15
! Before using the appliance for the first time, we advise you to let the appliance coplete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.This will burn off any dust that may have accumulated on the heating elements and will prevent unpleasant smells when toasting bread. Quick-Start Card HD2618 - ENGLISH Put bread in the toaster 1 Select a function 2 7 Regular toasting 8 Defrosting and toasting 9 One-side toasting (ideal for bagels and baguettes) ç Reheating (preset time for an optimal result, + and - buttons cannot be used) 0 Heating up rolls and croissants (preset time for an optimal result, + and - buttons cannot be used) Select a browning setting 3 High setting (for dark toast) Low setting (for light toast) Medium setting Press the toasting lever down 4 Remove the bread when it pops up and enjoy your meal! 5 Black screen: if the appliance has not been used for 5 minutes, the appliance will go into sleep mode automatically. Press any button to reactivate the appliance. Stop button: to stop the toasting process at any time. Warming rack: push the warming rack lever down to unfold the warming rack.

ENGLISH - download.p4c.philips.com · Baje la palanca de tostado 4 Saque el pan cuando salte y ¡disfrútelo! 5

Embed Size (px)

Citation preview

! Before using the appliance for the first time, we advise you to let the appliance coplete afew toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properlyventilated room.This will burn off any dust that may have accumulated on the heatingelements and will prevent unpleasant smells when toasting bread.

Quick-Start Card HD2618 - ENGLISH

Put bread in

the toaster1

Select a function2

7 Regular toasting

8 Defrosting and toasting

9 One-side toasting (ideal for bagels and baguettes)

ç Reheating (preset time for an optimal result, + and - buttons cannot be used)

0 Heating up rolls and croissants (preset time for an optimal result,+ and - buttons cannot be used)

Select a browning

setting3

High setting (for dark toast)

Low setting (for light toast)

Medium setting

Press the toasting

lever down4

Remove the bread

when it pops up and

enjoy your meal!

5

☛ Black screen: if the appliance has not been used for 5 minutes, theappliance will go into sleep modeautomatically. Press any button toreactivate the appliance.

☛ Stop button: to stop the toasting process at any time.

☛ Warming rack: push the warming rack lever down to unfold the warming rack.

!

1

2

3

4

5

Lors de la première utilisation, faites fonctionner l'appareil plusieurs fois au réglagemaximum sans introduire de tranches de pain, dans une pièce bien aérée, pour chaufferles éléments chauffants et brûler les particules de poussière qui se sont accumulées.Vouséviterez ainsi les odeurs désagréables pendant le fonctionnement de l'appareil.

Guide de démarrage rapide HD2618 - FRANÇAIS

Mettez le pain dans

le grille-pain

Sélectionnez une

fonction

7 Grillage normal

8 Décongélation et grillage

9Grillage partiel (idéal pour bagels etbaguettes)

ç Réchauffage (durée préréglée pour un résultat optimal, les boutons + et - sont inactifs)

0Faire réchauffer des petits pains oucroissants (durée préréglée pour un résultat optimal, les boutons + et - sont inactifs)

Sélectionnez le réglage

de brunissage

Réglage supérieur (pain bien grillé)

Réglage inférieur (pain légèrement grillé)

Réglage moyen

Abaissez la manette

Retirez le pain

lorsque la manette

remonte et bon

appétit!

☛ Affichage noir: si l'appareil resteinutilisé pendant 5 minutes, le modeveille sera automatiquement activé.Appuyez sur tout bouton pourréactiver l'appareil.

☛ Bouton stop: pour suspendre lebrunissage à tout moment.

☛ Accessoire de réchauffage: abaissez la manette de l'accessoire deréchauffage pour le déplier.

1

2

3

4

5

!

! Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, raden we u aan het apparaat in eengoed geventileerde kamer enkele keren op de hoogste bruiningsstand te laten werkenzonder dat er brood in zit. Hierdoor zal het stof dat zich eventueel op deverwarmingselementen verzameld heeft, weggebrand worden en wordt het ontstaan vanonaangename geurtjes tijdens het roosteren voorkomen.

Snelstartkaart HD2618 - NEDERLANDS

Doe brood in de

broodrooster1

Stel een functie in2

7 Normaal roosteren

8 Ontdooien en roosteren

9 Enkelzijdig roosteren (ideaal voor bagels enstokbrood)

ç Geroosterd brood opwarmen (vaste roostertijd voor optimaal resultaat, + en - knoppen niet bedienbaar)

0Broodjes en croissants opwarmen (vasteroostertijd voor optimaal resultaat,+ en - knoppen niet bedienbaar)

Stel een

bruiningsstand in3

Hoge stand (voor donker geroosterd brood)

Lage stand (voor licht geroosterd brood)

Gemiddelde stand

Duw de liftknop

naar beneden4

Verwijder het

brood wanneer het

omhoog springt.

Eet smakelijk!

5

☛ Display zwart: wanneer debroodrooster gedurende 5 minutenniet gebruikt is, zal automatisch de slaapstand in werking treden.U kunt de broodrooster weeractiveren door op een willekeurigeknop te drukken.

☛ Stopknop: om het roosterproces op ieder gewenst moment teonderbreken.

☛ Opwarmrek: duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit te klappen.

! Vor dem ersten Gebrauch des Geräts empfiehlt es sich, den Toaster in einem gutbelüfteten Raum mehrmals ohne Brot auf der höchsten Röststufe zu betreiben.Dadurch werden Staubpartikel verbrannt, die sich möglicherweise auf den Heizelementenangesammelt haben und einen unangenehmen Geruch beim Toasten verursachen können.

Kurzeinleitung HD2618 - DEUTSCH

Legen Sie Brot in

den Toaster1

Wählen Sie eine

Funktion2

7 Normales Toasten

8 Auftauen und Toasten

9 Einseitiges Toasten (ideal für Bagels undBaguette)

ç Aufwärmen (die Zeit für ein optimales Ergebnis ist fest eingestellt;die + und - Tasten reagieren nicht)

0Brötchen und Croissants aufbacken (die Zeit für ein optimales Ergebnis ist fest eingestellt; die + und - Tastenreagieren nicht)

Wählen Sie eine

Röststufe3

Hohe Einstellung - für dunklen Toast

Niedrige Einstellung - für hellen Toast

Mittlere Einstellung

Drücken Sie den

Schiebeschalter nach

unten

4

Entnehmen Sie das

Brot, wenn es nach

oben springt, und

genießen Sie es!

5

☛ Standby-Schaltung:Wenn das Gerät 5 Minuten lang nichtbenutzt wurde, schaltet es sichautomatisch auf Standby. DrückenSie eine beliebige Taste, um dasGerät zu reaktivieren.

☛ Stop-Taste: Sie können denToastvorgang jederzeit abbrechen.

☛ Brötchenaufsatz: Drücken Sie denHebel nach unten, um denBrötchenaufsatz auszuklappen.

! Antes de utilizar el aparato por primera vez, le recomendamos que deje que el aparatofuncione unas cuantas veces sin pan en el interior, en la posición de tostado más alta, enuna habitación bien ventilada. Esto quemará el polvo que se pueda haber acumulado enlos elementos de calor y evitará que se desprendan olores desagradables al tostar el pan.

Tarjeta de inicio rápido HD2618 - ESPAÑOL

Coloque el pan en

el tostador.1

Seleccione una

función2

7 Tostado normal

8 Descongelar y tostar

9Tostado por un solo lado(ideal para panecillos ybaguettes)

ç Recalentar (tiempo

preprogramado para conseguir buenosresultados, no puede usar los botones + y -)

0Calentar bollos y croissants (tiempopreprogramado para conseguir buenosresultados, no puede usar los botones+ y -)

Seleccione una

posición de tostado3

Posición alta (para pan muy tostado)

Posición baja (para pan poco tostado)

Posición media

Baje la palanca de

tostado4

Saque el pancuando salte y¡disfrútelo!

5

☛ Pantalla en negro: si no se utiliza el aparato durante 5 minutos, éste se pondrá en modo "en espera"automáticamente. Pulse cualquierbotón para reactivar el aparato.

☛ Botón de parada: para detener elproceso de tostado en cualquiermomento.

☛ Bandeja calientabollos: baje la palanca de la bandeja calientabollospara que ésta se despliegue.

! Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, vi consigliamo di effettuare alcuni cicli ditostatura completi, senza inserire le fette di pane, impostando il valore di doratura piùalto e usando l'apparecchio in un locale ben ventilato. In questo modo verrà eliminatal'eventuale polvere che potrebbe essersi accumulata sulla serpentina, evitando laformazione di odori sgradevoli durante la tostatura.

Quick-Start Card HD2618 - ITALIANO

Inserite il pane nel

tostafette1

Impostate una

funzione2

7 Tostatura normale

8 Scongelamento e tostatura

9Tostatura su un solo lato (ideale per panini e baguette)

ç Riscaldamento (impostate il tempoper un risultato ottimale, i pulsanti + e - non possono essere usati).

0Riscaldamento panini e croissant (impostate il tempo per un risultato ottimale, i pulsanti+ e - non possono essere usati).

Selezionate

un'impostazione di

doratura

3

Impostazione elevata (per pane più dorato)

Impostazione bassa (per pane meno dorato)

Impostazione media

Abbassate le leva di

tostatura4

Togliete il pane non

appena salta fuori

dall'apparecchio.

Buon appetito!

5

☛ Schermo nero: se non viene usatoper 5 minuti, l'apparecchio vaautomaticamente in modalità"sleep". Per riattivare l'apparecchio,premete un pulsante qualsiasi.

☛ Pulsante stop: per interrompere inqualsiasi momento il processo ditostatura.

☛ Griglietta: abbassate la leva dellagriglietta per aprirla

!Antes de se servir da torradeira pela primeira vez, aconselha-se que efectue alguns ciclosde torragem completos, sem colocar pão, na regulação mais alta e num local devidamenteventilado. Deste modo, toda a poeira que possa ter-se acumulado nas resistências seráqueimada e, assim, evitar-se-ão cheiros desagradáveis quando for torrar o pão.

Guia de Arranque Rápido HD2618 - PORTUGUÊS

Coloque o pão na

torradeira1

Seleccione uma

função2

7 Torragem normal

8 Descongelação e torragem

9Torrar de um só lado (idealpara cacetinhos e baguetes)

ç Reaquecimento (tempopré-definido para óptimos

resultados, os botões + e - não podem ser usados)

0Aquecimento de pãezinhos e croissants(tempo pré-definido para óptimosresultados, os botões + e - não podem ser usados)

Selecção do grau de

torragem3

Regulação alta (para torradas escuras)

Regulação baixa (para torradas claras)

Regulação média

Puxar o manípulo

do elevador da

torradeira para

baixo

4

Retire o pão quando

saltar e aprecie a sua

torrada!

5

☛ Ecrão preto: se a torradeira não for usada durante 5 minutos, entraautomaticamente em modo dedescanso. Prima qualquer botão parareactivar a torradeira.

☛ Botão 'stop': para parar o processoem qualquer altura.

☛ Rede de aquecimento: empurrar omanípulo para abrir a rede deaquecimento.

! Før du bruker apparatet for første gang, anbefaler vi at du lar apparatet fullføre noenristesykluser uten brødskiver på høyeste bruningsinnstilling i et godt ventilert rom. Dettevil brenne evt. støv som kan ha akkumulert seg på varmeelementet og det man vil unngålite hyggelig lukt når man rister brød.

Hurtigstarter kort HD2618 - NORSK

Putt brødet i

risteren1

Velg en funksjon2

7 Vanlig risting

8 Tining og risting

9Rising på en side (ideelt for bagels ogbaguetter)

ç Gjenoppvarming (forhåndsinnstill tidenfor optimalt resultat, + and- knapp kan ikke brukes)

0Oppvarming av rundstykker og croissants(forhåndsinnstill tiden for et optimaltresultat, +and -knapp kan ikke brukes).

Velg

bruningsinnstilling3

Høy innstilling (for en mørk toast)

Lav innstiling (for en lys toast)

Medium innstilling

Trykk ned håndtaket

på risteren.4

Fjern brødet når det

spretter opp og nyt

måltidet!

5

☛ Sort skjerm: hvis apparatet ikke har vært i bruk på 5 minutter,vil apparatet gå i hvilemodusautomatisk.Trykk på en knapp og apparatet vil bli reaktivert.

☛ Stoppknapp: for å stopperisteprosessen når som helst

☛ Rundstykkevarmer: skyv håndtaket til rundstykkevarmeren ned for åopnå den.

! Innan du använder apparaten första gången rekommenderar vi att du låter apparatengenomföra några rostningscykler utan brödskivor på högsta rostinställningen i ettordentligt vädrat rum. Det bränner bort allt damm som kan ha samlats påvärmeelementen och förhindrar otrevliga lukter när du rostar bröd.

Snabbstartskort HD2618 - SVENSKA

Sätt brödet i rosten1

Välj en funktion2

7 Vanlig rostning

8 Upptining och rostning

9Rostning på en sida (perfekt för baglar ochbaguetter)

ç Återuppvärmning (ställ in tiden i förväg för att få bäst resultat. Du kan inte använda + och - knapparna.)

0Uppvärmning av bullar och croissanter (ställ in tiden i förväg för att få bäst resultat. Du kan inte använda + och - knapparna.)

Välj rostinställning3

Hög inställning (för mörkt bröd)

Låg inställning (för ljust bröd)

Mellaninställning

Tryck ner spaken4

Ta bort brödet när

det hoppar upp och

njut av ditt mål!

5

☛ Svart skärm: om apparaten inte har använts på 5 minuter går denautomatiskt in i viloläge.Tryck påvilken knapp som helst för attaktivera apparaten igen.

☛ Stoppknapp: för att när som helstavbryta rostningen.

☛ Värmegaller: tryck ner spaken föratt fälla upp värmegallret.

1

2

3

4

5

Käytä laitetta muutama kerta tehokkaimmalla paahtoasetuksella ilman leipäviipaleitahyvin ilmastoidussa huoneessa ennen ensimmäistä varsinaista käyttökertaa.Tällä tavallalämmityselementteihin mahdollisesti kertynyt pöly palaa pois eikä leipää paahdettaessatule epämiellyttävää hajua.

Pikaohje HD2618 - SUOMI

Laita leipä

paahtimeen.

Valitse toiminto.

7 Tavallinen paahto

8 Sulatus ja paahto

9Yhden puolen paahto (sopii erityisesti bageleille ja patongeille)

ç Uudelleenlämmitys (parhaan tuloksen takaava kiinteä lämpötila-asetus,painikkeita + ja - ei voi käyttää)

0Sämpylöiden ja voisarvien lämmitys (parhaantuloksen takaava kiinteä lämpötila-asetus,painikkeita + ja - ei voi käyttää)

Valitse paahtoaste.

RKorkea paahtoasetus (tumma paahtotulos)

Matala paahtoasetus (vaalea paahtotulos)

Keskiasento

Paina vipukytkin alas.

Ota valmis

paahtoleipä

paahtimesta sen

ponnahdettua ylös

ja nauti!

☛ Musta näyttö: jos laite on käyttämättä 5 minuuttia, se siirtyyautomaattisesti lepotilaan. Aktivoileivänpaahdin painamalla mitä tahansa painiketta.

☛ Pysäytyspainike: paahdonkeskeyttäminen aina haluttaessa.

☛ Lämmitysteline: Nosta telinepainamalla lämmitystelineen vipualas.

1

2

3

4

5

!

! Inden brødristeren tages i brug første gang, anbefales det at gennemføre risteprocessen etpar gange ved højeste ristningsgrad - uden brød - et sted med god udluftning. Dervedafbrændes eventuelle støvpartikler på varmelegemerne, som kan give en ubehagelig lugt,når der ristes brød.

Læg brødet i

brødristeren.1

Vælg en funktion.2

7 Almindelig ristning

8 Optøning og ristning

9 En-sides ristning(ideelt til bagles, baguetterog lignende)

ç Genopvarmning (indstil tiden for optimalt resultat ved hjælp af + og -tasterne)

0Opvarmning af boller, croisanter oglignende (indstil tiden for optimalt resultat ved hjælp af + og - tasterne)

Vælg en

ristningsgrad3

Høj indstilling (til mørk toast)

Lav indstilling (til lys toast)

Medium indstilling

Tryk glidehåndtaget

ned4

Brødet er færdigt,

når det springer op.

Velbekomme!

☛ Sort skærm: Hvis brødristerenikke har været brugt i 5 minutter,går den automatisk i sleep-mode.Tryk på en vilkårlig tast for at aktivere brødristeren igen.

☛ Stop knap:Til manuel afbrydelse afden igangværende risteproces.

☛ Bollerist: Skub skydekontakten tilbolleristen ned for at foldebolleristen ud.

Quick-Start HD2618 - DANSK

5

!���� ���������� � � ������� ��� �� � ���, ��� ����� ��� �� ����� � �

������� �� ��������� ������� ������ ������ �, ����� �� �� �����, � ��

����� ��� ������� ������ � �� ������� ��������� ���� �. !� � �� �����

���� � ����� ���� �������� �� � � ������ ��� � ����� ��� �� ��������

������� �� ���� � �� ���� � ����.

"�� � ���� � �

����������1

#���$ � ���

��� �����2

7 �������� ����

8 � ����� ��� ����

9���� � � �� ��� �����

(������� ��� ������� ���

� �������)

ç ���������� ( ��������

!����� ��� ��������

� ���������, �� ���� ��

+ ��� - ��� � ����� ��

!����� �������)

0"����� � ������� ��� �������

( �������� !����� ��� ��������

� ���������, �� ���� �� + ��� - ���

� ����� �� !����� �������)

#���$ � �������

������ �3

#��� ������ (��� ���������� ���$)

%���� ������ (��� ���&�� ������ ���$)

'��$� ������

���� � ����

������ � �� �

�� �

4

"��� � ����

����� � �� �� ���

����� �

����� ���!

5

☛ ��� �����: �� � ���� ���

!����� �����$ ��� 5 �� ��, �

���� �� � ������ �����$

��������. *���� � ���� ���

���� $ ��� �� ������ �����

���� �� ����.

☛ ���� $ �� : ��� �� ��������

�� �������$� ��$�����

� ���� ��� ����.

☛ /!��� ���������: ���� ��

��!�� ��� !���� ���������

��� �� ���� ��� ��

���� �0��� �� !���.

&�� ���� '������ HD2618 - #(()*+-!

! Cihazı kullanmaya başlamadan önce, cihazı birkaç defa içinde ekmek olmadan en yüksekısıda çalıştırmanızı ve çalıştırdığınız mekanı iyice havalandırmanızı tavsiye ederiz. Busayede ısıtma birimleri içinde olabilecek tozları yakarak temzileyecek ve ekmek kızartmasırasında çıkacak nahoş kokuları önleyeceksiniz.

Kullanıma başlama kartı HD2618 - TÜRKÇE

Ekmeği ekmek

kızartma makinesine

yerleştirin

1

Fonksiyon seçin2

7 Normak ekmek kızartma

8 Defrost ve ekmek kızartma

9Bir taraflı ekmek kızartma(Bagel veya baget ekmekcinsleri için idealdir)

ç Tekrar ısıtma (süre ayarı daha önceden ayarlanmış olup, + veya -düğmelerini kullanılamaz)

0Yuvarlak ekmek ve kruvasan ısıtma (süreayarı daha önceden ayarlanmış olup, +veya - düğmelerini kullanılamaz)

Kızartma ayarı

seçimi3

Çok kızarmış ekmek ayarı

Az kızarmış ekmek ayarı

Orta kademe ayar

Ekmek kızartma

kolunu aşağı bastırın4

Ekmek yukarı

fırladığında, ekmeği

çıkarın.Afiyet olsun!

5

☛ Siyah ekran: Cihaz 5 dakika içinde kullanılmadığı takdirde, cihazoto matik olarak uyku modunageçer. Herhangi bir düğmeye basarakbu fonksiyonu etkisiz hale getirerekcihazı çalıştırabilirsiniz.

☛ Durdurma düğmesi: Ekmek kızartma işlemini durdurmak içinheran düğmeye basabilirsiniz.

☛ Isıtma teli: Isıtma teli kalunu aşağıya bastırarak, teli açın.

!1

2

3

4

5

™jô°ùdG AóÑdG ábÉ£H™jô°ùdG AóÑdG ábÉ£H

¿hóH ¢ü«ª– äGQhO á©°†H πªµj RÉ¡÷G π©éH ∂ë°üæf ,Iôe ∫hC’ RÉ¡÷G ∫ɪ©à°SG πÑb¿hóH ¢ü«ª– äGQhO á©°†H πªµj RÉ¡÷G π©éH ∂ë°üæf ,Iôe ∫hC’ RÉ¡÷G ∫ɪ©à°SG πÑb¥ôëj ±ƒ°S ∂dP .áÑ°SÉæe ájƒ¡J äGP áaôZ ‘ ¢ü«ª– áLQO ≈∏YCG ≈∏Y õÑN íFGô°T ™°Vh¥ôëj ±ƒ°S ∂dP .áÑ°SÉæe ájƒ¡J äGP áaôZ ‘ ¢ü«ª– áLQO ≈∏YCG ≈∏Y õÑN íFGô°T ™°Vh

AÉæKCG á¡jôµdG íFGhôdG óLGƒJ Öæéj ±ƒ°Sh ájQGô◊G ô°UÉæ©dG ≈∏Y ™ªÛG QÉѨdG áaÉcAÉæKCG á¡jôµdG íFGhôdG óLGƒJ Öæéj ±ƒ°Sh ájQGô◊G ô°UÉæ©dG ≈∏Y ™ªÛG QÉѨdG áaÉc.õÑÿG ¢ü«ª–.õÑÿG ¢ü«ª–

πNGO õÑÿG »©°VπNGO õÑÿG »©°Vá°Uɪ◊Gá°Uɪ◊G

789

ç

0 Ia»XƒdG …QÉàNGIa»XƒdG …QÉàNG

»OGY ¢ü«ª–»OGY ¢ü«ª–U»ºìJƒ H»ƒPJU»ºìJƒ H»ƒPJ

IOìGƒ I√ê øº U»ºìJIOìGƒ I√ê øº U»ºìJRHñƒ dZGHdd »dGKº)RHñƒ dZGHdd »dGKº)

(»SøQadG J»ZGHdG(»SøQadG J»ZGHdG

GbHSº WƒHVº Jbƒ) ø»ñSJ IOÉYGGbHSº WƒHVº Jbƒ) ø»ñSJ IOÉYGdGºYJSG ø∂º» Gd ,êÅGJødG dVaCGddGºYJSG ø∂º» Gd ,êÅGJødG dVaCGd

(- ƒ + ì»JGaº(- ƒ + ì»JGaºJbƒ) øƒSGƒQ∂dGƒ aÅGaddG ø»ñSJJbƒ) øƒSGƒQ∂dGƒ aÅGaddG ø»ñSJGd ,êÅGJødG dVaCGd GbHSº WƒHVºGd ,êÅGJødG dVaCGd GbHSº WƒHVº

(- ƒ + ì»JGaº dGºYJSG ø∂º»(- ƒ + ì»JGaº dGºYJSG ø∂º»

IêQO …QÉàNGIêQO …QÉàNGU»ºìJdGU»ºìJdG

(»dGY U»ºìJd) I»dGY áLQO(»dGY U»ºìJd) I»dGY áLQO

(Vañøº U»ºìJd) IVañøº IêQO(Vañøº U»ºìJd) IVañøº IêQO

IWSƒJº IêQOIWSƒJº IêQO

IYaGQ »£¨°VGIYaGQ »£¨°VGidG U»ºìJdGidG U»ºìJdG

πØ°SC’GπØ°SC’G

IYWb »LôNCGIYWb »LôNCGG√Rab OøY RHñdGG√Rab OøY RHñdG

»PPdJƒ RG√êdG øº»PPdJƒ RG√êdG øº!∂JHêƒH!∂JHêƒH

dGºYJSG ºJ» ºd GPG :AGOƒS á°TÉ°TdGºYJSG ºJ» ºd GPG :AGOƒS á°TÉ°TìHU» aƒS ,bÅGbO 5 IOºd RG√êdGìHU» aƒS ,bÅGbO 5 IOºd RG√êdG

OGOYJSGdG YVƒ »a RG√êdGOGOYJSGdG YVƒ »a RG√êdG»CG idY »WZVG .G»∂»JGºƒJƒCG»CG idY »WZVG .G»∂»JGºƒJƒCG

.RG√êdG d»ZTJ IOGYGd ìGJaº.RG√êdG d»ZTJ IOGYGd ìGJaºI»dºY aGb»Gd :aGb»GdG ìÉàØeI»dºY aGb»Gd :aGb»GdG ìÉàØe

.Jbƒ »CG »a U»ºìJdG.Jbƒ »CG »a U»ºìJdG

aQ IYaGQ »WZVG :ø»ñSJdG ±QaQ IYaGQ »WZVG :ø»ñSJdG ±Q»Wƒ êGQñGd daSCGdG idG ø»ñSJdG»Wƒ êGQñGd daSCGdG idG ø»ñSJdG

.Úî°ùàdG aQ.Úî°ùàdG aQ

I»HQYdG `I»HQYdG `

!

789

ç

0

±

ÈœUà Êœdë Xfi"ÈœUà Êœdë Xfi"

Êœdë Xfi" Ë a| Êœdë »¬Êœdë Xfi" Ë a| Êœdë »¬

Áb|«® ·dÉ p| Êœdë t¶Åd!Áb|«® ·dÉ p| Êœdë t¶Åd!

©XÖU! ÊUï Ë q~O! È«d! ‰¬©XÖU! ÊUï Ë q~O! È«d! ‰¬

“« ÊUî“® œbºî Êœdë ⁄«œ“« ÊUî“® œbºî Êœdë ⁄«œ

Vfië È«d! ÁbÅ 5OF" gOÄVfië È«d! ÁbÅ 5OF" gOÄ

≠ Ë ´ ÈUÙ tLëœ “« ¨tºO¶ï s|d¶N! ≠ Ë ´ ÈUÙ tLëœ “« ¨tºO¶ï s|d¶N!

©œdë ÁœUH¶<« Ê«u" v/©œdë ÁœUH¶<« Ê«u" v/

ÊUï Ë vâ|ËbïU< ÊUï œbºî Êœdë ⁄«œÊUï Ë vâ|ËbïU< ÊUï œbºî Êœdë ⁄«œ

È«d! ÁbÅ 5OF" gOÄ “« ÊUî“® tïUæ§�È«d! ÁbÅ 5OF" gOÄ “« ÊUî“® tïUæ§�

≠ Ë ´ ÈUÙ tLëœ “« ¨tºO¶ï s|d¶N! Vfië≠ Ë ´ ÈUÙ tLëœ “« ¨tºO¶ï s|d¶N! Vfië

©œdë ÁœUH¶<« Ê«u" v/©œdë ÁœUH¶<« Ê«u" v/

©ÁdO" Xfi" È«d!® œU|“ XìU4©ÁdO" Xfi" È«d!® œU|“ XìU4

©@ïñ rë Xfi" È«d!® rë XìU4©@ïñ rë Xfi" È«d!® rë XìU4

j<u¶î XìU4j<u¶î XìU4

Êœdë Xfi" ÂdÙ« Êœdë Xfi" ÂdÙ«

ñUAã 5|UÄ t! «ññUAã 5|UÄ t! «ñ

bOٜbOٜ

ÊUï të vîU~MÙÊUï të vîU~MÙ

«ñ ʬ bî¬ ÊËdO!«ñ ʬ bî¬ ÊËdO!

È«cä “« Ë t¶Å«œd!È«cä “« Ë t¶Å«œd!

°b|d§! †cì œu8°b|d§! †cì œu8

¥

µ

«d! ÁU~¶<œ “« dÖ« ∫ÁUO< tæH�«d! ÁU~¶<œ “« dÖ« ∫ÁUO< tæH�ÈÈ

¨œuAï ÁœUH¶<« tIOèœ ˚ “« gO!¨œuAï ÁœUH¶<« tIOèœ ˚ “« gO!

œñ«Ë pO"Uîu"« ñuD! ÁU~¶<œœñ«Ë pO"Uîu"« ñuD! ÁU~¶<œ

Æb|œdÖ bÙ«u8 »«u8 XìU4 Æb|œdÖ bÙ«u8 »«u8 XìU4È«d!È«d!

ÁU~¶<œ ÁñU!Ëœ Êœdë ‰UFãÁU~¶<œ ÁñU!Ëœ Êœdë ‰UFã

ÆbOÙœ ñUAã «ñ ÈbOKëÆbOÙœ ñUAã «ñ ÈbOKë

Êœdë nèu¶î È«d! ∫nèu" tLëœÊœdë nèu¶î È«d! ∫nèu" tLëœ

ÆÊUî“ dÙ ñœ Êœdë t¶Åd! œdJKLàÆÊUî“ dÙ ñœ Êœdë t¶Åd! œdJKLà

Êœdë ÂdÖ ÂdÙ« ∫Êœdë ÂdÖ tI§ÉÊœdë ÂdÖ ÂdÙ« ∫Êœdë ÂdÖ tI§É

tI§É U" bOÙœ ñUAã 5|UÄ t! «ñtI§É U" bOÙœ ñUAã 5|UÄ t! «ñ

ÆœuÅ “U! Êœdë ÂdÖÆœuÅ “U! Êœdë ÂdÖ

l|d< ŸËdÅ ÈULMÙ«ñ †ñUël|d< ŸËdÅ ÈULMÙ«ñ †ñUëv<ñUã ‡

rOEM" ÊËb! «ñ ÊUï ‘d! bMÇ të œuÅ vî tO�u" ¨‰Ë« ñU! È«d! ÁU~¶<œ “« ÁœUH¶<« “« q§èrOEM" ÊËb! «ñ ÊUï ‘d! bMÇ të œuÅ vî tO�u" ¨‰Ë« ñU! È«d! ÁU~¶<œ “« ÁœUH¶<« “« q§è

s|« ÆbOMë Xfi" ¨X<« V<UMî t|uN" È«ñ«œ të vèU"« ñœ œU|“ Êœdë t¶Åd! È«d! ÁU~¶<œs|« ÆbOMë Xfi" ¨X<« V<UMî t|uN" È«ñ«œ të vèU"« ñœ œU|“ Êœdë t¶Åd! È«d! ÁU~¶<œ

vî bÅU! ÁbÅ lL3 ÁU~¶<œ ÈUN¶M*« ÈËñ X<« sJ2 të ÈñU§äË œdÖ 78u< YàU! qLàvî bÅU! ÁbÅ lL3 ÁU~¶<œ ÈUN¶M*« ÈËñ X<« sJ2 të ÈñU§äË œdÖ 78u< YàU! qLà

Æœñˬ vî qLà t! ÈdOÖuK3 ÊUï Êœdë Xfi" rK~Mà Ÿu§DîUï ÈUÙu! bOìu" “« Ë œœdÖÆœñˬ vî qLà t! ÈdOÖuK3 ÊUï Êœdë Xfi" rK~Mà Ÿu§DîUï ÈUÙu! bOìu" “« Ë œœdÖ

ñœ «ñ vïUï tJ"ñœ «ñ vïUï tJ"

ÆbOÙœ ñ«dè d¶fi"ÆbOÙœ ñ«dè d¶fi"

XìU4 »U‹¶ï«XìU4 »U‹¶ï«

Êœdë v|« ÁuNèÊœdë v|« ÁuNè

«ñ ÈœdJKLà«ñ ÈœdJKLà

bOMë »U‹¶ï«bOMë »U‹¶ï«