10
6486 Bmw • X3 10/2017-> Towbar

Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

6486

Bmw

• X

310

/201

7->

Tow

bar

Page 2: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

© 648670/16-05-2018/2

testedeuro

Approved

Approved

Approved

Max. vertical load :

E11 55R 0111299ECE R55

Couplingsclass: A50-X

D-Value:12 kN

0km

+

1000km

10.9

10

100 kgRAYMOND

kg

kg ?

kg

RAYMOND

For Original Part

BMW

6x

Copy of manufacturers plate

Copy of manufacturers plate

1 2

Copy of manufacturersplate

Page 3: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

648680

6486/2

9520079

6486/4

6486/3

9555805

6486/5

Existing nut108NmM12

Existing nut108NmM12

M8x30 (10.9)45Nm

M8x30 (10.9)45Nm

M12x22 (100)160Nm

M12x22 (100)160Nm

M12x22 (100)160Nm

M6x20(10.9)20Nm

A

B

C

FI

G

E

H

A

B D

© 648670/16-05-2018/3

Page 4: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

648680

6486/2

9520079

6486/4

6486/3

9555805

6486/5

Existing nut108NmM12

Existing nut108NmM12

M8x30 (10.9)45Nm

M8x30 (10.9)45Nm

M12x22 (100)150Nm

M12x22 (100)150Nm

M12x20 (100)150Nm

M6x20(10.9)20Nm

A

B

A

BD

C

EH

FI

G

© 648670/16-05-2018/4

© 648670/16-05-2018/17

Dispositivo di traino tipo: 6486Per autoveicoli: 10/2017->

Tipo funzionale: (G01))

Classe e tipo di attacco: A50-XOmologazione: E11 55R 011299Valore D: 12 kNCarico Verticale max. S: 100 kgLarghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm

superiore (vedi D.M.28/05/85)Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo

Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma UNECE R55, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al mon-taggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massarimorchiabile):

dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)

C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)

DA COMPILARE PER IL COLLAUDO

DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia delcostruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:

tipo:..........................................................................................

Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo

modello:...................................................................................

targa:........................................................................................

Data:.........................................................................................

Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.

TIMBRO e FIRMA

≤ 12 kN

Page 5: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

© 648670/23-03-2018/16

MONTAGEHANDLEIDING:

Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kij-ken welke schets, in de handleiding, van toepassing is.

1.Demonteer de achterlicht units. Demonteer de bumper inclusief destalen stootbalk van het voertuig, de stootbalk wordt niet meergebruikt. Zie figuur 1.

2.Monteer de trekhaak op de achterwand van het voertuig op de puntenA, monteer het geheel handvast.

3.Plaats de steunen C en D en bevestig deze op de punten B, monteerhet geheel los-vast.

4.Monteer steunen C enD op de achterste uitlaatophangsteun.5.Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.6.Zaag overeenkomstig figuur 2 de aangegeven deel uit7.Plaats de kunststof kap terug in de bumper. Zie figuur 38.Monteer de Brink Connector E inclusief wegklapbare stekkerplaat F

met strip G op de punten H en I.9.Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.10Herplaats het onder punt 1 verwijderde..Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het

werkplaats handboek.Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogel-

systeem de bijgevoegde montagehandleiding

FITTING INSTRUCTIONS:

Before you start the fitting you must check the type plate to deter-mine which sketch, in the fitting instruction, is applicable.

1.Remove the rear-light units. Remove the bumper and the steel bufferbeam from the vehicle. The buffer beam will no longer be needed. Seefigure 1.

2.Fit the tow bar on the rear panel of the vehicle at points A and fit thewhole thing finger-tight.

3.Position the supports C and D and attach them at points B, then fit thewhole thing without fully tightening.

4.Fix supports C and D to the rear exhaust suspension support.5.Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.6.Saw out the portions as indicated in fig. 2.7.Refit the plastic cover from the bumper. figure 3.8.Fit the Brink Connector E including the foldaway socket plate F and

strip G at points H and I.9.Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.10.Replace the items removed in step 1.

For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.For fitting instructions and attachment method, see drawing.See the assembly manual supplied for instructions on fitting the

removable ball system.

NL

GB

© 648670/16-05-2018/5

BELANGRIJK:*Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient

men de dealer te raadplegen.*Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-

zig is, dient deze verwijderd te worden.*Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw

dealer te raadplegen.*Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,

rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.*Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. *Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te

worden.*Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg

is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschiktegereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavigmontagevoorschrift.

Page 6: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

MONTAGEANLEITUNG:

Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänge kup-plung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßge-bend ist.

1. Die Rücklichter abmontieren. Die Stoßstange einschließlich desstählernen Stoßbalkens vom Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalkenwird nicht mehr benötigt. Siehe Abbildung 1.

2. Die Anhängervorrichtung bei den Punkten A halbfest an der Rückwanddes Fahrzeugs anbringen.

3. Die Halterungen C und D anlegen und bei den Punkten B befestigen.Alles halbfest montieren.

4. Die Halterungen C und D auf die hinterste Auspuffhalterung montieren.5. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung

festdrehen.6. Gemäß Abb. 2 die angegebenen Teil heraussägen.7. Die Kunststoffabdeckung wieder an der Stoßstange anbringen.. Siehe

Abbildung 3.8. Den Brink Connector E einschließlich wegklappbarer Steckdosenplatte

F mit Lasche G bei den Punkten H und I montieren.9. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung

festdrehen.10.Das unter Abschnitt 1 Entfernte wieder anbringen.

Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen.

Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-hen.

Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems diebeiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen

D

© 648670/16-05-2018/6

HINWEISE:* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der

Händler zu Rate zu ziehen.* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -

vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene

Leitungen beschädigt werden können.* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-

zen.* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -

schweiß muttern. * Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres

Fahrzeugs ist Ihr Händler zu befragen.* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern

gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkungnicht mehr garantiert ist!

NOTE:* Should this installation process entail the cutting of the bumper –

conformation MUST be obtained by the installation engineer ofthe customer’s acceptance prior to completion. Brink TowingSystems do not accept responsibility for any matters arising as aresult of this miscommunication.

*All measurements are in mm!* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)

"of the vehicle".* Remove the insulating material from the contact area of the fitting

points.* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball

hitch pressure of your vehicle.* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after

fitting the towbar.* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect

assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-pretation of these assembly instructions.

© 648670/23-03-2018/15

Mid

dle

cove

r

220 45

Outside coverCut out

1800

Fig.2 Fig.3

Page 7: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

© 648670/16-05-2018/14

Disconnect

Disconnect Disconnect

1 1

2 2

AB

Lokatie/Positie pijl

Location/Position Arrow

Positionspfeil

Flèche de Position

Positionpil

Lokaliseringspil

Flecha de posición

Freccia di posizione

Strzałka połoŻeniaPaikannusnuoli

Šipka na pozici

HelyzetjelzŐ nyílЛокация / Место встречи

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Richtingspijl

Movement Arrow

Bewegungspfeil

Flèche de mouvement

Rörelsepil

Bevægelsespil

Flecha de moviemiento

Freccia di movimento

Strzałka kierunku ruchuLiikesuuntanuoli

Šipka pohybu

MozgásirányjelzönyílСтрелка движения

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Fig.1

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:

Avant de commencer le montage veuillez  vérifier la plaque signalé-tique de l’attelage afin de déterminer la figure correspondantedans la notice de montage.

1.Démonter les feux arrière. Déposer le pare-chocs du véhicule y comprisla traverse en acier ; la traverse ne sera plus utilisée. Voir la figure 1.

2.Fixer l’attache-remorque à l’arrière du véhicule aux points A, monterl’ensemble sans serrer.

3.Positionner les supports C et D et les fixer à l'emplacement des pointsB, monter l’ensemble sans serrer.

4.Monter le supports C et D sur le support de l’échappement postérieur.5.Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.6.Scier les parties indiquées conformément à la figure 2.7.Remettre le capot en plastique sur le pare-chocs. Voir la figure 3.8.Monter le Brink Connector E et compris la prise rabattable F avec pla-

quette G sur les points H et I.9.Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.10.Remettre en place les éléments déposés au point 1.

Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter lanotice du fabricant.

Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la

notice de montage jointe.

MONTERINGSANVISNINGAR:

Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för attkunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skallanvändas.

1.Demontera bakljusmodulerna. Demontera stötfångaren inklusive stöt-randen av stål från fordonet, stötranden förfaller. Se figur 1.

2.Montera dragkroken vid punkterna A mot fordonets bakvägg utan attdra åt helt.

3.Placera stöden C och D och fäst dem vid punkterna B, fäst sedan dethela utan att dra åt ordentligt.

4.Fäst stöden C och D på den bakre avgasrörsupphängningen.5.Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.6.Såga ut delarna enligt fig. 2.7.Sätt tillbaka plastskyddet på stötfångaren. Se figur 3.8.Fäst Brink Connector E inklusive fällbara kontaktplattan F och listen G

vid punkterna Hoch I.9.Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.

S

F

© 648670/16-05-2018/7

REMARQUE:*Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-

sulter le concessionnaire. *Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-

ellement les points de fixation.*Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la

rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.*Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électri-

que, de frein et de carburant.*Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par

point.*Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après

montage de l'attelage.*Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient

directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploiet de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-tation inexacte des présentes instructions de montage.

*Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einernicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch dieBenutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafteInterpretation der betreffenden Montageanweisung.

Page 8: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

10. Montera de delar som demonterades under punkt 1.

Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonetsdelar.

Se skissen för montering och monteringsmaterial.Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demon-

tering av det löstagbara kulsystemet.

MONTAGEVEJLEDNING:

For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serie-nummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de med-sendte diagrammer der skal anvendes.

1. Demonter baglysenhederne. Demonter kofangeren, inklusive køretø-jets stålstødbjælke. Denne bliver overflødig. Se fig. 1

2. Monter trækkrogen på køretøjets bagvæg på punkterne A, fastgør dethele med håndkraft.

3. Anbring støtterne C og D og monter disse ved punkterne B; monterdet hele manuelt.

4. Monter støttene C og D på det bageste udstødningsophæng.5. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.6. Sav ifølge figur 2 de markerede dele ud.7. nbring igen plastkappen på kofangeren. Se fig. 3.8. Monter Brink Connector E inklusiv den nedklapbare kontaktplade F

med profil G på punkterne H og I.9. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.10. Monter de dele, som blev fjernet under punkt 1 .

Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejds-pladshåndbogen.

Rådfør for montage og montagemidler skitsen.Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem

den vedlagte montagevejledning.

DK

© 648670/16-05-2018/8

BEMÆRK:* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede

ændring(er) på køretøjet.* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an

mod bilen.* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft

og det tilladte kugletryk.* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.* Brinker ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget

af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj oganvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end deforeskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.

* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.

OBS:* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall

detta avlägsnas.* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-

tryck.* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleled-

ningarna inte skadas.* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-

na.*Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-

mans med bilens övriga dokument.* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-

aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkningav dessa monteringsinstruktioner.

РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:

Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличкус типом изделия для того, чтобы определить какую именноиз иллюстраций в инструкции по установке нужно использо-вать.

1. Снять оба блока задних фар. Снять бампер вместе со стальнымбуферным брусом автомобиля; буферный брус больше непонадобится. См. рисунок 1.

2. Установить буксирный крюк на задней стенке автомобиля в точкахA, затянув крепежный материал не до конца.

3. Поставить кронштейны C и D и прикрепить их в точках B, закрепивне до конца.

4. Закрепите опору C и D на заднем кронштейне для подвески выхлопной трубы.

5. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,указанными на рисунке.

6. Выпилить обозначенные части, как указано на рис. 2.7. Закрепить пластмассовый корпус бампера на прежнее место.См.

рисунок 3.8. Установить Brink Connector E вместе с отводной штепсельной пла-

той F и полосой G в точках H и I.9. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,

указанными на рисунке.10.Поставить на место детали, снятые во время шага 1.

Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,обращайтесь к руководству для работников гаражей.

Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете всхеме.

Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,обращайтесь к прилагаемому руководству по ажу.

RUS

© 648670/16-05-2018/13

ВНИМАНИЕ:* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,

следует посоветоваться с дилером автомобиля.* Если в точках прикрепления имеется слой битума или

противошумовой материал, его следует удалить.* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа

Вы можете получить у дилера автомобиля.* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и

линии тормозной цепи и подачи горючего.* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из

приваренных гаек.* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в

комплекте с технической документацией автомобиля.* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или кос-

венным следствием неправильного монтажа, в том числе использо-вания неподходящих инструментов и применения иного способамонтажа или других средств, чем предписано в инструкции, либонеправильного истолкования настоящей инструкции по монтажу.

Page 9: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážnípříručku.

Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-

tážní manuál

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:

Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzí-tési útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.

1.Távolítsa el a hátsó világítótesteket. Távolítsa el a járműről az ütközőtés az acél ütközőrudat. Az ütközőrúdra már nem lesz szükség. Lásd azábrát 1.

2.Illessze a vonórudat a jármű hátfalához, majd húzza meg ujjal a rögzíté-seket.

3.Helyezze el a C és D támasztékokat és illessze a B pontokhoz, majd sze-relje fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.

4.Rögzítse a C és D tartóelemet a hátsó, kipufogót felfüggesztő tartóe-

lemhez.5.Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-

matékig.6.Fűrészelje ki a darabokat az 2.ábrán feltüntetett módon.7.elyezze vissza a lökhárító műanyag burkolatát.Lásd az ábrát 3.8.Szerelje fel a E Brink Connector az F aljzatlemezzel és a G pánttal együtt

az H és I pontokban.9.Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-

matékig.10.Tegye vissza az 1 lépésben eltávolított darabokat.

A szétszerelés és a jármı alkatrészek összeillesztése érdekében, lásda munkahelyi kézikönyvet.

Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd arajzot.

Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd aösszeszerelési kézikönyvet.

H

© 648670/16-05-2018/12

FONTOS*Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-

tást kereskedŒnktŒl.*Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-

aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.*A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl

tájékozódjunk kereskedŒnknél.*Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és

az üzemanyag-vezetékeket.*Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le

róluk a mıanyag sapkát.*A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.*A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen

vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfe-lelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközökalkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.

DŮLEŽITÉ*Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého pro-dejce.

*Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvounátěru snižující hluk, odstraňte je.

*Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte nasvého prodejce.

*Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek-trických, brzdových a palivových kontaktů.

*Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňteje.

*Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla. *Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené

nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jinýchmetod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopenímtěchto pokynů k montáži

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:

Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descripti-va del enganche con el fin de determinar la figura correspondien-te en la reseña de montaje.

1.Desmontar las unidades de las luces traseras. Desmontar el paracho-ques inclusive el tope de acero del vehículo, el tope no se vuelve a uti-lizar. Véase la figura 1..

2.Coloque el enganche para remolque en el panel trasero del vehículo enlos puntos A y colóquelo todo apretando a mano.

3.Colocar los soportes C y D y fijarlos a la altura de los puntos B, montarel conjunto sin apretar mucho.

4.Colocar el soportes C y D en el soporte de suspensión de escape poste-rior.

5.Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-fico.

6.Sav ifølge figur 2 de markerede dele ud.7.Vuelva a colocar la tapa de plástico del parachoques.Véase la figura 3.8.Montar la Brink connector E incluida la placa de enchufe batiente F y la

banda G en los puntos H y I.9.Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-

fico.10.Volver a poner lo retirado bajo punto 1 .

Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo elmanual de instalación de taller.

Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraí-

ble las instrucciones de montaje adjuntas.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:

Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinarequale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.

1.Smontare i gruppi dei fanali posteriori. Smontare il paraurti e la barrad’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio non dovrà più essere montata.Vedi figura 1.

2.Montare il gancio traino manualmente nella parte posteriore del veico-lo, in corrispondenza dei punti A.

3.Posizionare i sostegni C e D e fissarli manualmente in corrispondenzadei punti B.

4.Montate il sostegni C e D sul supporto esterno del tubo di scarico.5.Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.6.Segare via le parti indicate in figura 2..7.Rimontare il rivestimento in plastica sul paraurti. Vedi figura 3.8.Montare lo Brink Connector E comprensiva il portapresa a scomparsa F

e striscia G in corrispondenza dei punti H e I.9.Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.10.Rimontare quanto rimosso al punto 1.

Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-tare il manuale tecnico dell’officina.

I

E

© 648670/16-05-2018/9

N.B.:*Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al con-

cesionario.*Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que

quitarla.

*Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presiónde la bola admitida de su vehículo.

*No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"*Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-

dura por punto.*Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo despu-

és del montaje del enganche.Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicadosy por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.

Page 10: Enganches/648670.pdf · 648680 6486/2 9520079 6486/4 6486/3 9555805 6486/5 Existing nut 108Nm M12 Existing nut 108Nm M12 M8x30 (10.9) 45Nm M8x30 (10.9) 45Nm M12x22 (100) 160Nm M12x22

Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, con-

sultare le istruzioni di montaggio allegate.

INSTRUKCJA MONTAŻU:

Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamio-nową, żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcjimontażowej należy wykorzystać.

1. Zdemontować zespół tylnych świateł. Zdemontować z pojazdu zderzakwraz ze stalową belką zderzakową, belka zderzakowa nie będzieponownie używana. Patrz rysunek 1.

2. Zamontować hak holowniczy na tylnej ścianie pojazdu w punktach A,całość lekko przymocować.

3. Umieścić wsporniki C i D i umocować je w punktach B, lekko przymoco-wać całość.

4. Przymocuj wsporniki C i D do tylnego wspornika zawieszenia rurywydechowej.

5. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem. 6. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2 wskazane odcinki.7. Ponownie umieścić kołpak z tworzywa sztucznego na zderzaku. Patrz

rysunek 3.8. Zamontować Brink Connector E oraz składaną płytkę z gniazdami F i

listwę G w punktach H i I.9. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.10. Ponownie umieścić to, co zostało zdemontowane w punkcie 1.

Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręczni-kiem warsztatowym.

Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z

załączoną instrukcją montażu .

PL

© 648670/16-05-2018/10

Wskazówki:- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.- Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie

znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrau-liczne lub przewody paliwowe.

- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-

nych nakrętek.- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-

niu.- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.

Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okresjego użytkowania.

* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośredniolub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia

N.B.:* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-

tare il fornitore. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il

Vostro rivenditore autorizzato.* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elet-

trici, i cavi del freno e i condotti del carburante.* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per

punto.* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del

veicolo dopo l'installazione del gancio.* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-

mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo conciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di montag-gio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delleseguenti istruzioni di montaggio.

ASENNUSOHJEET:

Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirroskoskee kyseistä autoa

1. Irrota takavaloyksiköt. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksineniskunvaimenninpalkki, iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Ks. kuva1.

.2. Kiinnitä vetokoukku ajoneuvon takaseinään kohtiin A, kiinnitä kaikkikäsin.

3. Aseta kannattimet C ja D ja kiinnitä ne kohtiin B, kiinnitä ne kaikki löy-hästi.

4. Kiinnitä kannatimrt C ja D pakoputken takimmaiseen riippukannatti-meen.

5. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.6. Sahaa irti kuvan 2 osoittamat osat.7. Aseta puskurin muovisuojus takaisin paikalleen. Ks. kuva 3.8. Kiinnitä Brink Connector E ja siihen kiinnitetty kokoontaitettava pistora-

sialevy F kaistaleineen G väliin kohtiin H ja I.9. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.10. Aseta takaisin paikalleen kohdan 1 osat

Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytet-ty käsikirja.

Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. ohei-

nen asennusopas.

POKYNY K MONTÁŽI:

Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili,který nákres v pokynech pro instalaci máte použít.

1. Odstraňte jednotky zadních světel. Odstraňte nárazník o ocelovounosník nárazníku z vozidla. Nosník nárazníku již nebudete potřebovat.Viz schéma 1.

2. Přiložte tažnou tyč na zadní panel vozidla k bodům A a utáhněte ručnětento celek.

3. Umístěte vzpěry C a D a připevněte je v bodech B, pak připevněte celoututo část aniž byste ji plně utáhli.

4. Upevněte podpěru C a D k zadní podpěře úchytu výfuku.5. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-

se.6. Odřízněte části viz schéma 2.7. ipevněte zpět plastový kryt nárazníku. Viz schéma 3.8. Nasaďte Brink Connector E včetně držáku zásuvky F a pásku G k bodům

H a I.9. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-

se.10. Vyměňte díly odstraněné v kroku 1.

CZ

SF

© 648670/16-05-2018/11

TÄRKEÄÄ:* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta

sovellutuksesta/sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä. * Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-

tava.* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-

myyjältä.* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin

sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa. * Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-

neuvoa koskevien papereiden kanssa. * Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan

aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien taivälineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.

niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,oraz niezastosowanie się do treści instrukcji..