104
HP126FSC HP126F2K HP128F2K HP146F2K HP148F2K HP188F2K

English 7 - service.blackanddecker.frservice.blackanddecker.fr/PDMSDocuments/EU/Docs/... · (acoustic power) dB(A) 94 94 99.5 Always wear ear protection if the sound pressure exceeds

Embed Size (px)

Citation preview

1

HP126FSCHP126F2KHP128F2K

HP146F2KHP148F2KHP188F2K

2

English 7

Deutsch 15

Français 23

Italiano 31

Nederlands 39

Español 47

Português 55

Svenska 63

Norsk 70

Dansk 77

Suomi 85

EÏÏËÓÈη 92

Copy

3

A

9

7

5 6

13 12

34

8

2 1

11

10

4

CB

D

10 9

15

16

17

194 1819

20 21

5

FE

HG

11

13 12

9

23

2

3

24

6

I

5

7

E N G L I S H

CORDLESS DRILL/SCREWDRIVERHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/148F2K/HP188F2K

CONGRATULATIONS!You have chosen a Black & Decker tool. Our aim isto provide quality tools at an affordable price.We hope that you will enjoy using this tool formany years.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2BT/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker declares that these toolsconform to: 98/37/EC, 89/336/EEC,73/23/EEC, EN 50260, EN 55014,EN 60335, EN 61000

Level of sound pressure, measured according toEN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (sound pressure) dB(A) 70 70 81

LWA (acoustic power) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (sound pressure) dB(A) 81 81 86.5

LWA (acoustic power) dB(A) 94 94 99.5

Always wear ear protection if the soundpressure exceeds 85 dB(A).

Hand/arm weighted vibration value according toEN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2.5 m/s2 < 2.5 m/s2 5.6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2.5 m/s2 5.6 m/s2 7.3 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

INTENDED USEYour Black & Decker drill/screwdriver HP126F2/HP146F2 has been designed for screwdrivingapplications and for drilling in wood, metal andplastics.Your Black & Decker drill/screwdriver HP148F2/HP188F2 has been designed for screwdrivingapplications and for drilling in wood, metal,plastics and soft masonry. This tool is intended forconsumer use only. Your Black & Decker chargerhas been designed for charging Black & Deckerbatteries of the type supplied with this tool.

SAFETY INSTRUCTIONS

Warning symbolsThe following symbols are used in this manual:

Denotes risk of personal injury, loss of lifeor damage to the tool in case of non-observance of the instructions in thismanual.

Denotes risk of electric shock.

Read the manual prior to operation.

Fire hazard.

8

E N G L I S H

Know your tool

� Warning! When using battery-poweredtools, basic safety precautions,including the following, should alwaysbe followed to reduce the risk of fire,leaking batteries, personal injury andmaterial damage.

� Read all of this manual carefully beforeoperating the tool.

� Before operating the tool, make surethat you know how to switch the tool offin an emergency.

� Retain this manual for future reference.

General

1. Keep work area cleanCluttered areas and benches can causeaccidents.

2. Consider work area environmentDo not expose the tool to rain. Do not use thetool in damp or wet conditions. Keep the workarea well lit. Do not use the tool where there isa risk of causing fire or explosion, e.g. in thepresence of flammable liquids and gases.

3. Keep children awayDo not allow children, visitors or animals tocome near the work area or to touch the tool.

4. Dress properlyDo not wear loose clothing or jewellery, asthese can be caught in moving parts.Preferably wear rubber gloves and non-slipfootwear when working outdoors.Wear protective hair covering to keep long hairout of the way.

5. Personal protectionAlways use safety glasses. Use a face or dustmask whenever the operations may producedust or flying particles. Wear ear protectionwhenever the sound level seemsuncomfortable.

6. Do not overreachKeep proper footing and balance at all times.

7. Stay alertWatch what you are doing. Use commonsense. Do not operate the tool when you aretired.

8. Secure workpieceUse clamps or a vice to hold the workpiece.It is safer and it frees both hands to operatethe tool.

9. Connect dust extraction equipmentIf devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethat these are connected and properly used.

10.Remove keys and adjusting wrenchesAlways check that keys and adjusting wrenchesare removed from the tool before operatingthe tool.

11.Use appropriate toolThe intended use is described in this instructionmanual. Do not force small tools or attachmentsto do the job of a heavy-duty tool. The tool willdo the job better and safer at the rate for whichit was intended. Do not force the tool.Warning! The use of any accessory or attachmentor performance of any operation with this toolother than those recommended in this instructionmanual may present a risk of personal injury.

12.Check for damaged partsBefore use, carefully check the tool fordamage. Check for misalignment and seizureof moving parts, breakage of parts, damage toguards and switches and any other conditionsthat may affect its operation. Ensure that thetool will operate properly and perform itsintended function. Do not use the tool if anypart is damaged or defective. Do not use thetool if the switch does not turn it on and off.Have any damaged or defective parts repairedor replaced by an authorised repair agent.Never attempt any repairs yourself.

13.Remove the batteryWhere the design permits, remove the batterywhen the tool is not in use, before changingany parts of the tool, accessories orattachments and before servicing.

14.Avoid unintentional startingDo not carry the tool with a finger on the on/off switch. Be sure that the tool is switched offwhen inserting the battery into the tool.

15.Do not abuse cordNever carry the charger by its cord or pull it todisconnect from the socket. Keep the cordaway from heat, oil and sharp edges.

9

E N G L I S H

16.Store idle toolsWhen not in use, tools, batteries and chargersshould be stored in a dry, locked up or highplace, out of reach of children.

17.Maintain tools with careKeep cutting tools sharp and clean for betterand safer performance.Follow the instructions for maintenance andchanging accessories. Keep handles andswitches dry, clean and free from oil and grease.

18.RepairsThis tool complies with relevant safetyrequirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spareparts; otherwise this may result in considerabledanger to the user.

Additional safety instructions for batteries andchargers

Batteries� Never attempt to open for any reason.� Do not expose to water.� Do not store in locations where the

temperature may exceed 40 °C.� Charge only at ambient temperatures between

4 °C and 40 °C.� Charge only using the charger provided with

the tool (see technical data).� Before charging, make sure that the battery is

dry and clean.� Use only the correct type of battery for the tool

(see technical data).� When disposing of batteries, follow the

instructions given in the section “Protectingthe environment”.

� Under extreme conditions, battery leakagemay occur. When you notice liquid on thebattery, proceed as follows:- Carefully wipe the liquid off using a cloth.

Avoid skin contact.- In case of skin or eye contact, follow the

instructions below.

The battery fluid, a 25-30% solution ofpotassium hydroxide, can be harmful.In case of skin contact, immediately rinsewith water.

Neutralise with a mild acid such as lemonjuice or vinegar. In case of eye contact,rinse abundantly with clean water for atleast 10 minutes. Consult a physician.

Fire hazard! Avoid short-circuiting thecontacts of a detached battery (e.g. whenstoring the battery in a toolbox).

Do not incinerate the battery.

Do not attempt to charge damagedbatteries.

Chargers� Use your Black & Decker charger only to

charge batteries of the type supplied with yourtool. Other batteries could burst, causingpersonal injury and damage.

� Never attempt to charge non-rechargeablebatteries.

� Have defective cords replaced immediately.� Do not expose to water.� Do not open the charger.� Do not probe the charger.

The charger is intended for indoor use only.

Additional safety instructions for drill/screwdrivers� Before drilling into walls, floors or ceilings,

check for the location of wiring and pipes.� Avoid touching the tip of a drill bit just after

drilling, as it may be hot.

ELECTRICAL SAFETYYour charger has been designed for a specificmains voltage. Always check that the mains voltagecorresponds to the voltage on the rating plate.

Your charger is double insulated inaccordance with EN 60335; therefore noearth wire is required.

10

E N G L I S H

Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)

� Should your mains plug need replacing andyou are competent to do this, proceed asinstructed below. If you are in doubt,contact an authorised repair agent or aqualified electrician.

� Disconnect the plug from the supply andremove the fuse from the plug.

� Cut off the plug and dispose of it safely; a plugwith bared copper conductors is dangerous ifengaged in a live socket outlet.

� Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugsfitted with a 5 A fuse (1).

� The cable wire colours, or a letter, will bemarked at the connection points of most goodquality plugs. Attach the wires to theirrespective points in the plug (see above).Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).

� Before replacing the top cover of the mainsplug ensure that the cable restraint (3) isholding the outer sheath of the cable firmlyand that the leads are correctly fixed at theterminal screws.

� If the plug has a fuse cover, make sure that thefuse cover is fitted. Do not use the plug if thefuse cover is missing or damaged.

Never use a light socket.

OVERVIEW (fig. A)1. Variable speed switch2. Forward/reverse slider3. Mode selector / torque adjustment collar4. Chuck5. Two-gear selector6. Battery charge indicator

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Bit holder

8. Side handle (HP188F2)9. Battery10. Battery release button11. Charger12. Charging indicator13. End of charge indicator

ASSEMBLY

Fitting and removing the battery (fig. B)� To fit the battery (9), line it up with the

receptacle on the tool. Slide the battery intothe receptacle and push until the battery snapsinto place.

� To remove the battery, push the releasebutton (10) while at the same time pulling thebattery out of the receptacle.

Fitting and removing a drill bit or screwdriverbit (fig. A & C)This tool is fitted with a keyless chuck to allow foran easy exchange of bits.

� Lock the tool by setting the forward/reverseslider (2) to the centre position (fig. A).

� Open the chuck by turning the front part (15)with one hand while holding the rear part (16)with the other (fig. C).

� Insert the bit shaft (17) into the chuck.� Firmly tighten the chuck by turning the front

part (15) with one hand while holding the rearpart (16) with the other.

This tool is supplied with a double-endedscrewdriver bit in the bit holder (7) (fig. A).

� To remove the screwdriver bit from the bitholder, lift the bit from the recess.

� To store the screwdriver bit, firmly push it intothe holder.

HP126F2/HP146F2 - Removing and fitting thechuck (fig. D)The chuck on these models can be easily removedand refitted. When your project entails bothdrilling and screwdriving, fit a screwriver bit in thespindle and a drill bit in the chuck: you will thenonly need to remove the chuck for screwdrivingand refit it for drilling. The screwdriver bit can beleft in the spindle while drilling. You can also fitdrill bits with a hexagonal shaft in this way.

11

E N G L I S H

� To remove the chuck (4), keep the release tabs(18) depressed and pull the chuck off thespindle (19).

� Install a screwdriver bit (20) by pushing it intothe spindle (19) as shown. To remove thescrewdriver bit, pull the ring (21) back and pullthe screwdriver bit out of the spindle.

� To refit the chuck, push it onto the spindleuntil it is firmly locked into place.

Always make sure that the chuck issecurely fitted.

HP188F2 - Fitting the side handle (fig. A)� Loosen the side handle (8) by turning it

counterclockwise.� Slide the side handle over the chuck and onto

the housing.� Tighten the side handle by turning it clockwise.

USE

Let the tool work at its own pace.Do not overload.

Charging the battery (fig. E)The battery needs to be charged before first useand whenever it fails to produce sufficient poweron jobs that were easily done before.A new battery, or a battery that has not been usedfor an extended period of time, achieves fullperformance only after approx. 5 charging anddischarging cycles. The battery may become warmwhile charging; this is normal and does notindicate a problem.

Do not charge the battery at ambienttemperatures below 4 °C or above 40 °C.Recommended charging temperature:approx. 24 °C.

After normal use, a charging time of 60 minuteswill provide sufficient power for most applications.However, further charging for up to 90 minutescould significantly increase the use time,depending on the battery and chargingconditions.

� To charge the battery (9), remove it from thetool and insert it into the charger (11).The battery will only fit into the charger in oneway. Do not force. Be sure that the battery isfully seated in the charger.

� Plug in the charger.� Check if the red charging indicator (12) lights

up. If the green end of charge indicator (13)lights up now instead, the battery is too hotand cannot be charged. If this happens,remove the battery from the charger, let thebattery cool down for approx. 1 hour andre-insert it.

After approx. 1 hour of charging, the red chargingindicator (12) will stop lighting and the green endof charge indicator (13) will light up. The battery isnow fully charged.

� Remove the battery from the charger.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 - Checking thebattery condition (fig. F)This tool is fitted with a battery charge indicator,which allows you to check the condition of thebattery.

� Press and hold down the button (22).� Check to see how many of the lights (23) are on:

Battery charge1 light low2 lights medium3 lights high

Selecting the direction of rotation (fig. G)For drilling and for tightening screws, use forward(clockwise) rotation. For loosening screws orremoving a jammed drill bit, use reverse(counterclockwise) rotation.

� To select forward rotation, push the forward/reverse slider (2) to the left.

� To select reverse rotation, push the forward/reverse slider to the right.

� To lock the tool, set the forward/reverse sliderinto the centre position.

Selecting the operating mode or torque (fig.H)This tool is fitted with a collar to select the operatingmode and to set the torque for tightening screws.

12

E N G L I S H

Large screws and hard workpiece materials require ahigher torque setting than small screws and softworkpiece materials. The collar has a wide range ofsettings to suit your application.

� For drilling in wood, metal and plastics, set thecollar (3) to the drilling position by aligning thesymbol with the marking (24).

� HP148F2/HP188F2:For drilling in masonry, set the collar (3) to thehammer drilling position by aligning thesymbol with the marking (24).

� For screwdriving, set the collar to the desiredsetting. If you do not yet know the appropriatesetting, proceed as follows:� Set the collar (3) to the lowest torque setting.� Tighten the first screw.� If the clutch ratchets before the desired

result is achieved, increase the collar settingand continue tightening the screw.Repeat until you reach the correct setting.Use this setting for the remaining screws.

Two-gear selector (fig. I)� For drilling in steel and for screwdriving

applications, slide the two-gear selector (5)towards the front of the tool (1st gear).

� For drilling in materials other than steel, slidethe two-gear selector (5) towards the rear ofthe tool (2nd gear).

Drilling/screwdriving (fig. A)� Select forward or reverse rotation using the

forward/reverse slider (2).� To switch the tool on, press the switch (1).

The tool speed depends on how far you pressthe switch.

� To switch the tool off, release the switch.

Hints for optimum use

Drilling� Always apply a light pressure in a straight line

with the drill bit.� Just before the drill tip breaks through the

other side of the workpiece, decrease pressureon the tool.

� Use a block of wood to back up workpiecesthat may splinter.

� Use spade bits when drilling large diameterholes in wood.

� Use HSS drill bits when drilling in metal.� Use masonry bits when drilling in soft masonry.� Use a lubricant when drilling metals other than

cast iron and brass.� Make an indentation using a centre punch at

the centre of the hole to be drilled in order toimprove accuracy.

Screwdriving� Always use the correct type and size of

screwdriver bit.� If screws are difficult to tighten, try applying a

small amount of washing liquid or soap as alubricant.

� Always hold the tool and screwdriver bit in astraight line with the screw.

MAINTENANCEYour Black & Decker tool has been designed tooperate over a long period of time with aminimum of maintenance. Continuous satisfactoryoperation depends upon proper tool care andregular cleaning.Your charger does not require any maintenanceapart from regular cleaning.

Before performing any maintenance onthe tool, remove the battery from the tool.

� Unplug the charger before cleaning it.� Regularly clean the ventilation slots in your tool

and charger using a soft brush or dry cloth.� Regularly clean the motor housing using a

damp cloth. Do not use any abrasive orsolvent-based cleaner.

� Regularly open the chuck and tap it to removeany dust from the interior.

13

E N G L I S H

PROTECTING THE ENVIRONMENT

Tools

Should you find one day that your toolneeds replacement, or if it is of no furtheruse to you, think of the protection of theenvironment. Black & Decker repair agentswill accept old Black & Decker tools andensure that they are disposed of in anenvironmentally safe way.

Batteries

Cd

Black & Decker batteries can be rechargedmany times. At the end of their useful life,discard batteries with due care for ourenvironment:

� Run the battery down completely, then removeit from the tool.

� NiCd and NiMH batteries are recyclable.Take them to your service agent or a localrecycling station. Collected batteries will berecycled or disposed of properly.

GuaranteeBlack & Decker is confident of the quality of itsproducts and offers an outstanding guarantee.This guarantee statement is in addition to and inno way prejudices your statutory rights.The guarantee is valid within the territories of theMember States of the European Union and theEuropean Free Trade Area.

If a Black & Decker product becomes defectivedue to faulty materials, workmanship or lack ofconformity, within 24 months from the date ofpurchase, Black & Decker guarantees to replacedefective parts, repair products subjected to fairwear and tear or replace such products to ensureminimum inconvenience to the customer unless:

Technical dataHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Voltage VDC 12 12 12No-load speed min-1 0-400/0-1,200 0-400/0-1,200 0-400/0-1,200Max. torque Nm 20.2 20.2 20.2Chuck capacity mm 10 10 10Max. drilling capacity in steel/wood/masonry mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12Battery cat. no. A12F A1712 A1712Capacity Ah 1.5 1.7 1.7Weight (without battery) kg 1.3 1.3 1.2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KVoltage VDC 14.4 14.4 18No-load speed min-1 0-300/0-1,100 0-300/0-1,100 0-500/0-1,600Max. torque Nm 22.1 22.1 29.4Chuck capacity mm 10 13 13Max. drilling capacity in steel/wood/masonry mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15Battery service no. A1714 A1714 A1718Capacity Ah 1.7 1.7 1.7Weight (without battery) kg 1.3 1.4 1.4

ChargerInput voltage VAC 230Approx. charging time hr 1

14

E N G L I S H

� The product has been used for trade,professional or hire purposes;

� The product has been subjected to misuse orneglect;

� The product has sustained damage throughforeign objects, substances or accidents;

� Repairs have been attempted by persons otherthan authorised repair agents or Black & Deckerservice staff.

To claim on the guarantee, you will need tosubmit proof of purchase to the seller or anauthorised repair agent. You can check thelocation of your nearest authorised repair agent bycontacting your local Black & Decker office at theaddress indicated in this manual. Alternatively, alist of authorised Black & Decker repair agents andfull details of our after-sales service and contactsare available on the Internet at: www.2helpU.com

Please visit our websitewww.blackanddecker.co.uk to register your newBlack & Decker product and to be kept up to dateon new products and special offers.Further information on the Black & Decker brandand our range of products is available atwww.blackanddecker.co.uk

15

D E U T S C H

AKKU-BOHRSCHRAUBERHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!Sie haben sich für ein Gerät von Black & Deckerentschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zueinem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freudeverwenden werden.

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker erklärt hiermit, daß dieseGeräte entsprechend folgendenRichtlinien und Normen konzipiert wurden:98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (Schalldruck) dB(A) 70 70 81

LWA (Schalleistung) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (Schalldruck) dB(A) 81 81 86,5

LWA (Schalleistung) dB(A) 94 94 99,5

Tragen Sie bei einem Schalldruck über85 dB(A) einen Gehörschutz.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nachEN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin Wills,Director of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNGIhr Black & Decker Bohrschrauber HP126F2/HP146F2 wurde für Schraubaufgaben sowie fürdas Bohren in Holz, Metall und Kunststoff konstruiert.Ihr Black & Decker Bohrschrauber HP148F2/HP188F2 wurde für Schraubaufgaben sowie fürdas Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und weichesMauerwerk konstruiert.

Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatzvorgesehen.

Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Ladenvon Black & Decker Akkus vom im Lieferumfangenthaltenen Typ entwickelt.

SICHERHEITSHINWEISE

WarnsymboleFolgende Warnsymbole werden in dieserAnleitung verwendet:

Verletzungsgefahr, Lebensgefahr odermögliche Beschädigung des Gerätsinfolge der Nichtbeachtung derAnweisungen dieser Anleitung!

Gefahr eines elektrischen Schlages.

16

D E U T S C H

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieAnleitung.

Feuergefahr.

Kennen Sie Ihr Gerät

� Warnung! Bei der Verwendung vonAkkugeräten sind zum Schutz gegenFeuergefahr, gegen Austreten derAkkuflüssigkeit sowie gegen Körper-und Sachschaden grundlegendeSicherheitsmaßnahmen, einschließlichder folgenden Vorschriften, zu beachten.

� Lesen Sie diese Anleitung gründlichdurch, bevor Sie das Gerät verwenden.

� Informieren Sie sich vor derInbetriebnahme, wie Sie das Gerät imNotfall ausschalten.

� Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Allgemeines

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!Unordnung im Arbeitsbereich führt zuUnfallgefahren.

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.Verwenden Sie das Gerät nicht in einerfeuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Siefür eine gute Beleuchtung desArbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nichtan Orten, wo Feuergefahr oderExplosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe vonbrennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

3. Halten Sie Kinder fern!Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere demArbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür,daß Sie das Gerät nicht berühren.

4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!Tragen Sie keine weite Kleidung oderSchmuck, da diese von sich bewegendenTeilen erfaßt werden können. Beim Arbeitenim Freien sind Arbeitshandschuhe undrutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

5. SchutzmaßnahmenVerwenden Sie immer eine Schutzbrille.Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls dieArbeiten Staub oder Späne erzeugen können.Tragen Sie bei einem hohen oderunangenehmen Schallpegel immer einenGehörschutz.

6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jederArbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.

7. Seien Sie stets aufmerksam!Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie dasGerät nicht, wenn Sie müde sind.

8. Sichern Sie das Werkstück!Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einenSchraubstock, um das Werkstück festzuhalten.Es ist damit sicherer gehalten und ermöglichtdie Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.

9. Schließen Sie Vorrichtungen zurStaubabsaugung an!Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zumSammeln von Staub an das Gerätangeschlossen werden können, vergewissernSie sich, daß diese angeschlossen sind undordnungsgemäß verwendet werden.

10.Lassen Sie keine Schlüssel stecken!Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

11.Benutzen Sie das richtige Gerät!Die bestimmungsgemäße Verwendung ist indieser Betriebsanleitung beschrieben.Verwenden Sie keine zu schwachen Geräteoder Zubehörteile für schwere Arbeiten.Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eineoptimale Qualität und gewährleisten Ihrepersönliche Sicherheit. Überlasten Sie dasGerät nicht.Warnung! Das Verwenden anderer als der indieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräteund Zubehörteile oder die Ausführung vonArbeiten mit diesem Gerät, die nicht derbestimmungsgemäßen Verwendungentsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.

12. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit aufBeschädigungen.

17

D E U T S C H

Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtigmontiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, obkeine Schutzvorrichtungen und Schalterbeschädigt sind, und ob irgendwelche andereSchäden den einwandfreien Betrieb desGerätes beeinträchtigen könnten. VergewissernSie sich, daß das Gerät ordnungsgemäßfunktionieren wird. Benutzen Sie das Gerätnicht, wenn irgendein Teil defekt ist. VerwendenSie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalternicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immervon einer unserer Kundendienstwerkstättenreparieren oder austauschen. Versuchen Sienie, das Gerät selber zu reparieren.

13.Entfernen Sie den Akku:Entfernen Sie, falls möglich, den Akku, wennSie das Gerät nicht benutzen, bevor Sieirgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oderGeräteteile auswechseln und bevor Sieirgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.

14.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtesEinschalten!Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger amEin-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich, daßdas Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akkuanbringen.

15.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel undbenutzen Sie das Kabel nicht, um den Steckeraus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie dasKabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

16.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!Unbenutzte Geräte, Ladegeräte und Akkussind an einem trockenen, für Kinder nichterreichbaren Ort aufzubewahren.

17.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber, um gut und sicher arbeiten zu können.Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und dieHinweise für den Werkzeugwechsel. Halten SieHandgriffe und Schalter trocken, sauber undfrei von Öl und Fett.

18.Reparaturen:Dieses Gerät entspricht den einschlägigenSicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nurvon autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kannUnfallgefahr für den Betreiber entstehen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus undLadegeräte

Akkus� Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu

öffnen.� Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.� Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort,

wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.� Laden Sie den Akku nur bei einer

Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C.� Laden Sie den Akku nur mit dem im

Lieferumfang enthaltenen Ladegerät(siehe technische Daten).

� Vergewissern Sie sich vor dem Laden, daß derAkku trocken und sauber ist.

� Verwenden Sie den korrekten Akkutyp für dasjeweilige Gerät (siehe technische Daten).

� Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus dieAnweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.

� Unter extremen Einsatzbedingungen kannAkkuflüssigkeit aus dem Akku austreten.Wenn sich Flüssigkeit auf dem Akku befindet,gehen Sie folgendermaßen vor:- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines

Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sieeine Berührung mit der Haut.

- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oderden Augen in Berührung kommen sollte,befolgen Sie die folgenden Hinweise.

Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starkeKaliumhydroxidlösung, kann schädlichsein. Falls die Lösung mit der Haut inBerührung kommt, spülen Sie sofort mitreichlich Wasser. Neutralisieren Sie dieLösung mit einer milden Säure wieZitronensaft oder Essig. Falls die Lösungmit den Augen in Berührung kommt,spülen Sie mindestens 10 Minuten langmit reichlich klarem Wasser. Wenden Siesich an einen Arzt.

Feuergefahr! Vermeiden Sie, daßMetallteile die Anschlüsse eines nicht amGerät befindlichen Akkus kurzschließen(z.B. Schlüssel, die zusammen mit demAkku in einer Tasche getragen werden).

18

D E U T S C H

Verbrennen Sie den Akku nicht!

Versuchen Sie nie, einen beschädigtenAkku zu laden!

Ladegeräte� Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät

nur zum Laden von Akkus vom imLieferumfang enthalten Typ. Andere Akkuskönnten platzen und Sach- undPersonenschäden verursachen.

� Versuchen Sie nie, nichtwiederaufladbareBatterien zu laden.

� Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofortaustauschen.

� Setzen Sie das Ladegerät keiner Nässe aus.� Öffnen Sie das Ladegerät nicht.� Fassen Sie nicht mit den Fingern oder

irgendwelchen Gegenständen in das Ladegerät.

Nicht für die Verwendung im Freienzugelassen!

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrschrauber� Informieren Sie sich vor dem Bohren in

Wänden, Böden und Decken über dengenauen Verlauf von Leitungen und Röhren.

� Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze einesBohrers kurz nach dem Bohren, da sie heißsein kann.

ELEKTRISCHE SICHERHEITÜberprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf demTypenschild des Ladegerätes angegebenenSpannung entspricht.

Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somitnicht erforderlich.

CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie aufVerwendung des Schweizer Netzsteckers:Typ 11 für Geräte Klasse II(Doppelisolierung)

VerlängerungskabelFalls ein Verlängerungskabel erforderlich ist,verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätesausreichend ist (vgl. Typenschild).Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm2. Rollen Siedas Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immervöllig aus.

GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)1. Drehzahl-Regelschalter2. Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter3. Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Einstellring4. Bohrfutter5. Zweigang-Wahlschalter6. Batterieladeanzeige

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Schrauberklingenhalter8. Seitenhandgriff (HP188F2)9. Akku10. Akku-Löseknopf11. Ladegerät12. Ladeanzeige13. Statusanzeige

MONTAGE

Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)� Um den Akku (9) anzubringen, richten Sie ihn

mit der Aufnahme am Werkzeug aus. SchiebenSie den Akku in die Aufnahme und drückenSie, bis er einrastet.

� Um den Akku zu entfernen, drücken Sie denLöseknopf (10) und ziehen Sie gleichzeitig denAkku aus der Aufnahme heraus.

Anbringen und Entfernen eines Bohrers odereiner Schrauberklinge (Abb. A & C)Dieses Werkzeug ist mit einemSchnellspannbohrfutter versehen, das ein leichtesund schnelles Austauschen von Bohrern undSchrauberklingen ermöglicht.

� Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie denLinkslauf-/Rechtslauf-Umschalter (2) in diemittlere Stellung schieben (Abb. A).

19

D E U T S C H

� Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie denvorderen Teil (15) mit der einen Handaufdrehen, während Sie den hinteren Teil (16)mit der anderen Hand festhalten (Abb. C).

� Stecken Sie den Schaft (17) des Bohrers bzw.der Schrauberklinge in das Bohrfutter.

� Ziehen Sie das Bohrfutter fest, indem Sie denvorderen Teil (15) mit der einen Handzudrehen, während Sie den hinteren Teil (16)mit der anderen Hand festhalten.

Bei der Lieferung befindet sich eine zweiseitigeSchrauberklinge in der Aufnahme (7) (Abb. A).

� Um die Schrauberklinge aus der Aufnahme zuentfernen, ziehen Sie sie aus der Aussparung.

� Um die Schrauberklinge in der Aufnahmeanzubringen, drücken Sie sie fest in dieAufnahme.

HP126F2/HP146F2 -Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. D)Das Bohrfutter dieser Modelle kann leicht entferntund angebracht werden. Falls bei Ihrer Arbeit sowohlBohren als auch Schrauben nötig ist, setzen Sieeine Schrauberklinge in die Spindel und einenBohrer in das Bohrfutter. Nun müssen Sie nur nochzum Schrauben das Bohrfutter entfernen und zumBohren wieder anbringen. Die Schrauberklingekann beim Bohren in der Spindel gelassenwerden. Auf diese Weise können Sie auch Bohrermit einem Sechskantschaft anbringen.

� Um das Bohrfutter (4) zu entfernen, halten Siedie Lösefahnen (18) gedrückt und ziehen Siedas Bohrfutter von der Spindel (19).

� Bringen Sie eine Schrauberklinge (20) an,indem Sie sie wie angegeben in die Spindel(19) drücken. Um die Schrauberklinge zuentfernen, ziehen Sie den Ring (21) zurück undziehen Sie die Schrauberklinge aus der Spindel.

� Um das Bohrfutter wieder anzubringen,drücken Sie es auf die Spindel, bis es fest inseiner Lage einrastet.

Stellen Sie stets sicher, daß das Bohrfuttersicher angebracht ist.

HP188F2 -Anbringen des Zusatzhandgriffes (Abb. A)

� Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8), indem Sieihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.

� Schieben Sie den Zusatzhandgriff über dasBohrfutter und auf das Gehäuse.

� Ziehen Sie den Zusatzhandgriff an, indem Sieihn im Uhrzeigersinn drehen.

GEBRAUCH

Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgangnicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eineÜberlastung des Gerätes.

Laden des Akkus (Abb. E)Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerätzum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistungdes Akku-Geräts spürbar nachläßt. Ein neuer oderlänger nicht verwendeter Akku erreicht seine volleLeistung erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.Während des Ladens kann sich der Akkuerwärmen. Dies deutet nicht auf irgendeinProblem hin.

Laden Sie den Akku nicht bei einerUmgebungstemperatur unter 4 °C oderüber 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur:zirka 24 °C.

Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von60 Minuten für die meisten Einsätze ausreichendEnergie. Je nach Zustand des Akkus und denLadebedingungen kann eine weitere Ladezeit vonbis zu 90 Minuten die Einsatzzeit jedochbeträchtlich erhöhen.

� Um den Akku (9) zu laden, entfernen Sie ihn vomGerät und stecken ihn in das Ladegerät (11).Der Akku läßt sich nur in einer Stellung in dasLadegerät einführen. Wenden Sie keine Gewaltan. Vergewissern Sie sich, daß der Akkuvollständig in das Ladegerät eingeführt ist.

� Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätesin die Steckdose.

20

D E U T S C H

� Überprüfen Sie, ob die rote Ladeanzeige (12)aufleuchtet. Falls statt dessen die grüneStatusanzeige (13) aufleuchtet, ist der Akku zuheiß zum Laden. Ist dies der Fall, so nehmenSie den Akku aus dem Ladegerät, lassen ihneine Stunde lang abkühlen und stecken ihndann wieder in das Ladegerät.

Nach dem zirka einstündigen Ladevorgang erlischtdie rote Ladeanzeige (12) und die grüneStatusanzeige (13) leuchtet auf. Der Akku ist nunvollständig geladen.

� Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Überprüfung des Akku-Zustandes (Abb. F)Dieses Werkzeug ist mit einer Batterieladeanzeigeausgestattet. Hiermit kann der Zustand des Akkusüberprüft werden.

� Drücken und halten Sie den Knopf (22).� Prüfen Sie, wieviel Lampen (23) aufleuchten:

Akku-Ladezustand1 Lampe niedrig2 Lampen mittel3 Lampen hoch

Wahl der Drehrichtung (Abb. G)Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schraubenverwenden Sie den Rechtslauf. Zum Lösen vonSchrauben sowie zum Lösen eines festsitzendenBohrers verwenden Sie den Linkslauf.

� Für Rechtslauf drücken Sie den Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter (2) nach links.

� Für Linkslauf drücken Sie den Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter nach rechts.

� Um das Gerät zu verriegeln, schieben Sie denLinkslauf-/Rechtslauf-Umschalter in die mittlereStellung.

Wahl der Betriebsart bzw. des Drehmoments(Abb. H)Dieses Gerät ist mit einem Drehring zur Einstellungder Betriebsart und zur Einstellung desDrehmoments beim Eindrehen von Schraubenversehen. Große Schrauben und harte Werkstückeerfordern eine höhere Einstellung des Drehmomentsals kleine Schrauben und weiche Werkstücke.

Der Drehring hat einen großen Einstellbereich, umIhrem Einsatz gerecht zu werden.

� Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoffdrehen Sie den Ring (3) in die Bohrstellung,indem Sie das Symbol mit der Markierung (24)ausrichten.

� HP148F2/HP188F2:Zum Bohren in Mauerwerk drehen Sie denRing (3) in die Schlagbohrstellung, indem Siedas Symbol mit der Markierung (24) ausrichten.

� Zum Schrauben drehen Sie den Ring in diegewünschte Stellung. Falls Sie die richtigeEinstellung noch nicht kennen, gehen Siefolgendermaßen vor:� Stellen Sie den Drehring (3) in die Stellung

mit dem geringsten Drehmoment.� Ziehen Sie die erste Schraube fest.� Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt,

stellen Sie den Ring auf einen größeren Wertein und setzen Sie den Schraubvorgang fort.Wiederholen Sie diese Methode, bis Sie denrichtigen Wert gefunden haben. VerwendenSie diesen Wert für die anderen Schrauben.

Zweigang-Wahlschalter (Abb. I)� Zum Bohren in Stahl und für Schraubeinsätze

schieben Sie den Zweigang-Wahlschalter (5)zur Vorderseite des Werkzeugs (1. Gang).

� Zum Bohren in Gegenstände, die nicht ausStahl bestehen, schieben Sie den Zweigang-Wahlschalter (5) zur Hinterseite des Werkzeugs(2. Gang).

Bohren/Schrauben (Abb. A)� Wählen Sie mit Hilfe des Linkslauf-/Rechtslauf-

Umschalters (2) Links- bzw. Rechtslauf.� Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den

Schalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken,um so höher ist die Drehzahl des Werkzeugs.

� Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie denSchalter los.

Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse

Bohren� Üben Sie immer einen leichten Druck in

Richtung der Bohrerspitze aus.

21

D E U T S C H

� Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fastdurchbohrt ist, reduzieren Sie schrittweise denDruck auf die Bohrerspitze, bis der Bohrvorgangbeendet ist.

� Beim Bohren in Werkstücke, die leicht splitternoder ausreißen, legen Sie einen Holzklotzhinter das Werkstück.

� Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher inHolz einen Schlangenbohrer.

� Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-Bohrer.� Verwenden Sie zum Bohren in weiches

Mauerwerk Steinbohrer.� Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle

als Gußeisen und Messing eine Kühlflüssigkeit.� Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines

Bohrkörners, um ein positionsgenaues Bohrenzu gewährleisten.

Schrauben� Verwenden Sie immer Schrauberklingen des

richtigen Typs und in der richtigen Größe.

� Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife alsSchmiermittel an der Schraube auf.

� Halten Sie das Gerät und die Schrauberklingeimmer in einer geraden Linie mit der Schraube.

WARTUNGIhr Black & Decker Gerät wurde für eine langeLebensdauer und einen möglichst geringenWartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßigeReinigung voraus. Ihr Ladegerät bedarf keinerWartung, außer einer regelmäßigen Reinigung.

Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeitenvornehmen, entfernen Sie den Akku vomAkku-Gerät.

� Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätesaus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.

� Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitzeim Gerät und Ladegerät mit Hilfe einerweichen Bürste oder eines trockenen Tuches.

Technische DatenHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Spannung VDC 12 12 12Leerlaufdrehzahl min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Max. Drehmoment Nm 20,2 20,2 20,2Bohrfutterkapazität mm 10 10 10Max. Bohrkapazität in Stahl/Holz/Mauerwerk mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12Akku-Service-Nr. A12F A1712 A1712Kapazität Ah 1,5 1,7 1,7Gewicht (ohne Akku) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KSpannung VDC 14,4 14,4 18Leerlaufdrehzahl min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Max. Drehmoment Nm 22,1 22,1 29,4Bohrfutterkapazität mm 10 13 13Max. Bohrkapazität in Stahl/Holz/Mauerwerk mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15Akku-Service-Nr. A1714 A1714 A1718Kapazität Ah 1,7 1,7 1,7Gewicht (ohne Akku) kg 1,3 1,4 1,4

LadegerätNetzspannung V

AC230

Ladezeit (zirka) Std. 1

22

D E U T S C H

� Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäusemit Hilfe eines feuchten Tuches. VerwendenSie keine scheuernden Reinigungsmittel oderReinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

� Reinigen Sie regelmäßig das Bohrfutter, indemSie es öffnen und durch leichtes Klopfen Staubaus dem Inneren des Bohrfutters entfernen.

UMWELTSCHUTZ

Geräte

Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzenmöchten oder keine Verwendung mehrdafür haben, denken Sie bitte an denUmweltschutz. Black & Decker nimmt IhreBlack & Decker Altgeräte gern zurück undsorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.

Akkus

Cd

Black & Decker Akkus lassen sich vieleMale wiederaufladen. Am Ende destechnischen Lebens ist der Akku mitRücksicht auf die Umwelt und fachgerechtzu entsorgen:

� Entladen Sie den Akku vollständig undentfernen Sie ihn vom Gerät.

� NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.Zur Wiederverwertung oderumweltverträglichen Entsorgung sind sie beiIhrem Händler oder einer kommunalenSammelstelle abzugeben. Auf keinen Falldürfen Akkus über den Hausmüll entsorgtwerden.

GarantieBlack & Decker vertraut auf die Qualität dereigenen Geräte und bietet dem Käufer eineaußergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusageversteht sich unbeschadet der gesetzlichenGewährleistungsansprüche und schränkt diesekeinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichenMitgliedsstaaten der Europäischen Union und derEuropäischen Freihandelszone EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum aneinem Gerät von Black & Decker ein auf Material-oder Verarbeitungsfehler zurückzuführenderMangel auf, garantiert Black & Decker denAustausch defekter Teile, die Reparatur vonGeräten mit üblichem Verschleiß bzw. denAustausch eines mangelhaften Geräts, ohne denKunden dabei mehr als unbedingt nötig inAnspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlichfolgender Ausnahmen:

� wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder imVerleihgeschäft benutzt wurde;

� wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet odermit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

� wenn das Gerät durch irgendwelcheFremdeinwirkung beschädigt wurde;

� wenn ein unbefugter Reparaturversuch durchanderes Personal als das einerVertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist demVerkäufer bzw. der Vertragswerkstatt einKaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis mußKaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.Die Adresse des zuständigen Büros vonBlack & Decker steht in dieser Anleitung, darüberläßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstattermitteln. Außerdem ist eine Liste derVertragswerkstätten und aller Kundendienststellenvon Black & Decker sowie der zuständigenAnsprechpartner im Internet zu finden unter:www.2helpU.com

Bitte besuchen Sie untere Webseitewww.blackanddecker.de, um Ihr neuesBlack & Decker Produkt zu registrieren und überneue Produkte und Sonderangebote aktuellinformiert zu werden. Weitere Informationen überdie Marke Black & Decker und unsere Produktefinden Sie unter www.blackanddecker.de

23

F R A N Ç A I S

PERCEUSE / TOURNEVIS SANS FILHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

FELICITATIONS !Vous avez choisi un outil Black & Decker.Notre but est de fournir des outils de qualité aujuste prix. Nous espérons que vous profiterez decet outil pendant longtemps.

DECLARATION DE CONFORMITE CE

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker déclare que ces outils sontconformes aux normes:98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Niveau de pression acoustique, mesuré suivant lanorme EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (pression acoustique) dB(A) 70 70 81

LWA (puissance acoustique) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (pression acoustique) dB(A) 81 81 86,5

LWA (puissance acoustique) dB(A) 94 94 99,5

Prendre les mesures nécessaires pour laprotection de l’ouïe lorsque le niveau depression acoustique est supérieur à85 dB(A).

Niveau de vibration main/bras selon la normeEN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin Wills Director of EngineeringBDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street

Tai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

UTILISATION PREVUEVotre perceuse / tournevis Black & DeckerHP126F/HP146F2 a été conçue pour la pose devis et pour le perçage du bois, du métal et desmatières plastiques.Votre perceuse / tournevis Black & DeckerHP148F2/HP188F2 a été conçue pour la pose devis et pour le perçage du bois, du métal, desmatières plastiques et de la maçonnerie légère.Cet outil a été conçu pour une utilisationexclusivement domestique.Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour lechargement de batteries Black & Deckeridentiques à celles fournies avec cet outil.

INSTRUCTIONS DE SECURITE

Symboles de préventionLes symboles suivants sont utilisés dans le présentmanuel:

Risque de blessure, danger de mort ou risquede dégradation de l’outil en cas de non-respect des instructions du présent manuel.

Risque d’électrocution.

Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.

24

F R A N Ç A I S

Risque d’incendie.

Connaissez votre outil

� Attention! Lors de l’utilisation d’outilssans fil, observez les consignes desécurité fondamentales, y compriscelles qui suivent afin de réduire lesrisques d’incendie, de fuite de batteries,de blessures et de dommage matériel.

� Lisez et observez attentivement lesinstructions avant d’utiliser l’outil.

� Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous desavoir comment mettre votre outil àl’arrêt en cas d’urgence.

� Conservez ces instructions.

Généralités

1. Tenez votre aire de travail propre et bienrangéeLe désordre augmente les risques d’accident.

2. Tenez compte des conditions ambiantesN’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pasl’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire detravail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outils’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,par exemple en présence de liquides ou degaz inflammables.

3. Tenez les enfants éloignésNe laissez pas les enfants, les visiteurs ou lesanimaux s’approcher de l’aire de travail outoucher l’outil.

4. Portez des vêtements de travail appropriésNe pas porter de vêtements flottants ou debijoux. Ils pourraient être happés par les piècesen mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,il est recommandé de porter des gants encaoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, attachez voscheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.

5. ProtectionPortez toujours des lunettes de protection.Portez des lunettes de protection et unmasque pour protéger le visage si le travailexécuté produit de la poussière ou descopeaux volants.

Portez des protections auditives lorsque leniveau sonore semble gênant.

6. Adoptez une position confortableToujours tenir les deux pieds à terre et garderl’équilibre.

7. Faites preuve de vigilanceObservez votre travail. Faites preuve de bonsens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.

8. Fixez bien la pièce à travaillerPour plus de sécurité, fixez la pièce à travailleravec un dispositif de serrage ou un étau.Ainsi, vous aurez les deux mains libres pourmanier l’outil.

9. Branchez le dispositif d’extraction de poussière.Si vous disposez de systèmes pour brancherles dispositifs d’extraction et de ramassage depoussière, assurez-vous qu’ils sont bienbranchés et qu’ils fonctionnent correctement.

10.Enlevez les clés et outils de réglageAvant de mettre l’outil en marche, retirez lesclés et outils de réglage.

11.Utilisez l’outil adéquatLe domaine d’utilisation de l’outil est décritdans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outilsou d’accessoires de trop faible puissance pourexécuter des travaux lourds. L’utilisationd’accessoires autres que ceux recommandésdans le présent manuel pourrait entraîner unrisque de blessure. Ne forcez pas l’outil.Attention! L’utilisation d’accessoires autres queceux recommandés dans le présent manuelpourrait entrainer un risque de blessure.

12.Contrôlez les dommages éventuels de votreoutilAvant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement qu’iln’est pas endommagé. Vérifiez l’alignement despièces en mouvement, leur prise et toute rupturede pièces, tout dommage des protections et desinterrupteurs et toute autre condition pouvantaffecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ceque l’outil fonctionne correctement et qu’ilexécute les tâches pour lesquelles il est prévu.N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêtne fonctionne pas. Faites réparer ou échangeztoute pièce endommagée par un service deréparation agréé. Ne tentez jamais de leréparer vous-même.

25

F R A N Ç A I S

13.Enlevez la batterieLe cas échéant, enlevez la batterie lorsquel’outil n’est pas utilisé, avant de changer toutepièce de l’outil ou tout accessoire et avant deprocéder à l’entretien.

14.Evitez tout démarrage involontaireNe portez pas l’outil avec un doigt surl’interrupteur marche/arrêt. Veillez à ce quel’outil soit débranché lorsque vous y insérez lapile.

15.Ne tirez pas sur le câble d’alimentationNe portez jamais le chargeur par le câble et netirez pas sur celui-ci pour le débrancher de laprise. Préservez le câble de la chaleur,de l’huile et des arêtes tranchantes.

16.Rangez vos outils dans un endroit sûrRangez les outils, batteries et chargeurs nonutilisés dans un endroit sec, élevé et fermé,hors de portée des enfants.

17.Entretenez vos outils avec soinMaintenez vos outils affûtés et propres afin detravailler mieux et plus sûrement. Suivez lesinstructions d’entretien et de changementd’accessoires. Maintenez les poignées et lesinterrupteurs secs, propres et exempts d’huileet de graisse.

18.RéparationsCet outil est conforme aux conditions desécurité requises. Les réparations devrontuniquement être effectuées par des personnesqualifiées utilisant des pièces de rechanged’origine ; en cas contraire, cela pourrait êtretrès dangereux pour l’utilisateur.

Instructions de sécurité supplémentaires pourles batteries et chargeurs

Batteries� Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque

raison que ce soit.� Ne la mettez pas en contact avec de l’eau.� Ne la stockez pas à un endroit où la

température peut être supérieure à 40 °C.� Chargez uniquement à température ambiante

entre 4 °C et 40 °C.� Chargez uniquement en utilisant le chargeur

fourni avec l’outil (voir caractéristiquestechniques).

� Avant le chargement, veillez à ce que labatterie soit sèche et propre.

� Utilisez uniquement le type de batterie appropriéà l’outil (voir caractéristiques techniques).

� Lorsque vous jetez des batteries, suivez lesinstructions données à la section“Protection de l’environnement”.

� Dans des conditions extrêmes, la batterie peutfuire. Si vous remarquez que la batterie a coulé,procédez comme suit:- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide

d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau.- En cas de contact avec la peau ou les yeux,

suivez les instructions ci-dessous.

Le liquide de la batterie, une solutiond’hydroxyde de potassium à 25-30%,est toxique. En cas de contact avec lapeau, rincer abondamment à l’eau.Neutraliser avec un acide doux tel que ducitron ou du vinaigre. En cas de contactavec les yeux, rincer abondamment à l’eauau moins pendant 10 minutes.Consulter un médecin.

Risque d’incendie! Eviter toute possibilitéde court-circuit au niveau des contactsd’une batterie (exemple: porter des clésdans la même poche qu’une batterie).

Ne pas incinérer la batterie.

Ne pas charger une batterieendommagée.

Chargeurs� Utilisez uniquement votre chargeur

Black & Decker pour charger les batteriesfournies avec votre outil ou de même type etmodèle. D’autres batteries pourraient exploseret causer des dommages ou blessures.

� Ne tentez jamais de charger des batteries non-rechargeables.

� Remplacez immédiatement les fils électriquesdéfectueux.

26

F R A N Ç A I S

� Ne mettez pas le chargeur en contact avec del’eau.

� N’ouvrez pas le chargeur.� Ne testez pas le chargeur.

Conçu pour une utilisation à l’intérieuruniquement.

Instructions de sécurité supplémentaires pourperceuses / visseuses

� Avant de percer les murs, les planchers ou lesplafonds, vérifiez l’emplacement des filsélectriques et des tuyaux.

� Evitez de toucher l’extrémité d’un foret justeaprès avoir percer car il peut être chaud.

SECURITE ELECTRIQUEVérifiez si la tension du chargeur correspond à latension secteur.

Ce chargeur à double isolation est conformeà la norme EN 60335; un branchement à laterre n’est donc pas nécessaire.

CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors duremplacement du câble d’alimentation.Type 11 pour la classe II - isolation double

Câbles de rallongeNe pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas denécessité absolue. Utilisez un câble de rallonge,homologué et adapté pour la puissance absorbéede votre chargeur (voir la plaque d’identification).La section minimum du conducteur est de 1 mm2

et la longueur maximum est de 30 m.

APERÇU (fig. A)1. Interrupteur à variateur de vitesse2. Sélecteur de rotation droite / gauche3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple4. Mandrin5. Sélecteur à deux vitesses6. Voyant de charge de la batterie

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Support de foret8. Poignée latérale (HP188F2)9. Batterie10. Bouton de déclenchement de la batterie

11. Chargeur12. Voyant de charge13. Voyant de fin de charge

ASSEMBLAGE

Mise en place et retrait de la batterie (fig. B)� Pour mettre la batterie en place (9), alignez-la

avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser labatterie dans le boîtier et poussez jusqu’à cequ’elle se mette en place avec un bruit sec.

� Pour retirer la batterie, appuyez sur les deuxboutons de déclenchement (10) tout enretirant la batterie du boîtier.

Installation et retrait d’un foret de perçage oude vissage (fig. A et C)Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pour vouspermettre de changer les pointes plus rapidement.� Verrouillez l’outil en réglant le sélecteur de

rotation droite / gauche (2) sur la positioncentrale (fig. A).

� Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partieavant (15) d’une main tout en tenant la partiearrière (16) de l’autre main (fig. C).

� Insérez la tige du foret (17) dans le mandrin.� Serrez fermement le mandrin en faisant tourner

la partie avant (15) d’une main tout en tenantla partie arrière (16) de l’autre.

Cet outil est livré avec un double embout devissage dans le support de foret (7) (fig. A).� Pour retirer le double embout de vissage du

support d’embout, soulevez l’embout de sacavité.

� Pour remettre l’embout en place, poussez-lefermement dans le support.

HP126F2/HP146F2 -Montage et retrait du mandrin (fig. D)Le mandrin de ces modèles peut être facilementmis en place et démonté. Lorsque vous souhaitezà la fois percer et visser, placez un embout detournevis sur l’arbre et une mèche de perceusedans le mandrin : vous n’aurez alors qu’à enleverle mandrin pour visser et à le remplacer pourpercer. L’embout de tournevis peut rester installéesur l’arbre pendant le perçage.

27

F R A N Ç A I S

Vous pouvez aussi installer des mèches deperçage avec arbre hexagonal de cette manière.� Pour enlever le mandrin (4), enfoncez les

languettes de déblocage (18) et extrayez lemandrin de l’arbre (19).

� Installez un embout de tournevis (20) enl’enfonçant dans l’arbre (19) comme indiqué. Pourenlever l’embout de tournevis, tirez sur la bague(21) et extrayez l’embout de tournevis de l’arbre.

� Pour remplacer le mandrin, enfoncez-le surl’arbre jusqu’à ce qu’il soit bloqué.

Contrôlez à tout moment que le mandrinest bien fermement fixé.

HP188F2 -Montage de la poignée latérale (fig. A)� Relâchez la poignée latérale (8) en la faisant tourner

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.� Faites glisser la poignée latérale sur l’arbre et

sur le carter.� Serrez la poignée latérale en la faisant tourner

dans le sens des aiguilles d’une montre.

UTILISATION

Laissez l’outil fonctionner à sa proprevitesse. Ne le surchargez pas.

Chargement de la batterie (fig. E)La batterie a besoin d’être chargée avant la premièreutilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pas unepuissance suffisante pour des travaux facilementeffectués auparavant. Une nouvelle batterie ou unebatterie n’ayant pas été utilisée depuis longtempsatteint son niveau de performance optimal aprèsenviron 5 cycles de charge et de décharge. Labatterie peut chauffer pendant le chargement ; celaest normal et n’indique pas de problème particulier.

Ne chargez pas la batterie à unetempérature ambiante inférieure à 4 °C ousupérieure à 40 °C. Température dechargement recommandée : environ 24 °C.

Après une utilisation normale, la batterie doit êtremise en charge pendant environ 60 minutes pourpouvoir être utilisée dans la plupart des applications.

Toutefois, un temps de charge de 90 minutes peutaccroître considérablement la durée d’utilisation, enfonction de la batterie et des conditions de charge.� Pour charger la batterie (9), retirez-la de l’outil

et insérez-la dans le chargeur (11). La batteriene rentrera dans le chargeur que d’une seulefaçon. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterieest complètement enclenchée dans le chargeur.

� Branchez le chargeur.� Vérifiez si le voyant rouge de charge (12)

s’allume. Si le voyant vert indicateur de fin decharge (13) s’allume maintenant à sa place,la batterie est trop chaude et ne peut êtrechargée. Si c’était le cas, enlevez la batterie duchargeur, laissez-la refroidir pendant 1 heureenviron et réinsérez-la.

Après environ 1 heure de charge, le voyant rougede charge (12) s’éteindra et le voyant vertindicateur de fin de charge (13) s’allumera.La batterie est maintenant complètement chargée.� Enlevez-la du chargeur.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Vérification de l’état de la batterie (fig. F)Cet outil est équipé d’un voyant de charge debatterie qui permet de vérifier l’état de la batterie.� Appuyez sur le bouton et maintenez-le

enfoncé (22).� Vérifiez le nombre de points lumineux (23)

Charge de la batterie1 point lumineux basse2 points lumineux moyenne3 points lumineux haute

Sélection du sens de rotation (fig. G)Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez larotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’unemontre). Pour desserrer les vis ou enlever un foret deperçage coincé, utilisez la rotation vers l’arrière(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).� Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez

le sélecteur de rotation droite / gauche (2) versla gauche.

� Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussezle sélecteur de rotation droite / gauche vers ladroite.

28

F R A N Ç A I S

� Pour verrouiller l’outil, réglez le sélecteur derotation droite / gauche sur la position centrale.

Sélection du mode de fonctionnement ouserrage (fig. H)Cet outil est muni d’une bague servant à régler lemode de fonctionnement et le couple de serrage desvis. Les grosses vis et les matières d’fiuvre rigidesnécessitent un couple de serrage plus grand queles petites vis et les matières d’fiuvre peu rigides.La bague possède une large gamme de réglagesde manière à pouvoir répondre à vos besoins.� Pour le perçage du bois, du métal et du plastique,

placez la bague (3) sur la position de perçageen alignant le symbole avec la marque (24).

� HP148F2/HP188F2:Pour le perçage de la maçonnerie, réglez labague (3) sur la position de perçage à percussionen alignant le symbole avec la marque (24).

� Pour le vissage, réglez la bague à la positiondésirée. Si vous ne connaissez pas encore lebon réglage, procédez comme suit :

� Placez la bague (3) au réglage de couple leplus bas.� Serrez la première vis.� Si l’embrayage fait “clic” avant d’avoir

obtenu le résultat désiré, augmentez leréglage de la bague et continuez à serrer lavis. Répétez jusqu’à obtenir le bon réglage.Utilisez ce réglage pour les vis restantes.

Sélecteur à deux vitesses (fig I)� Pour le perçage de l’acier et la pose de vis,

glissez le sélecteur à deux vitesses (5) versl’avant de l’outil (première vitesse).

� Pour le perçage de matières autres que l’acier,glissez le sélecteur à deux vitesses (5) versl’arrière de l’outil (deuxième vitesse).

Perçage / vissage (fig. A)� Sélectionnez la rotation vers la droite ou la gauche

à l’aide du sélecteur de rotation droite / gauche (2).� Pour mettre l’outil en fonction, appuyez sur

l’interrupteur de vitesse variable (1). La vitessede l’outil dépend de la façon dont vousappuyez sur l’interrupteur.

� Relâchez l’interrupteur pour mettre l’outil horsfonction.

Conseils pour une utilisation optimale

Perçage� Appliquez toujours une pression légère en

ligne droite avec le foret de perçage.� Juste avant que le foret de perçage ne passe

de l’autre côté de la pièce, diminuez lapression sur l’outil.

� Utilisez un bloc de bois pour protéger lespièces pouvant se briser.

� Utilisez des mèches à bois lorsque vous percezdes trous d’un large diamètre dans du bois.

� Utilisez des forets de perçage HSS lorsquevous percez du métal.

� Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vouspercez des pièces de maçonnerie légères.

� Utilisez un lubrifiant lorsque vous percez desmétaux autres que de la fonte et du laiton.

� Faites une entaille à l’aide d’une contrepointede centrage au centre du trou à percer afind’améliorer la précision

Vissage� Utilisez toujours le bon type et la bonne taille

d’embout de tournevis.� Si les vis sont difficiles à serrer, essayez

d’appliquer un petit peu de liquide vaisselle oude savon en tant que lubrifiant.

� Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevisen ligne droite par rapport à la vis.

ENTRETIENVotre outil Black & Decker a été conçu pourfonctionner pendant longtemps avec un minimumd’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisantdépend d’un nettoyage régulier et d’un entretiende l’outil approprié. Votre chargeur ne nécessiteaucun entretien autre qu’un nettoyage régulier.

Avant de procéder à tout entretien del’outil, retirez la batterie.

� Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.� Nettoyez régulièrement les orifices de

ventilation de votre outil et le chargeur à l’aided’une brosse douce ou d’un chiffon sec.

29

F R A N Ç A I S

� Nettoyez régulièrement le carter du moteur àl’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas deproduit abrasif ou à base de solvant.

� Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotezdessus pour retirer toute poussière à l’intérieur.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Outils

Si vous décidez de remplacer votre outil,ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez àla protection de l’environnement avant dele jeter. Les services agréés Black &Decker reprennent tous les anciens outilsBlack & Decker et s’assurent qu’ils serontdétruits en respectant l’environnement.

Batteries

Cd

Les batteries Black & Decker peuvent êtrerechargées de nombreuses fois. A la fin deleur durée de vie, jetez les batteries enrespectant l’environnement :

� Videz complètement la batterie, puis retirez-lade l’outil.

� Les batteries NiCd et NiMH sont recyclables.Apportez-les à votre distributeur ou à un centrede recyclage local. Les batteries récupéréesseront recyclées ou jetées proprement.

Caractéristiques techniquesHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Voltage VDC 12 12 12Vitesse à vide min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Couple max. Nm 20,2 20,2 20,2Capacité mandrin mm 10 10 10Capacité de perçage max.dans l’acier / le bois / la maçonnerie mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12

Assistance technique no.batterie A12F A1712 A1712Ampérage Ah 1,5 1,7 1,7Poids (sans batterie) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KVoltage VDC 14,4 14,4 18Vitesse à vide min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Couple max. Nm 22,1 22,1 29,4Capacité mandrin mm 10 13 13Capacité de perçage max.dans l’acier / le bois / la maçonnerie mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15

Assistance technique no.batterie A1714 A1714 A1718Ampérage Ah 1,7 1,7 1,7Poids (sans batterie) kg 1,3 1,4 1,4

ChargeurTension secteur VAC 230Temps de chargement approx. h 1

30

F R A N Ç A I S

GarantieBlack & Decker est confiant dans la qualité de sesproduits et vous offre une garantie très étendue.Ce certificat de garantie est un documentsupplémentaire et ne peut en aucun cas sesubstituer à vos droits légaux. La garantie estvalable sur tout le territoire des Etats Membres del’Union Européenne et de la Zone de LibreEchange Européenne.

Si un produit Black & Decker s’avère défectueuxen raison de matériaux en mauvaises conditions,d’une erreur humaine, ou d’un manque deconformité dans les 24 mois suivant la dated’achat, Black & Decker garantit le remplacementdes pièces défectueuses, la réparation desproduits usés ou cassés ou remplace ces produitsà la convenance du client, sauf dans lescirconstances suivantes :

� Le produit a été utilisé dans un but commercial,professionnel, ou a été loué.

� Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.� Le produit a subi des dommages à cause

d’objets étrangers, de substances ou à caused’accidents.

� Des réparations ont été tentées par destechniciens ne faisant pas partie du servicetechnique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessairede fournir une preuve d’achat au vendeur ou à unréparateur agréé. Pour connaître l’adresse duréparateur agréé le plus proche de chez vous,contactez le bureau Black & Decker à l’adresseindiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussitrouver une liste des réparateurs agréés deBlack & Decker et de plus amples détails sur notreservice après-vente sur le site Internet à l’adressesuivante : www.2helpU.com

Visitez notre site Web www.blackanddecker.frpour enregistrer votre nouveau produitBlack & Decker et être informé des nouveauxproduits et des offres spéciales. Pour plusd’informations concernant la marqueBlack & Decker et notre gamme de produits,consultez notre site www.blackanddecker.fr

31

I T A L I A N OI T A L I A N O

TRAPANO / CACCIAVITE A BATTERIAHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

CONGRATULAZIONI!Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostroobiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzocontenuto. Desideriamo che questo utensile sia disuo gradimento e lo possa usare per molti anni.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker dichiara che questi utensilisono stati costruiti in conformità a:98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Livello di rumorosità, dati ricavati in base allanorma EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (rumorosità) dB(A) 70 70 81

LWA (potenza sonora) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (rumorosità) dB(A) 81 81 86,5

LWA (potenza sonora) dB(A) 94 94 99,5

Prendere appropriate misure a protezionedell’udito qualora il livello acusticosuperasse gli 85 dB(A).

Il valore medio quadratico ponderatodell’accelerazione secondo EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

USO PROGETTATOIl trapano / cacciavite Black & Decker HP126F2/HP146F2 è stato progettato per inserire edestrarre viti e perforare legno, metalli e plastica.Il trapano / cacciavite Black & Decker HP148F2/HP188F2 è stato progettato per inserire ed estrarreviti e perforare legno, metalli, plastica e muratura.

L’utensile é stato progettato per un usoindividuale.

Il vostro caricabatteria Black & Decker è statoprogettato per caricare batterie Black and Deckerdel tipo fornito con questo utensile.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Simboli di sicurezzaI seguenti simboli vengono usati nel presentemanuale:

Indica rischio di infortunio, pericolo dimorte o danno all’apparecchio qualoranon ci si attenga alle istruzioni contenutenel presente manuale.

Indica pericolo di scossa elettrica.

Leggere attentamente il manuale prima diutilizzare l’utensile.

32

I T A L I A N O

Pericolo d’incendio.

Conoscere l’utensile

� Attenzione! Quando si adoperanoutensili a batteria, per ridurre il rischiodi incendi, fuoriuscita di liquido dallebatterie, danni personali e materiali,è necessario osservare alcuneprecauzioni di sicurezza fondamentali,incluso le seguenti.

� Prima di adoperare l’utensile, leggereattentamente le istruzioni di cui alpresente manuale.

� Prima di far funzionare l’utensile,assicuratevi di conoscere come spegnerel’utensile in caso di emergenza.

� Conservare questo manuale di istruzioniper successive consultazioni.

Norme generali

1. Tenere pulita l’area di lavoroAmbienti e banchi di lavoro in disordinepossono essere causa d’incidenti.

2. Tener presenti le caratteristichedell’ambiente di lavoroNon lasciare l’utensile sotto la pioggia. Nonusare l’utensile in ambienti carichi di umidità.Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Nonusare l’utensile quando vi sia rischio di provocareun incendio o una esplosione, per es. in luoghicon atmosfera gassosa o infiammabile.

3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoroNon permettere ai bambini, ad altre persone oad animali di avvicinarsi alla zona di lavoro o ditoccare l’utensile.

4. Usare il vestiario appropriatoEvitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.in quanto potrebbero rimanere impigliati nelleparti mobili dell’utensile. Lavorando all’apertoindossare guanti di gomma e scarpe con suoleantisdrucciolo. Raccogliere i capelli se siportano lunghi.

5. Protezione personaleIndossate occhiali di sicurezza. Indossate unamascherina contro la polvere ogni volta chel’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.Indossate cuffie acustiche quando consideriateche il livello acustico sia troppo alto.

6. Non sbilanciarsiMantenere sempre un buon equilibrioevitando posizioni malsicure.

7. Stare sempre attentiPrestare attenzione a quanto si sta facendo.Usare il proprio buon senso. Non utilizzarel’utensile quando si è stanchi.

8. Bloccare il pezzo da lavorareUsare pinze o morse per bloccare il pezzo dalavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consentedi mantenere entrambe le mani libere peroperare meglio.

9. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvereSe sono forniti i dispositivi per la connessionedelle macchine per l’aspirazione e la raccoltadella polvere, verificare che vengano collegatee utilizzate correttamente.

10.Non lasciare sull’utensile chiavi o strumentidi misuraPrima di mettere in funzione l’utensile abbiatecura di togliere chiavi e altri strumenti.

11.Adoperare l’utensile adatto alla situazioneL’utilizzo previsto è quello indicato nelpresente manuale. Non forzare utensili eaccessori di potenza limitata impiegandoli perlavori destinati ad utensili di maggiorepotenza. Non forzare l’utensile.Attenzione! L’uso di accessori o attrezzaturediversi o l’impiego del presente utensile perscopi diversi da quelli indicati nel presentemanuale d’uso comportano il rischio di infortuni.

12. Controllare che non vi siano parti danneggiatePrima dell’uso, controllare che l’utensile nonpresenti danni. Controllare se ci sono parti nonallineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti,danni alle protezioni o agli interruttori equalsiasi altra condizione che possa incideresul funzionamento dell’utensile. Accertare chel’utensile funzioni come previsto e che vengaimpiegato per lo scopo per cui è stato progettato.Non usate l’utensile se presenta elementidanneggiati o difettosi.

33

I T A L I A N O

Non impiegare l’utensile se non è possibileaccenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore.Eventuali componenti difettosi o danneggiativanno sostituiti o riparati da un tecnicoautorizzato.Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.

13.Estrarre la batteriaTogliere la batteria quando l’utensile non è inuso, o prima di cambiare pezzi, accessori ocomplementi o prima di eseguire lavori dimanutenzione.

14.Evitate di avviare l’utensile quando non ènecessarioNon portate l’utensile con il dito sull’interruttore.Assicuratevi che l’utensile sia spento quandoinserite le batterie nell’utensile.

15.Non forzate il cavo di collegamento elettricoNon usate il cavo elettrico del carica batterieper muoverlo e non tirate il cavo per scollegarlodalla presa. Mantenete il cavo lontano da fontidi calore, olio e spigoli taglienti.

16.Conservazione dell’utensile dopo l’usoQuando non è in uso, l’utensile, le batterie e icaricabatterie devono essere riposti in un luogoasciutto e fuori dalla portata dei bambini.

17.Mantenere l’utensile con curaMantenere gli utensili da taglio affilati e pulitiin modo da ottenere una miglior e più sicuraresa. Seguire le istruzioni di manutenzione ecambio di accessori. Mantenere le impugnaturee gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce diolio o grassi.

18.RiparazioniQuesto utensile è conforme ai relativi requisitidi sicurezza. Le riparazioni devono essereeseguite soltanto da personale qualificato econ pezzi di ricambio originali, per evitare diesporre gli utenti a considerevoli rischi.

Istruzioni di sicurezza addizionali per batteriee caricabatteria

Batterie� Non tentate di aprirle in nessuna circostanza.� Non fatele bagnare.� Non riponetele in luoghi dove la temperatura

possa oltrepassare i 40º C.

� Caricatele solo ad una temperatura ambientalecompresa tra i 4º C ed i 40º C.

� Caricate la batteria usando soltanto ilcaricabatteria fornito con l’utensile (vedete idati tecnici).

� Prima di caricare la batteria assicuratevi che siapulita ed asciutta.

� Usate soltanto il tipo adeguato di batteria perl’utensile (vedete i dati tecnici).

� Prima di gettare le batterie esaurite,vi preghiamo di leggere le istruzioni specificatenella sezione “Protezione dell’ambiente”.

� In condizioni estreme, la batteria può perdereliquido. Nel caso doveste notare la presenza diliquido sulla batteria, procedere come diseguito specificato:- Asciugate il liquido con un panno.

Evitate il contatto con la pelle.- In caso di contatto con la pelle o con gli

occhi, seguite le istruzioni di seguito riportate.

Il liquido delle batterie, una soluzione al25-30% di idrossido di potassio, puòessere pericoloso. In caso di contatto conla pelle, lavare immediatamente conabbondante acqua, quindi neutralizzarnel’azione con una soluzione leggermenteacida come succo di limone o aceto. Incaso di contatto con gli occhi, risciacquareabbondantemente con acqua pulita per10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.

Pericolo d’incendio! Evitare di mettere incortocircuito i contatti della batteriarimossa con oggetti metallici (ad es. conun mazzo di chiavi tenute nello stessoscomparto insieme alla batteria).

Non incenerire la batteria.

Non caricate batterie danneggiate.

Caricabatteria� Usate il vostro caricabatteria Black & Decker per

caricare le batterie fornite con il vostro utensile.

34

I T A L I A N O

Altri tipi di batterie potrebbero esplodere,provocando danni personali e materiali.

� Non tentate mai di ricaricare una batteria nonricaricabile.

� Cambiate immediatamente i cavi difettosi.� Fate attenzione a non bagnare il cariacabatteria.� Non aprite il caricabatteria.� Non testare il caricabatteria.

Da usarsi soltanto in interni.

Istruzioni addizionali di sicurezzaper trapani/avvitatori

� Prima di forare pareti, pavimenti, soffitti,verificate l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.

� Evitate toccare la punta del trapano appenadopo aver forato, può essere molto calda.

SICUREZZA ELETTRICAAssicurarsi che la tensione del caricatorecorrisponda a quella erogata dalla rete.

Il caricatore è fornito di doppio isolamento,in ottemperanza alla norma EN 60335, perla quale non è richiesta la messa a terra.

CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,utilizzate sempre la spina di tipo prescritto.Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento

Impiego di una prolungaIn caso di impiego di una prolunga, quest’ultimadovrà essere di tipo omologato, e di dimensioneidonee a garantire l’alimentazione elettrica delcaricatore (vedere la targhetta). La dimensioneminima del conduttore è 1 mm2. Se si utilizza unavvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.

L’INSIEME (fig. A)1. Interruttore a velocità variabile2. Selettore avanti/indietro3. Selettore modo / anello di regolazione coppia

di serraggio4. Mandrino5. Selettore a due scatti6. Spia del caricabatteria

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)

7. Supporto punta8. Impugnatura laterale (HP188F2)9. Batteria10. Pulsante di sgancio batteria11. Caricabatteria12. Indicatore di carica13. Indicatore fine carica

MONTAGGIO

Inserimento ed estrazione della batteria (fig. B)� Per alloggiare la batteria (9), allinearla alla base

dell’utensile. Fare scivolare la batteria nellabase fino a che non si inserisce con uno scatto.

� Per estrarre la batteria, premere il pulsante disgancio (10) e, contemporaneamente, estrarrela batteria dalla base.

Inserimento ed estrazione di una punta pertrapano o per cacciavite (fig. A & C)L’utensile è dotato di un mandrino senza chiaveche permette cambiare con facilità le punte.

� Bloccare l’utensile collocando il selettoreavanti/indietro (2) nella posizione centrale (fig. A).

� Aprire il mandrino girando con una mano laparte anteriore (15) e sorreggendo con l’altrala parte posteriore (16) (fig. C).

� Inserire lo stelo della punta (17) nel mandrino.� Serrare saldamente il mandrino, girando con

una mano la parte anteriore (15) e sorreggendola parte posteriore (16) con l’altra mano.

Questo utensile viene fornito con un cacciavite adoppia punta inserito nel supporto punte (7) (fig. A).

� Per staccare la punta del cacciavite dalsupporto punte, sollevarla dalla cava.

� Per rimettere nel supporto la punta delcacciavite, premervela con decisione.

HP126F2/HP146F2 -Rimozione e inserimento del mandrino (fig. D)Su questi modelli il mandrino può essere estrattoe reinstallato facilmente. Quando il lavoro richiedesia l’uso del trapano che del cacciavite, inserireuna punta di cacciavite nell’alberino e una puntadi trapano nel mandrino: in questo modo peravvitare sarà sufficiente estrarre l’alberino e poireinserirlo per perforare. La punta di cacciavitepuò restare nell’alberino mentre si usa il trapano.

35

I T A L I A N O

In questo modo si possono installare anche dellepunte di trapano con stelo esagonale.

� Per rimuovere il mandrino (4), mantenerepremute le linguette di sgancio (18) e tirare ilmandrino dall’alberino (19).

� Installare la punta di cacciavite (20)spingendola nell’alberino (19) come illustrato.Per asportare la punta, tirare indietro l’anello (2)ed estrarla punta dall’alberino.

� Per rimontare il mandrino, spingerlosull’alberino sino che non si blocca in posizione.

Assicurarsi che il mandrino sia inseritosaldamente.

HP188F2 -Installazione dell’impugnatura laterale (fig. A)

� Allentare l’impugnatura laterale (8) ruotandolain senso antiorario.

� Far scivolare l’impugnatura laterale sopra ilmandrino e quindi sull’alloggiamento.

� Serrare l’impugnatura laterale ruotandola insenso orario.

IMPIEGO

Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo.Non sovracaricatelo.

Carica della batteria (fig. E)E’ necessario caricare la batteria in precedenza delprimo utilizzo e ogniqualvolta che non eroghi lasufficiente energia per eseguire un lavoro che primaveniva eseguito con facilità. Una batteria nuova,o una batteria che non è stata usata per un lungoperiodo di tempo, funziona al massimo delleprestazioni solo dopo circa 5 cicli di carica e scarica.La batteria si può riscaldare durante il processo dicarica; è normale e non è indicativo di nessunproblema.

Non caricate la batteria con temperaturaambiente sotto i 4º C o sopra i 40º C.La temperatura adeguata di carica è dicirca 24º C.

Dopo un uso normale, 60 minuti di carica dannouna potenza sufficiente per la maggior parte delleapplicazioni.Ad ogni modo, un’ulteriore carica fino a 90 minutipotrebbe aumentare considerevolmente il tempod’utilizzo, a seconda della batteria e dellecondizioni di carica.

� Per caricare la batteria (9), toglierla dall’utensileed inserirla nel caricabatteria (11).La batteria s’inserisce nel caricabatterie in unsolo verso. Non forzarla. Accertare che labatteria sia perfettamente inserita nelcaricabatteria.

� Inserire la spina del caricabatteria.� Verificare se la spia rossa di carica (12) si accende.

Se invece si accende la spia verde di fine carica(13), significa la batteria è troppo calda e nonpuò essere caricata. In questo caso, togliere labatteria dal caricabatteria, farla raffreddare percirca 1 ora e poi reinserirla nel caricabatteria.

Dopo circa 1 ora di carica, la spia rossa di carica (12)si spegne e si accende la spia verde di fine carica(13). A questo punto la batteria è completamentecarica.

� Togliere la batteria dal caricabatteria.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Controllo delle condizioni della batteria (fig. F)Questo utensile è dotato di una spia di carica dellabatteria che permette di controllare le condizionidella batteria.

� Premere e tenere premuto il pulsante (22).� Controllare quante spie (23) sono accese:

Carica della batteria1 spia bassa2 spie media3 spie alta

Selezione del senso di rotazione (fig. G)Per trapanare e avvitare selezionare il senso dirotazione in avanti (senso orario). Per svitare o pertogliere una punta inceppata, selezionare il sensoinverso (antiorario).

� Per selezionare la rotazione in avanti, spingereil selettore avanti/indietro (2) verso sinistra.

� Per selezionare la rotazione indietro,spingere il selettore avanti/indietro a destra.

36

I T A L I A N O

� Per bloccare l’utensile, collocare il selettoreavanti/indietro nella posizione centrale.

Selezione del modo operativo o della coppiadi serraggio (fig. H)Questo utensile è dotato di un anello che permettedi regolare la coppia di serraggio alla quale avvitarele viti. Viti grandi e materiali duri richiedono unacoppia di serraggio più elevata rispetto a vitipiccole e materiali morbidi. L’anello ha un’ampiagamma di impostazioni adatte ad ogni applicazione.

� Per trapanare legno, metallo e plastica,collocare l’anello (3) nella posizione di trapanaturaallineando il simbolo alla tacca (24).

� HP148F2/HP188F2:Per trapanare muri, collocare l’anello (3) nellaposizione di trapanatura allineando il simbolo

alla tacca (24).� Per usare l’utensile come cacciavite,

collocare l’anello sull’impostazione desiderata.Se non si è ancora pratici delle impostazionicorrette, procedere come segue:� Collocare l’anello (3) sull’impostazione della

coppia di serraggio più bassa.� Stringere la prima vite.� Se la frizione si arresta prima che venga

ottenuto il risultato desiderato, aumentarel’impostazione dell’anello e continuare astringere la vite. Ripetere l’operazione finoad ottenere l’impostazione corretta. Fare usodi quest’impostazione per tutte le altre viti.

Selettore a due scatti (fig. I)� Per trapanare l’acciaio ed avvitare le viti,

fare slittare il selettore a due scatti (5) verso laparte anteriore dell’utensile (1º scatto).

� Per trapanare materiali diversi dall’acciaio,fare slittare il selettore a due scatti (5) verso laparte posteriore dell’utensile (2º scatto).

Trapanare/avvitare (fig. A)� Selezionare il senso di rotazione usando il

selettore avanti/indietro (2).� Per accendere l’utensile, premere l’interruttore (1).

La velocità dell’utensile dipende dallapressione esercitata sull’interruttore.

� Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore.

Consigli per un’ottima utilizzazione

Trapanare� Applicare sempre una leggera pressione in

linea retta con la punta.� Prima che la punta fuoriesca dall’altra parte del

pezzo in lavorazione, diminuire la pressionesull’utensile.

� Usare un blocco di legno per sostenere i pezziin lavorazione che si possono scheggiare.

� Usare punte a pala per praticare fori didiametro largo su legno.

� Usare punte HSS per trapanare i metalli.� Usare punte per muratura per trapanare i muri.� Usare un lubrificante per trapanare metalli

diversi da ottone e ferro.� Per aumentare l’accuratezza della trapanatura,

fare una tacca con un punteruolo nel centrodel punto da trapanare.

Avvitare� Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e

misura esatti.� Se le viti sono difficili da stringere, provare ad

applicare un piccola quantità di liquidodetergente o sapone come lubrificante.

� Mantenere sempre l’utensile e la punta in linearetta rispetto alla vite.

MANUTENZIONEIl vostro utensile Black & Decker é stato progettatoper funzionare per un lungo periodo di tempo conil minimo di manutenzione. Il funzionamentocontinuo e soddisfacente dipende dall’adeguatacura dell’utensile e da pulizie sistematiche.Il vostro caricabatterie non richiede di nessun tipodi manutenzione oltre la sua regolare pulizia.

Prima di eseguire qualsiasi tipo dimanutenzione dell’utensile, togliete lebatterie dall’utensile.

� Scollegate il caricabatterie dalla presa elettricaprima di pulirlo.

� Pulite regolarmente con una spazzola morbidao un panno asciutto le prese di ventilazionedell’utensile e del caricabatteria.

37

I T A L I A N O

� Il vano del motore va pulito regolarmente conun panno umido. Non usare sostanze abrasiveo detergenti a base di solventi.

� Aprire regolarmente il mandrino e colpirloleggermente per togliere tutta la polveredall’interno.

PROTEZIONE DELL’AMBIENTE

Utensili

Se doveste un giorno decidere di sostituirei vostri utensili in quanto non più necessari,ricordate di avere cura dell’ambiente checi circonda. I centri di assistenzaBlack & Decker ritireranno i vostri vecchiutensili, smaltendoli in modo ecologico.

Batterie

Cd

Le batterie della Black & Decker si possonoricaricare più volte. Alla fine della loro vitatecnica, gettate le batterie negli appositicontenitori. Abbiate cura dell’ambiente:

� Esaurite completamente la carica dellabatteria, poi toglietela dall’utensile.

� Le batterie di NiCd e NiMH sono riciclabili.Portatele al vostro concessionario oall’impianto di riciclaggio. Le batterie raccolteverranno riciclate o adeguatamente distrutte.

GaranziaCerta della qualità dei suoi prodotti, Black & Deckeroffre una garanzia eccezionale. Il presente certificatodi garanzia è complementare ai diritti statutari enon li pregiudica in alcun modo. La garanzia èvalida entro il territorio degli Stati membridell’Unione Europea e dell’EFTA (European FreeTrade Area).

Dati tecniciHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Tensione VDC 12 12 12Velocità a vuoto min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Coppia max. di serraggio Nm 20,2 20,2 20,2Capacità del mandrino mm 10 10 10Capacità max. di trapanaturaacciaio/legno/muratura mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12

Assistenza tecnica no. batteria A12F A1712 A1712Capacità Ah 1,5 1,7 1,7Peso (senza batteria) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KTensione VDC 14,4 14,4 18Velocità a vuoto min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Coppia max. di serraggio Nm 22,1 22,1 29,4Capacità del mandrino mm 10 13 13Capacità max. di trapanaturaacciaio/legno/muratura mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15

Assistenza tecnica no. batteria A1714 A1714 A1718Capacità Ah 1,7 1,7 1,7Peso (senza batteria) kg 1,3 1,4 1,4

CaricabatteriaTensione di rete VAC 230Tempo approssimato di carica h 1

38

I T A L I A N O

Se un prodotto Black & Decker risulta difettosoper qualità del materiale, della costruzione o permancata conformità entro 24 mesi dalla data diacquisto, Black & Decker garantisce la sostituzionedelle parti difettose, provvede alla riparazione deiprodotti se ragionevolmente usurati oppure allaloro sostituzione, in modo da ridurre al minimo ildisagio del cliente a meno che:

� Il prodotto non sia stato destinato ad usicommerciali, professionali o al noleggio;

� Il prodotto non sia stato usato in modoimproprio o scorretto;

� Il prodotto non abbia subito danni causati daoggetti o sostanze estranee oppure incidenti;

� Il prodotto non abbia subito tentativi diriparazione non effettuati da tecnici autorizzatiné dall’assistenza Black & Decker.

Per attivare la garanzia è necessario esibire laprova comprovante l’acquisto al venditore o altecnico autorizzato. Per individuare il tecnicoautorizzato più vicino, rivolgersi alla sedeBlack & Decker locale, presso il recapito indicatonel presente manuale. Altrimenti un elencocompleto di tutti i tecnici autorizzati Black & Deckere i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:www.2helpU.com

I clienti che desiderano registrare il nuovoprodotto Black & Decker e ricevere gliaggiornamenti sui nuovi prodotti e le offertespeciali, sono invitati a visitare il sito Web(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazionisul marchio e la gamma di prodotti Black & Deckersono disponibili all’indirizzowww.blackanddecker.it

39

N E D E R L A N D S

ACCU-SCHROEF/BOORMACHINEHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

GEFELICITEERD!U heeft gekozen voor een machine vanBlack & Decker. Ons doel is om kwaliteits-producten te leveren tegen een betaalbare prijs.Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik vandeze machine jarenlang plezier zult beleven.

EG-VERKLARING VANOVEREENSTEMMING

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker verklaart dat deze elektrischemachines in overeenstemming zijn met:98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgensEN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (geluidsdruk) dB(A) 70 70 81

LWA (geluidsvermogen) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (geluidsdruk) dB(A) 81 81 86,5

LWA (geluidsvermogen) dB(A) 94 94 99,5

Neem de vereiste maatregelen voorgehoorbescherming wanneer de geluidsdrukhet niveau van 85 dB(A) overschrijdt.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde vande versnelling overeenkomstig EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

GEBRUIK VOLGENS BESTEMMINGUw Black & Decker schroef/boormachineHP126F2/HP146F2 is bedoeld voor het in- enuitdraaien van schroeven en voor het boren inhout, metaal en kunststoffen.Uw Black & Decker schroef/boormachineHP148F2/HP188F2 is bedoeld voor het in- enuitdraaien van schroeven en voor het boren inhout, metaal, kunststoffen en zacht metselwerk.

Deze machine is uitsluitend bestemd voorconsumentengebruik.

Uw Black & Decker oplader is ontworpen voor hetopladen van Black & Decker accu’s van het typedat bij deze machine wordt geleverd.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

PictogrammenIn deze handleiding worden de volgendepictogrammen gebruikt:

Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,levensgevaar of kans op beschadiging vande machine indien de instructies in dezehandleiding worden genegeerd.

Geeft elektrische spanning aan.

40

N E D E R L A N D S

Lees de handleiding voordat u met demachine gaat werken.

Brandgevaar.

Ken uw machine

� Waarschuwing! Bij het gebruik vanaccugevoede machines dienen terbescherming tegen brandgevaar,vrijkomen van accuvloeistof, letsel enmateriële schade altijd gepasteveiligheidsmaatregelen in acht teworden genomen, waaronder devolgende veiligheidsvoorschriften.

� Lees de gebruiksaanwijzing aandachtigdoor voordat u met de machine gaatwerken.

� Zorg ervoor dat u voor gebruik weethoe u de machine in geval van nooduitschakelt.

� Bewaar deze instructies zorgvuldig!

Algemeen

1. Zorg voor een opgeruimde werkomgevingEen rommelige werkomgeving leidt totongelukken.

2. Houd rekening met omgevingsinvloedenStel de machine niet bloot aan regen. Gebruikde machine niet in een vochtige of natteomgeving. Zorg dat de werkomgeving goed isverlicht. Gebruik de machine niet op plaatsenwaar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. inde buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.

3. Houd kinderen uit de buurtHoud kinderen, bezoekers en dieren buiten hetwerkgebied en laat ze de machine niet aanraken.

4. Draag geschikte werkkledingDraag geen wijde kleding of loshangendesieraden. Deze kunnen door de bewegendedelen worden gegrepen. Draag bij het werkenbuitenshuis bij voorkeur rubberwerkhandschoenen en schoenen metprofielzolen. Houd lang haar bijeen.

5. Persoonlijke beschermingDraag altijd een veiligheidsbril.

Draag een gezichts- of stofmasker bijwerkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanenvrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming alshet geluidsniveau onaangenaam hoog is.

6. Zorg voor een veilige houdingZorg altijd voor een juiste, stabiele houding.

7. Blijf voortdurend oplettenHoud uw aandacht bij uw werk. Ga metverstand te werk. Gebruik de machine niet alsu niet geconcentreerd bent.

8. Klem het werkstuk goed vastGebruik klemmen of een bankschroef om hetwerkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendienkan de machine dan met beide handenworden bediend.

9. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aanIndien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor deaansluiting van stofafvoer en voorzieningenvoor stofopvang, zorg dan dat deze zijnaangesloten en naar behoren worden gebruikt.

10.Verwijder sleutels en hulpgereedschappenControleer vóór het inschakelen altijd of sleutelsen andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.

11.Gebruik de juiste machineHet gebruik volgens bestemming isbeschreven in deze handleiding. Gebruik geente lichte machine of hulpstukken voor te zwaarwerk. De machine werkt beter en veiligerindien u deze gebruikt voor het beoogde doel.Overbelast de machine niet.Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming vanlichamelijk letsel uitsluitend de in dezegebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires enhulpstukken. Gebruik de machine uitsluitendvolgens bestemming.

12.Controleer de machine op beschadigingenControleer de machine voor gebruik op schade.Controleer of alle bewegende delen correctgemonteerd zijn, of er geen onderdelengebroken zijn, of er geen beschermkappen enschakelaars beschadigd zijn en of er anderegebreken zijn die invloed op de werking vande machine zouden kunnen hebben.Vergewis u er van dat de machine correctwerkt. Gebruik de machine niet als enigonderdeel defect is.Gebruik de machine niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt.

41

N E D E R L A N D S

Defecte onderdelen dienen door een erkendservicecentrum te worden gerepareerd ofvervangen. Probeer nooit om de machine zelfte repareren.

13.Verwijder de accuNeem de accu van de machine als u de machineniet gebruikt, voordat u gereedschappen,accessoires of onderdelen van de machineverwisselt en voordat u onderhoud aan demachine uitvoert.

14.Voorkom onbedoeld inschakelenDraag de machine niet met uw vingers aan deaan/uit-schakelaar. Vergewis u er van dat demachine is uitgeschakeld als u de accuaanbrengt.

15.Misbruik het snoer nietDraag de oplader nooit aan het snoer.Trek niet aan het snoer om de stekker uit hetstopcontact te verwijderen. Houd het snoer uitde buurt van warmtebronnen, olie en scherperanden.

16.Berg de machine veilig opBerg de machine, oplader en accu na gebruikop in een droge ruimte, buiten het bereik vankinderen.

17.Onderhoud de machine met zorgHoud snijgereedschappen scherp en schoonom beter en veiliger te kunnen werken.Houdt u aan de instructies met betrekking tothet onderhoud en het vervangen vanaccessoires. Houd de handgrepen enschakelaars droog en vrij van olie en vet.

18.ReparatiesDeze machine voldoet aan de geldendeveiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitendworden uitgevoerd door bevoegde vakmensenen met behulp van originele reserve-onderdelen; anders kan er een aanzienlijkgevaar voor de gebruiker ontstaan.

Aanvullende veiligheidsvoorschriften vooraccu’s en opladers

Accu’s� Probeer nooit een accu te openen.� Stel accu’s niet aan water bloot.� Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de

temperatuur 40 °C kan overschrijden.

� Laad accu’s uitsluitend op bij eenomgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.

� Laad accu’s uitsluitend op met behulp van demeegeleverde oplader (zie technische gegevens).

� Controleer voor het opladen of de accu droogen schoon is.

� Gebruik het juiste type accu voor de machine(zie technische gegevens).

� Volg bij het afdanken van accu’s de instructiesin de paragraaf “Milieu” op.

� Onder extreme gebruikscondities kan ervloeistof uit de accu vrijkomen. Als u vloeistofop de accu opmerkt, gaat u als volgt te werk:- Verwijder met behulp van een doekje

voorzichtig de vloeistof van de accu.Vermijd huidcontact.

- Als de vloeistof toch in aanraking komt metde huid of de ogen, volgt u de onderstaandeinstructies op.

De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %oplossing van kaliumhydroxide en kangevaarlijk zijn. Indien accuvloeistof met dehuid in aanraking is gekomen, spoel dande huid onmiddellijk met water af.Neutraliseer de vloeistof met een zwakzuur zoals citroensap of azijn. Indien deaccuvloeistof in de ogen is gekomen,spoel de ogen dan gedurende minimaal10 minuten met schoon stromend water.Raadpleeg vervolgens een arts.

Voorkom kortsluiting tussen decontactpunten van een losse accu(bijv. door het bewaren van sleutels indezelfde zak als de accu).

Verbrand de accu nooit.

Probeer nooit een beschadigde accu op teladen.

Opladers� Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend

voor het opladen van accu’s van hetmeegeleverde type.

42

N E D E R L A N D S

Andere accu’s kunnen barsten, wat tot letselen materiële schade kan leiden.

� Probeer nooit om niet oplaadbare batterijenop te laden.

� Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.� Stel de oplader niet aan water bloot.� Open de oplader niet.� Steek geen voorwerpen in het inwendige van

de oplader.

Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.

Aanvullende veiligheidsinstructies voorschroef/boormachines

� Controleer voordat u gaat boren in muren,vloeren of plafonds de locatie van eventueelaanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.

� Vermijd aanraking met de punt van de boorvlak na het boren, omdat deze heet kan zijn.

ELEKTRISCHE VEILIGHEIDControleer of de ingangsspanning van de opladerovereenkomt met de netspanning.

Uw oplader is dubbel geïsoleerdovereenkomstig EN 60335. Een aarddraadis daarom niet vereist.

Gebruik van verlengsnoerenGebruik verlengsnoeren alleen indien nodig.Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordtaan het vermogen van de oplader (zie typeplaatje).De minimum geleiderdikte is 1 mm2; de maximumsnoerlengte is 30 m.

OVERZICHT (fig. A)1. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental2. Links/rechtsschuif3. Modusselectie/koppelstelkraag4. Boorhouder5. Twee versnellingen keuzeschakelaar6. Ladingsindicator (HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Bithouder8. Zijhandgreep (HP188F2)9. Accu10. Accu-ontgrendelingsknop11. Oplader

12. Oplaadindicator13. Indicator einde oplaadtijd

MONTAGE

Aanbrengen en verwijderen van de accu (fig. B)� Om de accu (9) aan te brengen, houdt u hem

voor de houder in de machine. Schuif de accuin de houder en duw deze aan totdat hijvastklikt.

� Om de accu te verwijderen, drukt u deontgrendelingsknop (10) in trekt u tegelijk deaccu uit de houder.

Aanbrengen en verwijderen van een boor ofschroefbit (fig. A & C)Deze machine is voorzien van een snelspanboor-houder voor het eenvoudig verwisselen van bits.

� Vergrendel de machine door de links/rechtsschuif (2) in de middenpositie te zetten(fig. A).

� Open de boorhouder door met één hand aanhet voorste deel (15) te draaien enondertussen met de andere hand het achterstedeel (16) vast te houden (fig. C).

� Steek de schacht van de bit (17) in deboorhouder.

� Draai de boorhouder stevig vast door met éénhand aan het voorste deel (15) te draaien enondertussen met de andere hand het achterstedeel (16) vast te houden.

Deze machine wordt geleverd met een dubbelzijdigeschroevendraaierbit in de bithouder (7) (fig. A).

� Om de schroefbit uit de bithouder teverwijderen, licht u de bit uit de uitsparing.

� Om de schroefbit te bewaren, drukt u dezestevig in de houder.

HP126F2/HP146F2 - Afnemen en weeraanbrengen van de boorhouder (fig. D)De boorhouder van deze modellen kan eenvoudigworden afgenomen en weer aangebracht.Als u voor uw klus zowel moet boren alsschroeven, breng dan een schroefbit in de spindelen een boor in de boorhouder aan: om teschroeven verwijdert u simpelweg de boorhouder,om te boren brengt u hem weer aan.

43

N E D E R L A N D S

Het schroefbit kan tijdens het boren in de spindelworden gelaten. Op dezelfde manier kunt u ookboren met een zeskantschacht in de spindelaanbrengen.

� Om de boorhouder (4) te verwijderen, houdt ude lippen (18) ingedrukt en trekt deboorhouder van de spindel (19).

� Breng een schroefbit (20) aan door het zoalsafgebeeld in de spindel (19) te drukken.Om het schroefbit te verwijderen, trekt u dering (21) naar achteren en trekt het schroefbituit de spindel.

� Om de boorhouder weer aan te brengen,drukt u hem op de spindel tot hij stevig vastzit.

Vergewis u er altijd van dat deboorhouder naar behoren is aangebracht.

HP188F2 - Aanbrengen van de zijhandgreep(fig. A)

� Draai de zijhandgreep (8) linksom om hem loste maken.

� Schuif de zijhandgreep over de boorhouder enop de behuizing.

� Maak de zijhandgreep vast door hem rechtsomte draaien.

GEBRUIK

Laat de machine op eigen tempo werken.Niet overbelasten.

Opladen van de accu (fig. E)De accu moet worden opgeladen voor het eerstegebruik alsmede zodra hij niet meer genoegenergie levert voor werkzaamheden die eerdermoeiteloos konden worden verricht. Een nieuweaccu, of een accu die gedurende lange tijd nietgebruikt is, zal pas optimaal werken na ongeveervijf cycli van volledig opladen en volledigontladen. Tijdens het opladen kan de accu warmaanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op eendefect.

Laad de accu niet op bij omgevings-temperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.

Bij normaal gebruik zal een oplaadperiode van60 minuten voldoende zijn voor de meestetoepassingen. Een verdere oplading tot90 minuten zal echter, afhankelijk van de toestandvan de accu en de oplaadomstandigheden,de gebruikstijd sterk verlengen.

� Om de accu (9) op te laden, haalt u deze uit demachine en steekt hem in de oplader (11).De accu past slechts op één manier in deoplader. Niet forceren. Verzeker u ervan dat deaccu volledig in de oplader is geplaatst.

� Steek de stekker van de oplader in hetstopcontact.

� Controleer of de rode oplaadindicator (12)brandt. Als de groene indicator eindeoplaadtijd (13) brandt, is de accu te heet enkan deze niet worden opgeladen. Indien ditgebeurt, haalt u de accu uit de oplader en laathem ongeveer 1 uur afkoelen voordat u deaccu terugplaatst.

Na ongeveer 1 uur opladen dooft de rodeoplaadindicator (12) en gaat de groene indicatoreinde oplaadtijd (13) branden. De accu is nuvolledig opgeladen.

� Verwijder de accu uit de oplader.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 - De staat vande accu controleren (fig. F)Deze machine is voorzien van een ladingsindicator,waarmee u de staat van de accu kunt controleren.

� Druk de knop (22) in en houdt deze ingedrukt.� Kijk hoeveel lampjes (23) er branden:

Acculading1 lampje laag2 lampjes half3 lampjes vol

Selecteren van de draairichting (fig. G)Kies voor boren en schroeven indraaien dedraairichting rechtsom (met de klok mee).Kies voor schroeven losdraaien of voor hetverwijderen van een vastgelopen boor dedraairichting linksom (tegen de klok in).

� Om de draairichting rechtsom te selecteren,drukt u de links/rechts-schuif (2) naar links.

� Om de draairichting linksom te selecteren,drukt u de links/rechts-schuif (2) naar rechts.

44

N E D E R L A N D S

� Om de machine te vergrendelen, zet u delinks/rechts-schuif in de middenpositie.

De werkmodus of het koppel selecteren (fig. H)Deze machine is voorzien van een kraag om dewerkmodus te selecteren en het koppel in testellen voor het vastdraaien van schroeven.Grote schroeven en werkstukken van hardematerialen vereisen een hogere koppelinstellingdan kleine schroeven en werkstukken van zachtematerialen. De kraag bevat een groot aantalinstellingen om op uw toepassing af te stellen.

� Voor boren in hout, metaal en kunststoffen zetu de kraag (3) in de boorpositie door hetsymbool op één lijn met de markering (24) tebrengen.

� HP148F2/HP188F2:Voor boren in metselwerk zet u de kraag (3) inde klopboorpositie door het symbool opéén lijn met de markering (24) te brengen.

� Voor schroevendraaien zet u de kraag in degewenste stand. Als u de geschikte stand nogniet kent, gaat u als volgt te werk:� Zet de kraag (3) op de laagste koppelinstelling.� Draai de eerste schroef in.� Als de koppeling slipt voordat het gewenste

resultaat is bereikt, verhoogt u dekoppelstand en vervolgt u het indraaien vande schroef. Herhaal totdat u de juiste standbereikt. Gebruik deze stand voor deresterende schroeven.

Twee versnellingen keuzeschakelaar (fig. I)� Schuif voor boren in staal en voor

schroevendraaiertoepassingen de tweeversnellingen keuzeschakelaar (5) in de richtingvan de voorkant van de machine(eerste versnelling).

� Schuif voor boren in andere materialen danstaal de twee versnellingen keuzeschakelaar (5)in de richting van de achterkant van demachine (tweede versnelling).

Boren/schroeven draaien (fig. A)� Selecteer de draairichting links- of rechtsom

met behulp van de links/rechts-schuif (2).

� Om de machine in te schakelen, drukt u deschakelaar (1) in. De machinesnelheid hangt afvan hoever u de schakelaar indrukt.

� Om de machine uit te schakelen, laat u deschakelaar los.

Tips voor optimaal gebruik

Boren� Voer altijd lichte druk uit in een rechte lijn met

de boorbit.� Verminder de druk op de machine net voordat

de boorpunt door de andere kant van hetwerkstuk heengaat.

� Gebruik een blok hout om werkstukken diekunnen versplinteren te beschermen.

� Gebruik houtboren voor boren van grotegaten in hout.

� Gebruik HSS-boren voor boren in metaal.� Gebruik steenboren voor boren in zacht

metselwerk.� Gebruik een smeermiddel voor boren in

andere metalen dan gietijzer en koper.� Maak een inkerving met behulp van een centre

punch in het midden van het te boren gat omde nauwkeurigheid te vergroten.

Schroevendraaien� Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat

schroefbit.� Als schroeven moeilijk in te draaien zijn,

gebruik dan een beetje vloeibaar wasmiddel ofzeep als smeermiddel.

� Houd de machine en schroefbit altijd in eenrechte lijn met de schroef.

ONDERHOUDUw Black & Decker machine is ontworpen omgedurende langere periode te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Voortdurendtevreden gebruik is afhankelijk van correctonderhoud en regelmatig schoonmaken.Uw oplader behoeft geen ander onderhoud daneen regelmatige reiniging.

Verwijder de accu van de machine alvorensonderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

45

N E D E R L A N D S

� Koppel voor het reinigen van de oplader denetstekker los van het lichtnet.

� Reinig regelmatig de ventilatieopeningen vande machine en oplader met behulp van eenzachte borstel of een droge doek.

� Reinig regelmatig de behuizing van de motormet een vochtige doek. Gebruik geen schuur-of oplosmiddel.

� Open regelmatig de boorhouder en tikzachtjes om eventueel stof uit de binnenkantte verwijderen.

MILIEU

Machine

Wanneer uw oude Black & Decker machineaan vervanging toe is, breng deze dannaar een Black & Decker service-centervoor milieuvriendelijke verwerking.

Accu’s

Cd

Black & Decker accu’s kunnen vele malenopnieuw worden opgeladen.Versleten accu’s dienen op milieubewustewijze te worden verwijderd:

� Gebruik de energie van de accu helemaal open verwijder hem dan van de machine.

� NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar.Breng ze naar uw handelaar of naar eenplaatselijk verwerkingscentrum voor kleinchemisch afval.De ingezamelde accu’s worden dan opmilieuvriendelijke wijze gerecycleerd ofverwijderd.

GarantieBlack & Decker heeft vertrouwen in zijn productenen biedt een uitstekende garantie.Deze garantiebepalingen vormen een aanvullingop uw wettelijke rechten en beperken deze niet.De garantie geldt in de lidstaten van de EuropeseUnie en de Europese Vrijhandelsassociatie.

Technische gegevensHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Spanning VDC 12 12 12Onbelast toerental min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Max. koppel Nm 20,2 20,2 20,2Boorhoudercapaciteit mm 10 10 10Max. boorcapaciteit in staal/hout/metselwerk mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12Servicenr. accu A12F A1712 A1712Capaciteit Ah 1,5 1,7 1,7Gewicht (zonder accu) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KSpanning VDC 14,4 14,4 18Onbelast toerental min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Max. koppel Nm 22,1 22,1 29,4Boorhoudercapaciteit mm 10 13 13Max. boorcapaciteit in staal/hout/metselwerk mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15Servicenr. accu A1714 A1714 A1718Capaciteit Ah 1,7 1,7 1,7Gewicht (zonder accu) kg 1,3 1,4 1,4

OpladerNetspanning VAC 230Gemiddelde oplaadtijd h 1

46

N E D E R L A N D S

Mocht uw Black & Decker product binnen24 maanden na datum van aankoop defect rakentengevolge van materiaal- of constructiefouten,dan garanderen wij de kosteloze vervanging vandefecte onderdelen, de reparatie van het productof de vervanging van het product, tenzij:

� Het product is gebruikt voorhandelsdoeleinden, professioneletoepassingen of verhuurdoeleinden;

� Het product onoordeelkundig is gebruikt;� Het product is beschadigd door invloeden van

buitenaf of door een ongeval;� Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan

onze servicecentra of Black & Decker personeel.

Om een beroep op de garantie te doen, dient ueen aankoopbewijs te overhandigen aan deverkoper of een van onze servicecentra. U kunt hetadres van het dichtstbijzijnde servicecentrumopvragen via de adressen op de achterzijde vandeze handleiding. U kunt ook een lijst van onzeservicecentra en meer informatie m.b.t. onzeklantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com

Meld u aan op onze websitewww.blackanddecker.nl om te wordengeïnformeerd over nieuwe producten en specialeaanbiedingen. Verdere informatie over het merkBlack & Decker en onze producten vindt u opwww.blackanddecker.nl

47

E S P A Ñ O L

TALADRADORA/ATORNILLADOR SIN CABLEHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

¡ENHORABUENA!Ha escogido una herramienta Black & Decker.Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas decalidad a un precio asequible y estamos segurosque podrá disfrutar de esta herramienta durantemuchos años.

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker certifica que estasherramientas eléctricas han sido construidasde acuerdo a las normas siguientes:98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

El nivel de la presión acústica, medida de acuerdocon EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (presión acústica) dB(A) 70 70 81

LWA (potencia acústica) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (presión acústica) dB(A) 81 81 86,5

LWA (potencia acústica) dB(A) 94 94 99,5

Tome medidas adecuadas para protegersus oídos cuando la presión acústicaexceda el valor de 85 dB(A).

Valor cuadrático medio ponderado en frecuenciade la aceleración según EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

FINALIDADLa taladradora/atornillador HP126F2/HP146F2 deBlack and Decker ha sido diseñada para trabajosde atornillamiento y para taladrar madera, metal yplásticosLa taladradora/atornillador HP148F2/HP188F2 deBlack and Decker ha sido diseñada para trabajosde atornillamiento y para taladrar madera, metal yplásticos

Esta herramienta está pensada únicamente paraconsumo doméstico.

Su cargador Black & Decker está diseñado paracargar baterías Black & Decker del tiposuministrado con la herramienta.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PictogramasEn el presente manual figuran los pictogramassiguientes:

Indica peligro de lesiones, de accidentesmortales o de averías en la herramienta encaso de no respeto de las instrucciones eneste manual.

Indica tensión eléctrica.

48

E S P A Ñ O L

Lea el manual antes de utilizar laherramienta.

Peligro de incendio.

Conozca su herramienta

� ¡Atención! Cuando use herramientasalimentadas por batería, debe adoptarsiempre las precauciones de seguridadbásicas, incluidas las siguientes, a fin dereducir el riesgo de incendio, pérdidadel líquido de las baterías, lesionespersonales y daños materiales.

� Lea completamente este manual antesde utilizar la herramienta.

� Antes de poner en marcha laherramienta, compruebe que sabe cómodesconectarla en caso de emergencia.

� Mantenga a mano este manual paraconsultas posteriores.

Generalidades

1. Mantenga limpia el área de trabajoUn área o un banco de trabajo en desordenaumentan el riesgo de accidentes.

2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajoNo exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bieniluminada. No utilice la herramienta dondeexista riesgo de incendio o explosión, p. ej. enla proximidad de líquidos o gases inflamables.

3. ¡Mantenga alejados a los niños!No permita que niños, otras personas o animalesse acerquen al área de trabajo o toquenla herramienta.

4. Vista ropa de trabajo apropiadaNo lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podríanser atrapados por piezas en movimiento.Para trabajos en el exterior, se recomienda llevarguantes de goma y calzado de suela antideslizante.Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.

5. Protección personalLleve gafas de protección Utilice unamascarilla si el trabajo ejecutado producepolvo u otras partículas volantes.

Lleve protectores para los oídos cuando elruido pueda resultar molesto.

6. No alargue demasiado su radio de acciónMantenga un apoyo firme sobre el suelo yconserve el equilibrio en todo momento.

7. Esté siempre alertaMire lo que está haciendo. Use el sentidocomún. No maneje la herramienta cuando estácansado.

8. Sujete bien la pieza de trabajoUtilice abrazaderas o un torno para sujetar lapieza de trabajo. Es más seguro que sujetarlacon la mano y le permite utilizar ambas manospara manejar la herramienta.

9. Conecte los accesorios para la extracción depolvo.Si se suministran adaptadores para la conexiónde accesorios extractores y para elalmacenamiento del polvo, asegúrese de quese conectan y utilizan adecuadamente.

10.Retire las llaves de maniobraAntes de poner la herramienta en marcha,asegúrese de que las llaves y utensilios dereglaje hayan sido retirados.

11.Utilice la herramienta adecuadaEn este manual se explica para qué uso estádestinada la herramienta. No utiliceherramientas o dispositivos acoplables depotencia demasiado débil para ejecutartrabajos pesados. La herramienta funcionarámejor y con mayor seguridad al ser utilizada deacuerdo con sus características técnicas.No fuerce la herramienta.¡Atención! El uso de otros accesorios,adaptadores, o la propia utilización de laherramienta en cualquier forma diferente delas recomendadas en este manual deinstrucciones puede constituir un riesgo delesiones a las personas.

12.Compruebe que no haya piezas averiadasAntes de usarla, compruebe cuidadosamenteque la herramienta no esté estropeada.Compruebe la posible existencia de piezasmóviles mal alineadas o atascadas, la rotura depiezas, el posible daño de protectores einterruptores y cualquier otros aspecto quepueda afectar al funcionamiento de laherramienta.

49

E S P A Ñ O L

Asegúrese de que la herramienta puedefuncionar adecuadamente y cumplir con elcometido para el que ha sido diseñada.No use la herramienta si hay alguna piezadefectuosa o averiada. No utilice laherramienta si no es posible apagar yencender el interruptor. Encargue al serviciotécnico autorizado que repare o sustituya laspiezas defectuosas o averiadas. Jamás intenterepararla usted mismo.

13.Extracción de la bateríaExtraiga la batería cuando no esté usando laherramienta, antes de sustituir piezas, accesorioso acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.

14.Evite un arranque involuntarioProcure no tocar el conmutador de encendido/apagado mientras transporta la herramienta.Compruebe que la herramienta estádesconectada antes de proceder a colocar labatería en la herramienta.

15.Cuide el cable de alimentaciónNo lleve la herramienta por el cable, ni tire delcable para desenchufar la herramienta. Protejael cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.

16.Guarde las herramientas que no utilizaLas herramientas, cargadores y baterías que nose utilizan, deben estar proteccióndos en unlugar seco y cerrado o elevado, fuera delalcance de los niños.

17.Mantenga las herramientas asiduamenteMantenga sus herramientas afiladas y limpiaspara trabajar mejor y más seguro. Siga lasinstrucciones para el mantenimiento y lasustitución de accesorios. Mantenga losmandos y conmutadores secos, limpios y libresde aceite y grasa.

18.ReparacionesEsta herramienta cumple las normas deseguridad aplicables. Las reparaciones debenllevarse a cabo por personal cualificado,usando piezas de recambio originales; en casocontrario, podría ocasionarse un considerableriesgo para el usuario.

Instrucciones de seguridad adicionales parabaterías y cargadores

Baterías� Nunca intente abrirlas por ningún motivo.� No las exponga al agua.� No las almacene en lugares donde la

temperatura pueda exceder los 40 °C.� Cargue las baterías únicamente a temperaturas

entre 4 °C y 40 °C.� Use únicamente el cargador suministrado para

cargar la herramienta (consulte las característicastécnicas).

� Antes de cargarla, comprueba que la bateríaestá seca y limpia.

� Use el tipo de batería correcto para laherramienta (consulte las características técnicas).

� Cuando deseche las baterías, siga lasinstrucciones reseñadas en la sección“Medio ambiente”.

� Bajo condiciones extremas, la batería podríaperder líquido. Si observa que la batería haperdido líquido, proceda del modo siguiente:- Limpie cuidadosamente el líquido con un

paño. Evite el contacto con la piel.- En caso de producirse contacto con la piel

o los ojos, siga estas instrucciones.

El líquido una solución de un 25-30% dehidróxido de potasio, puede resultarnocivo. En caso de que entre en contactocon la piel, lávese inmediatamente conagua. Neutralícelo con un ácido suavecomo zumo de limón o vinagre. En casode que entre en contacto con los ojos,láveselos con agua limpia abundantedurante al menos 10 minutos. Consulte aun médico.

¡Peligro de incendio! Evite que se produzcancortocircuitos metálicos en los contactosde una batería suelta (por ejemplo, no llevellaves en el mismo bolsillo que una batería).

No arroje la batería al fuego.

50

E S P A Ñ O L

No cargar baterías en mal estado.

Cargadores� Use el cargador Black & Decker únicamente

para cargar baterías del tipo suministrado.Otras baterías podrían estallar, causando dañosy lesiones personales.

� No intente nunca cargar baterías no-recargables.� Sustituye inmediatamente los cables defectuosos.� No exponga el cargador al agua.� No abra el cargador.� No manipule el cargador.

Para uso exclusivo en interiores.

Instrucciones de seguridad adicionales parataladros/destornilladores

� Antes de taladrar paredes, suelos o techos,compruebe la ubicación de cableados y tuberías.

� Evite tocar la punta de la broca inmediatamentedespués de taladrar, ya que estará caliente.

SEGURIDAD ELÉCTRICACompruebe siempre que el voltaje de la redcorresponde al valor indicado en la placa decaracterísticas.

Su cargador tiene doble aislamiento,conforme a la norma EN 60335;por consiguiente, no se requiere conexióna tierra.

Utilización de un cable de prolongaciónEn caso de que sea necesario utilizar un cable deprolongación, deberá ser un cable deprolongación aprobado, adecuado para lapotencia de esta herramienta (véanse la placa decaracterísticas). La sección mínima de conductores de 1 mm2. Si utiliza un carrete de cable,desenrolle siempre el cable completamente.

VISTA GENERAL (fig. A)1. Conmutador de velocidad variable2. Guía de deslizamiento hacia adelante/atrás3. Selector de modo/collarín de ajuste del par de

torsión

4. Portabrocas5. Selector de dos marchas6. Indicador de carga de batería

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Mango de la broca8. Mango lateral (HP188F2)9. Batería10. Botón liberador de batería11. Cargador12. Indicador de carga13. Indicador de carga completada

MONTAJE

Colocación y retirada de la batería (fig. B)� Para introducir la batería (9), colóquela en línea

con el receptáculo de la herramienta.Deslice la batería en el receptáculo y empújelahasta que encaje en su sitio.

� Para retirar la batería, presione el botón deliberación (10) simultáneamente mientrasextrae la batería del receptáculo.

Colocación y extracción de una broca o unapunta para atornillar (fig. A & C)Esta herramienta lleva un portabrocas sin llavepara facilitar el intercambio de brocas.

� Bloquee la herramienta colocando la guía dedeslizamiento hacia adelante/atrás (2) en laposición central (fig. A).

� Abra el portabrocas girando la pieza delantera(15) con una mano mientras sujeta la piezaposterior (16) con la otra (fig. C).

� Inserte el eje de la broca (17) en el portabrocas.� Apriete firmemente el portabrocas girando la

pieza delantera (15) con una mano mientrassujeta la pieza posterior (16) con la otra.

Esta herramienta se suministra con una doblepunta para atornillar dentro del mango (7) (fig. A).

� Para extraer la punta del mango, levante lapunta de la cavidad.

� Para colocar la punta, empújela firmementedentro del mango.

HP126F2/HP146F2 -Extracción y colocación de la batería (fig. D)El portabrocas de este modelo se extrae y colocafácilmente.

51

E S P A Ñ O L

Cuando vaya a trabajar taladrando y atornillando,coloque una punta en el eje y una boca detaladrar en el portabrocas. así sólo necesitaráretirar el portabrocas cuando vaya a atornillar ymontarlo cuando vaya a taladrar. Mientras se estátaladrando, se podrá dejar la punta en el eje. Deesta forma, podrá también fijar las brocas detaladrar con un eje exagonal.

� Para retirar el portabrocas (4), mantengapresionadas las lengüetas (18) y extraiga elportabrocas del husillo (19).

� Monte una punta (20) empujándola dentro delhusillo (19) tal como se muestra. Para extraer lapunta, tire hacia atrás del anillo (21) y saque lapunta del husillo.

� Para volver a montar el portabrocas, empújelosobre el husillo hasta que quede firmementeencajado en su posición.

Asegúrese siempre de que el portabrocasesté perfectamente encajado.

HP188F2 - Acoplar el mango lateral (fig. A)� Afloje el mango lateral (8) girándolo en sentido

contrario a las agujas del reloj.� Deslice el mango lateral por encima del

portabrocas y sobre la carcasa.� Apriete el mango lateral, girándolo en el

sentido de las agujas del reloj.

USO

Deje que la herramienta funcione a suritmo. No la sobrecargue.

Carga de la batería (fig. E)La batería debe cargarse antes de usarla porprimera vez y siempre que no obtenga lasuficiente potencia en trabajos que antesefectuaba con facilidad. Una batería nueva, o unabatería que no haya sido utilizada durante unlargo periodo, alcanza su máximo rendimientosolamente después de 5 ciclos de carga ydescarga aproximadamente. Durante la carga, labatería podría calentarse; esto es normal y noindica ningún problema.

No cargue la batería a una temperaturaambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.Temperatura recomendada de carga:aprox. 24 °C.

Tras una utilización normal, será suficiente con untiempo de carga de 60 minutos para la mayoría delas aplicaciones. No obstante, una carga de hasta90 minutos podría incrementar, significativamente,el tiempo de uso, dependiendo de la batería y delas condiciones de carga.

� Para cargar la batería (9), extráigala de laherramienta e insértela en el cargador (11).La batería encajará en el cargador sólo en unsentido. No la fuerce. Compruebe que la bateríaestá totalmente insertada en el cargador.

� Enchufe el cargador.� Compruebe que el indicador rojo de carga (12)

está encendido. Si en su lugar se enciende elindicador verde de carga (13), entonces labatería está demasiado caliente y no puedecargarse. Si ocurre esto, extraiga la batería delcargador, deje que se enfríe durante 1 horaaproximadamente y vuelva a insertarla.

Después de 1 hora aproximada de carga, elindicador rojo (12) se apagará y se encenderá elindicador verde (13). Entonces la batería estarátotalmente cargada.

� Extraiga la batería del cargador.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Comprobación del estado de la batería (fig. F)Esta herramienta lleva un indicador de carga debatería que le permite comprobar el estado de lamisma.

� Pulse el botón (22) y manténgalo presionado.� Observe cuántas luces (23) están encendidas.

Carga de la batería1 luz baja2 luces media3 luces alta

Selección de la dirección de rotación (fig. G)Para taladrar y apretar tornillos, use la rotaciónhacia adelante(en el sentido de las agujas del reloj).

52

E S P A Ñ O L

Para aflojar tornillos o para extraer una brocaatascada, use la rotación inversa (en sentidocontrario a las agujas del reloj).

� Para seleccionar la rotación directa, empuje laguía de deslizamiento hacia adelante/atrás (2)hacia la izquierda.

� Para seleccionar la rotación inversa, empuje laguía de deslizamiento hacia adelante/atráshacia la derecha.

� Para bloquear la herramienta, coloque la guíade deslizamiento hacia adelante/atrás en laposición central.

Selección del modo de funcionamiento o delpar de torsión (fig. H)Esta herramienta lleva acoplado un collarín paraseleccionar el modo de funcionamiento o paraajustar el par de apriete de los tornillos. Los tornillosgrandes y el material duro de las piezas a trabajarrequieren un ajuste de par de apriete mayor quelos tornillos pequeños y el material blando de laspiezas de trabajo. El collarín dispone de una ampliagama de ajustes que se acoplan a sus necesidades.

� Para taladrar madera, metal y plásticos, coloqueel collarín (3) en la posición de taladradoalineando el símbolo con la marca (24).

� HP148F2/HP188F2:Para taladrar mampostería, coloque el collarín (3)en la posición de taladrado a martilloalineando el símbolo con la marca (24).

� Para atornillar, coloque el collarín en el valordeseado. Si todavía no sabe cuál es el valorapropiado, proceda del modo siguiente:� Ponga el collarín (3) en el valor de ajuste más

bajo.� Apriete el primer tornillo.� Si el embrague se endenta antes de lograr el

resultado deseado, aumente el valor delcollarín y continúe apretando el tornillo.Repita el procedimiento hasta que alcance elvalor correcto. Utilice dicho valor para lostornillos restantes.

Selector de dos marchas (fig. I)� Para taladrar acero y para trabajos de

atornillar, deslice el selector de dos marchas(5) hacia la parte delantera de la herramienta(1ª marcha).

� Para taladrar materiales que no sean de acero ,deslice el selector de dos marchas (5) hacia laparte posterior de la herramienta (2ª marcha).

Taladrado/atornillado (fig. A)� Seleccione la rotación directa o inversa usando

la guía de deslizamiento hacia adelante/atrás (2).� Para encender la herramienta, presione el

interruptor (1). La velocidad de la herramientadependerá de hasta dónde presione elconmutador.

� Para parar la herramienta, suelte el interruptor.

Consejos para un uso óptimo

Taladrado� Aplique siempre una suave presión en línea

recta con la broca.� Justo antes de que la punta de la broca

atraviese la pieza de trabajo, disminuya lapresión sobre la herramienta.

� Use un bloque de madera como soporte depiezas de trabajo que puedan astillarse.

� Use brocas de pala para taladrar agujeros degran diámetro en madera.

� Use brocas de acero rápido para taladrar metal.� Use brocas de mampostería para taladrar

mampostería blanda.� Use un lubricante para taladrar metales

distintos del hierro fundido y el latón.� Haga una marca con un punzón de perforar en

el centro del agujero que desea taladrar paramayor precisión.

Atornillado� Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de

punta.� Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente

aplicar una pequeña cantidad de jabón olíquido jabonoso como lubricante.

� Sujete siempre la herramienta y la punta enlínea recta con el tornillo.

MANTENIMIENTOSu herramienta Black & Decker está diseñada parafuncionar durante un largo período de tiempo conun mantenimiento mínimo.

53

E S P A Ñ O L

El funcionamiento satisfactorio continuadodepende de un cuidado apropiado y una limpiezaperiódica de la herramienta.Su cargador no requiere ningún mantenimientoaparte de una limpieza periódica.

Antes de efectuar cualquier mantenimientoen la herramienta, retire la batería dela herramienta.

� Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.� Limpie periódicamente las ranuras de

ventilación de la herramienta y del cargadorcon un cepillo suave o un paño seco.

� Limpie periódicamente la carcasa del motor conun paño húmedo. No utilice ninguna sustancialimpiadora abrasiva o que contenga disolventes.

� Abra periódicamente el portabrocas y golpéelosuavemente para extraer el polvo del interior.

MEDIO AMBIENTE

Herramientas

Si llega el momento en que cree que debereemplazar su herramienta, o no la piensautilizar más, piense en la protección delmedio ambiente.Los servicios postventa Black & Deckeraceptarán sus herramientas viejasBlack & Decker y se desharán de ellas dela forma menos perjudicial para el medioambiente.

Baterías

Cd

Las baterías Black & Decker puedenrecargarse muchas veces. Al final de suvida útil, deseche las baterías con eldebido cuidado con el entorno:

Características técnicasHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Voltaje VDC 12 12 12Velocidad sin carga min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Par máximo Nm 20,2 20,2 20,2Capacidad del portabrocas mm 10 10 10Máxima capacidadde taladrado de acero/madera mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12

Servicio técnico no. batería A12F A1712 A1712Capacidad Ah 1,5 1,7 1,7Peso (sin batería) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KVoltaje VDC 14,4 14,4 18Velocidad sin carga min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Par máximo Nm 22,1 22,1 29,4Capacidad del portabrocas mm 10 13 13Máxima capacidadde taladrado de acero/madera mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15

Servicio técnico no. batería A1714 A1714 A1718Capacidad Ah 1,7 1,7 1,7Peso (sin batería) kg 1,3 1,4 1,4

CargadorTensión de la red VAC 230Tiempo aproximado de carga h 1

54

E S P A Ñ O L

� Descargue totalmente la batería, luego retírelade la herramienta.

� Las baterías NiCd y las baterías NiMH sonreciclables. Entregue las baterías al serviciopostventa Black & Decker o deposítelas en unpunto local de reciclado. Las bateríasrecogidas serán recicladas o adecuadamentedesechadas.

GarantíaBlack & Decker confía plenamente en la calidadde sus productos y ofrece una garantíaextraordinaria. Esta declaración de garantía es unaañadido, y en ningún caso un perjuicio para susderechos estatutarios. La garantía es válida dentrode los territorios de los Estados Miembros de laUnión Europea y de los de la Zona Europea deLibre Comercio.

Si un producto Black & Decker resultará defectuosodebido a materiales o mano de obra defectuososo a la falta de conformidad, Black & Deckergarantiza, dentro de los 24 meses de la fecha decompra, la sustitución de las piezas defectuosas,la reparación de los productos sujetos a undesgaste y rotura razonables o la sustitución detales productos para garantizar al cliente elmínimo de inconvenientes, a menos que:

� El producto haya sido utilizado con propósitoscomerciales, profesionales o de alquiler;

� El producto haya sido sometido a un usoinadecuado o negligente;

� El producto haya sufrido daños causados porobjetos o sustancias extrañas o accidentes;

� Se hayan realizado reparaciones por parte depersonas que no sean los servicios dereparación autorizados o personal de serviciosde Black & Decker;

Para reclamar en garantía, será necesario quepresente la prueba de compra al vendedor o alservicio técnico de reparaciones autorizado.Pueden consultar la dirección de su serviciotécnico más cercano poniéndose en contacto conla oficina local de Black & Decker en la direcciónque se indica en este manual. Como alternativa,se puede consultar en Internet, en la direcciónsiguiente, la lista de servicios técnicos autorizadose información completa de nuestros servicios depostventa y contactos: www.2helpU.com

Visite nuestro sitio webwww.blackanddecker.com para registrar sunuevo producto Black & Decker y mantenerse aldía sobre nuestros productos y ofertas especiales.Encontrará información adicional sobre la marcaBlack & Decker y nuestra gama de productos enwww.blackanddecker.com

55

P O R T U G U Ê S

BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

PARABÉNS!Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.O nosso objectivo é fornecer ferramentas dequalidade a um preço acessível. Esperamos quea utilize por muitos anos.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker declara que estasferramentas foram concebidas emconformidade com:98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Nível de potência sonora, medido de acordo coma EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (pressão sonora) dB(A) 70 70 81

LWA (potência sonora) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (pressão sonora) dB(A) 81 81 86,5

LWA (potência sonora) dB(A) 94 94 99,5

Use protectores auditivos quando apotência sonora ultrapassar 85 dB(A).

Valor médio quadrático ponderado em frequênciade aceleração conforme à EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin WillsEngenheiro Responsável

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

FINALIDADE DA FERRAMENTAO berbequim/aparafusador sem fio daBlack & Decker HP126F2/HP146F2 foi projectadopara aparafusar e perfurar madeira, metal eplástico.O berbequim/aparafusador sem fio daBlack & Decker HP148F2/HP188F2 foi projectadopara aparafusar e perfurar madeira, metal, plásticoe alvenaria.

Esta ferramenta destina-se apenas para usodoméstico.

O seu carregador Black & Decker foi desenhadopara carregar as baterias Black & Decker do tipofornecido com esta ferramenta.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

SímbolosOs seguintes símbolos são usados neste manual:

Indica risco de ferimentos, perigo de vidaou danos na ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções deste manual.

Indica tensão eléctrica.

Leia este manual antes de utilizar aferramenta.

56

P O R T U G U Ê S

Perigo de incêndio.

Conhecer a ferramenta

� Aviso! Ao utilizar ferramentasalimentadas por bateria, é precisoseguir sempre as precauções básicas desegurança, incluindo as detalhadas aseguir, para diminuir os riscos deincêndio, corrosão das baterias,ferimentos pessoais e danos materiais.

� Leia atentamente este manual antes deutilizar a ferramenta.

� Antes de utilizar a ferramenta,certifique-se de que sabe comodesligá-la em uma emergência.

� Guarde este manual para futura referência.

Informações gerais

1. Mantenha a área de trabalho arrumadaAs mesas e áreas de trabalho desarrumadaspodem provocar ferimentos.

2. Cuide do ambiente da área de trabalhoNão exponha a ferramenta à chuva. Não utilizea ferramenta em situações onde haja humidadeou água. Mantenha a área de trabalho bemiluminada. Não utilize a ferramenta onde hajarisco de fogo ou explosão, p.ex. em presençade líquidos ou gases inflamáveis.

3. Mantenha as crianças afastadasNão permita que crianças, visitantes ouanimais cheguem perto da área de trabalho outoquem na ferramenta.

4. Vista-se de maneira apropriadaNão use vestuário largo nem jóias porquepodem prender-se numa peça móvel.Quando se trabalha no exterior, é deaconselhar o uso de luvas de borracha e decalçado antiderrapante. Cubra o cabelo setiver cabelo comprido.

5. Protecção pessoalUtilize óculos de protecção. Utilize óculos deprotecção e uma marcara de rosto ou poeirasempre que as operações possam produzirpoeira ou partículas que voem.

Utilize protector de ouvidos sempre queo nível de ruído pareça ser incómodo.

6. Verifique a sua posiçãoMantenha sempre o equilíbrio.

7. Esteja atentoDê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe comprecaução. Não utilize ferramentas quandoestiver cansado.

8. Segure firmemente as peças a trabalharUtilize grampos ou um torno para segurar aspeças de trabalho. É mais seguro e permitemanter as duas mãos livres para trabalhar.

9. Conecte o equipamento de extracção de póCaso sejam fornecidos os dispositivos para aconexão de extracção e colecta de pó,assegure-se de que os mesmos sejamcorrectamente conectados e utilizados.

10.Tire as chaves de apertoVerifique sempre se as chaves de aperto foramretiradas da ferramenta antes de a utilizar.

11.Utilize a ferramenta apropriada.Neste manual indicam-se as aplicações daferramenta. Não force pequenas ferramentasou acessórios para fazer o trabalho dumaferramenta forte.A ferramenta trabalhará melhor e de umamaneira mais segura se for utilizada para oefeito indicado. Não force a ferramenta.Aviso! O uso de qualquer acessório ou daprópria ferramenta, além do que érecomendado neste manual de instruçõespode dar origem a risco de ferimento.

12.Verifique se há peças danificadas.Antes do uso, verifique cuidadosamente se aferramenta está danificada.Verifique o tamanho das peças móveis e se asmesmas estão alinhadas; verifique se háalguma peça partida, se as protecções e osinterruptores estão danificados, bem comoquaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento da ferramenta.Assegure-se de que a ferramenta funcionecorrectamente e de que esteja a desempenharas funções para as quais foi projectada.Não utilize a ferramenta se houver algumapeça defeituosa.Não utilize a ferramenta se o interruptor nãoestiver a funcionar para ligar ou desligar.

57

P O R T U G U Ê S

Qualquer peça defeituosa deve ser reparadaou substituída por um técnico autorizado.Nunca tente efectuar qualquer reparação porsua conta.

13.Remova a bateria.Remova a bateria quando a ferramenta nãoestiver em uso, antes de trocar qualquer peçada ferramenta, acessórios ou anexos e antesde enviar ao serviço técnico.

14.Evite ligar sem intençãoNão transporte a ferramenta com um dedosobre o interruptor liga/desliga.Certifique-se de que a ferramenta estejadesligada quando for inserir a bateria.

15.Não force o cabo eléctricoNunca transporte a ferramenta pelo cabo enão puxe pelo cabo para tirar a ficha datomada. Proteja o cabo contra o calor e evite ocontacto com óleo e objectos cortantes.

16.Guarde as ferramentas que não estiverem aser utilizadas.Quando não estiverem em uso, as ferramentase baterias devem ser armazenadas num localseco, fora do alcance de crianças.

17.Cuide das suas ferramentas com atençãoMantenha as ferramentas cortantes afiadas elimpas para um melhor e mais segurodesempenho. Siga as instruções para amanutenção e a troca de acessórios.Mantenha os punhos e os interruptores secos,limpos e isentos de óleo e gordura.

18.ReparosEsta ferramenta cumpre os requisitos desegurança pertinentes. Os reparos devem serrealizados somente por pessoas qualificadas eas peças de reposição devem ser originais.A não observância disso poderá resultar emperigos consideráveis para os utilizadores.

Instruções adicionais de segurança para bateriase carregadores

Baterias� Nunca tente abrir seja qual for a razão.� Não exponha à água.� Não armazene em locais onde a temperatura

possa exceder 40 °C.

� Carregue somente à temperatura ambienteentre 4 °C e 40 °C.

� Carregue somente utilizando o carregadorfornecido com a ferramenta (veja os dadostécnicos).

� Antes de carregar, certifique-se de que abateria esteja seca e limpa.

� Utilize somente o tipo correcto de bateria paraa ferramenta (veja os dados técnicos).

� Quando se desfizer das baterias, siga asinstruções dadas na secção “Ambiente”.

� Sob condições extremas, pode ocorrervazamento de bateria. Quando notar que hálíquido na bateria, proceda da seguintemaneira:- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando

um pano. Evite o contacto com a pele.- Em caso de contacto com a pele ou com os

olhos, siga as instruções abaixo.

O líquido da bateria, uma 25-30% soluçãode hidróxido de potássio, pode sernocivo. Em caso de contacto com a pele,lave imediatamente com água.Neutralize com um ácido suave, comosumo de limão ou vinagre. Em caso decontacto com os olhos, enxagueabundantemente com água limpa durante10 minutos. Consulte um médico.

Perigo de incêndio! Evite curto-circuitometálico nos contactos de uma bateria(p.e. chaves de porcas na mesma caixaque a bateria).

Não queime a bateria.

Não carregue baterias danificadas.

Carregadores� Utilize seu carregador Black & Decker somente

para carregar as baterias do tipo fornecidocom sua ferramenta. Outras baterias poderiamexplodir causando danos pessoais e estragos.

� Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.

58

P O R T U G U Ê S

� Substitua os cabos defeituosos imediatamente.� Não exponha à água.� Não abra o carregador.� Não submeta o carregador a testes electrónicos.

Concebido somente para uso em interior.

Instruções adicionais de segurança paraberbequins/aparafusadoras

� Antes de perfurar paredes, pisos ou tectos,verifique a localização de fios e canos.

� Evite tocar na ponta da broca imediatamenteapós perfurar, pois esta pode estar quente.

SEGURANÇA ELÉCTRICAAssegure-se de que a voltagem do seu carregadorcorresponde com a rede de energia.

O seu carregador tem duplo isolamentoem conformidade com o estipulado nanorma EN 60335, não sendo, por isso,necessária uma ligação à terra.

ExtensõesSe fôr necessário um fio de extensão, use um caboespecial, conveniente para a corrente destecarregador (veja a placa de identificação). A dimensãomínima do condutor é 1 mm2. No caso de se usaruma bobina, desenrole o cabo todo.

VISÃO GERAL (fig. A)1. Interruptor de velocidade variável2. Selector de reversibilidade3. Selector de modo / anel de ajuste de par de

torção4. Bucha5. Selector de motor duplo6. Indicador de carga da bateria

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Suporte de ponta8. Punho lateral (HP188F2)9. Bateria10. Botão de liberação da bateria11. Carregador12. Indicador de carga13. Indicador de carga completa

MONTAGEM

Colocação e remoção da bateria (fig. B)� Para instalar a bateria (9), alinhe-a com o

receptáculo na ferramenta. Deslize a bateriano receptáculo e empurre-a até que elaencaixe no lugar.

� Para removê-la, prima os dois botões defixação (10) e puxe a bateria para fora doreceptáculo simultaneamente.

Colocação e remoção de brocas ou pontas deaparafusar (fig. A & C)A ferramenta está equipada com uma bucha semchave para permitir a troca fácil das brocas.

� Trave a ferramenta colocando o selector dereversibilidade (2) na posição central (fig. A).

� Abra a bucha girando a parte frontal (15) comuma mão enquanto segura a parte traseira (16)com a outra (fig. C).

� Insira uma broca (17) na bucha.� Aperte firmemente o mandril girando a parte

frontal (15) com uma mão enquanto segura aparte traseira (16) com a outra.

Esta ferramenta é fornecida com uma ponta deaparafusar no compartimento de broca (7) (fig. A).

� Para remover a ponta de aparafusar docompartimento de broca, puxe-a.

� Para guardar a ponta de aparafusar, empurre-afirmemente no compartimento.

HP126F2/HP146F2 -Remoção e encaixe da bucha (fig. D)Nos modelos em questão a remoção e colocaçãode buchas é simples. Quando seu projecto envolveperfuração e aparafusamento, coloque uma pontano veio e uma broca na bucha: com isso só teráque remover a bucha para aparafusar e recolocá-lapara perfurar. Pode deixar a ponta de aparafusarno veio enquanto estiver a perfurar. Dessa maneira,poderá também encaixar brocas com o eixohexagonal.

� Para remover a bucha, prima e segure aslinguetas de desengate (18) e puxe a bucha demaneira a retirá-la do veio (19).

� Instale a ponta de aparafusar (20) empurrando-a no veio (19), como mostrado.

59

P O R T U G U Ê S

Para removê-la, puxe o anel (21) para trás eempurre a puxe a ponta retirando-a do veio.

� Para recolocar a bucha, empurre-a sobre oveio até que fique bem travada no lugar.

Assegure-se sempre de que a buchaesteja bem instalada.

HP188F2 -Encaixe do punho lateral (fig. A)

� Solte o punho lateral (8) girando-o em sentidoanti-horário.

� Deslize-o por cima da bucha e em direcção àcarcaça.

� Aperte o punho lateral girando-o em sentidohorário.

USO

Deixe que a ferramenta funcione àvontade. Não a sobrecarregue.

Carregamento da bateria (fig. E)A bateria precisa ser carregada antes da primeirautilização e sempre que falhe em produzirpotência suficiente para realizar trabalhos queantes eram facilmente realizados. Uma baterianova ou que não tenha sido utilizada por longotempo atingirá a sua capacidade completasomente após 5 ciclos de carregamento/descarregamento. A bateria pode ficar quenteenquanto estiver a carregar; isto é normal e nãoindica um problema.

Não carregue às temperaturas ambientesinferiores a 4 ºC ou superiores a 40º.A temperatura recomendada paracarregar é de aproximadamente 24 ºC.

Após o uso normal, 60 minutos de carregamentoserão suficientes para fornecer energia para amaioria das aplicações. Entretanto, um tempo decarregamento estendido até 90 minutos poderáaumentar significativamente o tempo de uso, emdependência do estado da bateria e dascondições de carregamento.

� Para carregar a bateria (9), retire-a daferramenta e insira-a no carregador (11).

A bateria só encaixará no carregador de ummodo. Não force. Esteja seguro de que a bateriaestá completamente encaixada no carregador.

� Ligue o carregador na corrente eléctrica.� Verifique se o indicador vermelho de

carregamento (12) se acende.Se em vez disso o indicador verde de final decarregamento (13) se acender, a bateria estámuito quente e não pode ser carregada.Se isso acontecer, remova a bateria docarregador, deixe-a esfriar poraproximadamente 1 hora e insira-a de novo.

Depois de aproximadamente 1 hora decarregamento, o indicador vermelho de carga (12)se apagará e o indicador verde de final decarregamento se (13) acenderá. A bateria estaráentão completamente carregada.

� Remova a bateria do carregador.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Verificação do estado da bateria (fig. F)Esta ferramenta está equipada com um indicadorde carga da bateria, que permite que se verifiqueo estado da mesma.

� Prima e segure o botão (22).� Verifique quantas luzes se acendem (23):

Carga da bateria1 luz baixa2 luzes média3 luzes alta

Selecção da direcção de rotação (fig. G)Para perfurar e apertar parafusos, utilize a rotação“avançar” (sentido horário). Para soltar parafusosou remover uma broca presa, utilize a rotação“inverter” (sentido anti-horário).

� Para seleccionar a rotação para avançar,empurre o selector de reversibilidade (2) paraa esquerda.

� Para seleccionar a rotação inversa, empurreo selector de reversibilidade para a direita.

� Para travar a ferramenta, coloque o selector dereversibilidade na posição central.

60

P O R T U G U Ê S

Selecção do modo de operação ou par deaperto (fig. H)Esta ferramenta está equipada com um anel deajuste do par de aperto para apertar parafusos.Parafusos grandes e materiais duros requerem umpar maior que parafusos pequenos e materiais maismoles. O anel dispõe de uma ampla variedade deajustes com o fim de que a ferramenta se adapte acada aplicação.

� Para perfurar madeira, metal e plástico, ajusteo anel (3) à posição de perfuração alinhandoo símbolo com a marca (24).

� HP148F2/HP188F2:Para perfurar em alvenaria, ajuste o anel (3)à posição de perfuração de impacto alinhandoo símbolo com a marca (24).

� Para aparafusar, ajuste o anel à posiçãodesejada. Se não souber qual é a posiçãoapropriada, proceda da seguinte maneira:� Ajuste o anel (3) ao menor par de aperto.� Aperte o primeiro parafuso.� Se a bucha breca antes que o resultado seja

conseguido, aumente o ajuste e continue aapertar o parafuso. Repita esta operação atéatingir o ajuste correcto. Utilize este ajustepara o resto dos parafusos.

Selector de motor duplo (fig. I)� Para perfurar em aço e aparafusar, empurre

o selector de motor duplo (5) em direcção àparte frontal da ferramenta (primeiro motor).

� Para perfurar em aço e aparafusar, empurre oselector de motor duplo (5) em direcção àparte traseira da ferramenta (segundo motor).

Perfurar/aparafusar (fig. A)� Seleccione rotação para avançar ou inverter

utilizando o selector de reversibilidade (2).� Para ligar a ferramenta, prima o interruptor (1).

A velocidade da ferramenta depende dequanto se pressiona o interruptor.

� Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.

Sugestões para uma melhor utilização

Perfuração� Aplique sempre uma leve pressão em linha

recta com a broca.

� Um pouco antes que a broca atravesse a peçade trabalho, diminua a pressão sobre aferramenta.

� Utilize um bloco de madeira como suportepara peças de trabalho que possam lascar.

� Utilize brocas talhadeiras quando perfurarorifícios de grande diâmetro em madeira.

� Utilize brocas de alta dureza quando perfurarem metal.

� Utilize brocas de pedra quando perfurar emalvenaria.

� Utilize um lubrificante quando perfurar emmetais que não sejam ferro fundido e latão.

� Faça um entalho no centro do orifícioutilizando um furador de centro para melhorara precisão.

Aparafusamento� Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de

ponta de aparafusar.� Se os parafusos estão difíceis de apertar,

tente aplicar uma pequena quantidade dedetergente ou sabão como lubrificante.

� Segure sempre a ferramenta e a ponta deaparafusar em linha recta com o parafuso.

MANUTENÇÃOEsta ferramenta Black & Decker foi desenvolvidapara funcionar por um longo período, com ummínimo de manutenção. O funcionamentocontínuo e satisfatório depende da limpezaregular e cuidado adequado da ferramenta.O seu carregador não requer qualquermanutenção além de sua limpeza regular.

Antes de executar qualquer manutençãona ferramenta, remova a bateria daferramenta.

� Desligue o carregador da ficha antes de limpá-lo.� Limpe regularmente as fendas de ventilação

na ferramenta e no carregador utilizando umaescova macia ou pano seco.

� Limpe regularmente o compartimento domotor utilizando um pano húmido. Não utilizenenhum limpador abrasivo ou de base solvente.

61

P O R T U G U Ê S

� Abra regularmente o mandril e bata nele pararemover qualquer poeira do interior.

AMBIENTE

Ferramentas

Leve a sua ferramenta velha a um centrode assistência técnica Black & Deckeronde ela será eliminada de um modoseguro para o ambiente.

Baterias

Cd

As baterias Black & Decker podem serrecarregadas muitas vezes. No final de suavida técnica, deite fora a bateria tomandoo devido cuidado com nosso meioambiente:

� Deixe que a bateria se descarreguecompletamente e depois remova-a daferramenta.

� As baterias NiCd e NiMH são recicláveis. Leve-as ao seu distribuidor ou a uma estação localde reciclagem. As baterias recolhidas serãorecicladas ou eliminadas propriamente.

GarantiaA Black & Decker confia na qualidade de seusprodutos e oferece um programa de garantiaexcelente. Esta declaração de garantia soma-seaos seus direitos legais e não os prejudica emnenhum aspecto. A garantia será válida nosterritórios dos Estados Membros da UniãoEuropeia e na Área de Livre Comércio da Europa.

Dados técnicosHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Voltagem VDC 12 12 12Velocidade sem carga min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Par máx. Nm 20,2 20,2 20,2Capacidade da bucha mm 10 10 10Capacidade máx. de perfuraçãoem aço/madeira/alvenaria mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12

Assistência técnica no. bateria A12F A1712 A1712Capacidade Ah 1,5 1,7 1,7Peso (sem a bateria) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KVoltagem VDC 14,4 14,4 18Velocidade sem carga min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Par máx. Nm 22,1 22,1 29,4Capacidade da bucha mm 10 13 13Capacidade máx. de perfuraçãoem aço/madeira/alvenaria mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15

Assistência técnica no. bateria A1714 A1714 A1718Capacidade Ah 1,7 1,7 1,7Peso (sem a bateria) kg 1,3 1,4 1,4

CarregadorVoltagem VAC 230Tempo aproximado de carregamento h 1

62

P O R T U G U Ê S

Caso algum produto da Black & Decker apresenteavarias devido a defeitos de material, mão-de-obraou ausência de conformidade no prazo de24 meses a partir da data de compra,a Black & Decker garantirá a substituição daspeças defeituosas, a reparação dos produtos queforam submetidos a uso adequado e remoção ousubstituição dos mesmos para assegurar o mínimode inconvenientes ao cliente a menos que:

� O produto tenha sido utilizado para finscomerciais, profissionais ou aluguer;

� O produto tenha sido submetido a usoincorrecto ou descuido;

� O produto tenha sofrido danos causados porobjectos estranhos, substâncias ou acidentes;

� Tenha um histórico de reparacões efectuadaspor terceiros que não sejam os agentesautorizados ou profissionais de manutenção daBlack & Decker.

Para activar a garantia, será necessário enviar aprova de compra ao revendedor ou agente dereparação autorizado. Para verificar a localizaçãodo agente de reparação mais próximo de sicontacte o escritório local da Black & Decker noendereço indicado neste manual. Se preferir,consulte a lista de agentes autorizados daBlack & Decker e os dados completos de nossosserviços de atendimento pós-venda na Internet noendereço: www.2helpU.com

Visite o nosso website www.blackanddecker.compara registar o seu novo produto Black & Decker epara se manter actualizado sobre novos produtose ofertas especiais. Estão disponíveis maisinformações sobre a Black & Decker e sobre anossa gama de produtos emwww.blackanddecker.com

63

S V E N S K A

UPPLADDNINGSBAR BORRMASKIN /SKRUVDRAGARE HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

BÄSTE KUND!Tack för att du har valt ett verktyg frånBlack & Decker. Vi hoppas att du kommer att fåglädje av verktyget i många år.

CE-FÖRSÄKRAN OMÖVERENSSTÄMMELSE

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker förklarar att dessa verktygär konstruerade i överensstämmelse med:98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (ljudtryck) dB(A) 70 70 81

LWA (ljudeffekt) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (ljudtryck) dB(A) 81 81 86,5

LWA (ljudeffekt) dB(A) 94 94 99,5

Använd hörselskydd om ljudnivånöverskrider 85 dB(A).

Det vägda geometriska medelvärdet avvibrationsfrekvensen enligt EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin Wills, Director of EngineeringBDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street

Tai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

ANVÄNDNINGSOMRÅDEDin borrmaskin/skruvdragare från Black & Decker -HP126F2/HP146F2 - kan användas till skruvdragningoch borrning i trä, metall och plast.Din borrmaskin/skruvdragare från Black & Decker -HP148F2/HP188F2 - kan användas till skruvdragningoch borrning i trä, metall, plast och murverk.

Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.

Din Black & Decker batteriladdare är avsedd förladdning av Black & Decker-batterier av den typsom medföljer verktyget.

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

SymbolerFöljande symboler har använts i bruksanvisningen:

Anger risk för personskada, livsfara ellerskada på verktyg om du inte följer deinstruktioner som står i bruksanvisningen.

Anger risk för elektrisk stöt.

Läs bruksanvisningen innan du användarverktyget.

Brandfara.

64

S V E N S K A

Lär känna verktyget

� Varning! När man använderuppladdningsbara verktyg är det viktigatt man bl.a. följer nedanståendesäkerhetsanvisningar för att minskarisken för brand, batteriläckage,personskador och materialskador.

� Läs bruksanvisningen noggrant innandu använder verktyget.

� Var säker på att du vet hur man stängerav verktyget innan du börjar använda det.

� Spara bruksanvisningen lättillgängligt.

Allmänt

1. Håll arbetsområdet i ordningNedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjudertill skador.

2. Tänk på arbetsmiljöns inverkanUtsätt inte verktyget för regn. Använd inteverktyget på fuktiga eller våta platser. Ha brabelysning över arbetsytan. Använd inteverktyget där det finns risk för eldsvåda ellerexplosion, t.ex. i närheten av lättantändligavätskor eller gaser.

3. Utom räckhåll för barnTillåt inte barn, besökande eller djur attkomma i närheten av arbetsplatsen eller attröra vid verktyget.

4. Klä dig rättBär inte löst hängande kläder eller smycken.De kan fastna i rörliga delar.Gummihandskar och halkfria skorrekommenderas vid utomhusarbeten.Använd hårnät om du har långt hår.

5. SkyddskläderAnvänd alltid skyddsglasögon.Använd ansiktsmask om arbetet förorsakardamm eller partiklar i luften. Användhörselskydd om du besväras av ljudnivån.

6. Sträck dig inte för mycketSe till att du alltid har säkert fotfäste och balans.

7. Var uppmärksamTitta på det du gör. Använd sunt förnuft.Använd inte verktyget när du är trött.

8. Sätt fast arbetsstycketAnvänd skruvtvingar eller ett skruvstycke för atthålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än attanvända handen och du får bägge händernafria för arbetet.

9. Anslut dammutsugningsutrustningOm möjligheter finns för anslutning avutrustning för dammutsugning ochdammuppsamling ska sådan utrustninganslutas och användas på korrekt sätt. OBS!Använd endast grovsugare.

10.Tag bort nycklarKontrollera att nycklar och justerverktyg hartagits bort från verktyget innan det startas.

11.Använd rätt verktygAnvänd inte verktyg för ändamål de inte äravsedda för. Tvinga inte verktyget att göraarbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.Överbelasta inte verktyget.Varning! Använd endast tillbehör och tillsatsersom är rekommenderade i bruksanvisningenoch katalogerna. Användning av annat verktygeller tillbehör kan innebära risk för personskada.

12.Kontrollera verktyget för skadorKontrollera verktyget för skador innan duanvänder det. Kontrollera att de rörliga delarnainte har fastnat eller är felmonterade.Kontrollera även att övriga delar och skyddinte är skadade och att det inte föreliggernågra andra fel som kan påverka verktygetsfunktion. Kontrollera att verktyget fungerarriktigt och kan utföra de avsedda funktionerna.Använd inte verktyget om fel uppstått pånågon av dess delar. Använd inte verktyget omdet inte kan kopplas till och från medströmbrytaren. Om fel uppstår skall delarnarepareras eller bytas ut av en auktoriseradBlack & Decker serviceverkstad. Försök aldrigreparera verktyget själv.

13.Tag ur batterietTag ur batteriet när verktyget inte används samtföre byte av någon del av verktyget, tillbehöreller tillsats och innan serviceåtgärder utförs.

14.Undvik oavsiktlig startBär aldrig verktyget med ett finger påströmbrytaren. Se till att verktyget är avstängtnär du sätter i batteriet i verktyget.

65

S V E N S K A

15.Misshandla inte sladdenBär aldrig laddaren i sladden och använd intesladden för att dra ut kontakten. Utsätt intesladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.

16.Förvara verktyg säkertNär verktyget inte används skall det samtbatterierna och laddare förvaras på en torrplats utom räckhåll för barn.

17.Sköt verktyget med omsorgHåll verktyget rent och använd skarpa tillbehörför bättre prestanda och säkrare drift.Följ instruktionerna beträffande skötsel och byteav tillbehör. Håll handtagen och strömbrytaretorra, rena och fria från olja och fett.

18.ReparationerDetta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.Reparationer ska utföras av en auktoriseradBlack & Decker serviceverkstad som använderoriginaldelar, annars kan användaren utsättasför stor fara.

Extra säkerhetsföreskrifter för batterieroch laddare

Batterier� Försök aldrig öppna batteriet.� Utsätt inte batteriet för vatten.� Förvara inte batteriet i utrymmen där

temperaturen kan överstiga 40 °C.� Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C

till 40 °C.� Ladda endast med laddaren som medföljer

(se tekniska data).� Kontrollera före laddningen att batteriet är

torrt och rent.� Använd endast batterier avsedda för verktyget

(se tekniska data).� När batterierna kasseras skall instruktionerna

i kapitlet “Miljö” följas.� Under extrema förhållanden kan batteriläckage

uppstå. Om du upptäcker vätska från batterietskall följande iakttagas:- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa.

Undvik kontakt med huden.- Vid kontakt med huden eller ögonen skall

instruktionerna nedan följas.

Batterivätskan, en 25-30% lösning avkaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vidkontakt med huden, spola omedelbartmed vatten. Neutralisera med en svagsyra, t ex citronjuice eller ättika.Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt medvatten i minst 10 minuter. Kontakta läkare.

Brandfara! Undvik att kontakterna på ettfrånkopplat batteri kortsluts av metall(t ex vid förvaring av batteriet i enverktygslåda).

Batteriet får ej eldas upp.

Använd aldrig ett skadat batteri.

Laddare� Använd Black & Decker-laddaren endast

tillsammans med det batteri som medföljerverktyget. Andra typer av batterier kan exploderaoch förorsaka person- och materialskador.

� Försök aldrig ladda icke uppladdningsbarabatterier.

� Byt genast ut skadade sladdar.� Utsätt inte laddaren för vatten.� Öppna inte laddaren.� Gör ingen åverkan på laddaren.

Endast avsedd för inomhusbruk.

Extra säkerhetsföreskrifter förborrmaskin/skruvdragare

� Kontrollera var de elektriska ledningarna ochrörledningarna är installerade innan du borrari väggar, golv och tak.

� Rör inte borrspetsen omedelbart efter det attborret har stannat eftersom det kan vara varmt.

ELEKTRISK SÄKERHETKontrollera att laddarens spänningöverensstämmer med nätspänningen.

66

S V E N S K A

Laddaren är dubbelisolerad motsvarandeEN 60335; jordledare är således överflödigt.

Användning med förlängningssladdOm du behöver använda en förlängningssladd tillladdaren, använd en godkänd förlängningssladdlämpad för den här laddarens strömförbrukning(se märkplåten). Om du använder en sladdvinda,vira alltid av hela sladden.

ÖVERSIKT (fig. A)1. Steglös strömbrytare2. Reglage höger- vänstergång3. Lägesväljare/Krage för justering av vridmoment4. Chuck5. Växelreglage6. Indikator för batteriladdning

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Bitshållare8. Sidohandtag (HP188F2)9. Batteri10. Frikopplingsknapp - batteri11. Laddare12. Laddningsindikator - laddning pågår13. Laddningsindikator - full laddning

MONTERING

Montering och borttagning av batteri (fig. B)� Vid montering riktas batteriet (9) in mot

hållaren på verktyget. Skjut sedan in batteriet ihållaren tills det snäpper fast på plats.

� Vid borttagning av batteriet trycker du påfrikopplingsknappen (10) och drar ut det urhållaren.

Montering och borttagning av borr och bits(fig. A & C)För att det ska vara lätt att byta borr och bits ärverktyget försett med en snabbchuck.

� Lås verktyget genom att ställa reglaget (2)i mittläget (fig. A).

� Öppna chucken genom att vrida den främredelen (15) med en hand medan du håller denbakre delen (16) på plats med den andrahanden (fig. C).

� För in tillbehöret (17) i chucken.

� Drag åt chucken stadigt genom att vrida denfrämre delen (15) med en hand medan du hållerfast den bakre delen (16) med den andra handen.

Verktygets bitshållare är utrustad med ettdubbelsidigt bits (7) (fig. A).

� För att ta ut bitset, drar du ut det ur hållaren.� För förvaring trycker du fast bitset i hållaren.

HP126F2/HP146F2 -Montering och borttagning av chucken (fig. D)På dessa modeller kan chucken lätt tagas av ochsättas tillbaka.Om ditt arbete omfattar både skruvdragning ochborrning kan du sätta ett bits i spindeln och ettborr i chucken: då behöver du bara ta bortchucken när du skall skruva och sätta tillbaka dennär du skall borra. Bitset kan sitta kvar i spindelnnär du borrar. Även borr med sexkantskaft kanmonteras på detta sätt.

� Tag bort chucken (4) genom att hållaspärrknapparna (18) intryckta och dra chuckenfrån spindeln (19).

� Montera ett nytt bits (20) genom att skjuta indet i spindeln (19) enligt bilden. Tag bort bitsetgenom att dra ringen (21) bakåt och dra utbitset ur spindeln.

� Sätt tillbaka chucken genom att skjuta denöver spindeln tills den sitter stadigt på plats.

Kontrollera alltid att chucken sitter fastordentligt.

HP188F2 - Montering av sidohandtaget (fig. A)� Lossa sidohandtaget (8) genom att vrida det

motsols.� Skjut sidohandtaget över chucken på kåpan.� Drag åt sidohandtaget genom att vrida det

medsols.

ANVÄNDNING

Överbelasta inte maskinen, låt den arbetai sin egen takt.

Laddning av batteriet (fig. E)Batteriet måste laddas innan det används förstagången och alltid när verktyget inte längrefungerar effektivt.

67

S V E N S K A

Ett nytt batteri, eller ett batteri som bara haranvänts någon kortare tid, uppnår full kapacitetförst efter ca. 5 upp- och urladdningar. Batterietkan bli varmt under laddningen; detta är ennormal företeelse och indikerar inte något fel.

Ladda inte batteriet om lufttemperaturenär lägre än 4 °C eller högre än 40 °C.Rekommenderad temperatur vid laddning:cirka 24 °C.

Efter normal användning, brukar en laddningstidpå 60 minuter vara tillräcklig för att ge de flestaapparater tillräckligt med ström. Ändå kan enlängre laddningstid, upp till 90 minuter,öka användningstiden avsevärt, beroende påbatteriet och laddningsförhållandena.

� När batteriet (9) ska laddas tas det ur verktygetoch placeras i laddaren (11). Det finns bara ettsätt att sätta batteriet i laddaren. Bruka inte våld.Kontrollera att batteriet sitter ordentligt i laddaren.

� Sätt in laddarens kontakt i vägguttaget.� Kontrollera att den röda laddningsindikatorn

(12) tänds. Om den gröna laddningsindikatorn(13) lyser istället betyder det att batteriet är förvarmt och inte kan laddas. Om detta händerskall batteriet tas ut ur laddaren och svalnaunder cirka 1 timme, varefter det placeras iladdaren igen.

Efter cirka 1 timmes laddning släcks den rödaladdningsindikatorn (12) och den grönaladdningsindikatorn (13) tänds. Batteriet är nufulladdat.

� Tag ut batteriet ur laddaren.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Kontroll av batteriladdningen (fig. F)Detta verktyg är försett med en indikator förbatteriladdning, så att du kan kontrollera hurmycket laddning som finns kvar.

� Tryck på knappen (22) och håll den intryckt.� Se efter hur många lampor (23) som lyser:

Batteriladdning1 lampa låg laddning2 lampor medelhög laddning3 lampor hög laddning

Höger-/vänstergång (fig. G)När du borrar och skruvar i skruvar ska verktygetrotera framåt (medurs). För att lossa skruvar eller taloss ett borr som har fastnat används rotationbakåt (motsols).

� Välj rotation framåt genom att föra reglaget (2)till vänster.

� Välj rotation bakåt genom att föra reglaget (2)till höger.

� Lås verktyget genom att ställa reglaget imittläget.

Val av driftläge eller vridmoment (fig. H)Verktyget är försett med en krage för val avdriftläge, och för att ställa in vridmomentet föriskruvning av skruvar. Stora skruvar och hårdaarbetsmaterial kräver högre vridmoment än småskruvar och mjukare arbetsmaterial. Kragen kanställas i många olika lägen, för att passa dina behov.

� För borrning i trä, metall eller plast ska kragen(3) vridas till borrningsläget, d.v.s. medsymbolen vid märket (24).

� HP148F2/HP188F2:För borrning i murverk ska kragen (3) vridas tillslagborrsläget, d.v.s. med symbolen vidmärket (24).

� För skruvdragning ställer du in kragen i önskatläge. Om du inte är säker på rätt inställning,ska du följa nedanstående instruktioner:� Ställ kragen (3) i lägsta vridmoment.� Dra åt den första skruven.� Om kopplingen frigörs innan rätt resultat

uppnås skall vridmomentet ökas.Fortsätt därefter att skruva. Repetera tills rättinställning erhålles. Använd denna inställningför de återstående skruvarna.

Växelreglage (fig. I)� För borrning i stål och iskruvning av skruvar ska

växeln med två lägen (5) skjutas framåt(1:ans växel).

� För borrning i andra material än stål ska växelnmed två lägen (5) skjutas bakåt (2:ans växel).

68

S V E N S K A

Borrning och skruvdragning (fig. A)� Välj rotation framåt eller bakåt med reglaget (2).� Tryck på strömbrytaren (1) för att starta

verktyget. Verktygets hastighet beror på hurlångt strömbrytaren trycks in.

� Släpp strömbrytaren för att stanna verktyget.

Råd för bästa resultat

Borrning� Borret skall tryckas lätt och rakt ner mot

arbetsstycket.� Alldeles innan borret kommer ut på andra sidan

av arbetsstycket skall trycket på verktyget lättas.� Använd en träbit under arbetsstycket för att

undvika splittring.� Använd ett flatborr/spiralborr när du skall borra

hål med stor diameter i trä.� Använd HSS-borr vid borrning i metall.� Använd betongborr vid borrning i murverk.� Använd smörjmedel vid borrning i metaller,

förutom gjutjärn och mässing.� För bättre precision bör du slå ett körnslag

i mitten av hålet som skall borras.

Skruvdragning� Använd alltid rätt typ och storlek på bitset.� Om det är svårt att dra åt skruven kan lite

flytande tvättmedel eller tvål anbringas somsmörjmedel.

� Håll alltid verktyget och bitset i rak linje medskruven.

SKÖTSELDitt Black & Decker verktyg har tillverkats för attfungera under lång tid med ett minimum avskötsel. Med rätt underhåll och regelbundenrengöring bibehåller verktyget sin prestanda.Laddaren behöver inget underhåll förutomregelbunden rengöring.

� Tag bort batteriet innan underhåll utförspå verktyget.

� Tag ur laddarens kontakt före rengöring.� Rengör ventilationsöppningarna på verktyget

och laddaren regelbundet med en mjuk borsteeller torr trasa.

� Rengör kåpan regelbundet med en fuktigtrasa. Använd aldrig lösningsmedel ellerfrätande rengöringsmedel.

� Öppna chucken regelbundet och knacka påden för att avlägsna eventuellt damm somhamnat inuti den.

MILJÖ

Verktyg

När ditt verktyg är utslitet, skydda naturengenom att inte slänga det tillsammansmed vanligt avfall. Lämna det till deuppsamlingsställen som finns i dinkommun eller där du köpt verktyget.

Batterier

Cd

Black & Decker batterierna kan laddasmånga gånger. Skydda miljön genom attlämna kasserade batterier till därföravsedd uppsamlingsplats.

� Ladda ur batteriet helt och tag sedan bort detfrån verktyget.

� NiCd och NiMH batterier är återvinningsbara.Lämna dem till inköpsstället eller den lokalaåtervinningsstationen. Återlämnade batterieråtervinns eller sänds till särskildabehandlingsanläggningar.

Reservdelar / reparationerReservdelar finns att köpa hos auktoriseradeBlack & Decker verkstäder, som även gerkostnadsförslag och reparerar våra produkter.

Förteckning över våra auktoriserade verkstäderfinns på Internet, vår hemsidawww.blackanddecker.se samt www.2helpU.com

GarantiBlack & Decker garanterar att produkten är fri frånmaterial- och/eller fabrikationsfel vid leverans tillkund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagligarättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gällerinom medlemsstaterna i Europeiska Unionen ochi det Europeiska Frihandelsområdet.

69

S V E N S K A

Om en Black & Decker produkt går sönder pågrund av material- och/eller fabrikationsfel ellerbrister i överensstämmelse med specifikationen,inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Deckeratt reparera eller byta ut produkten med minstabesvär för kunden.

Garantin gäller inte för fel som beror på:� normalt slitage� felaktig användning eller skötsel� att produkten skadats av främmande föremål,

ämnen eller genom olyckshändelse

Garantin gäller inte om reparation har utförts avnågon annan än en auktoriserad Black & Deckerverkstad.

För att utnyttja garantin skall produkten ochinköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till enauktoriserad verkstad senast 2 månader efter detatt felet har upptäckts. För information omnärmaste auktoriserad verkstad; kontakta detlokala Black & Decker kontoret på den adress somär angiven i bruksanvisningen. En lista på allaauktoriserade verkstäder samt servicevillkor finnsäven tillgängligt på Internet, adress:www.2helpU.com

Besök vår webbplats www.blackanddecker.se föratt registrera din nya Black & Decker-produkt samtför att erhålla information om nya produkter ochspecialerbjudanden. Vidare information om märketBlack & Decker och vårt produktsortiment kanåterfinnas på www.blackanddecker.se

Tekniska dataHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Spänning VDC 12 12 12Obelastad hastighet min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Maximalt vridmoment Nm 20,2 20,2 20,2Chuck-kapacitet mm 10 10 10Maximal borrkapacitet för stål/trä/murverk mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12Service nr. batteri A12F A1712 A1712Kapacitet Ah 1,5 1,7 1,7Vikt (utan batteri) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KSpänning VDC 14,4 14,4 18Obelastad hastighet min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Maximalt vridmoment Nm 22,1 22,1 29,4Chuck-kapacitet mm 10 13 13Maximal borrkapacitet för stål/trä/murverk mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15Service nr. batteri A1714 A1714 A1718Kapacitet Ah 1,7 1,7 1,7Vikt (utan batteri) kg 1,3 1,4 1,4

LaddareSpänning VAC 230Laddningstid cirka tim 1

70

N O R S K

OPPLADBAR DRILL/SKRUTREKKERHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

KJÆRE KUNDE!Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper atdu vil ha glede av dette verktøyet i mange årfremover.

CE-SIKKERHETSERKLÆRING

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker erklærer at disse verktøyerer konstruert i henhold til:98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Lydnivået, målt i henhold til EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (lydnivå) dB(A) 70 70 81

LWA (lydeffekt) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (lydnivå) dB(A) 81 81 86,5

LWA (lydeffekt) dB(A) 94 94 99,5

Bruk hørselsvern dersom lydnivåetoverskrider 85 dB(A).

Den veide geometriske middelverdien avvibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

BRUKSOMRÅDERBlack & Decker drill/skrutrekker HP126F2/HP146F2 er konstruert for skruing og boring i tre,metall og plast.Black & Decker drill/skrutrekker HP148F2/HP188F2 er konstruert for skruing og boring i tre,metall, plast og mur.

Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.

Din Black & Decker lader er konstruert for å ladeBlack & Decker batterier av den typen som leveresmed verktøyet.

SIKKERHETSINSTRUKSJONER

SymbolerFølgende symboler brukes i dennebruksanvisningen:

Betegner risiko for personskade, livsfareeller skade på verktøyet dersom instruksenei denne bruksanvisningen ikke følges.

Betegner risiko for elektrisk støt.

Les bruksanvisningen før du brukerverktøyet.

71

N O R S K

Brannfare.

Lær verktøyet å kjenne

� Advarsel! Når du bruker oppladbareverktøy, må du følge en delgrunnleggende sikkerhetsregler, senedenfor, for å redusere faren forbrann, batterilekkasjer, personskade ogmaterialskade.

� Ta deg tid til å lese nøye gjennombruksanvisningen før du begynner åbruke verktøyet.

� Vær sikker på at du vet hvordan man slårav verktøyet før du begynner å bruke det.

� Oppbevar bruksanvisningen på et letttilgjengelig sted.

Generelt

1. Hold arbeidsområdet rent og ryddigEn uryddig arbeidsplass innbyr til skader.

2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkningUtsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikkeverktøyet under våte eller fuktige forhold.Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst.Bruk ikke verktøyet hvor det er fare forforårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks.i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.

3. Hold barn unnaBarn, besøkende eller dyr må ikke kommei nærheten av arbeidsområdet eller i kontaktmed verktøyet.

4. Kle deg riktigHa ikke på deg løstsittende klær eller smykker.De kan sette seg fast i de bevegelige delene.Vi anbefaler gummihansker og sko som ikkeglir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvisdu har langt hår.

5. Personlig vernBruk vernebriller. Bruk en ansikts- ellerstøvmaske når operasjonene kan forårsake støveller flyvende partikler. Bruk ørevern nårstøynivået virker ukomfortabelt.

6. Strekk deg ikke for langtPass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.

7. Vær oppmerksomSe på det du gjør. Bruk sunn fornuft.Bruk ikke maskinen når du er trett.

8. Sikre arbeidsstykketBruk tvinger eller skrustikker til å festearbeidsstykket med. Dette er sikrere enn åbruke hånden, og du får begge hendene fri tilå styre verktøyet.

9. Kople til støvutsugsutstyrHvis det følger med utstyr for tilkopling avstøvutsug og støvoppsamling, må du sørge forat dette koples til og brukes riktig.Bruk kun industristøvsuger.

10.Fjern nøklerGjør det til vane å sjekke om nøkler ogjusteringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.

11.Bruk riktig verktøyBruk ikke verktøyet til formål det ikke er mentfor. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid somkrever kraftigere verktøy. Overbelast ikkeverktøyet.Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr somanbefales i bruksanvisningen og i katalogene.Bruk av annet verktøy eller tilbehør kanmedføre en mulig risiko for personskade.

12.Sjekk verktøyet for skaderKontroller verktøyet nøye for skade før bruk.Kontroller at de bevegelige delene ikke harsatt seg fast eller er feilmontert.Kontroller også at de øvrige delene ogbeskyttelsene ikke er skadet og at det ikkeforeligger noen andre feil som kan påvirkeverktøyets funksjon. Kontroller at verktøyetfungerer som det skal og utfører beregnetfunksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen avdelene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis detikke er mulig å slå det på og av medstrømbryteren. Hvis feil oppstår skal delenerepareres eller byttes ut av et autorisertBlack & Decker serviceverksted. Prøv aldri åreparere selv.

13.Fjern batterietTa ut batteriet når verktøyet ikke er i bruk,før du bytter noen av delene på verktøyet,tilbehør eller tilslutning og før vedlikehold.

14.Unngå utilsiktet startBær aldri verktøyet med fingeren påstrømbryteren.

72

N O R S K

Pass på at verktøyet er slått av når du setter innbatteriet.

15.Ikke mislighold ledningenBær aldri laderen i ledningen og bruk ikkeledningen for å dra ut kontakten. Utsett ikkeledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.

16.Oppbevar verktøy på et trygt stedNår det ikke er i bruk, må verktøy, batteri oglader oppbevares på et tørt sted, og slik at detikke er tilgjenglig for barn.

17.Vær nøye med vedlikeholdetHold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør forbedre prestasjon og sikrere drift.Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold ogskifte av tilbehør. Hold håndtakene og bryteretørre, rene og fri for olje og fett.

18.ReparasjonerDette verktøyet overholder relevantesikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres avautoriserte Black & Decker serviceverkstedersom benytter originale reservedeler, ellers kandet være farlig å bruke utstyret.

Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere

Batterier� Må aldri åpnes.� Må ikke komme i kontakt med vann.� Må ikke oppbevares på steder hvor

temperaturen kan overstige 40 °C.� Må bare lades i lufttemperaturer mellom 4 °C

og 40 °C.� Lad bare med laderen som følger med

verktøyet (se tekniske data).� Før opplading, pass på at batteriet er tørt og rent.� Bruk bare den korrekte type batteri for

verktøyet (se tekniske data).� Når du kasserer batteriet, følger du instruksene

som er gitt i seksjonen “Miljø”.� Under ekstreme forhold, kan batterilekkasje

forekomme. Hvis du merker væske påbatteriet, må du gjøre som følger:- Tørk forsiktig væsken med et tøystykke.

Unngå kontakt med huden.- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud

eller øyne, skal instruksjonene nedenforfølges.

Batterivæsken, en 25-30 % løsning avkaliumhydroksid, kan være skadelig.Hvis det oppstår berøring med hud, må dustraks skylle med vann. Nøytraliser med ensvak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik.Hvis du får væsken i øynene, må du rensedem med rikelig rent vann i minst10 minutter. Kontakt lege.

Brannfare! Unngå at metall kortslutterkontaktene på et batteri som er tatt ut(f.eks. ved oppbevaring av batteriet i enverktøykasse).

Ikke brenn batteriet.

Bruk aldri et skadet batteri.

Ladere� Bruk din Black & Decker lader kun sammen

med det batteriet som blir levert med verktøyet.Andre typer av batterier kan eksplodere ogforårsake person- og materialskader.

� Forsøk aldri å lade ikke oppladbare batterier.� Bytt straks ut defekte ledninger.� Må ikke komme i kontakt med vann.� Laderen må ikke åpnes.� Ikke skad eller mislighold laderen.

Kun tilenkt for bruk i hjemmet.

Ekstra sikkerhetsinstrukser for drill/skrutrekker� Før boring i vegger, gulv eller tak, undersøk

hvor elektriske ledninger og rør befinner seg.� Unngå å berøre borspissen rett etter at du har

boret, da den kan være varm.

ELEKTRISK SIKKERHETKontroller at spenningen til laderen tilsvarernettspenningen.

Laderen er dobbeltisolert i samsvar medEN 60335. Jordet ledning er derfor ikkenødvendig.

73

N O R S K

Bruk av skjøteledningHvis det er nødvendig å bruke skjøteledning tilladeren, må man bruke en godkjent skjøteledningsom er beregnet for denne laderens strømforbruk(se typeskiltet). Hvis du bruker en ledningtrommel,bør du alltid vikle ledningen helt av først.

OVERSIKT (fig. A)1. Trinnløs strømbryter2. Bryter for høyre-/venstregange3. Justering for funksjonsvalg/vrimoment4. Chuck5. Girvelger6. Indikator for batterilading

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Bitsholder8. Sidehåndtak (HP188F2)9. Batteri10. Utløserknapp for batteriet11. Lader12. Ladeindikator - lading pågår13. Ladeindikator - lading fullført

MONTERING

Montere og fjerne batteriet (fig. B)� Når du skal sette i batteriet (9), holder du det

på høyde med holderen på verktøyet.Skyv batteriet inn i holderen, og trykk til detsitter på plass.

� Når du skal fjerne batteriet, trykker du på de toutløserknappene (10) samtidig, mens du drarbatteriet ut av holderen.

Montering og fjerning av bor og bits (fig. A & C)Dette verktøyet er utstyrt med en nøkkelfri chuckfor å forenkle skifting av bor og bits.

� Lås verktøyet ved å stille bryteren for høyre-/venstregange (2) på midtstillingen (fig. A).

� Du åpner chucken ved å dreie den forrestedelen (15) med den ene hånden, mens duholder i den bakerste delen (16) med denandre hånden (fig. C).

� Sett tilbehøret (17) inn i chucken.� Skru chucken godt fast ved å dreie den forreste

delen (15) med den ene hånden mens duholder den bakerste delen (16) med den andre.

Dette verktøyet leveres med en tosidig bits ibitsholderen (7) (fig. A).

� For å fjerne bitsen, løfter du den ut av holderen.� For å oppbevare bitsen trykker du den godt

inn i holderen.

HP126F2/HP146F2 --Montere og fjerne chucken (fig. D)Det er lett å ta av chucken og sette den på igjenpå disse modellene. Hvis du både skal bore ogskru, setter du en bits i spindelen og et bor ichucken, da trenger du bare å ta av chucken nårdu skal skru og sette den på igjen når du skal bore.Bitsen kan stå i spindelen under boring. Også bormed sekskantskaft kan monteres på denne måten.

� Når du skal ta av chucken (4), holder du utløserne(18) nede og trekker chucken av spindelen (19).

� Sett inn en bits (20) ved å trykke den inn påspindelen (19) som vist. Du fjerner bitsen ved åtrekke ringen (21) tilbake og trekkeskrutrekkerbiten av spindelen.

� Chucken settes på igjen ved å trykke den innpå spindelen til den sitter godt på plass.

Kontroller alltid at chucken er riktig festet.

HP188F2 - Sette på sidehåndtaket (fig. A)� Løsne sidehåndtaket (8) ved å dreie den mot

klokken.� Skyv sidehåndtaket over chucken på kåpen.� Stram sidehåndtaket ved å dreie den med

klokken.

ANVENDELSE

La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.Ikke overbelast.

Lade batteriet (fig. E)Batteriet må lades før første gangs bruk og alltidnår verktøyet ikke lenger fungere effektivt.Et nytt batteri, eller et batteri som ikke har værtbrukt på en lang tid, oppnår full ytelse først etterat det har vært oppladet og utladet ca. 5 ganger.Batteriet kan bli varmt mens det lades; dette ernormalt og indikerer ikke at noe er feil.

74

N O R S K

Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen erunder 4 °C eller over 40 °C.Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.

Etter normal bruk vil en oppladingstid på 60 minuttergi nok strøm til de fleste bruksområder. Lengreladetid på opptil 90 minutter kan øke brukstidenbetydelig, avhengig av batteriet og ladingen.

� Du lader batteriet (9) ved å ta det ut avverktøyet og sette det inn i laderen (11). Det erbare en måte å plasserere batteriet inni laderen på .Ikke bruk makt. Pass på at batteriet liggerordentlig på plass i laderen.

� Sett laderens kontakt i vegguttaket.� Sjekk om den røde ladeindikatoren (12) lyser.

Hvis den grønne ladeindikatoren (13) lyser istedet, er batteriet for varmt og kan ikke lades.Hvis dette skjer, tar du batteriet ut av laderen,lar det avkjøles i 1 time og setter det inn igjen.

Etter ca. 1 times lading, vil den røde ladeindikatoren(12) slukke og den grønne ladeindikatoren (13) lyser.Batteriet er nå ferdig oppladet.

� Ta batteriet ut av laderen.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Kontroll av batteriladingen (fig. F)Dette verktøyet er utstyrt med en indikator forbatterilading, som kan brukes til å sjekketilstanden til batteriet.

� Hold knappen (22) nede.� Se etter hvor mange av lampene (23) som lyser:

Batterilading1 lampe lav2 lamper middels3 lamper høy

Høyre-/venstregange (fig. G)Til boring og isetting av skruer skal verktøyetrotere forover (med klokken). For å løsne skruereller fjerne et blokkert bor bruker du rotasjonbakover (mot klokken).

� For å velge rotasjon forover trykker du bryterenfor høyre-/venstregange (2) mot venstre.

� For å velge rotasjon bakover trykker dubryteren for høyre-/venstregange (2) mot høyre.

� For å låse verktøyet stiller du bryteren forhøyre-/venstregange i midtstilling.

Valg av funksjon eller vrimoment (fig. H)Dette verktøyet er utstyrt med en justering for valgav funksjon og for innstilling av vrimomentet forisetting av skruer. Store skruer og harde materialerkrever en høyere innstilling av vrimomentet ennsmå skruer og myke materialer. Justeringen har enlang rekke innstillinger som passer til ditt bruk.

� For boring i tre, metall og plast stiller dujusteringen (3) inn på boreposisjon ved å settesymbolet på linje med merket (24).

� HP148F2/HP188F2:For boring i mur stiller du justeringen inn (3) påslagborposisjon ved å sette symbolet pålinje med merket (24).

� For skruing stilles justeringen på den ønskedeinnstillingen. Hvis du ikke kjenner den egnedeinnstillingen, gjør du slik:� Sett justeringen (3) på det laveste vrimomentet.� Stram den første skruen.� Hvis koplingen frigjøres før det ønskete

resultatet er oppnådd, øker du innstillingenpå justeringen og fortsetter å strammeskruen. Gjenta dette til du har oppnådd denkorrekte innstillingen. Bruk denneinnstillingen for de resterende skruene.

Girvelger (fig. I)� For boring i stål og for skruarbeider skyver du

girvelgeren (5) fremover (1. gir).� For boring i andre materialer enn stål skyver du

girvelgeren (5) bakover (2. gir).

Boring og skruing (fig. A)� Velg rotasjon forover eller bakover med

bryteren (2).� For å starte verktøyet på trykker du inn

strømbryteren (1). Verktøyets hastighet eravhengig av hvor langt inn du trykkerstrømbryteren.

� Slipp strømbryteren for å stanse verktøyet.

75

N O R S K

Råd for optimalt resultat

Boring� Boret skal trykkes lett og rett ned på

arbeidsstykket.� Like før boret bryter igjennom på den andre

siden av arbeidsstykket, slipper du trykket litt.� Bruk en trebit under arbeidsstykket for å unngå

splintring.� Bruk et flatbor/spiralbor når du skal bore hull

med stor diameter i tre.� Bruk HSS-bor når du borer i metall.� Bruk betongbor når du borer i mur.� Bruk smøremiddel når du borer i metall

utenom støpejern og messing.� For bedre presisjon: lag en fordypning med en

kjørner i midten av hullet som skal bores.

Skruing� Bruk alltid riktig type og størrelse på bitsen.� Hvis det er vanskelig å stramme skruene, kan

du forsøke å bruke litt flytende vaskemiddeleller såpe som smøremiddel.

� Hold alltid verktøyet og bitsen i rett linje medskruen.

VEDLIKEHOLDDitt Black & Decker verktøy har blitt utformet for åvære i drift over en lang periode med et minimumav vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold ogregelmessig rengjøring beholder verktøyet sinprestasjon.Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn atdu tørker over den med jevne mellomrom.

Før det utføres noen form for vedlikeholdav verktøyet, må batteriet tas ut.

� Trekk ut kontakten når laderen skal gjøres ren.� Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet og

laderen regelmessig med en myk børste elleren tørr klut.

� Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.Bruke ikke etsende eller løsemiddelbaserterengjøringsmidler.

� Åpne opp chucken regelmessig, og slå lett påden for å fjerne eventuelt støv fra innsiden.

Tekniske dataHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Spenning VDC 12 12 12Hastighet ubelastet min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Maks. dreiemoment Nm 20,2 20,2 20,2Chuck-kapasitet mm 10 10 10Maks. borekap. i stål/tre/mur mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12Servicenr. batteri A12F A1712 A1712Kapasitet Ah 1,5 1,7 1,7Vekt (uten batteri) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KSpenning VDC 14,4 14,4 18Hastighet ubelastet min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Maks. dreiemoment Nm 22,1 22,1 29,4Chuck-kapasitet mm 10 13 13Maks. borekap. i stål/tre/mur mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15Servicenr. batteri A1714 A1714 A1718Kapasitet Ah 1,7 1,7 1,7Vekt (uten batteri) kg 1,3 1,4 1,4

LaderSpenning VAC 230Ladetid, ca timer 1

76

N O R S K

MILJØ

Verktøy

Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturenved ikke å kaste det sammen med vanligavfall. Lever det til en oppsamlingsplasssom finnes i din kommune eller der hvordu kjøpte verktøyet.

Batterier

Cd

Black & Decker batteriene kan ladesmange ganger. Beskytt miljøet ved ålevere kasserte batterier til enoppsamlingsplass beregnet for dette.

� Lad ut batteriene helt og ta de så ut avverktøyet.

� NiCd og NiMH batterier er gjennvinningsbare.Lever de til innkjøpsstedet eller din lokalegjennvinningsstasjon. Innleverte batteriergjennvinnes eller sendes til et egnetbehandlingsanlegg.

Reservdeler / reparasjonerReservdeler kan kjøpes hos autoriserteBlack & Decker serviceverksteder, som også girkostnadsoverslag og reparerer våre produkter.

Oversikt over våre autoriserte serviceverkstederfinnes på Internet, vår hjemmesidewww.blackanddecker.no samt www.2helpU.com

GarantiBlack & Decker garanterer at produktet ikke harmaterial- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering tilkunde. Garantien er i tillegg til kundens lovligerettigheter og påvirker ikke disse. Garantiengjelder innen medlemsstatene i den EuropeiskeUnionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker pågrunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller harmangler i forhold til spesifikasjonene, innen24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg åreparere eller bytte ut produktet med minst muligvanskelighet for kunden.

Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:� normal slittasje� feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)� at produktet har blitt skadet av fremmede

gjenstander, emner eller ved et uhellDet gjøres oppmerksom på at produktet ikke erberegnet på industriell/profesjonell/yrkesmessigbruk, men til hus- og hjemmebruk.

Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blittutført av noen andre enn et autorisertBlack & Decker serviceverksted.

For å ta garantien i bruk skal produktet ogkjøpekvittering leveres til forhandleren eller til etautorisert serviceverksted senest 2 måneder etterat feilen har blitt oppdaget. For informasjon omnærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt detlokale Black & Decker kontoret på den adressensom er angitt i bruksanvisningen. En oversikt overalle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkårfinnes også tilgjengelig på Internet, adresse:www.2helpU.com

Vennligst stikk innom våre nettsider påwww.blackanddecker.no for å registrere ditt nyeBlack & Decker-produkt og for å holde degoppdatert om nye produkter og spesialtilbud.Du finner mer informasjon om Black & Decker ogproduktutvalget vårt på www.blackanddecker.no

77

D A N S K

AKKU BOREMASKINE/SKRUETRÆKKERHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at dufår glæde af dette værktøj i mange år fremover.

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker erklærer at disse værktøjerer konstrueret i henhold til:98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Lydniveauet målt i henhold til EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (lydniveau) dB(A) 70 70 81

LWA (akustisk styrke) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (lydniveau) dB(A) 81 81 86,5

LWA (akustisk styrke) dB(A) 94 94 99,5

Anvend høreværn, hvis lydniveauetoverstiger 85 dB(A).

Den vægtede geometriske middelværdi afaccelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

ANVENDELSESOMRÅDEDin Black & Decker boremaskine/skruetrækkerHP126F2/HP146F2 er designet til bore- ogskrueopgaver i træ, metal og plastik.Din Black & Decker boremaskine/skruetrækkerHP148F2/HP188F2 er designet til bore- ogskrueopgaver i træ, metal, plastik og blødtmurværk.

Værktøjet er kun beregnet til privat brug.

Black & Decker laderen er designet til opladningaf samme Black & Decker batterier, som leveresmed dette værktøj.

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

PiktogrammerFølgende piktogrammer anvendes i dennebrugsanvisning:

Angiver risiko for personskade, livsfareeller ødelæggelse af værktøjet, hvisbrugsanvisningens instruktioner ikke følges.

Angiver risiko for elektrisk stød.

Læs brugsanvisningen igennem, indenværktøjet tages i brug.

78

D A N S K

Brandfare.

Lær værktøjet at kende

� Advarsel! Ved brug af genopladeligtværktøj skal de grundlæggendesikkerhedsforanstaltninger, herunder defølgende, altid følges, således at risikoenfor brand, lækkende batterier ogperson- og materialeskader begrænses.

� Læs denne brugsanvisning igennem,inden værktøjet tages i brug.

� Du skal sikre dig, at du ved, hvordanværktøjet slukkes, inden det tages i brug.

� Opbevar brugsanvisningen lettilgængeligt.

Generelt

1. Hold arbejdsområdet i ordenUordentlige arbejdsområder og arbejdsbænkeindbyder til skader.

2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelseUdsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikkeværktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg foren god belysning over arbejdsområdet. Anvendikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for atbrand kan opstå eller eksplosioner forekomme,som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig inærheden af let antændelige væsker eller gasser.

3. Hold børnene på afstandBørn, besøgende eller dyr må ikke nærme sigarbejdsområdet eller røre ved værktøjet.

4. Klæd dig rigtigt påBær ikke løst hængende tøj eller smykker.De kan sidde fast i bevægelige dele.Gummihandsker og skridsikre sko anbefalesved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du harlangt hår.

5. Personlig beskyttelseBrug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- ellerstøvmaske, når brug af værktøjet kan medførestøv eller flyvende partikler. Brug høreværn,når lydniveauet virker generende.

6. Stræk dig ikke for megetSørg for, at du altid har sikkert fodfæste ogbalance.

7. Vær opmærksomSe på det, du gør. Brug din sunde fornuft.Brug ikke værktøjet, når du er træt.

8. Sæt arbejdsemnet fastBrug skruetvinger eller skruestik for at spændearbejdsemnet fast. Det er sikrere end at brugehånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.

9. Tilslut støvudsugningsudstyretHvis der findes enheder til tilslutningsfunktionernestøvudsugning og støvopsamling, skal man sørgefor, at disse tilsluttes og bruges korrekt.

10.Fjern nøglerneKontroller at nøgler og justerværktøj er fjernetfra værktøjet, inden det startes.

11.Brug det rigtige værktøjBrugen af værktøjet er beskrevet i dennebrugsanvisning. Tving ikke elværktøj til atudføre arbejde, som er beregnet til kraftigereværktøj. Brug kun tilbehør og dele, der eranbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.Værktøjet må ikke forceres.Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør ellerudførelse af opgaver med andet værktøj enddet her anbefalede kan medføre risiko forpersonskader.

12.Kontrollér værktøjet for skaderKontrollér omhyggeligt værktøjet forbeskadigelser, før du bruger det. Check debevægelige dele for skæv indstilling ogsammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,skader på skærme og kontakter samt alt andet,der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, atværktøjet fungerer rigtigt og kan udføre detarbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikkebenyttes, hvis en af delene er beskadiget ellerdefekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kantændes og slukkes ved afbryderen.Skadede eller defekte dele skal repareres ellerudskiftes af en autoriseret tekniker. Man måaldrig forsøge selv at reparere værktøjet.

13.Fjern batterietFjern batteriet når værktøjet er ude af brug ogfør udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehøreller andet udstyr.

14.Undgå utilsigtet start af værktøjetMan må ikke bære værktøjet med en finger påtænd/sluk knappen. Kontrollér at værktøjet erslukket, når du sætter et batteri i værktøjet.

79

D A N S K

15.Vær forsigtig med ledningenLaderen må aldrig bæres i ledningen ellertages ud af stikkontakten ved at rive i ledningen.Ledningen skal holdes på afstand fra varme,olie og skarpe kanter.

16.Opbevar værktøjet sikkert, når det ikkebrugesNår værktøj, batterier og oplader ikke er i brug,skal de opbevares indelåst eller højt placeretet tørt sted uden for børns rækkevidde.

17.Vedligehold værktøjet omhyggeligtSkærende værktøj skal holdes skarpe og rene,for på denne måde at opnå et bedre og meresikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningensamt vejledningen til udskiftning af tilbehør.Hold håndtagene og knapperne tørre, rene ogfri for olie og fedt.

18.ReparationerDette værktøj opfylder de relevantesikkerhedskrav. Reparationer må kun foretagesaf dertil kvalificerede personer, som brugeroriginale reservedele. I modsat fald kan deropstå betydelig fare for brugeren.

Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier ogladere

Batterier� Man må aldrig åbne et batteri.� Det må ikke udsættes for vand.� Det må ikke opbevares i lokaler, hvor

temperaturen overstiger 40 °C.� Det må kun oplades ved

omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C.� Oplad kun med den vedlagte lader

(se tekniske data).� Før opladning skal man sikre sig, at batteriet er

tørt og rent.� Benyt kun de til værktøjet beregnede batterier

(se tekniske data).� Ved kassering af batterier, skal man følge

vejledningen givet i afsnittet “Miljø”.� Under ekstreme forhold kan der forekomme

batteriutætheder. Hvis man opdager væske påbatteriet, skal man gå frem på følgende måde:- Tør forsigtigt væsken af med en klud.

Undgå kontakt med huden.

- I tilfælde af at væsken kommer i kontakt medhuden, skal man følge nedenståendevejledning.

Batterivæsken, en 25-30% opløsning afkaliumhydroksid, kan være skadelig.Ved hudkontakt skal der omgående skyllesmed vand. Neutraliser med en mild syresåsom citronsaft eller eddike.Ved øjenkontakt skylles med rigeligt vand imindst 10 minutter. Opsøg læge.

Brandfare. Undgå at kortslutte kontakternepå et frakoblet batteri medmetalgenstande (ved f.eks. at have nøgleri samme lomme som batteriet).

Brænd ikke batteriet.

Oplad ikke et beskadiget batteri.

Ladere� Din Black & Decker lader må kun benyttes til

Black & Decker batterier af samme slags, somde med værktøjet leverede batterier.Andre batterier kan eksplodere og medførepersonskader.

� Man må aldrig forsøge at oplade ikkeopladelige batterier.

� Defekte ledninger skal straks udskiftes.� Må ikke udsættes for vand.� Laderen må ikke åbnes.� Laderen må ikke manipuleres.

Kun beregnet til indendørs brug.

Yderligere sikkerhedsvejledninger tilkombineret boremaskine/skruetrækker

� Før man borer i vægge, gulve eller lofte,skal man checke ledningers samt rørs placering.

� Man skal undgå at røre borespidsen lige efter,at man har boret, idet den kan være varm.

80

D A N S K

ELEKTRISK SIKKERHEDKontroller, om laderens spænding svarer tillysnettets spænding.

Laderen er dobbelt isoleret i henhold tilEN 60335; jordledning er derfor ikkepåkrævet.

Anvendelse med forlængerledningHvis der skal bruges forlængerkabel, skal deranvendes et kabel svarende til laderensstrømforbrug (se typeskiltet). Den mindstelederstørrelse er 1 mm2. Ved anvendelse af enkabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.

OVERSIGT (fig. A)1. Afbryder med variabel hastighedskontrol2. Højre/venstre omskifter3. Funktionsvælger / krave til justering af

vridmoment4. Borepatron5. Gearskift6. Batteriopladningsindikator

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Bitsholder8. Sidehåndtag (HP188F2)9. Batteri10. Udløserknap til batteri11. Lader12. Opladningsindikator - “ladning i gang”13. Opladningsindikator - “fuld ladning”

MONTERING

Af- og påmontering af batteriet (fig. B)� Ved montering af batteriet (9) holdes det på linje

med værktøjets batteriholder. Dernæst placeresbatteriet i holderen og skubbes på plads.

� For at tage batteriet af trykkes påudløserknappen (10) samtidig med, at batteriettages ud af batteriholderen.

Montering og demontering af bor ellerskruetrækkerbits (fig. A & C)Værktøjet er udstyret med en selvspændendepatron for at lette udskiftning af bor og bits.

� Fastlås værktøjet ved at sætte højre/venstre-omskifteren (2) i midterposition (fig. A).

� Åbn patronen ved at dreje frontdelen (15) medden ene hånd, mens bagenden (16) holdesmed den anden (fig. C).

� Sæt tilbehøret (17) ind i patronen.� Skru patronen fast ved at dreje frontdelen (15)

med den ene hånd, mens bagenden (16)holdes med den anden.

Værktøjet er udstyret med en dobbeltskruetrækkerbits i bitsholderen (7) (fig. A).

� For at fjerne skruetrækkerbitsen frabitsholderen skal den løftes ud af holderen.

� For at opbevare skruetrækkerbitsen skubbesden ind i holderen.

HP126F2/HP146F2 -Af- og påmontering af patronen (fig. D)Patronen på disse modeller kan let tages af ogsættes på. Hvis dit projekt indebærer både boringog skruetrækning, kan du fastgøre enskruetrækkerbits i spindelen og en borebits ipatronen: Du skal derefter kun tage patronen af tilskruetrækning og tilpasse den til boring.Skruetrækkerbitsen kan blive i spindelen, mens duborer. Du kan også isætte en borebits medsekskantet skaft på denne måde.

� Tag patronen (4) af ved at holdeudløsningsknapperne (18) inde og trækkepatronen af spindelen (19).

� Sæt bitsen i (20) ved at skubbe den indi spindelen (19) som vist på billede. Tagskruetrækkerbitsen ud ved at trække ringen(21) tilbage og trække den ud af spindelen.

� Tilpas patronen ved at skubbe den påspindelen, indtil den låser sig på plads.

Sørg altid for, at patronen er ordentligtfastgjort.

HP188F2 - Montering af sidehåndtaget (fig. A)� Løsn sidehåndtaget (8) ved at dreje det mod

uret.� Skyd sidehåndtaget over patronen og på

motorhuset.� Stram sidehåndtaget ved at dreje det med uret.

81

D A N S K

ANVENDELSE

Lad maskinen arbejde i eget tempo.Det forhindrer den i at blive overbelastet.

Opladning af batteriet (fig. E)Batteriet skal oplades, før det tages i brug for førstegang, samt når det ikke er i stand til at fremskaffetilstrækkelig kraft til opgaver, som normalt udføresuden besvær. Et nyt batteri eller et batteri, der ikkehar været anvendt i længere tid, opnår først sinfulde ydeevne efter ca. 5 afladnings- ogopladningsomgange. Batteriet kan blive opvarmetunder opladning; dette er normalt og er ikkeensbetydende med, at der er problemer.

Batteriet må ikke oplades iomgivelsestemperaturer på under 4 °Celler over 40 °C.Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24 °C.

Efter normal anvendelse vil en opladning på60 minutter give tilstrækkelig kraft til de fleste formål.Men yderligere opladning i op til 90 minutter kanøge anvendelsestiden betydeligt, afhængigt afbatteriets tilstand og opladningsforholdene.

� For at oplade batteriet (9) fjernes det fraværktøjet og sættes ind i laderen (11). Batterietkan kun sættes ind på én måde. Man må ikketvinge det. Man skal sikre sig, at batteriet erfuldstændigt indsat i laderen.

� Sæt laderen i stikkontakten.� Check, om den røde opladningsindikator (12)

lyser. Hvis den grønne ende afopladningsindikatoren (13) lyser, betyder det,at batteriet er for varmt og derfor ikke kanoplades. Hvis dette sker, fjernes batteriet fraopladeren og køles ned i ca. 1 time, hvorefterdet kan sættes i laderen igen.

Efter ca. 1 times opladning holder den rødeopladningsindikator (12) op med at lyse, og dengrønne ende af opladningsindikatoren (13) lyser.Batteriet er nu fuldt opladet.

� Fjern batteriet fra laderen.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Kontrol af batteriets tilstand (fig. F)Denne maskine er udstyret med enopladningsindikator til batteriet, hvorpå du kankontrollere hvornår batteriet trænger til ny opladning.

� Tryk på knappen (22), og hold den nede.� Kontrollér, hvor mange af lamperne (23) der lyser:

Batteriopladning1 lampe lav2 lamper medium3 lamper høj

Valg af rotationsretning (fig. G)Til boring og stramning af skruer benytteshøjrerotation (med uret). Til løsning af skruer ellerfjernelse af blokerede borebits drejes i denmodsatte retning (mod uret).

� For at vælge højrerotation skubbes højre/venstre omskifteren (2) til venstre.

� For at vælge venstrerotation skubbes højre/venstre omskifteren til højre.

� For at låse værktøjet sættes højre/venstreomskifteren i midten.

Valg af funktionstilstand eller vridmoment (fig. H)Værktøjet er udstyret med en krave til valg afvridmomentet ved stramning af skruer.Store skruer og hårde arbejdsemner kræver enhøjere vridmomentindstilling end små skruer ogbløde arbejdsemner. Kraven har mangeindstillinger til ethvert behov.

� Hvis man vil bore i træ, metal og plastik,indstilles kraven (3) på borepositionen ved atsætte ud for markeringen (24).

� HP148F2/HP188F2:Hvis man vil bore i murværk, indstilles kraven (3)

på slagborepositionen ved at sætte ud formarkeringen (24).

� Hvis man ønsker at skrue skruer, indstilleskraven på den ønskede position. Hvis ikke mankender den korrekte indstilling, skal man gåfrem som beskrevet nedenfor:� Indstil kraven (3) på det laveste vridmoment.� Stram den første skrue.� Hvis ikke man opnår det ønskede resultat,

øges kravens indstilling, og man fortsættermed at stramme skruen.

82

D A N S K

Proceduren gentages, indtil man opnår detønskede resultat. Denne indstilling benyttestil resten af skruerne.

Gearskift (fig. I)� Skyd to-gearsvælgeren (5) hen mod forenden

af værktøjet (1. gear) for at bore i stål og for atskrue skruer i.

� Skyd to-gearsvælgeren (5) hen mod bagendenaf værktøjet (2. gear) for at bore i alle andrematerialer end stål.

Boring/skruetrækning (fig. A)� Man vælger højre- eller venstrerotation ved

hjælp af højre/venstre omskifteren (2).� For at tænde værktøjet trykkes på afbryderen

(1). Værktøjets hastighed afhænger af,hvor langt ned man trykker afbryderen.

� Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten.

Gode råd til optimalt brug

Boring� Boret skal trykkes let nedad i lige linie mod

arbejdsemnet.� Lige før borespidsen går igennem

arbejdsemnets bagside, lettes trykket påværktøjet.

� Benyt en træklods til at støtte bagsiden afarbejdsemner, som kan splintre.

� Benyt spadebor, når der bores huller med stordiameter i træ.

� Benyt HSS bor, når der bores i metal.� Benyt murbor til boring i blødt murværk.� Benyt boreolie, når der bores i metal, som ikke

er støbejern eller messing.� Benyt en kørner til at finde centrum af det hul,

som skal bores.

Benyttelse som skruetrækker� Man skal altid benytte skruetrækkerbits af

korrekt type og størrelse.� Hvis skruerne er svære at stramme, kan man

påsmøre en smule sæbe som smøremiddel.� Maskinen og skruetrækkerbitsen skal altid

holdes lige på skruen.

VEDLIGEHOLDELSEDeres Black & Decker værktøj er designet til atvære i drift gennem en længere periode med enminimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillendedrift afhænger af en korrekt behandling afværktøjet samt regelmæssig rengøring.Laderen kræver ingen anden vedligeholdelse endregelmæssig rengøring.

Før udførelse af vedligeholdelsesopgaverpå værktøjet, skal batteriet fjernes.

� Tag laderen ud af stikkontakten før denrengøres.

� Man skal regelmæssigt rengøre værktøjetsventilationshuller og oplader med en blødbørste eller en tør klud.

� Man skal regelmæssigt rengøre motorhusetmed en fugtig klud. Man må ikke benytteslibemidler eller opløsningsmidler.

� Man skal regelmæssigt åbne patronen ogbanke den let for på denne måde at fjerne støvfra dens indre.

MILJØ

Værktøj

Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturenved ikke at smide det ud sammen med detalmindelige affald. Aflevér det til deopsamlingssteder, der findes i dinkommune eller der hvor du købte værktøjet.

Batterier

Cd

Black & Decker batterierne kangenoplades mange gange. Beskyt miljøetved at aflevere de kasserede batterier pådertil beregnede opsamlingssteder.

� Aflad batteriet fuldstændigt og fjern det fraværktøjet.

� NiCd og NiMH batterier kan genbruges.Aflever dem til købsstedet eller til den lokalegenbrugsstation. Genanvendelige batteriergenbruges eller sendes til speciellebehandlingsanlæg.

83

D A N S K

Reservedele / reparationerReservedele kan købes hos autoriseredeBlack & Decker serviceværksteder, som giverforslag til omkostninger og reparerer voreprodukter. Oversigt over vore autoriseredeværksteder findes på internettet på vorhjemmeside www.blackanddecker.dk samtwww.2helpU.com

GarantiBlack & Decker garanterer, at produktet er fri formaterielle skader og/eller fabrikationsfejl vedlevering til kunden. Garantien er et tillæg tilkonsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikkedisse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterneaf den Europæiske Union og i det EuropæiskeFrihandelsområde.

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker pågrund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl ellerpå anden måde ikke fungerer i overensstemmelsemed specifikationen, inden for 24 måneder frakøbsdatoen, påtager Black & Decker sig atreparere eller ombytte produktet med mindstmuligt besvær for kunden.

Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der ersket i forbindelse med:

� normal slitage� uheldige følger efter unormal anvendelse af

værktøjet� overbelastning, hærværk eller overdrevent

intensivt brug af værktøjet� ulykkeshændelse

Garantien gælder ikke hvis reparationer er udførtaf nogen anden end et autoriseret Black & Deckerværksted.

Tekniske dataHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Spænding VDC 12 12 12Ubelastet hastighed min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Maks. vridmoment Nm 20,2 20,2 20,2Patronkapacitet mm 10 10 10Max. borekapacitet i stål/træ/murværk mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12Service nr. batteri A12F A1712 A1712Kapacitet Ah 1,5 1,7 1,7Vægt (uden batteri) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KSpænding VDC 14,4 14,4 18Ubelastet hastighed min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Maks. vridmoment Nm 22,1 22,1 29,4Patronkapacitet mm 10 13 13Max. borekapacitet i stål/træ/murværk mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15Service nr. batteri A1714 A1714 A1718Kapacitet Ah 1,7 1,7 1,7Vægt (uden batteri) kg 1,3 1,4 1,4

LaderSpænding VAC 230Opladningstid (ca.) t 1

84

D A N S K

For at udnytte garantien skal produktet ogkøbskvitteringen indleveres til forhandleren eller tilet autoriseret værksted, senest 2 måneder efter atfejlen opdages. For information om nærmesteautoriserede værksted: kontakt det lokaleBlack & Decker kontor på den adresse som eropgivet i brugsanvisningen. Liste over alleautoriserede Black & Decker serviceværkstedersamt servicevilkår er tilgængelig på internettet,på adressen www.2helpU.com

Gå venligst ind på vores websitewww.blackanddecker.dk for at registrere dit nyeprodukt og for at blive holdt ajour om nyeprodukter og specialtilbud. Der findes yderligereoplysninger om mærket Black & Decker og voresproduktsortiment på adressenwww.blackanddecker.dk

85

S U O M I

AKKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNINHP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.Toivomme, että nautit koneen käytöstä monenvuoden ajan.

CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2KBlack & Decker vakuuttaa, että nämätyökalut ovat98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000mukaiset.

Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA (äänenpaine) dB(A) 70 70 81

LWA (ääniteho) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA (äänenpaine) dB(A) 81 81 86,5

LWA (ääniteho) dB(A) 94 94 99,5

Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää85 dB(A).

Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvoEN 50260 mukaisesti:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

KÄYTTÖTARKOITUSBlack & Deckerin akkuporakone/ruuvinväänninHP126F2/HP146F2 on tarkoitettu ruuvaamiseensekä puun, metallin ja muovin poraamiseen.Black & Deckerin akkuiskuporakone/ruuvinväänninHP148F2/HP188F2 on tarkoitettu ruuvaamiseensekä puun, metallin, muovin ja betonin poraamiseen.

Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.

Black & Deckerin laturi on suunniteltu tämäntyökalun mukana toimitetun Black & Decker -akunlataamiseen.

TURVALLISUUSOHJEET

MerkitTässä käyttöohjeessa käytetään seuraaviamerkkejä:

Osoittaa henkilövahingon,hengenmenetyksen tai konevaurionvaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja einoudateta.

Osoittaa sähköiskun vaaraa.

Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa.

86

S U O M I

Tulenvaara.

Tutustu koneeseen

� Varoitus! Akkukäyttöisiä koneitakäytettäessä on aina noudatettava mm.seuraavia turvallisuusohjeita, jottatulipalojen, akkuvuotojen,henkilövahinkojen ja materiaalivaurioidenriski olisi mahdollisimman pieni.

� Lue käyttöohje huolellisesti ennenkoneen käyttöönottoa.

� Varmista, että osaat sammuttaa koneen,ennen kuin käynnistät sen.

� Säilytä käyttöohje kaikkien koneenkäyttäjien ulottuvilla.

Yleistä

1. Pidä työskentelyalue siistinäPoista roskat ja mahdolliset esteettyöskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.

2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösiÄlä altista konetta sateelle äläkä käytä sitäkosteissa tai märissä paikoissa. Järjestätyöskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytäkonetta paikassa, jossa on tulipalo- tairäjähdysvaara, esim. palavien nesteiden taikaasujen läheisyydessä.

3. Työskentele lasten ulottumattomissaÄlä anna lasten, vieraiden tai eläinten tullalähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen.

4. Pukeudu asianmukaisestiÄlä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja.Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkonatyöskennellessäsi kumihansikkaita jaliukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkäthiukset, käytä hiusverkkoa.

5. SuojavaatetusKäytä aina suojalaseja. Käytä kasvosuojaa,jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuuepämukavalta.

6. Älä kurotteleSeiso aina tukevasti ja tasapainossa.

7. Ole tarkkaavainenKeskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.

8. Kiinnitä työstökappale kunnollaKäytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jottatyöstökappale pysyy kunnolla kiinni.Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.

9. Liitä pölynpoistolaiteJos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- japölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne onkiinnitetty ja niitä käytetään oikein. HUOM!Käytä ainoastaan teollisuuspölynimuria.

10.Poista avaimetPoista säätöavaimet ja asennustyökalutkoneesta ennen kuin käynnistät sen.

11.Käytä oikeaa konettaKäytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,johon se on tarkoitettu. Käytä vainkäyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltujatarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteenkäyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.Älä ylikuormita konetta.

12.Tarkista, että kone on kunnossaTarkista ennen käyttöä, ettei kone olevaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muutosat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muutkäyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovatkunnossa. Varmista, että kone toimii oikein jatäyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokinsen osista on viallinen. Älä käytä konetta, jos seei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta.Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaavaltuutetussa Black & Deckerinhuoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjatakonetta itse.

13.Poista akkuPoista akku, kun konetta ei käytetä,ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tailisälaitteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.

14.Vältä tahatonta käynnistämistäÄlä koskaan kanna konetta sormet kiinnivirrankatkaisijassa. Varmista, että työkalu onkytketty pois päältä, kun laitat akun työkaluun.

15.Huolehdi johdon kunnostaÄlä koskaan kanna laturia johdosta äläkä irrotapistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltäreunoilta.

87

S U O M I

16.Säilytä konetta oikeinKun kone ei ole käytössä, sen ja akun tulee ollavarastoituna kuivaan paikkaan lastenulottumattomissa.

17.Hoida työkalua huolellisestiPidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriätehokasta ja turvallista työskentelyä varten.Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdostaannettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija jakädensijat kuivina ja puhtaina öljystä jarasvasta.

18.KorjauksetTämä kone täyttää voimassa olevatturvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdävain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,joka käyttää alkuperäisosia. Muussatapauksessa käyttäjä saattaa joutuavaaratilanteisiin.

Lisäturvaohjeet akuille ja laturille

Akut� Älä koskaan yritä avata akkua.� Älä altista akkua vedelle.� Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila

ylittää +40 °C.� Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa +4 °C

- +40 °C.� Lataa akku käyttäen ainoastaan koneen

mukana toimitettua laturia (ks. tekniset tiedot)� Ennen lataamista varmista, että akku on kuiva

ja puhdas.� Käytä koneessa ainoastaan siihen tarkoitettua

akkua (ks. tekniset tiedot).� Kun poistat akun käytöstä, noudata

kappaleessa “Ympäristö” annettuja ohjeita.� Äärimmäisissä olosuhteissa akku saattaa

vuotaa. Jos havaitset akusta tulevan nestettä,toimi seuraavasti:- Kuivaa neste varovasti pois rievulla.

Vältä nesteen joutumista iholle.- Mikäli nestettä joutuu iholle tai silmiin,

noudata alla olevia ohjeita:

Akkuneste (25-30 %kaliumhydroksidiliuosta) saattaa ollahaitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle,huuhdo se välittömästi vedellä.

Neutralisoi akkuneste esim. etikalla taisitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuusilmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellävähintään 10 minuuttia, ja ota heti yhteyslääkäriin.

Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akunkontaktit mene oikosulkuun metallinkanssa (esim. säilytettäessä akkuatyökalupakissa).

Älä polta akkuja.

Älä koskaan käytä viallisia akkuja.

Laturi� Käytä Black & Decker-laturia ainoastaan

koneen mukana toimitetun akun lataamiseen.Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaenhenkilö- ja esinevahinkoja.

� Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.� Vaihda vialliset johdot välittömästi.� Älä altista laturia vedelle.� Älä avaa laturia.� Älä vahingoita laturia.

Tarkoitettu vain sisäkäyttöön.

Lisäturvaohjeet porakoneelle/ruuvinvääntimelle� Ennen seinien, lattioiden tai kattojen

poraamista tarkista sähköjohtojen japutkistojen sijainnit.

� Vältä poranterän kärjen koskettamista hetiporaamisen jälkeen, se saattaa olla kuuma.

SÄHKÖINEN TURVALLISUUSTarkista, että laturin jännite vastaa verkon jännitettä.

Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:nmukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.

88

S U O M I

Jatkojohdon käyttöJos tarvitset jatkojohtoa, käytä hyväksyttyä,maadoitettua jatkojohtoa, joka sopii laturin virrankäyttöön (katso arvokilpi). Jos käytätjatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.

YLEISKUVAUS (kuva A)1. Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä2. Suunnanvaihtokytkin3. Porausasennon valitsin / vääntömomentin säädin4. Istukka5. Vaihteen säädin6. Akun latauksen tunnistin

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)7. Ruuvitaltan pidike8. Sivukahva (HP188F2)9. Akku10. Akun vapautusnappi11. Laturi12. Latausvalo - lataus käynnissä13. Latausvalo - akku täynnä)

KOKOAMINEN

Akun kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)� Kiinnitä akku (9) asettamalla se koneen

liitännän kanssa samaan linjaan. Liu’uta akkualiitäntään, kunnes se lukittuu paikalleen.

� Poista akku painamalla vapautusnappia (10)samanaikaisesti, kun vedät akkua irti.

Poranterien ja ruuvitalttojen kiinnittäminen japoistaminen (kuvat A & C)Koneessa on pikaistukka, jonka avulla terien jatalttojen vaihtaminen on helppoa.

� Lukitse kone laittamalla suunnanvaihtokytkin (2)keskiasentoon (kuva A).

� Avaa istukka kiertämällä etuosaa (15) toisellakädellä samalla, kun pidät takaosasta (16) kiinnitoisella kädellä (kuva C).

� Laita tarvike (17) istukkaan.� Kiristä istukka tiukalle kiertämällä etuosaa (15)

toisella kädellä samalla kun pidät takaosasta(16) kiinni toisella kädellä.

Koneen ruuvitaltan pidikkeessä (7) on kaksipäinenruuvitaltta (kuva A).

� Irrota ruuvitaltta poistamalla se pidikkeestä.

� Laita ruuvitaltta takaisin painamalla se kunnollapidikkeeseen.

HP126F2/HP146F2 -Istukan poisto ja kiinnittäminen (kuva D)Näiden porakonemallien istukka on helppopoistaa ja kiinnittää takaisin. Kun tarvitsettyöskentelyysi sekä poraa että ruuvinväännintä,kiinnitä ruuvitaltta karaan ja poranterä istukkaan:tällöin sinun tarvitsee vain poistaa istukkaruuvausta varten ja kiinnittää se takaisinporaamista varten. Voit jättää ruuvitaltan kiinnikaraan poraamisen ajaksi. Voit myös käyttää tällätavoin poranteriä, joissa on kuusikulmainen varsi.

� Poista istukka (4) pitämällä lukitusnappeja (18)painettuina ja vedä istukka irti karasta (19).

� Kiinnitä ruuvitaltta (20) työntämällä se karaan(19) kuvan osoittamalla tavalla. Poistaruuvitaltta vetämällä rengasta (21) taaksepäin,ja vedä ruuvitaltta irti karasta.

� Kiinnitä istukka paikalleen työntämällä sitäkaraan, kunnes se lukkiutuu tiukasti paikalleen.

Tarkista aina että istukka on tukevastipaikallaan.

HP188F2 - Sivukahvan kiinnittäminen (kuva A)� Löysää sivukahvaa (8) kääntämällä sitä

vastapäivään.� Työnnä sivukahva istukan läpi kiinni kuoreen.� Kiristä sivukahva kääntämällä sitä myötäpäivään.

KÄYTTÖ

Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.Älä ylikuormita sitä.

Akun lataaminen (kuva E)Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaaja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaatoimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti.Uusi akku tai akku, jota ei ole käytetty pitempäänaikaan, saavuttaa täyden tehonsa vasta noin viidenlatautumis- ja purkautumiskerran jälkeen.Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä on normaaliaeikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.

89

S U O M I

Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °Casteen lämpötiloissa. Suositeltu lämpötilalataamiseen on noin +24 °C.

Normaalin käytön jälkeen 60 minuutin latausaikaantaa riittävän tehon useimpia käyttökohteitavarten. Jos latausta jatketaan 90 minuuttiin asti,käyttöaika voi kasvaa huomattavasti akun jalatausolosuhteiden mukaan.

� Lataa akku (9) poistamalla se koneesta jaasettamalla se laturiin (11). Akku sopii laturiinvain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiinväkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.

� Liitä laturi virtalähteeseen.� Tarkista, että punainen latausvalo (12) palaa.

Mikäli punaisen valon sijasta palaa vihreälatausvalo (13), on akku liian kuuma eikä sitävoi ladata.Jos näin tapahtuu, poista akku laturista ja annasen jäähtyä noin 1 tunnin ajan ja aseta se sittenlaturiin uudelleen.

Noin tunnin lataamisen jälkeen punainenlatausvalo (12) sammuu ja vihreä latausvalo (13)syttyy. Akku on nyt latautunut täyteen.

� Poista akku laturista.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -Akun latauksen tarkistaminen (kuva F)Kone on varustettu akun latauksen tunnistimella,jonka avulla voidaan tarkistaa jäljellä oleva lataus.

� Paina nappia (22) ja pidä se alhaalla.� Tarkista, montako valoa (23) palaa:

Akun lataustila1 valo alhainen2 valoa keskivälissä3 valoa korkea

Pyörimissuunnan valitseminen (kuva G)Käytä eteenpäin (myötäpäivään) suuntautuvaapyörimisliikettä poraamiseen ja ruuvienkiristämiseen. Käytä taaksepäin (vastapäivään)suuntautuvaa pyörimisliikettä ruuvien taijumiutuneen poranterän irrottamiseen.

� Valitse pyörimissuunnaksi eteenpäin siirtämälläsuunnanvaihtokytkin (2) vasemmalle.

� Valitse pyörimissuunnaksi taaksepäin siirtämälläsuunnanvaihtokytkin (2) oikealle.

� Lukitse kone asettamalla suunnanvaihtokytkinkeskiasentoon.

Porausasennon tai vääntömomentinvalitseminen (kuva H)Koneessa on säädin, jolla valitaan porausasento taivääntömomentti ruuvien kiristämistä varten.Isot ruuvit ja kovat materiaalit vaativat suuremmanmomentin kuin pienet ruuvit ja pehmeät materiaalit.Säätimessä on laajat valintamahdollisuudet erikäyttötarkoituksia varten.

� Jos aiot porata puuta, metallia tai muoveja,aseta säädin (3) porausasentoon siirtämällämerkki kohdakkain nuolen (24) kanssa.

� HP148F2/HP188F2:Jos aiot porata betonia, aseta säädin (3)

iskuporausasentoon siirtämällä merkki kohdakkain nuolen (24) kanssa.

� Ruuvaamista varten aseta säädin haluttuunmomenttiin. Jos et tiedä oikeaa momenttia,toimi seuraavalla tavalla:� Aseta säädin (3) alhaisimmalle momentille.� Kiristä ensimmäinen ruuvi.� Jos momentti ei riitä ruuvin ruuvaukseen,

lisää momenttia ja jatka ruuvin kiristämistä.Toista toimenpide, kunnes löydät oikeanmomentin. Käytä samaa momenttia jäljelläolevien ruuvien kiristämiseen.

Vaihteen säädin (kuva I)� Jos aiot porata terästä tai ruuvata, siirrä

säädintä (5) koneen etuosaa kohti (1. vaihde).� Jos aiot porata muuta kuin terästä, siirrä

säädintä (5) koneen takaosaa kohti (2. vaihde).

Poraaminen ja ruuvaaminen (kuva A)� Valitse suunnanvaihtokytkimellä (2)

pyörimissuunnaksi eteen- tai taaksepäin.� Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).

Koneen nopeus riippuu siitä, kuinka paljonvirrankatkaisijaa painetaan.

� Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.

Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksiPoraaminen

� Paina terää kevyesti suoraan työstökappalettakohti.

90

S U O M I

� Vähennä koneen painamista juuri ennen kuin teränkärki tulee ulos työstökappaleen toiselta puolelta.

� Käytä puunpalaa työstökappaleen allahalkeilun estämiseksi.

� Käytä litteää puuporanterää poratessasi suuriareikiä puuhun.

� Käytä HSS-teriä (pikaterästeriä) poratessasimetallia.

� Käytä betoniteriä poratessasi betonia.� Käytä voiteluainetta poratessasi muita

metalleja kuin valurautaa tai messinkiä.� Tee pistepuikolla aloitusreikä porattavan reiän

keskikohtaan, niin porauksen tarkkuus paranee.

Ruuvaaminen� Käytä aina oikean mallista ja -kokoista ruuvitalttaa.� Jos ruuvia on hankala kiristää, voidaan

voiteluaineena käyttää hiukan nestemäistäpesuainetta tai saippuaa.

� Pidä konetta ja ruuvitalttaa aina kohtisuorassaruuviin nähden.

KONEEN HOITOBlack & Deckerin kone on suunniteltu toimimaanmahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimmanvähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännölliselläpuhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksiminkään muunlaista huoltoa.

Poista akku koneesta ennen työkalunhuoltamista.

� Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.� Puhdista koneen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti

pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.� Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla

rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseenliuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.

� Avaa istukka säännöllisin väliajoin ja kopautasitä pölyjen poistamiseksi sisältä.

YMPÄRISTÖ

Kone

Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitäsitä tavallisten roskien mukana pois, vaanvie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseentai jätä valtuutettuun Black & Deckerinhuoltoliikkeeseen.

Akut

Cd

Black & Deckerin akut voidaan ladatauseita kertoja. Suojele luontoa viemälläloppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuunkeräyspaikkaan tai -astiaan.

� Käytä akku täysin loppuun ja poista se sittentyökalusta.

� NiCD ja NiMH -akut ovat kierrätettäviä.Voit viedä ne niille tarkoitettuun keräysastiaantai paikalliseen kierrätyskeskukseen.Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen jakäsitellään asianmukaisesti.

Korjaukset / varaosatMikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se ainaBlack & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseenkorjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmastatuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttäBlack & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvätvaltuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneenkorjauksesta.

Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myösinternetistä osoitteesta www.2helpU.com sekäkotisivultamme www.blackanddecker.fi

TakuuBlack & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollutmateriaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun setoimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajanlaillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu onvoimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa jaEuroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).

91

S U O M I

Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojenepätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessaostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilmankustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteenBlack & Decker Oy:n valinnan mukaan.

Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen� normaalista kulumisesta� ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai

hoidosta� vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai

aineella tai onnettomuustapauksessa.

Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannutjoku muu kuin Black & Deckerin valtuuttamahuoltoliike.

Tekniset tiedotHP126FSC HP126F2K HP128F2K

Jännite VDC 12 12 12Kuormittamaton nopeus min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Max. vääntömomentti Nm 20,2 20,2 20,2Istukka mm 10 10 10Max. porausteho teräs/puu/betoni mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12Akun huoltonumero A12F A1712 A1712Teho Ah 1,5 1,7 1,7Paino (ilman akkua) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2KJännite VDC 14,4 14,4 18Kuormittamaton nopeus min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600Max. vääntömomentti Nm 22,1 22,1 29,4Istukka mm 10 13 13Max. porausteho teräs/puu/betoni mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15Akun huoltonumero A1714 A1714 A1718Teho Ah 1,7 1,7 1,7Paino (ilman akkua) kg 1,3 1,4 1,4

LaturiJännite VAC 230Latausaika (noin) h 1

Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostajajättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle taivaltuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukaudenkuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuistahuoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & DeckerOy:hyn sekä internetistä osoitteestawww.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.

Voit vierailla verkkosivullammewww.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uudenBlack & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoauusista tuotteista ja erikoistarjouksista.Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä jatuotevalikoimastamme osoitteestawww.blackanddecker.fi

92

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.

™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·

ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ

ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ

ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.

¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫

HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/

HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K

Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·

ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ

Û‡Ìʈӷ ÌÂ:

98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,

EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿

EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

LpA

(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 70 70 81

LWA

(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 83 83 94

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

LpA

(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 81 81 86,5

LWA

(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 94 94 99,5

§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·

ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë

·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).

√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜

ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50260:

HP126FSC HP126F2K HP128F2K

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 5,6 m/s2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K

< 2,5 m/s2 5,6 m/s2 7,3 m/s2

Director of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street

Tai Po Industrial Estate

Tai Po NT, Hong Kong

E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏∆Ô ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Black & Decker HP126F2/

HP146F2 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‚ȉÒÌ·ÙÔ˜

Î·È ÁÈ· ‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο.

∆Ô ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Black & Decker HP148F2/

HP188F2 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜

‚ȉÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏÔ,

Ï·ÛÙÈο Î·È Ì·Ï·Î‹ ÙÔȯÔÔÈ›·.

∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·

ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›

ÁÈ· Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÙÔ˘

Ù‡Ô˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™

™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·

·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘

‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË

Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.

93

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.

°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

� ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË

·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ,

ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ

‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ·

ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜,

‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi ̷ٷڛ˜,

ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.

� ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ

Ô‰ËÁ›Â˜.

� ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ҙ

Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË

¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.

� º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ·

ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.

°ÂÓÈο

1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó

ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ

˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó·

Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı›

˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ·

˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.

3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·Û˪ËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·

Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·

·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.

À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ

ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ

ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· ηÈ

˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙÂ

Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.

5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.

ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi

ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·

ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹

ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿ÙÂ

ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘

ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.

6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· ÔχºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË

ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

7. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›ÙÂ

ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó

›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.

8. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ·

ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ

·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜

¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

9. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË

Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘,

‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜

Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.

10. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂÈ‰È¿Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,

‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi

Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.

11. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È

Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜

‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.

∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ·

Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ

Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ô.

¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹

ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË

ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜

·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

12. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.

94

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È

ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘

¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜

ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο

οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·

ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›

ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ·

ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ¿Ó

Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹

ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹

‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ

ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

13. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ

ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi, ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹

ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.

14. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›ԢªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ

‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi.

15. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜

ÙÔÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi

ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿

·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜

·Î̤˜.

16. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›·,

ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Î·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·

·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·

·È‰È¿.

17. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ ηÈ

ηı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË

Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.

∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿

ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· ›ӷÈ

ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜ Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.

18. EÈÛ΢¤˜∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ

Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi

ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË

·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,

‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡

ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.

EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜

ª·Ù·Ú›Â˜� ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ,

ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.

� ªËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.

� ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 ÆC.

� ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 4 ÆC Î·È 40 ÆC.

� ∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (‚Ï. Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).

� ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë

Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ‹ Î·È Î·ı·Ú‹.

� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

Ù‡Ô Ì·Ù·Ú›·˜ (‚Ï. Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).

� ™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,

·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È

ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ”.

� ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜,

Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ

‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ

Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:

- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›.

∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.

- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·

Ì¿ÙÈ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.

∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%

˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ

‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜

·ʋ˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi.

EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜

ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ ÌÂ

Ù· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi

ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.

™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.

95

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ

‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ

Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ ›ӷÈ

ÛÙËÓ ›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·).

ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.

ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜

̷ٷڛ˜.

ºÔÚÙÈÛÙ¤˜� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘

Black & Decker ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘

Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.

™Â ¿ÏϘ ̷ٷڛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛËÌÂȈı›

‰È¿ÚÚËÍ‹ ÙÔ˘˜, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ηÈ

˙ËÌÈ¿.

� ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ӷÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ

ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜.

� ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο

ηÏ҉ȷ.

� ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.

� ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

� ªË Ûηϛ˙ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜.

™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉ·

� ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÙÔ›¯ˆÓ, ‰·¤‰ˆÓ ‹

ÔÚÔÊÒÓ, ÂÓÙÔ›ÛÙ ÙȘ ı¤ÛÂȘ fiÔ˘

‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î·Ï҉ȷ Î·È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ.

� ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙË Ì‡ÙË ÂÓfi˜

ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË,

ηıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ‹.

∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜

·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË

ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â

¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.

ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘,

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘

ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋

ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (‰Â›Ù ϷΤٷ).

∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1 mm2.

√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘,

¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜

2. ™˘ÚfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ

3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ / ÎÔÏ¿ÚÔ

Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜

4. ∆ÛÔÎ

5. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ

6. EÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì·Ù·Ú›·˜

(HP128F2/HP148F2/HP188F2)

7. ÀÔ‰Ô¯‹ ̇Ù˘

8. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (HP188F2)

9. ª·Ù·Ú›·

10. ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ì·Ù·Ú›·˜

11. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜

12. EÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘

13. EÓ‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏

∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. B)� °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (9),

¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ¿Óˆ ÛÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ô. √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙËÓ

˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ÛÚÒÍÙ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë Ì·Ù·Ú›·

ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.

� °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ÛÚÒÍÙÂ ÙÔ

ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (10) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ

Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙË Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.

∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‹ ̇Ù˘ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. A & C)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÛÔÎ ¯ˆÚ›˜ ÎÏÂȉ›

ÒÛÙ ӷ ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.

� ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙÔ

Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÚfi˜/

·Ó¿Ô‰· (2) ÛÙË ÌÂÛ·›· ı¤ÛË (ÂÈÎ. A).

96

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

� ∞ÓÔ›ÍÙ ÛÙÔ ÙÛÔÎ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi

̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ (15) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜

Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (16) Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ

(ÂÈÎ. C).

� EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ̇Ù˘ (17) ̤۷ ÛÙÔ

ÙÛÔÎ.

� ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ ÙÛÔÎ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ

ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ (15) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÂÓÒ

Îڷٿ٠ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (16) Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ.

∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘Óԉ‡ÂÙ·È Ì ̇ÙË

ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ̇Ù˘ (7)

(ÂÈÎ. A).

� °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡

·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙË Ì‡ÙË ·fi

ÙËÓ ÂÛÔ¯‹.

� °È· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡,

ȤÛÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ¿Óˆ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.

HP126F2/HP146F2 -∞Ê·›ÚÂÛË Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (ÂÈÎ. D)∆Ô ÙÛÔÎ Û ·˘Ù¿ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Î·È

·ӷÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ·. √Ù·Ó ı¤ÏÂÙÂ Î·È Ó·

ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ‚ȉÒÛÂÙÂ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛·

̇ÙË Î·ÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Î·È Ì›· ̇ÙË

ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙÔ ÙÛÔÎ: ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ

ÙÔ ÙÛÔÎ ÁÈ· Ó· ‚ȉÒÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ

·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÁÈ· Ó· ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ. ∏ ̇ÙË

ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙËÓ

¿ÙÚ·ÎÙÔ ÂÓÒ ÙÚ˘¿ÙÂ. ªÔÚ›Ù ›Û˘ Ì ÙÔÓ

›‰ÈÔ ÙÚfiÔ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÚ˘¿ÓÈ· ÌÂ

ÂÍ¿ÁˆÓÔ ¿ÍÔÓ·.

� °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÙÛÔÎ (4), ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ

·ÙË̤Ó˜ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (18)

Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (19).

� °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ̇ÙË Î·ÙÛ·‚ȉÈÔ‡ (20),

ÙË ÛÚÒ¯ÓÂÙ ̤۷ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (19) fiˆ˜

˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘

ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (21) ÚÔ˜

Ù· ›Ûˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙË Ì‡ÙË ·fi ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ.

� °È· Ó· ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÛÔÎ, ÛÚÒÍÙÂ

ÙÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó·

ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.

¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ ÙÔ ÙÛÔÎ ¤¯ÂÈ

ÛÙÂÚˆı› ηϿ.

HP188F2 -∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. ∞)

� ÷ϷÚÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (8)

ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.

� ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ¿Óˆ ·fi ÙÔ

ÙÛÔÎ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.

� ™Ê›ÍÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ

‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·.

Ã∏™∏

∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ

‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.

ºfiÚÙÈÛË Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. E)∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ

ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ

·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ·Ï·ÈfiÙÂÚ·

ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó Ì ¢ÎÔÏ›·. ª›· ηÈÓÔ‡ÚÈ· Ì·Ù·Ú›·,

‹ Ì›· Ì·Ù·Ú›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·

ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ Ï‹ÚË

·fi‰ÔÛË ÌfiÓÔ ‡ÛÙÂÚ· ·fi 5 ÂÚ›Ô˘ ·ÎÏÔ˘˜

ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó·

˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ Ù˘.

∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi

οÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.

ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÂ

ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ

4 ÆC ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ 40 ÆC. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 ÆC.

ªÂÙ¿ ·fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘

ÙˆÓ 60 ÏÂÙÒÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙfi˜ ÁÈ· Ó· ·Ú¤¯ÂÈ

·Ú΋ ÈÛ¯‡ ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘Û΢¤˜.

øÛÙfiÛÔ, Ô ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘,

¤ˆ˜ Î·È 90 ÏÂÙ¿, ·˘Í¿ÓÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ

¯Ú‹Û˘, ·Ó¿ÏÔÁ· ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙȘ Û˘Óı‹Î˜

ÊfiÚÙÈÛ˘.

� °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· (9), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ

ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (11). ∏ Ì·Ù·Ú›· Ì·›ÓÂÈ ÛÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ηٿ ¤Ó· ÙÚfiÔ Î·È ÌfiÓÔ. ªËÓ

·ÛΛ٠›ÂÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›·

¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

� µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.

97

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

� EϤÁÍÙ ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ô ÎfiÎÎÈÓÔ˜ ‰Â›ÎÙ˘

ÊfiÚÙÈÛ˘ (12). ∞Ó ·ÓÙ’ ·˘ÙÔ‡, ¤¯ÂÈ ·Ó¿„ÂÈ Ô

Ú¿ÛÈÓÔ˜ ‰Â›ÎÙ˘ Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (13),

·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο

˙ÂÛÙ‹ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›.

∞Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·fi

ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ·Ê‹ÛÙÂ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 1 ÒÚ·

ÂÚ›Ô˘ Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙ ÙËÓ Î·È ¿ÏÈ ÛÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ· ÊfiÚÙÈÛ˘, Ô ÎfiÎÎÈÓÔ˜

‰Â›ÎÙ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (12) ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ›ӷÈ

·Ó·Ì̤ÓÔ˜ Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ Ô Ú¿ÛÈÓÔ˜ ‰Â›ÎÙ˘

Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (13). ∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Ï¤ÔÓ

ÙÂÏ›ˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.

� ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

HP128F2/HP148F2/HP188F2 -EÏÂÁ¯Ô˜ ηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. F)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘

Ì·Ù·Ú›·˜, Ë ÔÔ›· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ

ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.

� ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ (22).

� EϤÁÍÙ fiÛ˜ ·fi ÙȘ Ï˘¯Ó›Â˜ ›ӷÈ

·Ó·Ì̤Ó˜ (23):

ºfiÚÙÈÛË Ì·Ù·Ú›·˜1 Ï˘¯Ó›· ¯·ÌËÏ‹

2 Ï˘¯Ó›Â˜ ÌÂÛ·›·

3 Ï˘¯Ó›Â˜ ˘„ËÏ‹

EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÂÈÎ. G)°È· ‰È¿ÙÚËÛË Î·È ÁÈ· ÙË Û‡ÛÊÈÍË ‚ȉÒÓ,

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜

(‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊË). °È· ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ ‚ȉÒÓ ‹ ÁÈ· Ó·

·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÚ˘¿ÓÈ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ,

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹

(·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊË).

� °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù·

ÂÌÚfi˜, ȤÛÙ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÚfi˜/›Ûˆ (2) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿.

� °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹,

ȤÛÙ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

ÂÌÚfi˜/›Ûˆ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.

� °È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ

ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ ÛÙË

ÌÂÛ·›· ı¤ÛË.

EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Ù˘ÚÔ‹˜ (ÂÈÎ. H)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ÎÔÏ¿ÚÔ ÁÈ· ÙËÓ

ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÁÈ· ÙË

Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÁÈ· Û‡ÛÊÈÍË ‚ȉÒÓ. √È ÌÂÁ¿Ï˜

‚›‰Â˜ Î·È Ù· ÙÂÌ¿¯È· ÛÎÏËÚÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡, ··ÈÙÔ‡Ó

˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË ÚÔ‹˜ Û ۇÁÎÚÈÛË Ì ÙȘ

ÌÈÎÚ¤˜ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ÙÂÌ¿¯È· Ì·Ï·ÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡.

∆Ô ÎÔÏ¿ÚÔ ·˘Ùfi ÚÔÛʤÚÂÈ Ì›· ÌÂÁ¿ÏË Îϛ̷η

Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Û·˜.

� °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο,

ı¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (3) ÛÙË ı¤ÛË ‰È¿ÙÚËÛ˘

¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ì ÙËÓ

¤Ó‰ÂÈÍË (24).

� HP148F2/HP188F2:

°È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ÙÔȯÔÔÈ›·, ı¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (3)

ÛÙË ı¤ÛË ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘

¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ì ÙËÓ

¤Ó‰ÂÈÍË (24).

� °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡, ı¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ

ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ

·ÎfiÌË ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·

ÂÈÏÂÁ›, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:

� ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (3) ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘

¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ ÚÔ‹˜.

� ™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÚÒÙË ‚›‰·.

� ∞Ó Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÚÈÓ

ÂÈÙ¢¯ı› ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·,

·˘Í‹ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ Î·È

Û˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙË ‚›‰·.

E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ̤¯ÚÈ Ó·

ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ú‡ıÌÈÛË. ªÂ ÙË

Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹, ‚ȉÒÛÙ ÙȘ ˘fiÏÔȘ ‚›‰Â˜.

¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (ÂÈÎ. I)� °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ¯¿Ï˘‚· Î·È ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜

‚ȉÒÌ·ÙÔ˜, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜

‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (5) ÚÔ˜ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ (1Ë Ù·¯‡ÙËÙ·).

� °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ˘ÏÈο ¿ÏÏ· ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ

¯¿Ï˘‚·, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜

‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (5) ÚÔ˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ (2Ë Ù·¯‡ÙËÙ·).

¢È¿ÙÚËÛË/‚›‰ˆÌ· (ÂÈÎ. ∞)� EÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÂÌÚfi˜ ‹ ›Ûˆ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË

ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ (2).

98

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

� °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,

·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1). ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ ı·

·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.

� °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,

·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.

™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË

¢È¿ÙÚËÛË� ¡· ·ÛΛ٠¿ÓÙ· ÌÈ· ÂÏ·ÊÚ¿ ›ÂÛË ÛÙËÓ ›‰È·

¢ı›· Ì ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ.

� ªfiÏȘ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‚ÁÂÈ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿

ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ÂÏ·ÙÙÒÛÙ ÙËÓ

·ÛÎÔ‡ÌÂÓË ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ ÁÈ· Ó·

ÛÙËÚ›ÍÂÙ ٷ ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜, ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ

ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÌÊ·Ó›ÛÂÈ ÚˆÁ̤˜ ηٿ

ÙÔ ÙÚ‡ËÌ·.

� °È· ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÔÒÓ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÛÂ

͇ÏÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÚ˘¿ÓÈ ‰È¯·ÏˆÙ‹˜

ÌÔÚÊ‹˜.

� °È· ÙË ‰È¿ÙÚËÛË Û ̤ٷÏÏÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ

ÙÚ˘¿ÓÈ· Ù·¯˘¯¿Ï˘‚· (HSS).

� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÚ˘¿ÓÈ· ÙÔ›¯Ô˘ ηٿ ÙË

‰È¿ÙÚËÛË Ì·Ï·Î‹˜ ÙÔȯÔÔÈ›·˜.

� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÏÈ·ÓÙÈÎfi ηٿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË

¿ÏÏÔ˘ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ ÂÎÙfi˜ ·fi ¯˘ÙÔÛ›‰ËÚÔ Î·È

ÔÚ›¯·ÏÎÔ.

� ¢ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ÂÁÎÔ‹ Ì ̛· fiÓÙ·

ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ Ô‹˜ Ô˘ ı· ÙÚ˘Ëı›,

ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÙÚ˘‹ÛÂÙ Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË

·ÎÚ›‚ÂÈ·.

µ›‰ˆÌ·� ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ù‡Ô

Î·È Ì¤ÁÂıÔ˜ ̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡.

� ∞Ó ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

‰˘ÛÎÔÏ›·, ·ÏÒÛÙ ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡

·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ‹ Û·Ô˘ÓÈÔ‡ Û·Ó ÏÈ·ÓÙÈÎfi.

� ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡

Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·ÙÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›·

Ì ÙË ‚›‰·.

™À¡∆∏ƒ∏™∏∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ

¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹

ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ

ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.

¶ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË

Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ

ηı·Ú›ÛÂÙÂ.

� ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ Î·È ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ̷Ϸ΋

‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÌÂ ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.

� ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘

ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÛÙÈÏ‚ˆÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó

‰È·Ï˘ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜.

� ¡· ·ÓÔ›ÁÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÙÛÔÎ Î·È Ó· ÙÔ

·‰ÂÈ¿˙ÂÙÂ, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Ë ÛÎfiÓË

·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘.

¶Eƒπµ∞§§√¡

EÚÁ·Ï›Ô

¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ service.

√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ

‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ

ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.

ª·Ù·Ú›Â˜

Cd

√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

·ӷÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜.

√Ù·Ó Ï¤ÔÓ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÔÚÚ›„Ù ÙȘ ÌÂ

ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:

� EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ ϋڈ˜ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÌÂÙ¿

·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� √È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH ›ӷÈ

·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈ̘.

99

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

™Ù›Ï٠٘ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÙÔÓ

ÙÔÈÎfi Û·˜ ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.

√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ı· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó,

ı· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó

ηٷÏϋψ˜.

E°°À∏™∏∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·

ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋

ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›

ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·

Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ

ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘

E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘

EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘

Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹

¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜

24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,

Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË

ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹

ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿

ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ

ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË

ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:

� ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,

·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ

ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›

� E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹

·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›

� ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·

·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜

∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈοHP126FSC HP126F2K HP128F2K

∆¿ÛË VDC 12 12 12

∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘ min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200

ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ Nm 20,2 20,2 20,2

∞fi‰ÔÛË ÙÛÔÎ mm 10 10 10

ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘

Û ¯¿Ï˘‚· / ͇ÏÔ / ÙÔȯÔÔÈ›· mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12

∞ÚÈıÌfi˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ A12F A1712 A1712

ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ah 1,5 1,7 1,7

µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›·) kg 1,3 1,3 1,2

HP146F2K HP148F2K HP188F2K∆¿ÛË VDC 14,4 14,4 18

∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘ min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600

ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ Nm 22,1 22,1 29,4

∞fi‰ÔÛË ÙÛÔÎ mm 10 13 13

ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘

Û ¯¿Ï˘‚· / ͇ÏÔ / ÙÔȯÔÔÈ›· mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15

∞ÚÈıÌfi˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ A1714 A1714 A1718

ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ah 1,7 1,7 1,7

µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›·) kg 1,3 1,4 1,4

ºÔÚÙÈÛÙ‹˜∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ VAC 230

ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË h 1

100

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

� E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi

ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi

Ù˘ Black & Decker

°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ

·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.

EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ

Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË

Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·

ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ

Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘

·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ

·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:

www.2helpU.com

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰·

Ì·˜ www.blackanddecker.com ÁÈ· Ó·

ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ ÚÔ˚fiÓ Black & Decker

Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù· Ó¤· ÚÔ˚fiÓÙ· ηÈ

ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜

ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker

Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË

‰È‡ı˘ÓÛË www.blackanddecker.com

101

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

102

Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 510020 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940

België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 102800 Mechelen

Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 30Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 45 10Internet: www.blackanddecker.dk

Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80

EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ∆ËÏ. 210 8982630

166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· º·Í Service 210 8983285

España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A608820 El Prat de Llobregat (Barcelona)

France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00

Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391Gewerbezone Seeblick Fax 026-67493943213 Kleinbösingen

Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/238759420052 Monza (MI) Numero verde 800-213935

Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100

New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 760081 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200Penrose, Auckland, New Zealand

Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01Internet: www.blackanddecker.no

Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14

Portugal Black & Decker Tel. 214667500Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575S. João do Estoril2766-651 Estoril

Suomi Black & Decker Oy Puh.: 010 400 430Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi: (09) 2510 7100Black & Decker Oy, Tel: 010 400 430Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax: (09) 2510 7100

Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80

Türkiye İntratek Mühendislik ve D�ş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 0380290 Mecidiyeköy / İstanbul

United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234210 Bath Road Fax 01753 551155Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277

Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466

5101903-05 04/04

103

verk

tøj?

� O

nko

täm

ä en

sim

mäi

nen

B&

D-k

onee

si?

� E

›Ó·

È ÙÔ

ÂÚ

Á·

Ï›Ô

·˘Ùfi

Ë

ÚÒ

ÙË

Û·

˜ ·

ÁÔ

Ú¿

?

� Y

es�

Ja

� O

ui�

Si

� J

a�

� S

im�

Ja

� J

a�

Ja

� K

yllä

� ¡

·È

� N

o�

Nei

n�

Non

� N

o�

Nee

� N

o�

Não

� N

ej�

Nei

� N

ej�

Ei

� √

¯È

� D

eale

r ad

dre

ss �

Hän

dle

rad

ress

e�

Cac

het

du

reve

ndeu

r � In

diri

zzo

del

riven

dito

re �

Ad

res

van

de

dea

ler

� D

irecc

ión

del

det

allis

ta �

Mor

ada

do

reve

nded

or �

Åte

rför

sälja

rens

ad

ress

� F

orha

ndle

rens

ad

ress

e �

For

hand

ler

adre

sse

� J

älle

enm

yyjä

n os

oite

� ¢

ȇı˘ÓÛ

Ë ·

ÓÙÈ

ÚÔ

ÛÒ

Ô

˘

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

Cat

. no

.:

� Is

thi

s to

ol a

gift

? �

Ist

die

ses

Ger

ätei

n G

esch

enk?

� S

’ag

it-il

d’u

n ca

dea

u?�

Si t

ratt

a d

i un

reg

alo?

� K

reeg

u d

em

achi

ne a

ls c

adea

u? �

¿H

a re

cib

ido

uste

d e

sta

herr

amie

nta

com

o re

gal

o?�

Rec

ebeu

est

a fe

rram

enta

com

op

rese

nte?

� Ä

r ve

rkty

get

en

gåv

a?�

Er

verk

tøye

t en

gav

e? �

Er

verk

tøje

ten

gav

e? �

Onk

o ko

ne la

hja?

� ∆

Ô Â

ÚÁ·

Ï›Ô

›Ó

·È ‰

ÒÚ

Ô?

� Y

es�

Ja

� O

ui�

Si

� J

a�

� S

im�

Ja

� J

a�

Ja

� K

yllä

� ¡

·È

� N

o�

Nei

n�

Non

� N

o�

Nee

� N

o�

Não

� N

ej�

Nei

� N

ej�

Ei

� √

¯È

� Is

thi

s to

ol y

our

first

pur

chas

e? �

Ist

die

ses

Ger

ät e

in E

rstk

auf?

� E

st-c

e un

1er

acha

t? �

Que

sto

pro

dot

to è

il s

uop

rimo

acq

uist

o? �

Is d

eze

mac

hine

uw

eers

te a

anko

op?

� ¿

Es e

sta

herr

amie

nta

la p

rimer

a d

e es

te t

ipo?

� E

sta

ferr

amen

ta é

a s

ua p

rimei

raco

mp

ra?

� Ä

r d

etta

ditt

förs

ta B

&D

-ve

rkty

g?

� E

r d

ette

ditt

førs

te B

&D

verk

tøy?

� E

r d

ette

dit

førs

te B

&D

Dea

ler

add

ress

Dat

e of

pur

chas

eH

änd

lera

dre

sse

Kau

fdat

umC

ache

t d

u re

vend

eur

Dat

e d

’ach

atIn

diri

zzo

del

riv

end

itore

Dat

a d

’acq

uist

oA

dre

s va

n d

e d

eale

rA

anko

opd

atum

Dire

cció

n d

el d

etal

lista

Fech

a d

e co

mp

raM

orad

a d

o re

vend

edor

Dat

a d

e co

mp

raÅ

terf

örsä

ljare

ns a

dre

ssIn

köp

sdat

umFo

rhan

dle

rens

ad

ress

eIn

nkjø

psd

ato

Forh

and

ler

adre

sse

Ind

køb

sdat

oJä

lleen

myy

jän

osoi

teO

stop

äivä

¢ÈÂ

‡ı˘ÓÛ

Ë ·

ÓÙÈ

ÚÔ

ÛÒ

Ô

˘∏

ÌÂÚ

ÔÌË

Ó›·

·ÁÔ

Ú¿

˜

� N

ame

� N

ame

� N

om �

Nom

e�

Naa

m �

Nom

bre

� N

ome

� N

amn

� N

avn

� N

avn

� N

imi �

√ÓÔ

Ì·

:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

� A

dd

ress

� A

dre

sse

� A

dre

sse

Ind

irizz

o �

Ad

res

� D

irecc

ión

� M

orad

a�

Ad

ress

� A

dre

sse

� A

dre

sse

� O

soite

� ¢

ȇı˘ÓÛ

Ë:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

� T

own

� O

rt �

Vill

e �

Citt

á �

Pla

ats

� C

iud

ad �

Loc

alid

ade

� O

rt �

By

� B

y�

Pai

kkak

unta

� ¶

fiÏË:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

� P

osta

l cod

e �

Pos

tleitz

ahl �

Cod

ep

osta

l � C

odic

e p

osta

le �

Pos

tcod

e�

Cód

igo

� C

ódig

o p

osta

l � P

ostn

r.�

Pos

tnr.

� P

ostn

r. �

Pos

tinum

ero

� ∫

ˆ‰

ÈÎfi

˜

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

� D

ata

pro

tect

ion

act:

Tic

k th

e b

ox if

you

pre

fer

not

to r

ecei

ve fu

rthe

rin

form

atio

n. �

Bitt

e an

kreu

zen,

falls

Sie

kein

e w

eite

ren

Info

rmat

ione

n er

halte

nm

öcht

en. �

Si v

ous

ne s

ouha

itez

pas

rece

voir

d’in

form

atio

ns, c

oche

z ce

tte

case

. � B

arra

te la

cas

ella

se

non

des

ider

ate

ricev

ere

info

rmaz

ioni

.�

A.u

.b. d

it va

kje

aank

ruis

en in

die

n u

gee

n in

form

atie

wen

st t

e on

tvan

gen

.�

Señ

ale

en la

cas

illa

sino

qui

ere

reci

bir

info

rmac

ión.

� P

or fa

vor,

ass

inal

e co

mum

a cr

uz s

e nã

o d

esej

ar r

eceb

erin

form

ação

. � V

änlig

en k

ryss

a fö

r i

ruta

n om

Ni i

nte

vill

ha in

form

atio

n.�

Ven

nlig

st k

ryss

av

der

som

du

ikke

ønsk

er in

form

asjo

n. �

Ven

ligst

tkr

yds

i rud

en s

åfre

mt

De

ikke

måt

teøn

ske

at m

odta

ge

info

rmat

ion.

� M

erki

tkää

ras

ti ru

utuu

n, m

ikäl

i ett

eha

lua

vast

aano

ttaa

info

rmaa

tiota

.�

¶·

Ú·

η

Ï›Û

ÙÂ Ó

· Û

ËÌÂÈÒ

ÛÂÙÂ Â

¿Ó

‰ÂÓ ı

¤ÏÂÙ Ó

·

¿Ú

ÂÙÂ

ÏË

ÚÔ

ÊÔ

Ú›Â

˜.

104

� G

UA

RA

NTE

E C

AR

D�

GA

RA

NTIE

KA

RTE

� C

AR

TE D

E G

AR

AN

TIE�

TAG

LIAN

DO

DI G

AR

AN

ZIA

� G

AR

AN

TIEK

AA

RT

� TA

RJE

TA D

E G

AR

AN

TÍA�

CA

RTÃ

O D

E G

AR

AN

TIA�

GA

RA

NTIB

EV

IS�

GA

RA

NTI K

OR

T�

GA

RA

NTI K

OR

T�

TAK

UU

KO

RTTI

� ∫

∞ƒ

∆∞

°À

∏™

∏™

Esp

añol

Desp

ués de hab

er comp

rado su herram

ienta envíeusted

, por favor, esta tarjeta a la central d

eB

lack & D

ecker en su país.

Po

rtuguês

Por favor, recorte esta parte, coloq

ue-a num envelop

eselad

o e endereçad

o e envie-o logo ap

ós a comp

ra do

seu prod

uto para o end

ereço da B

lack & D

ecker do

seu país.

SvenskaVar vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankeratkuvert till B

lack & D

eckers adress i Ditt land.

No

rskV

ennligst klip

p ut d

enne delen um

idd

elbart etter d

uhar p

akket ut ditt p

rodukt og

legg

det i en ad

ressertkonvolutt til B

lack & D

ecker (Norg

e) A/S.

Dansk

Venlig

st klip d

enne del ud

og send

frankeret tilB

lack & D

ecker i dit land

.Suo

mi

Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja p

ostita kuorip

aikalliseen Black &

Decker osoitteeseen.

EÏÏË

ÓÈη¶

·Ú

·Î·

ÏÒ

Îfi

„ÂÙÂ ·

˘Ùfi

ÙÔ

ÎÔ

ÌÌ¿

ÙÈ Î

·È Ù

·¯˘‰

ÚÔ

Ì‹Û

·ÙÂ

ÙÔ

·Ì¤Û

ˆ˜ Ì

ÂÙ¿

ÙËÓ ·

ÁÔ

Ú¿

ÙÔ

˘

ÚÔ

˚fiÓÙÔ

˜ Û

·˜ Û

ÙËÓ

‰ÈÂ

‡ı˘ÓÛ

Ë Ù

˘ B

lack &

Decker Û

ÙËÓ E

ÏÏ¿

‰· .

Eng

lishPlease com

plete this section im

med

iately after thep

urchase of your tool and send

it to Black &

Decker in

your country. If you live in Australia or N

ew Zealand

,p

lease register b

y using the alternative g

uarantee cardsup

plied

.D

eutschB

itte schneiden Sie d

iesen Ab

schnitt ab, stecken ihn in

einen frankierten Um

schlag und

schicken ihn an die

Black &

Decker A

dresse Ihres Land

es.Français

Découp

ez cette partie et envoyez-la sous envelop

pe

timb

rée à l’adresse d

e Black &

Decker d

ans votre pays,

ceci imm

édiatem

ent après votre achat.

ItalianoPer favore ritag

liate questa p

arte, inseritela in unab

usta con francobollo e sp

editela sub

ito dop

ol’acq

uisto del p

rodotto all’ind

irizzo della

Black &

Decker nella vostra nazione.

Ned

erlands

Knip

dit g

edeelte uit en zend

het direct na aankoop

ineen g

efrankeerde, g

eadresseerd

e envelop naar het

adres van B

lack & D

ecker in uw land

.

5101903-05 04/04