70

Enero.January 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Con lo nuevo que se viene en el 2013, el Tema del Mes presenta al Nuevo circuito: Los 10 Mayores Atractivos del Centro Histórico de Quito, donde los visitantes podrán visitar en un día entero los principales sitios del Centro Histórico del Primer Patrimonio Cultural de la Humanidad. With all the new Stuff coming in 2013, the Month's Story presents to the new Full Day circuit to visit in the city: The Top 10 Oldtown Attractions in Quito, where visitors can take advantage of a full day visiting the main sites of the Colonial Town in the First World Heritage Site.

Citation preview

Page 1: Enero.January 2013
Page 2: Enero.January 2013

QUITOinspira/inspires

Quito, capital de Ecuador, te espera con su diversidad y patrimonio en su majestuoso Centro Histórico. Rodeada de impresionantes volcanes, montañas, aguas termales y bosques, Quito se convierte en escenario ideal para la cultura, el deporte y la aventura.Descubre Quito e inspírate en una experiencia inolvidable...

Quito, the capital city of Ecuador is waiting for you, with its diversity and unique Historical Cen-tre. Surrounded by amazing volcanoes, mountains, springs and forests Quito is the ideal place for a variety of activities including adventure and sports.Get inspired and visit Quito for an unforgetable experience...

Juegos tradicionales La RondaNoroccidente con 54 especies de colibries

Centro Històrico

Page 3: Enero.January 2013

Dear reader:A new year starts and this 2013 brings with it major challenges for our Great City; the opening of Quito’s New International Airport, the beginning of the construction of the first line of Metro, new boulevards, underground wiring, the opening of the first IMAX Theatre and many more public and private projects, will change the face of the city, and they will generate new business opportunities.

With all the new Stuff coming in 2013, in this edition we have dedicated the Month’s Story to the new Full Day circuit to visit in the city: The Top 10 Oldtown Attractions in Quito, so visitors can take advantage of a full day visiting the main sites of the Colonial Town in the First World Heritage Site.

Thanks for your visit and thanks for making this Great Guide part of your Quito experience.

Querido lector:Inicia un nuevo año y el 2013 trae consigo grandes retos para nuestra Gran Ciudad; la inauguración del Nuevo Aeropuerto Internacional de Quito, el inicio de la construcción de la primera línea de Metro, nuevos bulevares, cables bajo tierra, la apertura del primer teatro IMAX y muchos proyectos más públicos y privados cambiarán la cara de la ciudad y generarán nuevas oportunidades de visita.

Con todo lo nuevo que se viene en el 2013, en ésta edición hemos dedicado el Tema del Mes al Nuevo circuito de todo el día que se puede visitar en la ciudad llamado Los 10 Mayores Atractivos del Centro Histórico de Quito, así los visitantes podrán aprovechar de un día entero visitando los principales sitios del Centro Histórico del Primer Patrimonio Cultural de la Humanidad.

Gracias por tu visita y gracias por hacer de la Gran Guía parte de tu experiencia en Quito.

bien

veni

do a

wel

com

e to

QU

ITO

Rodrigo Salas . Editor / Publisher

Page 4: Enero.January 2013

ÍndiceInside

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHYRodrigo Salas

GREAT EXPERIENCE

Italia N31-112 y Mariana de Jesús Of. 403Tel. (+593) 2 222 2113

Cel. (+593) 9 9680 1418 / 17E-mail: [email protected]

Website: www.greatguides.ws Quito – Ecuador

Enero / January 2013

CERTIFICACIÓN IEPI No. 036367*Prohibida la reproducción Total o Parcial sin el

consentimiento previo del Editor

*Reproduction in whole or in part without permission of the publisher is strictly prohibited

Información / InformationPara Publicidad / For Advertising

Foto Portada / Cover PhotoCentro Histórico Quito desde

Quito Tour Bus

ESTE MES EN QUITOWHAT’S ON IN QUITO • • • • • • • • • • • • • • • • 6

TEMA DEL MESMONTH’S STORY • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10

LUGARES DE INTERÉS SIGHTSEEING • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 14• Quito Colonial / Quito Colonial City 14 • Quito La Mariscal / La Mariscal Quito 20• Quito Moderno / Modern Quito 24• Quito desde arriba / Quito viewpoints 28• Mitad del mundo / The middle of the world 32

QUITO VERDE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 34GREEN QUITO

QUITO CULTURALCULTURAL QUITO • • • • • • • • • • • • • • • • • 36

• Teatro & Música / Theater & Music• Museos / Museums

QUITO ENTRETENIDOQUITO ENTERTAINMENT • • • • • • • • • • • • 40

QUITO PARA NIÑOSQUITO FOR KIDS • • • • • • • • • • • • • • • • • • 44

QUITO DE COMPRASQUITO SHOPPING • • • • • • • • • • • • • • • • • 46

QUITO GASTRONOMÍAQUITO GASTRONOMY • • • • • • • • • • • • • • 50

QUITO HOTELESQUITO HOTELS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 54

QUITO DE NOCHEQUITO NIGHTLIFE • • • • • • • • • • • • • • • • • 56

QUITO ALREDEDORESQUITO SURROUNDINGS • • • • • • • • • • • • 58

MOVIENDOSE EN QUITOGETTING AROUND IN QUITO • • • • • • • • • 64

QUITO MAPASQUITO MAPS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 66

Rodrigo Salaseditor/publisher

Carla Vieraco-editor/co-publisher

Vanessa Canotextos/texts

Alejandro Vieraconcepto gráfi co

nihau comunicacióndiseño y adaptación

Socios estratégicos por la ciudad

3.000 Circulación MensualMonthly Circulation

SistemaMetropolitanode Museosy CentrosCulturales

The Great Guide Quito

TheGreatGuide

Page 5: Enero.January 2013
Page 6: Enero.January 2013

6

Este mes en QuitoWhat´s on in Quito

Forever Tango Musical

26 Ene / Jan18:00 & 21:00Teatro CCE

Concierto / Concert:Igor Icaza y Basco

26 Ene / 26 Jan18:00Teatro Mexico

Prince Royce en concierto/ concert

26 Ene / Jan 20:00Coliseo Rumiñahui

Carnaval Equinoccial en La Mitad del Mundo

09,10,11,12 FebDesde/ from 12:00Ciudad Mitad del Mundo

Dinosaurios invaden el MIC

26 Ene / 26 Jan

Museo Interactivo de Ciencias

24 Ene / Jan19:00 inauguraciónMuseo de Arte Colonial (hasta 14 Feb / until 14 Feb)

Exposición Acuarelasde Carlos Trujillo

EVENTOS DESTACADOS FEATURED EVENTS

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

EneroJanuary

Prepárate para Get ready for:

Page 7: Enero.January 2013

Este mes en QuitoWhat´s on in Quito

ACTIVIDADES PERMANENTESPERMANENT ACTIVITIES

OSNE

Cambio de Guardia PresidencialChange of Presidential Guard

Quito Tour Bus

Noches Patrimoniales

Tren Ecuador Machachi Festivo yCamino al Boliche

Ciudad Mitad del MundoCity Middle of the World

Ballet Folclorico JacchiguaJacchigua Folkloric Ballet

Plaza Grande----------------------www.presidencia.gob.ecCada Lun / Every Mon 11h00

Av. Naciones Unidas & Shyris 245 8010 / 243 5458www.quindetour.comCada hora / Every hour09h00 - 16h00

Centro Histórico / Downtown257 2445www.quito.com.ecCada Sábado / Every Saturday18h30

Estación del Tren de Chimbacalle Ferrocarriles del Ecuador1800 TRENESwww.trenecuador.comJue, Dom & Feriados / Thu, Sun & Holidays 08h15

Manuel Cordova Galarza Km.13.5239 4803 / 239 4804www.mitaddelmundo.comPabellón FranciaMuseo Geodésico Francés /Geodesic French Museum

Casa de La Cultura Ecuatoriana290 2272 / 252 5679www.jacchiguaesecuador.comCada Mie / Every Wed 19h30

Centro Histórico

Page 8: Enero.January 2013

Este mes en QuitoWhat´s on in Quito

ACTIVIDADES DEL MESMONTH ACTIVITIES

Concierto / Concert: Mundos Rendez-vous 16 Ene / 16 Jan19:30

Cine / Film: Las Aventuras de Robbi Jacob 19 Ene / 19 Jan10:30

Exposición / Exhibition: Everness 23 Ene- 28 Feb / 23 Jan- 28 Feb09:00-19:00

Cine-foro/ Film&Foro: Nuestros hijos nos acusarán 25 Ene / 25 Jan18:00

Cine / Film: D’amour et d’eau fraiche 30 Ene / 30 Jan19:30

Alianza FrancesaEloy Alfaro & Bélgica224 6589 / 224 6590www.afquito.org.ec

Teatro / Theater: Anónima 24 Ene-02 Feb / 24 Jan-02 Feb 20:00

Conferencia / Conference: La Partícula de Dios 29 Ene19:00

Cine alemán / German Film:Hay que ser duro30 Ene19:30

Exposición / Exhibition: Poetas en tiempo de EscasezTodo el mes / the whole month09:00-17:00

Asociación HumboldtVancouver & Polonia223 6910 / 254 8480www.asociacion-humboldt.org.ec

8

Casa de la MúsicaValderrama & Mariana de Jesús226 1965 / 226 3975www.casadelamusica.ec

Recital de Canto / Singing Performance: Jacqueline Hernández 17 Ene / 17 Jan19:30Sala de Recitales y Conferencias / Performance and Conferences Room

Recital de Piano Popular: Vinicio Estrada18 Ene / 18 Jan19:30Sala de Recitales y Conferencias / Performance and Conferences Room

Domingo Familiar-Concierto / Concert: Crónica del Azar con Fredy Gody20 Ene / 20 Jan17:00Sala de Conciertos / Concert Hall

Concierto / Concert: Música Coral del siglo XVII25 Ene / 25 Jan19:00Sala de Recitales y Conferencias / Performance and Conferences Room

Concierto / Concert: Agrupación AmericantoCiclo de Música Floklórica30 Ene / 30 Jan19:30Sala de Recitales y Conferencias / Performance and Conferences Room

Concierto / Concert: M.J. Tejada & D. RegnierCiclo de Música Brasilera31 Ene / 31 Jan19:30Sala de Recitales y Conferencias / Performance and Conferences Room

Mis Bandas Nacionales23 Ene / 23 Jan19:30

Teatro Nacional SucreManabí N38-131 e/ Guayaquil y Flores295 1661 / 257 0299www.teatrosucre.org

Biospeed22 Ene / 22 Jan10:00 & 15:00

“Box (sin palabras)”24 Ene / 24 Jan10:00 & 15:00

Teatro MéxicoTomebamba & Antisana295 1661 / 257 0299www.teatrosucre.org/teatro-mexico

Page 9: Enero.January 2013

Paisaje y Memoria del Barrio de San Juan Exposición Permanente / Permanent Exhibition1er. Espacio Permanente de Arte y TecnologíaLa Capital EcuatorianaExposición Permanente / Permanent ExhibitionExposición / Exhibition: Las Huecas de Quito Hasta / Until 10 FebExposición / Exhibition: Ilustres Ilustradores Hasta 30 Ene / Until 30 JanExposición / Exhibition: Posters 4 Tomorrow Hasta 30 Ene / Until 30 Jan

Centro de Arte ContemporáneoMontevideo & Luis Dávila398 8800www.centrodeartecontemporaneo.gob.ec

Este mes en QuitoWhat´s on in Quito

ACTIVIDADES DEL MESMONTH ACTIVITIES

9

TetragramaHasta 20 Ene / Until 20 JanJue-Sab / Thu-Sat 20:30; Dom / Sun 18:30Infantil / For kids: Una noche en TondoliqueHasta 27 Ene / Until 27 JanSab-Dom/Sat-Sun 11:30Miércoles Alternos: 3 y un Bis09 Ene / 09 Jan: “Crisis, ¿Qué crisis?”16 Ene / 16 Jan: “Cachivaches Eme Hache”23 Ene / 23 Jan: “The Canterville Ghost,, ¡Simón qué Pacheco!”30 Ene / 30 Jan: Bis de “Crisis, ¿Qué crisis?”20:00

Patio de Comedias18 de Septiembre & 9 de Octubre256 1902www.patiodecomedias.org

Experimentos Cortos de ElectromagnetismoSala Ludión19 Ene / 19 Jan15:30-16:30El Cerebro y El Sistema NerviosoSala Mente20 Ene / 20 Jan15:30-16:30Recicreando: Sembrar en FamiliaSala Guaguas26 Ene / 26 Jan11:30-12:30Dinosaurios invaden el MIC26 Ene / 26 JanMi Amigo AndrésAuditorio27 Ene / 27 Jan11:30-12:30

Museo Interactivo de CienciaTababela Oe1-60 & Antonio DelatorreTrolebus - “Chimbacalle”www.museo-ciencia.gob.ec Concierto / Concert: Sinfonía No. 1 “Titán”

de Mahler17 Ene / 17 Jan: Teatro CCE18 Ene / 18 Jan: Casa de la Música20h00Concierto / Concert: Danzas Sinfónicas24 Ene / 24 Jan: Teatro Politécnico25 Ene / 25 Jan: Casa de la Música20h00

Orquesta Sinfónica Nacional del Ecuador

Leonidas Plaza N19-34 y 18 de Sept.250 2814www.sinfonicanacional.gob.ec

Opera: Cosi fan tutte31 Ene-02 Feb / 31 Jan-02 Feb19:30

Teatro VariedadesManabi entre Guayaquil & Flores295 1661 / 257 0299www.teatrosucre.org/teatro-variedades

Milonga16, 23 & 30 Ene / Jan21:00Fusión Canela: Música sin límites17 Ene / 17 Jan21:00Concierto de Estreno: Pawn18 Ene / 18 Jan21:00Milonga sabatina con fiesta retro19 & 26 Ene / Jan21:00Danza Show: Jazz Clásico y Charleston24 Ene / 24 Jan21:00

CafeLibroLeonidas Plaza N23-56 & Wilson250 3214 / 252 6754www.cafelibro.com

Page 10: Enero.January 2013

10

Tema del mesMonth`s Story

La Ciudad de Quito cuenta con gran diversidad de atractivos y sitios de visita, y a lo largo de los últimos años se han ido recuperando o adaptando más espacios que ofrecen gran interés al visitante, sin embargo, la tradición nos ha mantenido ofreciendo una visita a la ciudad de tan solo 3 horas, tiempo en el cuál se puede apreciar tan solo una pequeña parte de la gran riqueza que ofrece Quito en varios de sus rincones.

Ya en el último trimestre del año 2011 se abrió una gran oportunidad de ver a Quito de una forma diferente con el inicio de las operaciones del Quito Tour Bus, iniciando el recorrido en la parte Moderna de la ciudad, pasando por varios sitios de visita en su camino hacia la zona de La Mariscal y por supuesto recorriendo buena parte de la joya de la corona de Quito: su Centro Histórico. Así tanto los visitantes como los mismos habitantes

pueden pasar el día recorriendo la capital subiendo y bajando de los buses de dos pisos tantas veces como quieran dentro del horario de operación de los mismos, escuchando mientras están a bordo del bus tanto las excelentes explicaciones dadas por el guía así como la interesante información de la audio guía y una agradable selección de música nacional y especialmente relacionada a Quito.

Ahora el 2013 abre oportunidades y se generan nuevas propuestas para aprovechar más aún de la visita en el Primer Patrimonio Cultural de la Humanidad; es así que en asociación estratégica entre Quito Tour Bus y La Gran Guía Quito y a través de Quindetour se lanza uno de varios circuitos, en este caso para dedicar al Quito Colonial no solo 3 horas, sino un día entero visitando 10 de los Mayores Atractivos del Centro Histórico de Quito a bordo del Quito Tour Bus y

Los 10 Mayores Atractivos del Centro Histórico de Quito

Page 11: Enero.January 2013

11

Tema del mesMonth`s Story

The city of Quito has a great diversity of attractions and places to visit, and over the last few years even more spaces have been recovered or adapted offering great and interesting new places for visitors, however, the tradition has kept us offering a just 3 hours city tour, time in which you can only see a small part of the great wealth that offers Quito in its several corners.

In the last quarter of the year 2011 a great opportunity for visiting Quito in a different way came into light with the beginning of operations of the Quito Tour Bus, starting the journey in the Modern part of the City, passing through several interesting sites on its way towards La Mariscal area and of course touring a good part of Quito’s Crown jewel: its Colonial Town. Since then, both, the visitors as the inhabitants of the City can spend the

whole day touring the capital through Hopping On and Off the Red double-decker tour buses as many times as they want within its operation hours and listening while onboard the buses excellent explanations given by the Guide as well as interesting information of the audio-guide and a nice selection of national music with many songs especially related to Quito.

The 2013 opens up opportunities and new proposals to get even more when visiting the First Cultural Heritage City; It is so, that in strategic partnership between Quito Tour Bus and The Great Guide Quito and through Quindetour one of many several new circuits is introduced, in this case to appreciate the Colonial Quito not only 3 hours, but in an entire day visiting 10 of the Top Quito Oldtown Attractions on board Quito Tour Bus and accompanied by

The Top 10 Oldtown Attractions in Quito

Page 12: Enero.January 2013

Tema del mesMonth`s Story

acompañados de un Guía Profesional Bilingüe especializado quién se bajará con los visitantes para recorrer y explicar más profundamente cada uno de los sitios seleccionados y disfrutando del almuerzo en uno de los mejores hoteles boutique de la zona Colonial La Casona de La Ronda.

Esta nueva propuesta para recorrer el Centro Histórico de Quito tiene una duración de 9 horas e incluye además del recorrido en el Quito Tour Bus una visita guiada a los 10 mayores atractivos del centro histórico.

ESTE CIRCUITO INCLUYE:

• Ticket Quito Tour Bus del día entero (09:00 – 18:00)

• Tickets de Entradas a todos los sitios de visita

• Guía Profesional Bilingüe (Español – Inglés) a bordo del Quito Tour Bus y para el recorrido a pie

• Almuerzo en el Centro Histórico (Hotel Boutique Casona de La Ronda)*

• Un ejemplar del mes de la Gran Guía Quito

• Agua durante el Tour

EL VALOR DEL CIRCUITO NO INCLUYE:

• Bebidas en el almuerzo• Propinas• Nada no especificado en el programa

*Existe la opción de visita sin almuerzo y se ofrece en su lugar un Snack. PREGUNTE POR LAS TARIFAS

TOUR INICIA Y FINALIZA EN EL BULEVAR NACIONES UNIDAS

Compra de Tickets: Punto de venta Quito Tour Bus, Bulevar Naciones Unidas de 09:00 a 16:00 horas con al menos 24 horas de anticipación.

Page 13: Enero.January 2013

Tema del mesMonth`s Story

a specialized professional bilingual Tour Guide who will Hop Off the Bus along with the visitors to explore and explain more deeply each one of the selected sites and enjoying lunch at one of the best hotels boutique of the Colonial area: La Casona de La Ronda.

This new proposal to explore the historic centre of Quito has a duration of 9 hours and besides the Quito Tour Bus tour includes a guided visit to the top 10 Quito oldtown attractions.

THIS TOUR INCLUDES:

• Full Day Quito Tour Bus Ticket (09:00 – 18:00)

• All Entrance Tickets • Professional Bilingual Tour Guide

(English – Spanish) on board the Quito Tour Bus and for the walking visits

• Lunch in the Oldtown (Hotel Boutique Casona de La Ronda)*

• A copy of the Current issue of the Great Guide Quito

• Water during the Visits

THIS TOUR DOES NOT INCLUDE:

• Drinks at lunch• Tips• Nothing not specifi ed in the Program

*There is the option not including lunch and you will get a Snack instead. ASK FOR THE RATES

TOUR START AND ENDS AT THE BOULEVARD “NACIONES UNIDAS”

Ticket Points: Quito Tour Bus selling point, Boulevard “Naciones Unidas” from 09:00 to 16:00 hours 24 hours in advance at least.

Page 14: Enero.January 2013

Iglesias deEl Sagrario & La Catedral

El centro Histórico más grande y mejor conservado de LatinoaméricaThe largest and best preserved Old town in Latin America

Page 15: Enero.January 2013
Page 16: Enero.January 2013

16

Lugares de interésSightseeing

Quito ColonialEl centro Histórico más

grande y mejor conservado de Latinoamérica

Quito Colonial CityThe largest and best preserved

Old town in Latin America

Iglesia de la Compañía

160 years lasted the construction of this church (1.605-1.765); considered the best example of the Baroque style in Quito. Its impressive facade carved in stone is the entrance to its extraordinary interior decorated with a great work of gold leaf.

160 años duró la construcción de ésta iglesia (1.605-1.765), considerada como el mejor ejemplo del Barroco Quiteño. Su impresionante fachada tallada en piedra es la puerta de ingreso a su extraordinario interior decorado con un majestuoso trabajo realizado en pan de oro.

García Moreno & Sucre

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Horarios Permanentes / Regular ScheduleLunes a Jueves / Monday to Thursday de 09:30 a 18:30

Viernes / Friday de 9:30 a 17:30Sábado / Sáturday de 9:30 a 16:15Domingo / Sunday de12:30 a 16:15

Plaza Grande & La Catedral

También conocida como Plaza de la Independencia se la puede considerar como el centro de la ciudad y sitio de inicio para descubrir el Centro Histórico de Quito. Al centro de esta Plaza se encuentra el Monumento a la independencia y en su alrededor los principales poderes del Estado representados por el Palacio Presidencial, la Alcaldía, La Catedral y el Palacio Arzobispal.

Also known as Independence Square, this place can be considered the center of the city and starting point to discover the Historical Center of Quito. In the middle of this square you’ll find the Monument to the Independence and in its surroundings the main powers of the State -represented by the Presidential Palace, the City hall, the Cathedral and the Bishop’s Palace are found.

Chile & García Moreno

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Page 17: Enero.January 2013

17

Lugares de interésSightseeing

Quito Colonial . Quito Colonial City

Pasaje Espejo & Plaza Chica

Tradicional calle peatonal que va en dirección oeste – este a pocos metros de la Plaza Grande y en donde se encuentran sitios de gran atractivo como la Plaza Chica y el Teatro Bolívar además de una excelente oferta de sitios para comer.

This traditional Pedestrian Street follows a west - east direction. Located few meters away from Quito’s Main Square, this Street passes by very interesting places like the “Small Square” and the Theater Bolivar besides of counting on an excellent offer of places to eat.

Bulevar 24 de Mayo

Avenida inaugurada a principios del siglo XX, este punto era considerado como el límite de la ciudad hacia el sur. Actualmente ha sido reinaugurada como un Bulevar en la que se han recuperado sus 4 plazas y está unida a otros sitios de interés del Centro Histórico como la Ronda y la Plaza de San Francisco.

Avenue built at the beginning of the 20th century, this point was considered the southern city limit. Recently re-inaugurated as a Boulevard, its 4 old squares have been recovered. This avenue is now linked to other old town sites of interest such as La Ronda Street and San Francisco church and square.

Plaza de Santa Clara

Pequeña Plaza originalmente construida en los años de fundación de la ciudad de Quito (1.534) y que fue cubierta con la construcción de un mercado de estructura metálica en el siglo XX. Al momento esta ya inaugurada pintoresca plaza ubicada a pocos metros del conjunto arquitectónico de San Francisco está completamente recuperada.

This small Square was originally constructed in the years of foundation of the city (1.534), but was covered at the 20th century with the construction of a market and its big metallic structure. At the moment this square located few meters away form the architectonic complex of San Francisco has been recovered.

Plaza Benalcázar

Ubicada a pocos metros de la Plaza de la independencia ésta pequeña pero emblemática plaza es el sitio donde fue fundada la ciudad de Quito el 6 de diciembre de 1.534 por el español Sebastián de Benalcázar en honor a quién se levanta una estatua en uno los costados de la Plaza.

Located few meters north of the Main or Independence Square this small but emblematic square is the site where the Spaniard Sebastián de Benalcázar founded the city of Quito on December the 6th 1,534. At one of the sides you will find a statue dedicated to this Spanish character.

Av. 24 de Mayo

Trolebus - “Santo Domingo”

--------------------------------- Pasaje Espejo, entre Guayaquil & Flores

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Rocafuerte & Benalcázar

Trolebus - “Santo Domingo”

---------------------------------Benalcázar & Mejía

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Page 18: Enero.January 2013

18

Lugares de interésSightseeing

Convento de La Merced

Su construcción inicia en el año 1.701; iglesia caracterizada por su predominante y elegante color blanco, por su alta torre cuadrangular y por la plaza de piedra del mismo nombre que da a uno de sus costados y desde donde se tiene la mejor y más completa vista de este hermoso conjunto.

Its construction began in the year 1.701; the main characteristics of this church are: the predominant and elegant white color, its high quadrangular tower and the stone square of the same name facing one of the sides featuring the best and more complete view of this beautiful complex.

Calle de La Ronda

Una de las calles más antiguas y a la vez más tradicionales del Centro Histórico de Quito, sitio bohemio de cafeterías, arte, restaurantes, sonidos y sabores que son disfrutados tanto por los quiteños así como por la gente que visita la ciudad. Este es definitivamente un lugar imperdible para conocer en Quito.

One of the oldest and at the same time more traditional streets at Quito’s old town. Bohemian site that offers cafeterias, art, restaurants, sounds and flavors that are enjoyed so much by the inhabitants of Quito as well as by the city’s visitors. This it is definitively a must see place to better know this city.

Iglesia & Plaza de Santo Domingo

Desde 1.580 hasta mediados del siglo XVII es el tiempo dedicado a la construcción original de este conjunto formado por la Iglesia de Santo Domingo y la Plaza del mismo nombre, utilizada frecuentemente para la realización de varios eventos culturales y sociales gracias a su ubicación y amplitud.

From 1.580 until the mid of the 17th century is the time spent to the original construction of this complex, formed by the Church of Santo Domingo and the Square of the same name, frequently used for several cultural and social events thanks to its location and amplitude.

Iglesia & Plaza de San Francisco

Conjunto formado por una amplia plaza de piedra, una iglesia fácilmente reconocible por sus dos torres gemelas y su convento que alberga un museo de arte religioso de gran valor. La construcción de este conjunto arquitectónico inició en 1.536, es decir, tan solo 2 años después de la fundación de la ciudad.

Complex made up of a wide stone square, an easily recognizable church due to its twin towers and the convent that hosts a museum of religious art of great value. The construction of this architectonic complex initiated in 1.536, this is, only 2 years after the city’s foundation.

Cuenca & Sucre

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Guayaquil & Rocafuerte

Trolebus - “Santo Domingo”

---------------------------------

Chile & Cuenca

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Morales, entre Guayaquil & García Moreno

Trolebus - “Santo Domingo”

---------------------------------

Page 19: Enero.January 2013

19

Lugares de interésSightseeing

Quito Colonial . Quito Colonial City

Barrio de San Marcos

Este es uno de los barrios tradicionales del Centro Histórico de Quito que mantiene su personalidad original y la calma de antaño. La calle Junín conduce desde el inicio de este barrio hasta la tradicional plaza e iglesia del siglo XVII. Se encuentran aquí sitios de interés como el Museo de Acuarela, el Museo Manuela Sáenz y el Museo de Arquitectura.

This is one of the traditional neighborhoods of Quito’s old town that still keeps its original personality and the calm of the ancient times. The Junín Street leads from the beginning of this district to the traditional square and church of the 17th century. You will find here some interesting places like the Watercolor painting Museum, the Manuela Sáenz and the Architecture Museum.

Iglesia & Plaza de San Blas

Esta Plaza se podría decir es la puerta de entrada hacia el Centro Histórico de Quito y límite de la ciudad hasta inicios del siglo XX. Cuenta con espacios abiertos así como una sencilla pero atractiva iglesia con jardines y una pileta en sus alrededores.

This Place stands as the gateway to the Historical Center of Quito and northern city limit until the beginning of the 20th century. It features open spaces as well as a simple but nice church with gardens and a fountain in its environs.

Iglesia de La Basílica

En el año de 1.892 se colocó la primera piedra que daba inicio al proceso de construcción de la iglesia más grande del Ecuador. Esta iglesia de estilo Neo-Gótico que tomó más de 100 años en construirse cuenta con miradores en lo alto de sus torres desde donde además de la ciudad se pueden observar sus gárgolas inspiradas en la fauna del Ecuador.

In the year of 1,892 the first stone that started the process of construction of the biggest church of Ecuador was placed. This church of Neo-Gothic style took more than 100 years to be completed and features great viewpoints at the top of its towers from where you can enjoy the city as well as the church’s gargoyles inspired on the fauna of Ecuador.

Convento de San Agustín

Planificada en el año de 1.580 y terminada en su totalidad en 1.669 esta iglesia de la orden Agustina cuenta con magníficos y tranquilos patios interiores además de su hermosa Sala Capitular, lugar donde se firmó el acta de independencia del Ecuador.

Planned in the year of 1,580 and completed in 1.669 this church of the Augustinian order counts with magnificent and calm inner “Patios”. In its beautiful chapter room Ecuador’s act of independence was signed.

Chile & Flores

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Pichincha & Caldas

Trole - “Hermano Miguel” o “Banco Central”

---------------------------------

Calle Junín

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Carchi & Venezuela

Trolebus - “Banco Central”

---------------------------------

Page 20: Enero.January 2013

Parque deEl Ejido

Varias culturas diferentes en un mismo espacioMany different cultures in one spot

Page 21: Enero.January 2013
Page 22: Enero.January 2013

22

Lugares de interésSightseeing

Quito La Mariscal Varias culturas diferentes en

un mismo espacio

La Mariscal QuitoMany different cultures in

one spot

Plaza Foch

En el centro del barrio de la Mariscal, esta plaza es el lugar indicado para salir a pasear y ser visto. Hogar de bares, restaurantes, cafés y gran parte de la vida nocturna de Quito, este sitio está también cercano a agencias de viajes, escuelas de español, sitios de internet, galerías, tiendas de artesanías y más. Su principal atractivo radica en su capacidad de contener varias culturas diversas en un solo espacio.

In the center of La Mariscal neighborhood, this square is the right place to hang out and to be seen. Home to bars, restaurants, cafés and most of the nightlife in Quito, it is also close to travel agencies, Spanish schools, cyber cafés, galleries, handcrafts stores and more. Its main appeal roots in its capacity to hold many diverse cultures in only one spot.

Reina Victoria & Mariscal Foch

Ecovía - “Manuela Cañizares”

---------------------------------

Plaza Yuyu

Ubicada en el extremo norte de la Mariscal, esta plaza cuenta con espacios muy agradables para disfrutar de bebidas o diversidad de platos gracias a la excelente oferta gastronómica de este sitio y sus alrededores. Ademas cerca se encuentran sitios icónicos como “el Varadero” y la “Bodeguita de Cuba”o el Museo de las Culturas “Mindalae”.

Located in the North end of La Mariscal district, this place displays very pleasant spaces to enjoy a coffee, a beer and great gastronomical offer. It lies within walking distance to iconic “Farra” or dancing sites like “El Varadero” and “La Bodeguita de Cuba”. On one of its sides the Museum of the Cultures “Mindalae” rises.

Reina Victoria & La Niña

Ecovía - “Orellana”

---------------------------------

Arco de La Circasiana

Este arco de Piedra de 8 metros de alto conocido como Puerta o Arco de la Circasiana cuenta con grabados renacentistas y en tiempos pasados fue la puerta de entrada al Palacio del mismo nombre. Actualmente re-ubicado a la entrada del Parque el Ejido es testigo de exposiciones de pintura durante los fines de semana.

This 8 meter high stone arc, decorated with Renaissance engravings well-known as the Circasiana Arc or Circasiana door, was the front door to the Palace of the same name. Nowadays relocated to the entrance of “El Ejido” Park it witness painting exhibitions during the week ends.

Av. Patria & Av. Amazonas

Ecovía, “Casa de la Cultura”

---------------------------------

Page 23: Enero.January 2013

23

Lugares de interésSightseeing

Parque Julio Andrade

Parque tranquilo y a pocos metros de la Avenida Amazonas, lugar ideal para descansar, leer o conversar con tus amigos. Al interior se encuentran 5 esculturas en bronce en homenaje a personajes importantes de la época liberal.

Nice and quiet Park situated just few meters from the Amazonas Avenue; this is an ideal place for resting, reading or just to talk with your friends. At the interior you will find 5 bronze sculptures in tribute to important characters of the liberal time.

Av. 10 de Agosto & Veintimilla

Trolebus - “Santa Clara”

---------------------------------

Guápulo

Barrio Bohemio de Quito ubicado en el costado oriental de Quito por donde Francisco de Orellana pasó en su viaje que culminó en el descubrimiento del Río Amazonas. Desde el mirador en la parte alta del barrio se encuentran varios bares y lugares de encuentro a lo largo del camino de piedra que llega hasta la Iglesia de Guápulo en su parte baja.

This Bohemian district of Quito is located in the city’s Eastern flank from where Francisco de Orellana departed on his trip that ended with the discovery of the Amazon River. From the viewpoint in the upper part of this district to the lower side that arrives to the Church of Guápulo the cobble stone road is home to several bars and places to hang out.

Camino de Orellana, Guápulo

Ecovía - “Baca Ortiz” (20 min)

---------------------------------

La Floresta Zona Comercial

Este tradicional barrio de Quito se está convirtiendo en uno de los más dinámicos de la ciudad. Aquí se ubican varias universidades e institutos, una cadena alternativa de cine (8 ½) y una amplia gama de prestigiosos restaurantes. Además, este barrio cultural y artístico cuenta con galerías de arte pequeñas, un mercado y una feria.

This traditional district of Quito is becoming one of most dynamic areas in the city. It is home to several universities and institutes; an alternative chain of cinema (8 ½) and a wide range of prestigious restaurants. Besides, this cultural and artistic district counts with some small galleries of art, a market and a local fair.

Av. 12 de Octubre & Av. Colón

Ecovía - “Baca Ortiz”

---------------------------------

Plaza Gabriela Mistral

Esta Plaza, hasta hace poco tiempo un parque forma parte del proceso de revitalización del barrio de la Mariscal. A pocos metros de la famosa Plaza Foch, la Plaza Gabriela Mistral ofrece un espacio de descanso, lectura y actividades culturales muy cerca de todos los servicios que ofrece esta zona cosmopolita de Quito.

This Square, -a park until recently time- is part of the revitalization process that is taking place at La Mariscal district. Located few meters away from the famous “Plaza Foch”, the Gabriela Mistral square offers a space of resting, reading and for cultural activities, close to all the services that this cosmopolitan zone of Quito has to offer.

Reina Victoria, Almagro & Cordero

Ecovía, “Baca Ortiz”

---------------------------------

Page 24: Enero.January 2013

Parque La Carolina

Una ciudad que se proyecta al FuturoA City that thinks in the Future

Page 25: Enero.January 2013
Page 26: Enero.January 2013

26

Lugares de interésSightseeing

Bulevar Av. Naciones Unidas

Bulevar que recorrerá uno de los más importantes ejes viales de la ciudad en dirección este – oeste. Iniciando en el estadio olímpico Atahualpa, este Bulevar unirá las principales avenidas comerciales del Quito moderno así como centros comerciales y sitios de interés como el Parque La Carolina. El segmento entre la Av. de los Shyris y Japón ya ha sido habilitado.

This Boulevard goes in East-West direction, along one of the most important avenues of the city. Starting at the Atahualpa Olympic stadium, this Boulevard will link the main commercial avenues of the modern Quito as well as shopping centers and sites of interest such as “La Carolina Park”. The segment between de Shyris Av. and Japon St. has been opened.

Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

Quito ModernoUna ciudad que se proyecta al Futuro

Quito Modern CityA City that thinks in the Future

Área Comercial & Financiera

Al centro de este sector se encuentra “La Carolina” el parque más visitado de la ciudad, alrededor del cual crece el principal centro financiero y comercial de Quito. Se encuentran aquí centros comerciales, bancos, oficinas, hoteles y sitios de entretenimiento. Las Avenidas Naciones Unidas, Amazonas, Shyris y República del Salvador son las mejores representantes de este moderno sector.

In the middle of this district you will find “La Carolina” the most visited park of the city. Around this green area rises the main financial and commercial center of Quito. This place is home to malls and shopping centers, Banks, offices, hotels and entertainment centers. The avenues “Naciones Unidas”; “Amazonas”, “Shyris” and “República del Salvador” are the best representatives of this modern area.

Av. Naciones Unidas / Av. Amazonas / Shyris.

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

Page 27: Enero.January 2013

27

Lugares de interésSightseeing

Quito Moderno . Quito Modern City

Avenida República del Salvador

Esta es una de las áreas de mayor expansión de construcción moderna. Alberga infinidad de edificios vanguardistas donde funcionan importantes empresas y departamentos de vivienda lujosos. En esta zona se encuentran el Ministerio de Salud, Edificio Twin Towers, City Group, Hotel Sheraton, Dann Carlton y Le Park Hotel entre otros.

This is one of the areas of largest expansion in modern construction. It is home to a variety of avant-garde buildings where important companies and luxurious apartments are found. On this avenue you may find places like the Ministry of Health, the Twin Towers Complex, City Group, Sheraton Hotel, Dann Carlton and Le Park Hotel among others.

Avenida Amazonas

Tiene una extensión de 8 kilómetros de largo y constituye un importante eje vial de Quito. En el tramo situado a la altura del parque La Carolina se concentra el centro financiero de la ciudad, donde se asientan gran parte de las principales entidades bancarias y un sin número de opciones de entretenimiento.

With an extension of 8 km. (4,9 miles) it constitutes an important road axis of Quito. In the section located along “La Carolina Park”, it concentrates part of the financial center of the city, where you find banks and an endless number of entertainment options.

Entre / Between Naciones Unidas & Shyris

Ecovía - “Naciones Unidas” & “Benalcázar”

---------------------------------Entre / Between Gaspar de Villarroel & Orellana

Trolebus - Ecovia - MetroviaMire Mapa moviéndose en Quito, última páginaSee Getting around in Quito Map, last page

Quito Tour Bus

El Quito Tour Bus recorre el circuito establecido en aproximadamente 3 horas. Las salidas desde la parada principal son a las: 09.00, 10.00, 11.00, 12.00, 13.00, 14.00, 15.00 y 16.00. El ticket tiene vigencia desde las 9.00 hasta las 16.00 en la fecha marcada.

Tours nocturnos todos los viernes, sábados y feriados, salidas 19.00.

The Quito Tour Bus runs at 09.00, 10.00, 11.00, 12.00, 13.00, 14.00, 15.00 and 16.00 hours and takes aproximately 3 hours to reach its final destination. Valid from 09.00 to 16.00 hours on the scheduled day.

Tours at night on Friday, Saturday and holidays at 19.00.

Av. Naciones Unidas & Shyris

Ecovía - “Naciones Unidas”

www.quindetour.com

Page 28: Enero.January 2013

Quito desde arribaPara los que aman los lugares con buena vista

QuitoViewpointsFor those who love places with a view

28

Lugares de interésSightseeing

El Panecillo

Esta elevación natural fue bautizada así por su parecido con un pequeño pan. Se erige en medio de la ciudad como un mirador natural. La colina de El Panecillo, con 3.000 m. de altitud sobre el nivel del mar, marca la división entre el sur y el centro de la ciudad. En 1976, el artista español Agustín de la Herrán Matorras realizó en aluminio el monumento a La Virgen que se encuentra en la cúspide del cerro.

This natural hill was baptized due to its similarity with a small piece of bread (Panecillo). Located in the middle of the city this place stands as a natural viewpoint. The “Panecillo” hill, with 3,000 mts. (9,842 ft.) above the sea level, marks the division between the south and the old town. In 1976, the Spanish artist Agustín de la Herrán Matorras built in aluminum, the monument to the Virgin at the top of this hill.

San Juan

Quienes visitan el mirador de San Juan pueden admirar la cadena montañosa que rodea a la ciudad y entender mejor su geografía. En días despejados se pueden observar nevados como el Cotopaxi, el Antisana y el Cayambe. Además, el lugar ofrece una privilegiada y única perspectiva del Centro Histórico de Quito sea de día como de noche.

Those who visit the San Juan viewpoint can admire the mountainous chain that surrounds the city and thus understand better its geography. In clear days it is possible to observe snowed-capped volcanoes such as the Cotopaxi, the Antisana and the Cayambe. Last but not least this place offers -no matter when day or night- a privileged and unique perspective of Quito’s old town.

Gral. Melchor Aymerich, “Panecillo”

---------------------------------

---------------------------------

Carchi & Nicaragua (Parque San Juan)

Page 29: Enero.January 2013
Page 30: Enero.January 2013

Lugares de interésSightseeing

El Itchimbía

Aquí se encuentra el Centro Cultural Itchimbía, conocido también como Palacio de Cristal, cuya cubierta metálica traída desde Hamburgo, y diseñada por el ingeniero francés Gustave Eiffel (el mismo que diseñó la Torre Eiffel -París) sirvió para albergar a un mercado del Centro Histórico. En este sitio con excelentes vistas de Quito y del Volcán Pichincha se realizan diferentes exposiciones durante todo el año.

On this site you will find the Itchimbía Cultural Center, also known as the Crystal Palace, whose metal deck, brought from Hamburg, and designed by French engineer Gustave Eiffel (the same who designed the Eiffel Tower - Paris) served to cover a market in the Historical Center. In this site with excellent views of Quito and the Pichincha Volcano different exhibitions take place throughout the year..

El Telefériqo

Funciona en las faldas del volcán Ruco Pichincha. Aquí encontrará el Parque del Volcán, parque de atracciones mecánicas que además tiene zonas de esparcimiento y diversión familiar. La estación de salida del telefériqo se ubica a 2.950 m. y la de llegada a 4.100 m. desde donde se tiene una espectacular vista de la ciudad y de las montañas y volcanes que la circundan como el Antisana, el Cotopaxi y el Cayambe..

It is located on the skirts of the Ruco Pichincha volcano. Here you find the Vulkano Park, an amusement park that also counts with leisure areas to have fun in family. The cable’s car departure station is located at 2,950 m. (9,678 ft.) and the arrival one at 4,100 m. (13,450 ft.), from here you will enjoy spectacular views of the city and the surrounding mountains and volcanoes such as the Antisana, the Cotopaxi and the Cayambe.

Araujo & Av. Occidental El Dorado

www.centrocultural-quito.com---------------------------------

30

Page 31: Enero.January 2013

presentan:

Page 32: Enero.January 2013

Lugares de interésSightseeing

32

Ciudad Mitad del Mundo

Complejo de varios atractivos donde se destaca el monumento localizado en la Línea Ecuatorial, con una latitud de 0° - 0’ - 0”. Este atractivo fue construido cientos de años después de la visita de la primera Misión Geodésica Francesa (1.736), cuyos estudios científicos permitieron determinar el centro de la Tierra, conocido como “La Mitad del Mundo”

Lunes a Jueves de 09h00 a 18h00Viernes a Domingo & Feriados 0900 a 19h00

Complex of several attractions where you also find the monument located in the Equatorial Line, on the latitude marked with 0° - 0’ - 0”. This Complex was constructed hundreds of years after the visit of the first French Geodesic Mission (1.736), whose scientific studies allowed determining the center of our planet, or as we know it, “the Middle of the World”.

Monday to Thursday from 09h00 to 18h00Fridays to Sundays & Holidays from 09h00 to 19h00

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Mitad del Mundo

www.mitaddelmundo.com

Quito La Mitad del Mundo Un lugar para disfrutar de los dos hemisferios…

al mismo tiempo

The Middle of the World QuitoA place to enjoy the world’s two hemispheres…

at the same time

Museo Inti-ñan

El “Camino del sol” es un espacio dedicado a la investigación científica de la zona equinoccial y de sus pueblos aledaños. Aquí se puede disfrutar de una muestra sobre la cosmovisión andina de las culturas ancestrales y de varias actividades didácticas que dan cuenta de la ubicación en el centro del planeta como el efecto de Coriolis, el cual influye en el movimiento de toda masa o fluido.

Inti Ñan or the “Path of the sun” is a space dedicated to the scientific research of the Equator and its bordering towns. Here you can enjoy a sample of the Andean ways of life, its ancestral cultures and several interesting activities related to its special location in the center of the Earth, such as the Coriolis effect, which have an influence in the movement of every mass or fluid.

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Via a La Mitad del Mundo

www.museointinan.com.ec

Page 33: Enero.January 2013
Page 34: Enero.January 2013

34

Quito VerdeThe Green Quito

Quito VerdeDisfrute de una de las ciudades

más verdes de Latinoamérica

The Green QuitoEnjoy one the Greenest cities in

Latin America

Parque Metropolitano

Con una extensión de 557 Ha, es el principal pulmón de la ciudad. Se encuentra ubicado a 2.890 metros sobre el nivel del mar. Los visitantes pueden disfrutar de la naturaleza y del aire puro. Aquí se pueden observar las más de 10 especies de colibríes y 70 de aves que habitan en el lugar. Además, hay zonas BBQ. Es el sitio ideal para los amantes del ciclismo de montaña.

With an extension of 557 hectares this park - forest, is the main lung of the city. This park lies at an altitude of 2,890 m. (9,481 Ft.) above the sea level. The visitors can enjoy its nature and the fresh air. This park is inhabited by more than 10 species of hummingbirds and 70 species of birds. In addition it also counts on BBQ areas. This park is the ideal site for mountain bike lovers.

Parque La Carolina

Con 67 Ha de terreno, este es uno de los “parques urbanos” -en medio de la ciudad-, más grandes de Quito y del país. Posee una amplia infraestructura que incluye: canchas de fútbol, baloncesto, tenis, voleibol, trayecto atlético, circuito de bicicross, pista de patinaje, juegos infantiles, áreas de ejercitación, centro de exposiciones, un pequeño lago con botes, estacionamientos y más.

With 67 hectares this park -in the middle of the city- is one of the largest “urban parks” of Quito and in the country. It features a wide variety of places and activities including: soccer fields, volleyball, basketball and tennis courts; jogging path, a BMX circuit, rollers and skating park, child’s playground exercising areas, an exhibition center, a small artificial lake with pedal boats, parking and more.

Calle Guanguiltagua, Batán Alto

Ecovía - “Benalcázar” (15 min)---------------------------------

Av. Naciones Unidas & Av. de los Shyris

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

Page 35: Enero.January 2013

35

Quito VerdeThe Green Quito

Parque de Las Cuadras

Este parque, que es a la vez el vivero de la ciudad, ofrece amplios espacios destinados a la recreación y el esparcimiento, tales como canchas deportivas, ciclovías, juegos infantiles, piletas, áreas administrativas, baterías sanitarias, entre otros. Es uno de los parques más grandes y bonitos del sur de la ciudad.

This park, also a plants breeding ground of the city, offers wide spaces for recreation and to relax, it has many facilities such as sport fields, cycling paths, children’s playground, administration offices and toilets among others. This is one of the largest and most beautiful parks in the south of the city.

Parque El Ejido

El Ejido marca la división entre el Quito antiguo y el Quito moderno, en él habitan alrededor de 1.470 especies de plantas nativas. Cada fin de semana se juegan partidos de Ecuavoley (Volleyball ecuatoriano) que atraen la atención del público. En este parque se encuentran todos los fines de semana exposiciones de pintura, un mercado artesanal además de presentaciones culturales y de entretenimiento.

El Ejido Park could be considered as the division line between the old and the modern Quito. Around 1,470 species of native plants inhabit its area. Every weekend the practice of Ecuavoley (Ecuadorian volleyball) attract the attention of the public. In this park you can also find every week end, painting exhibitions and an artisan market besides of cultural and entertainment presentations.

El Jardín Botánico

En este lugar se pueden apreciar y conocer una amplia variedad de orquídeas y otras especies de flora que habitan en las estribaciones de los Andes ecuatorianos. En las áreas verdes que circundan al Orquideario se encuentra una representación de los distintos escenarios ambientales de la cordillera.

Lunes a Viernes de 08:00 a 17:00Fin de semana y feriados de 09:00 a 17:00

In this place you can observe a wide variety of orchids and other species of flora that are normally found on the Ecuadorian Andes slopes. Green areas surround the Orchids green house and represent environments from different mountain ranges.

Monday to friday from 08:00 to 17:00Week-ends & holidays from 09:00 to 17:00

Parque La Alameda

Es el parque más antiguo de la capital. Se encuentra en la parroquia San Blas y ocupa 6 Ha. Aquí está el primer Observatorio Astronómico de Quito. Además se pueden encontrar árboles de dimensiones importantes, variedad de especies nativas y extranjeras. Cuenta con una laguna artificial y botes para recorrerla.

This is the oldest park of the capital. Located in San Blas parish it occupies 6 has and is home to the first Astronomical observatory in Quito. It has trees of important dimensions besides of a variety of native and foreign species. It also features an artificial lake and boats for rent.

Rumipamba & Av. De los Shyris

Ecovía - “Eloy Alfaro” (10 min)

www.jardinbotanicoquito.comSodiro & Av. Gran ColombiaEcovía - “Simón Bolívar”

---------------------------------

Av. 10 de Agosto & Av.Patria

Trolebus - “El Ejido”---------------------------------

Rumichaca & Matilde Alvarez

Trolebus - “Morán Valverde”---------------------------------

Page 36: Enero.January 2013

36

Quito CulturalCultural Quito

Teatro Sucre

Inaugurado en 1886; este teatro de estilo neoclásico fue el primer teatro emblemático de Quito. Tiene capacidad para 804 personas y ha sido escenario no solo de las más grandes obras teatrales y orquestales que han pasado por el país, sino también de importantes acontecimientos de la ciudad. Su interior está decorado con obras de arte que datan en su mayoría del siglo XIX.

Inaugurated in 1886; this theater of neoclassic style was the first emblematic theater of Quito. It has capacity for 804 people and has been the scenery not only for the greatest theater and orchestral works presented in the country, but also for important events of the city. Its interior is decorated with art works dating mostly from the 20th century.

Teatro Variedades E. Albán

Se inauguró en 1913 bajo el nombre de Teatro Variedades y funcionó exclusivamente como sala de cine hasta 1994, cuando cerró sus puertas. 11 años después, la edificación pasó a manos del Municipio, el cual se encargó de su rehabilitación, que al cabo de 20 meses permitió su reapertura con el nombre de uno de los actores más representativos de la ciudad y con una capacidad para 250 personas.

It was inaugurated in 1913 under the name of “Teatro Variedades” and functioned exclusively as a cinema until 1994, when it closed its doors. 11 years later, this building passed on to the hands of the Municipality, institution that was in charge of its rehabilitation. After 20 months of works, this theater re-opened with the name of one of the most representative actors of the city and with a capacity for 250 seats.

Manabí & Guayaquil

Trolebus - “Plaza del Teatro¨www.teatrosucre.org

Manabí & Guayaquil

Trolebus - “Plaza del Teatro”

www.teatrosucre.org/teatro-variedades

Quito CulturalTeatro, Museos, Música y Arte en la ciudad

de la Mitad del Mundo

Cultural QuitoTheater, Museums, Music and Art in the city

of the Middle of the World

Page 37: Enero.January 2013

37

Quito CulturalCultural Quito

Teatro y Música . Theatres & Music

Teatro México

Este es el primer teatro inaugurado en el sector sur de la capital, dentro de una ciudadela que lleva su mismo nombre. Nació en 1945 como un cine, pero tras su reapertura en el 2008 se convirtió en todo un centro cultural. Sus líneas arquitectónicas son completamente modernas. Se caracteriza por la versatilidad de sus instalaciones, equipo de sonido e iluminación de última tecnología.

This it is the first theater inaugurated in the South sector of the capital, within the citadel of the same name. It was originally born as a cinema in 1945, but after its re-opening in the year 2008 it became a complete cultural center. Its architectonic lines are completely modern. Its main features are the versatility of its facilities and high tech sound and illumination equipment.

Tomebamba & Antisana

Corredor Sur Oriental - “Teatro México”

www.teatrosucre.org/teatro-mexico

Museo Ecuatorianode Ciencias Naturales

El MECN realiza investigaciones para la conservación de la diversidad biológica. Exhibe los elementos de Historia Natural. Posee colecciones científicas y didácticas sobre flora, fauna, geología y paleontología del Ecuador.Lunes a viernes de 08h00 a 13h00 y 13h45 a 16h45

Sábados de 0900 a 13h00

The MECN carries out scientific research for conservation of biological diversity. The MECN exhibits the Natural History elements. It keeps scientific and didactic collections on flora, fauna, geology and paleontology of Ecuador.Monday to Friday from 08h00-13h00 / 13h45-16h45

Saturdays from 09h00 to 13h00

Rumipamba 341 y Shyris (Parque La Carolina)

Ecovía – “Eloy Alfaro” (10 min.)

www.mecn.gob.ec

Casa de la Música

Gracias a sus avanzadas técnicas de arquitectura e impecable acústica es considerada como uno de los mejores escenarios del hemisferio para la música. Hans y Gi Neustaetter o Casa de la música constituye una de las salas de concierto más altas del mundo. Además, cuenta con una Sala de Recitales y Conferencias y el Hall Principal.

Thanks to its new architecture techniques and impeccable acoustics, it is considered as one of the best stages for the music on this hemisphere. Hans and Gi Neustaetter or House of the Music constitute one of the higher concert halls of the world. In addition, it counts on a Room for smaller presentations and Conferences and the Main Hall.

Valderrama & Av. Mariana de Jesús

Metrovía - “San Gabriel” (10 min)

www.casadelamusica.ec

Museo Nacional

Exhibe las más importantes piezas de arte ecuatoriano en sus salas de Arqueología, Oro, Arte Colonial, Arte de la República y Arte Contemporáneo. Cuenta además con varias Salas Temporales, las cuales albergan arte ecuatoriano y universal, con muestras individuales y colectivas de carácter itinerante.

Martes a Viernes de 09:00 a 17:00

This museum exhibits the most important pieces of Ecuadorian art in its different rooms: Archaeology, Gold, Colonial Art, Republican Art and Contemporary Art. It additionally counts on several temporary exhibition rooms, housing Ecuadorian and universal art, with individual and collective samples that go and come.

Tuesday to Friday from 09:00 a 17:00

Av. Patria & 6 de Diciembre

Ecovía - “Casa de la Cultura”

---------------------------------

Page 38: Enero.January 2013

38

Quito CulturalCultural Quito

Centro Cultural Metropolitano

Los edificios en donde se levanta este imponente Centro Cultural corresponden a lo que fue la Antigua Universidad Central y el Antiguo Cuartel de la Real Audiencia de Quito. En su interior se encuentran Salas temporales de exposición, el Museo Alberto Mena Caamaño y la Biblioteca Municipal entre otros.

Martes a Domingo de 09:30 a 17:30

The buildings where this imposing Cultural Center rises correspond to the Old Central University and the ancient Headquarters of the “Real Audiencia de Quito”. Inside you will find different spaces for temporary exhibitions, the Alberto Mena Caamaño Museum and the Public Library among others.

Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30

Museo de La Ciudad

Este museo se ubica en uno de los edificios más antiguos de Quito, que data de 1565. Aquí se pueden apreciar obras y objetos que forman parte de la historia de la ciudad, Adicionalmente existen salas de exposiciones temporales que invitan a visitar este museo más de una vez.

Martes a Domingo de 09:30 a 17:30

This museum is located in one of the oldest buildings of Quito, dating from 1565. Here you can appreciate works and objects part of the history of the city. Additionally it also has temporary exhibition halls that invite you to visit this museum more than once.

Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30

Museo Casa del Alabado

Museo de Arte Precolombino, de carácter privado cuyo objetivo es contribuir al desarrollo de la cultura. Este museo custodia un patrimonio arqueológico de aproximadamente 5.000 piezas provenientes de la mayoría de sociedades que habitaron el territorio ecuatoriano en el pasado.

Martes a Sábado de 09:30 a 17:30Domingos y Feriados de 10:00 a 16:00

This private Museum displays Pre-Columbian Art, having as a main objective the contribution to the development of the culture. This museum keeps an archaeological patrimony of approximately 5,000 original pieces, coming from most of the societies that inhabited Ecuadorian land in the past.

Tuesday to Saturday from 09:30 to 17:30Sundays & Holydays from 10:00 to 16:00

Museo de Cera A. M. Caamaño

El 3 de abril de 1957, Alberto Mena Caamaño donó al Municipio de Quito su valiosa colección de objetos de arte y documentos. Dos años más tarde, el 9 de noviembre de 1959, el museo se inaugura bajo el nombre de este personaje. Buena parte de la exposición está apoyada por figuras de cera de personajes relevantes de la historia del país.

Martes a Sabado de 09:00 a 17:30Domingos de 10:00 a 13:30

On April the 3rd 1957, Alberto Caamaño donated to the Municipality of Quito his valuable collection of art objects and documents. Two years later, on November the 9th 1959, the museum opened its doors under the name of this character. A large part of the exhibition is supported by wax figures of important personages of the country’s history.

Tuesday to Saturday from 09:00 to 17:30Sunday from 10:00 to 13:30

García Moreno E1-47 & Rocafuerte

Trolebus - “Santo Domingo”

www.museociudadquito.gob.ec

García Moreno & Pasaje Espejo

Trolebus - “Plaza Grande”

www.centrocultural-quito.com

García Moreno & Pasaje Espejo

Trolebus - “Plaza Grande”

www.centrocultural-quito.com

Cuenca & Rocafuerte

Trolebus - “Santo Domingo”

http://alabado.org

Page 39: Enero.January 2013

39

Quito CulturalCultural Quito

Museos . Museums

Centro de Arte Contemporáneo

Conocido como el antiguo Hospital Militar en el tradicional barrio de San Juan, este edificio que ha experimentado un impresionante proceso de renovación que lo convierte en un atractivo por sí mismo, es además el hogar del Centro de Arte Contemporáneo de la ciudad.

Martes a Domingo de 09:00 a 17:30

The old Army Hospital in the traditional district of San Juan is now home to the contemporary art of the city. This building has suffered an astonishing renovation process becoming an attraction by itself.

Tuesday to Sunday from 09:00 a 17:30

Museo Mindalae

Es el Museo Etnohistórico de Artesanías. Toma su nombre de un personaje emblemático de la zona Norandina: el Mindala o comerciante de la antigua América indígena, quien establecía relaciones de comercio entre los cuatro puntos cardinales. Los trueques o intercambios sucedían en las concurridas ferias que se establecían en las plazas de las ciudades.

Lunes a Sábado de 09:30 a 17:30

This is the Ethno-historic museum of handcrafts. It takes its name from an emblematic personage of the Northern Andes zone: the “Mindala” or retailer of the old indigenous America, who was responsible of establishing commerce relations between the four cardinal points. The exchanges or interchanges use to take place in the cities “Plazas”.

Monday to Saturday from 09:30 to 17:30

Museo Capilla del Hombre

Espacio arquitectónico y cultural; de construcción similar a los templos Incas, concebido por Oswaldo Guayasamín (1919-1999), uno de los mayores artistas que ha dado el Ecuador. Este es un espacio dedicado al hombre latinoamericano y donde se exhiben importantes obras de este reconocido artista Quiteño.

Martes a Domingo de 10:00 a 17:30

Architectonic and cultural space; this iconic building similar to the Inca temples, was conceived by Oswaldo Guayasamín (1919-1999), one of the most relevant artists that Ecuador has given; this is a space dedicated to the Latin American man, exhibiting at the same time important works of this recognized “Quiteño”.

Tuesday to Sunday from 10:00 to 17:30

Montevideo & Luis Dávila (Antiguo Hospital militar)

Metrovía - “Concejo Provincial”

www.centrodeartecontemporaneo.gob.ec

Lorenzo Chávez Ea18-143 & M. Calvache

Ecovía - “Bellavista” (20 min)

www.capilladelhombre.com

Reina Victoria N26-166 & La Niña

Ecovía - “Orellana”

www.midalae.com

Museo EtnográficoMitad del Mundo

Museo que se encuentra al interior del monumento a la Mitad del Mundo y que cuenta con información acerca de la riqueza cultural del Ecuador a través de la recreación de las diversas nacionalidades y culturas existentes en el país de acuerdo a las cuatro regiones naturales: Galápagos, Costa, Andes y Amazonía.

Lunes a Jueves de 09h00 a 18h00Viernes a Domingo & Feriados 0900 a 19h00

This Museum is located inside the Monument to the Middle of the World and counts on information about the country’s cultural wealth through the recreation of the diverse nationalities and cultures found in Ecuador according to its four natural regions: Galapagos, Pacific Coast, Andes and the Amazon region.

Monday to Thursday from 09h00 to 18h00Fridays to Sundays & Holidays from 09h00 to 19h00

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Mitad del Mundo

www.mitaddelmundo.com

Page 40: Enero.January 2013

Quito EntretenidoCine, deportes, shows y actividades para

divertirse en QuitoQuito Entertainment

Movies, sports, shows and activities to have fun in Quito

40

Quito EntretenidoQuito Entertainment

Cuando se va la LuzTropical Dance

ECUADOR, año 2009. Los cortes diarios de luz por falta de lluvia provocaron la ausencia tecnológica y la reinvención de nuestra creatividad.Un espacio dedicado al arte, cocina artística, workshops, literatura y cine experimental entre otros, en un ambiente individual y cautivador. El lugar para experimentar y revivir tu niñez, CUANDO SE VA LA LUZ...

Ecuador, 2009. Daily power outages resulting from lack of rain provoked a temporary ¨technological absence¨ and reignited our creativity. A space dedicated to art, culinary creation, workshops, experimental film & literature, and beyond in an individualized and captivating environment.A place to experiment and relive your childhood, CUANDO SE VA LA LUZ…

Tropical Dance es una de las academias de Salsa más representativas del Ecuador que además de difundir la cultura ecuatoriana y latinoamericana a través del baile ofrece cursos y talleres en varias áreas del baile. Llevan a cabo varios eventos además de ser los organizadores del Ecuador Salsa Congress que tiene lugar cada verano en la ciudad de Quito.

Tropical Dance is one of the most representative “Salsa” academies of Ecuador; besides spreading the Ecuadorian and Latin American culture through dance they also offer courses and workshops in several areas of the dance. They carry out many events and are the organizers of the “Ecuador Salsa Congress” that takes place every summer in the city of Quito.

Isla Española 161b & Av. General Rumiñahui

Valle de los Chillos, Triángulo

www.facebook.com/CSVLL

Rep. del Salvador & Portugal, Plaza Kendo

Ecovía - “Benalcázar”

www.tropicaldance.com.ec

Page 41: Enero.January 2013

Quito EntretenidoQuito Entertainment

Multicines

Este complejo cinematográfico multisalas tiene presencia en tres centros comerciales de la capital: Condado Shopping, CCI y El Recreo; ubicados en el norte, centro norte y sur de la ciudad, respectivamente. Este último, cuenta con 13 salas y 2.600 butacas, posicionándose como el más grande del país. Dispone de salas 3D, bar snack y días de descuento.

This multiple rooms theater complex has presence in three main shopping centers of the capital: “Condado Shopping”, “CCI” and “El Recreo”; located in the north, middle and South sides of the city, respectively. The southern one, counts on 13 theaters and 2,600 seats, positioning this one as the largest theater complex of the country. It has 3D theaters, bar snack and special reduced-fare days.

Ocho y Medio

Es el primer complejo cinematográfico de cine alternativo de Ecuador. En sus salas se proyectan filmes ecuatorianos, iberoamericanos, europeos y aquellos provenientes de realizadores distintos a los grandes estudios del cine comercial. También posee un espacio destinado a la presentación de artes escénicas de vanguardia y es sede de los festivales más importantes de cine del Ecuador.

This is the first alternative theater of the country. It mainly presents Ecuadorian, Latin American, European films as well as those productions that are not part of the big commercial filming industry. It also has a space designated for avant-garde scenic arts presentations. It has been the host of Ecuador’s most important film festivals.

Cinemark

Este complejo de cines está ubicado en Plaza de las Américas. Dispone de salas 3D, love seats (asientos para parejas o padres con niños), sonido digital, snack bar y días de descuento. Su principal característica es que cuenta con butacas numeradas.

This theater complex is located in the “Plaza de las Américas”. It has 3D Theaters, love seats (especially for couples or for parents with small kids), digital sound, snack bar and reduced-fare days. The numbered seats are the main characteristic of this complex.

Condado Shopping - CCI - El Recreo

Trolebus - Metrovia

www.multicines.com.ec República & Naciones Unidas

Metrovía - “Mañosca”

www.cinemark.com.ec

Valladolid N24 353 & Vizcaya

Ecovía - “Baca Ortiz”

www.ochoymedio.net

Page 42: Enero.January 2013

42

Quito EntretenidoQuito Entertainment

Estadio Casa Blanca

Este estadio pertenece a LIGA, uno de los equipos más populares del Ecuador. Tiene capacidad para 55.000 personas. Cuenta con cafeterías, capilla y muy pronto con un museo donde se exhibirán los trofeos obtenidos en campeonatos nacionales e internacionales, camisetas de jugadores emblemáticos, una maqueta del estadio, piezas y fotografías históricas.

This stadium belongs to LIGA, one of Ecuador’s most popular soccer clubs. It has 55,000 seats.It has coffee places, a chapel and soon it will also feature a museum where you will see the trophies obtained in national and international championships, t-shirts used by emblematic players, a stadium scale model, and historical photos.

Plaza Deportiva

Este es el lugar ideal para distraerse sanamente, pues sus instalaciones están equipadas para practicar deportes como fútbol, ecuavóley, vóley y bolos. También existe una escuela de fútbol y se organizan campeonatos deportivos. Adicionalmente, cuenta con nueve restaurantes y cafeterías para quienes prefieren la gastronomía.

This it is the ideal place for a Healthy relax, since its facilities are equipped to practice sports like “Fútbol” (soccer), “ecuavoley” (Ecuadorian volleyball), volleyball and bowling. Due to its soccer school different championships are frequently organized. Additionally, it counts on nine restaurants and coffee shops for those who prefer the gastronomy.

Estadio Olimpico Atahualpa

Se inauguró en 1951. Además de ser utilizado para la práctica del fútbol profesional, ha sido la sede de la Selección Ecuatoriana de Fútbol y de competencias atléticas, pues su cancha está rodeada por una pista sintética. Asimismo, ha sido el escenario de grandes eventos musicales, artísticos, religiosos y cívicos. Tiene capacidad para 50.000 personas.

It was inaugurated in 1951. Besides of its use for the practice of professional soccer, it has also been the base for the Ecuadorian national soccer team; and athletic competitions, since its field is surrounded by a synthetic track. It is also used as the stage for great musical, artistic, religious and civic events. It has capacity for 50,000 People.

6 de Diciembre & Naciones Unidas

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

Amazonas & Villalengua

Trolebus - “La Y”

www.plazadeportiva.com.ec

John F. Kennedy & Gustavo Lemos

Metrovía - “La Ofelia”

www.ldu.com.ec

Plaza de las Américas

Se trata de un espacio de entretenimiento familiar que cuenta con restaurantes, cafeterías, cines, un gimnasio, esparcimiento infantil y tiendas especializadas. Aquí además se realizan varios eventos y presentaciones que tienen como escenario el centro de esta plaza cubierta y donde los locales se convierten en butacas.

This is a space for the family entertainment that counts on restaurants, coffee places, cinemas, a gym, places for kids and specialized stores. Additionally, several events and presentations take place having as a stage the center of this covered “Plaza” and where the premises become a place for the audience.

Naciones Unidas & República (5 min.)

Metrovía - “Mañosca”

www.plazadelasamericas.com

Page 43: Enero.January 2013

43

Quito EntretenidoQuito Entertainment

Pista La Carolina

Ubicada en el extremo suroriental del parque, en esta amplia y funcional pista se pueden desarrollar actividades tanto con patines, patineta como con bicicleta. Esta plataforma incluye desniveles y diferentes grados de dificultad, el más alto de ellos incluye un túnel de 180º. Aquí inician los circuitos de Ciclovía y Trote que rodean el perímetro del parque.

Located in the southeast end corner of La Carolina Park, this is the perfect place to practice sports based on In-line skates, skateboards and BMX free style. This circuit includes areas with different levels of difficulty, being the 180° tunnel the highest level. The Cycling and jogging track that follows the whole perimeter of the park starts here.

Ciclopaseo Dominical

Todos los domingos en Quito, varias de las principales avenidas de la ciudad se cierran al tránsito vehicular y se habilitan para la circulación exclusiva de bicicletas o similares. El Ciclopaseo va desde la Av. 10 de Agosto, cruza las avenidas y calles Amazonas, Guayaquil, Venezuela, Teniente Hugo Ortiz y otras hasta llegar a Quitumbe en el sur de la ciudad. Existen puntos de renta de bicicletas.

Every Sunday in Quito, many of the main avenues are closed to the regular car transit and are open only for bicycles or similar. The “Ciclopaseo” starts at the 10 de Agosto Avenue, following the avenues Amazonas, Guayaquil, Venezuela, Teniente Hugo Ortiz and others until arriving at Quitumbe in the south of the city. There are bike rent places.

De los Shyris y Eloy Alfaro

Ecovía - “Eloy Alfaro”

---------------------------------

10 de Agosto - Quitumbe

Trolebus varias paradas.

www.ciclopolis.ec

Palacio del Hielo

Esta pista de patinaje en hielo se encuentra en el Centro Comercial Iñaquito (CCI) en pleno centro comercial y financiero de la ciudad. Si nunca te imaginaste que es posible patinar en hielo muy cerca a la línea equatorial este es uno de los lugares para intentarlo. En horarios especiales existen partidos de hockey y/o presentaciones especiales. Los patines se incluyen en la tarifa.

You will find this Ice skating ring inside the CCI Shopping center right in the middle of the financial and commercial center of Quito. If you never imagined that is possible to ice skate in a place close to the Equator line, this is one of the places to try it. There are special schedules for Hochey games and/or for special presentations. Skates are included in the rate.

Polo Sur

Esta pista de patinaje se encuentra en el Centro Comercial Quicentro Sur. Los visitantes, además de disfrutar un momento de esparcimiento sobre patines, pueden acceder a clases de patinaje y de hockey y es otra opción para practicar este deporte de invierno en Quito. Los patines se incluyen en la tarifa.

This Ice skating ring is located inside Quicentro South shopping center. The visitors of this place can enjoy not only Ice Skating but also skating and hockey classes. This is another option to practice this winter sport in Quito. Skates are included in the rate.

Centro Comercial Iñaquito

Trolebus - “Estadio”

--------------------------------- Quicentro Sur

Trolebus - “Morán Valverde”

---------------------------------

43

Page 44: Enero.January 2013

44

Quito para NiñosQuito for Kids

Museo Interactivo de Ciencia MIC

En este entretenido sitio, donde se encuentra la maqueta más grande del Quito urbano, los visitantes aprenden de forma entretenida temas relacionados a la ciencia y al desarrollo de la ciudad.

In this great place, home to the largest model of Quito’s urban area, the visitors learn about science and the city’s development in a funny and interactive way.

Yaku Museo del Agua

El museo ecológico - recreacional Yaku (agua en quichua) está ubicado en el barrio El Placer. Se destaca por su mensaje dirigido a conocer y preservar este recurso. Es un museo interactivo que permite disfrutar mientras se aprende. Su estructura metálica y de vidrio de 2.365 m2 de construcción, cuenta con una vista privilegiada del Centro Histórico de Quito.

The “Yaku” ecological - recreational museum (water in quichua) is located in El Placer neighborhood. It stands out because of its messages encouraging people to learn more about the water and to preserve this resource. This interactive museum allows learning while having fun. Its 2,365 m2 of metallic and glass construction offers a unique view of Quito’s Historical Center.

Tababela Oe1-60 & Antonio Delatorre

Trolebus - “Chimbacalle”

www.museo-ciencia.gob.ec

Calle El Placer – Centro Histórico

---------------------------------

www.yakumuseoagua.gob.ec

Quito para NiñosLugares para disfrutar junto a los más

pequeños y en familia

Quito for KidsPlaces to enjoy along with the smaller

ones and in family

Page 45: Enero.January 2013

45

Quito para NiñosQuito for Kids

Vivarium

Ubicado dentro del Parque La Carolina, aquí se realizan constantemente exposiciones de reptiles y anfibios vivos, con recreación de sus hábitats. Incluye especies exóticas como la cobra, boa, equis, sapos, entre otros.

Located within La Carolina Park, it features permanent exhibitions of real reptiles and amphibians based on the recreation of their habitats. It includes exotic species as the cobra, boa, X, frogs, among others.

Vulqano Park

Se encuentra ubicado dentro del complejo del Telefériqo. Este parque de diversiones es uno de los principales atractivos de Quito, comprende un área 1.200 m2. Cuenta con juegos electrónicos y mecánicos para disfrutarlos sea solo, con tus amigos o en familia.

It is located inside the Telefériqo or cable car complex. This amusement park is one of the main attractions in Quito, placed in an area of 1,200 m2. It has electronic and mechanical games to enjoy alone, with friends or in family.

Dinosaurios Museo Interactivo

Réplicas de dinosaurios en tamaño natural y con movimiento crean un ambiente fascinante. La visita a este museo constituye una gran aventura, ya que la interactividad que los caracteriza, traslada a sus visitantes a la época en que existieron estos animales.

Recreation of natural size dinosaurs with own movements create a fascinating atmosphere. The visit to this museum becomes a great adventure, due to the interactivity that takes the visitors back in time when these animals existed.

Araujo & Av. Occidental

---------------------------------

www.vulqanopark.com

Shyris & Rusia

Ecovia - “Eloy Alfaro”

www.dinosauriosecuador.com

Av. Amazonas & Rumipamba, La Carolina

Trolebus - “La Carolina” (5 min)

www.vivarium.org.ec

Quito Zoo

Este Zoológico se encuentra en la cálida población de Guayllabamba a 30 Km al norte de Quito. En una extensión de 12 has se exhiben aproximadamente 180 individuos que incluyen tanto fauna del Ecuador así como algunas especies de otras regiones del mundo. Excelente opción para un día fuera con los niños.

Quito Zoo is located in the warm town of Guayllabama, 30 Km. north of Quito. In an area of about 12 has. you will find around 180 different animals including fauna of Ecuador as well as some species from other world regions. Excellent option for a day out with the children.

Guayllabamba 30 km. al norte de Quito

---------------------------------www.quitozoo.org

Page 46: Enero.January 2013

46

Quito de ComprasQuito Shopping

Mercado Artesanal

Este es un colorido lugar para hacer compras, conformado por cerca de 100 puestos dedicados a la venta de una amplia gama de artesanías de diferentes regiones del Ecuador. Entre las piezas más comunes están aquellas elaboradas de paja toquilla, camisetas de algodón, repujado de cobre, artículos de cuero, anacos bordados, dulces típicos.

This it is a colorful place to shop; it has around 100 stores dedicated to sell a great variety of souvenirs and handicrafts from different Ecuador regions. Among the most common pieces you will find toquilla straw products, cotton t-shirts, works on embossed copper, leather goods, embroidered skirts (anacos), traditional sweets.

El Tianguez

Se trata de un emprendimiento de Comercio Justo, orientado a la generación de ingresos para la población de escasos recursos, a través de la comercialización de artesanías con identidad y valoración del patrimonio natural y cultural del país. Esta organización entidad es miembro certificado por Organización Mundial de Comercio Justo.

This is a Fair Trade business that aims for the creation of incomes for the less favored population through the commercialization of crafts with identity; giving a value to the natural and cultural heritage of the country. This organization is member of the Fair Trade World-wide Organization.

Reina Victoria & Jorge Washington

Ecovía - “Galo Plaza”

---------------------------------

Plaza de San Francisco

Trolebus - “Santo Domingo”

www.tianguez.org

Quito de ComprasArtesanías, marcas y moda, libros o juguetes,

opciones para cada gusto

Quito ShoppingHandcrafts, brands and fashion trends, books

or toys, an option for each interest

Page 47: Enero.January 2013

47

Quito de ComprasQuito Shopping

Condado Shopping

Este centro comercial está construido en un área de 96.000 m2, distribuidos en cuatro niveles. Tiene 165 locales entre cadenas de comida, tiendas de ropa y calzado, entidades bancarias, concesionarios de autos, supermercados y otros servicios. Posee 1.600 plazas de parqueo y recibe un promedio mensual de 1’600.000 visitantes. Ubicado en el extremo norte de Quito.

This shopping center is built in an area of 96,000 m2, distributed in four levels. It has 165 stores including food chains, clothes and footwear stores, banks, cars concessionaries, supermarkets and other services. It counts on 1,600 parking places and receives around 1’600.000 visitors a month. This place is located in the northern extreme of Quito.

Tienda El Quinde

El Quinde renace como la tienda de la ciudad, con un concepto y una marca que buscan mostrar al mundo los productos de Quito que revelan la esencia y diversidad, inspirados en la riqueza patrimonial, natural, cultural y moderna de esta ciudad.

El Quinde gift shop features a modern approach and concept, offering visitors Quito´s finest products, while showcasing the natural and cultural essence, heritage and diversity of the Ecuadorian capital.

Venezuela & Espejo (Centro Histórico)

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Av. Mariscal Sucre & Av. De la Prensa

Metrovía - “La Ofelia” (5min)

www.elcondadoshopping.com

Centro Comercial Iñaquito C.C.I

El Centro Comercial Iñaquito, más conocido como CCI cuenta con 150 locales comerciales, 40 stands y espacios destinados a la recreación como (Multicines, Láser Fun, El Teatro CCI, Palacio del Hielo, y Bolos) y está ubicado en uno de los sectores de mayor movimiento de Quito, la intersección de las Avenidas Amazonas y Naciones Unidas.

Iñaquito Shopping Center, better known as CCI has 150 stores, 40 stands and special spaces for entertainment as follows, Multicines (movies), Fun Laser (games), the Theater CCI, Ice Palace (ice skating) and Bowling and is located in one of the most busy areas of the city, the crossing of two main avenues, “Amazonas & Naciones Unidas”.

Av. Amazonas & Naciones Unidas

Trolebus - “Estadio”

www.cci.com.ec

Mall El Jardín

Este mall ofrece grandes tiendas y servicio. Recibe a cerca de un millón de personas al mes y últimamente se ha caracterizado por la realización de campañas verdes. Allí se llevan a cabo exposiciones fotográficas y artísticas. Además, pertenece al Consejo Internacional de Centros Comerciales, con actividades para garantizar la excelencia de sus servicios.

This mall offers great stores and services. It receives near a million people per month and lately it has been characterized by the accomplishment of green campaigns. Photographic and artistic exhibitions are normally exhibited too. Additionally it is member of the International Commercial Centers Council with activities to guarantee the excellence of its services.

Av. Amazonas & República

Trolebus - “Mariana de Jesús” (5min)

www.facebook.com/MallElJardin

Page 48: Enero.January 2013

48

Quito de ComprasQuito Shopping

Quicentro Shopping

En su interior funcionan más de 210 locales comerciales en un área total de 93.000 m2 de construcción, distribuidos en tres pisos. En su gran variedad de almacenes se encuentran marcas de renombre y prestigio internacional, además de bancos, entretenimiento, restaurantes, patio de comidas y otros servicios.

In this place there are more than 210 commercial stores in a total area of 93,000 m2 of construction, distributed in three floors. In their great variety of stores you may find international prestige brands, besides of banks, entertainment, restaurants, food court and other services.

Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre

Ecovía - “Naciones Unidas”

www.quicentro.com

14 años, liderando el Desarrollo del Talento Humano y la implantación de exitosos

Procesos de Cambio de la Cultura Organizacional!!!

HEAD HUNTING TRAINING

[email protected]

Trabajo en equipos de alto Rendimiento

Liderazgo y Coaching

Negociación y Manejo de Con�ictos

Formación de Facilitadores Talent Service

SISTEMAS DE ADM. DEL TALENTO

HUMANO POR COMPETENCIAS

MEDICION DE CLIMA Y CULTURA

CONVENCIONES DE VENTAS Y JORNADAS

DE INTEGRACION

SEGURIDAD Y SALUD

OCUPACIONAL

www.triadaservice.com 2 455770, 0999 043506/7/8

San Luis Shopping

Se encuentra en uno de los valles aledaños a la capital. Cuenta con 140 locales, restaurantes, 10 salas de cine, nueve agencias bancarias, 30 locales en el patio de comidas y 3.000 estacionamientos. Tiene una superficie comercial de 65.172 m2. Ha recibido importantes reconocimientos como el Gold Latin Awards 2008 y Merit Award International.

It is located in one of the neighboring valleys of the capital. It has 140 stores, restaurants, 10 cinema rooms, banks, a complete food court and 3,000 parking places. With a commercial surface of 65,172 m2, it has received important recognitions like the Gold Latin Awards 2008 and the Merit Award International.

Megamaxi

Este es un hipermercado que reúne una variada oferta de productos y servicios. En su interior existen locales complementarios como agencias bancarias, farmacias, ópticas, tiendas fotográficas, papelerías, para satisfacer casi cualquier necesidad.

This supermarket offers a wide supply of products and services. Inside this place you may also find other services such as: banks, photo studio, pharmacy, optical store, and others that support in the satisfaction of almost every need.

Quicentro Sur

Está conformado por 350 locales e islas y se encuentra fuera del área de restricción del “pico y placa”. Sobre su terreno se levanta una construcción de 165.000 m2. Está dividido en cuatro plantas, dos de ellas destinadas al área de parqueo con capacidad para 3.000 vehículos.

It has 350 stores and islands and it is located outside the area of the car use restriction “pico y placa”. Its area of construction encompasses 165,000 m2. It is divided in four plants, two of them for parking places with capacity for 3,000 vehicles.

Av. 6 de Diciembre & Germán Alemán

Ecovía - “Benalcázar”

www.supermaxi.com

Av. Morán Valverde & Quitumbe Ñan

Trolebus - “Morán Valverde”

www.quicentrosur.com

Av. Santa Clara s/n & Av. General Rumiñahui

---------------------------------

www.sanluisshopping.com

Page 49: Enero.January 2013

49

14 años, liderando el Desarrollo del Talento Humano y la implantación de exitosos

Procesos de Cambio de la Cultura Organizacional!!!

HEAD HUNTING TRAINING

[email protected]

Trabajo en equipos de alto Rendimiento

Liderazgo y Coaching

Negociación y Manejo de Con�ictos

Formación de Facilitadores Talent Service

SISTEMAS DE ADM. DEL TALENTO

HUMANO POR COMPETENCIAS

MEDICION DE CLIMA Y CULTURA

CONVENCIONES DE VENTAS Y JORNADAS

DE INTEGRACION

SEGURIDAD Y SALUD

OCUPACIONAL

www.triadaservice.com 2 455770, 0999 043506/7/8

Galería Ecuador Gourmet

Esta es una Galería que reúne varias empresas y productores de fina artesanía y productos gourmet completamente hechos en el Ecuador, está muy bien ubicada en el corazón de la Mariscal entre la Plaza Foch y la nueva Plaza Gabriela Mistral.

This is a Gallery that gathers several enterprises and producers of fine handcrafts and gourmet products completely made in Ecuador, this place is strategically located at the heart of “La Mariscal” between “Plaza Foch” and the new “Plaza Gabriela Mistral”.

Reina Victoria N24-263 & Lizardo García

Ecovía - “Baca Ortiz”

www.galeriaecuador.com

Page 50: Enero.January 2013

50

Quito GastronomíaQuito Gastronomy

Quito Gastronomía Desde la Comida típica del Ecuador hasta

los sabores de la cocina internacional

Quito GastronomyFrom typical Ecuadorian food to the

international cuisine flavors

Quito cuenta con más de 450 establecimientos gastronómicos (entre restaurantes, bares y cafeterías), los cuales ofrecen una gran diversidad de estilos culinarios.

Desde la comida típica ecuatoriana hasta los sabores sofisticados de la cocina internacional.

Aquí los restaurantes se ajustan a cada presupuesto, pues se pueden encontrar locales pequeños que sirven comida rápida, deliciosa y barata. La Mariscal, la avenida Amazonas, el barrio La Floresta son algunos de los lugares donde se concentra lo mejor del arte culinario, donde la gran variedad de especialidades, precios y estilos logran satisfacer hasta al paladar más exquisito.

Quito has more than 450 gastronomical spots (among restaurants, bars and cafeterias), all these places offer a great variety of cooking styles.

From the Ecuadorian typical food, to the gourmet flavors of the international cuisine.

Restaurants fit to each budget and you may find fast, cheap and delicious food in areas such as La Mariscal, La Floresta, Amazonas and others where the best of the cooking art is concentrated, offering a great variety of specialties, prices and styles to satisfy the most exquisite taste.

Page 51: Enero.January 2013

ECUATORIANA / ECUADORIAN FOOD AMERICANA / AMERICAN FOOD

Achiote Ecuador Cuisine

Pim’s

Friday’s

El Ventanal

Café Plaza Grande

Juan Rodríguez & Reina Victoria250 1743Moderno, casualEcuatoriana

El Panecillo, la Floresta317 0878 (Panecillo) / 222 1875 (Floresta)CasualNacional / Internacional

Naciones Unidas & Shyris. CC Quicentro226 4638InformalAmericana

Carchi & Nicaragua257 2232ModernoEcuatoriana Fusión

García Moreno & Chile esquina251 1777 ext. 4006CasualCafetería Ecuatoriana

Café ColónAmazonas & Patria, Hotel Hilton Colón256 0666InformalNacional

EUROPEA / EUROPEAN FOOD

Latitud Tapas Quesos y Vinos

Cinquecento

Casa Bigas

Sports Planet

Crepes & Waffles

Plaza Foch252 8919Formal / NegociosEspañola

Plaza Foch290 4578Formal / NegociosItaliana

Plaza Foch252 3850 / 254 6086Formal / NegociosEspañola

Plaza de las Américas / Plaza Foch226 7790InformalAmericana

Rábida & Orellana250 0658 / 250 8972Informal / CasualFrancesa

Pizza SAAmazonas - Pasaje Espejo 258 8858InformalPizza Ecuatoriana

Rincon de CantuñaGarcía Moreno (Patio Andaluz)228 0830Formal / NegociosEcuatoriana

TianguezPlaza de San Francisco257 0233 / 223 0609CasualEcuatoriana

51

Quito GastronomíaQuito Gastronomy

Page 52: Enero.January 2013

52

Quito GastronomíaQuito Gastronomy

MEXICANA / MEXICAN FOOD

FUSIÓN / FUSION FOOD

ORIENTAL / ORIENTAL FOOD

Noe

Chipote Chillón

Mezcalito

Zao

Isabel La Católica & Coruña / Quicentro322 7378CasualOriental / Asiátca

Eloy Alfaro y Armendáriz204 0482 / 204 0481Informal / FamiliarMexicana

Plaza de las Américas244 5460Familiar / InformalMexicana

Eloy Alfaro & San Salvador252 3496 / 252 3493 InformalOriental / Asiática

La Boca del LoboCalama & Reina Victoria223 4083Casual / InformalFusión

Azuca BeachFoch & Reina Victoria290 7164InformalLatin Bistro

Amar la Mar

Los Ceviches de la Rumiñahui

Foch y Reina Victoria255 3598 / 254 6086Casual / InformalMariscos

Isla Floreana e Isla Isabela244 2689InformalMariscos

COMIDA DEL MAR / SEA FOOD

Metro CaféOrellana y La Rábida255 2570InformalFusion / Semigourmet

Zazu

Q

Mariano Aguilar y La Pradera254 3559 / 323 7925Formal / NegociosFusion / Peruana

Plaza Foch 255 7840Informal / CasualFusión

Juan Valdez

Sweet & Coffee

Vista HermosaMejia & García Moreno295 1401CasualCafetería

Plaza Deportiva, de las Américas, Foch 244 9999InformalCafetería

Amazonas & ArízagaInformalCafetería

CAFETERÍAS / COFFEE SHOPS

@Achiote_ec Achiote Ecuador Cuisine

Page 53: Enero.January 2013

@Achiote_ec Achiote Ecuador Cuisine

Page 54: Enero.January 2013

54

Quito HotelesTu lugar de alojamiento en el Primer

Patrimonio Cultural de la Humanidad

Quito HotelsYour place to stay in the

First World Cultural Heritage City

Quito HotelesQuito Hotels

Quito cuenta con una excelente oferta de hoteles y sitios de alojamiento que adicionalmente ofrecen servicios anexos como restaurantes con cocina nacional e internacional, servicios de bar y cafetería, locales para reuniones grandes y pequeñas; y en la mayoría de los casos - por no decir todos ofrecen excelente conectividad de Internet.

La mayor parte de la oferta hotelera se encuentra en las zonas de La Mariscal & Floresta (QL), en el Centro Histórico (QC), en el Quito Moderno o sector Financiero (QM) o en alguna de sus áreas de influencia e incluso en los alrededores de la ciudad.

Quito counts on an excellent offer of Hotels and lodging places that also feature additional services such as restaurants with national and international specialties, bar and coffee shops, spaces for big and small meetings and events and in most cases -to not say all of them - offer excellent Internet access.

Quito main hotels are located mostly in La Mariscal & Floresta (QL), in the Colonial Town (QC) and in the Modern Quito or Financial Center (QM); besides some hotels are also found nearby the mentioned areas, and even in the City’s surroundings.

Page 55: Enero.January 2013

Quito HotelesQuito Hotels

La Casa AmarillaGuest House

Bed & Breakfast de 6 habitaciones con ambiente cálido donde sentirás el trato personalizado y familiar, simplemente la opción!!

Bed and breakfast with 6 cozy rooms where you will receive personalized treatment in a comfortable family environment. Simply the option!!

Selva Alegre Oe5-70 & Obispo Miguel y Solier

Metrovía - “Seminario Mayor”

www.lacasamarilla.com

QL

(+593 2) 222 5620

Hotel Dann Carlton

Las 210 elegantes habitaciones incluyen facilidades de oficina y de uso personal, ideal para ejecutivos; internet inalámbrico en todo el hotel, parqueadero, fitness center, piscina, restaurante.

Our 210 elegant rooms include personal and office facilities, ideal for business travelers. All areas are covered by wireless internet. We offer parking, fitness center, pool, restaurant.

Av. República de El Salvador N34-377 e Irlanda

Ecovía - “Eloy Alfaro”

http://danncarltonquito.com

(+593 2) 224 9008

QM

Page 56: Enero.January 2013

56

Quito de NocheQuito Nightlife

La Mariscal

Este sector es considerado como el centro del entretenimiento. Es el punto de encuentro de la gente local y de los viajeros. El ambiente cosmopolita se expresa en la amplia gama de alterativas culinarias, artísticas, culturales y el inmenso abanico de hoteles y hostales, agencias de viajes, escuelas de idiomas y de bailes latinos, tiendas, bares y discotecas que se encienden cuando el sol se esconde.

This area is considered the center of the entertainment. It is the meeting point of local people and the travelers. Its cosmopolitan atmosphere is expressed through the variety of gastronomy, artistic, cultural options and the big number of hotels and inns, travel agencies, schools of languages and Latin dances, stores, bars and discotheques that light up when the sun hides.

La González Suárez

Este es uno de los barrios residenciales más exclusivos de Quito; sin embargo, a lo largo de esta avenida se pueden encontrar restaurantes, bares y discotecas. Este lugar se encuentra en una ubicación privilegiada, pues desde allí se puede disfrutar de vistas panorámicas de Quito y los valles.

This is one of most exclusive residential areas in Quito; nevertheless, along this avenue there are restaurants, bars and discotheques. This place lies on a privileged location, with panoramic views to the city and to the valleys.

Av. Amazonas & Colón

Ecovía - “Manuela Cañizares”

www.lamariscal.comAv. González Suárez

Ecovía - “Baca Ortiz”

---------------------------------

Quito de NocheQuito muestra su legendaria vida nocturna

y su atmósfera vibrante

Quito NightlifeQuito shows its legendary nightlife and

vibrant atmosphere

Page 57: Enero.January 2013

57

Quito de NocheQuito Nightlife

El Aguijón

Este es uno de los lugares de esparcimiento nocturno más concurridos de Quito. La gente que lo frecuenta se encuentra entre los 18 y 40 años. El reggae, el ska y el rock son los ritmos que marcan un sello inconfundible. Su ubicación en el sector de La Mariscal facilita la movilización de sus visitantes.

This it is one of the most popular places to go dancing at night in Quito. Frequented by people between 18 and 40 years old. Reggae, Ska and Rock are the rhythms that make this place different. It is located in La Mariscal area which makes it an easy to find place.

José Calama E7-35 & Reina Victoria

Ecovía - “Manuela Cañizares”

---------------------------------

Strawberry Fields Forever

En el corazón de “La Zona” en el sector de la Mariscal, STRAWBERRY FIELDS FOREVER abrió sus puertas en el 2006. Desde entonces, este clásico bar de la capital ecuatoriana rinde tributo a la más grande banda de rock de todos los tiempos. El local exhibe gran parte de la colleccion Beatle de los dueños, y ofrece una excelente selección de cocteles.

Tucked away in a small venue in the heart of La Mariscal’s epic “La Zona” sector, STRAWBERRY FIELDS FOREVER has been paying tribute to the world’s greatest band since 2006. It is a cozy, classic-oriented, truly original bar that houses big part of the owner’s collection of Beatles Memorabilia.

Seseribó

Aquí la gente puede disfrutar de la mejor Rueda de Casino en Ecuador. Los ritmos afrocubanos son los que predominan, pero el ritmo tropical no tiene límites. En este lugar también se realiza una exposición de los mejores pintores y fotógrafos. Al entrar se tiene la sensación de estar entrando a una cueva.

Here people can enjoy the best “Rueda de Casino” in Ecuador. The afro-Cubans rhythms are the most popular, but of course, the tropical rhythm has no limits. You may also find exhibitions of the best painters and photographers in this place. When entering you may feel you are getting into a Cave.

La Juliana

Se trata de un Club Latino de música, en donde se puede disfrutar de los ritmos más representativos del continente. En este lugar, la gente también se puede mover al ritmo de shows y presentaciones en vivo. Se encuentra al interior de una antigua edificación, recientemente restaurada. Su bar ofrece una amplia variedad de bebidas.

It is a Latin music Club, where you can enjoy the most representative rhythms of the continent. This place also features live shows and presentations. Located inside a recently renovated old house, its bar offers a great variety of drinks.

Veintimilla 325 & Av. 12 de Octubre

Ecovia - “Las Universidades”

facebook.com/seseribo.quito

Av.12 de Octubre N24-722 & Coruña

Ecovía - “Baca Ortiz”

www.lajuliana.com.ec

Calama y Juan Leon Mera

Ecovía, Parada “ M. Cañizares”

---------------------------------

Page 58: Enero.January 2013

58

Quito AlrededoresQuito Surroundings

Cumbayá

Ubicada en la entrada al valle de Tumbaco, es uno de los centros urbanizados más desarrollados en los alrededores del area metropolitana de Quito. Pasó de ser un pequeño pueblo rural a ser un prestigioso destino inmobiliario de alta plusvalía, donde se puede disfrutar de una amplia oferta gastronómica, de entretenimiento y comercial.

Located at the entrance of the valley of Tumbaco, it is one of the most developed urban centers in the surroundings of the Quito metro area. It started as a little town and became a very prestigious building destination. Here it is possible to enjoy of a good variety of gastronomical options, shopping and entertainment.

A 20 min. de Quito, Vía Interoceánica

20 min from Quito, Interoceánica Highway

---------------------------------

Quito AlrededoresParroquias acogedoras, Mercados indígenas,

Volcanes Nevados, Bosques nublados y circuitos en tren… todos al alcance desde la ciudad

Quito SurroundingsBeautiful parishes, Indigenous markets,

Snow-capped Volcanoes, Cloud forests and Train rides… all of them surrounding the city

Tren Ecuador

La estación de Tren de Chimbacalle, al sur de la ciudad, es el sitio ideal para conocer y aprender acerca de la construcción y operación del ferrocarril ecuatoriano, a través del Museo del Tren. En esta estación premiada por el Buró Internacional de Capitales Culturales como la primera de las 7 Maravillas de Quito, se pueden también adquirir los boletos e información para disfrutar de una real aventura en tren.

The Chimbacalle Train Station located in the south of the city is the ideal place to learn about the construction and operation of the Ecuadorian railroad through its Museum of the Train. In this station which was awarded by the International Bureau of Cultural Capitals the first prize of the 7 Wonders of Quito, you can also get the tickets and information to enjoy a real Train adventure.

Quilotoa s/n y Sangay, estación Eloy Alfaro

Trolebus, “Chimbacalle”

www.trenecuador.com

Page 59: Enero.January 2013

Aguas Termales de Papallacta

La laguna de Papallacta se encuentra en un páramo con clima muy frío y una hermosa vista de paisajes naturales, entre los volcanes Cayambe y Antisana. Contrasta con las piscinas de aguas termales, ideales para una terapia anti-stress y muy recomendables para la salud. Adicionalmente, se pueden hacer caminatas por senderos naturales, almorzar o realizar actividades opcionales.

The Papallacta Lake is located in the Andean moorlands with very cold climate and a beautiful view of natural landscapes between the Cayambe and the Antisana volcanoes. It contrasts with the Hot Springs, ideal for an anti-stress therapy and the hot water swimming pools highly recommended for a good health. Additionally, optional activities can be organized: trekking on different paths, lunch or others.

Bosque Nublado de Mindo

Esta zona brinda a los visitantes un acercamiento a la naturaleza y su biodiversidad. Existen varios sitios de visita que ofrecen senderos de distinta longitud y dificultad, desde los que se observan ríos, cascadas y el bosque nublado caracterizado por la continua presencia de nubes bajas y sus más de 350 especies de aves.

This area offers to the visitors an approach to the nature and its biodiversity. There are many places to visit offering walking paths of different lengths and difficulties to enjoy the rivers, waterfalls and the native Cloud forest characterized for the presence of clouds and its more than 350 species of endemic birds.

A 2 hrs. al Oriente de Quito

2 hrs from Quito, East Exit

---------------------------------

A 2 hrs. al Noroccidente de Quito.

2 hrs from Quito, North-West Exit

---------------------------------

Mercado de Otavalo

Es uno de los mercados artesanales más importantes de América, lleno de artesanías típicas del país. Ubicado a dos horas en auto desde Quito, en la provincia de Imbabura, a los pies del volcán “Taita Imbabura”, rodeado por lagos, colinas sembradas y plantaciones de maíz.

It is one of the most important Handcraft markets of America, plenty of typical crafts of the country. Located two hours away from Quito traveling by car, in the province of Imbabura and at the feet of the “Taita Imbabura” volcano, it is also surrounded by lakes, seeded hills and corn plantations.

A 2 hrs. al Norte de Quito,

2 hrs from Quito, North Exit

www.otavalo.gob.ec

Volcán & Parque Nacional Cotopaxi

Parque Nacional, situado en el límite de las provincias de Pichincha y de Cotopaxi; este último también es el nombre del volcán que se encuentra en este sitio. Esta elevación alcanza los 5.897 m, siendo el segundo volcán más alto del país y uno de los volcanes activos más altos del mundo.

National Park, located in the border of the Pichincha and Cotopaxi provinces; Cotopaxi is also the name of the volcano inside this park. This snow-capped mountain with an altitude of 5,897 ms (19,350 Ft.), is the second highest volcano of the country and one of highest active volcanoes of the world.

A 2 hrs. al Sur de Quito.

2 hrs from Quito, South Exit

---------------------------------

59

Quito AlrededoresQuito Surroundings

Page 60: Enero.January 2013
Page 61: Enero.January 2013
Page 62: Enero.January 2013

62

Quito AlrededoresQuito Surroundings

Laguna de Cuicocha

Esta laguna que se encuentra a 120 km. al norte de Quito a una altitud de 3,068 m.s.n.m está formada al interior de un cráter volcánico al pie del Volcán Cotacachi y cuenta con dos pequeños islotes en su interior que pueden ser visitados en un recorrido en canoa. Se puede realizar una larga caminata de 4 - 6 horas alrededor del cráter.

This lagoon, located 120 km. North of Quito at an altitude of 3,068 m.a.s.l. is formed inside a volcanic crater at the foot of the Cotacachi volcano. It has two small islets in its interior that can be visited on a tour by canoe. You can also walk around the crater in an 4 - 6 hours hike.

Cuenca

Esta ciudad fundada en el año de 1557 fue nombrada por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad en 1999 y es considerada como la Tercera Ciudad del Ecuador. Situada a 2,535 m.s.n.m. esta ciudad de aproximadamente medio millón de habitantes es un destino rico en cultura y arquitectura colonial a solo 40 minutos de vuelo desde Quito.

This city founded in the year of 1557 was named by UNESCO as a World Heritage Site in 1999 and is regarded as Ecuador’s third largest city. Located at 2,535 meters this city of approximately half a million inhabitants is a destination rich in culture and colonial architecture at only 40 minutes flight from Quito.

A 2 hrs. al Norte de Quito

2 hrs from Quito, North Exit

---------------------------------

A 40 minutos de vuelo desde Quito.

40 minutes flight from Quito

www.cuenca.com.ec

Reserva Ecológica Antisana

Ubicada a 45 minutos desde Quito esta reserva natural cuenta entre sus principales atractivos con la Laguna de la Mica en donde existen varios senderos naturales para realizar caminatas; se distingue el Volcán nevado Antisana que con 5,750 m. de altura da el nombre a esta reserva que es además hogar de especies importantes como el Cóndor Andino y el Curiquingue.

Located 45 minutes from Quito this natural reserve has among its main attractions the “Mica” lagoon where there are several nature trails for hiking; the spectacular snow-capped volcano “Antisana” with 5,750 m height gives the name to this reserve which is also home to important species such as the Andean Condor and the Curiquingue.

A 2 hrs. al Este de Quito,

2 hrs from Quito, East Exit

---------------------------------

Guayaquil

Esta Metrópolis con más de dos millones de habitantes es la ciudad más grande, puerto principal y centro económico del Ecuador. Se puede sentir la brisa y el calor del Pacífico Ecuatorial y de sus sitios de visita a solo 40 minutos de vuelo desde la ciudad de Quito.

This Metropolis with more than two million inhabitants is the largest city, main port and economic center of Ecuador. You can feel the warm and the breeze of the Equatorial Pacific and see its main attractions after a short 40 minutes flight from Quito.

A 40 minutos de vuelo desde Quito.

40 minutes flight from Quito

www.visitaguayaquil.com

Page 63: Enero.January 2013

El Barranco - Cuenca

Page 64: Enero.January 2013

64

Moviéndose en QuitoGetting Around in Quito

Terminales Terrestres Quito

El Terminal Terrestre de Quitumbe (TTQ) en el que operan todas las líneas de buses que se dirigen hacia provincias y ciudades ubicadas hacia el sur del país; y,El Terminal Terrestre de Carcelén (TTCA) desde donde operan los circuitos de buses en dirección hacia las provincias y ciudades ubicadas en el norte del país.

“Terminal Terrestre Quitumbe” (TTQ), here operate all bus lines from Quito towards the provinces and cities in the south of the country; and,“Terminal Terrestre Carcelén” (TTCA), from where depart all bus lines driving to the provinces and cities located in the north of the country.

T.T. Carcelén / T.T. QuitumbeCorredor Sur Oriental / Trolebus “Quitumbe”

(+593 2) 381 4810

Moviéndose en QuitoAeropuerto, Terminales y Transportación

Pública en la Ciudad

Getting Around in QuitoAirport, Bus Stations and Public Transportation

in the City

Aeropuerto de -Quito- Airport

El Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre de Quito (código IATA: UIO) es el principal aeropuerto de Ecuador, está ubicado en el sector norte de la ciudad. Se encuentra a una altura de 2.800 msnm, por lo que es uno de los aeropuertos más altos del mundo. Al momento se construye un nuevo aeropuerto a 18 km de la ciudad mismo que se espera entre en operación en el 2012.

The Marsical Sucre international airport of Quito (IATA Code: UIO) is Ecuador’s main airport. Located in the northern side of the city, it lies at an altitude of 2,800 meters (9,186 Ft.) above sea level, being one of the highest airports in the world. At the moment a complete new airport is being built 18 Km (11 miles) out of the city which is expected to start operating by 2012

Av. Amazonas & Av. de la Prensa

Metrovía, “Aeropuerto”(+593 2) 294 4900

Page 65: Enero.January 2013

65

Moviéndose en QuitoGetting Around in Quito

Taxis y Renta de AutosTaxis & Car Rental

Los Taxis en Quito son de color amarillo y trabajan bajo un sistema de tarifa llamado taxímetro. El pago mínimo por una carrera es de 1,00 USD.

Taxis in Quito are yellow and work under a tariff system called “Taximeter”. The minimum payment for a ride is 1,00 USD

BUDGET RENT A CARDirección: Aeropuerto Internacional Mariscal SucreTelf. (593) 2 3 300 979 / (593) 2 3 301 726Web: budget-ec.com

AVIS RENT A CARDirección: Aeropuerto internacional Mariscal SucreTelf. (593) 3 300 667Web: www.avis.com

Transporte PúblicoPublic Transportation

Quito cuenta con tres sistemas BTR (Bus de Tránsito Rápido) que recorren vías principales de la ciudad de norte a sur:

Trolebus: Estación Norte – Terminal Terrestre Quitumbe, línea verde en mapa moviéndose en Quito

Ecovía: Corredor Sur Oriental.- Estación Norte Río Coca – Terminal Terrestre Quitumbe, línea roja en mapa moviéndose en Quito

Metrovía: Estación Norte Ofelia – Estación Marín Chillos (centro) línea azul en mapa moviéndose en Quito

Los tres sistemas cuentan además con rutas de buses alimentadores para ir a diferentes sectores de la ciudad.

Quito has three different BRT (Bus Rapid Transit) systems driving over the main avenues in north – south direction:

Trolebus: Estación Norte – Terminal Terrestre Quitumbe, green line in the getting around map of Quito

Ecovía: –Corredor Sur Oriental.- Estación Norte Río Coca – Terminal Terrestre Quitumbe, red line in the getting around map of Quito

Metrovía: Estación Norte Ofelia – Estación Marín Chillos blue line in the getting around map of Quito

All three systems have feeder buses routes to go to different sectors of the city.

BiciQ

Sistema público que consta al momento de 425 bicicletas distribuidas en 25 estaciones BiciQ ubicadas estratégicamente en lugares cercanos a los puntos de mayor afluencia, atracción o interés comercial, bancario turístico o estudiantil de Quito.

Public system consisting at the time of 425 bicycles distributed in 25 BiciQ stations located strategically in places close to the busiest points, places of interest, and student, banking and commercial areas of Quito.

Luis Cordero & Joaquín Pinto

Trole, parada Colón

www.biciq.gob.ec

Page 66: Enero.January 2013

Mapas QuitoQuito Maps

INFORMACIÓN UTILUSEFUL INFORMATION

Cruz Roja / Red Cross 131

101Policía / Police

294 4900Aeropuerto / Airport

! 911Emergencia / Emergency

104Información / Information

330 0163Información Turística / Tourist Information

Llamar / Call

Page 67: Enero.January 2013
Page 68: Enero.January 2013
Page 69: Enero.January 2013

MULTIMEDIOSCOMUNICACIÓN EN TODO SENTIDO

Page 70: Enero.January 2013