiempo, etc. En general se ha seguido las pautas siguientes:

• Se les narró la historia o tema principal de la canción.• Se hizo escuchar la letra de la canción deteniéndose en palabras

claves y gracias a ellos darles un significado más amplio.• Luego se procedería a consultarles si lograron captar una idea

principal, colocándoles la letra de la canción escrita.• Escrito en la pizarra o en un papelote se les hizo analizar el

significado de cada palabra.• Se procede a la repetición individual y grupal después de una lectura

lenta del docente.• Luego se hizo repetir varias veces la canción y se les invitaba a los

alumnos a que la canten.• Posteriormente con ayuda de un instrumento musical dominados por

algunos, alumnos se sacaba a capela la canción en grupos de 3 alumnos.

• Con las canciones más solicitadas se realizaron actividades como: danzas, historietas, presentación de números musicales.

Page 5: Enseñanza del quechua a través de canciones

• TÉCNICAS EN LA EXPLOTACIÓN DE CANCIONES• Se menciona a continuación ejercicios que tuvieron acogida por los alumnos.• Para practicar el vocabulario se escribía en dos filas una de ellas estaba en quechua y al

costado se encontraba su traducción en español, pero se borraban las palabras que eran de mayor dificultad para su pronunciación rápida, y se las anotaba en un lado de la pizarra en desorden y se les pedía que escriban las palabras correctas en los cuadros vacíos, a continuación se les pedía que lean el trabajo terminado y finalmente se iba a la comprobación escuchando la pista musical. Ejemplo Minero (Savia Andina).

• Después de que lograban aprender las canciones se les pedía que escriban pequeños versos con la melodía del Takiy (canción) se observo su habilidad, esfuerzo y creatividad para realizar está actividad. Ejemplo Relámpago: Alborada.

• A través de las canciones se logró estudiar algunas estructuras gramaticales como sustantivos, adjetivos, verbos en infinitivos y principalmente sufijos. Ejemplos: Valicha , para tocar el tema de sustantivo.

• Para practicar estructuras, frases idiomáticas se recurrio a estribillos de algunas canciones. Ejemplo: Surfuy (Carnaval Caneño), Ananau (Alborada), Sulischallay, Puka Pulliracha, (estos ultimos son huaynos tradicionales).

• Dramatizar las canciones fue acogida con entusiasmo por los alumnos en los ensayos por ejemplo cantaban la canción que se estaba representado; que fueron Chinkay (que significa fuga), Valicha (Valerianita) Ch’iaraje (nombre del lugar donde se desarrolla una batalla entre dos grupos étnicos)

• Para elaborar los diálogos entre personajes de las canciones ser recurrió básicamente a la creatividad de los alumnos, quienes creaban sus pequeños guiones; también para sus historietas.

• En los ejercicios donde se deseaba enfatizar en la comprensión y repetición se instaba a la Reconstrucción de la Canción, se podía lograr éxito siempre y cuando los alumnos hubiesen aprendido lo suficientemente bien la canción se hacía dos procedimientos: Primero escuchaban la cinta y después de cada estrofa se detenía y se les pedía que escriban la letra; segundo: se les daba palabras principales por estrofa y se les pedía que intente escribirlo completo.

• Otro ejercicio plateado es Rellenar Huecos para ello se borraba letra que estaban relacionados con un tema gramatical o su fija la que se traba como tema de sesión en ese momento.

Page 6: Enseñanza del quechua a través de canciones

• Y una de las estrategias tradicionales estaba relacionado con los concursos musicales donde se dividían en dos grupos (varones- mujeres si existía una cantidad proporcionada) quienes cantaban un tema elegido por todos; también participaban en la identificación del título de canciones y su respectivo autor o grupo musical, previamente se hacia escuchar pequeños extractos de las canciones para que puedan realizar esta actividad.

• Las estrategias mencionadas se fusionaban generalmente y cabe destacar grandes iniciativas de parte de los alumnos para su aplicación posterior.

• Se planteo también una AUTOEVALUACIÓN para los alumnos después de la culminación de la Escuela de Verano.

Page 7: Enseñanza del quechua a través de canciones

MANIFESTACIONES ARTÍSTICAS DE NIÑOS

Page 8: Enseñanza del quechua a través de canciones

NIÑOS DE LAYO

Ch’uyay ñawi warmawawakunapaq.

Page 9: Enseñanza del quechua a través de canciones

ESCUELA DE VERANO 2005 HUANCA- CAYLLOMA- AREQUIPA

Page 10: Enseñanza del quechua a través de canciones

ESCUELA DE VERANO 2006 LAYO-CANAS –CUSCO

Page 11: Enseñanza del quechua a través de canciones

ESCUELA DE VERANO 2004 IRAY-CONDESUYOS AREQUIPA

Page 12: Enseñanza del quechua a través de canciones

1

MANUAL DE ENSEÑANZA PARA ESTUDIANTES DE NIVEL SECUNDARIO BILINGüES COORDINADOS QUECHUA-CASTELLANO

RUWAYNIY

ANTONIETA CONDE MARQUINA MILAGROS QUISPE MELÓN

Page 13: Enseñanza del quechua a través de canciones

El presente manual está destinado a fortalecer la lectura, escritura y revaloración por parte de los jóvenes del nivel secundario dominadores del idioma nativo – quechua que son en su mayoría Bilingües – coordinados oralmente, y a todas las personas interesados en la transmisión oral e interesadas en cultivar y difundir nuestra lengua nacional. El objetivo básicos del manual RUWAYNIY es dar pautas básicas sobre el alfabeto Quechua y a raíz de ella promover la escritura correcta de la lengua a través de los usuarios que se encuentran en las aulas de un centro educativo recibiendo una formación académica, incentivando a la escritura en su lengua materna, y producción de textos. Nuestro manual trata de dinamizar el aprendizaje de la escritura con canciones en quechua; de solistas y conjuntos reconocidos a nivel nacional e internacional.

Page 14: Enseñanza del quechua a través de canciones

El alfabeto que ha sido tomada para la trascripción de las letras musicales es de Quechua – cuzqueño que ha tenido más trascendencia histórica y de estudio aprobado en el Primer Taller de escritura quechua -aymará (Publicada en octubre de 1985)Las unidades se deben enseñar con la teoría gramatical que se toca, relacionándolo siempre con el tema musical que se propone, realizando prácticas de pronunciación y posterior interpretación de las canciones con el material auditivo que incorporamos en nuestro pequeño manual denominada RUWAYNIY.

Page 15: Enseñanza del quechua a través de canciones

CONCLUSIONES• PRIMERA: Como conclusión, nos limitaremos a reproducir

unas palabras del profesor Leovigildo Muriel quechua-hablante oriundo del Departamento Puno: “ ... nuestro especial e íntimo deseo es que los hablantes quichuas alfabetizados, todos conocedores de los cuentos, canciones, mitos. Y que se acostumbren a leer textos en su propio idioma. Que retornen por el camino de la lectura a los rastros de su pasado, narrado y expresado por sus propios paisanos, refrescando y enriqueciendo así también el uso de su lengua materna…”.

• SEGUNDA: Una lengua unificada con un Alfabeto Único nos llevará a ser reconocidos como originarios dueños de nuestro idioma y cultura, elevando el auto estima de los Quechua hablantes, y estudiándolo nos permitirá dejar a nuestros hijos un patrimonio cultural como legado histórico donde se mantenga y perdure el idioma.

Page 16: Enseñanza del quechua a través de canciones

• TERCERA: Proponemos rescatar y producir literatura, cuentos, leyendas Quechuas para las nuevas generaciones, adoptando y respetando las diversas variantes.

• CUARTA: Cada uno de nosotros tenemos la responsabilidad y la tarea de promover que esta lengua siga vigente.

• QUINTA: Es PRECISO el apoyo de convenios internacionales y autoridades para fortalecer la difusión de este valioso idioma que se logrará con el esfuerzo ciudadano y comunitario.

Page 17: Enseñanza del quechua a través de canciones

KAY RIMAYNIYTAQA LLAPAN ARKIPA, QUSQU WARMAWAWAKUNAPAQ “CH

´UYAY QHAWAYUQKUNA”

LLAPALLANCHISLLAN Q´ISPICHISUN AMERICA SUYUNCHISTAQA.

LLAPAN SUYUKUNA KASUNCHIS: HUK MAKILLA, HUK SUNQULLA, HUK UMALLA.

Page 18: Enseñanza del quechua a través de canciones

USPALAY LLAPAN UYARIQKUNATA