26

ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber
Page 2: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

2

ENGLISHGrand Deck Marine Tourbillon ................................................................................... 5Functions ........................................................................................................................... 6Winding the movement / Setting the time /Precision / Maintenance / Technical data ..............................................................7

FRANÇAISFonctions ........................................................................................................................... 8Remontage du mouvement / Mise à l’heure /Précision / Entretien / Données techniques ........................................................ 9

DEUTSCHFunktionen ....................................................................................................................... 10Werkaufzug / Zeiteinstellung / Präzision /Wartung / Technische Daten ......................................................................................11

ITALIANOFunzioni .............................................................................................................................14Ricaricare l’orologio / Regolazione dell’ora / Precisione /Manutenzione / Dati tecnici .......................................................................................15

ESPAÑOLFunciones .........................................................................................................................14Carga del movimiento / Ajuste de hora /Precisión / Mantenimiento / Datos técnicos .......................................................15

PYCCKNŇФУНКЦИИ ............................................................................................................................16ЗАВОД МЕХАНИЗМА / ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕН / ТОЧНОСТЬ / СОДЕРЖАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ /ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................................................ 17

Page 3: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

3

大航海旗艦陀飛輪

功能 .....................................................................................................................................18为机芯上链 / 时间的调校 / 准确度维修保养 / 技术资料 .....................................................................................................19

大航海旗舰陀飞轮

功能 ................................................................................................................................... 20為機芯上鍊 / 時間的調校 / 準確度維修保養 / 技術資料 .....................................................................................................21

日本語

機能 ....................................................................................................................................22ムーブメントの巻き上げ / 時刻の設定

精度 / メンテナンス / 技術データ ...................................................................23

24 .......................................................................................................................... / /25 ............................................................................................ /

الوظائف

تعبئة حركة الساعة.تعبئة الحركة.لحّول التاج في اتجاه عقارب الساعة

تحدید الدقائق.خلفیة وأمامیة) لتحدید الدقائق.ببطء (حركةحّول التاجالى تغییرjumping-dial watchـقد تؤدي المالحظة:

.Cالساعة. في ھذه الحالة، اضبط الساعة بواسطة الدافع

الساعة.تحدید جل ضبط الساعة. إن دفعة أمن Cإضغط على الدافع

ساعة واحدة قادمة.واحدة یُقابلھا

تعبئة حركة الساعة).Aدورة (موضع 35لتعبئة الحركة، یجب فّك التاج والقیام بحوالي

ضبط الوقتبعدھا، قم . Bلضبط وقت الساعة، یجب أّوال ضبط الدقائق. قم بفّك التاج وسحبھ الى موضع

. Cنتھاء من ضبط الدقائق، اضبط الساعة بواسطة الدافع إلوعند ابتعدیل مؤشر الدقائق ببطء.

الدقّةط المعدل الیومي على نشاط الشخص الذي یرتدي الجھاز. قد تؤثر الحقول تعتمد الدقة ومتوسّ

تجنّب الصدمات أو المغناطیسیة (الكمبیوتر، الھواتف المحمولة...) على أداء الساعة. من المھموألّن .الضربات القویة الشائعة في ریاضة التنس أو الغولف والتي تؤثر سلباً في أجزاء الساعة

جزء مستقّل، فأن دقّتھا 100الساعة المیكانیكیة قطعة ھندسیة راقیة ومصغّرة تتألف من أكثر من لن تتطابق أبداً مع ساعة الكوارتز.

الصیانةسنوات. فالعمر االفتراضي 5-3من المھم تنظیف حركة الساعات المیكانیكیة واستبدال زیتھا كل

ألي ساعة میكانیكیة یعتمد أساساً على العنایة الیومیة والصیانة الروتینیة. لذلك ننصح باللجوء دمة ما بعد دائمأً الى قسم خدمة ما بعد البیع التابع ألولیس ناردین. للمزید من المعلومات حول خ

www.ulysse-nardin.comالبیع، زورزا موقعنا االلكتروني:

معلومات تقنیة

میكانیكیة یدویة التعبئة حركةالنوع: 4.16’’’الحجم:

مم38:قطر الحركةمم11.29رتفاع الحركة:إ

48عدد الجواھر:

ھرتز)V/h)3 21.600التأرجح:ساعة48حوالي إحتیاطي الطاقة:

فّن التطعیم بالخشب الیدويالعرض:وسط میناءفي زرق األعقرب الدقائق من اإلسبنیل

زرق لتحدید الدقائق.سلسلة حدیدیة من األلومنیوم األ

الوظائف

تعبئة حركة الساعة.تعبئة الحركة.لحّول التاج في اتجاه عقارب الساعة

تحدید الدقائق.خلفیة وأمامیة) لتحدید الدقائق.ببطء (حركةحّول التاجالى تغییرjumping-dial watchـقد تؤدي المالحظة:

.Cالساعة. في ھذه الحالة، اضبط الساعة بواسطة الدافع

الساعة.تحدید جل ضبط الساعة. إن دفعة أمن Cإضغط على الدافع

ساعة واحدة قادمة.واحدة یُقابلھا

تعبئة حركة الساعة).Aدورة (موضع 35لتعبئة الحركة، یجب فّك التاج والقیام بحوالي

ضبط الوقتبعدھا، قم . Bلضبط وقت الساعة، یجب أّوال ضبط الدقائق. قم بفّك التاج وسحبھ الى موضع

. Cنتھاء من ضبط الدقائق، اضبط الساعة بواسطة الدافع إلوعند ابتعدیل مؤشر الدقائق ببطء.

الدقّةط المعدل الیومي على نشاط الشخص الذي یرتدي الجھاز. قد تؤثر الحقول تعتمد الدقة ومتوسّ

تجنّب الصدمات أو المغناطیسیة (الكمبیوتر، الھواتف المحمولة...) على أداء الساعة. من المھموألّن .الضربات القویة الشائعة في ریاضة التنس أو الغولف والتي تؤثر سلباً في أجزاء الساعة

جزء مستقّل، فأن دقّتھا 100الساعة المیكانیكیة قطعة ھندسیة راقیة ومصغّرة تتألف من أكثر من لن تتطابق أبداً مع ساعة الكوارتز.

الصیانةسنوات. فالعمر االفتراضي 5-3من المھم تنظیف حركة الساعات المیكانیكیة واستبدال زیتھا كل

ألي ساعة میكانیكیة یعتمد أساساً على العنایة الیومیة والصیانة الروتینیة. لذلك ننصح باللجوء دمة ما بعد دائمأً الى قسم خدمة ما بعد البیع التابع ألولیس ناردین. للمزید من المعلومات حول خ

www.ulysse-nardin.comالبیع، زورزا موقعنا االلكتروني:

معلومات تقنیة

میكانیكیة یدویة التعبئة حركةالنوع: 4.16’’’الحجم:

مم38:قطر الحركةمم11.29رتفاع الحركة:إ

48عدد الجواھر:

ھرتز)V/h)3 21.600التأرجح:ساعة48حوالي إحتیاطي الطاقة:

فّن التطعیم بالخشب الیدويالعرض:وسط میناءفي زرق األعقرب الدقائق من اإلسبنیل

زرق لتحدید الدقائق.سلسلة حدیدیة من األلومنیوم األ

الوظائف

تعبئة حركة الساعة.تعبئة الحركة.لحّول التاج في اتجاه عقارب الساعة

تحدید الدقائق.خلفیة وأمامیة) لتحدید الدقائق.ببطء (حركةحّول التاجالى تغییرjumping-dial watchـقد تؤدي المالحظة:

.Cالساعة. في ھذه الحالة، اضبط الساعة بواسطة الدافع

الساعة.تحدید جل ضبط الساعة. إن دفعة أمن Cإضغط على الدافع

ساعة واحدة قادمة.واحدة یُقابلھا

تعبئة حركة الساعة).Aدورة (موضع 35لتعبئة الحركة، یجب فّك التاج والقیام بحوالي

ضبط الوقتبعدھا، قم . Bلضبط وقت الساعة، یجب أّوال ضبط الدقائق. قم بفّك التاج وسحبھ الى موضع

. Cنتھاء من ضبط الدقائق، اضبط الساعة بواسطة الدافع إلوعند ابتعدیل مؤشر الدقائق ببطء.

الدقّةط المعدل الیومي على نشاط الشخص الذي یرتدي الجھاز. قد تؤثر الحقول تعتمد الدقة ومتوسّ

تجنّب الصدمات أو المغناطیسیة (الكمبیوتر، الھواتف المحمولة...) على أداء الساعة. من المھموألّن .الضربات القویة الشائعة في ریاضة التنس أو الغولف والتي تؤثر سلباً في أجزاء الساعة

جزء مستقّل، فأن دقّتھا 100الساعة المیكانیكیة قطعة ھندسیة راقیة ومصغّرة تتألف من أكثر من لن تتطابق أبداً مع ساعة الكوارتز.

الصیانةسنوات. فالعمر االفتراضي 5-3من المھم تنظیف حركة الساعات المیكانیكیة واستبدال زیتھا كل

ألي ساعة میكانیكیة یعتمد أساساً على العنایة الیومیة والصیانة الروتینیة. لذلك ننصح باللجوء دمة ما بعد دائمأً الى قسم خدمة ما بعد البیع التابع ألولیس ناردین. للمزید من المعلومات حول خ

www.ulysse-nardin.comالبیع، زورزا موقعنا االلكتروني:

معلومات تقنیة

میكانیكیة یدویة التعبئة حركةالنوع: 4.16’’’الحجم:

مم38:قطر الحركةمم11.29رتفاع الحركة:إ

48عدد الجواھر:

ھرتز)V/h)3 21.600التأرجح:ساعة48حوالي إحتیاطي الطاقة:

فّن التطعیم بالخشب الیدويالعرض:وسط میناءفي زرق األعقرب الدقائق من اإلسبنیل

زرق لتحدید الدقائق.سلسلة حدیدیة من األلومنیوم األ

الوظائف

تعبئة حركة الساعة.تعبئة الحركة.لحّول التاج في اتجاه عقارب الساعة

تحدید الدقائق.خلفیة وأمامیة) لتحدید الدقائق.ببطء (حركةحّول التاجالى تغییرjumping-dial watchـقد تؤدي المالحظة:

.Cالساعة. في ھذه الحالة، اضبط الساعة بواسطة الدافع

الساعة.تحدید جل ضبط الساعة. إن دفعة أمن Cإضغط على الدافع

ساعة واحدة قادمة.واحدة یُقابلھا

تعبئة حركة الساعة).Aدورة (موضع 35لتعبئة الحركة، یجب فّك التاج والقیام بحوالي

ضبط الوقتبعدھا، قم . Bلضبط وقت الساعة، یجب أّوال ضبط الدقائق. قم بفّك التاج وسحبھ الى موضع

. Cنتھاء من ضبط الدقائق، اضبط الساعة بواسطة الدافع إلوعند ابتعدیل مؤشر الدقائق ببطء.

الدقّةط المعدل الیومي على نشاط الشخص الذي یرتدي الجھاز. قد تؤثر الحقول تعتمد الدقة ومتوسّ

تجنّب الصدمات أو المغناطیسیة (الكمبیوتر، الھواتف المحمولة...) على أداء الساعة. من المھموألّن .الضربات القویة الشائعة في ریاضة التنس أو الغولف والتي تؤثر سلباً في أجزاء الساعة

جزء مستقّل، فأن دقّتھا 100الساعة المیكانیكیة قطعة ھندسیة راقیة ومصغّرة تتألف من أكثر من لن تتطابق أبداً مع ساعة الكوارتز.

الصیانةسنوات. فالعمر االفتراضي 5-3من المھم تنظیف حركة الساعات المیكانیكیة واستبدال زیتھا كل

ألي ساعة میكانیكیة یعتمد أساساً على العنایة الیومیة والصیانة الروتینیة. لذلك ننصح باللجوء دمة ما بعد دائمأً الى قسم خدمة ما بعد البیع التابع ألولیس ناردین. للمزید من المعلومات حول خ

www.ulysse-nardin.comالبیع، زورزا موقعنا االلكتروني:

معلومات تقنیة

میكانیكیة یدویة التعبئة حركةالنوع: 4.16’’’الحجم:

مم38:قطر الحركةمم11.29رتفاع الحركة:إ

48عدد الجواھر:

ھرتز)V/h)3 21.600التأرجح:ساعة48حوالي إحتیاطي الطاقة:

فّن التطعیم بالخشب الیدويالعرض:وسط میناءفي زرق األعقرب الدقائق من اإلسبنیل

زرق لتحدید الدقائق.سلسلة حدیدیة من األلومنیوم األ

الوظائف

تعبئة حركة الساعة.تعبئة الحركة.لحّول التاج في اتجاه عقارب الساعة

تحدید الدقائق.خلفیة وأمامیة) لتحدید الدقائق.ببطء (حركةحّول التاجالى تغییرjumping-dial watchـقد تؤدي المالحظة:

.Cالساعة. في ھذه الحالة، اضبط الساعة بواسطة الدافع

الساعة.تحدید جل ضبط الساعة. إن دفعة أمن Cإضغط على الدافع

ساعة واحدة قادمة.واحدة یُقابلھا

تعبئة حركة الساعة).Aدورة (موضع 35لتعبئة الحركة، یجب فّك التاج والقیام بحوالي

ضبط الوقتبعدھا، قم . Bلضبط وقت الساعة، یجب أّوال ضبط الدقائق. قم بفّك التاج وسحبھ الى موضع

. Cنتھاء من ضبط الدقائق، اضبط الساعة بواسطة الدافع إلوعند ابتعدیل مؤشر الدقائق ببطء.

الدقّةط المعدل الیومي على نشاط الشخص الذي یرتدي الجھاز. قد تؤثر الحقول تعتمد الدقة ومتوسّ

تجنّب الصدمات أو المغناطیسیة (الكمبیوتر، الھواتف المحمولة...) على أداء الساعة. من المھموألّن .الضربات القویة الشائعة في ریاضة التنس أو الغولف والتي تؤثر سلباً في أجزاء الساعة

جزء مستقّل، فأن دقّتھا 100الساعة المیكانیكیة قطعة ھندسیة راقیة ومصغّرة تتألف من أكثر من لن تتطابق أبداً مع ساعة الكوارتز.

الصیانةسنوات. فالعمر االفتراضي 5-3من المھم تنظیف حركة الساعات المیكانیكیة واستبدال زیتھا كل

ألي ساعة میكانیكیة یعتمد أساساً على العنایة الیومیة والصیانة الروتینیة. لذلك ننصح باللجوء دمة ما بعد دائمأً الى قسم خدمة ما بعد البیع التابع ألولیس ناردین. للمزید من المعلومات حول خ

www.ulysse-nardin.comالبیع، زورزا موقعنا االلكتروني:

معلومات تقنیة

میكانیكیة یدویة التعبئة حركةالنوع: 4.16’’’الحجم:

مم38:قطر الحركةمم11.29رتفاع الحركة:إ

48عدد الجواھر:

ھرتز)V/h)3 21.600التأرجح:ساعة48حوالي إحتیاطي الطاقة:

فّن التطعیم بالخشب الیدويالعرض:وسط میناءفي زرق األعقرب الدقائق من اإلسبنیل

زرق لتحدید الدقائق.سلسلة حدیدیة من األلومنیوم األ

الوظائف

تعبئة حركة الساعة.تعبئة الحركة.لحّول التاج في اتجاه عقارب الساعة

تحدید الدقائق.خلفیة وأمامیة) لتحدید الدقائق.ببطء (حركةحّول التاجالى تغییرjumping-dial watchـقد تؤدي المالحظة:

.Cالساعة. في ھذه الحالة، اضبط الساعة بواسطة الدافع

الساعة.تحدید جل ضبط الساعة. إن دفعة أمن Cإضغط على الدافع

ساعة واحدة قادمة.واحدة یُقابلھا

تعبئة حركة الساعة).Aدورة (موضع 35لتعبئة الحركة، یجب فّك التاج والقیام بحوالي

ضبط الوقتبعدھا، قم . Bلضبط وقت الساعة، یجب أّوال ضبط الدقائق. قم بفّك التاج وسحبھ الى موضع

. Cنتھاء من ضبط الدقائق، اضبط الساعة بواسطة الدافع إلوعند ابتعدیل مؤشر الدقائق ببطء.

الدقّةط المعدل الیومي على نشاط الشخص الذي یرتدي الجھاز. قد تؤثر الحقول تعتمد الدقة ومتوسّ

تجنّب الصدمات أو المغناطیسیة (الكمبیوتر، الھواتف المحمولة...) على أداء الساعة. من المھموألّن .الضربات القویة الشائعة في ریاضة التنس أو الغولف والتي تؤثر سلباً في أجزاء الساعة

جزء مستقّل، فأن دقّتھا 100الساعة المیكانیكیة قطعة ھندسیة راقیة ومصغّرة تتألف من أكثر من لن تتطابق أبداً مع ساعة الكوارتز.

الصیانةسنوات. فالعمر االفتراضي 5-3من المھم تنظیف حركة الساعات المیكانیكیة واستبدال زیتھا كل

ألي ساعة میكانیكیة یعتمد أساساً على العنایة الیومیة والصیانة الروتینیة. لذلك ننصح باللجوء دمة ما بعد دائمأً الى قسم خدمة ما بعد البیع التابع ألولیس ناردین. للمزید من المعلومات حول خ

www.ulysse-nardin.comالبیع، زورزا موقعنا االلكتروني:

معلومات تقنیة

میكانیكیة یدویة التعبئة حركةالنوع: 4.16’’’الحجم:

مم38:قطر الحركةمم11.29رتفاع الحركة:إ

48عدد الجواھر:

ھرتز)V/h)3 21.600التأرجح:ساعة48حوالي إحتیاطي الطاقة:

فّن التطعیم بالخشب الیدويالعرض:وسط میناءفي زرق األعقرب الدقائق من اإلسبنیل

زرق لتحدید الدقائق.سلسلة حدیدیة من األلومنیوم األ

Page 4: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

4

Page 5: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

5

GRAND DECK MARINE TOURBILLON

Welcome aboard! Cutting edge technology and innovative mechanisms are all aboard this high-precision craft decked out in a nautical-inspired design. On the dial, hand-crafted wood marquetry evokes a ship’s deck, while the time display is original and creative: a boom pulled by super-strong nanowires indicates the minutes, while the hours are displayed on two concentric disks. The patented device, which is regulated by a second barrel, also incorporates a majestic tourbillon.

In the innovative Grand Deck Marine Tourbillon model, the retrograde minutes display takes the form of a boom. The technology is visually fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber that is thinner than a human hair. Impressive all-round, the timepiece showcases breakthrough technology in the unmistakable nautical-themed design of the Marine Chronometer family, of which it displays the legendary traits. The manufacture, as a pioneer in marine chronometers, has a long and distinguished history of producing high-precision seafaring instruments that have helped conquer the oceans since the 19th century. This collection reinvents these tried-and-tested attributes for the modern era. Centuries of expertise and a tireless spirit of innovation have produced the Grand Deck Marine Tourbillon model, a watch worthy of the high seas.

Page 6: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

6

FUNCTIONS

A Winding the movement Turn the crown clockwise to wind the movement

B Setting the minutesTurn the crown slowly (backward or forward) to set the minutes.Attention: your jumping-dial watch might change the hour. In that case, please adjust the hour of your watch using pusher C.

C Setting the hourPush on the pusher C to adjust the hour. 1 push corresponds to an hour jumping action ahead.

A B

C

Page 7: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

7

WINDING THE MOVEMENT

To wind the movement, unscrew the crown and turn it (position A) about 35 turns.

SETTING THE TIME

To set the time of your timepiece, you must first set the minutes. Unscrew the crown and pull out to position B. Then, slowly adjust the minutes indicator on the arc. When the minutes setting is done, set the hour with the pusher C.

PRECISION

Precision and average daily rate depend on the activity of the person wearing the instrument. Magnetic fields (computers, mobile phones, etc.) may influence the working of a watch. Violent shocks or knocks - quite common in playing tennis or golf - should be avoided. Because a mechanical watch is a piece of miniature engineering, consisting of well over 100 individual parts, its precision will never match that of a quartz timepiece.

MAINTENANCE

All mechanical watches should have their movement cleaned and the oil replaced every 3-5 years. The life span of any mechanical timepiece will primarily depend upon both daily care and the recommended routine maintenance. We strongly encourage you to have your timepiece serviced only at officially authorized Ulysse Nardin Customer Service departments. For additional information regarding Customer Service please visit our website ulysse-nardin.com.

TECHNICAL DATA

Type Mechanical manual winding movementSize 16.4”Diameter of movement 38 mmHeight of movement 11.29 mmNumber of jewels 48Oscillations 21’600 V/h (3Hz)Power reserve Approx. 48hDisplay Hand-crafted wood marquetry

Aluminum boom indicates minutes

Page 8: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

8

FONCTIONS

A Remontage du mouvementTournez la couronne dans le sens horaire pour remonter le mouvement.

B Réglage des minutesTournez la couronne lentement (en avant ou en arrière) pour régler les minutes.

C Réglage de l’heureAppuyez sur le poussoir C pour ajuster l’heure. 1 pression équivaut à 1 saut de l’heure vers l’avant.

A B

C

Page 9: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

9

REMONTAGE DU MOUVEMENT

Pour remonter le mouvement, dévissez la couronne et tourner cette dernière (en position A) environ 35 tours.

MISE À L’HEURE

Pour régler l’heure de votre montre, vous devrez au préalable régler les minutes. Dévissez la couronne et tirez-la en position B. Ensuite, ajustez lentement l’indicateur des minutes sur le bandeau. Lorsque le réglage des minutes est fait, réglez les heures à l’aide du poussoir C.

PRÉCISION

A noter que la bonne marche et la précision d’une montre dépendent de la personne qui la porte et de son activité. Les activités, telles que tennis, golf ou toute autre qui provoqueraient des chocs violents sont à proscrire. Jamais une montre mécanique n’aura la précision d’une montre à quartz.

ENTRETIEN

Il est recommandé d’effectuer une révision du mouvement tous les 3 à 5 ans. La longévité de votre instrument dépend du soin et de l’entretien apportés. La qualité du service après-vente joue également un rôle important. Veuillez contacter exclusivement les centres d’assistance agréés ou directement Ulysse Nardin, Le Locle, Suisse. Pour plus de renseignements en rapport avec l’entretien, veuillez consulter notre site internet: ulysse-nardin.com.

DONNÉES TECHNIQUES

Type Mouvement mécanique à remontage manuelNombre de lignes 16.4”Diamètre du mouvement 38 mmHauteur du mouvement 11.29 mmNombre de rubis 48Fréquences 21’600 A/h (3Hz)Réserve de marche Approx. 48hAffichage Marqueterie en bois véritable Bôme en aluminium eloxé indique les minutes

Page 10: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

10

FUNKTIONEN

A Aufziehen der UhrKrone im Uhrzeigersinn drehen

B Einstellen der MinutenKrone in Position B ziehen und langsam (vowärts oder rückwärts) drehen bis die Minuten wie gewünscht angezeigt werden.Achtung: Dabei springt eventuell die Stundenanzeige um. In diesem Fall bitte mit Drücker C korrigieren.

C Einstellen der StundenDrücker C betätigen um die Anzeigen um jeweils eine Stunde vorwärts zu stellen.

A B

C

Page 11: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

11

WERKAUFZUG

Die Krone aufschrauben (In Position A) und etwa 35mal im Uhrzeigersinn drehen um das Werk aufzuziehen.

ZEITEINSTELLUNG

Bei diesem Zeitmesser beginnt die Einstellung der Zelt mit den Minuten. Dafür bitte Krone aufschrauben und in Position B ziehen. Durch langsames Drehen die Minutenanzeige einstellen.Sobald die Minuten wie gewünscht angezeigt werden, erfolgt die Einstellung der Stundenanzeige über den Drücker C.

PRÄZISION

Die Präzision und durchschnittliche Tagesleistung hängen von der Aktivität der Person ab, welche das Instrument trägt. Magnetfelder (Computer, Mobiltelefone, etc.) können den Lauf der Uhr beeinflussen. Kräftige Schläge und Stöße, wie sie beim Tennis und Golfspiel üblich sind, Meisterstücke der Mikromechanik, bestehend aus über 100 Einzelteilen und könen daher niemals die Präzision von Quarzuhren erreichen.

WARTUNG

Bei mechanischen Uhren sollten alle 3-5 Jahre das Uhrwerk gereinigt und das Öl gewechselt werden. Die Lebensdauer eines mechanischen Zeitmessers hängt in erster Linie von der täglichen Pflege und der Durchführung der empfohlenen Wartungsmaßnahmen ab. Bitte wenden Sir sich für Arbeiten an Ihrer Uhr Ausschließlich an einen zugelassenen Ulysse-Nardin-Kundendienst. Zusätzliche Informationen zum Kundendienst können Sie unserer Webseite entnehmen: ulysse-nardin.com.

TECHNISCHE DATEN

Typ Mechanisches Uhrwerk, HandaufzugGröße 16.4”Durchmesser Uhrwerk 38 mmHöhe Uhrwerk 11.29 mmAnzahl Rubine 48Halbschwingungen 21’600 A/h (3Hz)Gangreserve ca. 48hAnzeigefeld Handgearbeitete Holz Marketerie.

Aluminium Ausleger für Minutenanzeige.

Page 12: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

12

FUNZIONI

A Ricarica del movimento Girare la corona in senso orario per caricare il movimento.

B Regolazione dei minutiGirare la corona lentamente (avanti o indietro) per regolare i minuti.Attenzione: le ore saltanti sul quadrante potrebbero cambiare. In questo caso, regolate l’ora del vostro orologio con il pulsante C.

C Regolazione dell’oraPremere il pulsante C per regolare l’ora. Ogni volta che si preme il pulsante l’ora saltante compie uno scatto in avanti.

A B

C

Page 13: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

13

RICARICARE L‘OROLOGIO

Per ricaricare il movimento, svitare la corona e girarla (posizione A) circa 35 volte.

REGOLAZIONE DELL‘ORA

Per regolare l‘ora del vostro orologio, dovete prima regolare i minuti. Svitare la corona e portarla in posizione B. Quindi, regolare lentamente l‘indicazione dei minuti sull‘arco. Quando la regolazione del minuti è stata fatta, regolare l‘ora con il pulsante (C).

PRECISIONE

La precisione e l‘andamento medio giornaliero dipendono dall‘attività della persona che Indossa lo strumento. I campi magnetici (computer, telefoni cellulari, etc) possono influenzare il funzionamento dell‘orologio. Impatti violenti o colpi - molto comuni quando si gioca a tennis o a golf - andrebbero evitati. Poiché un orologio meccanico è un‘opera Ingegneristica in miniatura, composta da oltre 100 singole parti, la sua precisione non sarà mai pari a quella di un orologio al quarzo.

MANUTENZIONE

Tutti i movimenti degli orologi meccanici andrebbero puliti e gli oli sostituiti ogni 3-5 anni. Il tempo di vita di un orologio meccanico dipende principalmente sia dalla cura quotidiana che dalla routine di manutenzione consigliata. Vi invitiamo a far revisionare il vostro orologio solo presso un Centro Ulysse Nardin Customer Service ufficiale e autorizzato. Per ulteriori informazioni sul Customer Service visitate il nostro sito: ulysse-nardin.com

DATI TECNICI

Tipo Movimento meccanico a carica manualeDimensioni 16.4”Diametro del movimento 38 mmSpessore del movimento 11.29 mmNumeri di rubini 48Oscillazioni 21’600 alt/h (3Hz)Riserva di carica circa 48 oreQuadrante Intarsio in legno realizzato a mano.

Boma in alluminio per indicare i minuti.

Page 14: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

14

FUNCIONES

A Carga del movimiento. Girar la corona en sentido horario para cargar el movimiento.

B Ajuste de minutos. Girar lentamente la corona en sentido contrario para ajustar los

minutos. Ojo: Puede que la hora salte hacia adelante. Si es el caso, es necesario

ajustar la hora con el pulsador C.

C Ajuste de hora Apretar el pulsador C para ajustar la hora. Una presión equivale a un

salto de hora hacia adelante.

A B

C

Page 15: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

15

CARGA DEL MOVIMIENTO

Para cargar el movimiento, girar la corona en posición A aproximadamente 35 vueltas.

AJUSTE DE HORA

Para ajustar la hora di reloj, es necesario ajustar primero los minutos. Tirar de la corona en posición B y ajustar lentamente el indicador de los minutos. Cuando ya esta hecho, se ajusta la hora con el pulsador C.

PRECISIÓN

La precisión y buen funcionamiento del reloj depende de la actividad de la persona qui lo lleva. Actividades como el tenis, el golf o cualquier otra que conlleva golpes violentos o choques, deberá ser evitado para mantener el buen funcionamiento de la pieza. La precisión de un reloj mecánico nunca ser podrá comparar con la de un reloj de cuarzo.

MANTENIMIENTO

Todo reloj mecánico debería pasar por una revisión rutinaria para limpiar sus mecanismos y cambiar el lubricante cada 3-5 anos. La duración de vida de un reloj mecánico dependerá principalmente del cuidado diario y del mantenimiento recomendado. Aconsejamos firmemente lievar su reloj a un centro de asistencia técnica oficial de Ulysse Nardin. No dude en entrar en nuestra pagina ulysse-nardin.com para mas información.

DATOS TÉCNICOS

Tipo Movimiento mecánico manualNumero de lineas 16.4”Diámetro del movimiento 38 mmAltura del movimiento 11.29 mmNumero de rubís 48frecuencia 21’600 A/h (3Hz)Reserva de marcha Aprox. 48hEsfera Marquetería en madera genuina. Botavara en aluminio Indicando los minutos.

Page 16: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

16

ФУНКЦИИ

Положение А Завод механизма. Для завода механизма вращайте заводную головку по

часовойстрелке

Положение В Установка минут. Медленно вращайте заводную головку (вперед/назад)

длявыставленияминут. Важно:привыставлении,минутнаястрелкаможетсделать

отскок назад, тогда произойдет смена часа в двойномокошке, в этом случае часы можно скорректироватькнопкойнакорпусе(С).

Кнопка С Установка часов. Длявыставлениячаса,нажимайтенакнопкунакорпусе

(С). Одно нажатие кнопки соответствует одному часу вплюс.

A B

C

Eloxé

Page 17: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

17

ЗАВОД МЕХАНИЗМАДлязаводамеханизма,выкрутитезаводнуюголовку(положениеА)ивращайтепочасовойстрелке.35оборотовбудетдостаточно.

ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИПрежде чем выставить часы, необходимо выставить минуты. ВыкрутитезаводнуюголовкуиустановитееевположениеВ.Медленновращаязаводнуюголовку по часовой стрелке, установите минутный индикатор на нужнойотметке нaшкале, расположенной на дугообразной оси циферблата. Послетого,какминутывыставлены,скорректируйтечасспомощьюкнопки(С).

ТОЧНОСТЬТочность хода и среднее ежедневное отклонение зависят от повседневной активности человека,который носит часы.Магнетические поля(компьютеры,мобильные телефоны и др.)могу влиять на работу механизма.Необходимо избегать ударов и силовых воздействий,возможных при занятиях активными видами спорта, такими как теннис или гольф, чтобы защитить часы от сотрясения и возможного смещения определенных деталей. Механические часы – превосходный образец миниатюрной инженерной работы,механизм которых состоит из более чем 100 отдельных деталей,их точность никогда не будет сопоставима с точностью кварцевых часов.

СОДЕРЖАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕВсе механические часы должны проходить регулярную плановую проверку каждые 3-5 лет на предмет очистки механизма и замены смазки.Продолжительность и точность работы механических часов зависят не только от ежедневного ухода, но и правильной эксплуатации. Мы настоятельно рекомендуем осуществлять сервисное обслуживание только в авторизованных сервисных центрах компании Ulysse Nardin.Для получения более подробной информации о центрах обслуживания клиентов,пожалуйста,зайдите на наш сайт:ulysse-nardin.com

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИТипмеханизма МеханизмсручнымзаводомРазмермеханизма 16.4’”Диаметрмеханизма 38.00ммВысотамеханизма 11.29ммКоличествокамней 48Амплитуда 21’600полуколебанийвчас(3Гц)Запасхода Около48часовЦиферблат Дерево,отшлифованноевручную. Минутная шкала из голубой шпинели в центре

циферблата Cтрелка-гиквыполняетфункциюминутного

указателя.

Page 18: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

18

A B

C

A 上链 沿顺时针方向旋转表冠为机芯上链。

B 分钟设置 慢慢沿顺时针或逆时针方向旋转表冠设置分钟。 注意:您腕表上的数字跳时显示可能会改变,在这种情况下,请用按钮(C)来调整您腕表的小时显示。

C 小时设置 按下按钮(C)调校小时,每单击按钮,就会调快1小时。

Page 19: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

19

为机芯上链

旋出表冠,在位置A旋转表冠约35圈为机芯上链。

时间的调校

要设置您腕表的时间,首先要设置分钟。旋出表冠并拉出至位置B,然后慢慢地调整在弧形刻度上的分钟滑竿。完成分钟设置后,用按钮(C)设置小时。

准确度

必须注意的是,一只腕表的正确运行和精确度视乎佩戴者以及他从事的活动而定。计算机、手机等所产生的磁场可影响其运行。此外,佩戴腕表时,避免从事网球、高尔夫球以及其他可能造成强烈撞击的体育活动,以防止某些零件因摇晃而松脱。因为机械腕表蕴含多件独立精细的机件,相较之下,其精准度永远不及石英表准确。

维修保养

建议您每3至5年为机芯进行一次例行检查及抹油。您腕表的寿命,除了取决于您悉心的使用和定期的保养外,售后服务的质量当然也扮演着重要的角色。因此,建议您直接与瑞士雅典表公司指定的售后服务中心联系。欲知更多有关售后服务的事宜,请登入雅典表网站:ulysse-nardin.com查询。

技术资料

种类 机械自动上链机芯尺寸 16.4”机芯直径 38 毫米机芯厚度 11.29 毫米宝石数目 48颗宝石振频 每小时21,600次动力储存 约48小时显示 手工刻制木纹表盘 金色铝质分钟滑竿

Page 20: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

20

A B

C

A 上鍊 沿順時針方向旋轉錶冠為機芯上鍊。

B 分鐘設置 慢慢沿順時針或逆時針方向旋轉錶冠設置分鐘。 注意:您腕錶上的數字跳時顯示可能會改變,在這種情況下,

請用按鈕(C)來調整您腕錶的小時顯示。

C 小時設置 按下按鈕(C)調校小時,每按一下按鈕,就會調快1小時。

Page 21: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

21

為機芯上鍊

旋出錶冠,在位置A旋轉錶冠約35圈為機芯上鍊。

時間的調校

要設置您腕錶的時間,首先要設置分鐘。旋出錶冠並拉出至位置B,然後慢慢地調整在弧形刻度上的分鐘滑竿。完成分鐘設置後,用按鈕(C)設置小時。

準確度

必須注意的是,一隻腕錶的正確運行和精確度視乎佩戴者以及他從事的活動而定。電腦、手機等所產生的磁場可影響其運行。此外,佩戴腕錶時,避免從事網球、高爾夫球以及其他可能造成強烈撞擊的體育活動,以防止某些零件因搖晃而鬆脫。因為機械腕錶蘊含多件獨立精細的機件,相較之下,其精準度永遠不及石英錶準確。

維修保養

建議您每3至5年為機芯進行一次例行檢查及抹油。您腕錶的壽命,除了取決於您悉心的使用和定期的保養外,售後服務的品質當然也扮演著重要的角色。因此,建議您直接與瑞士雅典錶公司指定的售後服務中心聯繫。欲知更多有關售後服務的事宜,請登入雅典錶網站:ulysse-nardin.com 查詢。

技術資料

種類 機械自動上鍊機芯尺寸 16.4”機芯直徑 38 毫米機芯厚度 11.29 毫米寶石數目 48顆寶石振頻 每小時21,600次動力儲存 約48小時顯示 手工刻製木紋錶盤 金色鋁質分鐘滑竿

Page 22: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

22

A B

C

機能

A ムーブメントの巻き上げ リューズを時計回りに回してムーブメントを巻き上げます。

B 時刻(分)の設定 ゆっくりとリューズを回して(前後いずれか)時刻を設定する。

注意:ジャンピングアワーの表示が変わる可能性がありますので、その場合はプッシャー(C)で時間を調整してください。

C 時刻(時)の設定 プッシャー(C)を押して時間を調整します。1回押すと1時間ジャン

プして進みます。

Page 23: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

23

ムーブメントの巻き上げ

ムーブメントを巻き上げるには、リューズを緩め(Aの位置)、約35回ほど巻き上げます。

時刻の設定

時刻を調整する時には、まず「分」をセットしなければなりません。リューズを緩め、Bの位置まで引き出します。そして、円状に表示される「分」表示をゆっくり設定します。「分」の設定が終了したら、「時」はプッシャー(C)で設定します。

精度

時計の精度と平均日差は、時計の着用者の動きに左右されます。磁気(コンピュータ、携帯電話など)は時計の作動に影響を及ぼします。部品の緩みを引き起こすおそれのある過剰な衝撃や振動(テニスやゴルフなどをする際の)を時計に与えないでください。

機械式時計はマイクロ技術により仕上げられた100以上の精密部品で構成されていますが、クォーツ時計のような精度をもつものではありません。

メンテナンス

機械式時計は3〜5年毎にムーブメントの洗浄とオイル交換を行う必要があります。機械式時計の寿命は、主に日々のお手入れと定期的なメンテナンスにより変わります。お使いの時計はユリス·ナルダン正規アフターセールス サービスで点検、修理を受けられることを強くお勧めします。アフターセールス サービスの詳細については当社のウェブサイトをご参照ください: ulysse-nardin.com.

技術データ

タイプ 機械式手巻 自社製ムーブメント

サイズ 16.4’’’ムーブメントの直径 38mmムーブメントの厚さ 11.29mm石数 48石振動数 21,600振動/時 (3Hz)パワーリザーブ 約48時間

文字盤 手作業で製作された木の寄木細工で装飾 文字盤中央にブルースピネルの「分」目盛 ブームの形状で「分」表示(ブルーのアルミ ニウム製)

Page 24: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

24

A B

C

الوظائف

تعبئة حركة الساعة.تعبئة الحركة.لحّول التاج في اتجاه عقارب الساعة

تحدید الدقائق.خلفیة وأمامیة) لتحدید الدقائق.ببطء (حركةحّول التاجالى تغییرjumping-dial watchـقد تؤدي المالحظة:

.Cالساعة. في ھذه الحالة، اضبط الساعة بواسطة الدافع

الساعة.تحدید جل ضبط الساعة. إن دفعة أمن Cإضغط على الدافع

ساعة واحدة قادمة.واحدة یُقابلھا

تعبئة حركة الساعة).Aدورة (موضع 35لتعبئة الحركة، یجب فّك التاج والقیام بحوالي

ضبط الوقتبعدھا، قم . Bلضبط وقت الساعة، یجب أّوال ضبط الدقائق. قم بفّك التاج وسحبھ الى موضع

. Cنتھاء من ضبط الدقائق، اضبط الساعة بواسطة الدافع إلوعند ابتعدیل مؤشر الدقائق ببطء.

الدقّةط المعدل الیومي على نشاط الشخص الذي یرتدي الجھاز. قد تؤثر الحقول تعتمد الدقة ومتوسّ

تجنّب الصدمات أو المغناطیسیة (الكمبیوتر، الھواتف المحمولة...) على أداء الساعة. من المھموألّن .الضربات القویة الشائعة في ریاضة التنس أو الغولف والتي تؤثر سلباً في أجزاء الساعة

جزء مستقّل، فأن دقّتھا 100الساعة المیكانیكیة قطعة ھندسیة راقیة ومصغّرة تتألف من أكثر من لن تتطابق أبداً مع ساعة الكوارتز.

الصیانةسنوات. فالعمر االفتراضي 5-3من المھم تنظیف حركة الساعات المیكانیكیة واستبدال زیتھا كل

ألي ساعة میكانیكیة یعتمد أساساً على العنایة الیومیة والصیانة الروتینیة. لذلك ننصح باللجوء دمة ما بعد دائمأً الى قسم خدمة ما بعد البیع التابع ألولیس ناردین. للمزید من المعلومات حول خ

www.ulysse-nardin.comالبیع، زورزا موقعنا االلكتروني:

معلومات تقنیة

میكانیكیة یدویة التعبئة حركةالنوع: 4.16’’’الحجم:

مم38:قطر الحركةمم11.29رتفاع الحركة:إ

48عدد الجواھر:

ھرتز)V/h)3 21.600التأرجح:ساعة48حوالي إحتیاطي الطاقة:

فّن التطعیم بالخشب الیدويالعرض:وسط میناءفي زرق األعقرب الدقائق من اإلسبنیل

زرق لتحدید الدقائق.سلسلة حدیدیة من األلومنیوم األ

A

B

C

Page 25: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

25

الوظائف

تعبئة حركة الساعة.تعبئة الحركة.لحّول التاج في اتجاه عقارب الساعة

تحدید الدقائق.خلفیة وأمامیة) لتحدید الدقائق.ببطء (حركةحّول التاجالى تغییرjumping-dial watchـقد تؤدي المالحظة:

.Cالساعة. في ھذه الحالة، اضبط الساعة بواسطة الدافع

الساعة.تحدید جل ضبط الساعة. إن دفعة أمن Cإضغط على الدافع

ساعة واحدة قادمة.واحدة یُقابلھا

تعبئة حركة الساعة).Aدورة (موضع 35لتعبئة الحركة، یجب فّك التاج والقیام بحوالي

ضبط الوقتبعدھا، قم . Bلضبط وقت الساعة، یجب أّوال ضبط الدقائق. قم بفّك التاج وسحبھ الى موضع

. Cنتھاء من ضبط الدقائق، اضبط الساعة بواسطة الدافع إلوعند ابتعدیل مؤشر الدقائق ببطء.

الدقّةط المعدل الیومي على نشاط الشخص الذي یرتدي الجھاز. قد تؤثر الحقول تعتمد الدقة ومتوسّ

تجنّب الصدمات أو المغناطیسیة (الكمبیوتر، الھواتف المحمولة...) على أداء الساعة. من المھموألّن .الضربات القویة الشائعة في ریاضة التنس أو الغولف والتي تؤثر سلباً في أجزاء الساعة

جزء مستقّل، فأن دقّتھا 100الساعة المیكانیكیة قطعة ھندسیة راقیة ومصغّرة تتألف من أكثر من لن تتطابق أبداً مع ساعة الكوارتز.

الصیانةسنوات. فالعمر االفتراضي 5-3من المھم تنظیف حركة الساعات المیكانیكیة واستبدال زیتھا كل

ألي ساعة میكانیكیة یعتمد أساساً على العنایة الیومیة والصیانة الروتینیة. لذلك ننصح باللجوء دمة ما بعد دائمأً الى قسم خدمة ما بعد البیع التابع ألولیس ناردین. للمزید من المعلومات حول خ

www.ulysse-nardin.comالبیع، زورزا موقعنا االلكتروني:

معلومات تقنیة

میكانیكیة یدویة التعبئة حركةالنوع: 4.16’’’الحجم:

مم38:قطر الحركةمم11.29رتفاع الحركة:إ

48عدد الجواھر:

ھرتز)V/h)3 21.600التأرجح:ساعة48حوالي إحتیاطي الطاقة:

فّن التطعیم بالخشب الیدويالعرض:وسط میناءفي زرق األعقرب الدقائق من اإلسبنیل

زرق لتحدید الدقائق.سلسلة حدیدیة من األلومنیوم األ

Page 26: ENGLISH - Ulysse Nardin · fascinating, and as complex as it is accomplished. Linked to a 60-second flying tourbillon, this patented system is drawn by a super-strong hi-tech fiber

26