Upload
duongtruc
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Realizzazione: DUEPI STUDIO S.r.l. - Alfonsine (RA)
F3CL075
DuePi Studio
Fr
En
Es
Pt
Instructions pour l'installationInstallation instruction
Instrucciones para la instalaciónInstruções para a instalação
119.2 REv. 0 - 11/2008
15053508140
08140029
Véhicules dotés de châssisVehicles with chassis
Vehículos con chasis portanteVeículos com chassis
HAYONS HYDRAULIQUES A FERMETURE POSTERIEURE
REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT
COMPUERTAS HIDRÁULICAS CON CIERRE TRASERO
ELEVADOR HIDRÁULICO COM FECHAMENTO TRASEIRO
Imprimé en Italie - 2008Tous droits réservésDéfense de le reproduire, aussi partiellement, sans preventive autorisation du Constructeur.
Printed in Italy - 2008All rights reservedIt is forbidden to produce copies of all or any part of this manual without the prior consent of the Manufacturer.
Impreso en Italia – 2008Todos los derechos reservadosSe prohibe la reproducción total o parcial sin previa autorización del Fabricante.
Impresso na Itália - 2008Todos os direitos reservadosÉ expressamente proibida a sua reprodução, mesmo parcial, sem a prévia autorização do Fabricante.
�
Fr En Es Pt
CONTENTS ÍNDICE ÍNDICE
AVANT-PROPOS............................................ 5
DECLARATION.DE.RESPONSABILITE.......... 6
DONNEES.TECNIQUES................................. 8
TABLEAUX.DE.CHARGE................................ 9
PIECES.PRINCIAPALES............................... 10
INDICATIONS.GENERALES......................... 12
INSTALLATION.DU.HAYON......................... 26OPéRATIONS.PRéLImINAIRES...............................26
mONTAGE..DES.PLAQUES.D’ANCRAGE....................... 26
FIXATION.DE.LA.TRAVERSE....................... 28
OUVERTURES.POUR..LE.PASSAGE.DES.ARTICULATIONS........... 30TABLEAU.DES.OUVERTURES.à.PRATIQUER..SUR.LA.PARTIE.POSTéRIEURE.DU.VéHICULE......32
mONTAGE.DE.LA.PLATE-FORmE..ET.DES.VERINS.DE.ROTATION................... 34
mONTAGE.BARRE..ANTI-ENCASTREmENT................................. 38
mONTAGGIO.UNITà.IDRAULICA................ 40
mONTAGE..DE.LA.CONSOLE.PRINCIPALE.................... 42
BRANCHEmENTS.éLECTRIQUES............... 44
EXéCUTION.DES.BUTéES.méCANIQUES.(EN.OPTION)................................................ 46
RéGLAGE..VéRINS.DE.ROTATION................................ 48
EXéCUTION.DES.BUTéES.POUR..PLATEFORmES.mUNIES.DE.CADENAS.DE.BLOCAGE.DE.LA.PLATEFORmE................. 50
RéGLAGE.DISPOSITIF..DE.BLOCAGE.ROTATION............................ 52OPERATIONS.FINALES............................................54DERNIèRES.RETOUCHES.......................................54GRAISSAGE.............................................................54
TABLES DES MATIERES
INTRODUCTION............................................. 5
DECLARATION.OF.RESPONSIBILITY............ 6
SPECIFICATIONS........................................... 8
LOAD.TABLES................................................ 9
mAIN.COmPONENTS................................... 10
GENERAL.INFORmATION........................... 12
TAIL-LIFT.INSTALLATION............................ 26PRELImINARY.OPERATIONS...................................26
ANCHOR.PLATE..INSTALLATION............................................. 26
FIXING.THE.CROSSPIECE........................... 28
RECESSES..FOR.ARTICULATIONS................................. 30TABLES.OF.RECESSES.TO.BE.mADE..IN.THE.VEHICLE’S.TAILBOARD..............................32
INSTALLING.THE.PLATFORm..AND.ROTATION.CYLINDERS...................... 34
mOUNT.THE.UNDERRUN..PROTECTION............................................... 38
mOUNTING.THE.HYDRAULIC.UNIT............ 40
INSTALLING..THE.mAIN.CONSOLE................................... 42
ELECTRIC.CONNECTIONS.......................... 44
LImIT.STOP.EXECUTION..(OPTIONAL)................................................. 46
ROTATION.CYLINDERS..ADJUSTmENT.............................................. 48
STRIkERS.FOR.TRUCk.FLOORS..COmPLETE..wITH.LATCH.BOLT...................................... 50
LOCkING..ROTATION.DEVICE.ADJUSTmENT............. 52
FINAL.OPERATIONS.................................... 54FINAL.TOUCH-UPS..................................................54GREASING...............................................................54
PREmISA........................................................ 5
DECLARACIÓN.DE.RESPONSABILIDAD...... 6
DATOS.TéCNICOS......................................... 8
TABLA.DE.CARGA......................................... 9
COmPONENTES.PRINCIPALES................... 10
INDICACIONES.GENERALES...................... 12
INSTALACIÓN.TRAmPILLA.ELEVADORA... 26OPERACIONES.PRELImINARES..............................26
mONTAJE.DE.LAS.PLACAS..DE.ANCLAJE................................................ 26
FIJACIÓN.DEL.TRAVESAñO....................... 28
APERTURAS.PARA.EL.PASO..DE.LAS.ARTICULACIONES......................... 30TABLA.DE.LAS.APERTURAS.A.EFECTUAR..EN.EL.LATERAL.TRASERO.DEL.VEHíCULO...........32
mONTAJE.DE.LA.PLATAFORmAY..DE.LOS.CILINDROS.DE.ROTACIÓN........... 34
mONTAJE.DE.LA.BARRA..ANTIEmPOTRAmIENTO............................... 38
mONTAJE.DE.LA.UNIDAD.HIDRÁULICA.... 40
mONTAJE..DE.LA.CONSOLA.PRINCIPAL...................... 42
CONEXIONES.ELéCTRICAS........................ 44
EJECUCIÓN.FINALES.DE.CARRERA..mECÁNICOS.(OPCIONAL).......................... 46
REGULACIÓN.DE.LOS.CILINDROS..DE.ROTACIÓN............................................. 48
EJECUCIÓN.DE.LOS.PUNTOS..DE.CONTACTO.PARA.PLANOS..DOTADOS.DE.CERROJO............................ 50
REGULACIÓN.DISPOSITIVO..DE.BLOQUEO.ROTACIÓN........................... 52
OPERACIONES.FINALES............................. 55RETOQUES.FINALES...............................................55ENGRASADO...........................................................55
APRESENTAÇÃO........................................... 5
DECLARAÇÃO.DE.RESPONSABILIDADE..... 6
DADOS.TéCNICOS........................................ 8
TABELAS.DE.CARGA..................................... 9
COmPONENTES.PRINCIPAIS...................... 11
INFORmAÇÕES.GERAIS.............................. 13
INSTALAÇÃO.ELEVADOR.TRASEIRO......... 27OPERAÇÕES.PRELImINARES.................................27
mONTAGEm.DAS.PLACAS..DE.FIXAÇÃO................................................ 27
FIXAÇÃO.DA.TRAVESSA............................. 29
ABERTURA.PARA.A.PASSAGEm..DAS.ARTICULAÇÕES.................................. 31TABELAS.DAS.ABERTURAS.A.EFECTUAR..NO.TABLADO.POSTERIOR.DO.VEíCULO...............32
mONTAGEm.PLATAFORmA..E.CILINDROS.ROTAÇÃO............................. 35
mONTAGEm.DA.PROTECÇÃO..CONTRA.O.ENCAIXE................................... 39
mONTAGEm.DA.UNIDADE.HIDRÁULICA... 40
mONTAGEm..CONSOLE.PRINCIPAL................................. 43
CONEXÕES.ELéCTRICAS........................... 45
EXECUÇÃO.LImITE.DE.CURSO.mECâNICOS.(OPCIONAL)................................................. 47
REGULAÇÃO.DOS.CILINDROS.DE.ROTAÇÃO.................................................... 49
EXECUÇÃO.RESGUARDOS..PARA.PLATAFORmAS.DOTADAS..DE.FECHADURA.......................................... 51
REGULAÇÃO.DISPOSITIVO..DE.BLOQUEIO.ROTAÇÃO........................... 53
OPERAÇÕES.FINAIS.................................... 55RETOQUES.FINAIS..................................................55LUBRIFICAÇÃO.......................................................55
4
Fr En Es Pt
APPLICATION.DES.PLAQUES.................................56
EN.OPTION.................................................. 58PRéAmBULE............................................................58FEUX.DE.GABARIT.SUR.LA.PLATE-FORmE..ET/OU.COmmANDE.AU.PIED..................................60CONSOLE.EN.CABINE............................................62COmmANDE.AUXILIAIRE..INTERNE.AU.FOURGON..........................................64PUPITRE.DE.COmmANDE.ULTRAPLAT..................64PANNEAU.DE.SéLECTION..DES.COmmANDES..................................................66RADIOCOmmANDE.................................................68PIEDS.STABILISATEURS.........................................72
kIT-GARNITURES........................................ 74
mISE.EN.SERVICE........................................ 76
mONTAGE..DES.PLAQUES.D’ANCRAGE....................... 78AVERTISSEmENT.....................................................78INDICATIONS.GéNéRALES.....................................78SYmBOLES.UTILISéS..............................................80SYmBOLES.UTILISéS.DANS.LES.TABLEAUX.........82
SCHEmAS.HYDRAULIQUE..ET.ELECTRIQUE
FITTING.THE.wARNING.PLATES.AND.NOTICES.....56
OPTIONALS.................................................. 58PRELImINARY.REmARkS........................................58CLEARANCE.LIGHTS.ON.THE.PLATFORm..AND/OR.FOOT.CONTROLS.....................................60CONSOLE.IN.THE.CABIN........................................62AUXILIARY.CONTROL..INSIDE.VEHICLE......................................................64ULTRA-FLAT.PUSH-BUTTON.PANEL......................64CONTROL.SELECTION..BUTTON.PANEL.......................................................66RADIO.CONTROL....................................................68STABILISER.FEET....................................................72
SEAL.STRIP.kIT............................................ 74
COmmISSIONING.THE.TAIL-LIFT................ 76
ANCHOR.PLATE.I.NSTALLATION.............................................. 78INTRODUCTION.......................................................78GENERAL.INSTRUCTIONS......................................78SYmBOLS.USED......................................................80SYmBOLS.USED.IN.THE.TABLES............................82
HYDRAULIC.AND.ELECTRICAL.DIAGRAmS
APLICACIÓN.TARJETAS..........................................56
DISPOSITIVOS.OPCIONALES...................... 58PREmISA..................................................................58LUCES.DE.GÁLIBO.EN.LA.PLATAFORmA..Y/O.mANDOS.DE.PIE...............................................60CONSOLA.EN.LA.CABINA.......................................62mANDO.AUXILIAR..INTERNO.FURGÓN..................................................64BOTONERA.ULTRACHATA......................................64TABLERO.DE.PULSADORES.DE.SELECCIÓN..DE.LOS.mANDOS....................................................66RADIOmANDO.........................................................68PIES.ESTABILIzADORES.........................................72
kIT.GUARNICIONES.................................... 74
PUESTA.EN.SERVICIO................................. 76
mONTAJE.DE.LAS.PLACAS..DE.ANCLAJE................................................ 78PREmISA..................................................................78INDICACIONES.GENERALES..................................78SímBOLOGíA.UTILIzADA........................................80SImBOLOGíA.UTILIzADA.EN.LAS.TABLAS............82
ESQUEmA.HIDRÁULICO.Y.ELéCTRICO
APLICAÇÃO.PLAQUETAS.......................................57
OPCIONAIS.................................................. 59PREmISSA................................................................59LUzES.DE.EVACUAÇÃO.NA.PLATAFORmA..E/OU.PEDAIS.DE.COmANDO..................................61CONSOLA.NA.CABINA............................................63COmANDO.AUXILIAR..INTERIOR.DO.VEíCULO..........................................65BOTOEIRA.ULTRAPLANA........................................65PAINEL.DE.BOTÕES..DE.SELECÇÃO.COmANDOS...................................67COmANDO.A.DISTâNCIA........................................69PéS.DE.ESTABILIzAÇÃO.........................................73
kIT.GUARNIÇÕES........................................ 75
COLOCAÇÃO.Em.SERVIÇO........................ 77
mONTAGEm.DAS.PLACAS..DE.FIXAÇÃO................................................ 79PREmISSA................................................................79INDICAÇÕES.GERAIS..............................................79SImBOLOGIA.UTILIzADA........................................81SímBOLOS.UTILIzADOS.NAS.TABELAS.................82
ESQUEmAS.HIDRÁULICOS.E.ELéCTRICOS
�
Fr En Es Pt
AVANT-PROPOS
Depuis. le. 1er. janvier. 1995,. les. Hayons. monte-charge.ne.peuvent.être.commercialisés.au.sein.de.l’Union.Européenne.que.s’ils.sont.conformes.à. la. Directive. Européenne. 89/392. et. à. ses.modifications. successives.. Aussi,. les. Hayons.monte-charge. produits. par. la. Société. Anteo.Spa. sont. conçus. et. réalisés. en. fonction. des.critères.imposés.par.cette.réglementation,.étant.accompagnés.du.sigle.“CE”.et.de.la.“Déclaration.de.conformité”.Dans.l’optique.de.la.réglementation.susmentionnée,.l’INTEGRALITE. du. véhicule. équipé. de. Hayon.monte-charge.et.des.éventuels.accessoires.est.considérée.comme.une.UNIQUE.mACHINE,.pour.laquelle.seul.l’installateur.final.est.habilité.à.apposer.le.sigle.“CE”.et.à.délivrer.une.DECLARATION.DE.CONFORmITE.Pour.cela,.et.au.regard.de.certaines.modifications.nécessaires.durant.l’installation,.l’installateur.doit.se.conformer.aux.règles.suivantes:1.-..contrôler.que.la.Hayon.monte-Charge.et.les.
éventuels. accessoires. sont. conformes. aux.REGLEmENTATIONS.machines;
2.-. effectuer.le.montage.en.respectant.les.pres-criptions.fournies.par.la.Société.ANTEO.Spa.et.rapportées.dans.la.présente.documentation;
3.-. s’assurer. que. l’installation. est. compatible.avec.le.véhicule.et.réalisée.en.conformité.aux.prescriptions.du.constructeur;
4.-. remplir.et.conserver,.pendant.au.moins.DIX.ans,. la. Fascicule. Technique. relatif. à. l’ins-tallation. devant. contenir. la. documentation.relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité.“ANTEO”),.les.calculs,.les.éventuelles.modifi-cations.et.tout.autre.document.ajouté;
5.-. effectuer.les.tests.de.contrôle;6.-. remettre.à.l’utilisateur.final.le.“mANUEL.D’UTI-
LISATION.ET.D’ENTRETIEN”.
INTRODUCTION
As.of.1st.January.1995.Tail-Lifts.can.be.sold. in.the. member. countries. of. the. European. Union.(E.U.).only.if.they.comply.with.European.machines.Directive.89/392.and.subsequent.amendments..Therefore,. the. Tail-Lifts. that. Anteo. S.p.A.. puts.onto.the.market.in.these.countries.are.designed.and. built. in. accordance. with. the. requirements.set. forth. in. the. above-mentioned. directive. and.they.carry.the.“CE”.mark.and.the.“Declaration.of.Compliance”.Pursuant. to. the.provisions. of. this.Directive,. the.ENTIRE. vehicle. complete. with. Tail-Lift. and. any.other.accessories.becomes.A.SINGLE.mACHINE.to.which.only.the.final.Installer.can.and.must.apply.the.“CE”.mark.and.issue.the.DECLARATION.OF.COmPLIANCE.In.order.to.comply.with.these.obligations,.and.as.a.result.of.any.modifications.that.may.be.necessary.during.installation,.the.Installer.must.perform.the.following.tasks:1.-..ensure.that.the.TAIL-LIFT.and.any.accessories.
conform.to.the.mACHINES.DIRECTIVE;2.-..carry.out.the.installation.in.accordance.with.
the.instructions.furnished.by.ANTEO.S.p.A..in.this.manual;
3.-..ensure.that.the.installation.is.compatible.with.the.vehicle.and. that. it.has.been.performed.in. accordance. with. the. manufacturer’s.instructions.and.recommendations;
4.-..fill.out.and.retain. for.at. least.TEN.years. the.Technical. Booklet. regarding. the. installation.performed,. including. with. it. all. the. product.documentation. (“ANTEO”. Declaration. of.Compliance),.calculations,.modifications.and.additional.documents;
5.-..scrupulously.perform.the.test.and.inspection.procedures;
6.-..deliver.the.“OPERATION.AND.mAINTENANCE.mANUAL”.to.the.end.user.
PREMISA
En. los. países. miembros. de. la. Unión. Europea.(U.E.),. desde. el. 1/1/1995. las. Compuer. tas.montacargas. pueden. comercializarse. sólo. en.caso. de. que. estén. conformes. con. la. Norma.Europea. 89/392. y. sucesivas. modificaciones..Así. pues,. en. dichos. países,. las. Compuertas.montacargas. que. Ateneo. Spa. introduce. en. el.mercado.han.sido.proyectadas.y.fabricadas.en.función. de. los. requisitos. requeridos. por. dicha.norma.y.constan.de.marca.“CE”.y.“Declaración.de.Conformidad”.En. función. de. dicha. norma. TODO. el. vehículo,.equipado. con. Compuerta. montacargas. y. otros.posibles.equipos,.se.transforma.en.UNA.ÚNICA.mÁQUINA.sobre.la.cual.sólo.el.instalador.final.podrá.colocar.la.marca.“CE”.y.otorgar.su.DECLARACIÓN.DE.CONFORmIDAD..Para. llevar.a.cabo.cuanto.anteriormente. mencionado. y. para. efectuar. las.modificaciones.que. resulten.necesarias.durante.la.instalación,.es.preciso.que.el.instalador.siga.las.indicaciones.que.se.ofrecen.a.continuación:1.-.. cerciorarse.de.que.la.Compuerta.montacargas.
y.los.posibles.accesorios.estén.conformes.con.la.NORmATIVA.mÁQUINAS;
2.-..cerciorarse. de. que. el. montaje. se. efectúe.siguiendo.las.normas.prescritas.por.ANTEO.en.la.presente.publicación;
3.-..cerciorarse. de. que. la. instalación. resulte.compatible. con. el. vehículo. y. de. que. se.haya. efectuado. conformemente. con. las.indicaciones.de.la.Casa.Fabricante;
4.-..asegurarse. de. que. se. rellene. y. conserve.el. Fascículo. Técnico. correspondiente. a. la.instalación.efectuada,.por. lo.menos.durante.DIEz.años,. indicando.en.su.interior.todas.las.documentaciones.del.producto. (Declaración.de.Conformidad. “ANTEO”),. los.cálculos,. las.posibles.modificaciones.y. la.documentación.adicional;
5.-..asegurarse. de. que. las. pruebas. finales. se.realicen.esmeradamente;
6.-..asegurarse.de.que.el.“mANUAL.DE.USO.Y.mANTENImIENTO”.se.entreguen.al.Usuario.final.
APRESENTAÇÃO
Nos.Países.membros.da.União.Européia.(U.E.),.desde.1/1/1995.os.Elevadores.de.Cargas.Traseiro.são. comercializados. somente. se. de. acordo.com. a. Directiva. Européia. 89/392. e. sucessivas.alterações.Portanto,. dentro. destes. Países,. os. Elevadores.de. Cargas. Traseiro. que. a. Anteo. Spa. coloca.no. mercado. são. projectados. e. fabricados.de. acordo. com. os. requisitos. exigidos. pela.respectiva.norma.e.acompanhados.pela.marca.“CE”. e. pela. “Declaração. de. Conformidade”.. é.exactamente.em. função.da.supracitada.norma.que.TODO.o.veículo.composto.de.Elevador.de.Cargas.Traseiro.e.de.outros.eventuais.acessórios.torna-se.Um.ÚNICO.VEíCULO.onde,.somente.o.Instalador.final.poderá.e.deve.colocar.a.marca.final.“CE”.com.a.sua.respectiva.DECLARAÇÃO.DE.CONFORmIDADE.Para.seguir.o.que.foi.dito.acima.e.conseqüentemente.as.eventuais.modificações.necessárias.durante.a.instalação,.é.preciso.que.o.instalador.execute.as.seguintes.tarefas:1.-..verificar.se.o.Elevador.de.Cargas.Traseiro.e.
os.eventuais.acessórios.estão.de.acordo.com.a.DIRECTIVA.mÁQUINAS;
2.-..efectuar. a. montagem. de. acordo. com. a.descrição.efectuada.pela.ANTEO.Spa.neste.manual;
3.-. verificar.se.a.instalação.é.compatível.com.o.veículo.e.se.foi.efectuada.de.acordo.com.a.descrição.do.Fabricante;
4.-. preencher.e.conservar.o.Fascículo.Técnico.referente. a. instalação. efectuada,. por.ao. menos. DEz. anos. junto. com. todas. as.documentações. do. produto. (Declaração.de. Conformidade. “ANTEO”),. os. cálculos,.as.eventuais.alterações.e.a.documentação.adicional;
5.-..efectuar.os.testes.com.escrúpulo;6..-..entregar.ao.Usuário.final.o.“mANUAL.DE.USO.
E.mANUTENÇÃO”
�
Fr En Es Pt
DECLARATION DE RESPONSABILITE
Ce.document.contient.les.directives.ANTEO.relatives.à.l’installation.et.à.la.mise.en.service.(éventuels.réglages.compris).des.HAYONS.mONTE-CHARGE.HYDRAULIQUES.ANTEO.A.FERmETURE.POSTERIEURE.(FIXES).aussi.de.la.série.FUTURA,.sur.les.véhicules.pour.lesquels.est.autorisées.l’installation.et.l’uti-lisation.(voir.les.normes.et.les.prescriptions.du.constructeur).
Ce.document.ne.présente.aucun.caractère.d’engagement.dans.la.mesure.où.la.Société.ANTEO.peut.à.tout.moment.apporter,.sans.préavis,.des.modifications.à.sa.propre.pro-duction.et.sans.que.ces.modifications.soient.mentionnées.sur.ce.même.document.
Les.directives.d’installation.mentionnées.sur.ce.document.concernent.tous.les.modèles.standards.de.HAYONS.FUTURA.A.FERmE-TURE.POSTERIEURE.(FIXES),.normalement.produits. et. commercialisés. aussi. bien. en.Italie. qu’à. l’étranger;. en. cas. de. procédu-res. différentes,. en. fonction. des. modèles,.celles-ci.seront.spécifiées.sur.le.document.lui-même.
Les. directives. d’installation. mentionnées.dans.ce.document.restent.valables.pour.la.période.relative.à.la.date.de.publication.
La. Société. ANTEO. assure. une. garantie.limitée.aux.produits.conçus.et.réalisés.sous.sa.responsabilité.
La.Société.ANTEO.décline.toute.responsa-bilité.pour.les.dommages.provoqués.suite.à.un.montage.défectueux.des.appareillages.sur.les.véhicules.Toute. intervention. modifiant. les. structures.
DECLARATION OF RESPONSIBILITY
This.manual.sets.forth.the.rules.and.instruc-tions.issued.by.ANTEO.S.p.A..regarding.the.installation. and. commissioning. (including.any.adjustments).of.ANTEO.REAR-LOCkING.HYDRAULIC.TAIL-LIFTS.(FIXED),.on.vehicles.designed. to. accommodate. them. (see. the.rules.and.instructions.issued.by.the.vehicle.manufacturer).
However,. this. manual. is. not. binding. and.ANTEO. S.p.A.. reserves. the. right. to. make.changes.to.its.products.at.any.time.without.notice,. and. without. recording. the. said.modifications.in.this.manual.
The. installation. instructions. contained. in.this.manual.regard.all.standard.production.REAR-LOCkING. TAIL-LIFTS. (FIXED). sold.in. Italy. and. in. other. countries.. where.procedures.differ.from.one.model.to.another,.this.will.be.indicated.in.the.manual.
The. validity. of. the. installation. instructions.contained.in.this.manual.is.limited.to.the.date.of.issue.thereof.
ANTEO.S.p.A..guarantees.its.products.only.in.respect.of.the.parts.that.it.has.designed.and.built.
ANTEO.S.p.A..shall.not.accept.any.liability.for.damage. resulting. from. the. incorrect.or.imperfect.assembly.of.its.equipment.on.the.vehicle.
Any. modifications. or. work. on. the. base.structures. of. Anteo. Tail-Lifts. must. be.expressly. requested. from. the. company’s.Technical. Department. which. will. always.
DECLARACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Esta.publicación.recoge.las.normas.dictadas.por.ANTEO.Spa.relativas.a.la.instalación.y.a.la.puesta.en.funcionamiento.(incluyendo.las.posibles.regulaciones).de.las.COmPUERTAS.mONTACARGAS. HIDRÁULICAS. ANTEO.CON.CIERRE.TRASERO.(FIJAS).sobre. los.medios. en. los. cuales. se. permite. el. uso. y.la.instalación.(ver.normas.y.prescripciones.dictadas.por.las.Casas.Fabricantes).
La.presente.publicación.no.debe.considerarse.vinculante.puesto.que.ANTEO.Spa.se.reserva.el.derecho.de.aportar.modificaciones.a.sus.productos.en.cualquier.momento,.sin.previo.aviso.y.sin.que.dichas.modificaciones.deban.aparecer.en.la.presente.publicación.
Las.directivas.de.instalación.especificadas.en. esta. publicación. se. refieren. a. todos.los. modelos. de. COmPUERTAS. CON.CIERRE. TRASERO. (FIJAS). de. normal.producción.y.comercialización.sea.en.Italia.que. en. los. países. extranjeros;. en. el. caso.de. procedimientos. diferentes. entre. los.diversos. modelos,. estos. serán. indicados.oportunamente.en.la.publicación.misma.
Las. normas. de. instalación. indicadas. en.esta.publicación.serán.válidas.únicamente.durante.el.periodo.de. la. fecha.de.edición.de.la.misma..
La.empresa.ANTEO.Spa. limita. la.garantía.de.sus.productos.a.las.partes.que.han.sido.proyectadas. y. fabricadas. por. ella. misma..ANTEO. Spa. declina. toda. responsabilidad.debida.a.daños.causados.por.un.erróneo.o.imperfecto.montaje.de.los.equipos.sobre.el.vehículo..
DECLARAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
Este.manual.contém.as.directivas.emitidas.pela. ANTEO. Spa,. referente. a. instalação.e. a. colocação. em. serviço. (com. as.eventuais. regulações). dos. ELEVADORES.HIDRÁULICOS. DE. CARGAS. TRASEIRO.ANTEO. COm. FECHAmENTO. POSTERIOR.(FIXOS),.nos.veículos.em.que.são.consentidos.o.uso.e.a. instalação. (ver.as.normas.e.as.prescrições.emitidas.pelo.Fabricante).
Porém,.este.manual.não.é.comprometedor.visto.que.a.ANTEO.Spa.reserva.o.direito.de.efectuar.a.qualquer.momento.alterações.nos.próprios.produtos.sem.nenhum.prévio.aviso.e. sem. a. apresentação. de. tais. alterações.neste.manual.
As. directivas. de. instalação. descritas.neste. manual. referem-se. a. todos. os.modelos.standard.de.ELEVADORES.COm.FECHAmENTO. POSTERIOR. (FIXOS). em.produção.e.comercialização.na.Itália.e.nos.outros. Países;. no. caso. de. procedimentos.diferentes. entre. os. vários. modelos,. estes.serão. oportunamente. assinalados. no.respectivo.manual.
As. directivas. de. instalação. encontradas.neste.manual.são.válidas.somente.durante.o. período. relativo. a. data. de. edição. do.manual..
A. ANTEO. Spa. garante. os. seus. produtos,.somente.aqueles.construídos.e.projectados.pela.mesma.
A.ANTEO.Spa.exonera-se.de.toda.e.qualquer.responsabilidade. por. danos. causados.pela. errada. ou. imperfeita. montagem. dos.equipamentos.nos.veículos.
�
Fr En Es Pt
de.base.des.Hayons.monte-charge.devra.faire.l’objet.d’une.demande.notifiée.aux.Ser-vices.techniques.assurant.une.disponibilité.permanente.Le.non.respect.de.cette.dernière.condition.fera.automatiquement.déchoir.les.conditions.de.garantie.
Cualquier. modificación. o. intervención.sobre. las. estructuras. de. base. de. las.Compuertas. montacargas. Anteo. deberán.solicitarse. expresamente. a. la. Oficina.Técnica.que.estará.siempre.a.su.completa.disposición.para.cualquier.necesidad..Si.no.se.respeta.esta.última.condición,.vencerán.automáticamente. todas. las. normas. de.garantía.
Qualquer. alteração. ou. intervenção. nas.estruturas.de.base.dos.Elevadores.de.Cargas.Traseiro. Anteo. deverá. ser. expressamente.requerida. ao. Departamento. Técnico. que.estará. sempre. a. sua. disposição. para.qualquer. solicitação.. O. não. cumprimento.desta.última.condição.acarretará.a.perda.de.todas.as.normas.de.garantia.
be. available. to. answer. any. requests. and.enquiries.Failure.to.abide.by.this.provision.will.cause.the.warranty.to.lapse.automatically.
8
Fr En Es Pt
12 V
24 V
12 V
24 V
F3CL075C F3CL075H
Kg 245 250
Amp 145 145
Amp 100 100
m/min 5 5
m/min 8 8
l 8 8
Watt 1600 1600
Watt 2200 2200
bar 180 180
Kg 750 750
dB <70 <70
mm 557 557
POIDS* / WEIGHT* / PESO* / PESO* (Ps)
ABSORPTION MAXIMUMMAX. ABSORPIONABSORCIÓN MÁXIMAMÁXIMA ABSORÇÃO
VITESSE DE MONTEE A PLEINE CHARGEFULL-LOAD UPSTROKE SPEEDVELOCIDAD SUBIDA A PLENA CARGAVELOCIDADE SUBIDA COM CARGA COMPLETA
VITESSE DE DESCENTE A PLEINE CHARGE (Xs)FULL-LOAD DOWN STROKE SPEED (Xs)VELOCIDAD BAJADA A PLENA CARGA (Xs)VELOCIDADE DESCIDA COM CARGA COMPLETA (Xs)
CAPACITE RESERVOIR HUILEHYDRAULIC FLUID TANK CAPACITYCAPACIDAD DEPÓSITO ACEITECAPACIDADE RESERVATÓRIO ÓLEO
PUISSANCE NOMINALE MOTEURENGINE RATED HORSEPOWERPOTENCIA NOMINAL MOTORPOTÊNCIA NOMINAL MOTOR
PRESSION DE SERVICE / WORKING PRESSURE PRESIÓN DE TRABAJO /PRESSÃO DE TRABALHO
CAPACITÉ / CAPACITY/CARGA ÚTIL/ CAPACIDADE
NIVEAU DE BRUIT* / NOISE LEVEL*RUIDO* / RUÍDO*
*. Niveau.de.pression.acoustique.continue. équivalent. pondéré.(A).sur.les.lieux.de.travail.
*. Equivalent. continuous. (A).weighted.noise.pressure.level,.in.the.working.place.
*.. Nivel.de.presión.acústica.con-tinua.equivalente.ponderado.A,.en.los.puestos.de.trabajo.
*.. Nível.de.pressão.acústica.con-tínua. equivalente. ponderado.(A),.nos.lugares.de.trabalho..
DISTANCE DU BARYCENTRE (Xs) / BARYCENTRE DISTANCE (Xs) / DISTANCIA DEL BARYCENTRE (Xs)/ DISTâNCIA DO BARYCENTRE (Xs)
DONNEES TECNIQUES DADOS TÉCNICOSDATOS TÉCNICOSSPECIFICATIONS
9
Fr En Es Pt
Y
X
02147003
08140030
Ps
Xs
X(m)
750
250
500
0 0,6 1,51 1,2
p(daN)
08140031
TABLEAUX DE CHARGE
y.=.Charge.totale.(daN). maximum.load.(daN). Carga.total.(daN). Carga.total.(daN)
x.=.Barycentre.de.charge.(m). Load.barycenter.(m). Baricentro.carga.(m). Baricentro.carga.(m)
LOAD TABLES TABLA DE CARGA TABELAS DE CARGA
10
Fr En Es
MAIN COMPONENTS
. 1..-.main.console
. 2..-.Platform
. 3..-.Lifting.arms
. 4..-.Rotation.cylinder
. 5..-.Lifting.cylinder
. 6..-.Crosspiece
. 7..-.Clearance.lights
. 8..-.Radio.control.(optional)
. 9..-.Remote.control
. 10..-.Foot.Pedal.controls.(optional)
. 11..-.Console.in.the.cab.(optional)
. 12..-.Anchor.plate 13. -.Control.button.panel 14. -.Hydraulic.unit
COMPONENTES PRINCIPALES
. 1..-.Consola.principal
. 2..-.Plataforma
. 3..-.Brazos.de.elevación
. 4..-.Cilindro.de.rotación
. 5..-.Cilindro.de.elevación
. 6..-.Traves.año
. 7..-.Lámparas.de.despejo
. 8..-.Radiomando.(opcionales)
. 9..-.Control.remoto
. 10..-.mandos.de.pie.(opcionales)
. 11..-.Consola.en.la.cabina
. 12..-.Placa.de.anclaje 13. -.Painel.de.botões.para.seleccionar.os.comandos 14. -.Unidad.hidráulica
PIECES PRINCIPALES
. 1. -.Console.principale
. 2. -.Plateforme
. 3. -.Bras.de.levage
. 4. -.Vé-rin.de.rotation
. 5. -.Vérin.de.levage
. 6. -.Traverse
. 7. -.Feux.de.gabarit.
. 8. -.Radiocommande.(en.option)
. 9..-.Télécommande.
. 10..-.Commandes.au.pied.(option)
. 11..-.Console.interne.cabine.
. 12..-.Plaque.d’ancrage. 13. -.Boutons.de.sélection.des.commandes 14. -.Groupe.hydraulique
11
Pt
COMPONENTES PRINCIPAIS
. 1..-.Console.principal
. 2..-.Plataforma
. 3..-.Braços.de.elevação
. 4..-.Cilindro.de.rotação
. 5..-.Cilindro.de.elevação
. 6..-.Travessa
. 7..-.Luzes.de.evacuação
. 8..-.Comando.a.distância.(opcional)
. 9..-.Comando.à.distância
. 10..-.Comandos.de.pedal.(opcional)
. 11..-.Console.na.cabina
. 12..-.Placa.de.fixação 13. -.Tablero.de.selección.de.mandos 14. -.Unidade.hidráulica
POWER
ON
05090004
11
08140004
1
9
123 6
5
10
2
3
8
7
4
14
13
12
Fr En Es
GENERAL INFORMATION
The.F3CL075.(*).series.tail-lifts.are.specifically.designed.for.vehicles.with.a.chassis.This.means.that.the.anchor.plates.(1).and.the.method.of.installation.can.vary.not.only.from.one.vehicle.model.to.another.but.also.depending.on.individual.model.features.(rear.overhang,.type.of.drive,.wheel.base,.etc.)..For.these.reasons.the.installation.methods.for.the.anchor.plates. have. been. collected. at. the. end. of. this. manual.and. subdivided. into. sheets.. An. index,. subdivided. by.manufacturer,.will.indicate.which.sheet.to.consult.
(*)..This. installation.does.NOT. require.new.holes. in. the.vehicle.for.anchoring.plates,.at.the.very.most.some.of.the.existing.holes.will.have.to.be.ENLARGED.
Before.proceeding.with.installation.it.is.necessary.to.check.that.the.basic.dimensions.of.the.tail-lift.are.compatible.with.the.vehicle.consulting.the.figures.below.and.the.relevant.tables.
The. basic. measurement. that. makes. installation. of. the.tail-lift. on. the. vehicle. possible. is. the. overhang. of. the.COUNTERFRAmE. from. the.end. to. the.FRAmE,. in.other.words.the.distance.“SC”.must.lie.between.the.minimum.and.maximum.values.shown.in.the.table.
INDICACIONES GENERALES
La.serie.F3CL075.(*).está.formada.por.trampillas.eleva-doras.expresamente.dedicadas.a.vehículos.con.chasis.portante.Esto. implica.que.las.placas.de.anclaje.(1),.así.como.el.modo. de. instalación. de. las. mismas,. además. de. variar.según.el.modelo.de.vehículo,.pueden.variar.también.en.función. de. algunas. características. del. mismo. modelo.(saliente.trasero,.tracción,..interaxis,.etc.)..Por.dicho.motivo,.los.modos.de.instalación.de.las.placas.de.anclaje.se.han.recogido.al.final.de.este.manual,.sub-divididos.en.fichas..Para.facilitar.la.consulta,.se.ha.creado.un.índice.ordenado.por.Fabricantes.
(*). Esta.instalación.NO.requiere.la.ejecución.de.nuevos.orificios.en.el.vehículo.para.el.anclaje.de.las.placas..Como.mucho,.será.necesario.ENSANCHAR.algunos.de.los.orificios.ya.existentes.
Antes. de. proceder. con. la. instalación,. es. necesario.comprobar. la. compatibilidad. entre. las. dimensiones.características. de. la. Trampilla. Elevadora. y. las. del.vehículo.consultando. las.figuras.siguientes.y. las. tablas.apropiadas.
El.dato. fundamental.para.posibilitar. la. instalación.de. la.trampilla.en.el.vehículo.es.que.el.saliente.del.CONTRA-CHASIS.al.final.del.CHASIS,.es.decir.la.cota.“SC”,.esté.comprendido.entre.los.valores.“mín”.y.“máx”.recogidos.en.la.tabla.
INDICATIONS GENERALES
Les. hayons. de. la. série. F3CL075. (*). sont. des. hayons.monte-charge.expressément.conçus.pour. les.véhicules.dotés.de.châssis.Cela. signifie. que. les. plaques. d’ancrage. (1). ainsi. que.leurs.modalités.d’installation.peuvent.varier.d’un.modèle.de.véhicule.à.l’autre,.et.qu’elles.peuvent.également.varier.en.fonction.de.certaines.des.caractéristiques.du.modèle.en.question.(porte-à-faux.arrière,.traction,.empattement,.etc.)..C’est. pourquoi. les. modalités. d’installation. des. plaques.d’ancrage. ont. été. rassemblées. en. fin. de. manuel. et.subdivisées. à. l’aide. de. fiches.. Un. index. subdivisé. par.constructeur.indique.la.fiche.à.consulter.
(*). L’installation.NE.PRéVOIT.PAS.la.réalisation.de.trous.supplémentaires. sur. le. véhicule. pour. l’ancrage. des.plaques,.tout.au.plus.est-il.nécessaire.D’éLARGIR.les.trous.existants.
Avant. de. procéder. à. l’installation,. il. est. nécessaire. de.s’assurer.de.la.compatibilité.entre.les.dimensions.du.hayon.élévateur.et.celles.du.véhicule.en.consultant.les.pages.qui.suivent.et.les.tableaux.prévus.à.cet.effet.
La. condition. essentielle. à. l’installation. du. hayon. sur. le.véhicule.est.que.le.porte-à-faux.du.CONTRE-CHâSSIS.à.l’extrémité.du.CHâSSIS,.à.savoir.la.cote.«SC»,.soit.compris.entre.la.valeur.«min».et.la.valeur.«max».indiquées.dans.le.tableau.
1�
Pt
INFORMAÇÕES GERAIS
Os.elevadores.da.série.F3CL075.(*).são.elevadores.de.cargas. traseiros. expressamente. destinados. a. veículos.dotados.de.chassis.Isto.implica.que.as.placas.de.fixação.(1).e.as.modalidades.para.a.sua.instalação.além.de.diferirem.entre.os.vários.modelos. de. veículo,. podem. diferir,. também. com. base.em.algumas.características.do.mesmo.modelo.(saliência.posterior,.tracção,.passo,.etc.)..Por.este.motivo.as.modalidades.para.a. instalação.das.placas.de.fixação.foram.agrupadas.no.fim.deste.manual.e.subdivididas.por.fichas..Um.índice.adequado,.subdividido.por.Casa.Fabricante,.indicará.qual.a.ficha.que.deve.consultar.
(*)..Esta.instalação.NÃO.prevê.a.execução.de.novos.furos.no.veículo.para.a.fixação.das.placas,.no.máximo.terá.de.ALARGAR.alguns.furos.já.existentes.
Antes. de. iniciar. a. instalação. é. necessário. verificar. a.compatibilidade. entre. as. dimensões. características. do.Elevador.de.Cargas.Traseiro.e.as.do.veículo.consultando.as.figuras.que.se.seguem.e.as.tabelas.correspondentes.
Uma. condição. fundamental. para. tornar. possível. a. ins-talação. do. elevador. no. veículo. é. que. a. saliência. do.CONTRA-CHASSIS.no.fim.do.CHASSIS,.ou.seja.a.quota.“SC”,.esteja.compreendida.entre.os.valores.“mín.”.e.“máx.”.indicados.na.tabela.
Sc08140005
14
Fiat Ducato Citroen Jumper Peugeot Boxer
Ford TransitMercedes Sprinter
2xx/3xx BM906 Volkswagen Crafter 2EA
Mercedes Sprinter 2xx/3xx BM906
Volkswagen Crafter 2EA
Mercedes Sprinter 4xx/5xx BM906
Volkswagen Crafter 2ED
WB 3000 - 4035 WB 3137 - 3954 WB 3250 WB 3665 - 4325 WB 3665
F3CL075C F3CL075H F3CL075C F3CL075H F3CL075C F3CL075H F3CL075C F3CL075H F3CL075C F3CL075H
W58 W58 W58 W58 W58 W58 W58 W58 W58 W58
E max 980 1130 980 1130 980 1130 980 1130 980 1130
Amin 170 225 190 245 170 220 170 220 210 260
max 360 420 380 440 360 420 360 420 390 460
Dmin 300 340 300 340 370 410 370 410 340 400
max 550 640 550 640 620 710 620 710 590 700
Scmin 128 207 132 211 0 75 0 75 132 211
max 417 502 421 506 421 506 421 506 421 506
M 770 770 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*)
G 400 400 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*)
F 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180
T 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190
WB = empattement du véhicule wheelbase of the vehicle Interaxis del vehículo passo do veículo
(*). Valeurs.m.et.G.pour.w123.-.option..m.and.G.values.for.w123.-.optional..Valores.m.y.G.para.w123.-.opcional..Valores.m.e.G.para.w123.-.opcional
Valeurs A et D en référence à la partie inférieure du châssis A and D values referring to the lower part of the frame - Valores A y D referidos a la parte inferior del chasis Valores A e D referidos à parte inferior do chassis
1�
08140007
WB
Sc
G
M
W58
E
AD
E
AD
T
T
F
08140006
A
1�
Fr En Es Pt
Un. autre. contrôle. sur. la. faisabilité. de.l’installation.peut.être.effectué.en.consultant.les. tableaux. ci-dessous. subdivisés. par.véhicule.Les.cotes.«A».et.«Sc»,.que.fournissent.les.graphiques,.doivent.être.COmPRISES.DANS.les.limites.de.la.zone.indiquée.Pour. les. porte-à-faux. (cotes. «Sc»). très.importants,.il.est.possible.d’installer.le.hayon.version.«H».
Las. siguientes. tablas,. subdvididas. por.vehículos,. permiten. una. comprobación.adicional.de.la.viabilidad.de.la.instalación.Las. cotas. “A”. y. “Sc”. . indicadas. en. los.gráficos.deben.estar.DENTRO.de.la.zona.marcada.Para. salientes. (cotas. “Sc”). muy. grandes,.se. podrá. instalar. la. versión. “H”. de. la.trampilla.
Another. way. to. check. that. the. installation.is. feasible. is. to. consult. the. tables. below,.subdivided.by.vehicle.type.The.measurements.“A”.and.“Sc”,.which.can.be.found.from.the.diagrams.must.fall.INSIDE.the.area.highlighted.For.very.long.overhangs.(measurement.“Sc”).the.“H”.version.tail-lift.can.be.installed.
Uma. outra. verificação. da. viabilidade. da.instalação. pode. ser. realizada. através. da.consulta.das.tabelas.apresentadas.a.seguir,.subdivididas.por.veículo.As.quotas.“A”.e.“Sc”,.obtidas.a.partir.dos.gráficos. têm. de. ficar. DENTRO. da. zona.evidenciada.Para. as. saliências. (quotas. “Sc”). muito.grandes,.pode.instalar.o.elevador.na.versão.“H”.
1�
128
281
136
Mod. C
136
170
359
37
F3CL075 W58 DUCATO
A(mm)
Sc (mm)
A(mm)
Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550
200
250
300
350
400
450
500
150
C
H
F3CL075 W58 DUCATO
A m
ax
A m
in
08140008
08140010F3CL075 W58 DUCATO
207136
366
224
424
Mod. H
A m
ax
A m
in
08140009
Mod. C
Mod. H
DUCATO
18
F3CL075 W58 TRANSIT
68
128
281
13688
196
385
Mod. C
A m
ax
A m
in
08140011
F3CL075 W58 TRANSIT
211136
370
250
450
Mod. H
A m
ax
A m
in
08140012
Mod. C
Mod. H
A(mm)
Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550
200
250
300
350
400
450
500
150
A(mm)
Sc (mm)
C
H
F3CL075 W58 TRANSIT
08140013
TRANSIT
19
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3250
272
149
272
4
118
167
356
Mod. C
A m
ax
A m
in
08140014
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3250
75272
234
221
420
Mod. H
A m
ax
A m
in
08140015
Mod. C
Mod. H
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3250
A(mm)
Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550
200
250
300
350
400
450
500
150
A(mm)
Sc (mm)
C
H
08140016
SPRINTER 2xx 3xx BM 906 WB 3250
20
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325
Mod. C
204
217
204
167
356
6455
MONT. STDSTD FITTING
A m
ax
A m
in
08140017
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325
Mod. H
143204
302
221
420
55
MONT. STDSTD FITTING
A m
ax
A m
in
08140018
Mod. C
Mod. H
A(mm)
Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550
200
250
300
350
400
450
500
150
A(mm)
Sc (mm)
C
H
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325
MONT. STDSTD FITTING
08140019
SPRINTER 2xx 3xx BM 906 WB 3665-4325
Montaggio std. - Std. fittingMontaje Estándar - Montagem std.
21
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325
Mod. C
204
217
204
222
411
64
55
MONT. RIALZATO 55 mm55 mm RISED FITTING
A m
ax
A m
in
08140020
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325
Mod. H
143204
302
276
475
55
MONT. RIALZATO 55 mm55 mm RISED FITTING
A m
ax
A m
in
08140021
Mod. C
Mod. H
F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325
A(mm)
Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550
200
250
300
350
400
450
500
150
A(mm)
Sc (mm)
C
H
MONT. RIALZATO 55 mm55 mm RISED FITTING
08140022
SPRINTER 2xx 3xx BM 906 WB 3665-4325
Montaggio rialzato 55 mm 55 mm rised fitting
Montaje con realce 55 mmMontagem sobrelevada 55 mm
22
F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 3665
136
132
285
13678
206
395
Mod. C
A m
ax
A m
in
08140023
F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 3665
211136
370
260
460
Mod. H
A m
ax
A m
in
08140024
Mod. C
Mod. H
F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 3665
A(mm)
Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550
200
250
300
350
400
450
500
150
A(mm)
Sc (mm)
C
H
08140025
SPRINTER 4xx 5xx BM 906 WB 3665
2�
F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 4325
204
64
217
204
78
206
395
Mod. C
A m
ax
A m
in
08140026
F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 4325
143204
302
260
460
Mod. H
A m
ax
A m
in
08140027
Mod. C
Mod. H
F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 4325
A(mm)
Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550
200
250
300
350
400
450
500
150
A(mm)
Sc (mm)
C
H
08140028
SPRINTER 4xx 5xx BM 906 WB 4325
24
Fr En Es
Il.est.par.ailleurs.nécessaire.de.respecter.les.prescriptions.de. montage. des. Hayons. élévateurs. fournies. par. le.Constructeur.. En. fonction. du. modèle,. de. la. capacité.nominale.du.Hayon.élévateur.et.de.la.hauteur.postérieure.du. véhicule,. il. est. nécessaire. d’effectuer. les. calculs.suivants.relatifs:1.-.aux.conditions.de.stabilité.du.véhicule;2.-.au.contrôle.des.charges.supportées.par.les.axes;3.-. au.contrôle.de.la.résistance.de.l’ensemble.châssis/contre-
châssis.au.moment.de.la.flexion.(m).produite.par.le.Hayon.élévateur.[voir.fig..(2-3).et.tableau.(1)];
4.-.au.contrôle.relatif.à.la.nécessité.éventuelle.d’installer.des.pieds.de.stabilisation.
Pour.les.calculs.à.effectuer.(une.fois.établie.la.valeur.(B).à.partir.des.tableaux.reportés.sur.les.pages.précédentes),.se. référer. à. la. fig.. (2). pour. le. hayon. en. position. de.fonctionnement,.et.à.la.fig..(3).pour.le.hayon.en.position.de.repos,.et.ensuite.au.tableau.(1).En.cas.de.hayons.équipés.de.pieds.stabilisateurs,.il.sera.également.nécessaire.d’utiliser.le.tableau.(4).
IMPORTANTLes dessins et les calculs structurels effectués devront être joints au Fascicule Technique conservé par l’installateur.
N.B. Sur.la.figure.(2),.le.poids.(P).est.égal.à.la.capacité.maximale.du.hayon.élévateur.
1F3CL
Mod. 075C 075H
Pt (Kg) 1040 1045
Xg (mm) 1195 1275
P’t (Kg) 290 295
X’g (mm) 402 412
You.must.also.comply.with.the.specific.instructions.given.by.the.manufacturer.when.installing.the.Tail-Lift..Specifi-cally,.depending.on.the.model.and.rated.capacity.of.the.Tail-Lift.and.the.rear.overhang.of.the.vehicle,.the.following.calculations.must.be.made:1.-. vehicle.stability;2.-.weights.on.axles;3.-. resistance. of. the. frame/subframe. to. the. bending.
moment.(m).induced.by.the.Tail-Lift.[see.fig..(2-3).and.table.(1)];
4.-.need.to.fit.the.stabiliser.feet.In. order. to. make. these. calculations. (once. you. have.obtained.the.distance.(B). from.the.tables.shown.on.the.preceding.pages),.use.figure.(2).for.the.tail-lift.in.its.work.configuration.and.figure.(3).for.the.tail-lift.in.its.rest.configu-ration,.and.consequently.table.(1).as.well.For.tail-lifts.fitted.with.stabiliser.feet,.you.must.also.use.table.(4),.the.values.of.which.have.been.arranged.according.to.the.stroke.of.the.stabilisers.themselves.
IMPORTANTThe drawings and structural calculations performed must be included with the Technical Booklet kept by the Installer.
N.B..In.figure.(2).the.weight.(P).is.equal.to.the.maximum.rated.capacity.of.the.tail-lift.
Asimismo,.resulta.necesario.atenerse.a.las.prescripciones.específicas.suministradas.por.las.Casas.Fabricantes.en.caso. de. montaje. de. Compuertas. de. montacargas.. En.especial,.en.función.del.modelo.y.de.la.capacidad.nominal.de.la.Compuerta.montacargas.y.de.la.parte.trasera.saliente.del.vehículo,.se.efectúan.los.cálculos.relativos.a:1.-.condición.de.estabilidad.del.vehículo;2.-.control.de.los.pesos.sobre.los.ejes3.-.control.de.la.resistencia.del.grupo.bastidor./.contra-
bastidor..al.momento.de.la.flexión.(m).producida.por.la.Compuerta.montacargas. [véase.fig.. (2-3).y. tabla.(1)];
4.-.controlar. si. resulta. necesario. instalar. pies. estabil-izadores.
Para.los.cálculos.que.deben.efectuarse.(tras.haber.obtenido.el.valor.“B”.de.las.tablas.indicadas.en.las.páginas.prece-dentes).usar.la.figura.(2).para.la.compuerta.en.ejercicio.y.la.figura.(3).para.la.compuerta.en.descanso.y.sucesivamente.la.tabla.(1)..En.caso.de.compuertas.montacargas.equipadas.con.pies.estabilizadores.también.deberá.utilizarse.la.tabla.(4),.cuyos.valores.se.hallan.subdivididos.en.función.de.la.carrera.de.dichos.estabilizadores.
IMPORTANTELos dibujos y los cálculos estructurales deberán adjuntarse al Fascículo Técnico conservado por el Instalador.
N.B.:.En.la.figura.(2).el.peso.“P”.es.igual.a.la.capacidad.máxima.nominal.relativa.a.la.compuerta.montacargas.
2�
Pt
m(kgm).=.F.•.Pt
F=.D.-.B.+….+.Xg
m'(kgm).=.F'.•.P't
F'=.D.-.B.+….+.X'g
. Ps. 24
. Xs. 253
. Xf. 85
05129025
D
F
Xg
Pt
P
P't
Xf
Ps
D
05129026
F'
X'gBB
PIEDI STABILIZZATORI / STABI-LISATOR / PIEDS STABILISATEURS / STÜTZFÜSSE
CON STABILIZZATORIMET STABILISATORAVEC STABILISATEURSMIT STÜTZFÜSSEN
SENZA STABILIZZATORIZONDER STABILISATORSANS STABILISATEURSOHNE STÜTZFÜSSEN
IN LAVORO / WERKPOSITIE / EN POSITION DE TRAVAIL/
IN ARBEITSTELLUNG
A RIPOSO / RUSTPOSITIE / EN POSITION DE REPOS/
IN RUHESTELLUNG
.m'(kgm).=.F'.•.P't.+.(D.-.B.-.Xf).•.Ps
F'.=.D.-.B.+.X'g
Nessun.calcolo.da.eseguireGeen.berekeningen.benodigd
Aucun.calcul.à.effectuerEs.müssen.keine.Berechnungen
durchgeführt.werden
32
4
Além.disso,.é.necessário.seguir.as.prescrições.específicas.emitidas. pelo. Fabricante. no. caso. de. montagem. dos.Elevadores. de. Cargas. Traseiro.. Especialmente,. em.função.do.modelo.e.da.capacidade.nominal.do.Elevador.de. Cargas. Traseiro. e. da. saliência. posterior. presente.no. veículo,. deverão. ser. efectuados. os. cálculos. abaixo.referentes.a:1.-.condições.de.estabilidade.do.veículo;2.-. verificação.dos.pesos.sobre.os.eixos;3.-. verificação.da.resistência.do.complexo.chassi/contra-
chassi. no. momento. de. curvar. (m). induzido. pelo.Elevador. de. Cargas. Traseiro. [ver. fig.. (2-3). e. tabela.(1)];
4.-. verificação.da.necessidade.de.instalação.dos.pés.de.estabilização.
Para.os.cálculos.a.serem.efectuados.(uma.vez.obtida.a.quota. “B”.nas. tabelas.exibidas.nas.páginas.anteriores).consultar.a.figura.(2).para.o.elevador.em.exercício.e.a.figura.(3).para.o.elevador.em.repouso.e,.conseqüentemente.a.tabela. (1).. No. caso. de. elevadores. de. cargas. traseiro.equipados.com.pés.de.estabilização.é.necessário.utilizar.também.a.tabela.(4),.cujos.valores.foram.subdivididos.em.base.ao.curso.dos.próprios.estabilizadores.
IMPORTANTEAnexar os desenhos e os cálculos estruturais realizados ao Fascículo Técnico entregue pelo Instalador.
Nota: Na. figura. (2). o. peso. “P”. é. igual. a. capacidade.máxima.nominal.relativa.ao.elevador.de.cargas.traseiro.
2�
Fr En Es
INSTALLATION DU HAYON
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Toujours.démonter.l’éventuel.support.de.la.roue.de.secours.et.tout.élément.pouvant.gêner.les.opérations.d’installation.du.hayon.monte-charge..Une.fois.le.hayon.élévateur.déballé,.le.placer.au.sol.
MONTAGE DES PLAQUES D’ANCRAGE
Procéder . comme. ind iqué . dans . l ’ append ice.correspondant.
TAIL-LIFT INSTALLATION
PRELIMINARY OPERATIONS
Always. remove. the. spare. wheel. support. and. anything.else. that.might.get. in. the.way.during. installation.of. the.Tail-Lift.After.unpacking,.place.the.Tail-Lift.on.the.ground.
ANCHOR PLATE INSTALLATION
Proceed.as.explained.in.the.related.appendix.
INSTALACIÓN TRAMPILLA ELEVADORA
OPERACIONES PRELIMINARES
Desmontar.el.soporte.de.la.rueda.de.recambio.y.todo.lo.que.pueda.obstaculizar.las.operaciones.de.instalación.de.la.trampilla.elevadora.Una.vez.desembalada. la. trampilla.elevadora,.colocarla.en.el.suelo.
MONTAjE DE LAS PLACAS DE ANCLAjE
Proceder . como . se . exp l i ca . en . e l . apénd ice.correspondiente.
2�
Pt
06227003
1
1
INSTALAÇÃO ELEVADOR TRASEIRO
OPERAÇõES PRELIMINARES
Desmonte. o. eventual. suporte. da. roda. sobresselente. e.tudo.o.que.pode.dificultar.as.operações.de.instalação.do.Elevador.de.Cargas.Traseiro.Após. ter. desembalado. o. Elevador. de. Cargas. Traseiro,.posicione-o.no.solo.
MONTAGEM DAS PLACAS DE FIXAÇÃO
Proceda.como.indicado.no.apêndice.correspondente.
28
Fr En Es
FIXATION DE LA TRAVERSE
Amener.le.hayon,.encore.dépourvu.de.plate-forme,.sous.le.véhicule.et.le.fixer.aux.plaques.d’ancrage.(1).à.l’aide.des.vis.fournies.à.cet.effet..Pour.la.fixation.de.la.traverse.à.la.plaque.d’ancrage,.veiller.à.utiliser.TOUS.LES.TROUS.présents.sur.la.plaque.
IMPORTANTà hauteur des deux trous POSTÉRIEURS côté gauche, doivent TOUJOURS être utilisées des vis à TÊTE ÉVASÉE (sauf sur Mercedes VITO).
Note. Il.est.rappelé.que.le.nombre.de.trous.disponibles.sur. les.plaques.d’ancrage.(1).offre.une.certaine.marge.de.réglage.de.la.position.de.la.traverse.(2).
FIXING THE CROSSPIECE
move.the.tail-lift,.still.without.its.platform,.under.the.vehicle.and.fix.it.to.the.anchor.plates.(1).using.the.bolts.provided..when.fixing.the.crosspiece.to.the.anchor.plate.ALwAYS.USE.ALL.THE.HOLES.already.made.in.the.plate.
IMPORTANTALWAYS use COUNTERSUNK BOLTS (except for Mercedes VITO) for the two left REAR holes.
Note.Remember.that.the.number.of.slots.available.on.the.anchor.plates.(1).allows.a.certain.amount.of.play.in.adjust-ing.the.position.of.the.crosspiece.(2).
FIjACIÓN DEL TRAVESAñO
Situar.bajo.el.vehículo.la.trampilla,.todavía.sin.plataforma,.y.fijarla.a.las.placas.de.anclaje.(1).mediante.los.tornillos.para.ello.servidos..Para.fijar.el. travesaño.a. la.placa.de.anclaje,. utilizar. SIEmPRE. TODOS. los. ORIFICIOS. ya.presentes.en.la.placa.
IMPORTANTEEn los dos orificios TRASEROS de la izquierda, se utilizan SIEMPRE tornillos de CABEZA AVELLANADA (excepto en el Mercedes VITO).
Nota.Se.recuerda.que.la.cantidad.de.muescas.disponibles.en.las.placas.de.anclaje.(1).permite.un.cierto.margen.en.la.regulación.de.la.posición.de.la.traviesa.(2).
29
Pt
08140003
1
2
FIXAÇÃO DA TRAVESSA
Coloque.o.elevador,.ainda.sem.plataforma,.sob.o.veículo.e. fixe-o. às. placas. de. fixação. (1). usando. os. parafusos.fornecidos..Para.a.fixação.da.travessa.à.placa.de.fixação,.utilize. SEmPRE. TODOS. OS. FUROS. já. presentes. na.placa.
IMPORTANTENa correspondência dos dois furos POSTERIORES da esquerda, têm SEMPRE de ser utilizados parafusos de CABEÇA ESCAREADA (excluindo a Mercedes VITO).
Nota.Recordamos.que.a.quantidade.de.ranhuras.disponí-veis.nas.placas.de.fixação.(1).consente.uma.certa.margem.na.regulação.da.posição.da.travessa.(2).
�0
Fr En Es
OUVERTURES POUR LE PASSAGE DES ARTICULATIONS
Dans.le.cas.où.il.est.nécessaire.de.pratiquer.les.ouvertures.(1).sur.la.traverse.postérieure.du.véhicule.pour.le.passage.des. articulations. et. des. tiges. des. vérins. de. rotation,.celles-ci.peuvent.être.directement.prévues.au.moment.du.montage.en.plaçant.la.traverse.en.position.de.fixation.par.rapport.au.profil.inférieur.du.châssis.du.véhicule,.ou.bien.elles.peuvent.être.établies.de.manière.théorique.en.utilisant.les.tableaux..des.ouvertures.(voir.pages.suivantes).
A.partir.des. tableaux,.en. fonction.du.modèle.de.hayon.élévateur,.et.en.fonction.de.la.valeur.(A).(voir.page.14),.il.est.possible.de.déterminer.les.valeurs.(X.et.Y).qui.déterminent.le.contact.entre.le.bord.du.véhicule.et.les.bras.du.hayon.(X).et.entre.le.bord.du.véhicule.et.les.tiges.des.cylindres.de.rotation.(Y).Ces.valeurs.(X.et.Y),.dans.le.cas.où.l’on.souhaite.laisser.un.espace.entre.le.bord.du.véhicule.et.les.bras.du.hayon.et.entre.le.bord.du.véhicule.et.les.vérins.de.rotation,.doivent.être.diminuées.en.conséquence.Supposant.devoir.monter.un.hayon.F3CL.075H.pour.une.valeur.(A).égale.à.300.mm,.il.sera.nécessaire.de.couper.le.bord.du.véhicule.jusqu’à.environ.~142.mm.du.bord.du.caisson.pour.faire.passer.les.bras.(X).et.jusqu’à.environ.~153.mm.pour.le.passage.des.vérins.de.rotation.(Y).
APERTURAS PARA EL PASO DE LAS ARTICULACIONES
En.el.caso.que. resulte.necesario. realizar.aperturas. (1).en.el.travesaño.trasero.del.vehículo.para.el.paso.de.las.articulaciones.y.de.las.astas.de.los.cilindros.de.rotación,.éstas. pueden. determinarse. directamente. durante. el.montaje. colocando. el. travesaño. de. la. compuerta. en.posición.de.fijación.respecto.al.perfil.inferior.del.chasis.del. vehículo. o. bien. pueden. ser. determinados. por. vía.teórica.utilizando.las.tablas.de.las.aperturas.(ver.páginas.siguientes).
En. las. tablas,. en. función. del. modelo. de. Compuerta.montacargas,. y. en. función. del. valor. “A”. (ver. pág.. 14).pueden. tomarse. los.valores. (X.e.Y).que.determinan.el.contacto.entre.el.lateral.y.los.brazos.de.la.compuerta.(X).y.entre.el.lateral.y.las.astas.de.los.cilindros.de.rotación.(Y).Dichos.valores.(X.e.Y).deberán.ser.disminuidos.cuando.se.desee.dejar.un.cierto.espacio.entre.el.lateral.del.vehículo.y.los.brazos.de.la.compuerta.y.entre.el.lateral.del.vehículo.y.los.cilindros.de.rotación.Supongamos.que.se.desee.montar.una.compuerta.F3CL.075H.un.valor.A. igual.a.300.mm;.deberemos.cortar.el.lateral.del.vehículo.hasta.~142.mm..desde.el.borde.de.la.caja.para.pasar.los.brazos.(X).y.hasta.~153.mm..para.el.paso.de.los.cilindros.de.rotación.(Y).
RECESSES FOR ARTICULATIONS
Should.it.be.necessary.to.make.recesses.(1).in.the.rear.cross-member.of.the.vehicle.to.permit.the.passage.of.the.articulations.and.the.rotation.cylinder.rods,.these.can.be.determined. during. installation. itself. by. placing. the. tail-lift.crosspiece. in. its.assembly.position. in. relation. to. the.bottom.vehicle.frame.member;.alternatively,.they.can.be.determined.theoretically.using.the.recess.tables.(see.the.following.pages).
The.tables.show,.according.to.the.Tail-Lift.model.and.the.height. (A). (see. pages. 14. the. distances. (X. and. Y). that.determine.the.contact.between.the.tailboard.of.the.vehicle.and.the.arms.of.the.tail-lift.(X).and.between.the.tailboard.and.the.rods.of.the.rotation.cylinders.(Y).These.values.(X.and.Y).should.be.reduced.as.appropriate.if.you.wish.to.leave.a.certain.amount.of.room.between.the.vehicle.tailboard.and.the.tail-lift.arms.Example:.Suppose.we.have.to.install.a.tail-lift.model.F3CL.075H. at. a. height. (A). of. 300. mm;. in. this. case. we. must.cut.the.vehicle.tailboard.up.to.approx..142.mm.from.the.edge.of.the.vehicle.body.to.accommodate.the.arms.(X),.and.up.to.approx..153.mm.to.make.room.for.the.rotation.cylinders.(Y).
�1
Pt
1
108140032
Y YX X
0144
4029
ABERTURA PARA A PASSAGEM DAS ARTICULAÇÕES
Caso.for.necessário.efectuar.uma.abertura.(1).na.travessa.posterior.do.veículo.para.a.passagem.das.articulações.e.das.hastes.dos.cilindros.de.rotação,.estas.podem.ser.determinadas. directamente. na. montagem. colocando.a. travessa.do.elevador. traseiro.em.posição.de.fixação.respeito.ao.perfil.inferior.do.chassis.do.veículo.ou.então.podem. ser. teoricamente. determinadas. utilizando. as.tabelas.de.abertura.(ver.páginas.seguintes).
Nas.tabelas,.em.função.do.modelo.do.Elevador.de.Cargas.Traseiro,.e.em.função.da.quota.“A”.(veja.pág..14).obtemos.as.quotas.(X.e.Y).as.quais.determinam.o.contacto.entre.o. tablado. traseiro.e.os.braços.do.elevador. (X). e.entre.o.tablado.e.as.hastes.dos.cilindros.de.rotação.(Y)..Tais.valores. (X.e.Y).deverão.ser.oportunamente.diminuídos.caso.for.necessário.deixar.um.determinado.espaço.entre.o. tablado. traseiro. do. veículo. e. os. braços. do. elevador.e. entre. o. tablado. traseiro. do. veículo. e. os. cilindros. de.rotação.(Y).Supondo.que,.precisando.montar.um.elevador.de.F3CL.075H.a.quota.A.será.igual.a.300.mm;.então,.será.preciso.cortar.o.tablado.traseiro.do.veículo.em.até.aprox..142.mm.da.borda.da.carroçaria.para.fazer.passar.os.braços.(X).e.em.até.aprox..153.mm.para.a.passagem.dos.cilindros.de.rotação.(Y).
�2
Quota X e Y
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
235 255 275 295 315 335 355 375 395 415
A (mm)
X
Y
08063013
A mm
A
Z00257006
x y
B
C
A B C
F3CL 075 C 58 400 580 770
F3CL 075 C W 123 1185 1285 1380y
X
F3CL075 CTABLEAU DES OUVERTURES à PRATIqUER SUR LA PARTIE POSTÉRIEURE DU VÉHICULETABLES OF RECESSES TO BE MADE IN THE VEHICLE’S TAILBOARDTABLA DE LAS APERTURAS A EFECTUAR EN EL LATERAL TRASERO DEL VEHÍCULOTABELAS DAS ABERTURAS A EFECTUAR NO TABLADO POSTERIOR DO VEÍCULO
-. Les.côtes.doivent.être.rapportées.du.bord.(z).du.caisson
-. Dimensions.refer.to.edge.(z).of.body-. Los.valores.se.consideran.desde.el.borde.(z).del.
cajón.-. As.quotas.deverão.ser.consideradas.a.partir.da.
borda.(z).da.carroçaria
Standard platform - Plate-forme standardPlataforma estándar - Plataforma standard
08063013
��
A
Z00257006
x y
B
C
A B C
F3CL 075 C 58 400 580 770
F3CL 075 C W 123 1185 1285 1380
F3CL075 H
Quota X e Y
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
235 255 275 295 315 335 355 375 395 415
A (mm)
X
Y
08063014
A mm
y
X
TABLEAU DES OUVERTURES à PRATIqUER SUR LA PARTIE POSTÉRIEURE DU VÉHICULETABLES OF RECESSES TO BE MADE IN THE VEHICLE’S TAILBOARDTABLA DE LAS APERTURAS A EFECTUAR EN EL LATERAL TRASERO DEL VEHÍCULOTABELAS DAS ABERTURAS A EFECTUAR NO TABLADO POSTERIOR DO VEÍCULO
-. Les.côtes.doivent.être.rapportées.du.bord.(z).du.caisson
-. Dimensions.refer.to.edge.(z).of.body-. Los.valores.se.consideran.desde.el.borde.(z).del.
cajón.-. As.quotas.deverão.ser.consideradas.a.partir.da.
borda.(z).da.carroçaria
Platform with tailpiece - Plate-forme avec extensionPlataforma con apéndice - Plataforma com extensão
�4
Fr En Es
MONTAGE DE LA PLATE-FORME ET DES VERINS DE ROTATION
Pour.effectuer.le.montage.de.la.plate-forme.en.aluminium,.utiliser.les.axes.(18),.précédemment.démontés.de.la.même.plate-forme,. qui. doivent. être. positionnés. au. moyen. de.l’outil.(19),.(ce.dernier.est.fourni.à.la.livraison).Abaisser.les.bras.du.hayon,.aligner.la.plate-forme.avec.l’articulation.et.actionner.l’outil.(19).sur.l’axe.(18),.jusqu’à.ce. que. l’attache. de. l’articulation. soit. reliée. à. la. plate-forme..
Fixer.l’axe.(18).avec.la.vis.(21).en.appliquant.de.la.Loctite.ou.la.goupille.élastique.Bloquer.les.bouchons.(20).en.les.encastrant.dans.la.face.de.la.plate-formeLe.montage.de.la.plate-forme.en.acier.s’effectue.avec.les.axes.fixés.par.des.fourches.et.des.vis.
ATTENTIONAu moment de l’installation des axes, faire attention à l’alignement des logements sur les articulations, de façon à ne pas endommager la couche de téflon autolubrifiant des douilles.
INSTALLING THE PLATFORM AND ROTATION CYLINDERS
In.order.to.assemble.the.aluminium.platform,.use.the.pins.(18). that. have. been. previously. disassembled. from. the.platform. itself,.and.position. them.by.using. the. tool. (19).(provided.with.the.original.supply).Lower.the.arms.of.the.tail-lift,.align.the.platform.with.the.articulation.and.operate.on.the.bolt.(18).with.the.tool.(19).until.the.joint.connector.is.fastened.to.the.platform.
Secure. the.pin. (18).with.screw.(21).and.Loctite. thread-locker.or.with.the.spring.dowel.Lock. the. plugs. (20). by. fitting. them. into. the. platform.profile.Steel.platforms.are.installed.with.bolts.secured.by.forks.and.screws.
CAUTIONWhen introducing the bolts, make sure that the seats are aligned with the articulations so as not to damage the self-lubricating teflon layer in the bushings.
MONTAjE DE LA PLATAFORMA Y DE LOS CILINDROS DE ROTACIÓN
Para.realizar.el.montaje.de.la.plataforma.de.aluminio.se.utilizan. los.pernos.(18).desmontados.precedentemente.de.la.misma;.dichos.pernos.deben.ser.colocados.usando.la. relativa. herramienta. (19). (entregada. en. el. primer.suministro).Bajar. los.brazos.de.la.compuerta,.alinear. la.plataforma.con.la.articulación.y.utilizar.la.herramienta.(19).para.ajustar.el.perno.(18),.hasta.que.la.unión.del.articulación.esté.en.conexión.con.la.plataforma..
Fijar.el.perno.(18).con.el.tornillo.(21).y.sellador.de.roscas.loctite.o.con.el.pasador.elástico.Bloquear.los.tapones.(20).engastándolos.en.el.perfil.de.la.plataforma.El. montaje. de. las. plataformas. de. acero. se. realiza. con.pernos.fijados.por.horquillas.y.tornillos.
ATENCIÓNDurante la introducción de los pernos, prestar atención a la alineación de los alojamientos con las articulacio-nes para no dañar la capa de teflon autolubrificante de los casquillos.
��
Pt
MONTAGEM PLATAFORMA E CILINDROS ROTAÇÃO
Para.efectuar.a.montagem.da.plataforma.em.alumínio.se.utilizam.os.pinos.(18).precedentemente.desmontados.da.mesma.e.devem.ser.posicionados.através.da.ferramenta..(19).(entregue.com.o.primeiro.fornecimento).Abaixar. os. braços. do. elevador. traseiro,. alinhar. a.plataforma.com.a.articulação.e.agir.com.a.ferramenta.(19).no.pino.(18),.até.quando.a.conexão.da.articulação.estiver.ligada.com.a.plataforma.
Fixe.o.pino.(18).com.o.parafuso.(21).e.loctite.para.fixar.roscas.ou.com.o.pino.elástico.Bloquear. as. tampas. (20). encaixando-as. no. perfil. da.plataforma.A. montagem. das. plataformas. em. alumínio. ocorre. com.pinos.fixados.por.forquilhas.e.parafusos.
ATENÇÃODurante a introdução dos pinos, prestar muita atenção no alinhamento das articulações, para não danificar o extracto de teflon autolubrificante dos anéis.
08140050
18
19
21
18
0814
0049
95199.26
18
19
20
��
Fr En Es
Les. vérins. de. rotation. doivent. être. raccordés. dans. les.logements.de.la.plate-forme.à.l’aide.des.axes.(a).prévus.à.cet.effet.et.fourni.à.la.livraison..Bloquer.les.axes.à.l’aide.des.vis.(b).
The. rotation.cylinders.must.be.fixed. in. the.seats.of. the.platform.using.the.bolts.(a).provided..Lock.the.pins.using.screws.(b).
Los.cilindros.de. rotación.deben.ser.conectados.en. las.sedes.de. la.plataforma.con. los.relativos.pernos.(a).su-ministrados.Bloquear.los.pernos.mediante.los.tornillos.(b).
��
Pt
Os.cilindros.de.rotação.devem.ser.ligados.nas.sedes.da.plataforma.com.os.específicos.pinos.(a).fornecidos..Bloqueie.os.pinos.usando.os.parafusos.(b).
08140052
b a
�8
Fr En Es
MONTAGE BARRE ANTI-ENCASTREMENT
monter. les. pièces. (1). et. (2). de. la. barre. anti-encastre-ment.Avant.de.procéder.au.montage,.veiller.à.s’assurer.qu’il.n’est.pas.nécessaire.de.couper.les.pièces.(1).pour.adapter.la.barre.anti-encastrement.à.la.largeur.du.véhicule.
IMPORTANTLa norme 70/221/CE prévoit les dispositions suivan-tes:
La largeur du dispositif ne doit pas dépasser, à hauteur de quelque point que ce soit, celle de l’essieu arrière, mesurée aux extrémités des roues, en excluant le renflement du pneumatique à hauteur du sol, ni être inférieure à cette même largeur de plus de 10 cm de chaque côté.
En présence de plusieurs essieux arrière, la largeur de référence est celle de l’essieu le plus large.
monter.les.bouchons.en.plastique.(3).
MOUNT THE UNDERRUN PROTECTION
mount.the.pieces.(1).and.(2).that.make.up.the.under-run.bar.Before.starting,.find.out.if.it.is.necessary.to.cut.the.pieces.(1).to.adjust.the.under-run.bar.to.the.width.of.the.vehicle.
IMPORTANTStandard 70/221/EC requires that:
The width of the device must not exceed, in any point whatsoever, that of the rear axis measured at the fur-thermost points of the wheels, not including reinflation of the tyre near the ground. Neither must it be less than over 10 cm on each side.
If there are two or more rear axes, the width to take into consideration is that of the widest axis.
Assemble.the.plastic.plugs.(3).
MONTAjE DE LA BARRA ANTIEMPOTRAMIENTO
montar. las.piezas. (1). y. (2).que.componen. la.barra.de.antiempotramiento.Antes. de. proceder. al. montaje,. comprobar. si. es.necesario. cortar. los. trozos. (1). para. ajustar. la. barra.antiempotratamiento.a.la.anchura.del.vehículo.
IMPORTANTELa normativa 70/221/CE establece que:
La anchura del dispositivo no debe superar en ningún punto la del eje trasero, medida en los puntos extremos de las ruedas, con excepción de la parte del neumático abombada en contacto con el suelo, ni ser menor a ella en una medida que supere los 10 cm por cada lado.
Si hubiera varios ejes traseros, la anchura a tomar en consideración será la del eje más ancho.
montar.las.tapas.de.plástico.(3).
�9
Pt
08140048
3
08063019
0÷100 mm
13
13
2
3
MONTAGEM DA PROTECÇÃO CONTRA O ENCAIXE
monte. as. peças. (1). e. (2). que. compõem. a. protecção.contra.o.encaixe.Antes.de.continuar.a.montagem,.verifique.se.é.necessário.cortar.as.peças. (1).para.adaptar.a.protecção.contra.o.encaixe.à.largura.do.veículo.
IMPORTANTEA normativa 70/221/CE prevê que:
A largura do dispositivo não deve superar em ponto algum a do eixo traseiro, medida nos pontos extremos das rodas, excluindo a dilatação do pneu perto do solo, nem ser inferior mais de 10 cm de cada lado.
Se existirem vários eixos traseiros, a largura a tomar em consideração é a do eixo mais largo.
monte.as.tampas.de.plástico.(3).
40
Fr En Es
MONTAGE GROUPE HYDRAULIQUE
Le.groupe.hydraulique.(1).doit.être.fixé.au.véhicule.à.l’aide.du.support. fourni.à.cet.effet. (le.support.est.adapté.au.véhicule.sur.lequel.l’installation.est.effectuée).Ancrer. éGALEmENT. le. support. à. la. surface. inférieure.du.plan.de.charge.comme.indiqué.par.la.flèche.«a».de.la.figure.Le. groupe. hydraulique. doit. rester. COmPRIS. DANS. le.gabarit.du.véhicule.
MOUNTING THE HYDRAULIC UNIT
The.hydraulic.unit.(1).is.anchored.to.the.vehicle.using.the.support.provided.(the.supports.are.specific.to.the.vehicle.on.which.the.unit.is.to.be.installed).Anchor. the. support. ALSO. to. the. lower. surface. of. the.vehicle.bed.as.indicated.by.the.arrow.“a”.in.the.figure.The.hydraulic.unit.mUST.NOT.PROTRUDE.beyond. the.outline.of.the.vehicle.
MONTAjE DE LA UNIDAD HIDRÁULICA
La.unidad.hidráulica.(1).debe.fijarse.al.vehículo.mediante.el.soporte.incluido.(los.soportes.son.específicos.para.el.vehículo.en.que.se.efectúa.la.instalación).Fijar.el.soporte.TAmBIéN.a.la.superficie.inferior.del.plano.de.carga.como.indica.la.flecha.“a”.en.la.figura.La.unidad.hidráulica.debe.quedar.DENTRO.del.perfil.del.vehículo.
41
Pt
08140001
08140002
a
2 1
a
2
1
MONTAGEM DA UNIDADE HIDRÁULICA
A. unidade. hidráulica. (1). tem. de. ser. fixada. ao. veículo.usando.o.suporte.fornecido.(os.suportes.são.destinados.ao.veículo.no.qual.se.efectua.a.instalação).Fixe.o.suporte.TAmBém.à.parte.inferior.da.superfície.de.carga.como.indicado.pela.seta.“a”.na.figura.A. unidade. hidráulica. tem. de. permanecer. DENTRO. do.perfil.do.veículo.
42
Fr En Es
MONTAGE DE LA CONSOLE PRINCIPALE
Fixer. la. console. principale. (1). au. moyen. des. brides.présentes. sur. le. côté. droit. du. véhicule. (côté. gauche.pour.les.pays.ayant.la.conduite.à.gauche).à.un.longeron.suffisamment.robuste,.et.sur.la.partie.postérieure.comme.indiqué.sur.la.figure.
IMPORTANTLa console principale (1) doit être positionnée à environ 250 mm de l’extrémité postérieur du véhicule. Ce positionnement évite pour l’opérateur le risque d’écrasement entre la plate-forme et le véhicule durant les manœuvre de fermeture de la plate-forme, tout en maintenant une bonne visibilité de toute la partie postérieure du véhicule.
La console doit par ailleurs être positionnée DANS LES LIMITES du gabarit du véhicule.
Fixer.la.gaine.de.raccordement.entre.la.console.et.l’unité.hydraulique. à. la. structure. du. véhicule. au. moyen. dans.colliers.prévus.à.cet.effet.
IMPORTANTLa gaine devra être fixée au véhicule de telle sorte qu’elle ne puisse pas servir de prise et qu’elle ne constitue pas un élément pendant, qui pourrait se trou-ver en contact aussi bien avec les parties mobiles du véhicule qu’avec la chaussée durant le déplacement.
En.présence.d’une.console.principale.dotée.de.fixation.sous.soutien.(option),.les.principes.de.positionnement.par.rapport.au.véhicule.de.cette.console.restent.valables..étant.fixée.à.la.barre.anti-encastrement,.elle.peut.être.placée.dans.la.position.voulue.sur.celle-ci.Pour.garantir.la.bonne.fixation.de.la.console,.il.est.recom-mandé.de.bloquer. les.plaques. (b).au. tube. (c). à. l’aide.d’un.rivet.
INSTALLING THE MAIN CONSOLE
Secure.the.main.console.(1),.using.the.brackets.provided.on. the. right-hand.side.of. the.vehicle. (left-hand.side. for.countries.with.left-hand.drive),.to.the.rear.of.a.sufficiently.sturdy.frame.side.member,.as.shown.in.the.figure.
IMPORTANTThe main console (1) must be positioned approximately 250 mm from the rear of the vehicle. This position eliminates the risk of the operator being crushed between platform and vehicle when closing the platform, while at the same time ensuring that the whole of the back of the vehicle is within his line of sight.
In addition, the console must be positioned WITHIN the vehicle’s clearance trim.
Secure.the.connecting.sheath.between.the.console.and.the.hydraulic.unit.to.the.structure.of.the.vehicle.with.clamps.
IMPORTANTThe sheath must be attached to the vehicle so as not to leave projections or hanging loops that might interfere with the moving parts of the vehicle or with the road during transit.
If. the. main. console. is. provided. with. support. clamps.(optional),. the. principles. for. positioning. on. the. vehicle.are. still. valid.. Being. the. console. fixed. to. the. underrun.protection,.it.can.be.positioned.at.will.on.the.latter.To.ensure.secure.fixing.of.the.console.it.is.advisable.to.lock.the.plates.(b).against.the.tube.(c).using.a.rivet.
MONTAjE DE LA CONSOLA PRINCIPAL
Fijar. al. consola. principal. (1). mediante. los. estribos.presentes. en. el. lado. derecho. del. vehículo. (izquierdo.para.los.países.con.volante.a.la.izquierda).a.un.larguero.suficientemente.robusto.y.en.la.parte.trasera.tal.y.como.ilustra.la.figura.
IMPORTANTELa consola principal (1) debe colocarse a unos 250 mm. de la extremidad trasera del vehículo. Dicha situación evita que el operador pueda ser aplastado entre la plataforma y el vehículo durante las maniobras de la plataforma, conservando de todos modos una buena visibilidad de toda la parte trasera del vehículo.
La consola debe hallarse DENTRO del perfil del vehículo.
Fijar.adecuadamente.la.vaina.de.conexión.entre.la.consola.y.la.unidad.hidráulica.a.la.estructura.del.vehículo.mediante.abrazaderas.
IMPORTANTE La vaina deberá fijarse al vehículo de modo que no se creen sujeciones ni partes colgantes que puedan interferir con las partes móviles del vehículo que con la carretera durante la marcha.
En.el.caso.de.consola.principal.dotada.de.mordazas.de.soporte.(opcional),.los.principios.de.posicionamiento.de.la.misma.respecto.al.vehículo.siguen.válidos..Al.estar.fijada.a. la.barra.antiempotramiento,.podrá.posicionarse.en. la.misma.según.se.desee.Para. garantizar. una. fijación. segura. de. la. consola,. se.aconseja.bloquear.las.placas.(b).al.tubo.(c).mediante.un.remache.
4�
Pt
MONTAGEM CONSOLE PRINCIPAL
Fixar.o.console.principal.(1).com.os.suportes.fornecidos.no.lado.direito.do.veículo.(esquerdo.para.os.Países.com.direcção. à. esquerda). numa. longarina. suficientemente.robusta. e. na. parte. posterior. conforme. ilustrado. na.figura.
IMPORTANTEO console principal (1) deve ser colocado a aproximadamente 250 mm da extremidade posterior do veículo. Tal posição evita ao operador o risco de esmagamento entre a plataforma e o veículo durante as manobras da plataforma mesmo mantendo uma boa visão de toda a parte traseira do veículo.
O console, além disso está posicionado DENTRO do vão do veículo.
Fixar.adequadamente.o.revestimento.(a).de.conexão.entre.o.console.e.a.unidade.hidráulica.na.estrutura.do.veículo.com.a.braçadeira.
IMPORTANTEO revestimento (a) deverá ser fixado ao veículo de modo que não crie pontos de apoio ou partes pendentes, pois poderiam interferir nas partes móveis do veículo e também com a estrada durante o deslocamento rodoviário.
No. caso. de. consola. principal. dotada. de. grampos. de.suporte. (opcional),. os. princípios. de. posicionamento.dessas. consolas. em. relação. ao. veículo. permanecem.válidos.. Estando. fixada. à. protecção. contra. o. encaixe,.pode.ser.posicionada.onde.desejar.sobre.a.mesma.Para.garantir.uma.fixação.segura.da.consola,.aconselha-se.que.bloqueie.as.placas.(b).ao.tubo.(c).por.meio.de.um.rebite.
c
00222009
1
0512
9040
250 mm (m
ax)
b
b
05129037
44
Fr En Es
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
IMPORTANTPour la réalisation des câblages sur les semi-remorques sont disponibles, sur demande, les prises (mâles et femelles) nécessaires aux différents branchements aussi bien entre batterie et console qu’entre cabine et console.
Connecter.le.câble.positif.(1).(rouge).à.la.borne.(b).qui.se.trouve.sur.la.partie.postérieure.de.la.console.principale.en.utilisant.la.cosse.fournie.avec.trou.de.8.mm..Le.contact.doit.ensuite.être.protégé.par.le.capuchon.en.caoutchouc.(2).fourni.à.cet.effet.qui.doit.être.rempli.de.graisse.et.bloqué.à.l’aide.de.l’anneau.(6).et.des.vis.(7).Le.câble.positif.(1).doit.être.couvert.sur.toute.sa.longueur.par.une.gaine.protectrice.appropriée.(4).(non.fournie).et.fixé.à.la.structure.du.véhicule.au.moyen.de.colliers.Il.faut.s’assurer.de.prévenir.tout.contact.avec.les.arêtes.vives.qui.pourraient.endommager.le.câble..Au.cas.où.il.serait.nécessaire,.utiliser.aussi.les.bagues.en.caoutchouc.de. passage.. Le. câble. positif. (1). doit. être. connecté.directement.au.pôle.positif.de.la.batterie.du.véhicule.en.interposant.le.fusible.de.puissance.(3).fourni.Le. fusible. (3). doit. être. installé. le. plus. proche. possible.de. la. batterie. du. véhicule. et. protégé. par. la. gaine. (4).thermorétractible.fournie.qui.doit.être.réchauffée.de.façon.à.la.faire.adhérer.au.fusible-même.Le.câble.de.mise.à.la.terre.(5).(noir),.qui.a.été.fourni.déjà.câblé.à.l’intérieur.de.l’unité.de.commande.électrique,.doit.être.connecté.directement.au.pôle.négatif.de.la.batterie.du.véhicule.en.utilisant.la.cosse.fournie.
IMPORTANTLes deux câbles d’alimentation du hayon doivent être fixés au véhicule de telle sorte qu’ils ne puissent pas servir de prise et qu’ils ne constituent pas des éléments pendants qui puissent interférer aussi bien avec les parties mobiles du hayon qu’avec des parties mobiles du véhicule ou encore avec le déplacement de ce dernier.
ELECTRIC CONNECTIONS
IMPORTANTFor the installation of electrical wiring on semi-trailers, both plugs and sockets are available on request for the various connections between batteries and console and in-cab controls and console.
Connect.the.(red).positive.cable.(1).to.the.terminal.(b).pro-vided.on.the.main.console.rear.side.by.using.the.supplied.eyelet.terminal.with.an.8.mm.eyelet..The.contact.must.then.be.protected.by.the.rubber.cap.(2).provided,.which.is.then.filled.with.grease.and.secured.with.the.ring.(6).and.screws.(7)..The.positive.cable.(1).must.be.covered.all.along.with.a.suitable.protective.sheath.(4).(not.supplied).and.fixed.to.the.vehicle.structure.with.clamps.Be.careful. to.prevent.contact.with.sharp.corners.not. to.damage.the.cable..Use.rubber.grommets.too.for.through-holes.if.required.The. positive. cable. (1). should. be. directly. connected. to.the.positive.pole.of.the.vehicle.battery,.by.interposing.the.supplied.power.fuse.(3).The. fuse.(3).should.be. installed.as.close. to. the.vehicle.battery.as.possible,.protected.by.the.supplied.sheath.(4).made.from.heat-shrink.material,.which.should.be.slightly.heated.up.to.made.it.stick.to.the.fuse.The.supplied. (black).grounding.cable. (5),.pre-wired. in-side.the.control.unit,.should.be.directly.connected.to.the.negative.pole.of.the.vehicle.battery.by.using.the.supplied.eyelet.terminal.
IMPORTANTBoth tail-lift power cables should be attached to the vehicle so as not to leave projections or hanging loops which might interfere with any vehicle moving parts or hinder vehicle transit.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
IMPORTANTEPara llevar a cabo los cableados eléctricos sobre los semi-remolques se hallan disponibles, a petición, los enchufes y las tomas necesarias para realizar las co-nexiones, bien sea entre batería y consola que entre los mandos internos cabina y consola.
Conectar.el.cable.positivo.(1).(rojo).al.borne.(b).que.se.halla.situado.en.la.parte.trasera.de.la.consola.principal.utilizando.el.terminal.con.orificio.de.8.mm..El.contacto.debe.protegerse.con.el.capuchón.de.goma. (2).suministrado.que.deberá.llenarse.de.grasa.y.bloquearse.mediante.el.anillo.(6).y. los. tornillos.(7)..El.cable.positivo.(1).deberá.estar.protegido,.por.toda.su.longitud,.con.una.vaina.(4).(no. suministrada). y. fijado. a. la. estructura. del. vehículo.mediante.abrazaderas.Asegurarse. de. evitar. contactos. con. cantos. vivos. que.podrían.dañar.el.cable..Si.resulta.necesario,.utilizar.guías.de.goma.pasa-pared.El.cable.positivo.(1).debe.conectarse.directamente.al.polo.positivo.de.la.batería.del.vehículo.e.interponer.el.fusible.de.potencia.(3).suministrado.El.fusible.(3).debe.instalarse.lo.más.cerca.posible.de.la.batería.del.vehículo.y.protegerse.con.una.vaina. (4).de.material.termo-retráctil.que.deberá.calentarse.ligeramente.para.que.se.adhiera.al.fusible.El.cable.de.masa.(5).(negro),.suministrado.ya.cableado.en.el.interior.de.la.centralita,.va.conectado.directamente.al.polo.negativo.de. la.batería.del.vehículo.utilizando.el.terminal.suministrado.
IMPORTANTEAmbos cables de alimentación del perfil deben fijarse al vehículo de modo que no se creen sujeciones ni partes colgantes que puedan interferir con las partes móviles del vehículo que con la carretera durante la marcha.
4�
Pt
F3CL 075..... 12.V 175.A24.V 100.A
5
36 27
1
4
08140033
CONEXÕES ELÉCTRICAS
IMPORTANTEPara a execução das ligações eléctricas nos semi-re-boques são disponíveis, sob pedido, os plugues e os conectores para realizar as várias ligações entre as baterias e o console e entre os comandos interno da cabina e o console.
Conectar. o. cabo. positivo. (1). (vermelho). no. borne. (b).situado.atrás.do.console.principal.utilizando.o.sapatilho.com.furo.de.8.mm.fornecido..O.contacto.deve.permanecer.protegido. pela. cobertura. de. borracha. (2). fornecida,. a.qual.deve.ser.enchida.com.massa.e.bloqueada.com.o.anel.(6).e.os.parafusos.(7)..O.cabo.positivo.(1).deve.ser.coberto.em.todo.o.seu.comprimento.por.um.revestimento.de.protecção.apropriado.(4).(não.fornecido).e.fixado.na.estrutura.do.veículo.com.braçadeiras..Evitar.o.contacto.com.os.cantos.vivos.pois.poderiam.danificar.o.cabo..Caso.necessário,.utilizar.também.as.arruelas.de.borracha.O.cabo.positivo.(1).deve.ser.ligado.directamente.no.pólo.positivo. da. bateria. do. veículo. interpondo. o. fusível. de.potência.(3).fornecido.O.fusível.(3).deve.ser.instalado.o.mais.próximo.possível.da.bateria.do.veículo.e.protegido.pelo.revestimento.(4).de.material.termoretráctil.fornecido.que.deve.ser.levemente.aquecido,.isto.para.que.o.mesmo.grude.no.fusível.O.cabo.de.massa.(5). (preto),. fornecido. já.blindado.no.interior.da.central,.deve.ser.ligado.directamente.no.pólo.negativo. da. bateria. do. veículo. utilizando. o. sapatilho.fornecido.
IMPORTANTEAmbos os cabos de alimentação do elevador traseiro devem ser fixados ao veículo, isto para não criar pon-tos de apoio ou partes pendentes os quais poderiam interferir nas partes móveis do elevador e nas partes móveis do veículo ou durante o deslocamento rodo-viário.
4�
Fr En Es
EXÉCUTION DES BUTÉES MÉCANIQUES (EN OPTION)
mettre.en.route.le.hayon.et.aligner.la.plate-forme.avec.le.plancher.du.véhicule..Positionner. la.butée.(1).de.telle.sorte.que.la.vis.(2).soit.en.contact.avec.une.partie.suffisamment. robuste.de. la.structure.du.véhicule..marquer.la.position.sur.le.bras.et.percer.à.l’aide.d’une.mèche.de.ø.10.mm..Fixer.la.butée.à.l’aide.de.vis.et.écrou.Entre. plate-forme. et. plateau. il. devra. rester. un. espace.d’environ.2.à.3.mm.
IMPORTANT- Les deux butées du hayon doivent atteindre au même
moment les deux butées métalliques à peine instal-lées.
- L’exécution erronée ou manquée des arrêts mécaniques peut endommager la plate-forme.
LIMIT STOP EXECUTION (OPTIONAL)
Start. the. tail-lift. and. align. the. platform. with. the. truck.floor.Position.the.beat.(1).so.that.the.bolt.(2).comes.into.contact.with.a.sufficiently.strong.part.of.the.vehicle.structure..mark.the.position.on.the.arm.and.make.a.hole.of.ø.10.mm.on.the.spot..Secure.the.beat.with.the.nut.and.bolt.A.space.of.approximately.2.-.3.mm.must.be.left.between.the.platform.and.the.vehicle.floor.
IMPORTANT- The two beats of the tail-lift must both reach the
limit-stop plates at the same time.- Failure to arrange or wrong arrangement of the limit
stops may damage the platform.
EjECUCIÓN FINALES DE CARRERA MECÁNICOS (OPCIONAL)
Poner.en.movimiento.la.compuerta.y.alinear.la.plataforma.con.el.plano.del.vehículo.Posicionar. el. punto. de. contacto. (1). de. manera. que. el.tornillo.(2).vaya.a.tocar.una.parte.suficientemente.robusta.de. la. estructura. del. vehículo.. marcar. la. posición. en. el.brazo.y.taladrar.con.ø.10.mm..Fijar.el.punto.de.contacto.con.tornillo.y.tuerca.Entre.la.plataforma.y.la.superficie.deberá.quedar.de.todos.modos.un.espacio.de.unos.2÷3.mm.
IMPORTANTE- los dos puntos de contacto de la compuerta debe-
rán alcanzar contemporáneamente los dos topes metálicos que se acaban de crear.
- No montar o montar erróneamente los topes mecá-nicos puede dañar la plataforma.
4�
Pt
2
05129042
2÷3 mm
1
05129071
EXECUÇÃO LIMITE DE CURSO MECâNICOS (OPCIONAL)
Aviar. o. elevador. traseiro. e. alinhar. a. plataforma. com. o.assento.do.veículo.Posicione.o. resguardo.(1).de.modo.que.o.parafuso.(2).toque.uma.parte.suficientemente.robusta.da.estrutura.do.veículo..Assinale.a.posição.no.braço.e.fure.com.ø.10.mm..Fixe.o.resguardo.usando.um.parafuso.e.uma.porca.Entre.a.plataforma.e.o.plano.deverá.permanecer.um.es-paço.de.aproximadamente.2.a.3.mm.
IMPORTANTE- Os dois resguardos do elevador traseiro deverão
atingir simultaneamente os dois batentes metálicos apenas realizados.
- A ausência ou a execução errada dos limitadores de curso mecânicos poderá danificar a plataforma.
48
Fr En Es
RÉGLAGE VÉRINS DE ROTATION
mettre.en.marche.le.hayon.et.déplacer.la.plate-forme.vers.le. haut. en. utilisant. les. commandes. prévues. à.cet. effet.jusqu’à.ce.que.cette.dernière.s’appuie.complètement.sur.le.caisson.du.véhicule..Procéder.au.réglage.des.vérins.de.rotation:.bloquer.la.plate-forme.comme.indiqué.sur.le.dessin,.en.position.de.fermeture.au.moyen.de.brides.et.de.câbles.appropriés..
DANGER
Fixer la plate-forme de manière stable et sûre afin d’éviter tout risque de chute accidentelle du personnel effectutant le montage..
Décrocher.les.vérins.de.rotation.(1).en.sortant.les.axes.(2).des.articulations.de.la.plate-forme.et.les.laisser.à.terre..
DANGER
Effectuer l’opération avec une extrême prudence, en évitant de faire tomber à terre les vérins une fois les axes sortis..
Commander. la. rotation. de. la. plate-forme. vers. la. haut.en.utilisant.les.commandes.de.la.console.principale,.en.contrôlant.que.les.tiges.des.vérins.soient.complètement.sorties..Desserrer. les.colliers. (3).situés.derrière. les. ral-longes.réglables.(4).des.tiges..Soulever.les.vérins.jusqu’à.hauteur.de.l’articulation.sur.la.plate-forme.et.en.dévisser.les.rallonges.(4).jusqu’à.ce.que.les.trous.(5).soient.alignés.sur.les.trous.de.l’articulation.sur.la.plate-forme..Fixer.les.vérins.de.rotation.au.moyen.des.axes.(2).précédemment.démontés.. Serrer. les. colliers. (3). en. bloquant. les. tiges.et. en. ayant. soin. de. ne. pas. endommager. la. superficie.chromée..Remonter.et.bloquer. les.capuchons.en.caoutchouc.de.protection.des.tiges.
IMPORTANTFaire particulièrement attention à l’alignement des trous des rallonges réglables sur les trous de la base des vérins de rotation, ensuite bloquer le collier (3) et les rallonges (4) avec du loctite 243.
ROTATION CYLINDERS ADjUSTMENT
Start.up.the.tail-lift.and.rotate.the.platform.upwards,.using.the. appropriate. controls,. until. it. is. resting. against. the.vehicle.body..Adjust.rotation.cylinders:.secure.the.platform.in.its.“closed”.position.by.means.of.the.appropriate.clamps.and.ropes,.as.shown.in.the.figure.
DANGERBlock the platform safely and securely to prevent accidental falls that might injure the installation personnel.
Release.the.rotation.cylinders.(1).by.removing.the.bolts.(2).from.the.platform.articulations,.and.rest.them.on.the.ground.
DANGERThe greatest care must be taken when performing this operation to prevent the cylinders from dropping to the ground once the bolts have been removed.
Rotate. the. platform. upwards. using. the. main. console.controls,.making.sure.that.the.rods.of.the.cylinders.are.in.their.fully.open.position..Loosen.the.ring.nuts.(3).located.behind.the.adjustable.extensions.(4).of.the.rods..Lift.the.cylinders.as.far.as.the.corresponding.articulation.on.the.platform.and.unscrew.the.extensions.(4).until.the.holes.(5).are.aligned.with.the.corresponding.holes.in.the.articulation.on.the.platform.(6)..Secure.the.rotation.cylinders.with.the.bolts.(2).removed.previously..Tighten.the.ring.nuts.(3).to.block.the.rods,.taking.care.not.to.damage.the.chrome.Remount. and. secure. the. rubber. caps. to. protect. the.cylinder.rods.
IMPORTANTTake great care when lining up the holes of the adjustable extensions with the holes in the base of the rotation cylinders, then lock the ring nut (3) and extensions (4) with some loctite 243.
REGULACIÓN DE LOS CILINDROS DE ROTACIÓN
Poner.en.movimiento.la.compuerta.y.girar.la.plataforma.hacia.arriba.utilizando.los.relativos.mandos.hasta.tener.la.plataforma.completamente.apoyada.en.la.caja.del.vehículo.Efectuar.la.regulación.de.los.cilindros.de.rotación:.bloquear.la.plataforma.como.se.ilustra.en.la.figura.en.la.posición.de.cierre.por.medio.de.bornes.y.cables.adecuados.
PELIGROFijar la plataforma de modo seguro y estable para evitar caídas accidentales sobre el personal encargado del montaje.
Desenganchar. los. cilindros. de. rotación. (1),. sacando.los. pernos. (2). de. las. articulaciones. de. la. plataforma. y.colocarlos.en.el.suelo.
PELIGRORealizar las operaciones con extrema cautela evitando que los cilindros caigan improvisamente al suelo una vez sacados los pernos.
mandar.la.rotación.hacia.arriba.de.la.plataforma.utilizando.los.relativos.mandos.de.la.consola.principal,.asegurándose.que.los.vástagos.de.los.cilindros.estén.completamente.afuera..Aflojar.las.abrazaderas.(3).ubicadas.detrás.de.los.alargadores.registrables.(4).de.los.vástagos..Levantar.los.cilindros.hasta.la.correspondiente.articulación.sobre.la.plataforma.y.aflojar.los.alargadores.(4).hasta.tener.los.orificios.(5).alineados.con.los.correspondientes.orificios.de.la.articulación.sobre.la.plataforma.(6)..Fijar.los.cilindros.de.rotación. con. los. pernos. (2). desmontados. precedentemente..Ajustar.las.abrazaderas.(3).bloqueando.los.vástagos,.teniendo.cuidado.de.no.dañar.la.superficie.cromada.Volver.a.montar.y.bloquear.los.capuchones.de.goma.para.proteger.los.vástagos.
IMPORTANTEPoner extrema atención en la alineación de los orificios de los alargadores registrables con los orificios del fondo de los cilindros de rotación y bloquear la abrazadera (3) y las extensiones (4) con Loctite 243.
49
Pt
REGULAÇÃO DOS CILINDROS DE ROTAÇÃO
Aviar.o.elevador.traseiro.e.rodar.a.plataforma.para.o.alto.utilizando.os.específicos.comandos.até.ter.a.plataforma.completamente.apoiada.na.caixa.do.veículo.Efectuar.a.regulação.dos.cilindros.de.rotação:.bloquear.a. plataforma. como. ilustrado. na. figura. em. posição. de.fechamento.por.meio.de.bornes.e.cabos.adequados...
PERIGOFixar a plataforma em modo seguro e estável ao fim de evitar quedas acidentais sobre o pessoal encarregado da montagem.
Desenganchar.os.cilindros.de.rotação.(1),.desfiando.os.pinos.(2).das.articulações.da.plataforma.e.apoiá-los.no.chão.
PERIGOEfectuar a operação com estrema cautela evitando que os cilindros caiam imprevistamente no chão depois que foram desfiados os pinos.
Comandar.a.rotação.para.o.alto.da.plataforma.utilizando.os.específicos.comandos.da.console.principal,.assegurando-se. que. as. hastes. dos. relativos. cilindros. tenham. saído.completamente.. Afrouxar. os. aros. (3). situados. atrás.das. extensões. registráveis. (4). das. hastes.. Levantar. os.cilindros.até.a.correspondente.articulação.na.plataforma.e.desparafusar.as.extensões.(4).até.ter.os.furos.(5).alinhados.aos.correspondentes. furos.da.articulação.na.plataforma.(6).. Fixar. os. cilindros. de. rotação. por. meio. dos. pinos.(2).precedentemente.desmontados..Fechar.os.aros. (3).bloqueando.as.hastes.tomando.cuidado.para.não.estragar.a.superfície.cromada..monte.novamente.e.bloqueie.as.coberturas.de.borracha.para.proteger.os.mesmos.
IMPORTANTECuide com muita atenção do alinhamento dos furos das extensões registráveis com os furos do fundo dos cilindros de rotação e bloqueie as virolas (3) e as extensões (4) com loctite 243.
08140051
1
2
1
6
9519
9045
5
4 3 1
2
�0
Fr En Es
EXÉCUTION DES BUTÉES POUR PLATEFORMES MUNIES DE CADENAS DE BLOCAGE DE LA PLATEFORME
mettre.en.marche.le.hayon.et.faire.pivoter.la.plate-forme.vers.le.haut.en.utilisant.les.commandes.prévues.à.cet.effet,.jusqu’à.ce.que.cette.dernière.s’appuie.complètement.sur.le.caisson.du.véhicule.Dans.cette.position,.procéder.au.montage.de. la.butée.de.la.fermeture.(1).(en.présence.de.cette.option):.couper.et. percer. une. plaque. métallique. (2). de. dimensions.appropriées.et.d’une.épaisseur.minimum.de.8.mm.puis.la.souder.au.véhicule.sur. le. trou.à.hauteur.de. l’axe.de.fermeture.de.la.plate-forme.S’assurer.du.bon.positionnement.de.la.butée.en.ouvrant.et.en.refermant.la.plate-forme.et.en.l’accrochant.à.plusieurs.reprises.à.l’aide.du.pommeau.(1).
STRIkERS FOR TRUCk FLOORS COMPLETE wITH LATCH BOLT
Start.up.the.tail-lift.and.rotate.the.platform.upwards,.us-ing.the.appropriate.controls,.until.it.is.resting.against.the.vehicle.body.In.this.position.mount.the.beat.of.the.of.the.latch.(1).(if.the.latter.optional.feature.is.present):.cut.and.drill.a.hole.in.a.metal.plate. (2). of. suitable. size.and.minimum. thickness.of. 8. mm. then. weld. it. onto. the. vehicle. with. the. hole.corresponding.to.the.locking.pin.of.the.platform..Check.the.exact.positioning.of.the.beat.by.opening.and.closing.the.platform.and.securing.it.repeatedly.using.the.knob.(1).
EjECUCIÓN DE LOS PUNTOS DE CONTACTO PARA PLANOS DOTADOS DE CERROjO
Poner.en.movimiento.la.compuerta.y.girar.la.plataforma.hacia.arriba.utilizando. los.relativos.mandos.hasta. tener.la. plataforma. completamente. apoyada. en. la. caja. del.vehículo.En.dicha.posición.realizar.el.montaje.del.punto.de.contacto.del. cierre. (1). (si. está. presente. este. último. elemento.opcional):.cortar.y.taladrar.una.placa.metálica.(2).de.la.medida.adecuada.y.de.un.espesor.mínimo.de.8.mm,.luego.soldarla.al.vehículo.con.el.orificio.en.correspondencia.del.perno.de.cierre.de.la.plataforma..Verificar. la.posición.correcta.del.elemento.de.contacto.abriendo.y.cerrando.la.plataforma.y.enganchándola.varias.veces.mediante.el.pomo.(1).
�1
Pt
1
2
ø 20
05129050
EXECUÇÃO RESGUARDOS PARA PLATAFORMAS DOTADAS DE FECHADURA
Accionar.o.elevador. traseiro.e. rodar.a.plataforma.para.o. alto. utilizando. os. específicos. comandos. até. que. a.plataforma. esteja. completamente. apoiada. à. carroçaria.do.veículo..Nessa. posição. realize. a. montagem. do. resguardo. de.fechamento.(1).(se.presente.este.opcional):.corte.e.fure.uma.placa.metálica.(2).com.a.medida.adequada.e.com.a.espessura.mínima.de.8.mm.depois.solde-a.ao.veículo.com. o. furo. em. correspondência. do. pino. de. fecho. da.plataforma..Verifique.o.exacto.posicionamento.do.resguardo.abrindo.e. fechando.a.plataforma.e.engatando-a. repetidamente.usando.a.maçaneta.(1).
�2
Fr En Es
RÉGLAGE DISPOSITIF DE BLOCAGE ROTATION
Ce. dispositif. (capteur. au. mercure). bloque. la. fonction.de.raccord.à.terre.de.la.plateforme.tant.que.les.bras.du.hayon.ne.sont.pas.à.une.certaine.distance.de.sécurité.par.rapport.au.sol..Le.réglage.exécuté.par.ANTEO.S.p.A..ne.reflète.pas.toutes.les.positions.du.hayon.sur.les.différents.véhicules,.il.faudra.donc.en.vérifier.le.bon.fonctionnement.et.éventuellement.replacer.le.capteur.de.façon.correcte..S’assurer.que.la.plateforme.de.chargement.du.véhicule.soit. la. plus. basse. possible. (abaisser. la. pression. des.amortisseurs.pneumatiques,.s’ils.sont.présents)..Placer.deux.billots.de.bois.sous. les.bras.du.hayon,.de.façon.à.ce.que.la.plateforme.s’arrête.à.10-15.cm.du.sol.Commander.la.descente.du.hayon.jusqu’à.buter.les.bras.sur.les.billots.de.bois..Dévisser. la. vis. (b). du. capteur. (a). et. incliner. la. pointe.vers. le.haut,.en.abaissant. le.capteur.du.coté.du.câble.électrique.Pendant.qu’un.second.opérateur.continue.à.actionner.les.commandes.du.hayon.pour.obtenir.la.descente.des.bras.(et.NON la.rotation.de.la.plateforme).soulever.lentement.l’interrupteur.du.côté.du.câble.électrique.jusqu’à.ce.que.la.plateforme.commence.à.se.tourner.vers.le.sol,.c’est.à.dire.lorsqu’elle.exécute.automatiquement.le.raccord.à.la.terre..Une.fois.la.position.trouvée,.revisser.la.vis.(b).
LOCkING ROTATION DEVICE ADjUSTMENT
This.device.(mercury.sensor).locks.the.ground.connection.function.of.the.platform.until.the.arms.of.the.tail-lift.have.reached.a.preset.safety.distance.from.the.ground.The. regulation. carried. out. by. ANTEO. S.p.A.. does. not.reflect. all. the. possible. tail-lift. positions. on. the. different.vehicles;.therefore,.check.that.the.sensor.works.correctly.and.change.its.position,.if.necessary.make.sure. that. the. loading.platform.of. the.vehicle. is. in.the.lowest.possible.position.(release.the.pressure.of.the.pneumatic.shock-absorbers,.if.any).Place.two.blocks.under.the.arms.of.the.tail-lift,.so.that.the.platform.is.stopped.at.10÷15.cm.from.the.ground.Lower.the.tail-lift.until.the.arms.are.resting.on.the.blocks.Loosen.the.screw.(b).of.the.sensor.(a).and.incline.the.tip.upwards,.while.lowering.it.on.the.electric.cable.side.while.a.second.operators.keeps.lowering.the.arms.by.use.of.the.tail-lift.controls.(but.NOT platform.rotation),.slowly.uplift.the.switch.on.the.electric.cable.side.until.the.platform.starts.rotating.towards.the.ground,.i.e..it.is.automatically.performing.ground.connection.Once. you. have. found. the. correct. position,. tighten. the.screw.(b).
REGULACIÓN DISPOSITIVO DE BLOQUEO ROTACIÓN
Este.dispositivo.(sensor.de.mercurio).bloquea.la.función.de.racor.en.el.piso.de.la.plataforma.hasta.que.los.brazos.de.la.compuerta.estén.a.una.cierta.distancia.de.seguridad.del.piso.La. regulación. realizada. por. ANTEO. S.p.A.. no. refleja.todas. las. posiciones. de. la. compuerta. en. los. distintos.vehículos;.por.dicha.razón,.se.deberá.verificar.su.buen.funcionamiento. y,. eventualmente,. volver. a. posicionar.correctamente.el.sensor..Asegurarse.de.que.la.plataforma.de.carga.del.vehículo.esté.lo.más.bajo.que.sea.posible.(descargar.la.presión.de.los.amortiguadores.neumáticos,.si.están.presentes)..Posicionar.dos.cepos.de.madera.debajo.de.los.brazos.de.la.compuerta.de.manera.que.la.plataforma.se.detenga.a.10÷15.cm..del.piso.Bajar. la. compuerta. hasta. apoyar. los. brazos. en. los.cepos.Aflojar.el.tornillo.(b).del.sensor.(a).e.inclinar.la.punta.hacia.arriba,.bajándolo.del.lado.del.cable.eléctrico.mientras.que.otro.operador.sigue.accionando.los.mandos.de. la.compuerta.para.obtener. la.bajada.de. los.brazos.(y.NO la. rotación. de. la. plataforma),. levantar. despacio.el. interruptor. del. lado. del. cable. eléctrico. hasta. que. la.plataforma.empiece.a.girar.hacia.el.piso,.es.decir.hasta.que.realice.el.racor.automático.en.el.piso.Una.vez.encontrada.la.posición,.apretar.el.tornillo.(b).
��
Pt
00222.18
02137032a b
10 -
15
cm
REGULAÇÃO DISPOSITIVO DE BLOQUEIO ROTAÇÃO
Este.dispositivo.(sensor.ao.mercúrio).bloqueia.a.função.de.ligação.de.terra.da.plataforma.até.quando.os.braços.do. elevador. traseiro. estejam. à. uma. certa. distância. de.segurança.do.solo.A.regulação.efectuada.pela.ANTEO.S.p.A..não.se.refere.à. todas. as. posições. do. elevador. nos. vários. veículos,.portanto.deverá.ser.verificado.o.correcto.funcionamento.e. eventualmente,. reposicionar. o. sensor. em. modo.correcto..Assegurar-se.de.que.o.plano.de.carga.do.veículo.esteja.o. mais. baixo. possível. (descarregar. a. pressão. dos.amortecedores.pneumáticos,.se.presentes).Posicionar.dois.pedaços.de.madeira.debaixo.dos.braços.do.elevador.traseiro.de.modo.que.a.plataforma.se.bloqueie.à.10÷15.cm.do.solo.Comandar.a.descida.do.elevador.até.que.os.braços.se.apoiem.nos.pedaços.de.madeira.Afrouxar.o.parafuso.(b).do.sensor.(a).e.inclinar.a.ponta.para.o.alto,.abaixando-o.do.lado.do.cabo.eléctrico..Enquanto.um.segundo.operador.continua.a.accionar.os.comandos.do.elevador.para.obter.a.descida.dos.braços.(NÃO a. rotação. da. plataforma),. elevar. lentamente. o.interruptor. da. parte. do. cabo. eléctrico. até. quando. a.plataforma. iniciar. a. girar. em. direcção. ao. solo,. ou. seja.quando.efectuar.uma.conexão.automática.à.terra.Uma. vez. encontrada. a. posição,. bloquear. o. parafuso.(b).
Fr En
�4
OPERATIONS FINALES
DERNIèRES RETOUCHES
Retoucher. toutes. les.parties.vernies.qui.auraient.été.endommagées.pendant. le.mon-tage.Utiliser.le.vernis.en.dotation.en.le.diluant.de.manière.opportune.Avant.de.commencer.le.vernissage.nettoyer.avec.soin.la.surface.à.traiter.en.éliminant.la.crasse,.l’huile,.les.traces.de.saleté.etc.Appliquer.plusieurs.couches.minces..Laisser.sécher.pendant.environ.15.minutes.On.conseille.d’appliquer.une.couche.de.vernis.antirouille.avant.de.vernisser.
ATTENTIONNe pas appliquer le vernis près d’une flamme ou bien sur des parties incandes-centes.
Travailler dans des milieux bien aérés. Dans des milieux qui ne sont pas suffisamment aérés des mélanges explosifs peuvent se former. Eviter le contact avec les yeux et la peau. Ne pas fumer pendant l’application.
GRAISSAGE
Graisser.tous.les.axes.(voir.“Points.de.graissage”.dans.le.manuel.d’utilisation.et.d’en-tretien).
DANGERL’opération doit être effectuée avec l’interrupteur à clef et l’interrupteur (C1) sur la position Off.
FINAL OPERATIONS
FINAL TOUCH-UPS
Touch-up. all. the. parts. of. the. paintwork. which. may. have. been. damaged. during.assembly.Use.the.paint.provided,.suitably.diluted.Before. starting. to. paint. carefully. clean. the. surface. to. paint. by. removing. any. welding.residue,.oil,.dirt.etc.Apply.several.thin.layers..Let.dry.for.about.15.minutes.we.recommend.to.apply.a.coat.of.rust-preventing.primer.before.painting.
CAUTIONDo not apply paint near flames or to very hot parts.
Operate in well-ventilated environments. In not sufficiently ventilated environments, explosive mixtures may form. Avoid contact with eyes and skin. Do not smoke during application.
GREASING
Grease. all. the. bolts. (see. “lubrication. points”. in. the. “Operation. and. maintenance.manual”).
DANGERThis operation must be performed with both the key-operated switch and the switch (C1) in the OFF position.
Es Pt
��
OPERACIONES FINALES
RETOqUES FINALES
Retocar.todas.las.partes.barnizadas.eventualmente.dañadas.durante.el.montaje.Utilizar.el.barniz.suministrado,.diluyéndolo.según.las.necesidades..Antes.de.iniciar.a.barnizar.limpiar.esmeradamente.la.superficie.a.tratar.eliminando.restos.de.soldadura,.aceite,.suciedad,.etc...Aplicar.varias.capas.finas..Dejar.secar.durante.15.min.Se.aconseja.aplicar.una.capa.de.barniz.anticorrosivo.antes.de.pintar.
ATENCIÓNNo aplicar el barniz en proximidad de llamas o sobre cuerpos incandescentes.
Realizar las operaciones en ambientes bien ventilados. En lugares con escasa ventilación pueden formarse mezclas explosivas. Evitar el contacto con los ojos y con la piel. No fumar durante la aplicación.
ENGRASADO
Engrasar. todos. los. pernos. (véase. “Puntos. de. engrase”. del. manual. “Uso. y. manteni-miento”).
PELIGROLa.operación.debe.efectuarse.con.el.interruptor.de.llave.desactivado.y.el.interruptor.(C1).en.pos..OFF.
OPERAÇÕES FINAIS
RETOqUES FINAIS
Retocar. todas. as. partes. envernizadas. eventualmente. danificadas. durante. a.montagem.Utilizar.a.tinta.fornecida,.diluindo.oportunamente.Antes.de.iniciar.a.pintura.limpar.cuidadosamente.a.superfície.eliminando.os.resíduos.de.solda,.óleo,.sujeira,.etc…Aplicar.várias.camadas.finas..Deixar.secar.por.aproximadamente.15.minutos.Aconselhamos.aplicar.um.fundo.anti-ferrugem.antes.de.iniciar.a.pintura.
ATENÇÃONão aplicar a tinta próximo a chamas ou sobre um corpo incandescente. Efectuar as operações em ambientes muito arejados. Em ambientes não suficientemente ventilados é possível a formação de misturas explosivas. Evitar o contacto com os olhos e com a pele. Não fumar durante a aplicação.
LUBRIFICAÇÃO
Lubrificar.todos.os.pinos.(ver.“Pontos.de.lubrificação”.no.manual.“Uso.e.manutenção”.
PERIGOA operação deve ser efectuada com o interruptor com chave desactivado e o interruptor (C1) na pos. OFF.
��
Fr En Es
APPLICATION DES PLAqUES
Appliquer.les.plaques.(1).“Interdiction.de.stationner.....”.et.(2).selon.le.schéma.illustré.à.la.page.ci-contre.
La.plaquette.“Contrôles.périodiques”.doit.être.placée.près.de.la.console.
IMPORTANTToutes les plaques doivent être installées de manière bien visible, aussi bien lorsque le hayon est utilisé que lorsqu’il est au repos; en outre elles ne doivent JAMAIS être recouvertes par un composant ou quelque élément du véhicule ou du fourgon (corchets, serrures, toiles, etc.).
FITTING THE WARNING PLATES AND NOTICES
Affix.the.plates.(1).“Do.not.stand.....”.and.(2).as.per.the.drawing.given.on.the.facing.page.
The.plate. “Routine.checks”. is. to.be.placed.next. to. the.console.
IMPORTANTAll the notices must be located in a clearly visible position both when the tail-lift is in operation and when in its rest position. The notices MUST NEVER be hidden by vehicle components, parts or accessories (hooks, locks, sheets, etc.).
APLICACIÓN TARJETAS
Aplicar.las.chapas.(1).“Prohibido.parar.....”.y.(2).según.el.esquema.que.se.muestra.en.la.página.de.al.lado.
La.placa.“Controles.periódicos”.debe.ser.ubicada.cerca.de.la.consola.
IMPORTANTETodas las tarjetas deben colocarse de manera bien visible, bien sea con la trampilla elevadora en trabajo que en descanso. NUNCA deben estar cubiertas por componentes o partes del vehículo o accesorios (ganchos, cerraduras, lonas, etc...)
��
Pt
06085003
2
2
2
1
11
1
12
2
APLICAÇÃO PLAqUETAS
Aplique.as.etiquetas.(1).“NÃO.estacionar.....”.e.(2).segundo.o.esquema.ilustrado.na.página.ao.lado.
A. plaqueta. “Controles. periódicos”. deve. ser. colocada.próxima.ao.console.
IMPORTANTETodas as plaquetas devem ser colocadas de maneira muito visível seja com o elevador traseiro em serviço que com o elevador traseiro em repouso e NUNCA devem estar cobertas por componentes ou partes do veículo ou da carroçaria (ganchos, fechaduras, lonas, etc.).
�8
Fr En Es
EN OPTION
PRÉAMBULE
Tous. les. connecteurs. des. options. électriques. sont.branchés.aux.prises.situées.sur. la.carte.électrique. (1),.elle-même.située.à.l’intérieur.du.groupe.hydraulique.Seul. le.connecteur.des. feux.de. la.plate-forme.et.de. la.commande.au.pied.doit.être.branché.à.une.prise.libre.à.l’extérieur.du.groupe.Pour. réaliser. les. éventuels. branchements,. après. avoir.retiré. le. couvercle. du. groupe. hydraulique,. procéder.comme.suit:-. démonter..complètement.la.borne.(2);-. faire.passer.le.connecteur.(3).de.l’option.à.l’intérieur..du.
groupe;-. brancher.le.connecteur.à.la.prise.prévue;. Note:.il.est.rappelé.que.pour.faciliter.l’opération,.il.est.
possible.d’extraire.la.carte.électronique.(1).en.la.tirant.vers.le.haut.
-. rompre.le.diaphragme.de.l’alvéole.utilisée.sur.la.garni-ture.(4).en.caoutchouc;
-. remettre.en.place.la.borne.(2);-. remettre.en.place.le.capot.du.groupe.hydraulique.
.IMPORTANT
Sur le bloc porte-vanne (5) est présente une prise permettant le contrôle de la pression de service du groupe.
OPTIONALS
PRELIMINARY REMARKS
All.connectors.of.the.electric.options.are.connected.to.the.sockets.on.the.electronic.card.(1),.which.is.in.turn.located.inside.the.hydraulic.power.unit..Only.the.connector.of.the.foot.control.and.platform.lights.is.connected.to.a.free.socket.outside.the.power.unit.To.make.any.connections.after.having.removed.the.cover.of.the.hydraulic.power.unit,.the.following.is.necessary:-. completely.open.the.clamp.(2);-. pass.the.connector.(3).of.the.optional.feature.into.the.
control.unit.;-. connect.the.connector.to.the.specific.socket;. Note:. Remember. that. to. facilitate. this. operation. it. is.
possible.to.pull.out.the.electronic.board.(1).by.pulling.it.upwards.
-. break.the.membrane.of.the.hole.used.on.the.rubber.seal.(4);
-. re-close.the.clamp.(2);-. replace.the.cover.of.the.hydraulic.control.unit...
IMPORTANTA socket is located on the valve housing (5) for checking the operating pressure of the control unit.
DISPOSITIVOS OPCIONALES
PREMISA
Todos. lo.conectores.de. los.elementos.opcionales.eléc-tricos.se.conectarán.a. las.tomas.ubicadas.en.la.tarjeta.electrónica. (1). que. se. encuentra. dentro. de. la. unidad.hidráulica..Sólo.el.conector.de.las.luces.de.la.plataforma.y.del.mando.de.pie.se.conectará.a.una.toma.libre.fuera.de.la.unidad.Para. realizar. las. conexiones,. tras. retirar. la. tapa. de. la.unidad.hidráulica,.será.preciso:-. desarmar.totalmente.la.mordaza.(2);-. pasar.el.conector.(3).del.elemento.opcional.dentro.de.
la.unidad;-. conectar.el.conector.a.la.toma.específica;. Nota:. Se. recuerda.que.para. facilitar. la.operación. se.
puede.sacar.la.tarjeta.electrónica.(1).tirando.hacia.arriba.de.la.misma.
-. romper.el.diafragma.del.alvéolo.empleado.en.la.junta.(4).de.goma;
-. volver.a.cerrar.la.mordaza.(2);-. volver.a.poner.la.tapa.de.la.unidad.hidráulica..
IMPORTANTEEn el cuerpo porta-válvula (5) se encuentra una toma para la comprobación de la presión de trabajo de la unidad.
�9
Pt
0512
9041
05129039
3
e
4
4
4
2
1
5
OPCIONAIS
PREMISSA
Todos. os. conectores. dos. acessórios. eléctricos. estão.ligados. às. tomadas. situadas. na. placa. electrónica. (1),.situada.por.sua.vez.dentro.da.unidade.hidráulica..Só. o. conector. das. luzes. da. plataforma. e. do. pedal. de.comando.têm.de.ser.ligados.a.uma.tomada.livre.fora.da.unidade.Para.efectuar.as.eventuais.conexões,.após.ter.removido.a.tampa.da.unidade.hidráulica,.é.necessário:-. desmontar.completamente.o.borne.(2);-. passar.o.conector.(3).do.acessório.dentro.da.unidade.
hidráulica;-. ligar.o.conector.à.tomada.específica; Nota:.Recorda-se.que.para.facilitar.a.operação.é.pos-
sível. extrair. a. placa. electrónica. (1). puxando-a. para.cima.
-. romper.o.diafragma.do.alvéolo.utilizado.na.guarnição.(4).de.borracha;
-. fechar.novamente.o.borne.(2);-. reposicionar.a.cobertura.da.unidade.hidráulica..
IMPORTANTENo bloco portaválvulas (5) encontra-se uma tomada para a verificação da pressão de trabalho da unidade hidráulica.
�0
Fr En Es
FEUX DE GABARIT SUR LA PLATE-FORME ET/OU COMMANDE AU PIED
Fixer. la. gaine. (e),. provenant. de. la. plateforme,. le. long.de. la.surface. interne.du.bras.du.hayon,.au.moyen.des.colliers. fournis,. s’assurant. que. pendant. le. mouvement.du.bras.la.gaine.n’entre.pas.en.contact.avec.les.parties.du.véhicule.
IMPORTANTA hauteur des points d’articulation (zone entre traverse et bras et zone entre bras et plate-forme), veiller à ce que la gaine soit suffisamment détendue pour permettre les mouvements nécessaires.
Brancher. le. câble. provenant. de. la. plate-forme. au.connecteur.libre.disponible.à.l’extérieur.du.groupe.Contrôler.la.position.(2.ou.3).du.sélecteur.(A).qui.active.la. commande. au. pied,. puis. appliquer. à. hauteur. de.cette. même. position. l’adhésif. (b). correspondant. à. la.commande.
Note:.l’adhésif.(a).doit.toujours.être.placé.sur.la.position.1.du.sélecteur.
Ne. pas. oublier. qu’à. chaque. position. du. sélecteur. (A).correspond.le.branchement.à.la.prise.correspondante.(J5.ou.J6);.par.exemple,.en.cas.d’utilisation.de.la.prise.(J5),.l’adhésif.de.la.commande.doit.être.appliqué.sur.la.position.2.du.sélecteur;.différemment,.dans.le.cas.où.serait.utilisée.la.prise.(J6),.l’adhésif.doit.être.placé.sur.la.position.3.
CLEARANCE LIGHTS ON THE PLATFORM AND/OR FOOT CONTROLS
Fix.the.gaiter.(e).coming.from.the.platform.along.the.internal.part.of.the.tail.lift.arm.by.means.of.the.supplied.clamps,.making.sure.that.during.arm.movement,.the.gaiter.does.not.make.contact.to.any.vehicle.parts.
IMPORTANTAt the articulated points (the area between the crosspiece and the arm and the area between the arm and the platform) leave the protective gaiter sufficiently loose to permit the required movements.
Connect. the.cable.coming.from.the.platform.to.the.free.connector.on.the.exterior.of.the.power.unit.Check.which.position.(2.or.3).of.the.selector.(A).enables.the.foot.control,.then.apply.the.sticker.(b).corresponding.to.the.control.
Note:.The.sticker.(a).must.always.be.placed.on.position.1.of.the.switch.
Bear.in.mind.that.connection.with.the.respective.socket.(J5.or.J6).corresponds.with.every.selector.(A).position..If,.for.example,.socket.(J5).is.used,.the.control.sticker.is.to.be.put.on.position.2.of.the.selector;.vice.versa.if.socket.(J6).is.used:.the.sticker.is.to.be.put.on.position.3..
LUCES DE GÁLIBO EN LA PLATAFORMA Y/O MANDOS DE PIE
Fijar.la.vaina.(e).proveniente.de.la.plataforma.a.lo.largo.de.la.superficie.interna.del.brazo.de.la.compuerta.mediante.las. abrazaderas. suministradas,. prestando. atención. a.que.durante.el.movimiento.del.brazo.la.vaina.no.entre.en.contacto.con.las.partes.del.vehículo.
IMPORTANTEEn los puntos de articulación (zona entre el travesaño y el brazo y zona entre el brazo y la plataforma), dejar la vaina suficientemente suelta con el fin de permitir los movimientos necesarios.
Conectar.el.cable.procedente.de.la.plataforma.al.conector.libre.que.se.halla.fuera.de.la.centralita.Comprobar.qué.posición.(2.ó.3).del.selector.(A).habilita.el.mando.de.pie;.aplicar.entonces.el.adhesivo.(b).corres-pondiente.al.mando.
Nota:.La.etiqueta.(a).siempre.se.colocará.en.la.posición.1.del.selector.
Tener. en. cuenta. que. a. cada. posición. del. selector. (A).debe.corresponder.la.conexión.a.la.respectiva.toma.(J5.o.J6);.si.por.ejemplo.se.emplea.la.toma.(J5),.la.etiqueta.del.mando.se.colocará.en.la.posición.2.del.selector,.en.cambio.si.se.utiliza.la.toma.(J6).la.etiqueta.se.colocará.en.la.posición.3.
�1
Pt
ON
OFFPOWER ONFUSE
MAX 3 Sec
12
3
MOLINELLA (BO) Italy
0
03095034
b
a
0317
8003
0317
8002
A
J5
J6
e99
671.
41
05129066
e
LUZES DE EVACUAÇÃO NA PLATAFORMA E/OU PEDAIS DE COMANDO
Fixar. o. revestimento. (e). proveniente. da. plataforma. ao.longo.da.superfície.interna.do.braço.do.elevador.traseiro.com.as.braçadeiras.fornecidas,.prestando.atenção.para.que.durante.o.movimento.do.braço.o.revestimento.não.entre.em.contacto.com.as.partes.do.veículo.
IMPORTANTENos pontos de articulação (zona entre a travessa e o braço e zona entre o braço e a plataforma) deixe o revestimento suficientemente largo para consentir as movimentações necessárias.
Ligue.o.cabo.proveniente.da.plataforma.ao.conector.livre.disponível.fora.da.unidade.Verifique.qual.das.posições.(2.ou.3).do.selector.(A).habilita.o.pedal.de.comando,.em.seguida.aplique.o.adesivo.(b).correspondente.ao.comando.
Nota:. O. adesivo. (a). deve. sempre. ser. posicionado. na.posição.1.do.selector.
Recorde-se. que. a. cada. posição. do. selector. (A).corresponde.a. ligação.à.respectiva. tomada.(J5.ou.J6);.se.por.exemplo.for.utilizada.a.tomada.(J5),.o.adesivo.do.comando.terá.de.ser.colocado.na.posição.2.do.selector,.e.vice-versa.se.for.utilizada.a.tomada.(J6).o.adesivo.terá.de.ser.colocado.na.posição.3.
�2
Fr En Es
CONSOLE EN CABINE
Placer. sur. le. tableau. de. bord. du. véhicule,. dans. une.POSITION. BIEN. VISIBLE. POUR. LE. CONDUCTEUR,. la.console.(1).Fixer. correctement. le. câble. (d). à. la. structure. du.véhicule.
IMPORTANTLe câble (d) devra être fixée au véhicule de telle sorte il ne puisse pas servir de prise et qu’il ne constitue pas un élément pendant, qui pourrait se trouver en contact aussi bien avec les parties mobiles du véhicule qu’avec la chaussée durant le déplacement.
Fixer.la.gaine.(e).provenant.de.la.plate-forme,.c’est-à-dire.de.l’interrupteur.à.mercure,.le.long.de.la.surface.interne.du.bras.du.hayon.à.l’aide.des.colliers.fournis.à.cet.effet,.en.veillant.à.ce.que.lors.des.mouvements.du.bras,.la.gaine.n’entre.en.contact.avec.aucune.partie.du.véhicule.
IMPORTANTA hauteur des points d’articulation (zone entre traverse et bras et zone entre bras et plate-forme), veiller à ce que la gaine soit suffisamment détendue pour permettre les mouvements nécessaires.
Brancher.le.connecteur.provenant.de.la.prise.J7.et.celui.provenant.de.la.console.à.la.prise.J8.
CONSOLE IN THE CABIN
Position. the.console.(1).on. the.vehicle.dashboard. IN.A.POSITION.CLEARLY.VISIBLE.FROm.THE.DRIVER.SEAT.Secure.the.cable.(d).to.the.vehicle.structure.adequately.
IMPORTANTThe cable (d) must be attached to the vehicle so as not to leave projections or hanging loops that might interfere with the moving parts of the vehicle or with the road during transit.
Secure.the.protective.gaiter.(e).coming.from.the.platform,.in.other.words.from.the.mercury.switch,.along.the.entire.internal.surface.of.the.arm.of.the.tail-lift.using.the.clamps.provided,.making.sure.that.during.movement.of.the.arm.the.protective.gaiter.does.not.come.into.contact.with.the.parts.of.the.vehicle.
IMPORTANTAt the articulated points (the area between the crosspiece and the arm and the area between the arm and the platform) leave the protective gaiter sufficiently loose to permit the required movements
Connect. the.connector.coming. from.socket.J7.and. the.one.coming.from.the.console.to.socket.J8.
CONSOLA EN LA CABINA
Posicionar.la.consola.(1).en.el.salpicadero.del.vehículo.EN.POSICIÓN.BIEN.VISIBLE.DESDE.EL.ASIENTO.DEL.CONDUCTOR..Fijar.el.cable.(d).a.la.estructura.del.vehículo.de.manera.apropiada.
IMPORTANTE El cable (d) deberá fijarse al vehículo de modo que no se creen agarraderas ni partes colgantes que puedan interferir bien sea con las partes móviles del vehículo que con la carretera durante la marcha. Asimismo, deberá protegerse con una vaina.
Fijar. la.vaina. (e).procedente.de. la.plataforma,.es.decir.del. interruptor. de. mercurio,. a. lo. largo. de. la. superficie.interna.del.brazo.de.la.trampilla.elevadora.mediante.las.abrazaderas. suministradas,. prestando. atención. a. que.durante. el. movimiento. del. brazo. la. vaina. no. entre. en.contacto.con.las.partes.del.vehículo.
IMPORTANTE En los puntos de articulación (zona entre el travesaño y el brazo y zona entre el brazo y la plataforma), dejar la vaina suficientemente suelta con el fin de permitir los movimientos necesarios.
Conectar.el.conector.procedente.de.la.toma.J7.y.el.que.viene.de.la.consola.a.la.toma.J8.
��
PtPOWER
ON
ANTEO s.p.a codice 395631
ES
UF
J1 J2 J3 J4
J5
J6
J7
J8J9
RL1 RL2 RL3 RL4 RL5 RL6 RL7
e
9967
1.41
05129066
e
05129049
05129046
05129067
1
d
J7
J8
CONSOLA NA CABINA
Coloque.a.consola. (1). sobre.o.painel.do. veículo.e.Em.POSIÇÃO.BEm.VISíVEL.DO.POSTO.DO.CONDUTOR.Fixe.adequadamente.o.cabo.(d).à.estrutura.do.veículo.
IMPORTANTEO cabo (d) deverá ser fixado ao veículo de modo que não apresente nenhum ponto de apoio ou partes pendentes os quais poderiam interferir nas partes móveis do veículo e também com a estrada durante o deslocamento rodoviário e deverá além disso, estar protegido pelo revestimento.
Fixe.o.revestimento.(e).proveniente.da.plataforma,.ou.seja.do.interruptor.a.mercúrio,.ao.longo.da.superfície.interna.do.braço.do.elevador.traseiro.por.meio.das.braçadeiras.fornecidas,. prestando. atenção. para. que. durante. o.movimento.do.braço.o.revestimento.não.entre.em.contacto.com.partes.do.veículo.
IMPORTANTE Nos pontos de articulação (zona entre a travessa e o braço e zona entre o braço e a plataforma) deixe o revestimento suficientemente largo para consentir as movimentações necessárias.
Ligue.o.conector.proveniente.da.tomada.J7.e.o.proveniente.da.consola.à.tomada.J8.
�4
Fr En Es
COMMANDE AUXILIAIRE INTERNE AU FOUR-GON
Le.boîtier.de.commande.(1).doit.être.installé.à.l’intérieur.du.fourgon.du.véhicule.et.sur.le.même.côté.de.la.console.principale..Le.câble.en.spirale.(2).raccordé.au.boîtier.de.commande,.doit.être.suffisamment.long.pour.permettre.à.l’opérateur.de.se.saisir.de.celui-ci. tout.en.étant. sur. la.plate-forme.dans. la. position. indiquée. par. la. plaque. (3). durant. les.manœuvres..
Il. est. conséillé. de. faire. passer,. si. possible,. le. câble. à.l’intérieur. d’un. des. montants. tubulaires. du. fourgon. ou.tout. au. moins. de. le. positionner. de. telle. sorte. qu’il. soit.suffisamment.protégé..Positionner.le.support.(5).du.groupe.de.commande.à.un.endroit.protégé.à.l’intérieur.du.véhicule.Au.niveau.du.passage.à. travers. les.parois.métalliques,.protéger.toujours.les.câbles.électriques.à.l’aide.de.bagues.en.caoutchouc..Prévoir.un.dispositif.de.rangement.pour.le.boîtier.de.commande.lorsqu’il.n’est.pas.utilisé.Pour. son. branchement. électrique,. procéder. comme.indiqué.au.chapitre.«Commande.au.pied».Pour.cette.commande,.appliquer.l’adhésif.(a).Note:. quand. le. groupe. de. commande. est. doté. de.COmmANDE.DE.ROTATION,.au.dos.du.support.(5).doit.être.appliqué.l’aimant.permettant.d’utiliser.la.commande.
PUPITRE DE COMMANDE ULTRAPLAT
Le.pupitre.de.commande.ultraplat.(4).doit.être.encastré.dans.une.paroi.du.véhicule,.à. l’extérieur.ou.à. l’intérieur.de. ce. dernier.. Tout. le. bord. de. contact. du. pupitre. de.commande.avec.la.paroi.du.véhicule.doit.être.scellé.avec.du.silicone.Pour. son. branchement. électrique,. procéder. comme.indiqué.au.chapitre.«Commande.au.pied».Pour.cette.commande,.appliquer.l’adhésif.(b).Dans. le. cas. où. le. groupe. de. commande. est. doté. de.COmmANDE. DE. ROTATION,. le. panneau. inférieur. (a).doit. être. positionné. à. au. moins. 150. mm. du. panneau.
AUXILIARY CONTROL INSIDE VEHICLE
The.panel.(1).should.be.positioned.inside.the.vehicle.on.the.same.side.as.the.main.console..The.spiral.cable.(2).connected.to.the.push-button.panel.must.be.long.enough.to.allow.the.operator.to.hold.the.panel.while.standing.on.the.platform.in.the.position.shown.by.the.relevant.notice.(3).during.normal.operations..
If. possible,. feed. the. cable. inside. one. of. the. tubular.sections.of. the.vehicle.or.position. it. in.such.a.way. that.it.is.sufficiently.protected..Always.protect.all.the.electric.cables.with. rubber.grommets.where. they.pass. through.holes.in.steel.walls..Position.the.support.(5).of.the.button.panel.in.a.sheltered.location.inside.the.vehicle.make.a.bracket.on.which.to.hang.the.push-button.panel.when.it.is.not.in.use.For.its.electrical.connection.proceed.as.explained.in.the.paragraph.“Foot.controls”.For.this.control.apply.the.sticker.(a).Note:.when.the.button.panel.is.provided.with.a.ROTATION.COmmAND,.behind.the.support.(5).the.mAGNET.must.be.applied.to.make.the.command.operative.
ULTRA-FLAT PUSH-BUTTON PANEL
The.ultra-flat.push-button.panel.should.be.set.into.a.wall.of.the.vehicle.externally.or.internally.The.edges.of. the.push-button.panel. in.contact.with.the.wall.of.the.vehicle.must.be.sealed.with.silicone.The.electrical.connections.should.be.done.following.the.same.criteria.of.the.movable.push-button.panel.For.its.electrical.connection.proceed.as.explained.in.the.paragraph.“Foot.controls”.For.this.control.apply.the.sticker.(b).If.the.button.panel.is.provided.with.a.ROTATION.command,.the.lower.panel.(a).must.be.positioned.AT.LEAST.150.mm.from.the.top.panel.
MANDO AUXILIAR INTERNO FURGÓN
La.botonera.(1).debe.conectarse.en.el.interior.del.furgón.del.vehículo.en.el.mismo.lado.que.la.consola.principal.El.cable.espiral.(2).conectado.a.la.botonera.debe.dejarse.suficientemente.largo.como.para.permitir.que.el.operador.pueda.tomar.la.botonera.estando.en.la.plataforma.en.la.posición.indicada.por.la.tarjeta.(3).durante.las.operaciones.normales.de.movimentación.
Si.resulta.posible,.se.aconseja.hacer.pasar.el.cable.por.el.interior.de.uno.de.los.tubos.accesorios.o.por.lo.menos.colocarlo.en.un.lugar.suficientemente.protegido..Proteger.siempre. todos. los. cables. eléctricos. con. gomas. pasa-pared. en. correspondencia. con. los. cruces. de. paredes.metálicas.Posicionar.el.soporte.(5).del.tablero.de.pulsadores.en.un.lugar.protegido.en.el.interior.del.vehículo.Crear.un.estribo.sobre.el.cual.colgar.la.botonera.cuando.no.se.utiliza.Para.su.conexión.eléctrica.proceder.tal.como.se.explica.en.el.párrafo.“mando.de.pie”.Para.este.mando.aplicar.la.etiqueta.(a).Nota:.si.el.tablero.de.pulsadores.está.dotado.de.mANDO.DE.ROTACIÓN,.detrás.del.soporte.(5).deberá.aplicarse.el.mAGNETO.que.permite.que.el.mando.sea.operativo..
BOTONERA ULTRACHATA
La.botonera.ultrachata.se.debe.encastrar.en.una.pared.del.vehículo,.en.su.parte.exterior.o.interior.Todo.el.borde.de.contacto.de.la.botonera.con.la.pared.del.vehículo.debe.ser.sellado.con.silicona.Las.conexiones.eléctricas.se.deben.llevar.a.cabo.con.el.mismo.principio.que.el.de.la.botonera.móvil.Para.su.conexión.eléctrica.proceder.tal.como.se.explica.en.el.párrafo.“mando.de.pie”.Para.este.mando.aplicar.la.etiqueta.(b).Si. el. tablero.de.pulsadores.está.dotado.del.mando.de.ROTACIÓN,.el.panel. inferior. (a).deberá.posicionarse.a.NO.mENOS.de.150.mm.del.superior.
��
Pt 2
b
a
0317
8001
0317
8004
06085002
1
3
05138132
05138130
4
am
in. 1
50 m
m
COMANDO AUXILIAR INTERIOR DO VEÍCULO
Colocar.o.painel.de.botões.(1).no.interior.do.veículo.e.no.mesmo.lado.do.console.principal.O.cabo.em.espiral.(2).conectado.com.o.painel.de.botões.deve.ser.comprido.o.suficiente.permitindo.ao.operador.de.utilizá-lo.mesmo.estando.sobre.a.plataforma.na.posição.indicada. sobre. a. respectiva. plaqueta. (3). durante. as.normais.operações.de.movimentação.
Aconselhamos,. se. possível,. passar. o. cabo. dentro. de.um. dos. tubos. que. formam. a. carroçaria. ou. ao. menos.posicioná-lo.de.modo.suficientemente.protegido..Proteger.sempre. todos. os. cabos. eléctricos. com. as. arruelas. de.borracha.correspondentes.aos.trechos.que.atravessam.as.paredes.metálicas.Posicionar.o.suporte.(5).do.painel.de.botões.num.local.protegido.dentro.do.veículo.Providenciar.um.suporte.para.pendurar.o.painel.o.botões.quando.este.não.vem.utilizado.Para. a. conexão. eléctrica. proceda. como. indicado. no.parágrafo.“Pedal.de.comando”.Neste.comando.aplique.o.adesivo.(a).Nota:.quando.o.painel.de.botões.é.dotado.de.COmANDO.DE. ROTAÇÃO,. atrás. do. suporte. (5). tem. de. aplicar. o.mAGNETO.que.torna.o.comando.operacional.
BOTOEIRA ULTRAPLANA
A.botoeira.ultraplana.deve.ser.encaixada.numa.parede.do.veículo.externa.ou.internamente.Toda.a.borda.de.contacto.da.botoeira.com.a.parede.do.veículo.deve.ser..fixada.com.silicone.As. ligações. eléctricas. devem. se. feitas. com. o. mesmo.princípio.da.botoeira.móvel.Para. a. conexão. eléctrica. proceda. como. indicado. no.parágrafo.“Pedal.de.comando”.Neste.comando.aplique.o.adesivo.(b).No. caso. do. painel. de. botões. estar. equipado. com. o.comando.de.ROTAÇÃO,.o.painel.inferior.(a).tem.de.ser.posicionado.a.NÃO.mENOS.de.150.mm.do.superior..
��
Fr En Es
PANNEAU DE SÉLECTION DES COMMANDES
Le.panneau.(1).de.sélection.des.commandes.doit.être.fixé.au.véhicule.à.proximité.des.commandes.principales,.dans.une.position.protégé.et.en.deçà.du.gabarit.du.véhicule.Il. doit. être. pourvu. des. adhésifs. nécessaires. à. hauteur.des. commandes. installées. (commande. radio,. boutons.de.commande,.etc.).Il. doit. être. branché. à. l’intérieur. du.groupe. hydraulique.dans.le.respect.du.schéma.électrique.spécifique.figurant.dans.le.chapitre.correspondant.
CONTROL SELECTION BUTTON PANEL
The.control. selection.button.panel. (1).must.be. fixed. to.the.vehicle.near.the.main.controls,.in.a.protected.position.inside.the.shell.of.the.vehicle.It. must. be. accompanied. by. the. appropriate. stickers,.corresponding. to. the. controls. installed. (radio-control,.button.panel,.etc…).It. must. be. connected. inside. the. hydraulic. control. unit.following. the. electrical. diagram. shown. in. the. relevant.chapter.
TABLERO DE PULSADORES DE SELECCIÓN DE LOS MANDOS
El.tablero.de.pulsadores.(1).de.selección.de.los.mandos.se.fijará.al.vehículo.cerca.de.los.mandos.principales,.en.una.posición.protegida.y.dentro.del.perfil.del.vehículo.Deberá.llevar.las.etiquetas.apropiadas.correspondientes.a.los.mandos.instalados.(radiomando,.panel.de.mandos,.etc…).Deberá.conectarse.dentro.de.la.unidad.hidráulica.según.el.esquema.eléctrico.específico.recogido.en.el.capítulo.apropiado.
��
Pt
05129069
0317
8003
0317
8002
0317
8001
0317
8004
0317
8005
1
PAINEL DE BOTõES DE SELECÇÃO COMAN-DOS
O.painel.de.botões.(1).de.selecção.comandos.deve.ser.fixado.ao.veículo.próximo.dos.comandos.principais,.numa.posição.protegida.e.dentro.do.perfil.do.próprio.veículo.Deve.ser.dotado.dos.adesivos.adequados.correspondentes.aos. comandos. instalados. (comando. rádio,. painel. de.botões,.etc…).Deve. estar. ligado. ao. interior. da. unidade. hidráulica.segundo. o. esquema. eléctrico. específico. presente. no.respectivo.capítulo.
�8
Fr En Es
RADIOCOMMANDE
Lorsque. le. hayon. est. équipé. de. radiocommande,. l’on.devra.positionner.le.récepteur.(1).Il.faudra.fixer.le.récepteur.(1).à.la.structure.du.véhicule.dans.une.position.qui.puisse.le.protéger.contre.les.cho-ques.et.de.la.projection.du.matériel.des.pneus.Pour. son. branchement. électrique,. procéder. comme.indiqué.au.chapitre.«Commande.au.pied».Pour.cette.commande,.appliquer.l’adhésif.(a).
CARACTÉRISTIqUES TECHNIqUES
Récepteur.:. Fm/FSk.SUPERHETERODINA...433.920.mHz.Sensibilité.de.réception.:.. -. 105.dBm.AVEC.DéVIATION.25.kHzBande.passante.:.200kHz.Atténuation.des.signaux.hors.bande.:.50.dB.Alimentation.:.12.Vcc./.24.Vcc.Absorption.:.. -..30.mA.au.repos.;
-.190.mA.(24.Vcc).avec.une. fonction.activée.(sans.charge).
Sorties.:.mARCHE/ARRÊT.à.relais.12.A.-.30.Vcc.Nombre.de.sorties.:.6Température.de.fonctionnement.:.-20°C.÷.+70°C.
RADIO CONTROL
If. the.tail-lift. is.equipped.with.radio.control,. the.receiver.has.to.be.installed.(1).The.receiver.(1).has.to.be.installed.in.such.a.position.of.the.vehicle.as.to.protect.them.from.crashes.and.from.materials.projected.by.tyres.For.its.electrical.connection.proceed.as.explained.in.the.paragraph.“Foot.controls”.For.this.control.apply.the.sticker.(a).
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Receiver:433.920.mHz.SUPERHETERODYNE.Fm/FSk..Reception.sensitivity:.-. 105.dBm.with.25.kHz.SwINGPass.band:.200.kHz.Attenuation.of.out-of-band.signals:.50.dB.Power.supply:.12.Vdc./.24.Vdc.Power.consumption:.-. 30.mA.when.idle;-. 190.mA.(24.Vdc).with.function.activated.(without.
load).Outputs:.ON/OFF.to.12.A.-.30.Vdc.relay.Number.of.outputs:.6Temperature.working.range:.-20.°C.÷.+70.°C.
RADIOMANDO
Si. la. compuerta. está. dotada. de. radiomando,. hay. que.emplazar.el.receptor.(1)..El.receptor.(1).se.debe.fijar.a.la.estructura.del.vehículo.en.una.posición.protegida.contra.choques.y.contra.el.material.que.pueden.proyectar. los.neumáticos.Para.su.conexión.eléctrica.proceder.tal.como.se.explica.en.el.párrafo.“mando.de.pie”.Para.este.mando.aplicar.la.etiqueta.(a).
CARACTERÍSITICAS TÉCNICAS
Receptor:Fm/FSk.SUPERHETERODINA...433.920.mHz.Sensibilidad.de.recepción:.-. 105.dBm.CON.DESVIACIÓN.25.kHzBanda.pasante:.200kHz.Atenuación.señales.fuera.de.banda:.50.dB.Alimentación:.12.Vdc./.24.Vdc.Consumo:.-.. 30.mA.en.reposo;.-. 190. mA. (24. Vdc). con. una. función. activada. (sin.
carga).Salidas:.ON/OFF.a.relé.12.A.–.30.Vdc.
Número.salidas:.6Temperatura.de.funcionamiento:.-20.°C.÷.+70.°C.
�9
Pt
1234
65 - Vcc
+ Vcc
w w w . a n t e o . c o m
ON
STOP
O N
RXFM6
J6
J5
1
4
2
5
3
6
7
8
9
RX4FRC4F
12
65 - Vcc
+ Vcc
RXFM6
J6
J5
1
4
2
5
3
6
7
8
9
w w w . a n t e o . c o m
ON
STOP
O N
RX2FRC2F
03177003
05090024
05090025
0317
8005
a
1
COMANDO A DISTâNCIA
Se.o.elevador.estiver.equipado.com.comando.a.distância,.precisará.colocar.o.receptor.(1)..O.receptor.(1).terá.de.ser.fixado.na.estrutura.do.veículo.em.uma.posição.protegida.por.choques.e.lançamentos.de.material.pelos.pneus.Para. a. conexão. eléctrica. proceda. como. indicado. no.parágrafo.“Pedal.de.comando”.Neste.comando.aplique.o.adesivo.(a).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Receptor:Fm/FSk.SUPERHETERODINA...433.920.mHz.Sensibilidade.de.recepção:.-. 105.dBm.COm.DESVIO.25.kHzFaixa.passante:.200kHz.Atenuação.sinais.fora.da.faixa:.50.dB.Alimentação:.12.Vdc./.24.Vdc.Consumo:.-.. .30.mA.a.repouso;.-. 190.mA.(24.Vdc).com.uma.função.activada.(sem.
carga).Saídas:.ON/OFF.a.relé.12.A.–.30.Vdc.Número.saídas:.6Temperatura.de.funcionamento:.-20.°C.÷.+70.°C.
70
Fr En Es
INTRODUCTION DES CODES DES éMETTEURS
Chaque émetteur est caractérisé par un codage différent. Le code généré est formé par un code client et un code personnel de l’émetteur. il est nécessaire que l’unité de commande saisisse les codes des émetteurs, car ne seront exécuté que les commandes provenant d’émet-teurs «reconnus».Pour saisir un nouveau émetteur :- enlever le couvercle du récepteur ;- mettre le récepteur en fonction (en appuyant sur la
touche ON jusqu’à l’émission d’un bip) ;- appuyer sur la touche rouge se trouvant sur la carte
principale et, en même temps, appuyer sur une touche fonction de l’émetteur ; la DEL verte commence à cli-gnoter indiquant ainsi que l’émetteur a été reconnu.
Apres la fin de la procédure : le couvercle du récepteur peut être fermé.
Remarque : le récepteur peut saisir 16 émetteurs diffé-rents au maximum ; en introduisant encore un autre code (17°), ceci substituera le premier qui a été saisi et ainsi de suite.
Le cas échéant, tous les codes saisis peuvent être effacés (par exemple en cas de perte d’un émetteur) : procéder comme il est indiqué :- enlever le couvercle du récepteur ;- appuyer sur la touche rouge pendant au moins 10
secondes sans utiliser aucune radiocommande ; la DEL verte clignote signalant ainsi que la mémoire a été effacée.
Il est nécessaire qu’un au moins émetteur soit saisi pour que l’unité de commande soit en état de service.
état d’arrêtLe récepteur est équipé d’une activation d’arrêt à radiofré-quence (depuis l’émetteur). La condition d’arrêt est signalée par l’allumage intermittent de la DEL rouge « E » et, si prévue, de la DEL rouge externe fixe. De plus, dans cette condition la sortie d’ARRÊT est activée. Avec le système d’arrêt, aucune sortie ne sera présente sur les connecteurs. Pour quitter l’état d’arrêt il faut «remettre à zéro» le récepteur en coupant l’alimentation pendant au moins 10 sec.
INSERTION OF TRANSMITTER CODES
Every transmitter has a different code. The generated code consists of a customer code and the personal code of the transmitter. It is necessary to arrange for acquisition of the transmitter codes by the main unit, as only commands coming from “recognised” transmitters are carried out .To acquire the code of a new transmitter:- remove the cover of the receiver;- switch on the transmitter (press the ON key until a bleep
is heard);- press the red key on the main board and, at the same
time, press a function key on the transmitter; the green LED will start flashing, showing that recognition of the transmitter has taken place.
When the procedure is finished, you can put the cover back on the receiver.
Note: the receiver can acquire a maximum of 16 different transmitters. If a further code (no.17) is inserted, this will replace the first code that was acquired, and so on.
In case of need (for example following the loss of a transmitter) it is possible to cancel all the acquired codes. Proceed as follows:- remove the cover of the receiver;- press the red key for at least 10 seconds without using
radio controls: the green LED will flash, showing that the memory has been cleared out.
The acquisition of at least one transmitter is necessary in order to make the receiver operational.
Shutdown status When necessary all functions can be shut down using the special red STOP key. This has priority over all other keys, so the stop command can be given even when other functions are on.When the stop function is activated the transmitter emits a series of stop commands, signals the function by means of brief acoustic signals, and switches itself off. To reset the transmitter carry out the procedure for turning it on.
INTRODUCCIóN CóDIgOS TRANSMISORES
Cada transmisor está señalado con una codificación diferente. El código generado está formado por un código cliente y un código personal del transmisor: es necesario proceder a la adquisición de los códigos transmisores por parte de la centralita, pues se pueden ejecutar sólo los mandos provenientes de transmisores “reconocidos”.
Para adquirir un nuevo transmisor:- quitar la tapa del receptor;- encender el transmisor (apretar la tecla ON hasta que
suene la señal acústica);- pulsar la tecla roja colocada en la tarjeta principal y, al
mismo tiempo, apretar una tecla función del transmisor; el led verde inicia a destellar indicando que el transmisor ha sido reconocido.
Terminado el procedimiento: se puede cerrar la tapa del receptor.
Nota: el receptor puede incorporar un máximo de 16 transmisores diferentes, la introducción de otro código (17°) sustituirá el primero incorporado y así sucesivamente.
En caso de necesidad es posible cancelar todos los códigos adquiridos (por ejemplo, luego de la pérdida de un transmisor): proceder de la siguiente manera:- quitar la tapa del receptor;- apretar la tecla roja durante por lo menos 10 segundos
sin utilizar radiomandos; el led verde destella indicando que la memoria ha sido cancelada.
Es necesaria la adquisición de por lo menos un transmisor para que la centralita sea operativa.
Estado de paradaEl receptor dispone de una activación de parada a radiofrecuencia (del transmisor). La condición de parada se señala mediante el encendido intermitente del led rojo ‘E’ y, donde previsto, del led rojo externo de luz fija. Además, en esta condición se activa la salida de STOP.Con el sistema parado, no habrá ninguna salida de los conectores. Para salir del estado de parada, es necesario “reiniciar” el receptor quitando la alimentación durante por lo menos 10 seg.
�1
Pt
03177012
INSERÇÃO CÓDIGOS TRANSMISSORES
Cada.transmissor.é.marcado.por.uma.codificação.dife-rente..O.código.gerado.é.constituído.por.um.código.cliente.e.um.código.particular.do.transmissor:.é.necessário.adqui-rir.os.códigos.transmissores.por.parte.da.unidade.pois vão ser executados apenas os comandos provindo de transmissores “reconhecidos”.Para.adquirir.um.novo.transmissor:-. tire.a.tampa.do.receptor;-. ligue.o. transmissor. (pressione.a. tecla.ON.até.o.sinal.
acústico);-. pressione.a.tecla.vermelha.posicionada.na.placa.prin-
cipal.e,.contemporaneamente,.pressione.uma.tecla.fun-ção.do.transmissor;.o.indicador.luminoso.verde.começa.a.lampejar.indicando.o.reconhecimento.do.transmissor.
Terminado. o. processo:. é. possível. fechar. a. tampa. do.receptor.
Nota:.o.receptor.pode.reconhecer.um.máximo.de.16.trans-missores.diferentes,.a.inserção.de.mais.um.código.(17°).irá.substituir.o.primeiro.reconhecido.e.assim.de.seguida.
Em. caso. de. necessidade. é. possível. apagar. todos. os.códigos.reconhecidos.(por.exemplo.depois.da.perda.de.um.transmissor):.prossiga.como.indicado:-. tire.a.tampa.do.receptor;-. pressione.a.tecla.vermelha.pelo.menos.por.10.segundos.
sem.utilizar.comandos.a.distância;.o. indicador. luminoso.verde.vai.lampejar.indicando.que.a.memória.foi.apagada.
é.necessário.o.reconhecimento.de.pelo.menos.um.trans-missor.para.tornar.operativa.a.unidade.
Estado de parada O.receptor.dispõe.de.uma.activação.de.parada.de.radio-frequência. (do. transmissor).. A. condição. de. parada. é.indicada.pela.ligação.intermitente.do.indicador.luminoso.vermelho. ‘E’. e,. onde. previsto,. do. indicador. luminoso.vermelho.externo.de.luz.fixa..Além.disso.nesta.condição.é. activada. a. saída. de. STOP.. Com. o. sistema. parado,.nenhuma.saída.será.presente.nos.conectores..Para.sair.do.estado.de.parada.é.necessário.“reiniciar”.o.receptor.tirando.a.alimentação.pelo.menos.por.10.seg.
�2
Fr En Es
PIEDS STABILISATEURS
monter.les.stabilisateurs.(1).à.une.hauteur.telle,.qu’avec.le.pied.au.repos,.la.hauteur.minimum.au.sol.du.véhicule.ne.soit.pas.abaissée..Serrer.les.vis.(3).Procéder.aux.raccordements.hydrauliques.comme.indiqué.sans.oublier:-. que. les. raccords. à. utiliser. pour. le. raccordement. au.
groupe.hydraulique.sont.marqués.des.poinçons.«7».et.«9»;
-. que.les.tuyaux.entre.les.vérins.doivent.être.bloqués.à.l’aide.de.collier.à.arrachage.à.la.traverse.du.hayon.
Brancher.les.fiches.(3).à.la.bobine.(4).Commander.quelques.actionnements.au.pied.pour.s’as-surer. des. bons. branchements. électriques. et. des. bons.raccordements.hydrauliques,.et.pour.évacuer.l’air.éven-tuellement.présent.dans.le.circuit.
STABILISER FEET
Fit. the. stabilisers. (1). at. such. a. height. as. not. to.reduce. the. minimum. ground. clearance. of . the.vehicle. when.the. feet. are. resting. on. the. ground..Tighten.the.screws.(3).make.the.hydraulic.connections.as.illustrated.remembering.that:-. the.fittings.to.be.used.for.connection. to. the.hydraulic.
control.unit..are.punched.“7”.and.“9”;-. the.tubes.between.the.cylinders.are.secured.with.rip.ties.
to.the.crosspiece.of.the.tail-lift.Connect.the.plugs.(3).to.the.coil.(4).Carry. out. some. movements. with. the. foot. to. check. the.electrical.and.hydraulic.connections.made.and. to.flush.out.any.air.in.the.system.
PIES ESTABILIZADORES
montar.los.estabilizadores.(1).fijando.la.posición.en.altura.cuidando. que. no. baje,. con. el. pie. en. reposo,. la. altura.mínima.del.vehículo.desde.el.suelo...Apretar.los.tornillos.(3)..Realizar.las.conexiones.hidráulicas.tal.como.se.indica.sin.olvidar.que:-. los.racores.a.emplear.para.la.conexión.con.la.unidad.
hidráulica.están.marcados.“7”.y.“9”;-. .los.tubos.entre.los.cilindros.se.fijan.al.travesaño.de.la.
trampilla.elevadora.mediante.abrazaderas.Conectar.los.enchufes.(3).a.la.bobina.(4).Realizar. algunos. movimientos. con. los. pies. tanto. para.comprobar. las. conexiones. eléctricas. e. hidráulicas.realizadas.como.para.purgar.el.aire.que.estuviera.presente.en.el.sistema.
��
Pt
PÉS DE ESTABILIZAÇÃO
monte. os. estabilizadores. (1). em.altura.de.modo.a.não.baixar,.com.o.pé.em.repouso,.a.altura.mínima.do.veículo.do.solo..Aperte.os.parafusos.(3)..Efectue.as.ligações.hidráulicas.como.ilustrado.recordando.que:-. as.conexões.a.utilizar.para.a.ligação.à.unidade.hidráulica.
estão.gravadas.“7”.e.“9”;-. os.tubos.entre.os.cilindros.devem.ser.bloqueados.com.
braçadeiras.à.travessa.do.elevador.traseiro.Ligue.as.fichas.(3).à.bobina.(4).Execute.alguns.movimentos.com.os.pés,.seja.para.verificar.as.conexões.eléctricas.e.hidráulicas.realizadas,.seja.para.expurgar.o.eventual.ar.presente.na.instalação.
08141004
79
1
4
3
2
1
�4
Fr En Es
kIT-GARNITURES
Le.kit-garnitures.comprend.les.garnitures.verticales.(1),.horizontale.supérieure.(2),.horizontale.inférieure.(3),.et.la.gouttière.(4).
N.B..La.garniture.horizontale.inférieure.(3).doit.être.fixée.au.véhicule.au.moyen.du.profilé.(5).et.des.vis.autotaraudeuses.4,8.x.32.avec.un.entraxe.de.100.mm..Les.profils.des.autres.garnitures.(1-2).doivent.être.fixés.au.moyen.des.vis.3,5.x.20.mm.ayant.un.entraxe.de.150.mm..Fixer.la.gouttière.par.les.vis.4,8.x.32.mais.avec.un.entraxe.de.200.mm.
IMPORTANT- La gouttière (4) doit rester à 10 mm du bord de la
plateforme quand celle-ci est fermé;- la garniture horizontale inférieure (3) et son profilé
doivent rester au niveau du plateau;- TOUTES LES GARNITURES DOIVENT ETRE REM-
PLACEES TOUS LES DEUX ANS.
SEAL STRIP kIT
The.seal.strip.kit.includes.the.vertical.gaskets.(1),.the.up-per.horizontal.gasket.(2),.the.lower.horizontal.gasket.(3),.and.gutter.(4).
N.B..Lower.horizontal.gasket.(3).is.to.be.fixed.to.the.ve-hicle.through.the.section.(5).and.self-tapping.screw.4,8.x.32.having.a.centre.distance.of.axes.of.100.mm..Profiles.of.other.gaskets.(1-2).are.to.be.fixed.by.screws.type.3,5.x.20.with.a.centre.distance.of.axes.equal.to.150.mm..Fit.the.gutter.with.the.screws.type.4,8.x.32.with.a.centre.distance.of.axes.of.200.mm.
IMPORTANT- Gutter (4) shall be kept at 10 mm from platform edge
when closed;- the horizontal lower gasket (3) and the corre-
sponding section shall be flush with the truck floor;
- ALL GASKETS ARE TO BE REPLACED EVERY TWO YEARS.
kIT GUARNICIONES
El.kit.guarniciones.incluye.las.guarniciones.verticales.(1),.horizontal.superior.(2),.horizontal. inferior.(3).y. la.gotera.(4).
Nota:.La.junta.horizontal.inferior.(3).debe.fijarse.al.vehículo.mediante.el.perfil.(5).y.los.tornillos.de.auto-enroscado.4,8.x.32.con.una.distancia.entre.ejes.de.100.mm;.los.perfiles.de.las.otras.juntas.(1-2).se.fijan.con.tornillos.3,5.x.20.con.una.distancia.entre.ejes.de.150.mm..y. la.canalera.con.tornillos.4,8.x.32.con.una.distancia.de.200.mm.
IMPORTANTE- La gotera (4) debe quedar a 10 mm. del borde de la
plataforma cuando esta última está cerrada;- La guarnición horizontal inferior (3) y el perfil deben
quedar a ras con la superficie del vehículo;- TODAS LAS JUNTAS DEBEN SUSTITUIRSE CADA
DOS AÑOS.
��
Pt
42
00257025
1
99671.57
20,5
100
5
3
16
99671.56
3
5
1
10
4,8x32
4,8x32
2
1
96481.01
200150
200
4kIT GUARNIÇÕES
O.kit.guarnições.compreende.as.guarnições.verticais.(1),.horizontal.superior.(2).e.horizontal.inferior.(3).e.também.a.calha.(4).
Nota: Fixar.a.guarnição.horizontal.inferior.(3).no.veículo.através.do.perfil.(5).e.com.os.parafusos.autoparafusantes.4,8.x.32.estes.com.uma.distância.central.de.100.mm;.fixar.os.perfis.das.outras.guarnições.(1-2).com.os.parafusos.3,5.x.20.com.uma.distância.central.de.150.mm.e.a.calha.com.parafusos.de.4,8.x.32.com.uma.distância.central.de.200.mm.
IMPORTANTE- A calha (4) deve permanecer a 10 mm da borda da
plataforma quando esta estiver fechada;- a guarnição horizontal inferior (3) e o respectivo
perfil devem permanecer em alinhamento com o plano do veículo;
- TODAS AS GUARNIÇõES DEVEM SER SUBSTI-TUÍDAS A CADA DOIS ANOS.
��
Fr En Es
MISE EN SERVICE
Une.fois.terminé. le.montage,.afin.de.pouvoir.délivrer. le.sigle.CE.et.la.Déclaration.de.Conformité,.il.sera.nécessaire.de.procéder.à.certains.contrôles:-..effectuer.un.contrôle.visuel.de.toute.la.plate-forme.afin.
de.relever.les.éventuels.oublis.ou.erreurs.de.montage,.ainsi.que.les.éventuelles.interférence.avec.les.compo-sants.du.véhicule.
-..vérifier.que.de.chaque.point.du.poste.de.commande,.les.plaques.d’indication.de.charge.maximale.autorisée.ainsi.que.celles.relatives.à.la.sécurité.(Interdiction.de.stationner,.etc.).soient.parfaitement.visibles.
-..ouvrir.légèrement.la.plate-forme.et.vérifier.que.la.lampe-témoin.en.cabine.s’allume;
-..positionner.la.plate-forme.à.mi-course.entre.le.sol.et.le.plan.de.charge.du.véhicule,.placer.ensuite.une.charge.égale. à. 125%. de. la. charge. nominale. admise. sur. le.centre.de.gravité.correspondant.et.vérifier,.après.le.tas-sement.initiale,.qu’au.bout.de.15.minutes.ne.se.soient.pas. produites. de. descentes. verticales. supérieures.à. 15. mm,. qu’il. n’y. ait. pas. de. variations. d’inclinaison.supérieures.à.2°;
-..placer. une. charge. normale. (pour. la. capacité. du.hayon).sur. la.plate-forme,.effectuer.ensuite.toutes.les.manœuvres.possibles,.d’une.position.permettant.d’en.vérifier.la.régularité.
-..vérifier,.avec. la.plate-forme.déchargée,.que. les.mou-vements.s’effectuent.à.vitesse.normale.(vitesse.de.fer-meture.max..=.10°/sec.,.vitesse.périphérique.d’ouverture.max..=.0,4.m/sec.,.vitesse.de.montée/descente.max..=.0,15.m/sec.).;.en.cas.de.valeurs.différentes,. il.sera.nécessaire.de.procéder.à.des.réglages.sur.les.valves.de.débit.(voir.schémas.hydrauliques).
-..vérifier.que.le.hayon.ne.soit.pas.en.mesure.de.soulever.de. terre. une. charge. de. 20%. supérieure. à. la. charge.nominale.
Tous.les.essais.ainsi.que.les.documents.qui.s’y.rapportent,.devront. être. insérés. dans. le. Fascicule. Technique. de.l’installateur.
COMMISSIONING THE TAIL-LIFT
On.completion.of. installation,.and. in.order. to. issue. the.CE.mark.and.the.Declaration.of.Compliance,.a.number.of.checks.must.be.carried.out:-. visually. inspect. the.whole.platform. to.make.sure.you.
have.not.overlooked.anything,.that.the.tail-lift.has.been.installed.CORRECTLY.and.that.it.does.not.interfere.with.the.vehicle.components.at.any.point.
-. check.that.the.permitted.maximum.load.plates.and.the.safety.notices.(“Do.not.halt...”.etc.).are.clearly.visible.from.each.control.station.
-. open.the.platform.a.short.way.and.check.that.the.indi-cator.light.in.the.cab.come.on.
-. position.the.platform.halfway.between.the.ground.and.the.vehicle’s.loading.floor,.and.then.place.on.it.a.weight.equal.to.125%.of.the.permitted.rated.load.on.the.cor-responding. centre. of. gravity.. After. initial. adjustment.under.the.load,.check.that.after.15.minutes.the.angle.of. inclination.of. the.platform.has.not.altered.by.more.than.2°,.that.there.is.no.permanent.deformation.in.the.structures;
-. position.a.normal.load.(for.the.tail-lift’s.rated.capacity).on. the. platform. and. then. check. that. all. the. possible.movements.in.this.condition.are.performed.regularly;
-. check,.with.no.load.on.the.platform,.that.the.movements.are.performed.at.the.prescribed.speeds.(max.closing.speed.=.10°/sec,.max.peripheral.opening.speed.=.0.4.m/sec,.max.up/down.speed.=.0.15.m/sec)..If.different.values.are. found,.you.must.adjust. the.corresponding.flow.control.valves.(see.hydraulic.diagrams);
-. check.that.the.tail-lift.is.not.able.to.lift.off.the.ground.a.load.more.than.20%.heavier.than.the.rated.load.
All.the.tests.performed,.together.with.the.test.reports,.must.be.included.in.the.Installer’s.Technical.Booklet.
PUESTA EN SERVICIO
Tras.haber.completado.el.montaje,.con.el.fin.de.poder.otorgar. la.marca.CE.y. la.Declaración.de.Conformidad,.deberán.efectuarse.los.siguientes.controles:-. controlar.visualmente.toda.la.plataforma.para.detectar.
posibles.olvidos.o.incongruencias.respecto.al.montaje.CORRECTO.así.como.posibles. interferencias.con. los.componentes.del.vehículo
-. Comprobar. que. desde. todos. los. lugares. de. mando.puedan.verse.las.tarjetas.que.indican.la.carga.máxima.permitida. y. las. tarjetas. relativas.a. la. seguridad. (Pro-hibido.estacionar...)
-. abrir.apenas.la.plataforma.y.verificar.que.se.encienda.la.luz.indicadora.en.la.cabina;
-. Colocar.la.plataforma.a.mitad.de.camino.entre.el.terreno.y.la.superficie.de.carga.del.vehículo..Colocar.encima.un.peso. igual.al.125%.de. la.carga.nominal.admitido.sobre.el.baricentro.correspondiente.y.controlar.transcu-rridos.15.min..que.no.existan.variaciones.de.inclinación.superiores.a.2°.ni.deformaciones.permanentes.en.las.estructuras;
-. Colocar. una. carga. normal. (para. la. capacidad. de. la.compuerta). sobre. la. plataforma.. Hacer. que. efectúe.todos. los. movimientos. posibles. en. dicha. condición.controlando.que.los.movimientos.sean.correctos;
-. Controlar,.con.la.plataforma.descargada,.que.los.movi-mientos.se.efectúen.a.las.velocidades.reglamentarias.(velocidad.de.cierre.máx=10°/seg.,.velocidad.periférica.de. apertura. máx=0,4m/seg.,. . velocidad. de. subida/bajada.máx=0,15.m./seg.).en.caso.de.valores.distintos.deberán.regularse.las.correspondientes.válvulas.regu-ladoras.de.flujo.(véanse.esquemas.hidráulicos);
-. Comprobar.que.la.compuerta.no.sea.capaz.de.elevar.del.suelo.una.carga.superior.al.20%.del.nominal.
Todas.las.pruebas.efectuadas.y.su.relación,.deberán.ser.incluidas.en.el.Fascículo.Técnico.del.Instalador.
��
Pt
95199.83
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Completada.a.montagem,.para.poder.receber.a.marca.CE.e.a.Declaração.de.Conformidade,. será.necessário.efectuar.algumas.verificações:-..verificar.visualmente.toda.a.plataforma.com.o.objetivo.
de.detectar.um.eventual.esquecimento.ou.incoerência.em.relação.a.uma.montagem.CORRECTA.mas.também.no. caso. de. eventuais. interferências. com. os. compo-nentes.do.veículo;
-..verificar.se.de.cada.posto.de.comando.são.visíveis.as.plaquetas.de.indicações.de.carga.máxima.consentida.e.as.plaquetas.referentes.a.segurança.(Proibido.esta-cionar...);
-..abrir. um. pouquinho. a. plataforma. e. verificar. que. se.acenda.o.indicador.luminoso.na.cabine.plataforma;.
-..posicionar.a.plataforma.à.metade.entre.o.solo.e.o.plano.de.carga.do.veículo,.portanto.posicionar-se.sobre.um.peso.igual.a.125%.da.carga.nominal.admitida.sobre.o.baricentro.correspondente,.e.verificar,.após.o.assen-tamento.inicial.transcorridos.15.minutos.se.ocorreram.descidas.verticais.superiores.a.15.mm,.e.se.ocorreram.variações.na.inclinação.superior.a.2º,.e.se.ocorreram.deformações.permanentes.nas.estruturas;
-..posicionar.uma.carga.normal.(adequada.a.capacidade.do.elevador.traseiro).sobre.a.plataforma,.então.faça-a.efectuar.todos.os.movimentos.possíveis.em.tais.con-dições.verificando.a.regularidade.nos.movimentos;
-..verificar,. com. plataforma. descarregada,. se. os. movi-mentos.ocorrem.dentro.das.velocidades.regulamentares.(velocidade.de.fechamento.máx.=10°/seg.,.velocidade.periférica.de.abertura.máx=0,4.m/seg.,velocidade.de.subida/descida.max=0,15m/seg.).no.caso.de.valores.diferentes.será.necessário.regular.os.valores.correspon-dentes.de.fluxo.(ver.esquemas.hidráulicos);
-..verificar.para.que.o.elevador.traseiro.não.consiga.elevar.do.solo.uma.carga.superior.a.20%.ao.valor.nominal..
Todas. as. provas. efectuadas. e. o. seu. relatório,. serão.introduzidas.no.Fascículo.Técnico.do.Instalador.
�8
Fr En Es
MONTAGE DES PLAQUES D’ANCRAGE
AVERTISSEMENT
Le.montage.des.plaques.d’ancrage.variant.d’un.véhicule.à.l’autre,.comme.indiqué.dans.les.premières.pages.de.la.présente.documentation,.pour.des.raisons.de.priorité,.les.instructions.relatives.à.cette.phase.de. l’installation.sont.fournies. ci-après.. Les. instructions. sont. subdivisées. en.fiches.sur.la.base.du.type.de.montage..Pour.identifier.la.fiche.à.utiliser,.consulter.l’index.qui.les.précédent.
INDICATIONS GÉNÉRALES
Lors.du.montage.des.plaques.d’ancrage,.ne.pas.oublier.que:-.. les.profils.présents.dans.la.carrosserie.et.utilisés.pour.
la.fixation.des.plaques.d’ancrage,.NE.doivent.JAmAIS.être.serrés.sur.leur.largeur.par.des.vis.passantes,.à.cet.effet.est.fourni.un.tube.métallique.à.couper.à.la.longueur.nécessaire.pour.obtenir.des.ENTRETOISES;
-. les. ENTRETOISES. doivent. être. dimensionnées. de.façon.à.ne.pas.déformer.les.profils.du.véhicule.ni.les.plaques.d’ancrage;
-. les.ENTRETOISES.doivent.être.introduites.dans.le.profil.par.la.partie.EXTERNE.du.véhicule,.à.savoir.la.partie.située.à.l’opposé.de.la.traverse.du.hayon;.cette.solution,.qui.permet.de. faire.coulisser. la.plaque.d’ancrage.à.partir.de.la.vis.et.non.à.partir.de.l’entretoise,.est.gage.de.plus.grande.sécurité.pour.le.montage;
-. les.vis.doivent.être.introduites.CÔTé.traverse;-. les.vis,. les.rondelles.et. les.boulons.à.utiliser.pour.le.
montage.des.plaques.d’ancrage.sont.FOURNIS.
Note. L’installation. NE. PRéVOIT. PAS. la. réalisation. de.trous.supplémentaires.sur.le.véhicule.pour.l’ancrage.des.plaques,. tout. au. plus. est-il. nécessaire. D’éLARGIR. les.trous.existants.
ANCHOR PLATE INSTALLATION
INTRODUCTION
As.explained.on.the.first.page.of.this.publication,.since.the.method.of.plate. installation.varies. from.one.vehicle.to.another,.the.instructions.for.this.installation.step.have.been.placed.below.for.reasons.of.priority..The.instructions.are. subdivided. into. sheets. depending. on. the. type. of.installation..To.find.the.appropriate.sheet.consult.the.index.located.before.the.sheets.
GENERAL INSTRUCTIONS
when.installing.the.anchor.plates.the.following.must.be.borne.in.mind:-.. the.fixing.plates. in. the.bodywork.used. for.fixing. the.
anchor.plates.mUST.NEVER.have.their.cross.sections.compressed.by. the.bolts.passing. through. them,. for.this.purpose.a.short.section.of.metal.tube.is.provided.which.can.be.cut.to.produce.suitable.SPACERS.of.the.right.size;
-. the.SPACERS.must.be.of.a.size.that.does.not.deform.the.fixing.plates.of.the.vehicle.or.the.anchor.plates;
-. the.SPACERS.must.be.inserted.into.the.fixing.plate.of.the.EXTERNAL.part.of.the.vehicle,.in.other.words.the.part.opposite.the.crosspiece.of.the.tail-lift;.this.solution,.in.which. the.anchor.plate. is.supported.by. the.bolts.rather.than.the.spacer,.makes.the.installation.safer;
-. bolts. must. be. inserted. from. the. SAmE. SIDE. of. the.crosspiece;
-. bolts,.washers.and.nuts.to.use.for. installation.of. the.anchor.plates.are.provided.in.the.kIT.
Note.This.installation.does.NOT.require.new.holes.in.the.vehicle.for.anchoring.plates,.at.the.very.most.some.of.the.existing.holes.will.have.to.be.ENLARGED.
MONTAjE DE LAS PLACAS DE ANCLAjE
PREMISA
Como. se. ha. explicado. en. la. primera. página. de. esta.publicación,.dado.que.el.montaje.de.las.placas.de.anclaje.cambia.según.el.vehículo,.por.razones.de.prioridad.las.instrucciones. de. dicha. fase. de. la. instalación. se. darán.seguidamente..Las.instrucciones.se.subdividen.en.fichas,.según.el.tipo.de.montaje..Para.buscar.la.ficha.necesaria,.utilice.el.índice.que.encontrará.antes.de.las.fichas.
INDICACIONES GENERALES
Al.montar.las.placas.de.anclaje,.hay.que.recordar.que:-.. se.debe.evitar.ABSOLUTAmENTE.que.la.anchura.de.
los.tubos.donde.se.fijan.las.placas.de.anclaje.en.la.carrocería.se.vea.reducida.por.la.fuerza.de.los.tornillos.que.los.atraviesan..Para.ello,.se.sirve.de.serie.un.trozo.de.tubo.metálico.que.se.cortará.a.medida.para.crear.los.SEPARADORES.necesarios;
-. el.tamaño.de.los.SEPARADORES.debe.estar.en.función.de.la.necesidad.de.evitar.la.deformación.de.los.tubos.del.vehículo.o.de.las.placas.de.anclaje;
-. los.SEPARADORES.se. introducen.en.el. tubo.por. la.parte.EXTERNA.del.vehículo,.es.decir.la.parte.contraria.al.travesaño.de.la.trampilla;.esta.solución,.en.la.que.es.el.tornillo,.y.no.el.separador,.el.soporte.de.la.placa.de.anclaje,.hace.más.seguro.el.montaje;
-. los.tornillos.deben.introducirse.por.la.mISmA.PARTE.que.el.travesaño;
-. los.tornillos,.arandelas.y.tuercas.que.se.usarán.para.el.montaje.de.las.placas.de.anclaje.se.sirven.como.ACCESORIOS.
Nota.Esta.instalación.NO.requiere.la.ejecución.de.nuevos.orificios.en.el.vehículo.para.el.anclaje.de.las.placas..Como.mucho,.será.necesario.ENSANCHAR.algunos.de.los.ori-ficios.ya.existentes.
�9
Pt
08140034
Ok!
MONTAGEM DAS PLACAS DE FIXAÇÃO
PREMISSA
Como. explicado. na. primeira. página. desta. publicação,.sendo.a.montagem.das.placas.de.fixação.diferente.para.os.vários.tipos.de.veículos,.por.motivos.de.prioridade.foi.necessário.colocar.as.instruções.relativas.a.essa.fase.da.instalação.a.seguir..As.instruções.estão.subdivididas.por.fichas.com.base.no. tipo.de.montagem..A.pesquisa.da.ficha.apropriada. tem.de. ser. realizada.usando.o. índice.anteposto.às.fichas.
INDICAÇõES GERAIS
Na.montagem.das.placas.de.fixação.é.necessário.recordar.que:-.. as.barras.tubulares.presentes.na.carroçaria.e.utilizadas.
para. a. fixação. das. placas. de. fixação,. NUNCA.devem. ser. apertadas. em. largura. pelos. parafusos.passantes,.para.isso.é.fornecida.uma.secção.de.tubo.metálico.a.cortar.sob.medida.para.criar.adequados.ESPAÇADORES;
-. os.ESPAÇADORES.têm.de.ser.dimensionados.de.modo.a.não.deformar.as.barras.tubulares.do.veículo.ou.as.placas.de.fixação;
-. os.ESPAÇADORES.têm.de.ser.inseridos.nos.tubos.pela.parte.EXTERNA.do.veículo.ou.seja.do.lado.oposto.à.travessa.do.elevador;.essa.solução,.fazendo.suportar.a. placa. de. fixação. pelo. parafuso. em. vez. de. pelo.espaçador,.torna.a.montagem.mais.segura;
-. os.parafusos.têm.de.ser.inseridos.pelo.mESmO.LADO.da.travessa;
-. os.parafusos,.as.anilhas.e.as.porcas.a.utilizar.para.a.montagem.das.placas.de.fixação.são.fornecidas.com.as.PLACAS.
Nota.Esta. instalação.NÃO.prevê.a.execução.de.novos.furos.no.veículo.para.a.fixação.das.placas,.no.máximo.terá.de.ALARGAR.alguns.furos.já.existentes.
80
Fr En Es
SYMBOLES UTILISÉS
Sur.les.fiches.qui.suivent,.figurent.les.symboles.suivan-ts:
. (x).. =.quantité.pour.chaque.plaque
.=.réaliser.un.trou.d’un.diamètre.de.“y”
. .. =..introduire.une.entretoise
. .. =..utiliser.une.vis.mzxa
. .. =..utiliser.une.rondelle
. .. =..utiliser.un.écrou
. daN. =. couple.de.serrage.à.appliquer
EXEMPLE
1.=.(2). .ø.11.+. .m10x100.+. .
2.=.(2). .ø.22.+. .+. .+. .daN.20
3.=.(1). .m10x40.daN.14.+.
A.hauteur.des.trous.de.la.plaque,.marqués.de.l’indication.“1”,.en.l’occurrence.DEUX.trous,.réaliser.un.trou.de.ø.11.puis.mettre.en.place.une.vis.m10x100.et.une.rondelle.A.hauteur.des.trous.de.la.plaque,.marqués.de.l’indication.“2”.,.en.l’occurrence.DEUX.trous,.réaliser.un.trou.de.ø.22.puis.introduire.une.ENTRETOISE,.une.rondelle.et.un.écrou;.l’écrou,.correspondant.à.la.vis.du.trou.“1”,.doit.être.serré.à.l’aide.d’une.clé.dynamométrique.réglée.sur.20.daN.A.hauteur.des.trous.de.la.plaque,.marqués.de.l’indication.“3”,.mettre.en.place.une.vis.m10x40.et.une.rondelle;.cette.vis. doit. être. serrée. à. l’aide. d’une. clé. dynamométrique.réglée.sur.14.daN.
SYMBOLS USED
In. the. sheets. shown.below. the. following. symbols.have.been.used:
. (x).. =.quantity.referred.to.each.plate
.=.make.hole.of.diameter.“y”
. .. =..insert.spacer
. .. =..use.mzxa.bolts
. .. =..use.washer
. .. =..use.nut
. daN. =. torque.wrench.setting.to.be.used
EXAMPLE
1.=.(2). .ø.11.+. .m10x100.+. .
2.=.(2). .ø.22.+. .+. .+. .daN.20
3.=.(1). .m10x40.daN.14.+.
For.the.holes.in.the.plate.identified.by.“1;.in.other.words.TwO.holes,.a.hole.of.diameter.ø.11.must.be.made,.then.insert.an.m10x100.bolt.and.a.washer.For.the.holes.in.the.plate.identified.by.“2”,.in.other.words.TwO.holes,.a.hole.of.diameter.ø.22.must.be.made.then.insert.a.SPACER,.a.washer.and.a.nut;.the.nut,.correspond-ing.to.the.screw.of.hole.“1”;.will.be.tightened.using.a.torque.wrench.set.to.20.daN.For.the.holes.in.the.plate.identified.by.“3”,.an.m10x40.bolt.and.a.washer.must.be.inserted,.this.bolt.must.be.tightened.using.a.torque.wrench.set.to.14.daN.
SÍMBOLOGÍA UTILIZADA
En.las.fichas.que.siguen,.se.utiliza.la.siguiente.simbolo-gía:
. (x).. =.cantidad.referida.a.cada.placa
.=.efectuar.un.agujero.de.diámetro.“y"
. .. =..introducir.separador
. .. =..utilizar.tornillos.mzxa
. .. =..utilizar.arandela
. .. =..utilizar.tuerca
. daN. =. par.de.apriete.a.utilizar
EJEMPLO
1.=.(2). .ø.11.+. .m10x100.+. .
2.=.(2). .ø.22.+. .+. .+. .daN.20
3.=.(1). .m10x40.daN.14.+.
Coincidiendo.con.los.orificios.de.la.placa.indicados.con.“1”,.es.decir.DOS.orificios,.se.practicará.un.agujero.de.ø.11.en.el.que.se.introducirán.un.tornillo.m10x100.y.una.arandela..Coincidiendo.con.los.orificios.de.la.placa.indi-cados.con.“2”,.es.decir.DOS.orificios,.se.practicará.un.agujero.de.ø.22,.en.el.que.se.introducirán.un.SEPARADOR,.una.arandela.y.una.tuerca;.la.tuerca,.que.corresponde.al.tornillo.del.orificio.“1”,.se.apretará.con.una.llave.dinamo-métrica.ajustada.a.20.daN.Coincidiendo.con.los.orificios.de.la.placa.indicados.con.“3”,. se. introducirán.un. tornillo.m10x40.y.una.arandela;.dicho. tornillo. se. apretará. con. una. llave. dinamométrica.ajustada.a.14.daN.
81
Pt
06227027
2
1
3
1
2
SIMBOLOGIA UTILIZADA
Nas. fichas. representadas. a. seguir. foram. utilizados. os.seguintes.símbolos:
. (x).. =.quantidade.referida.a.cada.placa
.=.executar.um.furo.de.diâmetro.“y”
. .. =..inserir.espaçador
. .. =..utilizar.parafuso.mzxa
. .. =..utilizar.anilha
. .. =..utilizar.porca
. daN. =. binário.de.aperto.a.utilizar
EXEMPLO
1.=.(2). .ø.11.+. .m10x100.+. .
2.=.(2). .ø.22.+. .+. .+. .daN.20
3.=.(1). .m10x40.daN.14.+.
Ao.nível.dos.furos.da.placa.indicados.com.“1”,.ou.seja.DOIS.furos,.tem.de.executar.um.furo.ø.11.e.depois.inserir.um.parafuso.m10x100.e.uma.anilha.Ao.nível.dos.furos.da.placa.indicados.com.“2”,.ou.seja.DOIS.furos,.tem.de.executar.um.furo.ø.22.e.depois.inserir.um.ESPAÇADOR,.uma.anilha.e.uma.porca;.a.porca,.cor-respondente.ao.parafuso.do.furo.“1”;.tem.de.ser.apertada.com.chave.dinamométrica.tarada.a.20.daN.Ao.nível.dos.furos.da.placa.indicados.com.“3”,. tem.de.inserir.um.parafuso.m10x40.e.uma.anilha,.esse.parafuso.tem.de.ser.apertado.com.chave.dinamométrica. tarada.a.14.daN.
82
Fr En Es Pt
N° N°N° N°
SYMBOLES UTILISÉS DANS LES TABLEAUX
Constructeur
Modèle de véhicule
Empattement du véhicule
Roues arrière simples non motrices
Roues arrière jumelées non motrices
Roues arrière simples motrices
Roues arrière jumelées motrices
Numéro de la fiche
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LAS TABLAS
Fabricante
Modelo del vehículo
Interaxis del vehículo
Ruedas traseras simples y libres
Ruedas traseras gemelas y libres
Ruedas traseras simples y de tracción
Ruedas traseras gemelas y de tracción
Número de la ficha
SYMBOLS USED IN THE TABLES
Manufacturer
Vehicle model
Vehicle wheel base
Rear single and idle wheels
Rear twin and idle wheels
Rear single and drive wheels
Rear twin and drive wheels
Sheet number
SÍMBOLOS UTILIZADOS NAS TABELAS
Casa Fabricante
Modelo do veículo
Passo do veículo
Rodas traseiras únicas e livres
Rodas traseiras duplas e livres
Rodas traseiras únicas e de tracção
Rodas traseiras duplas e de tracção
Número da ficha
8�
N°CITROEN JUMPER 3000÷4035 ● 01
FIAT DUCATO 3000÷4035 ● 01
FORD
TRANSIT
2933÷3750 ● ● 02
2933÷3750 ● ● 02
MERCEDES
SPRINTER 200/300
3250 ● 03
3665 ● 05
4325 ● 05
SPRINTER 400/5003665 ● 04
4325 ● 06
PEUGEOT BOXER 3000÷4035 ● 01
VOLKSWAGEN
CRAFTER 2EA
3250 ● 03
3665 ● 05
4325 ● 05
CRAFTER 2ED3665 ● 04
4325 ● 06
84
01
08140036
1 = (4)
2 = (2)
M12x130 + (65 Nm)
ø 22 + M12x130 + (65 Nm)+
1
2
8�
02
08140037
12
1
2
08140038
w58
w123
12
1 = (4)
2 = (2)
1 M12x130 + (65 Nm)
ø 22 + M12x130 + (65 Nm)+
8�
03
08140039
2
1
3
24
1
3
4
08140040
w58
w123
2
1
3
24
13
4
1 = (4)
ø 22 + +
+
2 = (4)
M12x130 + 3 = (2)
+
4 = (2)
M12x130
(65 Nm)
(65 Nm)
8�
04
08140041
08140042
w58
w1232
1 3
21
3
4
4
2
1 3
2
3
4
4
1
1 = (4)
ø 22 + +
+
2 = (4)
M12x130 + 3 = (2)
+
4 = (2)
M12x130
(65 Nm)
(65 Nm)
88
05
08140043
2
1
3
2
41
3
4
08140044
w58
w1232
1
3
2
4
13
4
1 = (4)
ø 22 + +
+
2 = (4)
M12x130 + 3 = (2)
+
4 = (2)
M12x130
(65 Nm)
(65 Nm)
89
06
08140045
08140046
w58
w123
2
1 3
2
3
4
1
4
2
1 3
3
1
4
2
4
1 = (4)
ø 22 + +
+
2 = (4)
M12x130 + 3 = (2)
+
4 = (2)
M12x130
(65 Nm)
(65 Nm)
1
SCHEMAS HYDRAULIQUE ET ELECTRIQUEHYDRAULIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS
ESQUEMA HIDRÁULICO Y ELÉCTRICOESQUEMAS HIDRÁULICOS E ELÉCTRICOS
2
Fr En Es Pt
Schéma hydraulique
. M mOTEUR.ELECTRIQUE
. P. POmPE.A.HUILE
. F. FILTRE.ASPIRATION
. S. RESERVOIR.D’HUILE
. VM1. VANNE.DE.PRESSION.mAX..PRINCIPALE
. VR1. VANNE.DE.RETENUE
. VM2. .VANNE.DE.PRESSION.mAX..ROTATION.VERS.LE.BAS
. EVR. éLECTROVANNE.ROTATION
. EVBS. éLECTROVANNE.BLOCAGE.LEVAGE
. VFS. VANNE.REGULATRICE.FLUX.DESCENTE
. VFR. éLECTROVANNE.REGULATRICE.FLUX.ROTATION.VERS.LE.BAS
. MC. VERIN.COmPENSATEUR
. EVSS. éLECTROVANNE.SECURITE.ELEVATION
. EVSR. éLECTROVANNE.SECURITE.ROTATION
. MS. VERIN.ELEVATION
. MR. VERIN.ROTATION
Options
. BVST. BLOCAGE.VANNES.STABILISATEURS
. VR3. VANNE.DE.RETENUE
.EVUST. ELECTROVANNE.SORTIE.STABILISATEURS
.EVRST. ELECTROVANNE.RETOUR.STABILISATEURS
. MST. VERIN.STABILISATEUR
Hydraulic diagram
. M. ELECTRICAL.mOTOR
. P. OIL.PUmP
. F. SUCTION.FILTER
. S. OIL.TANk.
. VM1. mAIN.mAXImUm.PRESSURE.VALVE
. VR1. NONRETURN.VALVE
. VM2. DOwNwARD.ROTATION.mAXImUm.PRESSURE.VALVE
. EVR. ROTATION.SOLENOID.VALVE
. EVBS. LIFTING.LOCk.SOLENOID.VALVE
. VFS. LOwERING.FLOw.CONTROL.VALVE.
. VFR. DOwNwARD.ROTATION.FLOw.CONTROL.VALVE
. MC. COmPENSATOR.JACk
. EVSS. LIFTING.SAFETY.SOLENOID.VALVE
. EVSR. ROTATION.SAFETY.SOLENOID.VALVE
. MS. LIFTING.JACk
. MR. ROTATION.JACk
Optional
. BVST. STABILISER.VALVE.LOCk
. VR3. NONRETURN.VALVE EVUST. STABILISER.EXTENSION.
SOLENOID.VALVE EVRST. STABILISER.RETRACTION.
SOLENOID.VALVE MST. STABILISER.JACk
Esquema hidráulico
. M. mOTOR.ELéCTRICO
. P. BOmBA.ACEITE
. F. FILTRO.ASPIRACIÓN
. S. DEPÓSITO.ACEITE.
. VM1. VÁLVULA.PRESIÓN.mÁX..PRINCIPAL
. VR1. VÁLVULA.DE.RETENCIÓN
. VM2. VÁLVULA.PRESIÓN.mÁX..ROTACIÓN.HACIA.ABAJO
. EVR. ELECTROVÁLVULA.DE.ROTACIÓN
. EVBS. ELECTROVÁLVULA.DE.BLOQUEO.DE.ELEVACIÓN
VFS. VÁLVULA.REGULADORA.DEL.FLUJO.DE.DESCENSO
. VFR. ELECTROVÁLVULA.REGULADORA.DEL.FLUJO.DE.ROTACIÓN.HACIA.ABAJO
. MC. GATO.DE.COmPENSACIÓN
. EVSS. ELECTROVÁLVULA.DE.SEGURIDAD.DE.ELEVACIÓN
. EVSR. ELECTROVÁLVULA.DE.SEGURIDAD.DE.ROTACIÓN
. MS. GATO.DE.ELEVACIÓN
. MR. GATO.DE.ROTACIÓN
Opcional
. BVST. BLOQUEO.VÁLVULAS.ESTABILIzADORES
. VR3. VÁLVULA.DE.RETENCIÓN EVUST. ELECTROVÁLVULA.SALIDA.
ESTABILIzADORES EVRST. ELECTROVÁLVULA.ENTRADA.
ESTABILIzADORES MST. GATO.ESTABILIzADOR
Esquema hidráulico
. M. mOTOR.ELéCTRICO
. P. BOmBA.ÓLEO
. F. FILTRO.ASPIRAÇÃO
. S. RESERVATÓRIO.ÓLEO.
. VM1. VÁLVULA.DE.PRESSÃO.mAX.PRINCIPAL
. VR1. VÁLVULA.DE.RETENÇÃO
. VM2. VÁLVULA.DE.PRESSÃO.mAX.ROTAÇÃO.Em.BAIXO
. EVR. ELECTROVÁLVULA.ROTAÇÃO
. EVBS. ELECTROVÁLVULA.BLOQUEIO.ELEVAÇÃO
. VFS. VÁLVULA.REGULADORA.FLUXO.DESCIDA
. VFR. ELECTROVÁLVULA.REGULADORA.FLUXO.ROTAÇÃO.Em.BAIXO
. MC. mACACO.COmPENSADOR
. EVSS. ELECTROVÁLVULA.SEGURANÇA.ELEVAÇÃO
. EVSR. ELECTROVÁLVULA.SEGURANÇA.ROTAÇÃO
. MS. mACACO.ELEVAÇÃO
. MR. mACACO.ROTAÇÃO
Opcional
. BVST. BLOQUEIO.VÁLVULAS.ESTABILIzADORES
. VR3. VÁLVULA.DE.RETENÇÃO EVUST. ELECTROVÁLVULA.SAíDA.
ESTABILIzADORES EVRST. ELECTROVÁLVULA.REENTRADA.
ESTABILIzADORES. MST. mACACO.ESTABILIzADOR
�
9
7
P
F
M
S
VM1
VM2
VR1
EVR
EVBS EVBR
VFS VFR
MC
10 8 6
MS MS MR MR
EVSS EVSS EVSR EVSR
MST MST
VR3
EVUST EVRST
BVST (OPTIONAL)
VR1
VR1
VR1
VM2 VM2
VM1
VM1
VM1
EVREVR
EVR
EVBR
EVBR
EVBS
EVBREVBS
VFR VFS
05090030
4
Fr En Es Pt
Schéma électrique général
BATT. BATTERIE.VEHICULE. CP. COmmANDE.AU.PIED.. EVBR. éLECTROVANNE.BLOCAGE.
ROTATION. EVBS. éLECTROVANNE.BLOCAGE.
éLéVATION. EVR. éLECTROVANNE.DE.ROTATION.EVRST. ELECTROVANNE.RETOUR.
STABILISATEURS. EVS. éLECTROVANNE.D’EVACUATION. EVSR. éLECTROVANNE.SéCURITé.
ROTATION. EVSS. éLECTROVANNE.SéCURITé.
éLéVATION.EVUST. ELECTROVANNE.SORTIE.
STABILISATEURS. FUSE. FUSIBLES. INC. INTERRUPTEUR.EN.CABINE. M. mOTEUR.ELECTRIQUE. P2F. PUPITRE.DE.COmmANDE.2.
FONCTIONS. P4F. PUPITRE.DE.COmmANDE.4.
FONCTIONS. PEX. PUPITRE.DE.COmmANDE.ULTRAPLAT. qCB.. TABLEAU.DE.COmmANDE.HAYON. RC2F. EmETTEUR.COmmANDE.RADIO.2.
FONCTIONS. RC4F. EmETTEUR.COmmANDE.RADIO.4.
FONCTIONS. RM. RELAIS.mOTEUR.. RX2F. RECEPTEUR.COmmANDE.RADIO.2.
FONCTIONS. RX4F. RECEPTEUR.COmmANDE.RADIO.4.
FONCTIONS. SIN. CAPTEUR.D’INCLINAISON. SPC. TEmOIN.HAYON.AU.REPOS. SSR.. CAPTEUR.HAYON.AU.REPOS. STM. CAPTEUR.THERmIQUE.mOTEUR
General electrical diagram
. BATT. VEHICLE.BATTERY
. CP. FOOT.PEDAL.CONTROL.
. EVBR. ROTATION.LOCk.SOLENOID.VALVE EVBS LIFTING.LOCk.SOLENOID.VALVE. EVR. ROTATION.SOLENOID.VALVE EVRST. STABILISER.RETRACTION.
SOLENOID.VALVE. EVS. DISCHARGE.SOLENOID.VALVE. EVSR. ROTATION.SAFETY.SOLENOID.
VALVE EVSS. LIFTING.SAFETY.SOLENOID.VALVE EVUST. STABILISER.EXTENSION.
SOLENOID.VALVE FUSE. FUSES. INC. SwITCH.IN.THE.CAB. M. ELECTRIC.mOTOR P2F. 2.FUNCTION.BUTTON.PANEL. P4F. 4.FUNCTION.BUTTON.PANEL. PEX. ULTRA-FLAT.PUSH-BUTTON.. qCB. CANTILEVER.LIFT.CONTROL.
PANEL. RC2F. 2.FUNCTION.RADIO.CONTROL.
TRANSmITTER RC4F. 4.FUNCTION.RADIO.CONTROL.
TRANSmITTER. RM. mOTOR.RELAY. RX2F. 2.FUNCTION.RADIO.CONTROL.
RECEIVER RX4F. 4.FUNCTION.RADIO.CONTROL.
RECEIVER. SIN. INCLINATION.SENSOR SPC. TAIL-LIFT.REST.POSITION.PILOT.
LIGHT. SSR. TAIL-LIFT.REST.POSITION.SENSOR. STM. mOTOR.THERmAL.SENSOR.
Esquema eléctrico genérico.
. BATT. BATERíA.DEL.VEHíCULO
. CP. mANDO.DE.PIE. EVBR. ELECTROVÁLVULA.DE.BLOQUEO.
DE.ROTACIÓN. EVBS. ELECTROVÁLVULA.DE.BLOQUEO.
DE.ELEVACIÓN.. EVR. ELECTROVÁLVULA.DE.ROTACIÓN EVRST. ELECTROVÁLVULA.ENTRADA.
ESTABILIzADORES. EVS. ELECTROVÁLVULA.DE.DESCARGA EVSR. ELECTROVÁLVULA.DE.SEGURIDAD.
DE.ROTACIÓN. EVSS. ELECTROVÁLVULA.DE.SEGURIDAD.
DE.ELEVACIÓN.EVUST. ELECTROVÁLVULA.SALIDA.
ESTABILIzADORES. FUSE. FUSIBLES. INC. INTERRUPTOR.EN.LA.CABINA. M. mOTOR.ELéCTRICO. P2F. TABLERO.DE.PULSADORES.DE.2.
FUNCIONES. P4F. TABLERO.DE.PULSADORES.DE.4.
FUNCIONES. PEX. TABLERO.DE.PULSADORES.
EXTRAPLANO. qCB. PANEL.DE.mANDOS.BARANDA. RC2F. TRANSmISOR.RADIOmANDO.DE.2.
FUNCIONES. RC4F. TRANSmISOR.RADIOmANDO.DE.4.
FUNCIONES. RM. RELé.mOTOR.. RX2F. RECEPTOR.RADIOmANDO.DE.2.
FUNCIONES. RX4F. RECEPTOR.RADIOmANDO.DE.4.
FUNCIONES. SIN. SENSOR.DE.INCLINACIÓN. SPC. TESTIGO.TRAmPILLA.EN.REPOSO SSR. SENSOR.TRAmPILLA.EN.REPOSO. STM. SENSOR.TéRmICO.mOTOR
Esquema eléctrico geral.
. BATT. BATERIA.VEíCULO
. CP. COmANDO.DE.Pé.
. EVBR. ELECTROVÁLVULA.BLOQUEIO.ROTAÇÃO
. EVBS. ELECTROVÁLVULA.BLOQUEIO.ELEVAÇÃO.
. EVR. ELECTROVÁLVULA.DE.ROTAÇÃO EVRST. ELECTROVÁLVULA.REENTRADA.
ESTABILIzADORES. EVS. ELECTROVÁLVULA.DE.DESCARGA EVSR. ELECTROVÁLVULA.SEGURANÇA.
ROTAÇÃO. EVSS. ELECTROVÁLVULA.SEGURANÇA.
ELEVAÇÃO.EVUST. ELECTROVÁLVULA.SAíDA.
ESTABILIzADORES. FUSE. FUSíVEIS. INC. INTERRUPTOR.NA.CABINA. M. mOTOR.ELéCTRICO. P2F. PAINEL.DE.BOTÕES.2.FUNÇÕES. P4F. PAINEL.DE.BOTÕES.4.FUNÇÕES. PEX. TECLADO.EXTRAPLANO qCB. QUADRO.COmANDOS.ELEVADOR. RC2F. TRANSmISSOR.COmANDO.
REmOTO.2.FUNÇÕES RC4F. TRANSmISSOR.COmANDO.
REmOTO.4.FUNÇÕES RM. RELÊ.mOTOR RX2F. RECEPTOR.COmANDO.REmOTO.2.
FUNÇÕES. RX4F. RECEPTOR.COmANDO.REmOTO.4.
FUNÇÕES. SIN. SENSOR.DE.INCLINAÇÃO. SPC. LâmPADA.PILOTO.ELEVADOR.DE.
CARGAS.TRASEIRO.Em.REPOUSO SSR. SENSOR.ELEVADOR.DE.CARGAS.
TRASEIRO.Em.REPOUSO. STM. SENSOR.TéRmICO.mOTOR
�
B NOIR BLACK NEGROPRETOR ROUGERED ROJO VERMELHOV VIOLETVIOLET VIOLETA VIOLETAY JAUNE YELLOW AMARILLO AMARELOW BLANCWHITE BLANCO BRANCOGr GRIS GREY GRIS CINZAGn VERT GREEN VERDE VERDEBl BLEU BLUE AZULOSCURO AZULBr MARRON BROWN MARRÓN MARROMO ORANGE ORANGE NARANJA ALARANJADORB ROUGE/NOIR RED/BLACK ROJO/NEGRO VERMELHO/PRETOGrB GRIS/NOIR GREY/BLACK
GRIS/NEGRO CINZA/PRETOYGr JAUNE/GRIS YELLOW/GREY AMARILLO/GRIS AMARELO/CINZAVW VIOLET/BLANC VIOLET/WHITE VIOLETA/BLANCO VIOLETA/BRANCOVB VIOLET/NOIR VIOLET/BLACK VIOLETA/NEGRO VIOLETA/PRETOBlR BLEU/ROUGE BLUE/RED AZUL/ROJO AZUL/VERMELHOWR BLANC/ROUGE WHITE/RED BLANCO/ROJO BRANCO/VERMELHOBrW MARRON/BLANC BROWN/WHITE MARRÓN/BLANCO MARROM/BRANCOBlW BLEU/BLANC BLUE/WHITE AZUL/BLANCO AZUL/BRANCORY ROUGE/JAUNE RED/YELLOW ROJO/AMARILLO VERMELHO/AMARELORGn ROUGE/VERT RED/GREEN ROJO/VERDE VERMELHO/VERDE
ANTEO s.p.a codice 395631
ES
UF
J1, J2, J3 J4, J5, J6 J7 J8, J9
J1 J2 J3 J4
J5
J6
J7
J8J9
ON
OFFPOWER ONFUSE
MAX 3 Sec
12
3Spa
MOLINELLA (BO) Italy
0
w w w . a n t e o . c o m
ON
STOP
O N
RXFM6
w w w . a n t e o . c o m
ON
STOP
O N
J6
J5
P2F P4F
CPPEX
RC2F RC4FRX2F
RX4F
PEX
RM STM
EVSS
EVSS
EVSR
EVSR
EVUST
EVRST
EVBS
EVBR
EVR
J3 - 1
J3 - 9
J3 - 2
J3 - 10
J3 - 3
J3 - 11
J3 - 4
J3 - 12
J3 - 7
J3 - 13
J3 - 8
J3 - 14
J2 - 1
J2 - 6
J2 - 2
J2 - 7
J2 - 3
J2 - 8
J3 - 5
J3 - 6
J7 - 1
J7 - 2
J8 - 1
J8 - 2
J8 - 3
J8 - 4
J8 - 2
J8 - 4J2 - 11
J2 - 15
BATT
B A
SIN
SSR
SPC INC
QCB
QCB
J1
M
ES
UF
OPTION
OPTION
RL1 RL2 RL3 RL4 RL5 RL6 RL7
�
Fr En Es Pt
Tableau de bord
. qCB. TABLEAU.DE.COmmANDE..
. 11. INTéRRUPTEUR.PRINCIPAL.
. 12. SELETTORE.COmANDI..
. 13. FUSIBLE.15.Amp
. 14. VOYANT.LUmINEUX
. 15. COmmANDE.DU.LEVIER.DE.COmmANDE
. 16. SéLECTEUR.COmmANDE.STABILISATEURS.(EN.OPTION)
17. FUSIBLE.5.Amp. A. ALImENTATION.éLECTRIQUE..
DE.PUISSANCE. B. ALImENTATION.éLECTRIQUE.
mOTEUR. J1. CONNECTEUR.à.12.BROCHES
Panel de mandos . qCB. PANEL.DE.mANDOS. 11. INTERRUPTOR..PRINCIPAL.. 12. SELECTOR.DE.mANDOS... 13. FUSIBLE.15.AmPERIOS. 14. TESTIGO.LUmINOSO. 15. mANDO.JOYSTIk. 16. SELECTOR.PARA.mANDO.DE.
ESTABILIzADORES.(OPCIONAL). 17. FUSIBLE.5.AmPERIOS. A. ALImENTACIÓN.ELéCTRICA..
DE.POTENCIA. B. ALImENTACIÓN.ELéCTRICA.AL.
mOTOR. J1. CONECTOR.12.POLOS
Control board . qCB. CONTROL.PANEL. 11. mAIN.SwITCH.. 12. COmmAND.SELECTOR. 13. 15.AmP.FUSE. 14. BUILT-IN.LIGHT. 15. JOYSTICk.CONTROL. 16. STABILIzER.CONTROL.SELECTOR.
(OPTIONAL). 17. 5.AmP.FUSE. A. POwER.SUPPLY.OUTPUT. B. ENGINE.POwER.SUPPLY. J1. 12-POLES.CONNECTOR
quadro comandos
. qCB. PAINEL.COmANDOS..
. 11. INTERRUPTOR..PRINCIPAL
. 12. SELECTOR.COmANDOS.
. 13. FUSíVEL.15.AmP
. 14. LâmPADA.PILOTO
. 15. mANDO.JOYSTIk
. 16. SELECTOR.PARA.mANDO..DE.ESTABILIzADORES.(OPCIONAL)
. 17. FUSíVEL.5.AmP
. A. ALImENTACIÓN.ELéCTRICA..DE.POTENCIA
. B. ALImENTACIÓN.ELéCTRICA..AL.mOTOR
. J1. CONECTOR.12.PÓLOS
�
FUSE
B A
11
ON
OFFPOWER ONFUSE
MAX 3 Sec
12
3Spa
MOLINELLA (BO) Italy
0J1
13
14
15
16 ++
18
17
ES
UF1
02
3
12
R
R
R
R
RB
RB
R
RVW
VB
B
Bl
Gr
Br
Gn
RGn
RY
O
BlR
WR
J1
1 23456 7 8 9 101112 1413 15
V
B
Y
OPTION
QCB11
16
15
14
12
13
05090020
B NOIR BLACK NEGROPRETOR ROUGERED ROJO VERMELHOV VIOLETVIOLET VIOLETA VIOLETAY JAUNE YELLOW AMARILLO AMARELOW BLANCWHITE BLANCO BRANCOGr GRIS GREY GRIS CINZAGn VERT GREEN VERDE VERDEBl BLEU BLUE AZULOSCURO AZULBr MARRON BROWN MARRÓN MARROMO ORANGE ORANGE NARANJA ALARANJADORB ROUGE/NOIR RED/BLACK ROJO/NEGRO VERMELHO/PRETOGrB GRIS/NOIR GREY/BLACK
GRIS/NEGRO CINZA/PRETOYGr JAUNE/GRIS YELLOW/GREY AMARILLO/GRIS AMARELO/CINZAVW VIOLET/BLANC VIOLET/WHITE VIOLETA/BLANCO VIOLETA/BRANCOVB VIOLET/NOIR VIOLET/BLACK VIOLETA/NEGRO VIOLETA/PRETOBlR BLEU/ROUGE BLUE/RED AZUL/ROJO AZUL/VERMELHOWR BLANC/ROUGE WHITE/RED BLANCO/ROJO BRANCO/VERMELHOBrW MARRON/BLANC BROWN/WHITE MARRÓN/BLANCO MARROM/BRANCOBlW BLEU/BLANC BLUE/WHITE AZUL/BLANCO AZUL/BRANCORY ROUGE/JAUNE RED/YELLOW ROJO/AMARILLO VERMELHO/AMARELORGn ROUGE/VERT RED/GREEN ROJO/VERDE VERMELHO/VERDE
8
Fr En Es Pt
Installation électrique du plancher
. LP. LUmIèRES.à.DEL.CLIGNOTANTES.(L1,.L2)
. CP. COmmANDE.PAR.PEDALE.(OPTION)
. P1. BOUTON.DE.VALIDATION
. P2. COmmANDE.DE.DESCENTE
. P3. COmmANDE.DE.mONTéE
. SSR. CAPTEUR.HAYON.AU.REPOS
Truck floor electric equipment
. LP. L.E.D..BLINkING.LIGHTS.(L1,.L2)
. CP. FOOT.CONTROL.(OPTIONAL)
. P1. COmmAND.ENABLE.SwITCH
. P2. LIFT.DOwN.SwITCH
. P3. LIFT.UP.SwITCH
. SSR. .TAIL-LIFT.REST.POSITION.SENSOR
Instalación eléctrica de la plataforma
. LP. LUCES.L.E.D..DESTELLANTES.(L1,.L2)
. CP. mANDO.PIE.(OPCIONAL)
. P1. PULSADOR.DE.HABILITACIÓN
. P2. mANDO.DE.DESCENSO
. P3. mANDO.DE.SUBIDA
. SSR..SENSOR.TRAmPILLA.EN.REPOSO
Sistema eléctrico plataforma
. LP. LUzES.L.E.D..INTERmITENTES.(L1,.L2)
. CP. COmANDO.Pé.
. P1. BOTÃO.HABILITAÇÃO
. P2. COmANDO.DESCIDA
. P3. COmANDO.SUBIDA
. SSR. SENSOR.ELEVADOR.DE.CARGAS.TRASEIRO.Em.REPOUSO
9
06076009
P3P2P1CP
LP
CP
SSR
J5
J?
1
4
2
5
3
6
789
1
2
12
43
6+
YGn5
BrBl
J7 1
2
J?
OPTION
1 2
BlBr
R B
+ -
INT
B NOIR BLACK NEGROPRETOR ROUGERED ROJO VERMELHOV VIOLETVIOLET VIOLETA VIOLETAY JAUNE YELLOW AMARILLO AMARELOW BLANCWHITE BLANCO BRANCOGr GRIS GREY GRIS CINZAGn VERT GREEN VERDE VERDEBl BLEU BLUE AZULOSCURO AZULBr MARRON BROWN MARRÓN MARROMO ORANGE ORANGE NARANJA ALARANJADORB ROUGE/NOIR RED/BLACK ROJO/NEGRO VERMELHO/PRETOGrB GRIS/NOIR GREY/BLACK
GRIS/NEGRO CINZA/PRETOYGr JAUNE/GRIS YELLOW/GREY AMARILLO/GRIS AMARELO/CINZAVW VIOLET/BLANC VIOLET/WHITE VIOLETA/BLANCO VIOLETA/BRANCOVB VIOLET/NOIR VIOLET/BLACK VIOLETA/NEGRO VIOLETA/PRETOBlR BLEU/ROUGE BLUE/RED AZUL/ROJO AZUL/VERMELHOWR BLANC/ROUGE WHITE/RED BLANCO/ROJO BRANCO/VERMELHOBrW MARRON/BLANC BROWN/WHITE MARRÓN/BLANCO MARROM/BRANCOBlW BLEU/BLANC BLUE/WHITE AZUL/BLANCO AZUL/BRANCORY ROUGE/JAUNE RED/YELLOW ROJO/AMARILLO VERMELHO/AMARELORGn ROUGE/VERT RED/GREEN ROJO/VERDE VERMELHO/VERDE
10
Fr En Es Pt
Pupitre de commande à 2 fonctions (fig. A)
. P2F. PUPITRE
. 11. COmmANDE.mONTéE.
. 13. COmmANDE.DESCENTE.
. J5-J6. CONNECTEUR.à.6.BROCHES
Pupitre de commande à 4 fonctions (fig. B)
. P4F. PUPITRE
. 12. BOUTON.DE.VALIDATION.ROTATION
. 13. COmmANDE.mONTéE.
. 14. COmmANDE.DESCENTE. J5-J6. 6-POLIGE.CONNECTOR
2-function push-button panel (fig. A)
. P2F. CONTROL.PANEL
. 11. LIFT.UP.SwITCH
. 13. LIFT.DOwN.SwITCH J5-J6. 6-POLIGE.CONNECTOR
4-function push-button panel (fig. B)
. P4F. CONTROL.PANEL
. 12. TILT.ENABLE.SwITCH
. 13. LIFT.UP.SwITCH
. 14. LIFT.DOwN.SwITCH
. J5-J6. 6-POLIGE.CONNECTOR
Tablero de pulsadores 2 funciones (fig. A)
. P2F. BOTONERA
. 11. mANDO.DE.SUBIDA
. 13. mANDO.DE.DESCENSO J5-J6. CONECTOR.6.POLOS
Tablero de pulsadores 4 funciones (fig. B)
. P4F. BOTONERA
. 12. PULSADOR.DE.HABILITACIÓN..DE.LA.ROTACIÓN
. 13. mANDO.DE.SUBIDA
. 14. mANDO.DE.DESCENSO J5-J6. CONECTOR.6.POLOS
Painel de botões 2 funções (fig. A)
. P2F. PAINEL
. 11. COmANDO.SUBIDA
. 13. COmANDO.DESCIDA
. J5-J6. CONECTOR.6.PÓLOS
Painel de botões 4 funções (fig. B)
. P4F. PAINEL
. 12. BOTÃO.HABILITAÇÃO.ROTAÇÃO
. 13. COmANDO.SUBIDA
. 14. COmANDO.DESCIDA J5-J6 CONECTOR.6.PÓLOS
11
06076006
06076007
12345
J6
J5
1
4
25
3
67
89
5 4 3 2 1
P 4 F
1234J6
J5
1
4
25
3
67
89
4 3 2 1
P 2 F BA
12
Fr En Es Pt
Radiocommande à deux fonctions (fig. A)
. RC2F. TRANSmETTEUR.
. RX2F. RéCEPTEUR
. J5-J6. CONNECTEUR.à.6.BROCHES
Radiocommande à quatre fonctions (fig. B)
. RC4F. TRANSmETTEUR.
. RX4F. RéCEPTEUR
. J5-J6. CONNECTEUR.à.6.BROCHES
2-function wireless control (fig. A)
. RC2F. TRANSmITTER.. RX2F. RECEIVER J5-J6. 6.POLES.CONNECTOR
4-function wireless control (fig. B)
. RC4F. TRANSmITTER..
. RX4F. RECEIVER
. J5-J6. 6.POLES.CONNECTOR
Radiomando 2 funciones (fig. A)
. RC2F. TRANSmISOR..
. RX2F. RECEPTOR J5-J6. CONECTOR.6.POLOS
Radiomando 4 funciones (fig. B)
. RC4F. TRANSmISOR..
. RX4F. RECEPTOR J5-J6. CONECTOR.6.POLOS
Comando à distância 2 funções (fig. A)
. RC2F. TRANSmISSOR. RX2F. RECEPTOR J5-J6. CONECTOR.6.PÓLOS
Comando à distância 4 funções (fig. B)
. RC4F. TRANSmISSOR. RX4F. RECEPTOR. J5-J6. CONECTOR.6.PÓLOS
1�
05090024
05090025
B
A
12
65 - Vcc
+ Vcc
RXFM6
J6
J5
1
4
2
5
3
6
7
8
9
w w w . a n t e o . c o m
ON
STOP
O N
RX2FRC2F
1234
65 - Vcc
+ Vcc
w w w . a n t e o . c o m
ON
STOP
O N
RXFM6
J6
J5
1
4
2
5
3
6
7
8
9
RX4FRC4F
14
Fr En Es Pt
Pupitre ultraplat - commande auxiliaire
. PEX2. PUPITRE.DE.COmmANDE..à.2.FONCTIONS
. 11. COmmANDE.mONTéE
. 12. COmmANDE.DESCENTE.
. J5-J6. 9-POLIGE.CONNECTOR
. PEX4. PUPITRE.DE.COmmANDE..à.4.FONCTIONS
. 13. BOUTON.DE.VALIDATION.ROTATION
. 14. COmmANDE.mONTéE./.ROTATION.HAUT
. 15. COmmANDE.DESCENTE./..ROTATION.EN.BAS.
. J5-J6. 9-POLIGE.CONNECTOR
Ultra flat control panel - auxiliary control
. PEX2. 2-FUNCTION.PUSH-BUTTON.PANEL
. 11. LIFT.UP.
. 12. LIFT.DOwN
. J5-J6. 9.POLES.CONNECTOR
. PEX4. 4-FUNCTION.PUSH-BUTTON.PANEL
. 13. TILT.ENABLE.SwITCH
. 14. LIFT.UP./.TILT.UP.COmmAND
. 15. LIFT.DOwN./.TILT.DOwN.COmmAND
. J5-J6. 9.POLES.CONNECTOR
Botonera ultraplana - mando auxiliar
. PEX2. TABLERO.DE.PULSADORES.2.FUNCIONES.
. 11. mANDO.SUBIDA
. 12. mANDO.DESCENSO.
. J5-J6. CONECTOR.9.POLOS
. PEX4. TABLERO.DE.PULSADORES.4.FUNCIONES.
. 13. PULSADOR.DE.HABILITACIÓN.DE.LA.ROTACIÓN
. 14. mANDO.SUBIDA./.ROTACIÓN.HACIA.ARRIBA
. 15. mANDO.DESCENSO./.ROTACIÓN.HACIA.BAJO
. J5-J6. CONECTOR.9.POLOS
Painel de botões ultraplano - comando auxiliar
. PEX2. PAINEL.DE.BOTÕES.2.FUNÇÕES
. 11. COmANDO.SUBIDA
. 12. COmANDO.DESCIDA.
. J5-J6. CONECTOR.9.PÓLOS
. PEX4. PAINEL.DE.BOTÕES.4.FUNÇÕES
. 13. BOTÃO.HABILITAÇÃO.ROTAÇÃO
. 14. COmANDO.SUBIDA./.ROTAÇÃO.ALTO
. 15. COmANDO.DESCIDA./.ROTAÇÃO.BAIXO
. J5-J6. CONECTOR.9.PÓLOS
1�
060760111234
65
J6
J5
1
4
2
5
3
6
7
8
9
1 2 3 4 5 6
PEX 2
06076012
1234
65
J6
J5
1
4
25
3
678
9
BlBrBR
1 2 3 4 5 6
PEX 4
11
12
15
13
14
1�
Fr En Es Pt
Dispositif en cabine (fig. A)
. INC. INTERRUPTEUR.EN.CABINE
. 1. INTERRUPTEUR
. 2. TEmOIN.DE.TENSION.PRESENTE
. 3. HAYON.NON.EN.POSITION.DE.REPOS
. J8. 4-POLIGE.CONNECTOR
Dispositif en cabine (fig. B)
. SPC. TEmOINS.HAYON.NON.EN.POSITION.DE.REPOS
. 1. TEmOIN.HAYON.NON.EN.POSITION.DE.REPOS
. J8. 4-POLIGE.CONNECTOR
Device in the cab (fig. A)
. INC. SwITCH.IN.THE.CAB
. 1. SwITCH
. 2. CURRENT.ON.LED
. 3. TAIL-LIFT.NOT.IN.REST.POSITION
. J8. 4-POLES.CONNECTOR
Device in the cab (fig. b)
SPC. TAIL-LIFT.NOT.IN.REST.POSITION.PILOT.LIGHTS
. 1. TAIL-LIFT.NOT.IN.REST.POSITION.LED.
. J8. 4-POLES.CONNECTOR
Dispositivo en la cabina (fig. A)
. INC. INTERRUPTOR.EN.LA.CABINA
. 1. INTERRUPTOR
. 2. LED.TENSIÓN.CONECTADA
. 3. TRAmPILLA.NO.EN.REPOSO
. J8. CONECTOR.4.POLOS
Dispositivo en la cabina (fig. b)
. SPC. TESTIGOS.TRAmPILLA.NO.EN.REPOSO
. 1. LED.TRAmPILLA.NO.EN.REPOSO
. J8. CONECTOR.4.POLOS
Dispositivo na cabina (fig. A)
. INC. INTERRUPTOR.NA.CABINA
. 1. INTERRUPTOR
. 2. INDICADOR.TENSÃO.LIGADA
. 3. ELEVADOR.DE.CARGAS.TRASEIRO.NÃO.Em.REPOUSO
. J8. CONECTOR.4.PÓLOS
Dispositivo na cabina (fig. b)
SPC. LâmPADAS.PILOTO.ELEVADOR.DE.CARGAS.TRASEIRO.NÃO.Em.REPOUSO
. 1. INDICADOR.ELEVADOR.DE.CARGAS.TRASEIRO.NÃO.Em.REPOUSO
. J8. CONECTOR.4.PÓLOS
1�
INC
2
2
33 1
1
J81
42
3 A06076014
SPC
1 1 1 11 1
J8
1
42
3 06076013B
18
Fr En Es Pt
Pupitre ultraplat - commande auxiliaire
. PEX4. PUPITRE 1. FUSIBLE.15.Amp. 14. COmmANDE.mONTéE./.ROTATION.
HAUT. 13. BOUTON.DE.VALIDATION.
ROTATION. 15. COmmANDE.DESCENTE./..
ROTATION.EN.BAS.. J1. 4-POLIGE.CONNECTOR. J4. 6-POLIGE.CONNECTOR. SEL. SELECTEUR.COmmANDES
Ultra flat control panel - auxiliary control
. PEX4. CONTROL.PANEL 1. 15.AmP.FUSE. 14. LIFT.UP./.TILT.UP.COmmAND. 13. TILT.ENABLE.SwITCH. 15. LIFT.DOwN./.TILT.DOwN.
COmmAND. J1. 4.POLES.CONNECTOR. J4. 6.POLES.CONNECTOR. SEL. CONTROL.SELECTION.SwITCH
Botonera ultraplana - mando auxiliar
. PEX4. BOTONERA.
. 1. FUSIBLE.15.AmPERIOS
. 14. mANDO.SUBIDA./.ROTACIÓN.HACIA.ARRIBA
. 13. PULSADOR.DE.HABILITACIÓN.DE.LA.ROTACIÓN
. 15. mANDO.DESCENSO./.ROTACIÓN.HACIA.BAJO
. J1. CONECTOR.4.POLOS
. J4. CONECTOR.6.POLOS
. SEL. SELECTOR.DE.mANDOS
Painel de botões ultraplano - comando auxiliar
. PEX4. PAINEL 1. FUSíVEL.15.AmP. 14. COmANDO.SUBIDA./.ROTAÇÃO.
ALTO. 13. BOTÃO.HABILITAÇÃO.ROTAÇÃO. 15. COmANDO.DESCIDA./.ROTAÇÃO.
BAIXO. J1. CONECTOR.4.PÓLOS. J4. CONECTOR.6.PÓLOS. SEL. SELECTOR.COmANDOS
19
06076010
6
5
3
3
4
4
2
2
1
1
J4
1
4
2
5
3
6
7
8
9
1
4
2
5
3
6
7
89
132
12
3J1
R
FUSE YYVB
1514
1011
1213
SEL
BlBrBR
1 2 3 4 5 6
PEX 4
15
13
14
1