186
EJC 112 RK 07.12 Instrucciones de servicio 51305971 04.19 es-ES EJC 112 RK

EJC 112 RK - jungheinrich.si

  • Upload
    others

  • View
    20

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EJC 112 RK - jungheinrich.si

EJC 112 RK 07.12

Instrucciones de servicio

5130597104.19

es-ES

EJC 112 RK

Page 2: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2

Page 3: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Declaración de conformidad

Fabricante

Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany

Denominación Carretilla elevadora

Tipo Opción N° de serie Año defabricación

EJC 112 RK

Por orden

Fecha

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadoramotorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética- CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar ladocumentación técnica.

3

04.1

9 es

-ES

Page 4: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4

04.1

9 es

-ES

Page 5: EJC 112 RK - jungheinrich.si

PrefacioIndicaciones sobre el manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo decarretilla del que usted disponga.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manualde instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuentaesta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuentaesta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

ATENCIÓN!Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podríanproducirse lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podríanproducirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serieo Indica el equipamiento adicional

5

04.1

9 es

-ES

Page 6: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 12922047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

6

04.1

9 es

-ES

Page 7: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Índice de contenido.A Uso previsto y apropiado 11.1 Generalidades 112 Aplicación prevista y apropiada 113 Condiciones de aplicación admitidas 124 Obligaciones del empresario 135 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales 13.B Descripción del vehículo 15.1 Descripción del uso 151.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominal 162 Definición del sentido de la marcha 173 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento 183.1 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos 183.2 Descripción de funcionamiento 204 Datos técnicos 224.1 Prestaciones 224.2 Dimensiones 234.3 Pesos 264.4 Bandajes 264.5 Normas EN 274.6 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para

equipos radioeléctricos 284.7 Condiciones de aplicación 284.8 Requisitos eléctricos 285 Lugares de marcación y placas de características 295.1 Lugares de marcación 295.2 Placa de características 305.3 Placa de capacidades de de carga de la carretilla 315.4 Cargas de viento 32.C Transporte y primera puesta en servicio 33.1 Carga mediante grúa 332 Transporte 353 Primera puesta en servicio 37.D Batería - mantenimiento, carga, cambio 39.1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido 392 Tipos de batería 413 Liberar la batería 424 Cargar la batería 434.1 Carga de la batería con cargador estacionario 444.2 Cargar la batería con cargador integrado (o) 455 Desmontar y montar la batería 515.1 Cambio de batería hacia arriba 52.E Manejo 55.1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora 55

7

04.1

9 es

-ES

Page 8: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2 Descripción de los elementos de indicación y manejo 572.1 Controlador de descarga de batería 622.2 Indicador de descarga de batería 633 Preparar la carretilla para el servicio 643.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria 643.2 Preparar la carretilla para el servicio 653.3 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté

preparada para el servicio 663.4 Estacionar la carretilla de forma segura 674 El trabajo con la carretilla 694.1 Normas de seguridad para la circulación 694.2 PARADA DE EMERGENCIA 714.3 Frenado forzado 734.4 Marcha 744.5 Marcha lenta 764.6 Dirección 774.7 Frenado 774.8 Elevación o descenso del dispositivo tomacargas 794.9 Recoger, transportar y depositar cargas 825 Ayuda en caso de incidencias 865.1 La carretilla no marcha 865.2 No es posible elevar la carga 875.3 No es posible activar el confort de rampa 876 Mover la carretilla sin accionamiento propio 886.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz 887 Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas 908 Equipamiento adicional 928.1 Teclado de mando (CanCode) (o) 928.2 Parámetros 1118.3 Configurar los parámetros de la máquina con CanCode 1148.4 Configurar los parámetros de la batería con CanCode 1168.5 Ajustar la curva característica de carga del cargador ELH 2415 /

2425 / 2435 con CanCode 1188.6 Instrumento de indicación CanDis 1208.7 Módulo de acceso ISM (o) 121.F Mantenimiento de la carretilla 123.1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente 1232 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo 1242.1 Trabajos en la instalación eléctrica 1252.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas 1252.3 Ruedas 1252.4 Sistema hidráulico 1262.5 Cadenas de elevación 1273 Materiales de servicio y esquema de lubricación 1283.1 Manejo seguro de los materiales de servicio 1283.2 Esquema de lubricación 1303.3 Materiales de servicio 1314 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación 1324.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y

reparación 1324.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro 133

8

04.1

9 es

-ES

Page 9: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.3 Trabajos de limpieza 1344.4 Desmontar y montar la tapa delantera 1374.5 Verificar el nivel del aceite hidráulico 1384.6 Apretar las tuercas de rueda 1394.7 Verificar fusibles eléctricos 1404.8 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza

o de mantenimiento 1415 Paralización de la carretilla 1425.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio 1425.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio 1425.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera

de servicio 1436 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos

extraordinarios 1437 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla 1448 Medición de vibraciones humanas 144.G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a

sustituir durante el mantenimiento 145.1 Contenidos del mantenimiento preventivo EJC 112RK 1461.1 Empresario 1461.2 Servicio Post-venta 150

9

04.1

9 es

-ES

Page 10: EJC 112 RK - jungheinrich.si

10

04.1

9 es

-ES

Page 11: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1

0506

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería detracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.

1

0506

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería detracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.

Page 12: EJC 112 RK - jungheinrich.si

0506

.E

2

0506

.E

2

Page 13: EJC 112 RK - jungheinrich.si

A Uso previsto y apropiado1 Generalidades

El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a lasindicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto nose considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o avalores materiales.

2 Aplicación prevista y apropiada

AVISOLa carga máxima y la distancia a la carga se indican en la placa de capacidades decarga, y no se pueden superar.La carga debe estar apoyada en el dispositivo tomacargas o ser elevada medianteun implemento aprobado por el fabricante.La carga ha de estar totalmente elevada, véase página 82.

Las siguientes actividades son debidas y apropiadas y están permitidas:– Elevación y descenso de cargas.– Almacenar y desalmacenar cargas.– Transporte de cargas bajadas.

Las siguientes actividades están prohibidas:– Marcha con la carga elevada (>500 mm).– Transportar y elevar personas.– Empujar o arrastrar cargas.

11

04.1

9 es

-ES

Page 14: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3 Condiciones de aplicación admitidas– Uso en entornos industriales y empresariales.– Rango de temperaturas admitido 5°C a 40°C.– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y

autorizadas por el empresario.– Circulación por pendientes hasta un máximo de 16 % (sin carga).– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.

Transportar la carga orientada cuesta arriba.– Uso en el tránsito semipúblico.

ADVERTENCIA!

Uso en condiciones extremasEl uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos defuncionamiento y accidentes.uEn caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos

extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamientoespecial y se requiere una autorización especial.

uNo está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos deexplosión.

uEn el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla ala intemperie o en zonas de peligro.

12

04.1

9 es

-ES

Page 15: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4 Obligaciones del empresarioEn virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier personafísica o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso dela misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario esaquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre elpropietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitarpeligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención deaccidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio,mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de quetodos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.

AVISOEn caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde elderecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceraspersonas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previaautorización por parte del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionalesEl montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones dela carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única yexclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En casonecesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización delfabricante.

13

04.1

9 es

-ES

Page 16: EJC 112 RK - jungheinrich.si

14

04.1

9 es

-ES

Page 17: EJC 112 RK - jungheinrich.si

B Descripción del vehículo1 Descripción del uso

La EJC 112 RK es una transpaleta eléctrica con barra timón en versión de cuatroruedas con la rueda motriz dirigida.Ha sido diseñada para el uso sobre suelos planos para la elevación y el transportede mercancías. Es posible tomar palets abiertos o rolls. La capacidad nominal decarga se debe consultar en la placa de características. La capacidad de carga enrelación con la altura de elevación y la distancia al centro de gravedad de la cargase indica en la placa de capacidades de carga.

Los cilindros adicionales en los brazos porteadores aumentan el margen con elsuelo de la carretilla lo cual mejora su aplicación en suelos irregulares y lacapacidad de superar ángulos de rampa.

15

04.1

9 es

-ES

Page 18: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominalLa capacidad de carga nominal depende del tipo de máquina. La capacidad decarga nominal se desprende de la denominación de tipo.

EJC Denominación de tipo1 Serie12 Capacidad de carga nominal x 100 kg

La capacidad de carga nominal no corresponde siempre a la capacidad de cargaadmitida. La capacidad de carga admitida se debe consultar en la placa decapacidades de carga colocada en la carretilla elevadora.

16

04.1

9 es

-ES

Page 19: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2 Definición del sentido de la marchaPara indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:

1

2 3

4

Pos. Sentido de marcha1 Izquierda2 Sentido de tracción3 Sentido de carga4 Derecha

17

04.1

9 es

-ES

Page 20: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3 Descripción de los grupos constructivos y delfuncionamiento

3.1 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos

10

11

14

12

15 17

7

13

6

8

9

16

5

2018

8

19 21

18

04.1

9 es

-ES

Page 21: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Pos Denominación5 t Mástil de elevación6 t Luneta de protección o Rejilla protectora (para aplicaciones en cámaras frigoríficas)7 t Dispositivo tomacargas8 t Controler9 t Tecla de protección por inversión10 t Pulsador de marcha lenta11 t Indicador del estado de carga

o CanDis12 t Llavín conmutador

o CanCodeo Módulo de acceso ISM

13 t Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA14 t Barra timón15 t Rueda de tracción16 t Tapa delantera17 t Rueda de apoyo18 o Cargador integrado19 o Enchufe de red (cargador incorporado)20 t Tapa de batería21 t Cilindros de brazos porteadores para el confort de rampa

t = equipamiento de serieo = equipamiento adicional

19

04.1

9 es

-ES

Page 22: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3.2 Descripción de funcionamiento

Dispositivos de seguridad

El contorno cerrado y liso de la carretilla con bordes redondeados permite unmanejo seguro de la misma. Las ruedas están cubiertas por una protecciónantichoques estable.

La barra timón larga garantiza la máxima distancia de seguridad respecto a lacarretilla. Al soltar la barra timón o en caso de peligro, un resorte a presión de gasse encarga de ponerla en la posición vertical y, por tanto, en la posición de frenado.La tecla de protección por inversión en el cabezal de la barra timón reacciona alcontacto con el cuerpo, invierte el sentido de marcha y la carretilla elevadora sealeja del usuario.

El interruptor de parada de emergencia permite poner fuera de servicio todas lasfunciones eléctricas en caso de situaciones de peligro.

La luneta de protección o la rejilla de protección (o) protegen al usuario ante piezasdel mástil de elevación que se están moviendo y ante un desprendimiento de lascargas.

Concepto de seguridad de parada de emergencia

La parada de emergencia es activada por el mando de tracción. Tras encender lacarretilla, el sistema efectúa un autodiagnóstico. El mando de dirección envía unaseñal de estado del sistema; esta señal es controlada y supervisada por el mandode tracción. En caso de no enviarse la señal o de detectar errores, se activaautomáticamente un frenado de la carretilla hasta que ésta se detiene. Losindicadores de control en el instrumento de indicación CanDis (o) indican la paradade emergencia.

Sistema hidráulico

Las funciones de elevación y descenso se activan accionando los pulsadores deelevación y de descenso. Al accionar la tecla de elevación se pone en marcha elgrupo motor-bomba que bombea el aceite hidráulico desde el depósito de aceitehacia el cilindro de elevación. En caso de estar equipado con un mástil de elevacióndoble de doble efecto (ZZ) (o), la primera elevación del dispositivo tomacargas(elevación libre) se produce sin que se modifique la altura de construcción conayuda de un corto cilindro de elevación libre colocado en el centro.

20

04.1

9 es

-ES

Page 23: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Grupo de tracción

Un motor de corriente trifásica fijo acciona la rueda motriz a través de unatransmisión de ruedas cónicas rectas. El mando de tracción electrónico proporcionauna regulación continua del régimen del motor de tracción y, por lo tanto, unarranque uniforme y sin tirones, una potente aceleración y un frenado reguladoelectrónicamente con recuperación de energía. Se puede escoger entre3 programas de marcha distintos en función de la carga y del entorno: desde elmodo de alto rendimiento hasta el de ahorro de energía.

Barra timón

La dirección se efectúa por medio de una barra timón ergonómica. Todas lasfunciones de marcha y elevación se manejan con suavidad sin tener que desplazarla mano. La barra timón posee un ángulo de dirección de 180°.

Instalación eléctrica

La carretilla dispone de un mando de tracción electrónico. La instalación eléctrica dela carretilla posee una tensión de servicio de 24 voltios.

Elementos de mando e indicación

Los elementos de mando ergonómicos permiten manejar la máquina sin fatiga ydosificar los movimientos de marcha e hidráulicos con suavidad. El indicador dedescarga de la batería muestra la capacidad de la batería disponible. El instrumentode indicación CanDis (o) muestra informaciones importantes para el usuario comolas horas de servicio, la capacidad de batería y los avisos de incidencia.

Mástil de elevación

Los perfiles de acero de alta resistencia son esbeltos lo cual permite una buenavisibilidad del dispositivo tomacargas. Los perfiles del mástil y el carroportahorquillas se mueven sobre unos rodamientos oblicuos permanentementelubricados que, gracias a ello, no precisan mantenimiento.

3.2.1 Cuentahoras

Z Preparar la carretilla para el servicio, véase página 65 o véase página 92.

Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y se haaccionado uno de los siguientes elementos de mando:– Barra timón en zona de circulación “F”, véase página 74.– Pulsador “Marcha lenta”, véase página 76.– Pulsador “Elevación”, véase página 80.– Pulsador “Descenso”, véase página 81.

21

04.1

9 es

-ES

Page 24: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4 Datos técnicos

Z Las indicaciones de los datos técnicos corresponden a la norma alemana “Hojastécnicas para carretillas”.Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

4.1 Prestaciones Denominación1 EJC 112 RK Q Capacidad de carga nominal 1200 kgc Distancia al centro de gravedad de la carga 600 mm

Velocidad de marcha con / sin carga 6,0 / 6,0 km/h Velocidad de elevación con / sin carga

(mástil de elevación ZT) 0,12 / 0,22 m/s

Velocidad de descenso con / sin carga(mástil de elevación ZT) 0,33 / 0,33 m/s

Capacidad de rampa máx. con / sin carga 8 / 16 % Motor de tracción, potencia S2 60 min. 1,0 kW Motor de elevación, potencia S3 % 2,0 / 12% kW Consumo de energía según la norma

alemana “Hojas técnicas para carretillas”0,93 kWh/h

1) Valores para mástil de elevación estándar 290 ZT con batería

22

04.1

9 es

-ES

Page 25: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.2 Dimensiones

23

04.1

9 es

-ES

Page 26: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Denominación EJC 112 RKh1 Altura de construcción + h2 1950 mmh2 Elevación libre 100 mmh3 Elevación 2900 mmh4 Altura del mástil extendido 3375 mmh13 Dispositivo tomacargas bajado 90 mmh14 Altura de barra timón en posición de marcha 850 / 1305 mm

x Distancia a la carga 683 mmy Distancia entre ejes 1186 mml1 Longitud de carretilla 1822 mml2 Longitud de estructura delantera 672 mmb1 Ancho de carretilla 800 mmb5 Distancia exterior del dispositivo tomacargas 570 mmb10 Ancho de vía, sentido de tracción 507 mmb11 Ancho de vía, sentido de carga 400 mmm2 Margen con el suelo 30 mms/e/l Medidas del dispositivo tomacargas 56/185/1150 mm

Ast Ancho del pasillo de trabajo2) 1000 x 1200transversal 2285 (2071)3) mm

Ast Ancho del pasillo de trabajo 2) 800 x 1200longitudinal 2259 (2121)3) mm

Wa Radio de giro 1409 mm2) de la norma alemana “Hojas técnicas para carretillas”3) Entre paréntesis: Movimiento de carga delante / en el suelo

24

04.1

9 es

-ES

Page 27: EJC 112 RK - jungheinrich.si

25

04.1

9 es

-ES

Page 28: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.3 Pesos EJC 112 RK

Peso propio incluyendo batería1) 830 kgPeso por eje con carga eje de tracción / eje decarga incl. batería1) 650 / 1380 kg

Peso por eje sin carga eje de tracción / eje de cargaincl. batería1) 580 / 250 kg

Peso de batería 185 kg

1) Valores para mástil de elevación estándar 290 ZT con batería

4.4 Bandajes EJC 112 RK

Tamaño de rueda eje de tracción 230 x 70 mmTamaño de rueda eje de carga (simple) Ø 85 x 85 mmRueda de apoyo Ø 140 x 54 mmRuedas, número sentido de tracción(x = con tracción) 1 x + 1

Ruedas, número sentido de carga 2

26

04.1

9 es

-ES

Page 29: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.5 Normas ENNivel de presión sonora continua

– EJC 112 RK: 62 dB(A)

según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valormedio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, lasoperaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se midedirectamente al oído del conductor.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a lasinterferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que seha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos oelectrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresafabricante.

ADVERTENCIA!

Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizanteLos equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar elfuncionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario yprovocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o elfabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.

27

04.1

9 es

-ES

Page 30: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.6 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive)para equipos radioeléctricos

Z La tabla contiene componentes eventualmente montados de acuerdo con laDirectiva Europea 2014/53/EU. En la tabla se puede consultar el rango defrecuencias y la potencia de emisión del correspondiente componente.

Componente Rango de frecuencia Potencia de emisiónLector de transpondedores 13,56 MHz < 100 mW

4.7 Condiciones de aplicación

Temperatura ambiente

– durante el funcionamiento entre 5°C y 40°C

Z En caso de un uso permanentemente bajo cambios extremos de temperatura y conhumedad del aire condensante, se precisa un equipamiento especial para lascarretillas y se requiere la correspondiente autorización.

4.8 Requisitos eléctricosEl fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación delequipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista yapropiada según la norma EN 1175-1 “Seguridad de carretillas industriales -requisitos eléctricos”.

28

04.1

9 es

-ES

Page 31: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5 Lugares de marcación y placas de características

Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades decarga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempreclaramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.

5.1 Lugares de marcación

23

24

28

25

27

22

26

29

30

Pos Denominación22 Puntos de enganche para la carga mediante grúa23 Placa de prohibición “Prohibido situarse debajo del dispositivo tomacargas”24 Placa de prohibición “No pasar la mano por el mástil de elevación”25 Placa de capacidades de carga de la carretilla26 Número de serie

29

04.1

9 es

-ES

Page 32: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Pos Denominación27 Placa de características, carretilla28 Placa de prohibición “Prohibido transportar personas”29 Etiqueta de inspección30 Denominación de la carretilla

5.2 Placa de características

31 32 3433 35

43

38

41

40

39

37

36

42

Pos. Denominación Pos. Denominación

31 Tipo 38 Distancia al centro de gravedadde la carga en mm

32 Número de serie 39 Potencia de motor

33 Capacidad de carga nominal enkg 40 Peso de batería mín./máx. en kg

34 Tensión de batería en V 41 Fabricante35 Peso tara sin batería en kg 42 Código QR36 Opción 43 Logotipo del fabricante37 Año de fabricación

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o lospedidos de piezas de recambio, indique el número de serie (32).

Código QR

El código QR contiene el número de serie y la jerarquía del producto dela carretilla.

30

04.1

9 es

-ES

Page 33: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5.3 Placa de capacidades de de carga de la carretilla25

En la placa de capacidades de cargas (25) se indica la capacidad de carga máximaQ (en kg) con una determinada distancia al centro de gravedad de la carga C (enmm) y la correspondiente altura de elevación H (en mm) de la carretilla al tomar lacarga horizontalmente.

Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima:Con una distancia al centro de gravedad de la carga C1 y una altura de elevaciónH1 la capacidad de carga máxima Q1 es de.

44 45

Las marcas en forma de flecha en el mástil exterior (44)e interior (45) muestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites de altura deelevación establecidos en la placa de capacidades de carga.

31

04.1

9 es

-ES

Page 34: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5.4 Cargas de vientoAl elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectana la estabilidad de la carretilla.

Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas debenasegurarse de forma específica evitando así un desplazamiento o una caída de lasmismas.

En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.

32

04.1

9 es

-ES

Page 35: EJC 112 RK - jungheinrich.si

C Transporte y primera puesta en servicio1 Carga mediante grúa

ADVERTENCIA!

Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúaUna carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formadopuede provocar la caída de la carretilla. Por este motivo, existe el peligro de que elpersonal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la carretilla.uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El

personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación decargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los mediosauxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar unaapreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la cargaque se deben aplicar de manera correcta.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manerainadecuadaEl uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de aparejos deelevación adecuados puede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediantegrúa.No chocar con la carretilla y el mástil de elevación contra objetos durante laelevación o dejar que efectúen movimientos incontrolados. En caso necesario, lacarretilla y el mástil de elevación deberán sujetarse con cordones de guía.uLos trabajos de carga de la carretilla y del mástil de elevación sólo pueden ser

realizados por personas debidamente formadas en la manipulación de medios deenganche y aparejos de elevación.

uDurante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,guantes de protección, etc.).

uNo permanecer debajo de cargas elevadas.uNo acceder a la zona de peligro ni permanecer en el espacio peligroso.uUtilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga

(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características)uColocar el aparejo de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para

tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.uUtilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga

especificado.uColocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen

ninguna pieza montada durante la elevación.

33

04.1

9 es

-ES

Page 36: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Cargar la carretilla mediante una grúa

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura,

véase página 67.

Herramientas y material necesario– Aparejo de elevación– Aparejo de grúa

Procedimiento• Enganchar el aparejo de grúa en los puntos

de enganche (22).

Ahora la carretilla está lista para ser cargadacon una grúa.

22

34

04.1

9 es

-ES

Page 37: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2 Transporte

ADVERTENCIA!

Movimientos incontrolados durante el transporteSi la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para eltransporte, pueden producirse accidentes graves.uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El

personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación decargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los mediosauxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar unaapreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la cargaque se deben aplicar de manera correcta.

uDurante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretillade manera apropiada.

uEl camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.uAsegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos

involuntarios.uUtilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.uUtilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga

(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.

35

04.1

9 es

-ES

Page 38: EJC 112 RK - jungheinrich.si

46

46

46

Asegurar la carretilla elevadora para el transporte

Requisitos previos– Cargar la carretilla.– La carretilla elevadora está estacionada de forma segura, véase página 67.

Herramientas y material necesario– Correas de anclaje– Protección de cantos– Viga de madera o palet

Procedimiento• Posicionar una viga de madera o un palet entre la parte frontal del vehículo de

transporte y el dispositivo tomacargas para establecer una unión positiva entre laparte frontal del vehículo de transporte y el dispositivo tomacargas.

• Tender las correas de anclaje (46) encima de la carretilla elevadora y amarrarlasen el vehículo de transporte tensándolas suficientemente.

• Amarrar las correas de anclaje (46) en la carretilla elevadora y en el vehículo detransporte y tensarlas suficientemente.

Z Utilizar la protección de cantos para proteger la carretilla elevadora y las correasde anclaje.

Ahora la carretilla elevadora está lista para ser transportada.

36

04.1

9 es

-ES

Page 39: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3 Primera puesta en servicio

ADVERTENCIA!

Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadasLa corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos,sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cablesdemasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiandoasí la carretilla y la batería.uManejar la carretilla sólo con corriente de batería.uLa longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser

inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².

AVISOEstá prohibido elevar cargas cuando la carretilla sea accionada con una bateríaexterna a través de un cable flexible.

AVISO

Carretillas con equipamiento para cámara frigoríficauLas carretillas destinadas a las aplicaciones en cámaras frigoríficas se equipan

con un aceite hidráulico apto para cámaras frigoríficas y una rejilla protectora enlugar de la luneta protectora en el mástil de elevación.

uSi una carretilla con aceite para cámaras frigoríficas se utiliza fuera de la cámarafrigorífica es posible que las velocidades de decenso aumenten.

Procedimiento• Comprobar si el equipamiento está al completo.• En su caso, montar la batería, véase página 51.• Cargar la batería, véase página 43.

Ahora es posible poner en servicio la carretilla, véase página 64.

Achatamientos de las ruedas

Si la carretilla ha permanecido estacionada durante un tiempo prolongado, puedeque se den achatamientos en las superficies de contacto de las ruedas. Losachatamientos no tienen ninguna repercusión negativa sobre la seguridad oestabilidad de la carretilla. Después de que la carretilla haya cubierto undeterminado recorrido, los achatamientos desaparecen.

37

04.1

9 es

-ES

Page 40: EJC 112 RK - jungheinrich.si

38

04.1

9 es

-ES

Page 41: EJC 112 RK - jungheinrich.si

D Batería - mantenimiento, carga, cambio1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de

baterías de ácido

Personal de mantenimiento

La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizadosúnicamente por personal capacitado para ello. Hay que observar el presente manualde instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estaciónde carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debehaber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocarchispas a una distancia de al menos 2,5 m de la zona en la que se ha estacionadola carretilla para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Debenestar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.

ATENCIÓN!

Peligro de quemaduras debido al uso de medios de protección contraincendios inapropiadosEn caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería alapagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban alácido.uUtilizar un extintor de polvo.uNo apagar nunca las baterías ardientes con agua.

Mantenimiento de la batería

Las tapas de los vasos de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornesy terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa parabornes y atornillados fijamente.

ADVERTENCIA!

Peligro de incendios debido a cortocircuitoLos cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla yla batería.uAntes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de

batería no sufran daños.

Eliminación de la batería

Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normasnacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminaciónde desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a laeliminación de baterías usadas.

39

04.1

9 es

-ES

Page 42: EJC 112 RK - jungheinrich.si

ADVERTENCIA!

Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para lacarretilla de Jungheinrich.La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de maneraconsiderable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad ycapacidad de carga. ¡El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas porJungheinrich para la carretilla elevadora puede comportar un empeoramiento de laspropiedades de frenado de la misma durante la recuperación energética. causardaños considerables en el mando eléctrico y comportar peligros considerables parala seguridad y la salud de las personas!uSólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por

Jungheinrich.uUn cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa

autorización de Jungheinrich.uAl cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el

habitáculo de batería de la carretilla.uEstá terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el

fabricante.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y lesiones al manipular bateríasLas baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamenteel contacto con el ácido de la batería.uEl ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas

aplicables.uAl trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección

y gafas protectoras.uEvitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en

caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundanteagua limpia.

uEn caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel olos ojos), acudir inmediatamente a un médico.

uHay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con aguaabundante.

uPodrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.uHay que observar las disposiciones legales.

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla demodo seguro (véase página 67).

40

04.1

9 es

-ES

Page 43: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2 Tipos de bateríaSegún la versión de la carretilla, ésta puede estar equipada con diferentes tipos debaterías. La siguiente tabla especifica la combinación prevista como equipamientoestándar indicando también la respectiva capacidad:

Tipo de batería Capacidad (Ah) Peso (kg) Dimensiones (mm)Batería de 24V 2 PzB 130 138 650X145X560Batería de 24V 2 PzB 150 151 660X146X590Batería de 24V 2 PzV 142 Exide 151 660X146X590Batería de 24V 2 PzB 200 185 660X146X682Batería de 24V 2 PzV 170 Exide 185 660X146X682Batería de 24V 2 PzV 134 HAWK. 144 660X146X590Batería de 24V 2 PzV 162 HAWK. 174 660X145X682

Z Los pesos de la batería se deben consultar en la placa de características de lamisma. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislanteantideslizante.

41

04.1

9 es

-ES

Page 44: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3 Liberar la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroEs peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendienteso con el dispositivo tomacargas elevado.uEstacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la

carretilla, por ejemplo, mediante calces.uBajar el dispositivo tomacargas por completo.uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona

pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos

involuntarios colocando calces en las ruedas.

ATENCIÓN!

Peligro de aplastamiento debido a la tapa de batería que se está cerrandoSi no se abre la tapa de batería completamente, ésta puede cerrarse de repente ycausar aplastamientos. La tapa de batería está completamente abierta si estáabierta más que 90°. Entonces se mantiene abierta por la fuerza de gravedad.uAbrir la tapa de batería hasta el tope.

Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición

horizontal.– Estacionar la carretilla de forma segura,

véase página 67.

Procedimiento• Abrir la tapa de la batería (20).• En su caso, retirar la esterilla aislante de la

batería.

La batería está al descubierto.

20

42

04.1

9 es

-ES

Page 45: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4 Cargar la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasdetonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas esaltamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.uEl cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de

batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga yla carretilla desconectados.

uLa tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de labatería.

uAntes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y losconectores presentan daños apreciables a simple vista.

uVentilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.uLa tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería

deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizaruna ventilación suficiente.

uAl manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.uNo debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2,5 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

uDeben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.uNo colocar ningún objeto metálico sobre la batería.uLas normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

43

04.1

9 es

-ES

Page 46: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.1 Carga de la batería con cargador estacionario

47

48

Cargar la batería

Requisitos previos– Liberar la batería, véase página 42.

Procedimiento• Sacar la clavija de batería (47) de la toma de la máquina.• Conectar la clavija de batería (47) al cable de carga (48) del cargador

estacionario.• Iniciar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador.

La batería se está cargando.

Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio

AVISOSi el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de labatería.Requisitos previos– La batería está completamente cargada.

Procedimiento• Finalizar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador.• Desconectar la clavija de batería (47) del cable de carga (48) del cargador

estacionario.• Conectar la clavija de batería (47) a la carretilla.

La carretilla está de nuevo lista para el servicio.

44

04.1

9 es

-ES

Page 47: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.2 Cargar la batería con cargador integrado (o)

PELIGRO!

Descarga eléctrica y peligro de incendioLos cables dañados o inadecuados pueden causar descargas eléctricas y susobrecalentamiento puede provocar un incendio.uUtilizar únicamente cables de red con una longitud máxima de 30 m.

Observar las condiciones regionales.uDesenrollar completamente el carrete de cable al utilizarlo.uUtilizar exclusivamente un cable de red original del fabricante.uLas clases de aislamiento y la resistencia a ácidos y lejías deben corresponder a

las del cable de red del fabricante.uAl usar la clavija de carga, ésta debe ser seca y limpia.

AVISO

Daños materiales como consecuencia de un uso inadecuado del cargadorintegradoNo se puede abrir el cargador integrado, constituido por un cargador de batería y uncontrolador de la batería. En caso de incidencias hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.uEl cargador sólo puede ser utilizado para las baterías suministradas por

Jungheinrich o después de que el servicio Post-venta del fabricante lo hayaadaptado a otras baterías homologadas para la carretilla.

uNo se permite el intercambio con otras carretillas.uNo conectar la batería simultáneamente a dos cargadores.

45

04.1

9 es

-ES

Page 48: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Ajuste de la curva característica de carga

El ajuste de la curva característica de carga (ELH 2415 / 2425 / 2435) se lleva acabo a través del parámetro 1388 del software de la carretilla, véase página 118.

Para el ajuste de la curva característica de carga es necesario el equipamientoadicional CanCode y CanDis. Alternativamente, este ajuste puede ser realizado sólopor el servicio Post-venta del fabricante.

Asignación entre curva característica de carga / curva de carga (ELH 2415LaELH 2415 no soporta las curvas de carga 3 - 6. / 2425La ELH 2425 no soportalas curvas de carga 5 y 6. / 2435)

Curva característica decarga Curvas de carga seleccionadas

1 Batería húmeda: PzS con 100 - 300 AhBatería húmeda: PzM con 100 - 179 Ah

2

Batería húmeda: PzS con curva característica deimpulsos 200 - 400 AhBatería húmeda: PzM con curva característica deimpulsos 180 - 400 Ah

3 Sin mantenimiento: PzV con 100 - 150 Ah4 Sin mantenimiento: PzV con 151- 200 Ah5 Sin mantenimiento: PzV con 201 - 300 Ah6 Sin mantenimiento: PzV con 301 - 330 Ah

AVISOuEn el caso de un ajuste no válido del parámetro 1388 se bloquea el cargador de

batería y la batería no es cargada.uEn el caso de las baterías húmedas PzS de 200-300 Ah se puede emplear tanto

la curva característica 1 como la curva característica 2.uSi en el ELH 2415 / 2425 está ajustada una curva característica que no es

soportada por el cargador, se enciende permanentemente el LED rojo delindicador de carga.

uCon todas las demás curvas características (≥ 8) se bloquea el cargador; es decir,la batería no se carga.

46

04.1

9 es

-ES

Page 49: EJC 112 RK - jungheinrich.si

AVISOuEn el estado de entrega se preajusta la curva característica de carga de

conformidad con la batería del pedido del cliente. Al cambiar el tipo de batería, lacurva característica de carga se debe adaptar al tipos de batería. De lo contrario,se pueden producir daños en la batería o en el cargador.

47

04.1

9 es

-ES

Page 50: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Iniciar el proceso de carga con el cargador integrado

– Conexión a red ELH

Tensión de red: 230 V / 115 V (+15/-10%)Frecuencia de la red: 50 Hz / 60 Hz

El cable de red y la clavija de red (19) del cargador están integrados en la tapadelantera o en el habitáculo de la batería.

Cargar la batería

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura,

véase página 67.– Liberar la batería, véase página 42.– En el cargador está ajustado el

programa de carga correcto.

Procedimiento• En su caso, retirar la esterilla aislante de

la batería.• La clavija de batería debe quedar

enchufada.• Enchufar la clavija de red (19) en la toma de red.• Tirar del interruptor de parada de emergencia hacia arriba.

El LED parpadeante indica el estado de carga o una incidencia (para los códigosintermitentes véase la tabla “Indicador LED”).

La batería se está cargando.

19

49

Z Si la clavija de red (19) está conectada a la red, todas las funciones eléctricas de lacarretilla están interrumpidas (protección eléctrica contra arranque). Elfuncionamiento de la carretilla queda imposibilitado.

48

04.1

9 es

-ES

Page 51: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio

AVISOSi el proceso de carga se interrumpe, no está disponible toda la capacidad de labateríaRequisitos previos– La carga de la batería ha terminado completamente.

Procedimiento• Retirar el enchufe de red de la toma de red y guardarlo junto con el cable

completamente en la guantera.• En su caso, volver a colocar la esterilla aislante encima de la batería.• Cerrar la tapa de batería de modo seguro.

La carretilla está de nuevo lista para el servicio.

ATENCIÓN!

Peligro debido a un cable de red dañadouAl cerrar la tapa de batería no hay que aplastar el cable de red.

Tiempos de carga

La duración de la carga depende de la capacidad de la batería.

Z En el caso de una caída de red, el proceso de carga interrumpido se reanudaautomáticamente. La carga se puede interrumpir sacando el enchufe de red y sepuede reanudar como carga parcial.

49

04.1

9 es

-ES

Page 52: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Indicador LED (50)

LED verde (nivel de carga)encendido Carga terminada; la batería está

llena. (Pausa de carga, carga demantenimiento o carga decompensación).

parpadealentamente

Proceso de carga.

parpadearápidamente

Indicación tras el inicio de unacarga o tras el ajuste de unanueva curva característica. Elnúmero de impulsosintermitentes corresponde a lacurva característica ajustada.

LED rojo (incidencia)encendido Exceso de temperatura. La carga

está interrumpida.parpadea

lentamenteTiempo de carga sobrepasado.La carga ha sido cancelada.Es necesario interrumpir laconexión a red para reiniciar lacarga.

parpadearápidamente

Ajuste de curva característica noválido.

Carga de mantenimiento

La carga de mantenimiento se inicia automáticamente al final de la carga.

Cargas parciales

El cargador está construido de forma tal que se adapta automáticamente a lasbaterías parcialmente cargadas. De esta manera se minimiza el desgaste de labatería.

50

50

04.1

9 es

-ES

Page 53: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5 Desmontar y montar la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de accidente al desmontar y montar la bateríaAl desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento yquemaduras debido al peso y a los ácidos de la batería.uObserve el apartado "Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido"

en este mismo capítulo.uAl desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.uUtilice únicamente baterías con celdas aisladas y conectores de polos aislados.uEstacione la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería resbale

hacia fuera.uEl cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa con

suficiente capacidad de carga.uÚnicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (bastidor

de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).uCompruebe que la batería se encuentra correctamente asentada en el

compartimento de la batería de la carretilla.

51

04.1

9 es

-ES

Page 54: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5.1 Cambio de batería hacia arribaDesmontar la batería

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 67.– Liberar la batería, véase página 42.

Herramientas y material necesario– Aparejo de grúa

Procedimiento• Sacar la clavija de batería de la toma de la máquina.

Z Colocar el cable de batería sobre el cofre de batería de forma que no puedaresultar dañado al sacar la batería.

• Enganchar el aparejo de grúa en los cáncamos (51).

Z Los ganchos se deben colocar de tal manera que al destensarse el aparejo degrúa, éstos no caigan sobre los vasos de la batería. El aparejo de grúa tiene queejercer una tracción vertical para no aplastar el cofre de la batería.

• Sacar la batería con el aparejo de grúa lentamente del cofre de batería tirando deella hacia arriba.

La batería está desmontada.

51

52

04.1

9 es

-ES

Page 55: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Montaje de la batería

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 67.

Procedimiento

Z Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descritodebiéndose prestar atención a que la posición de montaje sea correcta y laconexión de la batería se realice debidamente.

Z Colocar el cable de la batería sobre el cofre de batería de forma que no puedaresultar dañado al introducir la batería.

• Conectar la clavija de batería al enchufe de la carretilla.ATENCIÓN!

Peligro de aplastamientoAl cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.uNo tocar entre la tapa de la batería y el chasis, agarrar la tapa sólo en el mango

empotrado previsto para este fin.uCerrar con cuidado y despacio la tapa de la batería.

Cerrar la tapa de batería.

La batería está montada.

Z Una vez montada la batería hay que comprobar si los empalmes de cables y losconectores presentan daños visibles (comprobar todas las conexiones).

53

04.1

9 es

-ES

Page 56: EJC 112 RK - jungheinrich.si

54

04.1

9 es

-ES

Page 57: EJC 112 RK - jungheinrich.si

E Manejo1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla

elevadora

Permiso de conducir

La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sidoinstruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado suscapacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadasexplícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar lanormativa nacional vigente.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario

El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haberrecibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenidodel presente manual de instrucciones. Con carretillas que se utilizan en servicio deconductor acompañante, hay que llevar calzado de protección durante el manejo.

Prohibición de uso por personas no autorizadas

El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular lacarretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivotomacargas.

Daños y defectos

Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento,deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadashasta que hayan sido reparadas debidamente.

55

04.1

9 es

-ES

Page 58: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Zona de peligro

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretillaLa zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido alos movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivostomacargas o de la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro tambiénaquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída / eldescenso de un equipo de trabajo.uHay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.uEn caso de peligro para personas, hay que dar una señal de aviso a tiempo.uSi las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber

sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla.

Reparaciones

Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ningunareparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivarde ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.

Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias

Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos deadvertencia (véase página 29) y las indicaciones de advertencia descritas en estemanual de instrucciones.

56

04.1

9 es

-ES

Page 59: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2 Descripción de los elementos de indicación y manejo

10

11

14

12 13 19

8

9

8

52

53

55

56

54

5857

57

04.1

9 es

-ES

Page 60: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Pos Elemento de mando/indicación

Función

8 Controler t – Sentido de marcha y velocidad demarcha

9 Tecla de protección porinversión

t Función de seguridad– Al accionar esta tecla, la carretilla se

traslada durante aprox. 3 segundos enel sentido del dispositivo tomacargas. Acontinuación se activa el freno deestacionamiento. La carretillapermanecerá apagada hasta que elcontroler se ponga a la posición neutra.

10 Pulsador “Marcha lenta” t – Cuando la barra timón se encuentra enla zona superior de frenado, es posiblepuentear la función de frenadoaccionando el pulsador y mover lacarretilla a una velocidad reducida(marcha lenta).

11 Indicador del estado decarga

t – Indica el estado de carga o de descargade la batería.

CanDis o Instrumento de indicación para:– Estado de carga de batería– Horas de servicio– Avisos de advertencia– Configuraciones de parámetros

12 Llavín conmutador t – Liberación de la carretilla mediante elencendido de la tensión de mando

– Sacando la llave, la carretilla quedaprotegida frente al posible uso porpersonas no autorizadas.

CanCode o Sustituye el llavín conmutador– Liberación de la carretilla con tarjeta /

transpondedor– Selección del programa de marcha– Configuración de códigos– Configuración de parámetros

Módulo de acceso ISM o Sustituye el llavín conmutador– Liberación de la carretilla con tarjeta /

transpondedor– Indicación de la disponibilidad para el

servicio.– Captura de datos operativos– Intercambio de datos con tarjeta /

transpondedort = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

58

04.1

9 es

-ES

Page 61: EJC 112 RK - jungheinrich.si

10

11

14

12 13 19

8

9

8

52

53

55

56

54

5857

59

04.1

9 es

-ES

Page 62: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Pos Elemento de mando/indicación

Función

13 Interruptor de PARADADE EMERGENCIA

t Interrumpe la conexión con la batería– Se desconectan todas las funciones

eléctricas y la carretilla es frenada.14 Barra timón t – Conducir y frenar la carretilla.52 Pulsador “Bajar brazos

porteadores”t Función de confort de rampa:

Los cilindros se extienden, la carretilla seinclina en sentido de tracción.

53 Pulsador “Elevar brazosporteadores”

t Función de confort de rampa:Los cilindros se repliegan, la carretillavuelve a su posición básica.

54 Pulsador “Señal de aviso” t – Pulsador para la función de la señal deaviso

55 Pulsador “Elevardispositivo tomacargas”

t Elevar el dispositivo tomacargas– La velocidad de elevación se puede

regular en continuo en función delrecorrido de la tecla (8 mm)

56 Pulsador “Bajardispositivo tomacargas”

t Bajar el dispositivo tomacargas– La velocidad de descenso se puede

regular en continuo en función delrecorrido de la tecla (8 mm)

57 Bolsa para documentos t – Sirve para guardar documentos58 Pinza para documentos t – Recogida de documentos

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

60

04.1

9 es

-ES

Page 63: EJC 112 RK - jungheinrich.si

10

11

14

12 13 19

8

9

8

52

53

55

56

54

5857

61

04.1

9 es

-ES

Page 64: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2.1 Controlador de descarga de batería

Z El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga serealiza con baterías estándar. Si se utilizan baterías sin mantenimiento o bateríasespeciales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de descargade la batería deberán ser ajustados por el servicio Post-venta del fabricante. Si nose realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descargaprofunda.

AVISO

Avería de la batería por descarga profundaLa descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Lasdescargas profundas reducen la vida útil de la batería.uCargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería véase página 43.

Si la batería no alcanza la capacidad restante, se desactiva la función de elevación.Aparece la correspondiente indicación (59). La función de elevación no se vuelve aliberar hasta que la batería conectada no esté cargada en un 70%, como mínimo.

62

04.1

9 es

-ES

Page 65: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2.2 Indicador de descarga de batería

Una vez liberada la carretilla con el llavínconmutador, CanCode o ISM, se indica el estadode carga de la batería. Los colores del LED (59)indican los siguientes estados:

Color del LED Nivel de cargaverde 40 - 100%

naranja 30 - 40%verde/naranjaparpadea 1 Hz 20 - 30%

rojo 0 - 20%

Z Si el LED rojo se enciende, ya no es posible elevar cargas con la carretilla. Lafunción de elevación no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no estécargada en un 70%, como mínimo.Si el LED rojo parpadea y la carretilla no está lista, hay que avisar al servicio Post-venta del fabricante. El parpadeo del LED rojo corresponde a un código del mandode la carretilla. La secuencia de parpadeo de las luces intermitentes indica el tipo deincidencia.

59

63

04.1

9 es

-ES

Page 66: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3 Preparar la carretilla para el servicio

3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por daños u otros defectos en la carretilla y elequipamiento adicionalSi en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretillao en los equipamientos adicionales, la carretilla no deberá ser utilizada hasta que nohaya sido reparada debidamente.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.Realización de una revisión antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar por fuera toda la carretilla por si presentara daños o fugas.

Hay que sustituir inmediatamente las mangueras que presenten daños.• Comprobar si la fijación de la batería y las conexiones de los cables presentan

daños y si su asiento es fijo.• Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.• Comprobar si el dispositivo tomacargas presenta daños detectables como grietas

o fisuras, si está deformado o presenta un desgaste acusado.• Comprobar si la rueda de tracción y las ruedas porteadoras presentan daños.• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas, véase

página 29.• Comprobar el asiento fijo de la luneta de protección y la rejilla protectora así

como de su fijación y si presentan daños.• Comprobar el asiento fijo de las tapas del grupo de tracción y de las cubiertas y si

presentan daños.• Con el dispositivo tomacargas bajado hay que comprobar si las cadenas del

mástil de elevación están bajo tensión y aseguradas.

64

04.1

9 es

-ES

Page 67: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3.2 Preparar la carretilla para el servicioEncender la carretilla

Requisitos previos– Se han realizado las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en

servicio diaria, véase página 64.

Procedimiento• Desbloquear el interruptor de parada de emergencia (13) tirando de él.• Encender la carretilla elevadora, para ello

• Introducir la llave en el llavín conmutador (12) y girarla hacia la derecha hastael tope.

• Introducir el código en CanCode (o) (61).• Colocar la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y

pulsar, según la configuración, la tecla verde del módulo de acceso ISM (o).

Z La barra timón (14) debe encontrarse en la zona de frenado superior “B”. Si semuestra el aviso de incidencia “E-0914” en el instrumento de indicación CanDis(o) o en la unidad de indicación (pantalla de 2 pulgadas) (o), mover la barratimón a la zona de frenado superior “B”, véase página 77.

La carretilla elevadora está lista para el servicio.

t El indicador de estado de carga (11) muestra el estado de carga disponible de labatería.

o El instrumento de indicación CanDis (60) o la unidad de indicación (pantalla de 2pulgadas) (o) muestra el estado de carga disponible de la batería y las horas deservicio.

14

11, 60

12, 61

13

65

04.1

9 es

-ES

Page 68: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3.3 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla estépreparada para el servicio

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por daños u otros defectos en la carretilla y elequipamiento adicionalSi en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretillao en los equipamientos adicionales, la carretilla no deberá ser utilizada hasta que nohaya sido reparada debidamente.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.Procedimiento• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y de seguridad:

• Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia; paraello, pulsar el interruptor de parada de emergencia. Se interrumpe el circuitoprincipal de corriente de modo que no puede ejecutarse ningún movimiento dela máquina. A continuación desbloquear el interruptor de desconexión deemergencia tirando de él.

• Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador “Señalde aviso”.

• Comprobar la eficacia de las funciones de frenado, véase página 77.• Comprobar el funcionamiento de la dirección, véase página 77.• Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico, véase página 79.• Comprobar las funciones de marcha, véase página 74.• Comprobar el funcionamiento de la tecla “Tecla de protección por inversión”;

para ello, accionar la tecla “Tecla de protección por inversión” durante lamarcha en sentido de tracción.

• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación y si éstospresentan daños, véase página 57.• Comprobar la función de retorno de la barra timón.• Comprobar el retorno automático de los elementos de mando en posición cero

tras su accionamiento.

66

04.1

9 es

-ES

Page 69: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3.4 Estacionar la carretilla de forma segura

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroEs peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes,sin los frenos activados o con el dispositivo tomacargas elevado.uEstacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la

carretilla, por ejemplo, mediante calces.uBajar el dispositivo tomacargas por completo.uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona

pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos

involuntarios colocando calces en las ruedas.

67

04.1

9 es

-ES

Page 70: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Estacionar la carretilla de forma segura

Procedimiento• Estacionar la carretilla en una superficie plana.• Bajar los cilindros de brazos porteadores (21) por completo:

• Accionar la tecla “Bajar brazos porteadores” (52).• Bajar el dispositivo tomacargas (7) por completo:

• Accionar el pulsador de “descenso” (56).• Girar la rueda de tracción a la posición de “marcha recta” con la barra timón (14).• Apagar la carretilla:

• Girar la llave en el llavín conmutador (12) en sentido antihorario hasta el tope.Sacar la llave del llavín conmutador (12).

• En caso de CANCODE, pulse la tecla O (o).• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).

• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13).

La carretilla está estacionada.

14

12

7

1321

52 56

68

04.1

9 es

-ES

Page 71: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo

Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debealmacenarse sólo en los lugares previstos para ello.La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientementeiluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con lacarretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamientoadicional.

PELIGRO!No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías decirculación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segundapersona que dé las instrucciones necesarias.El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no seretire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.

Comportamiento durante la marcha

El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuarioha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y enpasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a lascarretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Estánprohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos yadelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Estáprohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto demando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha

El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visiónsuficiente del trayecto que está recorriendo. Si se transportan cargas queobstaculizan la vista, la carretilla tiene que circular en sentido contrario al de sentidode carga. Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de lacarretilla de manera que pueda avisar al usuario de eventuales peligros uobstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. Avanzar a velocidad depeatón y extremar las precauciones. Detener la carretilla inmediatamente si sepierde el contacto visual.

69

04.1

9 es

-ES

Page 72: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Circulación por subidas y bajadas

La circulación por pendientes (subidas o bajadas) de hasta un 16 % sólo estápermitida si éstas son consideradas vías transitables. Las subidas o bajadas debenestar limpias y adherentes y la circulación en las mismas debe ser posible deconformidad con las especificaciones técnicas de la carretilla. Hay que transportar lacarga siempre orientada cuesta arriba. Está prohibido virar, marchar en diagonal yestacionar la carretilla en subidas o bajadas, respectivamente. En las bajadas sepodrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado parafrenar.

Para superar un ángulo de rampa se activa la función de confort de rampaaccionando el pulsador “Elevar brazos porteadores” con lo cual aumenta el margencon el suelo debajo de los brazos porteadores.

Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga

La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidadde carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si elempresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estosextremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en elmontacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocarlas paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretillaen el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modoseguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debeasegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte larampa de carga o el puente de carga.

Características de la carga a transportar

El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitidomover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco ocaída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridadadecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a interferencias electromagnéticasLos imanes fuertes pueden perturbar componentes electrónicos como, por ejemplo,sensores Hall y causar así accidentes.uNo hay que llevar imanes en el puesto de mando de la carretilla. Excepciones son

imanes de adherencia débiles convencionales para fijar hojas para apuntes.

70

04.1

9 es

-ES

Page 73: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.2 PARADA DE EMERGENCIA

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes debido a frenado máximoAl accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretillaes frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la cargatomada puede desprenderse del dispositivo tomacargas. Hay un mayor riesgo deaccidentes y de sufrir lesiones.uNo utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.uUtilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de

peligro.

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergenciadefectuoso o inaccesibleDebido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe unpeligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener atiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.uSe debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia

objetos que puedan afectar a su funcionamiento.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor

de parada de emergencia.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.

71

04.1

9 es

-ES

Page 74: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Pulsar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13).

Todas las funciones eléctricas están desconectadas. La carretilla es frenada hastasu parada total.

Z Pulsar el interruptor de parada de emergencia sólo en caso de peligro.

Soltar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia (13) tirando de él.

Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para elservicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes deaccionar el interruptor de parada de emergencia).

Z Si la carretilla dispone de CanCode y módulo de acceso ISM, la carretilla sigueestando desconectada.

13

72

04.1

9 es

-ES

Page 75: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.3 Frenado forzado

Z Al soltar la barra timón, ésta se mueve automáticamente a la zona superior defrenado (B) y se produce un frenado forzado.

ADVERTENCIA!

Peligro de colisión debido a la barra timón defectuosaEl servicio de la carretilla con una barra timón defectuosa puede comportarcolisiones con personas y objetos.uSi la barra timón se mueve demasiado lentamente hasta la posición de frenado o

no lo hace en absoluto, hay que poner la carretilla fuera de servicio hasta que sehaya localizado y eliminado la causa.

uInformar al servicio Post-venta del fabricante.

73

04.1

9 es

-ES

Page 76: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.4 Marcha

ADVERTENCIA!

Peligro de colisiones durante el servicio de la carretillaEl servicio de la carretilla con las tapas abiertas puede comportar colisiones conpersonas y objetos.uManejar la carretilla únicamente con las tapas cerradas y debidamente

bloqueadas.uAl atravesar puertas batientes o similares, hay que prestar atención a que las

hojas de las puertas no activen la tecla de protección por inversión.Requisitos previos– Poner en servicio la carretilla, véase página 64.

Procedimiento• Mover la barra timón (14) a la zona de circulación (F).• Regular el sentido de marcha con el controler (8):

• Girar el controler (8) lentamente en sentido de carga (3):marcha en sentido de carga.

• Girar el controler (8) lentamente en sentido de tracción (2):marcha en sentido de tracción.

• Regular la velocidad de marcha con el controler (8):• Cuanto más se gire el controler (8), mayor será la velocidad de la marcha.

• Regular la velocidad de marcha girando hacia delante o hacia atrás elcontroler (8).

Z Una vez soltado el controler (8) éste vuelve automáticamente a la posición cero(0) y la carretilla es frenada.

Se suelta el freno y la carretilla emprende la marcha en el sentido seleccionado.

Asegurar la carretilla contra retrocesos al circular lentamente en laspendientes

Si durante la marcha en las pendientes la velocidad es demasiado baja, la carretillapuede retroceder involuntariamente. El retroceso es detectado por el mando de lacarretilla y la carretilla es frenada hasta detenerse por completo.

74

04.1

9 es

-ES

Page 77: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8

14

2 3

4.4.1 Inversión de marcha durante la marcha

ATENCIÓN!

Peligro al invertir la marcha durante la marchaUna inversión de marcha comporta una fuerte deceleración de frenado de lacarretilla. Al realizar una inversión de marcha se puede producir una velocidad altaen el sentido de marcha contrario, si no se suelta el controler a tiempo.uAccionar el controler sólo levemente o no accionarlo al iniciarse la marcha en el

sentido de marcha contrario.uNo realizar movimientos de dirección bruscos.uMirar en el sentido de marcha.uTener siempre una vista general suficiente del trayecto por el que se está

circulando.Inversión de marcha durante la marcha

Procedimiento• Conmutar el controler (8) durante la marcha al sentido de marcha contrario.

La carretilla es frenada hasta que se traslada en el sentido de marcha contrario.

75

04.1

9 es

-ES

Page 78: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.5 Marcha lenta

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes debido al freno de servicio desactivadoDurante la marcha lenta se requiere una atención especial por parte del usuario. Elfreno de servicio está desactivado durante la marcha lenta y no se vuelve a activarhasta que no se haya soltado el pulsador “marcha lenta”.uEn caso de peligro, frenar la carretilla soltando inmediatamente el pulsador

“marcha lenta” y el controler.uLa carretilla es frenada sólo por medio del freno de rodadura final durante la

marcha lenta.

Z La carretilla se puede trasladar con la barra timón (14) en posición vertical (p. ej., enespacios estrechos / montacargas).Encender la marcha lenta

Procedimiento• Mantener apretado el pulsador “Marcha lenta” (10).• Mover el controler (8) en el sentido de marcha deseado.

El freno se suelta. La carretilla se mueve a velocidad lenta.

Desconectar la marcha lenta

Procedimiento• Soltar el pulsador (10) “Marcha lenta”.

Si la barra timón se encuentra en la zona defrenado “B”, el freno se activa y la carretilla sedetiene.Si la barra timón se encuentra en la zona demarcha “F”, la carretilla sigue avanzando enmarcha lenta.

• Soltar el controler (8).

Termina la marcha lenta y es posible volver a trasladar la carretilla a velocidadnormal.

14

8

10

76

04.1

9 es

-ES

Page 79: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.6 DirecciónProcedimiento• Mover la barra timón (14) hacia la izquierda o la derecha.

La carretilla es conducida en el sentido deseado.

4.7 Frenado

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes durante el frenadoEl comportamiento de frenado de la carretilla depende en gran medida del estadodel suelo. El recorrido de frenado de la carretilla aumenta en suelos mojados osucios.uEl usuario tiene que tener en cuenta el estado del suelo durante el frenado.uFrenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.

El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de dos formas distintas:

– Con el freno de servicio (zona de frenado B).– Con el freno generador (freno de rodadura final).

8

14

77

04.1

9 es

-ES

Page 80: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.7.1 Frenado con el freno de servicioProcedimiento• Inclinar la barra timón (14) hacia arriba o hacia abajo a una de las zonas de

frenado (B).

La carretilla es frenada con el retardo (deceleración) máximo hasta su parada total.

4.7.2 Frenado con el freno generadorProcedimiento• Si el controler (8) se encuentra en la posición cero (0), la carretilla es frenada

mediante el freno generador.

La carretilla es frenada con el freno de rodadura final hasta su parada total (frenadogenerador).

Z Con el frenado generador tiene lugar una realimentación de energía a la bateríaconsiguiéndose así un periodo operativo más largo.

4.7.3 Freno de estacionamiento

Z Una vez parada la carretilla, se activa automáticamente el freno mecánico.

8

14

78

04.1

9 es

-ES

Page 81: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.8 Elevación o descenso del dispositivo tomacargas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes durante la elevación y el descensoEn la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a losmovimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, etc. Forma parte de lazona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída decargas, de equipos de trabajo, etc.Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona depeligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.uHay que expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.

Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonanla zona de peligro.

uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, lacarretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.

uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.

uNo superar nunca las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades decarga.

uNo situarse ni permanecer nunca debajo del dispositivo tomacargas elevado.uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.uNo está permitido elevar a personas.uNo hay que poner jamás la mano o introducir el cuerpo entre las piezas de la

carretilla que se están moviendo.uEstá prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.

79

04.1

9 es

-ES

Page 82: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.8.1 Elevar el dispositivo tomacargasRequisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 65.

ProcedimientoAccionar la tecla “Elevar dispositivo tomacargas” (55) hasta alcanzar la altura deelevación deseada.

AVISO

Peligro de causar daños materiales en el grupo hidráulicoUna vez alcanzado el tope final mecánico del dispositivo tomacargas ya no hay queaccionar la tecla “Elevar dispositivo tomacargas”. De lo contrario, existe el peligro decausar daños materiales en el grupo hidráulico.

Z La velocidad de elevación y descenso se puede regular en continuo mediante elrecorrido de la tecla (aprox. 8 mm).Recorrido de tecla corto = elevación / descenso lentosRecorrido de tecla largo = elevación / descenso rápidos

El dispositivo tomacargas sube.

Barra timón desde arriba

52 53 55 56

Barra timón desde abajo

5253 5556

80

04.1

9 es

-ES

Page 83: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.8.2 Bajar el dispositivo tomacargasRequisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 65.

Procedimiento• Accionar la tecla “Bajar dispositivo tomacargas” (56) hasta alcanzar la altura de

elevación deseada.

Z La velocidad de descenso se puede regular en continuo en función del recorridode la tecla (aprox.8 mm).Recorrido de tecla corto = descenso lentoRecorrido de tecla largo = descenso rápido

El dispositivo tomacargas baja.

4.8.3 Elevar los brazos porteadoresRequisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 65.

Procedimiento• Accionar la tecla “Elevar brazos porteadores” (53) hasta alcanzar la elevación de

brazos porteadores deseada.

Se elevan los brazos porteadores.

4.8.4 Bajar brazos porteadoresRequisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 65.

Procedimiento• Accionar la tecla “Bajar brazos porteadores” (52) hasta alcanzar la elevación de

brazos porteadores deseada.

Los brazos porteadores bajan.

81

04.1

9 es

-ES

Page 84: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.9 Recoger, transportar y depositar cargas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradasAntes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha cargaestá debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de lacarretilla.uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener

inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zonade peligro.

uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.

uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.uNo superar nunca las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de

carga.uNo situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.uNo está permitido elevar a personas.uIntroducir el dispositivo tomacargas debajo de la carga lo máximo posible.

AVISOEn el caso del mástil de elevación doble de doble efecto (ZZ), la primera elevacióndel carro portahorquillas (elevación libre) se produce sin que se modifique la alturade construcción con ayuda del un corto cilindro de elevación libre colocado en elcentro.A partir de una determinada altura de elevación en función de la estructuraconstructiva, la velocidad de marcha se reduce automáticamente durante laelevación y vuelve a aumentar durante el descenso.

Z Con mástiles de elevación con una altura de elevación > 2900 mm se reduce, apartir de una altura de elevación de 1800 mm, la velocidad de la carretilla a 2,5 km/hy la aceleración. (Con mástiles de elevación hasta una altura de elevación de 2900mm es posible opcionalmente.)

AVISODurante las operaciones de apilado y desaplilado hay que conducir la carretilla auna velocidad lenta adecuada.

82

04.1

9 es

-ES

Page 85: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.9.1 Recoger la carga

Requisitos previos– La carga está debidamente paletizada.– El peso de la carga se corresponde con la

capacidad de carga de la carretilla.– Bajar los brazos porteadores hasta que el mástil

esté en posición vertical (véase página 81).– Con cargas pesadas, el peso está repartido

homogéneamente sobre el dispositivotomacargas.

Procedimiento• Acercar la carretilla lentamente al palet.• Introducir el dispositivo tomacargas lentamente

debajo del palet hasta que el palet esté encontacto con la parte posterior del dispositivostomacargas (véase gráfico a la derecha).

Z La carga no debe sobresalir de las puntas del dispositivo tomacargas más de 50mm.

• Elevar el dispositivos tomacargas hasta que se haya alcanzado la altura deelevación deseada (véase página 80).

Se eleva la carga.

AVISO

Riesgo de producirse daños materiales en el grupo hidráulicoUna vez alcanzado el tope final mecánico del dispositivo tomacargas ya no hay queaccionar la tecla “Elevar dispositivo tomacargas”. De lo contrario, existe el peligro dedaños materiales en el grupo hidráulico.

83

04.1

9 es

-ES

Page 86: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.9.2 Transportar la cargaRequisitos previos– La carga ha sido debidamente recogida.– El mástil de elevación ha sido bajado debidamente para el transporte (aprox. 150

- 500 mm por encima del suelo).– Estado del suelo impecable.

Procedimiento• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a

la carga que se transporta.• Conducir la carretilla a una velocidad constante.• Estar siempre preparado para frenar:

• En situaciones normales frenar la carretilla suavemente.• En caso de peligro está permitido parar bruscamente.

• Prestar atención al tráfico en los cruces y en los pasadizos.• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona

que dé las indicaciones necesarias.• Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal. No virar

en las subidas y bajadas y transportar la carga siempre orientada cuesta arriba(véase gráfico).

Transportar la carga con confort derampa

Procedimiento• Elevar los brazos porteadores en

ángulos de rampa e irregularidadesdel suelo, véase página 81. Loscilindros de los brazos porteadoresse extienden. Aumenta el margencon el suelo debajo de los brazosporteadores.

Z Para poder activar la función deconfort de rampa hay que bajar lacarga a aprox. 1700 mm.

84

04.1

9 es

-ES

Page 87: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.9.3 Depositar la carga

ATENCIÓN!Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, nitampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajesque deben ser accesibles en cualquier momento.Requisitos previos– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.– Bajar los brazos porteadores hasta que el mástil esté en posición vertical (véase

página 81).

Procedimiento• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.• Bajar el dispositivo tomacargas, véase página 81.

Z Para que la carga y el dispositivos tomacargas no sufran daños hay que evitarbajar la carga con brusquedad.

• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que el dispositivo tomacargas se libere dela carga.

• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado del palet.

La carga está depositada.

AVISOCon la función “Softlanding” se reduce la velocidad de descenso de la carga pocoantes de alcanzar el suelo (aprox. 100-300 mm).

Z La función “Softlanding” sólo es posible opcionalmente.

85

04.1

9 es

-ES

Page 88: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5 Ayuda en caso de incidenciasEste capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuentaincidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora dedelimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidasde subsanación tal y como figura en la tabla.

Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubierasido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase unaincidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso deincidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Post-venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmenteformado para esas tareas.Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientesdatos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:- Número de serie de la carretilla- Aviso de incidencia en el display (si existe)- Descripción del error- Ubicación actual de la carretilla.

5.1 La carretilla no marchaCausa posible Medidas de subsanaciónLa clavija de batería no estáenchufada

Comprobar clavija de batería,en su caso, enchufarla

Interruptor de parada de emergenciapulsado

Soltar el interruptor de parada deemergencia, véase página 71

Llavín conmutador en posición O Poner el llavín conmutador en posición ILa carga de la batería es demasiadobaja

Verificar carga de batería,en caso necesario, cargar la batería

Fusible defectuoso Comprobar los fusibles, véase página 140Transpondedor erróneo utilizado en elmódulo de acceso ISM (o) Utilizar un transpondedor adecuado

Código introducido en CanCode (o)es erróneo

Introducir el código correcto, véase página 94

La barra timón no está en posición defrenado al encender la carretilla(en CanDis (o) aparece el aviso deincidencia E-0914)

Girar la barra timón a la zona de frenadosuperior o inferior, véase página 77

Interruptor en el mástil de elevación noes congruente(en CanDis (o) aparece el aviso deincidencia E-2124)

– El descenso y la marcha son posibleshasta 1,5 km/h

– Estacionar la carretilla de forma segura,véase página 67

– Informar al servicio Post-venta delfabricante.

86

04.1

9 es

-ES

Page 89: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5.2 No es posible elevar la cargaCausa posible Medidas de subsanaciónLa carretilla no está lista para elservicio

Aplicar todas las medidas de subsanacióndescritas bajo la incidencia “La carretillano marcha”

El nivel de aceite hidráulico esdemasiado bajo

Verificar el nivel del aceite hidráulico,véase página 138

El controlador de descarga de bateríase ha desconectado

Cargar la batería, véase página 43

Fusible defectuoso Comprobar los fusibles, véase página 140Carga demasiado elevada Observar la capacidad de carga máxima,

véase placa de característicasInterruptor en el mástil de elevación noes congruente(en CanDis (o) aparece el aviso deincidencia E-2124)

– El descenso y la marcha son posibleshasta 1,5 km/h

– Estacionar la carretilla de forma segura,véase página 67,

– Informar al servicio Post-venta delfabricante.

Confort de rampa activado, brazosporteadores elevados

Con el confort de rampa activado la cargase puede elevar sólo hasta 1700 mm.Bajar los brazos porteadores, véase página 81.

5.3 No es posible activar el confort de rampaCausa posible Medidas de subsanaciónDispositivo tomacargas elevado a másde 1700 mm.

Bajar el dispositivo tomacargas pordebajo de 1700 mm, véase página 81.

87

04.1

9 es

-ES

Page 90: EJC 112 RK - jungheinrich.si

6 Mover la carretilla sin accionamiento propio

6.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz

ADVERTENCIA!

Movimiento incontrolado de la carretillaAl soltar el freno, la carretilla debe estar estacionada en un suelo plano ya que noserá posible frenar la carretilla.uNo soltar el freno en subidas y bajadas.uNo estacionar la carretilla con el freno suelto.uVolver a activar el freno en el lugar de destino.Soltar el freno

Herramientas y material necesario– Dos tornillos M5x35– Llave

Procedimiento• Apagar la carretilla:

• Girar la llave en el llavín conmutador (12) en sentido antihorario hasta el tope.Sacar la llave del llavín conmutador (12).

• Si la carretilla está equipada con CanCode (o), pulsar la tecla O.• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).

• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13).• Abrir la tapa de batería, véase página 42.• Sacar la clavija de batería.• Desmontar la tapa delantera (16), véase página 137.• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.• Enroscar dos tornillos M5x35 (62) hasta el tope en el freno (63) y levantar la placa

de anclaje.

Z Los dos tornillos M5x35 (62) sirven para tensar (desbloquear) los resortes depresión que accionan el freno de estacionamiento de manera que la carretilla sincorriente no queda frenada.

• Retirar los calces.

El freno está suelto. La carretilla puede ser movida.

88

04.1

9 es

-ES

Page 91: EJC 112 RK - jungheinrich.si

62

16131263

Activar el freno

Procedimiento• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.• Desenroscar dos tornillos M5x35 (62) del freno (63).

ATENCIÓN!

Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradasuLas cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del

compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.

Montar la tapa delantera (16), véase página 137.

Queda restablecido el estado del freno. El freno ahora está accionado sin corriente.

ADVERTENCIA!No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sidolocalizado y subsanado.

89

04.1

9 es

-ES

Page 92: EJC 112 RK - jungheinrich.si

7 Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas

ADVERTENCIA!

Peligro de lesiones al bajar el dispositivo tomacargasLa zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido al mástilde elevación, al dispositivos tomacargas o a la carga. Forma parte de la zona depeligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o lacaída o el descenso de un equipo de trabajo.uDurante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la

zona de peligro de la carretilla.uNo situarse ni permanecer debajo de dispositivos tomacargas elevados.uSi se baja el dispositivo tomacargas con el mecanismo de descenso de

emergencia que se encuentra abajo, el usuario debe estar situado en una zonasegura de modo que no se exponga a ningún peligro.

uEl descenso de emergencia del dispositivo tomacargas está prohibido si eldispositivo tomacargas se encuentra introducido en la estantería.

uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas

Requisitos previos– El dispositivo tomacargas no se encuentra introducido en la estantería.

Herramientas y material necesario– Llave de boca (ancho de llave 19)– Llave Allen (ancho de llave 5)

Procedimiento• Apagar la carretilla:

• Girar la llave en el llavín conmutador (12) en sentido antihorario hasta el tope.Sacar la llave del llavín conmutador (12).

• Si la carretilla está equipada con CanCode (o), pulsar la tecla O.• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).

• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13).• Retirar la tapa delantera (16), véase página 137.• Desmontar la contratuerca (65) con la llave de boca (ancho de llave 19).• Desmontar la bobina de válvula (66) hacia arriba.• Girar la válvula de purga (64) con una llave Allen tres vueltas, como máximo, en

sentido antihorario.• El dispositivo tomacargas baja.

Z La velocidad de descenso aumenta cuanto más se abre la válvula de purga.

• Girar la válvula de purga (64) con una llave Allen hasta el tope en sentido horario.• Se detiene el descenso.

Z Una vez realizado el descenso de emergencia hay que apretar lacontratuerca (65) con un par máximo de 6 Nm.

• Montar la tapa delantera (16), véase página 137.

90

04.1

9 es

-ES

Page 93: EJC 112 RK - jungheinrich.si

El dispositivo tomacargas ha bajado.

65

16 1312

64

66

91

04.1

9 es

-ES

Page 94: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8 Equipamiento adicional

8.1 Teclado de mando (CanCode) (o)

8.1.1 Acceso codificadoEl acceso codificado ofrece la posibilidad de asignar a un operario o también a ungrupo de operarios un código de usuario individual. Además es posible asignarprogramas de marcha a los diferentes códigos de usuario. La configuración de loscódigos de usuario se realiza con ayuda de un código maestro y se describe en lossiguientes apartados de este capítulo.

Una vez introducido un código de usuario válido, la carretilla está lista para elservicio. Los movimientos de marcha, dirección e hidráulicos pueden realizarse conla carretilla.

Una vez introducido un código maestro válido, la carretilla está encendida. Sinembargo, los movimientos de marcha de la carretilla están bloqueados. Losmovimientos hidráulicos se pueden ejecutar con la carretilla. El acceso codificado seencuentra en el modo de programación. Una vez introducido uno de los siguientesparámetros se pueden modificar los ajustes en el acceso codificado.

Parámetros Descripción

0-0-0 – Modificar el código maestro(véase página 95)

0-0-1 – Añadir códigos de usuario(véase página 97)

0-0-2 – Modificar un código de usuario(véase página 99)

0-0-3 – Borrar un código de usuario(véase página 101)

0-0-4 – Borrar todos los códigos de usuario(véase página 103)

0-1-0 – Ajustar la desconexión automática de la carretilla(véase página 105)

0-2-4 – Asignar programas de marcha al código de usuario(véase página 107)

En estado de suministro, el código viene indicado en una lámina autoadhesiva.¡Modificar el código maestro y de usuario y retirar la lámina en la primera puesta enservicio!– Ajuste de fábrica del código de usuario: 2-5-8-0– Ajuste de fábrica del código maestro: 7-2-9-5

Z Durante la asignación del código hay que prestar atención a que se asignen códigosdistintos a las carretillas de conductor autoportado, por un lado, y a las carretillas deconductor acompañante, por otro lado.

92

04.1

9 es

-ES

Page 95: EJC 112 RK - jungheinrich.si

El teclado de mando se compone de 10 teclasnuméricas, una tecla de ajuste o tecla SET (70) yuna tecla o (72) .

Teclas numéricas

Con las teclas numéricas se introduce el código deusuario o el código maestro´y se selecciona elprograma de marcha.

Los LED verdes de las teclas numéricas 1, 2 y 3 (67,68, 69) muestran el programa de marcha ajustado.

oTecla

Accionando la tecla o se desconecta la carretilla y se pone en el estado “no listapara el servicio”.

La tecla o indica los siguientes estados operativos por medio de un LED rojo/verde(71):– Función de acceso codificado (puesta en servicio de la carretilla).– Indicación de errores al configurar el código de usuario.– Configuración del programa de marcha según ajuste y carretilla.– Configuración y modificación de parámetros.

Tecla SET

Si se modifican los parámetros, la tecla SET (70) sirve como tecla de confirmación.

70

67 68 69

7271

93

04.1

9 es

-ES

Page 96: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.2 Preparar la carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)Preparar la carretilla para el servicio mediante entrada de un código deusuario válido

Procedimiento• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA tirando de él, véase

página 71.El LED rojo (71) se enciende.

• Introducir el código de usuario con las teclas numéricas.Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (71) se enciende, elprograma de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LEDcorrespondientes (67,68,69) y la carretilla está encendida.

Z Si el LED rojo (71) parpadea, se ha introducido un código incorrecto. Hay querepetir la entrada del código.La tecla SET (70) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

8.1.3 Apagar la carretilla con el teclado de mando (CanCode)Apagar la carretilla

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).

La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

Z Es posible también apagar la carretilla automáticamente una vez transcurrido untiempo preajustado. Si dentro de un lapso de tiempo ajustable no se realiza ningúnmovimiento de marcha, dirección e hidráulico, la carretilla se apagaautomáticamente. Una vez introducido un código válido, la carretilla vuelve a estarlista para el servicio. Hay que ajustar el parámetro del acceso codificadoresponsable de la desconexión automática, véase página 105.

94

04.1

9 es

-ES

Page 97: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.4 Modificar código de configuración

Z Para modificar la longitud del código maestro hay que observar el procedimientodescrito en el apartado “Definir la longitud del código maestro nuevo (4 a 6 dígitos) y añadir códigos de usuario”, véase página 104. Si en el acceso codificado aúnestán guardados códigos de usuario, la longitud del código maestro a modificardebe corresponder a la longitud de los códigos de usuario guardados.

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 94.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (71) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-0 con las teclasnuméricas.

• Confirmarlo con la tecla SET (70).Los LED verdes (67,71) parpadean.

• Volver a introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.• Confirmarlo con la tecla SET (70).

Los LED verdes (68,71) parpadean.

• Introducir un código maestro nuevo con las teclas numéricas.

Z El código maestro nuevo debe distinguirse de los códigos de usuario existentes.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Los LED verdes (69,71) parpadean.

• Volver a introducir el código maestro nuevo con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Esperar hasta que el LED (71) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código maestro muevo:• Encender la carretilla con el nuevo código maestro, véase página 94

Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (71) parpadea.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

70

67 68 69

7271

95

04.1

9 es

-ES

Page 98: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Indicaciones de errores al modificar el código maestro

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (71) parpadea:

Causa Medida de subsanación

– El código maestro nuevo yaestá ocupado por un código

de usuario

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Definir otro código maestro, véase página 95.– Modificar el código de usuario de manera que

se pueda utilizar el código maestro deseado,véase página 99.

– Borrar el código de usuario de manera que sepueda utilizar el código maestro deseado,

véase página 101.– Los códigos maestro a

modificar no coinciden– Apagar la carretilla, véase página 94.– Volver a Introducir el código maestro, véase

página 95.– La longitud del código

maestro introducido nocoincide con la longitud del

código de usuario

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código deusuario sean idénticos.

96

04.1

9 es

-ES

Page 99: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.5 Añadir código de usuario

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 94.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (71) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-1 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Los LED verdes (68,71) parpadean.

• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a lalongitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código deusuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Los LED verdes (69,71) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Esperar hasta que el LED (71) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código de usuario muevo:• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase página 94

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (71) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido delos LED (67,68,69) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

70

67 68 69

7271

97

04.1

9 es

-ES

Page 100: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Indicaciones de errores al añadir un código de usuario

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (71) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido nocoincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código deusuario sean idénticos.

– El código de usuario nuevoya está ocupado por un

código maestro

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Definir otro código de usuario, véase página 97.

– Los códigos de usuarionuevos introducidos nocoinciden

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Volver a añadir código de usuario, véase

página 97.

– La memoria de códigos estállena

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Borrar códigos de usuario individuales, véase

página 101.– Borrar todos los códigos de usuario, véase

página 103.

98

04.1

9 es

-ES

Page 101: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.6 Modificar código de usuario

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 94.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (71) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-2 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Los LED verdes (67,71) parpadean.

• Introducir un código de usuario a modificar con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Los LED verdes (68,71) parpadean.

• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a lalongitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código deusuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Los LED verdes (69,71) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Esperar hasta que el LED (71) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código de usuario muevo:• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase página 94

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (71) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido delos LED (67,68,69) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

70

67 68 69

7271

99

04.1

9 es

-ES

Page 102: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Indicaciones de errores al modificar un código de usuario

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (71) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido nocoincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código deusuario sean idénticos.

– No existe el código deusuario que se quiere

modificar

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Comprobar el código de usuario introducido.

– Los códigos de usuario amodificar no coinciden

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Volver a modificar código de usuario, véase

página 99.– Se está tratando de

modificar un código deusuario en otro código de

usuario que ya existe

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Definir otro código de usuario, véase página 99.

100

04.1

9 es

-ES

Page 103: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.7 Borrar códigos de usuario individuales .

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 94.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (71) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-3 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Los LED verdes (68,71) parpadean.

• Introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Los LED verdes (69,71) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Esperar hasta que el LED (71) parpadea con una luz verde. El código de usuarioha sido borrado.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar si se ha borrado el código de usuario:• Conectar la carretilla con el código de usuario a borrar, véase página 94

Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (71) parpadea y lacarretilla permanece apagada.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla sigue estando apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luzroja.

70

67 68 69

7271

101

04.1

9 es

-ES

Page 104: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Indicaciones de errores al borrar códigos de usuario individuales

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (71) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido nocoincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código deusuario sean idénticos.

– No existe el código deusuario que se quiere borrar

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Comprobar el código de usuario introducido.

– Los códigos de usuario aborrar no coinciden

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Volver a borrar el código de usuario, véase

página 101.

102

04.1

9 es

-ES

Page 105: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.8 Borrar todos los códigos de usuario

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 94.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (71) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-4 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Los LED verdes (69,71) parpadean.

• Introducir el código 3-2-6-5 con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Esperar hasta que el LED (71) parpadea con una luz verde. Todos los códigos deusuario se han borrado.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar si se han borrado los códigos de usuario:• Encender la carretilla con un código de usuario antiguo, véase página 94.

Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (71) parpadea y lacarretilla permanece apagada.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla sigue estando apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luzroja.

70

67 68 69

7271

103

04.1

9 es

-ES

Page 106: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.9 Definir la longitud del código maestro nuevo (4 a 6 dígitos) y añadircódigos de usuario

Z El código maestro está ajustado desde fábrica a una entrada de cuatro dígitos. Encaso necesario se puede modificar el código maestro´de 4 dígitos en uno de 5dígitos o de 6 dígitos. Antes de modificar la longitud del código maestro hay queeliminar todos los códigos de usuario existentes. La longitud del código de usuario(4 a 6 dígitos) corresponde por principio a la longitud del código maestro.

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 94.

Procedimiento• Borrar todos los códigos de usuario, véase

página 103.• Introducir un código maestro nuevo (4 a 6

dígitos), véase página 95.• Añadir los códigos de usuario nuevos, véase

página 97.

La longitud del código maestro nuevo ha sidomodificada y los códigos de usuario han sido añadidos.

70

67 68 69

7271

104

04.1

9 es

-ES

Page 107: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.10 Ajustar la desconexión automática de la carretilla (lapso de tiempo)

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 94.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Una vez introducido el código maestro válido, elLED verde (71) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-1-0 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Esperar hasta que el LED verde (71) parpadee.

• Ajustar la desconexión automática de la carretilla (periodo) con las teclasnuméricas:• 00:

La desconexión automática de la carretilla está desactivada.• 01 - 30:

Ajuste del periodo (en minutos) tras cuya expiración la carretilla se apagaautomáticamente(el tiempo de desconexión mínimo es 1 minuto,el tiempo de desconexión máximo asciende a 30 minutos).

• 31:Una vez transcurridos 10 segundos la carretilla se apaga automáticamente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Esperar hasta que el LED verde (71) parpadee. El ajuste ha sido guardado.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED rojo (71) se enciende.

• Comprobar la desconexión automática de la carretilla:• Encender la carretilla con el código de usuario válido, véase página 94.

Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (71) se enciende, elprograma de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LEDcorrespondientes (67,68,69) y la carretilla está encendida.

• No realizar ningún movimiento de marcha, dirección e hidráulico con lacarretilla.

• Esperar hasta que la carretilla se apague automáticamente una vez hayatranscurrido el periodo ajustado.

La carretilla está apagada y el LED rojo (71) se enciende.

70

67 68 69

7271

105

04.1

9 es

-ES

Page 108: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Indicaciones de errores si está ajustada la desconexión automática de lacarretilla

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (71) parpadea:

Causa Medida de subsanación

– El tiempo de desconexiónintroducido se encuentra

fuera del rango de valores

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Repetir la entrada prestando atención a que la

entrada se encuentre dentro del rango devalores.

106

04.1

9 es

-ES

Page 109: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.1.11 Asignar programa de marchaLos programas de marcha están ligados al código de usuario y pueden liberarse obloquearse con un código de configuración. Además, con el código de configuraciónse puede asignar un programa de marcha inicial a cada código de usuario.

Z El programa de marcha inicial es el programa de marcha el cual está activado trasencender la carretilla y que se indica con los LED (67,68,69).- LED (67) se enciende = programa de marcha 1 está activado- LED (68) se enciende = programa de marcha 2 está activado- LED (69) se enciende = programa de marcha 3 está activado

El código de configuración tiene cuatro dígitos y está estructurado de la siguientemanera:– 1er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 1– 2º dígito: definir la autorización para el programa de marcha 2– 3er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 3– 4º dígito: definir el programa de marcha inicial

Tras el añadido o el cambio de un código de usuario están liberados todos losprogramas de marcha, el programa de marcha inicial es el programa de marcha 2.

107

04.1

9 es

-ES

Page 110: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Definir el código de configuración:

Valor deajuste Descripción

1er dígito0 – El programa de marcha 1 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1 – El programa de marcha 1 está liberado para elcódigo de usuario seleccionado

2º dígito0 – El programa de marcha 2 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1 – El programa de marcha 2 está liberado para elcódigo de usuario seleccionado

3er dígito0 – El programa de marcha 3 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1 – El programa de marcha 3 está liberado para elcódigo de usuario seleccionado

4º dígito

0– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, no está activadoningún programa de marcha

1– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado elprograma de marcha 1

2– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado elprograma de marcha 2

3– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado elprograma de marcha 3

Z El valor de ajuste estándar del código de configuración de los programas de marchaes:1-1-1-2.Significado:Los programas de marcha 1, 2 y 3 están liberados.Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado,está activado el programa de marcha 2

108

04.1

9 es

-ES

Page 111: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Ajustar la asignación entre configuración de losprogramas de marcha y código de usuario

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (71) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-2-4 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Los LED verdes (67,71) parpadean.

• Introducir el código de usuario válido con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Los LED verdes (68,71) parpadean.

• Introducir el código de configuración (4 dígitos) de los programas de marcha• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).

Los LED verdes (69,71) parpadean.

• Introducir nuevamente el código de configuración (4 dígitos) de los programas demarcha con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (70).Esperar hasta que el LED verde (71) parpadea. Los programas de marcha hansido asignados al código de usuario.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar la asignación entre configuración de los programas de marcha ycódigo de usuario:• Encender la carretilla con el código de usuario configurado, véase página 94

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (71) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido delos LED (67,68,69) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (72).La carretilla está apagada y el LED (71) se enciende emitiendo una luz roja.

• En caso necesario, repetir esta operación para otros códigos de usuario.

70

67 68 69

7271

109

04.1

9 es

-ES

Page 112: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Indicaciones de errores durante la configuración de los programas de marcha

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (71) parpadea:

Causa Medida de subsanación– Se ha definido un programa

de marcha bloqueado comoprograma de marcha inicial

– Apagar la carretilla, véase página 94.– Repetir la entrada prestando atención a la

entrada correcta del código de configuración.

110

04.1

9 es

-ES

Page 113: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.2 Parámetros

Z Estos parámetros podrán ser ajustados por el servicio Post-venta del fabricante.

Programa de marcha 1

Función EstándarValor de ajuste

Rango

Aceleración 40(0,4 m/s2)

20 - 200(0,2 - 2,0 m/s2)

Freno de rodadura final 80(0,8 m/s2)

20 - 330(0,2 - 3,3 m/s2)

Inversión de marcha durante la marcha(freno por inversión)

60(0,6 m/s2)

20 - 160(0,2 -1,6 m/s2)

Velocidad máxima en sentido de tracciónpor medio del controler

40(4,0 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de tracciónpor medio del controler

40(4,0 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de carga pormedio del controler

40(4,0 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de carga pormedio del controler

40(4,0 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Programa de marcha 2

Función EstándarValor de ajuste

Rango

Aceleración 70(0,7 m/s2)

20 - 200(0,2 - 2,0 m/s2)

Freno de rodadura final 90(0,9 m/s2)

20 - 330(0,2 - 3,3 m/s2)

Velocidad máxima en sentido de tracciónpor medio del controler

56(5,6 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de tracciónpor medio del controler

56(5,6 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de carga pormedio del controler

56(5,6 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de carga pormedio del controler

56(5,6 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

111

04.1

9 es

-ES

Page 114: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Programa de marcha 3

Función EstándarValor de ajuste

Rango

Aceleración 130(1,3 m/s2)

20 - 200(0,2 - 2,0 m/s2)

Freno de rodadura final 100(1,0 m/s2)

20 - 330(0,2 - 3,3 m/s2)

Velocidad máxima en sentido de tracciónpor medio del controler

60(6,0 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de tracciónpor medio del controler

60(6,0 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de carga pormedio del controler

60(6,0 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Velocidad máxima en sentido de carga pormedio del controler

60(6,0 km/h)

5 - 60(0,5 - 6,0 km/h)

Parámetros comunes

Función EstándarValor de ajuste

Rango

Freno por reducción 40(0,4 m/s2)

20 - 120(0,2 - 1,2 m/s2)

Freno de servicio 170(1,7 m/s2)

50 - 330(0,5 - 3,3 m/s2)

Freno de protección por inversión 200(2,0 m/s2)

50 - 200(0,5 - 20 m/s2)

Programa de marcha estándar 2 0 - 3

112

04.1

9 es

-ES

Page 115: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Parámetros de batería

N° Función Zona Valor deajuste

estándar

Observaciones

1377 Tipo de batería(normal / capacidadincrementada / seca)

0 - 2 1 0 = normal (húmeda)1 = de capacidadincrementada(húmeda)2 = seca (sinmantenimiento)3 = modelo deEE.UU. “Flat Plate”4 = modelo deEE.UU. “Pallet Pro”5 = modelo deEE.UU. “TubularPlate”7 = Exide GF12063Y(batería seca)

1388 Curva característicade carga del cargadorELH

0 - 6 1 0 =ninguna función decarga1 = baterías húmedasPzS 100 - 300 Ah ybaterías PzM 0 - 179Ah2 = baterías húmedasPzS con curvacaracterística deimpulsos 200 - 400Ah y baterías PzM180 - 400 Ah3 = baterías PzV sinmantenimiento 100 -150 Ah4 = baterías PzV sinmantenimiento 151 -200 Ah5 = baterías PzV sinmantenimiento 201 -300 Ah6 = baterías PzV sinmantenimiento 301 -333 Ah

113

04.1

9 es

-ES

Page 116: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.3 Configurar los parámetros de la máquina con CanCode

ATENCIÓN!

Entrada de datos incorrectosSin CanDis se pueden modificar solamente parámetros internos de CanCode. Sólocon CanDis es posible modificar los parámetros del mando de tracción, sin CanDisha de ser el servicio Post-venta del fabricante el que ha de configurar losparámetros.

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes debido a ajustes modificados en las funciones demarcha e hidráulicasLa modificación de los ajustes en las funciones de marcha e hidráulicas a valoresmayores puede provocar accidentes.uRealizar una prueba de marcha en una zona protegida.uSe requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.

Ejemplo de configuración de parámetros

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetro de aceleración del programa demarcha 1 (parámetro 0256).

Ejemplo: aceleración

Procedimiento• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “0256” y confirmar con la

tecla Set (70).• Introducir el subíndice (entrada “2”) y confirmar con la tecla Set (70).

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valoractual (0256-2<->0000-3).

• Introducir el valor del parámetro conforme a la lista de parámetros y confirmarlocon la tecla Set (70).

Z El LED (71) de la tecla O (72) cambia brevemente a luz permanente y,transcurridos 2 segundos, vuelve a parpadear.

Z Si se introduce un valor no admitido, el LED (71) de la tecla O (72) parpadeaemitiendo una luz roja. Si se introduce nuevamente el número de parámetro, esposible repetir el proceso de configuración.

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valorintroducido (0256-2<->0000-5).

El parámetro de marcha ha sido configurado.

Para seguir introduciendo otros parámetros, se tiene que repetir el proceso encuanto el LED (71) de la tecla O (72) parpadee.

Z La función de marcha está desconectada durante la entrada de los parámetros.

114

04.1

9 es

-ES

Page 117: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Comprobar el valor de ajuste en modo de programación

Procedimiento• Tras introducir el valor del parámetro, seleccionar el programa de marcha

procesado y confirmarlo con la tecla Set (70).

La carretilla se encuentra en el modo de marcha y puede ser examinada.

Z Para continuar con el ajuste, volver a pulsar la tecla Set (70).

Guardar los parámetros de marcha

Requisitos previos– Todos los parámetros han sido introducidos.

Procedimiento• Ejecutar “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.• Confirmar pulsando la tecla O (72).

115

04.1

9 es

-ES

Page 118: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.4 Configurar los parámetros de la batería con CanCode

ADVERTENCIA!

Peligro de accidente debido a parámetrosmodificadosuEl cambio de los ajustes puede comportar

accidentes.uSe requiere una mayor atención durante el manejo

de la carretilla.

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetrodel tipo de batería (parámetro 1377) a “seco - sinmantenimiento”.

Requisitos previos– CanCode y CanDis están disponibles.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro.• Introducir el número de parámetro de cuatro

dígitos “1377” y confirmar con la tecla Set.• Introducir el subíndice “2” y confirmar con la tecla

Set.

En el display se visualizan alternativamente elparámetro con subíndice y el valor actual. P. ej.(1377-2<->0000-1-- corresponde al tipo de batería“Capacidad incrementada - húmeda”.

• Introducir el valor del parámetro “2” conforme a lalista de parámetros y confirmarlo con la tecla Set.

El LED de la tecla O cambia brevemente a luzpermanente y, transcurridos 2 segundos, vuelve aparpadear.

Si se introduce un valor no admitido, el LED de latecla O parpadea emitiendo una luz roja. Si seintroduce nuevamente el número de parámetro, esposible repetir el proceso de configuración.

En el display se visualizan alternativamente elparámetro con subíndice y el valor introducido(1377-2<->0000-2).

Ha sido ajustado el tipo de batería “Seca-sinmantenimiento”.

Z La función de marcha está desconectada durante laentrada de los parámetros.

70

67 68 69

7271

116

04.1

9 es

-ES

Page 119: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Guardar el parámetro

Requisitos previos– El parámetro ha sido introducido.

Procedimiento• Ejecutar la función “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.• Pulsar la tecla O.

El parámetro está guardado.

Comprobar el parámetro modificado

Requisitos previos– El parámetro está guardado.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro.• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “1377” y confirmar con la

tecla Set.• Introducir el subíndice “2” y confirmar con la tecla Set.

En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valoractual. P. ej. (1377-2<->0000-2-- corresponde al tipo de batería “seca - sinmantenimiento”.

• Pulsar la tecla O.

El parámetro ha sido comprobado.

117

04.1

9 es

-ES

Page 120: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.5 Ajustar la curva característica de carga del cargador ELH 2415 /2425 / 2435 con CanCode

Ejemplo de configuración de parámetros

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetro de la curva característica decarga a una batería sin mantenimiento con 151 - 200 Ah.

Requisitos previos– CanCode y CanDis están disponibles.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro.• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “1388” y confirmar con la

tecla Set.• Introducir el subíndice (entrada “2”) y confirmar con la tecla Set.

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valoractual. P. ej. (1388-2<->0000-1) corresponde a la curva característica de carga dela batería PzS húmeda 100 - 300 Ah o de la batería PzM.

• Introducir el parámetro “4” conforme a la lista de parámetros y confirmarlo con latecla Set.

Z El LED de la tecla O (72) cambia brevemente a luz permanente y, transcurridos 2segundos, vuelve a parpadear.

Z Si se introduce un valor no admitido, el LED de la tecla O (72) parpadeaemitiendo una luz roja. Si se introduce nuevamente el número de parámetro, esposible repetir el proceso de configuración.

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valorintroducido (1388-2<->0000-4).

La curva característica de carga de la batería sin mantenimiento con 151 - 200 Ahha sido ajustada.

Z La función de marcha está desconectada durante la entrada de los parámetros.

Guardar el parámetro

Requisitos previos– El parámetro ha sido introducido.

Procedimiento• Ejecutar la función “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.• Pulsar la tecla O.

El parámetro está guardado.

Comprobar el parámetro modificado

Requisitos previos– El parámetro está guardado.

118

04.1

9 es

-ES

Page 121: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Procedimiento• Pulsar la tecla O (72).• Introducir el código maestro.• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “1388” y confirmar con la

tecla Set.• Introducir el subíndice “2” y confirmar con la tecla Set.

En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valoractual. P. ej. (1388-2<->0000-4) - corresponde a la curva característica de cargade la batería sin mantenimiento 151 - 200 Ah.

• Pulsar la tecla O.

El parámetro ha sido comprobado.

119

04.1

9 es

-ES

Page 122: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.6 Instrumento de indicación CanDis

El instrumento indica lo siguiente:

73 Indicación de carga de batería (sólo concargadores incorporados)

74 Barra indicadora de LED para el estado decarga de la batería

75 Símbolo “Atención” (amarillo),Se recomienda cargar la batería

76

Símbolo “Stop” (rojo); desconexión deelevación,Es absolutamente necesario cargar labatería

77Si el controlador de descarga se ajusta auna batería sin mantenimiento, aparece elsímbolo “T”

78

Indicación LCD de 6 dígitos:– Horas de servicio– Entrada y modificaciones de

parámetros– Avisos de incidencia

Indicación del estado de carga

El estado de carga viene indicada a través de ocho barras indicadoras LED.

Ocho barras LED iluminadas corresponden a una batería completamente cargada.Una barra LED iluminada corresponden a una batería casi descargada.

Si el símbolo “Atención” (75) empieza a parpadear, se recomienda cargar la batería.

Si el símbolo “Atención” (75) está encendido permanentemente, hay que cargar labatería.

Si el símbolo “Stop” (76) está encendido permanentemente, hay que cargarinmediatamente la batería. Si está activado, se activa en este caso la función decontrolador de descarga, véase página 121.

Z A partir de que estado de carga empiezan a encenderse los símbolos“Atención” (75) y “Stop” (76) depende del tipo de batería.

73

75

77

74

76

78

120

04.1

9 es

-ES

Page 123: EJC 112 RK - jungheinrich.si

8.6.1 Función de controlador de descarga

Si el símbolo “Stop” (76) está encendido, se haalcanzado el límite de descarga. Con la función decontrolador de descarga activada se desconectan losmovimientos de elevación. Se pueden seguirejecutando las funciones de marcha y descenso.

Los movimientos de elevación no se vuelven a liberarhasta que la batería no esté cargada en un 70%.

8.6.2 Indicador de horas de servicioEl rango de visualización de las horas de servicio se encuentra entre 0,0 y 99.999,0horas. La indicación (78) tiene un fondo iluminado.

Z Si se trata de baterías libres de mantenimiento, aparece el símbolo “T” (77) en elindicador de horas de servicio.

8.6.3 Avisos de incidenciaEl indicador de horas de servicio sirve también para mostrar los avisos deincidencia. Los avisos de incidencia sobrescriben la indicación de las horas deservicio. El aviso de incidencia comienza con una “E” de incidencia y un número deincidencia de cuatro dígitos.El aviso de incidencia se visualiza mientras haya una incidencia. Si se producenvarios avisos de incidencia, éstos se muestran uno tras otro. La mayoría de losavisos de incidencia comportan la activación de la parada de emergencia.

Z Medidas de subsanación, véase página 86.

8.6.4 Prueba de encendidoUna vez la carretilla esté lista para el servicio aparecen las siguientes indicaciones:

– Breve parpadeo de la versión de software del dispositivo indicador– Horas de servicio– Estado de carga de la batería

8.7 Módulo de acceso ISM (o)

Z Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM, véase el manual deinstrucciones “Módulo de acceso ISM”.

73

75

77

74

76

78

121

04.1

9 es

-ES

Page 124: EJC 112 RK - jungheinrich.si

122

04.1

9 es

-ES

Page 125: EJC 112 RK - jungheinrich.si

F Mantenimiento de la carretilla1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio

ambienteLas verificaciones y tareas del mantenimiento mencionadas en el capítulo“Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” tienen que realizarse según los intervalos de mantenimientodefinidos (véase página 145).

El fabricante recomienda sustituir las piezas de mantenimiento indicadas asimismoen el capítulo “Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” en los intervalos de mantenimiento establecidos (véase página 145).

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y peligro de dañar componentesEstá prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de losdispositivos de seguridad.

AVISOSólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad delfabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólopiezas de recambio del fabricante.

Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareasdescritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajosde limpieza o mantenimiento" (véase página 141).

123

04.1

9 es

-ES

Page 126: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimientopreventivo

Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esastareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece unfuncionamiento impecable de la carretilla.

El mantenimiento y el mantenimiento preventivo de la carretilla, así como el cambiode las piezas necesarias solamente pueden hacerlos el personal especializado. Lasactividades a realizar se reparten entre los siguientes grupos destinatarios.

Servicio Post-venta

El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está engrado de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por sucuenta. El servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones deseguridad a cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.

Empresario

Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal demantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en lalista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, estándescritos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en elestablecimiento del empresario, véase página 132.

124

04.1

9 es

-ES

Page 127: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2.1 Trabajos en la instalación eléctrica

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a la corriente eléctricaÚnicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si esta no estábajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmentedescargados. Los condensadores están descargados completamente aprox. 10minutos tras separar la instalación eléctrica de la batería.Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:uLos trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por

especialistas electrotécnicos formados debidamente.uAntes de iniciar los trabajos hay que adoptar todas las medidas preventivas

necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.uEstacionar la carretilla elevadora de modo seguro (véase página 67).uSacar la clavija de batería.uDesprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.

2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas

ATENCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular

estas sustancias.

2.3 Ruedas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no corresponden a lasespecificaciones del fabricanteLa calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de lacarretilla.Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla yaumenta el recorrido de frenado.uAl sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una

posición inclinada.uCambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado

izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos delas ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar lasespecificaciones del fabricante.

125

04.1

9 es

-ES

Page 128: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2.4 Sistema hidráulico

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancosPor un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un

aglutinante adecuado.uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de

conformidad con la normativa vigente.

ADVERTENCIA!

Peligro de lesiones y peligro de infección por mangueras hidráulicasdefectuosasEl aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros ofisuras capilares en las mangueras hidráulicas. Las mangueras hidráulicasquebradizas pueden reventar durante el servicio. Las personas que se encuentrancerca de la carretilla elevadora pueden sufrir lesiones debido al aceite hidráulicosaliente.uEn caso de sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.uNo tocar las mangueras hidráulicas que estén bajo presión.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.

AVISO

Inspección y sustitución de conductos hidráulicosLas mangueras hidráulicas pueden volverse quebradizas debido a suenvejecimiento y tienen que revisarse en intervalos periódicos. Las condiciones deaplicación de la carretilla elevadora influyen considerablemente en el envejecimientode las mangueras hidráulicas.uComprobar las mangueras hidráulicas al menos 1x al año y, en su caso,

sustituirlas.uEn caso de condiciones de aplicación más intensas hay que reducir

adecuadamente los intervalos de revisión.uEn caso de condiciones de aplicación normales se recomienda una sustitución

preventiva de las mangueras hidráulicas tras 6 años. Para que se puedan utilizardurante más tiempo sin peligro alguno el empresario debe realizar una evaluaciónde riesgos. Hay que observar las medidas de protección resultantes y reduciradecuadamente el intervalo de revisión.

126

04.1

9 es

-ES

Page 129: EJC 112 RK - jungheinrich.si

2.5 Cadenas de elevación

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o limpiadas demanera incorrectaLas cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que lascadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Lascadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y suficientementeengrasados.uLa limpieza de las cadenas de elevación se efectúa fregándola o cepillándola.

Suciedad considerable puede disolverse con derivados de parafina como, porejemplo, el petróleo.

uEstá prohibida la limpieza de las cadenas de elevación con limpiadores a altapresión por chorro de vapor o con agentes limpiadores químicos.

uInmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas deelevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.

uLa cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida auna carga, para ello, bajar el dispositivo tomacargas por completo.

uDebe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de lacadena de elevación.

127

04.1

9 es

-ES

Page 130: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3 Materiales de servicio y esquema de lubricación

3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio

Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de maneraadecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!

Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medioambienteLos materiales de servicio pueden ser inflamables.uLos materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes

calientes o con una llama directa.uLos materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes

reglamentarios.uLos materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.uNo deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber

excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que lamezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

ATENCIÓN!

Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales deservicio derramadosExiste peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro seagrava en combinación con agua.uNo derramar los materiales de servicio.uLos materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con

ayuda de un aglutinante adecuado.uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de

conformidad con la normativa vigente.

128

04.1

9 es

-ES

Page 131: EJC 112 RK - jungheinrich.si

ADVERTENCIA!

Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceitesLos aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.uEliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a

su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usadodebe guardarse en un lugar seguro.

uNo derramar los aceites.uLos aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un

aglutinante adecuado.uLa mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con

la normativa vigente.uDeben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.uDurante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.uNo permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.uDurante la manipulación de aceites no está permitido fumar.uEvitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún

vómito, sino acudir inmediatamente al médico.uSi se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel

con agua abundante.uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los

ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.uCambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

ATENCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular

estas sustancias.

129

04.1

9 es

-ES

Page 132: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3.2 Esquema de lubricación

A + CA

B

g Superficies de deslizamiento aTornillo de purga del aceite detransmisión

Boca de relleno del aceitehidráulico

Proporción de la mezcla para elempleo en cámaras frigoríficas 1:1

b Boca de relleno del aceite de transmisión

130

04.1

9 es

-ES

Page 133: EJC 112 RK - jungheinrich.si

3.3 Materiales de servicioCódigo

N° de pedido Cantidadsuministrada

Denominación Uso para

A 51132827 * 5,0 l JungheinrichAceite hidráulico Sistema hidráulico

51132826 * 1,0 l 29200670 5,0 l H-LP 46,

DIN 51524

B 50380904 5,0 l Titan GearHSY 75W-90 Transmisión

C 51081875 * 5,0 l

H-LP 10,DIN 51524Aceite hidráulicopara cámarasfrigoríficas

Sistema hidráulicoAditivo para el uso encámaras frigoríficas

E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Servicio de engraseG 29201280 0,51 l Spray para cadenas Cadenas

* Las carretillas se suministran de fábrica con un aceite hidráulico especial (elaceite hidráulico de Jungheinrich, reconocible por su coloración azul) y el aceitehidráulico para cámaras frigoríficas (coloración roja). El aceite hidráulico deJungheinrich sólo puede ser suministrado a través de la organización de servicioPost-venta de Jungheinrich. Está permitido el uso del aceite hidráulicoalternativo mencionado; sin embargo, éste pueden afectar la funcionalidad. Unuso mixto del aceite hidráulico de Jungheinrich con el aceite hidráulicoalternativo mencionado está permitido.

Z Para el uso en la cámara frigorífica hay que mezclar el aceite hidráulico deJungheinrich y el aceite hidráulico para cámaras frigoríficas en la proporción 1:1.

Valores de referencia para grasa

Código

Tipo desaponifica‐

ción

Temperaturade

derretimiento°C

Penetra‐ción al

batanado a25 °C

CategoríaNLG1

Temperatura‐de uso

°C

E Litio >220 280 - 310 2 -35/+120

131

04.1

9 es

-ES

Page 134: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4 Descripción de los trabajos de mantenimiento yreparación

4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento yreparación

Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentesen los trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplirlos siguientes requisitos:

Procedimiento• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 67.• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en

servicio involuntaria.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas y de lacarretilla.uCuando se deban realizar trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado o

de la carretilla elevada, éstos deben asegurarse de tal modo que la carretilla nopueda bajar, volcar ni resbalar.

uAl elevar la carretilla, se deben seguir las instrucciones señaladas, véase página 33. Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, asegurar lacarretilla de forma que no pueda desplazarse accidentalmente (por ejemplo,mediante calces).

132

04.1

9 es

-ES

Page 135: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro

ADVERTENCIA!

Elevar y calzar la carretilla de modo seguroPara elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello.Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado deben realizarse sólo si ésteestá asegurado mediante una cadena suficientemente fuerte o mediante el perno deseguridad.Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:uCalzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos

involuntarios.uUtilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la

carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidasadecuadas (calces, tacos de madera dura).

uPara levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo enlos puntos previstos para ello, véase página 33.

uAl calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptandolas medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).

133

04.1

9 es

-ES

Page 136: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.3 Trabajos de limpieza

4.3.1 Limpieza de la carretilla

Z Sólo está permitido limpiar la carretilla elevadora en las zonas previstas para tal finque correspondan a las disposiciones legales vigentes en el país del usuario.

ATENCIÓN!

Peligro de incendioNo está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.uCon anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.uAntes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de

seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido aun cortocircuito).

ATENCIÓN!

Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretillaLa limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funcionesdefectuosas debido a la humedad.uAntes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que

cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores,etc.) de la instalación electrónica.

uNo dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre loslugares de marcación para no dañarlos (véase página 29).

uNo limpiar la carretilla con chorro de vapor.

134

04.1

9 es

-ES

Page 137: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Limpieza de la carretilla

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase página 132).

Herramientas y material necesario– Productos de limpieza solubles en agua– Esponja o trapo

Procedimiento• Limpiar la carretilla superficialmente con productos de limpieza solubles en agua

y agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.• Limpiar especialmente las siguientes zonas:

• Arandela/s• Orificios de llenado de aceite y su entorno• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)

• Secar la carretilla después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un traposeco.

• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de lacarretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 141).

La carretilla está limpia.

135

04.1

9 es

-ES

Page 138: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.3.2 Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

ATENCIÓN!

Peligro de causar daños a la instalación eléctricaLa limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de lainstalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.uNo limpiar la instalación eléctrica con agua.uLimpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión

(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductorantiestático.

Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase página 132).

Herramientas y material necesario– Compresor con separador de agua– Pincel no conductor y antiestático

Procedimiento• Liberar la instalación eléctrica, véase página 137.• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o

comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y conun pincel no conductor antiestático.

• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase página 137.• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la

carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 141).

Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.

136

04.1

9 es

-ES

Page 139: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.4 Desmontar y montar la tapa delantera

Desmontar la tapa delantera

Requisitos previos– Preparar la carretilla elevadora para

los trabajos de mantenimiento ymantenimiento preventivo, véase página 132.

Herramientas y material necesario– Llave Allen ancho de llave 5

Procedimiento• Girar la barra timón hacia el borde

exterior de la carretilla elevadora oinclinarla un poco.

• Desenroscar los tornillos (79) con lallave Allen.

• Desmontar con cuidado la tapa delantera (16) y depositarla en un lugar seguro.

La tapa delantera está desmontada.

79

16

Z Durante el montaje de la tapa delantera (16) hay que apretar los tornillos (79) con3 Nm.Montar la tapa delantera

Herramientas y material necesario– Llave Allen ancho de llave 5

Procedimiento• Girar la barra timón hacia el borde exterior de la carretilla o inclinarla un poco.• Colocar y montar con cuidado la tapa delantera (16).• Fijar la tapa delantera (16) con los tornillos (79) en la carretilla. Apretar los

tornillos (79) con ayuda de una llave Allen.

La tapa delantera está montada.

137

04.1

9 es

-ES

Page 140: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.5 Verificar el nivel del aceite hidráulico

Comprobar el nivel de aceite hidráulicoy rellenar aceite hidráulico

Requisitos previos– Bajar el dispositivo tomacargas por

completo.– Preparar la carretilla para los trabajos de

mantenimiento y mantenimientopreventivo, véase página 132.

Procedimiento• Desmontar la tapa delantera, véase página 137.• Comprobar el nivel de aceite hidráulico en el depósito hidráulico (81).

Z En el depósito hidráulico (81) se encuentran tres marcas (82). El nivel de aceitehidráulico debe encontrarse siempre dentro de la marca “1” si el dispositivostomacargas está completamente bajado.

• En su caso, hay que añadir aceite hidráulico en el caso de que el nivel de aceitehidráulico no esté dentro la marca “1”.

Z En el primer llenado hay que rellenar aprox. 0,6 l más de aceite hidráulico.

• Desenroscar la tapa (80) en sentido antihorario del depósito hidráulico (81).• Rellenar aceite hidráulico de la especificación correcta hasta que el nivel de

aceite hidráulico esté dentro de la marca “1” (véase página 131).• Enroscar la tapa (80) en sentido horario en el depósito hidráulico (81).

• Montar la tapa delantera, véase página 137.• Volver a poner la carretilla en servicio una vez realizados los trabajos de

mantenimiento y mantenimiento preventivo, véase página 143.

El nivel del aceite hidráulico ha sido comprobado.

81

80

82

M=10Nm

Z Si se detecta una fuga en el sistema hidráulico (cilindros, uniones roscadas,tuberías), se debe poner la carretilla fuera de servicio y encargar su reparación apersonal especializado.

Marca Litros Alturas de elevación (h3)ZT ZZ

3 aprox. 8,3 - -2 aprox. 7,5 - -1 aprox. 6,5 EJC 112 RK EJC 112 RK

138

04.1

9 es

-ES

Page 141: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.6 Apretar las tuercas de rueda

Z Las tuercas de la rueda de tracción se deben volver a apretar de conformidad con loindicado en los intervalos de mantenimiento de la lista de chequeo para elmantenimiento, véase página 145.Apretar las tuercas de rueda

Requisitos previos– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación, véase

página 132.

Herramientas y material necesario– Llave dinamométrica

Procedimiento• Posicionar la rueda de tracción (85) de manera que se puedan apretar las tuercas

de rueda (83) a través del agujero (84).• Apretar todas las tuercas de rueda (83) con la llave dinamométrica a través del

agujero (84) en la protección antichoques.

Para ello, hay que apretar las tuercas de rueda en el orden indicado.• Primero apretarlas con 10 Nm.• Luego apretarlas con 150 Nm.

Las tuercas de rueda están apretadas.

85

8384

139

04.1

9 es

-ES

Page 142: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.7 Verificar fusibles eléctricosComprobar los fusibles

Requisitos previos– La carretilla elevadora está preparada para los trabajos de mantenimiento y

mantenimiento preventivo, véase página 132.– Tapa delantera desmontada, véase página 137.

Procedimiento• Comprobar si el valor y el estado de los fusibles es correcto según la tabla y, en

su caso, sustituirlos.

Fusibles comprobados.

8986 9087 88 91

Pos. Denominación

Protección de Valor (A) Nuevovalor2

(A)86 F15 Motor de tracción / elevación 200 20087 F1 Fusible de mando general 10 488 6F1 Indicador de batería 2 289 9F22 Componentes electromecánicos 10 490 3F6 Motor de dirección (o) 30 3091 F17 Radiotransmisión de datos (o) 10 4

2) Algunos valores han sido reducidos en la serie actual 2014.

140

04.1

9 es

-ES

Page 143: EJC 112 RK - jungheinrich.si

4.8 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos delimpieza o de mantenimiento

Procedimiento• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 134.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 130.• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar

la batería.• Cargar la batería, véase página 43.• Poner en servicio la carretilla, véase página 64.

141

04.1

9 es

-ES

Page 144: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5 Paralización de la carretillaSi la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarlaúnicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidasantes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen acontinuación.

Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que lasruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas ylos rodamientos de rueda no sufran daños.

Z Calzar la carretilla, véase página 133.

Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6meses, hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomarmedidas adicionales.

5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicioProcedimiento• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 134.• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios.• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en su caso, rellenar aceite hidráulico,

véase página 138.• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera

película de aceite o grasa.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 130.• Cargar la batería, véase página 43.• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos (bornes).

Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

5.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicioAVISO

Avería de la batería por descarga profundaLa descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Lasdescargas profundas reducen la vida útil de la batería.uCargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería, véase página 43.

142

04.1

9 es

-ES

Page 145: EJC 112 RK - jungheinrich.si

5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puestafuera de servicio

Procedimiento• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 134.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 130.• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar

la batería.• Cargar la batería, véase página 43.• Poner en servicio la carretilla, véase página 64.

6 Inspección de seguridad periódica y después deacontecimientos extraordinariosUna persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspecciónde seguridad que es realizada por personal especialmente formado para estaactividad.

Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadoraen lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter lacarretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.

El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.

143

04.1

9 es

-ES

Page 146: EJC 112 RK - jungheinrich.si

7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla

Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de maneraadecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el paísdel usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a laeliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemaselectrónico y eléctrico.El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas paraesta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.

8 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largodel día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiadoaltas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para apoyar a los empresarios avalorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el serviciode medición de estas vibraciones humanas.

144

04.1

9 es

-ES

Page 147: EJC 112 RK - jungheinrich.si

G Mantenimiento, inspección y cambio delas piezas a sustituir durante elmantenimiento

ADVERTENCIA!

Hay peligro de accidente en caso de un mantenimiento incorrecto odescuidadoSi no se realiza un mantenimiento e inspección periódicos, puede producirse un falloo una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligropara las personas y el servicio.uUn mantenimiento adecuado y correctamente realizado es una de las condiciones

más importantes para un uso seguro de la carretilla.

AVISOLas condiciones generales de aplicación de una carretilla influyenconsiderablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos demantenimiento, inspección y cambio de piezas indicados a continuación parten delsupuesto de un servicio a un sólo turno en condiciones de aplicación normales. Bajocondiciones de trabajo más exigentes, tales como ambientes muy cargados depolvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servicio a varios turnos, hay quereducir convenientemente los intervalos de mantenimiento.uEl fabricante recomienda hacer un análisis in situ del servicio, para definir los

intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidospor el desgaste.

En el capítulo siguiente se definirán las tareas, el momento de realizarlas y laspiezas de repuesto que se recomienda sustituir.

145

04.1

9 es

-ES

Page 148: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1 Contenidos del mantenimiento preventivo EJC 112RKGenerado el: 2019-04-24 12:00

1.1 EmpresarioA realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.

1.1.1 Contenidos del mantenimiento

1.1.1.1 Equipamiento de serie

FrenosComprobar el funcionamiento del freno

Movimientos hidráulicosLubricar las cadenas de carga.Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.

DirecciónComprobar el funcionamiento del retorno de la barra timón.

146

04.1

9 es

-ES

Page 149: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.1.1.2 Equipamiento adicional

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energíaCorregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energíaCorregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

147

04.1

9 es

-ES

Page 150: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.1.2 Contenidos de la inspección

1.1.2.1 Equipamiento de serieSe han de comprobar los siguientes puntos:

Sistema eléctricoDispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instruccionesFuncionamiento de los indicadores y de los elementos de mandoFuncionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA

Suministro de energíaDaños en la batería y de sus componentesAsiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

MarchaFuncionamiento y daños de la tecla de protección por inversiónDesgaste y posibles daños de las ruedas

Chasis / carroceríaSi la carretilla elevadora presenta daños o fugasLegibilidad, integridad y congruencia de las señalizacionesDaños en puertas y/o cubiertasPresencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivoprotector en zonas de aplastamiento y cizallamiento

Movimientos hidráulicosFuncionamiento del sistema hidráulico

Cargador de bateríaDaños en la clavija de red y el cable de red

148

04.1

9 es

-ES

Page 151: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.1.2.2 Equipamiento adicionalSe han de comprobar los siguientes puntos:

Cargador integrado 35A

Cargador de bateríaDaños en la clavija de red y el cable de red

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energíaDaños en la batería y de sus componentesEl asiento fijo de las conexiones del cable de batería

Batería de plomo-ácido

Suministro de energíaEl asiento fijo de las conexiones del cable de batería

149

04.1

9 es

-ES

Page 152: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.2 Servicio Post-venta

1.2.1 Contenidos del mantenimientoA realizar según el intervalo de mantenimiento EJC 112RK cada 1000 horas deservicio, pero al menos una vez al año.

1.2.1.1 Equipamiento de serie

FrenosComprobar el funcionamiento del frenoMedir el juego de ajuste del freno electromagnético.

Sistema eléctricoComprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.Comprobar la conexión a masa.

Chasis / carroceríaComprobar el asiento fijo, funcionamiento y seguridad de las tapas, los carenados y sussoportes.

Movimientos hidráulicosComprobar el funcionamiento de los sensores de elevación del mástil.Ajustar las cadenas de carga.Lubricar las cadenas de carga.Comprobar el freno de emergencia.Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.Comprobar y ajustar la válvula limitadora de presión.

Prestaciones acordadasRealizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica delcliente.Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.Realizar una demostración después del mantenimiento.

DirecciónComprobar el funcionamiento del retorno de la barra timón.

Cargador de bateríaComprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora concargador incorporado.Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.

150

04.1

9 es

-ES

Page 153: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.2.1.2 Equipamiento adicional

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistemaLimpiar el escáner y el terminal.

Cargador integrado 35A

Cargador de bateríaComprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora concargador incorporado.Limpiar el ventilador.Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energíaLimpiar la batería.Limpiar y engrasar los polos de la batería.Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energíaLimpiar la batería.Limpiar y engrasar los polos de la batería.Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

151

04.1

9 es

-ES

Page 154: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.2.2 Contenidos de la inspecciónSe han de comprobar los siguientes puntos:

1.2.2.1 Equipamiento de serie

Sistema eléctricoAsiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motorDispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instruccionesFuncionamiento de los indicadores y de los elementos de mandoFuncionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIADesgaste y daños de contactores y/o relésDaños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles escorrecto

Suministro de energíaFuncionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la bateríaAsiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

MarchaDesgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracciónRuidos o fugas de la transmisiónDesgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedasDesgaste, daños y fijación de las ruedas

Chasis / carroceríaAsiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadasSi la carretilla elevadora presenta daños o fugasLegibilidad, integridad y congruencia de las señalizacionesAsiento fijo de la fijación del mástil de elevaciónPresencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivoprotector en zonas de aplastamiento y cizallamiento

Movimientos hidráulicosFuncionamiento de los elementos de mando «hidráulicos» y la legibilidad, integridad ycongruencia de sus señalizacionesDaños en los sensores de elevación del mástilAsiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistónJuego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillasDesgaste o daños de los elementos de sujeción de las cadenas de carga y los pernos decadenaDesgaste y daños de rodamientos del mástil y de sus superficies de rodadura

152

04.1

9 es

-ES

Page 155: EJC 112 RK - jungheinrich.si

Movimientos hidráulicosFuncionamiento del sistema hidráulicoPresencia y asiento fijo de los topes del mástil y del carro portahorquillasFuncionamiento, posibles daños y fugas del sistema hidráulico de confort de rampaDesgaste, fugas, daños, dilataciones, asiento fijo y torsiones de mangueras, tubos yconexiones

DirecciónJuego lateral de la barra timónJuego y daños de los componentes de la dirección

Cargador de bateríaDaños en la clavija de red y el cable de redAsiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas

153

04.1

9 es

-ES

Page 156: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.2.2.2 Equipamiento adicional

Movimiento del electrolito

Suministro de energíaFuncionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba

Aquamatik

Suministro de energíaFuncionamiento y estanqueidad del indicador de corrienteFuncionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de lasmangueras y el flotador

Sensor de choques/grabadora de datos

Sistema eléctricoAsiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistemaAsiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminalEl valor correcto de los fusiblesAsiento fijo y daños del cableado

Módulo de acceso

Sistema eléctricoAsiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso

Cargador integrado 35A

Cargador de bateríaDaños en la clavija de red y el cable de redFuncionamiento y daños del ventiladorAsiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energíaAsiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasosPresencia y daños de la señalización de seguridad

Batería de plomo-ácido

Suministro de energíaAsiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos

154

04.1

9 es

-ES

Page 157: EJC 112 RK - jungheinrich.si

1.2.3 Piezas de mantenimientoEl fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalosindicados.

1.2.3.1 Equipamiento de serie

Pieza de mantenimiento Horas deservicio Meses

Aceite hidráulico 2000 12Sistema hidráulico - filtro de ventilación y de purga deaire 2000 12

Filtro del aceite hidráulico 2000 12Aceite de transmisión 10000

1.2.3.2 Equipamiento adicional

Aplicación en cámaras frigoríficas

Pieza de mantenimiento Horas deservicio Meses

Aceite hidráulico 1000 12Aditivo de aceite hidráulico 1000 12

155

04.1

9 es

-ES

Page 158: EJC 112 RK - jungheinrich.si
Page 159: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

Prefacio

Notas relativas al manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la batería de tracción se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónse presenta de forma breve, clara y comprensible. Los capítulos están ordenados porletras y las páginas están numeradas de forma continua.

Este manual de instrucciones contiene documentación relativa a distintas variantesde batería y sus equipamientos adicionales. Durante el servicio o la realización delos trabajos de mantenimiento hay que prestar atención a utilizar la descripcióncorrespondiente al tipo de batería en cuestión.

Nuestras baterías de tracción y sus equipamientos adicionales se encuentran en uncontinuo proceso de desarrollo. Esperamos que entiendan nuestra necesidad dereservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento denuestros productos, así como en la tecnología empleada. Por este motivo, delcontenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno conrespecto a determinadas características de la batería de tracción.

Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta estaindicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta estaindicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

PRECAUCIÓN!

Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podríanproducirse lesiones leves o moderadas.

AVISO

Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podríanproducirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serieo Indica el equipamiento adicional

3

Page 160: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 12922047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

4

Page 161: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

Índice de contenido

A Batería de tracción .................................................................. 7

1 Uso previsto y apropiado......................................................................... 72 Placa de características .......................................................................... 73 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 94 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 104.1 Descripción.............................................................................................. 104.2 Servicio.................................................................................................... 124.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 155 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-

BS............................................................................................................ 175.1 Descripción.............................................................................................. 175.2 Servicio.................................................................................................... 185.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-

rados PzV y PzV-BS................................................................................ 216 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 226.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 226.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 236.3 Llenado.................................................................................................... 236.4 Presión del agua...................................................................................... 236.5 Duración de llenado................................................................................. 246.6 Calidad del agua...................................................................................... 246.7 Mangueras de batería ............................................................................. 246.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 246.9 Medidas de limpieza................................................................................ 246.10 Servicemobil ............................................................................................ 247 Circulación del electrolito (EUW)............................................................. 257.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 258 Limpieza de baterías ............................................................................... 279 Almacenamiento de la batería................................................................. 2910 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 2911 Eliminación .............................................................................................. 29

5

Page 162: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

6

Page 163: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

A Batería de tracción

1 Uso previsto y apropiado

Z Este anexo no es válido para las carretillas elevadoras con baterías de iones delitio. Para obtener ulteriores informaciones sobre las baterías de iones de litio hayque consultar los documentos incluidos en el volumen de entrega.

En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas derecambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,quedará anulado el derecho a garantía.

Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de proteccióndurante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondientecertificado).

2 Placa de características

1

3

7

9

11

5

2

4

8

6

13 12

14

10

1 Tipo (denominación de la batería)2 Semana de producción / año de producción3 Número de serie4 Número de proveedor5 Tensión nominal6 Capacidad7 Número de vasos8 Peso9 Referencia10 Cantidad de ácido11 Fabricante12 Logotipo del fabricante

7

Page 164: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

13 Marca CE (sólo en el caso de baterías a partir de 75 V)14 Advertencias de seguridad y advertencias

8

Page 165: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras

indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.

Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de baterías alemana.

¡Está prohibido fumar!

¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y guantes de protección). Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera.

¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!

¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!

9

Page 166: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido

4.1 Descripción

Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placastubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción sonPzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolitoen estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad deelectrolito, temperaturas más bajas la aumentan.El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej., unadensidad de electrolito de 1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30 °C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

Denominación Explicación

PzS– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y

electrolito líquido– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

PzB– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “British

Standard” y electrolito líquido– Ancho de un vaso de batería: 158 mm

PzS Lib – Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y electrolito líquido

– Batería de plomo con intervalo de mantenimiento prolongado– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

PzM

10

Page 167: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

4.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Densidad nominal del electrolito1

1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.

1,29 kg/l

6. Temperatura nominal2

2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

30 °C

7. Nivel nominal del electrolito sistema

hasta nivel del electrolito marca “Máx”

Temperatura límite3

3. No se admite como temperatura de servicio.

55 °C

11

Page 168: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

4.2 Servicio

4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales yconectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.

• Recargar la batería, véase página 13.• Comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería tras la carga y, en su

caso, rellenarlo:• Abrir el tapón de cierre (15).

Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del niveldel electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito“Máx” (17).

• En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca delnivel del electrolito “Máx” (17), véase página 15.

• Cerrar el tapón de cierre (15).

La prueba ha sido realizada.

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

15 16 17

15 16 17

12

Page 169: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

4.2.3 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de lacapacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad deelectrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga.Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente yno dejarlas a un lado.

4.2.4 Carga de la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos losprocedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.

13

Page 170: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Poreste motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura delelectrolito no esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura delelectrolito de las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de locontrario no se consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de +10 °C tienelugar una carga deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito admitida de 10 °C, como mínimo, a 45 °C, como

máximo

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de

baterías.Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los

tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

La batería se está cargando.

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. Lacorriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, comomáximo.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

14

Page 171: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

4.3.1 La calidad del agua para el relleno de los electrolitos

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua purificada o destilada. El agua destilada se puede producir a partirdel agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es aptapara la producción de electrolitos.

4.3.2 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.– Tras finalizar la carga hay que comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de

batería y, en su caso, rellenarlo:

– Abrir el tapón de cierre (15).– En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del

nivel del electrolito “Máx” (17).– Cerrar el tapón de cierre (15).

Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del niveldel electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito“Máx” (17).

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

15 16 17

15 16 17

15

Page 172: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

4.3.3 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras larecarga.

– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según lacurva característica IU.

4.3.4 Mensualmente

– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos losvasos con el cargador encendido.

– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y latemperatura del electrolito de todos los vasos.

– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

4.3.5 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

16

Page 173: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados

PzV y PzV-BS

5.1 Descripción

Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no seadmite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones decierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante suuso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que lasbaterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión delos gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolitocorrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad delelectrolito.

5.1.1 Datos nominales de la batería

Denominación Explicación

PzV– Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados

“Standard” y electrolito en masa de gel– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

PzV-BS– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados

“British Standard” y electrolito en masa de gel– Ancho de un vaso de batería: 158 mm

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Temperatura nominal 30 °C

Temperatura límite1

1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

45 °C no se admite como temperatura de servicio

6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla

7. Nivel nominal del electrolito sistema

No es posible medirlo

17

Page 174: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

5.2 Servicio

5.2.1 Puesta en servicio

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales yconectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.

• Cargar la batería, véase página 19.

La prueba ha sido realizada.

5.2.2 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de lacapacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de labatería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las bateríasdescargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

18

Page 175: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

5.2.3 Carga de la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

Daños materiales debido a la carga errónea de la bateríaLa carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables ycontactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolitode los vasos de la batería.Cargar la batería sólo con corriente continua.Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las

características autorizadas por el fabricante.Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de

la batería.En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-

venta del fabricante.No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de

gasificación.

19

Page 176: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito entre +15 °C y +35 °C

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de

baterías.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Si lastemperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente pordebajo de los 15 °C, es necesaria una regulación de la tensión constante delcargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de-0,004 V/vaso por °C.

La batería se está cargando.

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que50 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.

20

Page 177: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

cerrados PzV y PzV-BS

Z ¡No rellenar agua!

5.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.

5.3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

5.3.3 Trimestralmente

– Medir y registrar la tensión total.– Medir y registrar las tensiones individuales.– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividadposterior de al menos 5 horas.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

5.3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

21

Page 178: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

6 Sistema de relleno de agua Aquamatik

6.1 Estructura del sistema de relleno de agua

18 Contenedor de agua19 Surtidor con válvula (o llave) de bola20 Indicador de corriente21 Llave de paso (o de cierre)22 Acoplamiento de cierre 23 Boquilla de cierre en la batería

18

19

20

21

22

23

> 3 m

+ -

22

Page 179: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

6.2 Descripción de funcionamiento

El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivelnominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.

Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y sonconectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llavede paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula lacantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presiónde agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro dela válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, unaabertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad delelectrolito así como una abertura de desgasificación.

6.3 Llenado

El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la cargacompleta de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de aguarellenada se mezcle con el electrolito.

6.4 Presión del agua

El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tuberíade agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presiónadmitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.

Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m.1 m corresponde a 0,1 bar.

Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estarcomprendido entre 0,3 – 1,8 bar.

23

Page 180: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

6.5 Duración de llenado

La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de latemperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado terminaautomáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vezfinalizado el llenado.

6.6 Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.

6.7 Mangueras de batería

Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuitoeléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

6.8 Temperatura de servicio

Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenarsolamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe elpeligro de que los sistemas se congelen.

6.9 Medidas de limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con aguadestilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contactocon sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

6.10 Servicemobil

Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar losdiferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósitode reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil yla superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.

24

Page 181: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

7 Circulación del electrolito (EUW)

7.1 Descripción de funcionamiento

La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante laoperación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capade ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación degases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para labatería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que seconduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. Lacirculación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen losmismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.

Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.

Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con loscables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a labatería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradasen la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.

Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. Mediante elmódulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durantela carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requeridadurante la carga con circulación del electrolito.

En caso de que haya averías se produce un aviso óptico de incidencia en elcargador. A continuación figura una lista de algunas averías o incidencias a modo deejemplo:– El acoplamiento de aire de la batería no está conectado al módulo de circulación

(en caso de acoplamiento separado) o el acoplamiento de aire es defectuoso– Los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos– El filtro de aspiración está sucio

25

Page 182: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

AVISO

Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no seemplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones detemperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire,

p. ej.: acoplamiento de cierre hacia el lado de la batería y acoplamiento de pasohacia el lado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como delsuministro de aire a través del cargador.

26

Page 183: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

8 Limpieza de baterías

La limpieza de baterías y cofres es necesaria para – garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas

externas conductivas;– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga;– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería

monobloc debido a las corrientes de fuga;– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga.

Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua

sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento deaguas residuales dado que contiene electrolito;

– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia seobserven las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así comolas normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos;

– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección;– no se retiren o abran los tapones de los vasos;– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo

se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase deaditivos;

– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p. ej.con aire comprimido o con paños;

– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdocon las normas nombradas anteriormente.

27

Page 184: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión

Requisitos previos– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados– Los tapones de los vasos están cerrados

Procedimiento• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.• No utilizar aditivos de limpieza.• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.

Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás dela tobera de salida no supere los 60 °C.

• Observar la presión de trabajo máxima de 50 bar.• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la

batería.• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de

forma que se cubra una gran superficie.Z No orientar el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de

no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios

apropiados, p. ej. con aire comprimido o con paños.

La batería ha sido limpiada.

28

Page 185: EJC 112 RK - jungheinrich.si

02.1

6 E

S

9 Almacenamiento de la batería

AVISO

No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de locontrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay quealmacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientesoperaciones de carga:

– carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completatrimestral para baterías PzV.

– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasospara baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay quealmacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contraheladas.

10 Ayuda en caso de incidencias

Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicioPost-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

11 Eliminación

Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basuratachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con elfabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.

29

Page 186: EJC 112 RK - jungheinrich.si