59

Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060
Page 2: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

Einbau- und Benutzerhandbuch

für

Rohrmotor-Serie

ER1040 u. ER1060

ER104060.02_D

Page 3: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

2

Inhalt: 1. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ S. 4 2. Hinweise zur Montage ........................................................................................ S. 5 3. Einbau des Rohrmotors ...................................................................................... S. 5 3.1 Montage der Lager ........................................................................................... S. 5 f 3.2 Montage von Adapter und Mitnehmer .............................................................. S. 6 3.3 Rohrmotor in die Welle schieben ............................................................ S. 6 f 3.4 Einbau des Motors in die Lager ........................................................................ S. 7 4. Sicherheitshinweise zum Anschluss an das elektr. Netz .................................... S. 8 5. Elektrischer Anschluss ........................................................................................ S. 8 6. Einstellung der Endpunkte .................................................................................. S. 9 7. Montage des Rollladenpanzers .......................................................................... S. 9 f 8. Probelauf/Verändern der Endpunkte .................................................................. S. 10 9. Ratschläge für Fehlersuche ................................................................................ S. 10 f 10. Technische Daten ............................................................................................. S. 12 Lieferumfang (siehe Abb. rechts) Rohrmotor (o.Abb.) 1 u. 2: Adapter-Set f. Welle 3: Antriebslager 4: Sicherungsclip 5: Federsplint 6: Einstellwerkzeug Handbuch (o. Abb.) Die Teile 1, 2 u. 4 sind vormontiert Im Servicefall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Gerne helfen auch wir weiter. Schreiben Sie uns unter [email protected] heicko e-ast gmbh Käthe-Kollwitz-Straße 15 D-51545 Waldbröl

heicko 2015 – Vervielfältigung und Nachdruck nur mit unserer Genehmigung

Page 4: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

3

Sehr geehrte Kunden, Sie haben sich für einen Qualitätrohrmotor entschieden. Wir bedanken uns dafür und wissen Ihr Vertrauen sehr zu schätzen. Mit unseren Rohrmotoren lassen sich Rollläden bequem und preisgünstig elektromechanisch antreiben. Unsere Rohrmotoren werden mit einem hohen Anspruch an Qualität und Zuverlässigkeit für Sie entwickelt und produziert. Sie sind wartungsfrei, langlebig und robust. Unsere Motoren laufen leise und präzise. CE-Konformität Das vorliegende Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen sowie nationalen Richtlinien und Gesetze. Die entsprechenden Unterlagen zur Konformität liegen vor. Wichtig! – Das Handbuch Dieses Handbuch beschreibt die Montage, den elektrischen Anschluss und die Bedienung der in dieser Anleitung beschriebenen Rohrmotoren. Lesen Sie das Handbuch vollständig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen bzw. den Motor in Betrieb nehmen. Bewahren Sie das Handbuch auf und übergeben Sie es bei einem Besitzerwechsel auch dem Nachbesitzer. Die Montage sowie der elektrische Anschluss ist ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Nicht fachgerechte Montage/Installation kann zu Personen- u. Sachschäden führen. Die gezeigten Abbildungen stellen lediglich eine Hilfestellung für die Handhabung dar. Die abgebildeten Artikel/Bauteile können in Details abweichen. Wichtig! - Zeichenerklärung

Hier geht es um Ihre Sicherheit und die einwandfreie Funktion des Produktes Es wird vor Maßnahmen gewarnt, welche zu Personen- und Sachschäden führen

können. Diese Hinweise sind unbedingt zu beachten und zu befolgen.

Elektro- und Elektronikgeräte sind nicht im Hausmüll zu entsorgen! Nutzen Sie zur Entsorgung von „Elektro-/Elektronik-Schrott“ die von Kommunen betriebenen Sammelstellen oder einen ggf. angebotenen Abfuhrservice.

Page 5: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

4

1. Allgemeine Sicherheitshinweise

Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!

• Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft durchgeführt werden.

• Alle Montage- und Anschlussarbeiten sind im spannungslosen Zustand auszuführen.

Bei Missbeachtung besteht Lebensgefahr! Die einschlägigen Vorschriften bei Installationen in Feuchträumen sind zu beachten.

Beim Einsatz in Feuchträumen ist unbedingt die DIN VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwingende Schutzmaßnahmen.

Beim Einsatz von defekten Geräten können Personen gefährdet werden und Sachschäden entstehen.

• Antrieb und Netzkabel sind auf einwandfreiem Zustand zu prüfen • Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte. • Wenn Sie Schäden am Gerät oder der Zuleitung feststellen, wenden Sie sich an den Service.

Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr.

• Betreffende Personen sind in den sicheren Gebrauch des Rohrmotors zu unterweisen. • Personen haben sich dem bewegenden Rollladen fernzuhalten. • Kinder sind zu beaufsichtigen und das Spielen mit der Steuerung ist zu unterbinden. • Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im spannungslosen Zustand aus.

Die DIN EN 13695 gibt vor, dass die für die Behänge festgelegten Verschiebededingungen nach EN 12045 einzuhalten sind. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahrgeschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m kleiner als 0,2 m/s sein muss.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Rohrmotoren sind ausschließlich zum Öffnen und Schließen von Rollläden und Markisen bestimmt. Für Bedienung sind nur die dafür vorgesehenen und zugelassenen Schaltelemente einzusetzen. Befolgen Sie die Bedienungshinweise. Voraussetzungen für den Einsatz

• Das Motorkabel muss innenliegend im Leerrohr, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen, bis zur Abzweigdose verlegt werden.

• Verwenden Sie nur Originalbauteile und –zubehör des Herstellers. • Für den elektrischen Anschluss muss am Einbauort ständig ein 230 V/50 Hz Stromanschluss,

mit bauseitiger Freischaltvorrichtung (Sicherung, Leistungsschutz-/Überstromschutzschalter) vorhanden sein.

Page 6: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

5

2. Hinweise zur Montage Wichtig! - Vergleichen Sie vor der Montage die Angaben zur Spannung und Frequenz auf dem Typenschild mit denen des örtlichen Netzes.

• Prüfen Sie den Packungsinhalt und vergleichen Sie ihn mit den Angaben zum Lieferumfang

• Vor dem Einbau des Rohrmotors, alle nicht zum Betrieb benötigten Leitungen und Einrichtungen abbauen bzw. außer Betrieb setzen.

• Bewegliche Teile von Antrieben, die unter einer Höhe von 2,5 m vom Boden betrieben

werden, müssen geschützt werden.

• Wird der Rohrmotor mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellungen gesteuert, ist dieser Schalter in Sichtweite des Rohrmotors und von sich bewegenden Teilen entfernt, in mindestens 1,5 m Höhe anzubringen.

• Die Welle unbedingt waagerecht und mit gleichen Abständen zu den Einlauftrichtern der

Führungen montieren! Bei schiefer Aufwicklung des Rollladens können Schäden am Motor oder am Rollladen entstehen.

• Der Rollladenkastens muss über eine Revisionsöffnung verfügen leicht zugänglich und abnehmbar sein.

3. Einbau des Rohrmotors Die folgenden Montagehinweise gelten für Standardeinbausituationen in Verbindung mit unseren Rohrmotoren und dem Zubehör (S. 2). Der Antriebskopf (siehe Bild rechts, Abb. ähnlich) des Motors kann auf der rechten oder der linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. Die Montage ist in diesem Handbuch für die rechte Seite dargestellt. 3.1 Montage der Lager

Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- und Gegenlager im Rollladenkasten. Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Welle und messen Sie den Durchmesser des Rollladenpanzers. Wichtig! - Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senkrecht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen. Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen Gegebenheiten.

Montieren Sie das Antriebslager so, dass die Einstellschrauben für die Endlagenabschaltung später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick verlegt werden kann.

Die Lager sind zwingend so einzubauen, dass die Motorlängsachse exakt waagerecht verläuft und zu den Einlauftrichtern des Rollladen ebenso exakt gleiche Abstände hat. Ein nicht fachgerecht montierter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.

Page 7: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

6

Länge der Welle ermitteln

• Messen Sie den Wandabstand von Antriebs- und Gegenlager. Berücksichtigen Sie die

Einbaumaße des Motors. • Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die nötige Länge der Welle und passen die

Welle auf das ermittelte Maß an. Entgraten Sie die Schnittkanten innen und außen zur Erleichterung der Adaptermontage und um Verletzungen zu vermeiden.

3.2 Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (siehe Abbildungen ff)

Montage des Adapters (siehe Abb. rechts) Schieben Sie den Adapter über den Endlagenring am Antriebskopf bis zum Anschlag. Achten Sie dabei auf die richtige Lage der Nut im Adapter.

Montage des Antriebsadapters/Mitnehmers (siehe Abb. unten) Schieben Sie den Mitnehmer bis zum Anschlag auf die Achse und sichern Sie Ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip.

Demontage des Mitnehmers Lösen Sie den Sicherungsclip von der Achse und demontieren Sie den Mitnehmer.

3.3 Rohrmotor in die Welle schieben

Den Motor niemals mit Gewalt in die Wickelwelle einschlagen! Das führt zu seiner Zerstörung und der Gewährleistungsanspruch erlischt.

Wichtig! - Bei Wellen mit innenliegender Falz muss der Motor ausreichend Freiraum haben.

Page 8: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

7

Drücken Sie danach Welle vollständig auf den Adapter (Mitnehmer f. Endlagenring).

WICHTIG Achten Sie darauf, dass der Adapter während der Montage nicht vom Endlagenring am Antriebskopf abrutscht, es kommt sonst zu Fehlfunktionen.

Einstecken der Wellenkapsel (siehe Abb. unten)

Schieben Sie die Wellenkapsel in die Welle und stecken Sie anschließend das Kugellager (nicht im Lieferumfang enthalten) auf den Achsbolzen der Wellenkapsel.

3.4 Einbau des Motors in die Lager (siehe Abbildung unten) Antriebslager Schieben Sie den Vierkant am Motorkopf in das Antriebslager (im Lieferumfang enthalten) und sichern Sie ihn mit einem Splint (im Lieferumfang enthalten).

Wichtig! - Die Einstellschrauben müssen gut zugänglich sein.

Gegenlager (nicht im Lieferumfang enthalten)

Setzen Sie das andere Ende der Welle mit dem Kugellager in das Gegenlager.

Korrigieren Sie leichte Maßungenauigkeiten durch Einschieben oder Herausziehen der Wellenkapsel.

• Sichern Sie die Wellenkapsel mit einer Schraube gegen Verschieben. • Die Wellenkapsel muss sich mindestens mit 2/3 ihrer Länge in der Welle befinden.

Page 9: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

8

4. Sicherheitshinweise zum Anschluss an das elektrische Netz

Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.

• Die Arbeiten zum Netzanschluss des Rohrmotors sind ausschließlich von einer qualifizierten Elektrofachkraft durchzuführen.

• Trennen Sie sämtliche Leiter der Zuleitung vom Netz und sichern Sie die Leitungen gegen unbeabsichtigtes Zuschalten.

• Stellen Sie sicher, dass der entsprechende Stromkreis spannungsfrei ist und prüfen das. • Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im spannungsfreien Zustand aus.

Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel. Verlegen Sie die Anschlussleitungen im Rollladenkasten so, dass diese nicht durch bewegliche Teile oder sonstige Ereignisse beschädigt werden können. Durch beschädigte Kabel/Adern können Fehlfunktionen und Kurzschlüsse ausgelöst werden.

Gemäß DIN VDE 0700 muss bei fest installierten Geräten für jede Phase eine geeignete Trennvorrichtung vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gelten z.B. Leistungsschalter (Sicherungen) oder RCD-Schalter.

Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung. Bei der Verlegung des Anschlusskabels ist darauf zu achten, dass das Kabel von seiner Zuführung am Motor nicht direkt senkrecht nach oben geführt wird. Sich ggf. am Kabel gebildetes Kondenswasser, kann so am Kabel entlang direkt in den Motor gelangen. Bilden Sie mit dem Kabel eine Schlaufe, deren tiefster Punkt unterhalb des Motors liegt. Die Schlaufe hat so die Wirkung einer Tropfkante. Sich bildendes Kondenswasser tropft zwangsweise außerhalb des Gefahrenbereichs dort sicher ab. 5. Elektrischer Anschluss Führen Sie das Anschlusskabel nach dem Einhängen des Motors in die dafür vorgesehene Abzweig- bzw. Schalterdose. Den Anschluss ans Netz ist von einer qualifizierten Elektrofachkraft durchzuführen. Anschlussleitung des Motors – Farben der Adern und deren Bedeutung

L1 = Drehrichtung 1 (schwarz)

L1 = Drehrichtung 2 (braun)

N = Neutralleiter (blau) PE = Erdung (grün/gelb) Die beiden L1-Leiter können für jeweils beide Drehrichtungen () verwendet werden. Für das Schalten der Funktionen sind ausschließlich dafür bestimmte Schalter zu verwenden. Für die Steuerung kann z.B. ein einpoliger 2-Wippenschalter für Auf- und Ab-Bewegungen verwendet werden. Der Netzleiter sowie die beiden Leiter des Motors sind mit den entsprechenden Klemmen des Schalters zu verbinden.

Page 10: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

9

6. Einstellung der Endlagen

Wichtig! - Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist. Lassen Sie den Motor mit einem geeigneten Schalter in Richtung Abwärts (Tieflauf) laufen, bis dieser selbständig abschaltet. Stellen Sie sicher, dass das die tatsächliche Abwärtsfunktion des Rollladen sein wird! Stimmt die Laufrichtung des Motors mit der Schalterposition für Hochlauf ( Aufwärts) bzw. Tieflauf

() nicht überein, so sind Anschlüsse der schwarzen und braunen Adern durch eine zugelasssene Elektrofachkraft am Schalter zu tauschen. Lassen Sie den Motor ohne Behang jetzt wieder bis zur unteren Endabschaltung in Richtung Tieflauf () laufen. 7. Montage des Rollladenpanzers Montieren Sie den Rollladenpanzer mit den Befestigungsfedern (nicht im Lieferumfang) an der Welle.

Wichtig! – Nehmen Sie niemals Bohrungen oder Verschraubungen zur Befestigung des Rollladen im Bereich des Motors vor.

Wichtig! - Die Endabschaltung funktioniert nur wenn der Motor in der Welle montiert ist.

• Führen Sie die Befestigungsfedern in die oberste Lamelle des Rollladenpanzers ein und befestigen die Federn alle 40 cm in den rechteckigen Löchern der Wickelwelle.

Wichtig! - Die Punkte der Endabschaltung für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben (siehe Abb. unten) eingestellt. Verwenden Sie dazu das beiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.

• Für Links- oder Rechtseinbau gilt gleichermaßen: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untere Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpunkt eingestellt.

• Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die Verlängerung des Laufweges. Umgekehrtes Drehen in Richtung – (Minus) bewirkt eine Verkürzung des Laufweges.

• Der Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren. Wichtig! - Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf! Oberer Endpunkt

Bewegen Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in Minus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie den Schalter in der Schalterposition „Hochlauf“ stehen und drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtung bis der Motor den gewünschten Endpunkt erreicht hat.

Page 11: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

10

Wichtig! - Es können Temperaturunterschiede (Winter – Sommer) auf den Rollladenpanzer einwirken. Daher ist die Endlage für den Hochlauf () mit ca. 2 cm „Luft“ einzustellen.

Unterer Endpunkt (Nachtjustierung) Bewegen Sie den Motor in den Tieflauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie den Schalter in der Schalterposition „Tieflauf“ stehen und drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtung bis der Motor den gewünschten Endpunkt erreicht hat. 8. Probelauf / Verändern der Endpunkte Lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen und stellen Sie dadurch sicher, dass die Endabschaltung den Motor an den zuvor eingestellten Punkten abschaltet.

Thermoschutz ! Die Rohrmotoren sind für den Kurzzeitbetrieb (ca. 4 Min., siehe techn. Daten) ausgelegt.

Das Überschreiten dieser Zeit oder häufiges Umschalten führen zur Erwärmung und der Thermoschutz schaltet den Motor ab. Lassen Sie den Motor in diesem Fall ca. 20 Min. abkühlen. Verändern der Endpunkte Fahren Sie den Rollladen in die Mittelstellung zurück und führen Sie die Änderungen wie unter „Einstellen der Endpunkte“ (ab S. 9) beschrieben durch. 9. Ratschläge für die Fehlersuche

Der Antrieb hebt bzw. senkt den Rollladen nicht, startet zu langsam oder mit lauten Geräuschen. Ursache: die Anschlüsse sind nicht korrekt. Lösung: Überprüfen der Anschlüsse Ursache: Falsche Installation oder Überlastung. Lösung: Überprüfen der Installation und Rollladenlast. Der Rollladen stoppt während des Hebens oder Senkens. Ursache: Erreichen des eingestellten Endpunktes. Lösung: Endpunkte erneut nach Anleitung setzen. Ursache: Betriebsdauer überschritten (4 Min.) Lösung: Lassen Sie den Rohrmotor ca. 20 Minuten abkühlen. Der Motor läuft nicht. Ursache: Die Netzspannung fehlt. Lösung: Prüfen durch eine zugelassene Elektrofachkraft, ob die Versorgungsspannung (230 V)

anliegt und die Verdrahtung korrekt ist. Beachten Sie besonders die Angaben zu den unzulässigen Anschlussarten. Überprüfen der Installation.

Page 12: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

11

Die Drehrichtung ist falsch Ursache: Die Steuerleitungen sind vertauscht. Lösung: Trennen Sie die Zuleitung vom Netz und vertauschen Sie die schwarz/braune Ader

des Motorkabels an Ihrer Steuerung. Der Rohrmotor stoppt bei Einstellarbeiten und Probelauf nicht. Ursache: Der Adapter ist möglicherweise vom Endlagenring am Antriebskopf abgerutscht. Lösung : Prüfen Sie, ob der Adapter bündig vor dem Antriebskopf sitzt und vollständig in der

Welle steckt.

Schieben Sie den Adapter wieder bündig vor den Antriebskopf und schieben Sie die Welle vollständig auf dem Adapter. Stellen Sie ggf. die Endpunkte neu ein; siehe unter Einstellen der Endpunkte.

Ursache: Wellenkapsel nicht fixiert oder Welle zu kurz. Lösung: Wellenkapsel fixieren oder passende Welle einsetzen. Der Rohrmotor bleibt im Normalbetrieb zwischen den Endpunkte stehen. Ursache: Der Thermoschutz hat angesprochen. Lösung: Den Motor ca. 20 Minuten abkühlen lassen. Der Rollladen bleibt im Hochlauf () stehen. Ursache: Vereister Rollladen bzw. Hindernis in der Laufschiene. Lösung: Motor sofort abschalten. Beseitigung von Hindernissen oder ggf. Vereisung.

Rollladen in Abwärtsrichtung freifahren.

Page 13: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

12

10. Technische Daten Mat-Nr. ER1040-13 ER1060-10 ER1060-20

Ø Welle [mm] 40 60 60 Nenndrehmoment [Nm] 13 10 20 Max. Zuglast [kg] 29 23 45

Leerlaufdrehzahl [min-1] 14 15 15 Nennspannung/-frequenz [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50 Nennleistung [W] 121 112 145 Stromaufnahme [A] 0,61 0,52 0,69 Einschaltdauer [min] 4 4 4 Anzahl der Adern 4 4 4

Aderquerschnitt [mm2] 0,75 0,75 0,75 Kabellänge [m] 2,0 2,0 2,0 Endschalterbereich [U] 30 22 22 Motorschutz, Iso-Klasse H H H Schutzklasse I I I Schutzart n. VDE 700 IP44 IP44 IP44 Motorlänge o. Vierkant [mm] 465,0 469,0 469,0 Motordurchmesser [mm] 35 45 45 Mat-Nr. ER1060-30 ER1060-40 ER1060-50

Ø Welle [mm] 60 60 60 Nenndrehmoment [Nm] 30 40 50 Max. Zuglast [kg] 68 90 113

Leerlaufdrehzahl [min-1] 15 15 12 Nennspannung/-frequenz [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50 Nennleistung [W] 191 198 205 Stromaufnahme [A] 0,92 0,9 0,98 Einschaltdauer [min] 4 4 4 Anzahl der Adern 4 4 4

Aderquerschnitt [mm2] 0,75 0,75 0,75 Kabellänge [m] 2,0 2,0 2,0 Endschalterbereich [U] 22 22 22 Motorschutz, Iso-Klasse H H H Schutzklasse I I I Schutzart n. VDE 700 IP44 IP44 IP44 Motorlänge o. Vierkant [mm] 539,0 539,0 539,0 Motordurchmesser [mm] 45 45 45

• Änderung der technischen Daten im Sinne des technischen Fortschritts und des Designs jederzeit sowie ausdrücklich vorbehalten.

Page 14: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

ER104060.01_F

Instructions de montage et d'utilisation

pour

moteurs tubulaires « e-ast Line »

Applicables aux moteurs de type ER

Moteurs standard à réglage mécanique de fin de course

Lisez attentivement ces instructions d'utilisation avant toute opération et conservez-les précieusement.

Page 15: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

2

Contenu : 1. Avertissements de sécurité .................................................................................................p. 3 2. Précautions relatives au montage ........................................................................................p. 4 3. Installation du moteur ...........................................................................................................p. 4 3.1 Montage des paliers ...........................................................................................................p. 4 3.2 Montage du moteur tubulaire dans l'arbre d'enroulement ..................................................p. 5 3.3 Montage du moteur sur les paliers .....................................................................................p. 5 4. Avertissements de sécurité pour le branchement au secteur ..............................................p. 5 5. Branchement électrique .......................................................................................................p. 6 6. Configuration des positions de fin de course .......................................................................p. 6 7. Course d'essai et modification des positions de fin de course .............................................p. 7 8. Conseils pour la recherche de pannes .................................................................................p. 7 9. Caractéristiques techniques .................................................................................................p. 9 10. Garantie............... ...............................................................................................................p. 10 11. Déclaration de conformité aux normes UE………………………………………………………p. 10 Contenu du paquet (sans illus.)

1 Moteur tubulaire 2 Palier moteur 3 Entraineur p. bague fin de course – pré-monté 4 Entraineur p. axe d’enroulement – pré-monté 5 2 goupilles 6 Manuel (non représenté) Les autres éléments et composants mentionnés dans ce document mais ne figurant pas dans la liste ci-dessus doivent être commandés séparément ou fournis par le client. Pour toute opération d'entretien, veuillez contacter votre fournisseur. Nous demeurons disponibles pour toute question technique. Pour nous contacter, écrivez-nous à l'adresse [email protected] heicko Schraubenvertriebs GmbH Käthe-Kollwitz-Straße 15 D-51545 Waldbröl © heicko 2015 – La copie ou la reproduction du contenu (texte, illustrations et autre) à toute fin non privée est soumise à notre accord explicite par écrit. Nous nous réservons le droit de recourir aux dispositions juridiques nécessaires en cas d'utilisation proscrite de ce contenu. La présente version est la version française originale des instructions d'utilisation, traduite de la version originale en langue allemande. Ces instructions d'utilisation ainsi que des informations supplémentaires au sujet de nos moteurs tubulaires sont disponibles sur le site www.heicko.de. Sous réserve de modifications techniques, ou erreurs de rédaction ou d'impression. Les photos et autres illustrations sont fournies à titre indicatif. Les illustrations peuvent varier en fonction des modèles ou du type de matériel.

Page 16: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

3

Cher client, Vous avez choisi un produit de qualité de notre e-ast-Line.. Nous vous en remercions et attachons la plus grande importance à votre confiance. Nos moteurs tubulaires constituent une solution simple et peu onéreuse pour l'entraînement électromécanique des volets roulants. Les moteurs tubulaires de heicko sont développés et fabriqués pour vous, avec le plus grand égard pour la qualité et la fiabilité. Ils sont solides, présentent une longue durée de vie, ne nécessitent aucune maintenance, et fonctionnent silencieusement et avec précision. Conformité Le présent produit est conforme aux exigences de la législation européenne et nationale en vigueur. Les documents correspondants sont disponibles. La déclaration de conformité aux normes de l'Union Européenne se trouve en page 10 de ce document. Important ! Manuel d'utilisation Ces instructions d'utilisation décrivent le montage, le raccordement électrique et l'utilisation des moteurs tubulaires dont les caractéristiques techniques sont présentées en page 9. Lisez ces instructions dans leur totalité en prenant particulièrement garde aux avertissements relatifs à la sécurité avant tout travail ou toute mise en route du moteur. Conservez ces instructions et transmettez-les au personnel concerné pour l'installation, ainsi qu'aux utilisateurs et à tout nouveau propriétaire du matériel, le cas échéant. Ce manuel fait également partie des conditions de garantie. Le montage et le branchement électrique doivent impérativement être effectués par un personnel qualifié. Lisez attentivement les informations de garantie indiquées en page 10. Important ! Symboles

La section présente traite de votre sécurité et du bon fonctionnement du produit. Elle a pour but de prévenir toute action susceptible de causer des dommages corporels ou matériels. Ces avertissements doivent

être rigoureusement pris en compte.

Les appareils électriques et électroniques ne peuvent pas être traités avec les déchets ménagers communs. Déposez-les dans une déchetterie appropriée ou contactez un service de collecte, le cas échéant.

1. Avertissements de sécurité

Tout travail effectué sur une installation électrique présente un danger mortel d'électrocution.

• La connexion du moteur tubulaire au secteur et toute autre tâche effectuée au niveau d'une installation électrique doit être exclusivement entreprise par un électricien agréé.

• La mise hors tension de l'installation est impérative pour toute opération de montage et de branchement.

Tout manquement à ces instructions est susceptible d'entraîner un danger de mort ! • En cas d'opération en milieu humide, reportez-vous aux instructions correspondantes. • En cas d'installation en milieu humide, les sections 701 et 702 de la norme DIN VDE 0100 doivent être impérativement respectées. Ces

instructions précisent les mesures de protection obligatoires pour de telles conditions.

L'installation d'un appareil défectueux met en danger l'opérateur peut résulter en des dégâts matériels.

• Le système d'entraînement et le câble de raccordement au secteur doivent être testés afin de s'assurer du fonctionnement sans défaut du dispositif.

• N'utilisez jamais un dispositif présentant un défaut ou endommagé. • En cas de détection d'un défaut au niveau du dispositif ou de l'alimentation, contactez votre fournisseur ou conseiller spécialisé.

Page 17: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

4

Tout manquement à ces instructions est susceptible d'entraîner un danger de blessures.

• Il est important d'informer dûment les personnes concernées pour une utilisation en toute sécurité. • Les personnes doivent se tenir à distance suffisante du volet roulant. • Les enfants doivent être surveillés et empêchés de jouer avec le système de commande fixe. La radiocommande doit être maintenue hors

de portée des enfants. • Veillez à mettre le système hors tension lors des opérations de nettoyage du volet ou store roulant.

La norme DIN EN 13659 indique que la course du volet est soumise aux conditions établies par la norme EN 12045. Il est important, en particulier, de s'assurer que le volet se déplace à une vitesse inférieure à 0,2 m/s durant les 40 derniers centimètres de sa course.

Utilisation conventionnelle Les moteurs tubulaires sont conçus exclusivement pour l'ouverture et la fermeture de volets et de stores roulants. Veillez à suivre les instructions d'utilisation. Conditions requises à l'installation

• Le câble du moteur doit relier l'intérieur du tube à une boîte de dérivation conformément à la règlementation locale concernant les installations électriques.

• Utilisez uniquement les pièces et accessoires neufs du fabricant. • Le dispositif doit être branché sur un secteur 230 V/50 Hz. • Un dispositif de déconnexion doit être mis en place au niveau de l'installation électrique : ce dispositif doit être en mesure de séparer les

deux pôles d'avec la source d'alimentation par un espace d'au moins 3 mm. • Le diamètre (Ø) minimal de la capsule est de 40 mm pour le modèle ER40 et de 60 mm pour le modèle ER60. • Les valeurs de couple et de durée de fonctionnement indiquées dans les caractéristiques techniques et sur la plaque signalétique doivent

être compatibles avec les propriétés de l'objet entraîné (volet/store roulant, etc.). 2. Précautions relatives au montage Important ! Avant le montage, comparez les informations de tension et de fréquence indiquées sur la plaque signalétique avec celles du réseau électrique local.

• Vérifiez le contenu du paquet en comparant avec la liste indiquée au début de ce document, dans la section « Contenu du paquet ».

• Avant l'installation du moteur, tous les dispositifs et câbles non nécessaires au fonctionnement doivent être démontés ou mis hors service.

• Les parties mobiles du système d'entraînement situées à moins de 2,5 m du sol doivent être pourvues d'une protection adaptée.

• Si le moteur est commandé par un interrupteur prépositionné en mode hors tension, l'interrupteur doit être placé à distance des parties

mobiles du moteur, à une hauteur d'au moins 1,5 m.

• L'arbre d'enroulement doit être positionné à l'horizontale et à une même distance des deux rails de guidage. Un positionnement non horizontal peut causer des dommages au niveau du moteur, du volet, des rails de guidage et de la fenêtre. Des défauts de fonctionnement du moteur sont également possibles.

• Le couvercle du boîtier du volet doit être aisément accessible et démontable. De même, le moteur et son câble d'alimentation, ainsi que le volet et les éléments de connexion entre le moteur et le volet, doivent être aisément accessibles pour toute opération d'entretien, maintenance ou révision.

3. Installation du moteur Les instructions de montage s'appliquent aux conditions de montage standard des moteurs tubulaires heicko et de leurs accessoires (p. 2). La tête d'entraînement du moteur peut être montée sur le côté droit ou le côté gauche du boîtier du volet. 3.1 Montage des paliers Déterminez premièrement la position du palier d'entraînement et du contre-palier dans le boîtier du volet roulant. Enroulez le tablier entièrement autour de l'arbre d'enroulement et mesurez son diamètre.

Page 18: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

5

Important ! Une fois installé, le volet enroulé doit s'engager à la verticale dans les rails de guidage au niveau de la fenêtre. Fixez les paliers : leur fixation dépend de leur type et des besoins du client.

Montez le palier d'entraînement de sorte que la vis de réglage de l'interruption de fin de course, située sur la tête du moteur, soit facilement accessible et que le câble du moteur puisse être posé sans pli.

Les paliers doivent impérativement être posés à hauteur identique. Un volet roulant qui n'est pas à l'horizontale peut causer des dommages au niveau de l'arbre d'enroulement.

• Mesurez la distance au mur du palier d'entraînement et du contre-palier. • Mesurez le volume du boîtier du volet roulant afin de déterminer la longueur requise de l'arbre d'enroulement et comparez l'arbre dont

vous disposez avec cette longueur. Ébarbez les rebords de coupe intérieur et extérieur afin de faciliter le montage de l'adaptateur et d'éviter tout risque de blessure.

3.2 Montage du moteur tubulaire dans l'arbre d'enroulement Les adaptateurs correspondant aux formats de capsule indiqués dans les caractéristiques techniques sont fournis dans la livraison et préinstallés. Si un changement d'adaptateur est nécessaire, les instructions relatives à ce changement sont fournies sur notre site Web.

Ne jamais insérer le moteur dans l'arbre d'enroulement avec force ! Cela risque d'entraîner des dommages annulant la garantie. Insérez premièrement l'adaptateur dans l'arbre d'enroulement.

Important ! L'espace entre le moteur et la rainure située dans l'arbre d'enroulement doit être suffisant.

Appuyez ensuite l'arbre de sorte à l'engager au maximum sur l'adaptateur situé à la tête du moteur.

IMPORTANT Assurez-vous que l'adaptateur ne se détache pas de la bague de fin de course située sur la tête d'entraînement au cours du montage afin d'éviter tout dysfonctionnement.

Insertion de la capsule de cylindre

Insérez la capsule de cylindre dans l'arbre d'enroulement et placez ensuite le palier à billes (non fourni) sur l'axe de la capsule. 3.3 Montage du moteur sur les paliers Palier d'entraînement Placez la tête d'entraînement du moteur dans le palier d'entraînement et fixez le moteur avec le composant de sécurité du palier afin d'éviter tout glissement axial.

Important ! Veillez à ce que la vis de réglage des positions de fin de course soit aisément accessible à l'aide de l'instrument de réglage. Dans le cas contraire, ce réglage pourrait s'avérer difficile, voire impossible. Contre-palier Placez l'autre extrémité de l'arbre d'enroulement, avec la capsule de cylindre, sur le contre-palier. Corrigez les éventuelles inexactitudes de mesure en ajustant l'insertion de la capsule dans l'arbre.

• Fixez la capsule de cylindre avec une vis afin d'éviter tout glissement axial. • La capsule doit être insérée sur au moins 2/3 de sa longueur dans l'arbre d'enroulement.

4. Avertissements de sécurité pour le branchement au secteur

Tout travail effectué sur une installation électrique présente un danger mortel d'électrocution.

Page 19: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

6

• Les travaux de raccordement du moteur au secteur ne peuvent être effectués que par un électricien qualifié. • Retirez entièrement les pôles de l'alimentation secteur et placez-les de sorte à éviter toute connexion accidentelle. • Assurez-vous que le circuit concerné est hors tension. • Procédez aux opérations de montage et de connexion uniquement si le circuit est hors tension.

Danger de court-circuit en cas de câble endommagé

Disposez les câbles conducteurs dans le boîtier du volet roulant de sorte à leur éviter tout contact avec les parties mobiles.

Conformément à la norme DIN VDE 0700 , tout appareil fixe doit disposer d'un dispositif de déconnexion pour chaque phase. Un dispositif de déconnexion peut par exemple être un disjoncteur (dispositif de sécurité) ou un dispositif différentiel résiduel (DDR).

Danger de court-circuit en cas de câblage incorrect Lors de la pose du câble d'alimentation, veillez à éviter que le câble ne soit raccordé verticalement au moteur. Une éventuelle condensation au niveau du câble risquerait alors de s'écouler directement dans le moteur. Formez une boucle avec le câble, et disposez-le de sorte que son point le plus bas se trouve en dessous du moteur. La boucle fera ainsi office de larmier, forçant la condensation à s'écouler vers l'extérieur de la zone de danger. 5. Branchement électrique La source d'alimentation doit être compatible avec les caractéristiques techniques fournies. Une fois le moteur monté, insérez le câble d'alimentation dans le boîtier de dérivation ou d'encastrement prévu. En cas de pose sous enduit, le câble d'alimentation doit être pourvu d'une gaine de protection appropriée. La pose sous enduit d'un câble sans protection appropriée n'est pas autorisée. Le raccordement au secteur doit impérativement être effectué par un électricien qualifié. Alimentation du moteur – Couleurs des fils et signification L1 = Phase sens de rotation 1 (noir) L1 = Phase sens de rotation 2 (marron) N = Conducteur neutre (bleu) PE = Conducteur de protection (vert/jaune) Les deux fils L1 (marron, noir) peuvent être respectivement utilisés pour les deux sens de rotation. L'actionnement des fonctions ne doit être effectué que par un interrupteur ou un bouton poussoir prévu à cet effet. Les dispositifs de commande fixes (interrupteur, bouton poussoir, etc.) doivent être placés de manière visible. Le système de commande fixe peut par exemple être constitué d'un interrupteur à bascule ou d'un bouton poussoir à deux positions, pour la montée et la descente du volet. Le câble du secteur et les deux fils du moteur doivent être connectés à l'interrupteur au moyen d'une borne adaptée. Veillez pour cela à respecter les instructions relatives à l'interrupteur. 6. Configuration des positions de fin de course Cette opération peut être effectuée uniquement au moyen du câble de réglage à 4 fils et d'un interrupteur disposant d'une touche Haut et d'une touche Bas.

Important ! Effectuez au préalable une course d’essai, lorsque le tablier n'est pas encore monté. Assurez-vous que le moteur tourne dans le sens souhaité.

Si tel n'est pas le cas, les connexions du fil noir et du fil marron doivent être interverties au niveau de l'interrupteur ou du câble de réglage. Afin de simplifier les opérations de configuration de la fin de course inférieure, vous pouvez, avant le montage du tablier, faire tourner le moteur dans le sens de la descente jusqu'à ce qu'il s'arrête. La position de fin de course exacte ne nécessitera ensuite qu'un léger ajustement (voir ci-après). Montage du tablier Montez correctement le tablier, avec des ressort de fixation rigides (non fournis), à l'arbre d'enroulement. Insérez les ressort de fixation dans la lame supérieure du tablier et attachez-les tous les 80 cm dans les orifices rectangulaires de l'arbre.

Page 20: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

7

Attention ! Ne percez jamais l'arbre et n'utilisez jamais de vis pour fixer le tablier. Attachez le tablier à l'arbre avec les fixations prévues à cet effet uniquement. Le perçage ou les vis risquent d'endommager le moteur. En cas de dommage au niveau du moteur ou d'une partie du moteur, celui-ci ne doit pas être mis en route. Tout manquement à cette instruction risque de causer des dommages.

Important ! Le moteur s'arrête en fin de course uniquement s'il est monté correctement dans l'arbre d'enroulement. Les deux positions de fin de course sont réglées à l'aide de deux vis de réglage (cf. illus.). Utilisez pour cela l'instrument de réglage prévu à cet effet. Important ! Veillez à ne pas appliquer une pression trop forte au niveau de la tête du moteur. Les flèches (droites et courbes +/-) sont associées à la vis de réglage située immédiatement à côté. La flèche droite indique le sens de rotation. • La procédure est identique quelque soit le côté du montage :

La vis de réglage correspondant à la flèche orientée vers le haut permet d'ajuster la fin de course inférieure. La vis de réglage correspondant à la flèche orientée vers le bas permet d'ajuster la fin de course supérieure.

• Tournez la vis vers le + (plus) pour allonger la course du volet roulant. Tournez la vis vers le - (moins) pour raccourcir la course du volet roulant.

• Le sens de rotation correspondant aux signes + et - peut varier en fonction du modèle. Fin de course supérieure Déplacez le tablier en direction de la fin de course supérieure. À l'aide de l'instrument de réglage, tournez avec précaution la vis de réglage correspondante dans le sens du - (moins) jusqu'à l'arrêt du moteur. Laissez l'interrupteur en position Haut et, à l'aide de l'instrument de réglage, tournez avec précaution la vis de réglage correspondante dans le sens du + (plus) jusqu'à ce que le moteur atteigne la position souhaitée.

Important ! Les différences de température (été-hiver) peuvent avoir un effet sur le tablier du volet roulant. Il est par conséquent important de laisser un espace de 2 à 3 cm entre la position de fin de course supérieure et la butée.

Fin de course inférieure Déplacez le tablier en direction de la fin de course inférieure. À l'aide de l'instrument de réglage, tournez avec précaution la vis de réglage correspondante dans le sens du - (moins) jusqu'à l'arrêt du moteur. Laissez l'interrupteur en position Bas et, à l'aide de l'instrument de réglage, tournez avec précaution la vis de réglage correspondante dans le sens du + (plus) jusqu'à ce que le moteur atteigne la position souhaitée. 7. Course d'essai et modification des positions de fin de course Actionnez le volet roulant dans les deux sens afin de vous assurer que le moteur se coupe effectivement aux positions définies lors des opérations décrites précédemment.

Protection thermique ! Les moteurs tubulaires sont conçus pour des utilisations de courte durée (environ 4 minutes, cf. caractéristiques techniques).

Le dépassement de ce temps de fonctionnement ou de changements de direction fréquents entraîne un échauffement du moteur, lequel est alors arrêté par le système de protection thermique. Lorsque cela se produit, laissez le moteur refroidir pendant environ 20 minutes. Modification des positions de fin de course Placez à nouveau le volet roulant en position intermédiaire et procédez aux modifications décrites dans la section de réglage des positions de fin de course (p. 9). 8. Conseils pour la recherche de pannes Le système d'entraînement ne permet pas de faire monter ou descendre le volet roulant, démarre trop lentement ou est bruyant. Cause : Les connexions sont défectueuses. Solution : Vérifiez les connexions. Cause : L'installation est incorrecte ou la charge est excessive. Solution : Testez l'installation et vérifiez la charge du volet roulant. Le volet roulant s'arrête en cours de montée ou de descente. Cause : La fin de course a été atteinte. Solution : Modifiez la position de fin de course en suivant les instructions correspondantes. Cause : La durée limite de fonctionnement a été dépassée (4 min). Solution : Laissez le moteur refroidir pendant environ 20 minutes.

Page 21: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

8

Le moteur ne tourne pas. Cause : La tension a été perdue. Solution : Vérifiez le dispositif de sécurité et, le cas échéant, actionnez-le. À l'aide d'un voltmètre approprié, vérifiez si la tension d'alimentation secteur (230 V) est disponible et vérifiez le câblage. Vérifiez en

particulier que les caractéristiques techniques du produit sont compatibles avec la source d'alimentation. Vérifiez l'installation (électricien agréé uniquement).

Le sens de rotation est incorrect. Cause : Les fils de contrôle du sens de rotation sont inversés. Solution : Déconnectez entièrement l'alimentation du secteur et intervertissez les fils marron et noir du moteur au niveau de la commande

(électricien agréé uniquement). Le moteur tubulaire ne s'arrête pas lors des opérations de configuration et d’essai. Cause : L'adaptateur s'est probablement détaché de la bague de fin de course située sur la tête d'entraînement. Solution : Vérifiez si l'adaptateur est bien fixé sur la tête d'entraînement et inséré correctement dans l'arbre d'enroulement.

S'il est détaché, rattachez l'adaptateur à la tête d'entraînement et insérez-le complètement dans l'arbre d'enroulement. Le cas échéant, configurez à nouveau les positions de fin de course (voir section correspondante).

Cause : La capsule de cylindre n'est pas fixée ou l'arbre d'enroulement est trop court. Solution : Fixez la capsule de cylindre ou installez un arbre d'enroulement adapté. En fonctionnement normal, le moteur tubulaire s'arrête entre les deux positions de fin de course. Cause : Le système de protection thermique s'est activé. Solution : Laissez le moteur refroidir pendant environ 20 minutes. Le volet roulant reste immobile en cas de commande dans le sens de la montée. Cause : Le volet roulant est gelé au niveau du rebord de la fenêtre ou un obstacle s'est introduit dans l'un des rails de guidage. Solution : Éliminez l'objet bloquant ou les éventuelles traces de gel. Faites monter le volet roulant.

Page 22: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

9

9. Caractéristiques techniques

Modèle ER1040-13 ER1060-10 ER1060-20

Capsule octogonale [mm] 40 60 60 Couple nominal [Nm] 13 10 20

Charge max. [kg] 29 23 45 Vitesse de rotation au ralenti [min-1] 14 15 15 Tension/fréquence nominale [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50

Puissance nominale [W] 121 112 145 Courant absorbé [A] 0,61 0,52 0,69

Durée de fonctionnement [min] 4 4 4 Nombre de fils 4 4 4 Section des fils [mm2] 0,75 0,75 0,75

Longueur de câble [m] 2 2 2 Nombre de tours entre les fins

de courses [U] 30 22 22

Protection du moteur, classe ISO H H H

Classe de protection I I I Article VDE 700 IP44 IP44 IP44

Longueur du moteur sans palier [mm] 465 469 469 Diamètre du moteur [mm] 35 45 45

Niveau sonore [db(A)] <70 <70 <70

Modèle ER1060-30 ER1060-40 ER1060-50

Capsule octogonale [mm] 60 60 60 Couple nominal [Nm] 30 40 50

Charge max. [kg] 68 90 113 Vitesse de rotation au ralenti [min-1] 15 15 12 Tension/fréquence nominale [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50

Puissance nominale [W] 191 198 205 Courant absorbé [A] 0,92 0,9 0,98

Durée de fonctionnement [min] 4 4 4 Nombre de fils 4 4 4 Section des fils [mm2] 0,75 0,75 0,75

Longueur de câble [m] 2 2 2 Nombre de tours entre les fins

de courses [U] 22 22 22

Protection du moteur, classe ISO H H H

Classe de protection I I I Article VDE 700 IP44 IP44 IP44

Longueur du moteur sans palier [mm] 539 539 539 Diamètre du moteur [mm] 45 45 45

Niveau sonore [db(A)] <70 <70 <70 • Informations fournies sous réserve de modifications dans le sens du progrès technique ou la conception. Ces modifications peuvent avoir lieu

et être annoncées à tout moment.

Page 23: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

10

10. Garantie et conditions de garantie • Nous garantissons un fonctionnement sans défaut pendant une durée de 5 ans. • Le service de garantie est gratuit et implique le remplacement du moteur par un moteur de même valeur ou,

le cas échéant, sa réparation. • Le service de garantie incombe au vendeur du produit (émetteur de la facture). • Le service de garantie n'est pas valable pour les défauts ou dommages entraînés par un manquement au

respect des présentes instructions ou avertissements de sécurité, par une installation et un branchement incorrects du dispositif, par une utilisation non conventionnelle ou inadaptée, ou par une transport inapproprié. Toute forme d'usure et d'abrasion causée par les mêmes conditions est également exclue du domaine de validité de la garantie.

• Conformément à l'article 439 al. 1 du code civil allemand, les coûts de montage et démontage d'un moteur avéré défectueux ne sont pas facturés. Conformément à l'article 474 du code civil allemand, seuls sont exempts de ces conditions les biens de consommation. Le service de livraison d'un article sans défaut, en plus du démontage et du transport du bien défectueux, ainsi que du montage de l'article livré en remplacement, ne peut pas être exigé par contrat entre les entreprises.

• Les dispositions légales ne sont pas affectées par ces conditions de garantie. • Les conditions générales de vente sont applicables. 11. Déclaration de conformité aux normes UE Par la présente, nous déclarons que les produits décrits ci-dessous Moteurs tubulaires à réglage mécanique de fin de course ER1040-13 121 W 13 Nm ER1060-10 112 W 10 Nm ER1060-20 145 W 20 Nm ER1060-30 191 W 30 Nm ER1060-40 198 W 40 Nm ER1060-50 205 W 50 Nm sont conformes aux directives UE mentionnées ci-dessous : Directive basse tension 2006/95/EG Directive CEM 2004/108/EG Normes harmonisées appliquées : DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-97, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3

Page 24: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

Montage- en gebruikershandboek

voor

buismotoren van de serie

ER1040 u. ER1060

ER104060.01_NL

Page 25: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

2

Inhoudsopgave: 1. Algemene veiligheidsinstructies ........................................................................ p. 4 2. Montage-instructies ............................................................................................p. 5 3. De buismotor inbouwen ...................................................................................... p. 5 3.1 Montage van de lagers .....................................................................................p. 5 f 3.2 Montage van de adapter en de meenemer ...................................................... p. 6 3.3 De buismotor in de buis schuiven .................................................................... p. 6 f 3.4 De motor in de lagers inbouwen .......................................................................p. 7 4. Veiligheidsinstructies voor de aansluiting op het stroomnet ...............................p. 8 5. Elektrische aansluiting ........................................................................................ p. 8 6. Instelling van de eindpositis ................................................................................p. 9 7. Montage van het rolluikpantser .......................................................................... p. 9 f 8. Test/de eindpunten veranderen .................................................................. p. 10 9. Tips om problemen op te lossen .........................................................................p. 10 f 10. Technische gegevens .......................................................................................p. 12 Omvang van de levering (zie afbeelding rechts) Buismotor (niet afgebeeld) 1 en 2: adapterkit voor wikkelbuis 3: Motorlager 4: Borgclip 5: Splitpen 6: Instelhulp Handboek (niet afgebeeld) De onderdelen 1, 2 en 4 zijn voorgemonteerd. Voor service en onderhoud, gelieve u te wenden tot uw distributeur. Ook helpen wij u graag verder. Stuur een mail naar: [email protected] heicko Schraubenvertriebs GmbH Käthe-Kollwitz-Straße 15 D-51545 Waldbröl

heicko 2014 – Verveelvoudiging en herdruk uitsluitend met onze toestemming

Page 26: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

3

Beste klanten, U heeft voor een kwaliteitsvolle buismotor gekozen. Wij danken u daarvoor en stellen uw vertrouwen in ons op prijs. Onze buismotoren garanderen een gemakkelijke en prijsgunstige elektromechanische aandrijving van uw rolluiken. Onze buismotoren worden met zeer veel aandacht voor kwaliteit en betrouwbaarheid voor u ontwikkeld en geproduceerd. Zij zijn onderhoudsvrij en robuust en hebben een lange levensduur. Onze motoren zijn geluidsarm en werken zeer precies. EG-Conformiteit Dit product beantwoordt aan de vereisten van de geldende Europese en nationale richtlijnen en wetten. De bijbehorende conformiteitsdocumenten zijn beschikbaar. Belangrijk! – Het handboek Dit handboek beschrijft de montage, de elektrische aansluiting en de bediening van de buismotoren die in deze handleiding beschreven worden. Lees aandachtig het volledige handboek en neem alle veiligheidsinstructies in acht, voordat u met de werkzaamheden start of de motor in werking stelt. Bewaar het handboek zorgvuldig en overhandig het aan nieuwe eigenaar, indien het product van eigenaar verandert. De montage en de elektrische aansluiting mogen uitsluitend door gekwalificeerde vakmensen uitgevoerd worden. Een onjuiste montage/installatie kan tot lichamelijke of materiële schade leiden. De getoonde afbeeldingen zijn uitsluitend bedoeld als hulpmiddel voor het gebruik. De weergegeven artikelen/onderdelen kunnen afwijken van de echte. Belangrijk! - Legende

Dit heeft betrekking op uw veiligheid en de onberispelijke werking van het product

Hier wordt gewaarschuwd voor maatregelen of handelingen die tot lichamelijke en materiële schade leiden

kunnen. Deze instructies moeten strikt in acht genomen en opgevolgd worden.

Elektrische en elektronische apparaten mogen niet samen met huishoudelijk afval afgevoerd worden! U moet "elektrisch/elektronisch schroot" naar de gemeentelijke inzamelplaats brengen of beroep doen op een ophaaldienst voor afgedankte elektrische toestellen.

Page 27: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

4

1. Algemene veiligheidsinstructies.

Tijdens alle werkzaamheden aan elektrische installaties bestaat er levensgevaar door elektrische schok!

• De aansluiting van de buismotor op het net en alle werkzaamheden aan elektrische installaties mogen uitsluitend door een erkende elektricien uitgevoerd worden.

• Alle montage- en aansluitwerkzaamheden moeten in spanningsloze toestand uitgevoerd worden.

Bij niet-naleving bestaat er levensgevaar! De geharmoniseerde voorschriften voor installaties in vochtige ruimtes moeten in acht

genomen worden.

Bij gebruik van het product in vochtige ruimtes moet verplichtend DIN VDE 0100, Deel 701 en 702 in acht genomen worden. Deze voorschriften vermelden verplichte veiligheidsmaatregelen.

Bij gebruik van defecte toestellen kunnen personen gevaar lopen en kan materiële schade ontstaan.

• U moet controleren of de aandrijvings- en netkabels in perfecte staat zijn. • Gebruik nooit defecte of beschadigde toestellen. • Als u schade aan het toestel of de toevoerkabel ontdekt, moet u contact opnemen met de

serviceafdeling.

Onjuist gebruik van het apparaat kan tot verwondingen leiden.

• Alle gebruikers moeten de nodige instructies voor een veilig gebruik van de buismotor krijgen. • Blijf uit de buurt als het rolluik in beweging is. • Verbied kinderen met de besturing te spelen. • Voer alle reinigingswerkzaamheden aan het rolluik alleen in spanningsloze toestand uit.

DIN EN 13695 schrijft voor dat de voor het rolluik voorgeschreven verschuivingsvoorwaarden volgens EN 12045 nageleefd moeten worden. Daarbij moet er in het bijzonder op gelet worden, dat de uitschuifsnelheid van het rolluik in de laatste 0,4 m lager dan 0,2 m/s moet zijn.

Bedoeld gebruik De buismotoren zijn uitsluitend bedoeld voor het openen en sluiten van rolluiken en zonneweringen. Voor het bedienen mogen uitsluitend de daarvoor voorziene en goedgekeurde schakelelementen gebruikt worden. Volg de bedieningsinstructies op. Voorwaarden voor het gebruik

• De motorkabel moet, met inachtneming van de plaatselijke elektrische voorschriften, tot aan de aftakdoos in een kabelgoot gelegd worden.

• Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren van de fabrikant. • Voor de elektrische aansluiting moet op de plaats van montage continu een 230 V/50 Hz

stroomaansluiting met ter plekke een vrijschakeling (zekering, vermogensschakelaar/overstroombeveiligingsschakelaar) aanwezig zijn.

Page 28: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

5

2. Montage-instructies Belangrijk! - Vergelijk, voor het begin van de montage, de specificaties in verband met de spanning en de frequentie op het typeplaatje met deze van het plaatselijke net..

• Controleer de inhoud van de verpakking en vergelijk deze met de gegevens over de omvang van de levering.

• Voordat de buismotor ingebouwd wordt, moeten alle leidingen en voorzieningen die niet

noodzakelijk zijn voor de werking, gedemonteerd of buiten werking gesteld worden.

• Bewegende delen van aandrijvingen, die op een hoogte van minder dan 2,5m vanaf de vloer gebruikt worden, moeten beveiligd worden.

• Als de buismotor met een schakelaar met voorinstelling UIT aangestuurd wordt, dan moet

deze schakelaar op zichtafstand van de buismotor en uit de buurt van bewegende delen op een hoogte van minstens 1,5 m geïnstalleerd worden.

• De wikkelbuis moet perfect horizontaal en op gelijke afstand van de inloopopeningen van de

geleidingen gemonteerd worden! Indien het rolluik schuin opgetrokken wordt, kan er schade aan de motor of het rolluik ontstaan.

• De rolluikkast moet over een inspectieopening beschikken en gemakkelijk toegankelijk en afneembaar zijn.

3. De buismotor inbouwen De volgende montage-instructies gelden voor standaard montagesituaties in combinatie met onze buismotoren en hun toebehoren (p. 2). De aandrijfkop van de motor kan aan de linker- of de rechterkant van de rolluikkast geplaatst worden (zie afbeelding rechts). In dit handboek is de montage aan de rechterkant weergegeven. 3.1 Montage van de lagers

Bepaal eerst de positie van het motorlager en het tegenlager in de rolluikkast. Wikkel het rolluikpantser volledig op de wikkelbuis en meet de diameter van het rolluikpantser. Belangrijk! - In gemonteerde toestand moet het opgerolde rolluik loodrecht in de geleider van het venster lopen. Bevestig de lagers in functie van het type lager en de plaatselijke omstandigheden.

Monteer het motorlager zo dat de instelschroeven voor de uitschakeling in eindpositie, die zich aan de motorkop bevinden, nadien nog goed bereikbaar zijn en de motorkabel zonder knik gelegd kan worden.

De lagers moeten zodanig gemonteerd worden, dat de langsas van de motor perfect horizontaal loopt en precies dezelfde afstand heeft ten opzichte van de openingen van het rolluik. Een onjuist gemonteerd rolluik kan de aandrijving blokkeren en beschadigen.

Page 29: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

6

De lengte van de wikkelbuis berekenen

• Meet de muurafstand van het motor- en het tegenlager. Houd rekening met de inbouwafmetingen

van de motor. • Meet de rolluikkast en bereken de benodigde lengte voor de wikkelbuis en pas de buis aan de

berekende afmetingen aan. Ontbraam de binnen- en de buitenkant van de snijkanten om de montage van de adapter te vergemakkelijken en verwondingen te vermijden.

3.2 Montage/demontage van adapter en meenemer (zie afbeeldingen ff)

Montage van de adapter (zie afbeelding rechts) Schuif de adapter tot aan de aanslag over de ring van de eindpositie die zich op de aandrijfkop bevindt. Let er op dat de moer in de adapter zich in de juiste positie bevindt.

Montage van de adapter/meenemer (zie afbeelding hieronder) Schuif de meenemer tot aan de aanslag op de as en zet hem vast met de meegeleverde borgclip.

Demontage van de meenemer Verwijder de borgclip van de as en demonteer de meenemer

3.3 De buismotor in de wikkelbuis schuiven

Klop de motor nooit met geweld in de wikkelbuis! Dit veroorzaakt storingen van de motor en leidt tot verlies van garantie.

Belangrijk! - Bij wikkelbuizen met gleuf aan de binnenkant moet er voldoende vrije ruimte voor de motor voorzien worden.

Page 30: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

7

Druk vervolgens de wikkelbuis volledig op de adapter (meenemer voor ring van de eindpositie).

BELANGRIJK Let op dat de adapter tijdens de montage niet van de ring op de aandrijfkop glijdt, dit kan tot storingen leiden.

De wikkelbuiskap plaatsen (zie afbeelding hieronder)

Schuif de wikkelbuiskap in de wikkelbuis en plaats vervolgens het kogellager (niet in de levering inbegrepen) op het pennetje van de as van de wikkelbuiskap.

3.4 De motor in de lagers inbouwen (zie afbeelding hieronder) Motorlager Schuif de vierkantbuis op de motorkop in het motorlager (inbegrepen in de levering) en zet haar vast met een splitpen (inbegrepen in de levering).

Belangrijk! - De instelschroeven moeten goed toegankelijk zijn.

Tegenlager (niet in de levering inbegrepen)

Plaats het andere uiteinde van de wikkelbuis met het kogellager in het tegenlager.

Corrigeer kleine maatafwijkingen door de wisselbuiskap een beetje in de wikkelbuis te schuiven of eruit te trekken.

• Zet de wikkelbuis tot slot vast met een schroef om axiale verschuivingen te vermijden. • Minstens 2/3de van de lengte van de wikkelbuiskap moet in de wikkelbuis steken.

Page 31: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

8

4. Veiligheidsinstructies voor de aansluiting op het stroomnet

Bij alle werkzaamheden aan elektrische installaties bestaat er levensgevaar door elektrische schok.

• De netaansluiting van de buismotor mogen uitsluitend door een erkende elektricien uitgevoerd worden.

• Scheid alle toevoerkabels van het stroomnet en beveilig de kabels zodat de stroom niet opnieuw per ongeluk kan worden ingeschakeld.

• Controleer of het stroomcircuit spanningsloos. • Voer alle montage- en aansluitwerkzaamheden alleen in spanningsloze toestand uit.

Gevaar voor kortsluiting door beschadigde kabels Leg de aansluitkabels in de rolluikkast zodanig dat deze niet door bewegende onderdelen of op een andere manier beschadigd kunnen worden. Beschadigde kabels/aders kunnen tot storingen en kortsluitingen leiden.

Volgens DIN VDE 0700 moet bij vast geïnstalleerde apparaten voor iedere fase een geschikte scheidingsvoorziening aanwezig zijn. Mogelijke scheidingsvoorziening zijn, bijv. vermogensschakelaars (zekeringen of aardlekschakelaars.

Gevaar voor kortsluiting door water bij verkeerde kabelgeleiding Bij het leggen van de aansluitkabel moet u er op letten dat de kabel vanaf de aansluiting aan de motor nooit loodrecht naar boven gelegd wordt. Anders kan condenswater eventueel via de kabel in de motor binnendringen. Vorm met de kabel een lus, waarvan het laagste punt onder de motor ligt. Op die manier functioneert de lus als druiplijst. Het gevormde condenswater kan zo op een veilige manier buiten de gevaarlijke zones weglopen. 5. Elektrische aansluiting Leid de aansluitkabel na het ophangen van de motor in de daarvoor voorziene aftak- of schakeldoos. De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een erkende elektricien uitgevoerd worden. Aansluitkabel van de motor – Kleuren van de aders en hun betekenis

L1 = Draairichting 1 (zwart)

L1 = Draairichting 2 (bruin)

N = Nulgeleider (blauw) PE = Aarde (groen/geel) De beide L1-geleiders kunnen telkens voor de beide draairichtingen () gebruikt worden. Voor het schakelen van de functies mogen uitsluitend de daarvoor voorziene schakelaars gebruikt worden. Voor de besturing kan bijv. een eenpolige 2-wipschakelaar voor opwaartse en afwaartse bewegingen gebruikt worden. De netkabel en de beide kabels van de motor moeten op de bijbehorende klemmen van de schakelaar aangesloten worden.

Page 32: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

9

6. Instelling van de eindposities

Belangrijk! - Laat de motor voor het ophangen van het rolluikpantser eerst proefdraaien. Laat de motor met behulp van een geschikte schakelaar in afwaartse richting (af) lopen, totdat hij autonoom uitschakelt. Zorg ervoor dat dit de werkelijke afwaartse functie van het rolluik zal zijn! Als de looprichting van de motor niet overeenstemt met de positie van de schakelaar voor omhoog (

opwaarts) of omlaag (), dan moeten de aansluitingen van de zwarte en de bruine aders door een erkende elektricien aan de schakelaar omgewisseld worden. Laat de motor nu zonder rolluik opnieuw tot aan de onderste eindpositie in afwaartse richting () lopen. 7. Montage van het rolluikpantser Monter het rolluikpantser met de ophangbeugels (niet inbegrepen in de levering) aan de wikkelbuis.

Belangrijk! – Boor of schroef nooit in de buis om het rolluik in de motorzone te bevestigen. Belangrijk! - De uitschakeling in eindpositie werkt uitsluitend, als de motor in de wikkelbuis gemonteerd is.

• Schuif de ophangbeugels in de bovenste lamel van het rolluikpantser en plaats om de 40 cm een ophangbeugel in de rechthoekige openingen van de wikkelbuis.

Belangrijk! - De punten voor de uitschakeling in eindpositie bovenaan en onderaan worden met 2 instelschroeven (zie afbeelding hieronder) ingesteld. Gebruik hiervoor de meegeleverde instelhulp om de schroeven te draaien.

• Voor montage aan de linkerkant of de rechterkant geldt hetzelfde: Met de instelschroef aan de pijl naar boven wordt het onderste eindpunt ingesteld. Met de instelschroef aan de pijl naar onder wordt het bovenste eindpunt ingesteld.

• Het draaien in de richting "+" (plus) verlengt de loopweg. Omgekeerd draaien in de richting "-" (min) verkort de loopweg.

• De draairichting voor de plus- en minrichting kan afhankelijk van het model variëren. Belangrijk! - Let op het opschrift op de motorkop! Bovenste eindpunt

Laat de motor omhoog lopen (). Draai voorzichtig aan de bijbehorende instelschroef met behulp van de meegeleverde instelhulp in min (-) richting totdat de motor uitgeschakeld wordt. Laat de schakelaar in de positie "omhoog" staan en draai voorzichtig aan de bijbehorende instelschroef met behulp van de meegeleverde instelhup in plus (+) richting totdat de motor het gewenste eindpunt bereikt.

Page 33: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

10

Belangrijk! - Het rolluikpantser kan aan temperatuurverschillen (winter-zomer) onderhevig zijn. Daarom moet de eindpositie voor omhoog () met een "luchtspleet" van ca. 2 cm ingesteld worden.

Onderste eindpunt (bijregeling) Laat de motor omlaag lopen (). Draai voorzichtig aan de bijbehorende instelschroef met behulp van de meegeleverde instelhulp in min (-) richting totdat de motor uitgeschakeld wordt. Laat de schakelaar in de positie "omlaag" staan en draai voorzichtig aan de bijbehorende instelschroef met behulp van de meegeleverde instelhup in plus (+) richting totdat de motor het gewenste eindpunt bereikt. 8. Test / De eindpunten veranderen Laat het rolluik in beide richtingen bewegen en controleer of de eindafschakeling de motor op de eerder ingestelde punten uitschakelt.

Thermische beveiliging! De buismotoren zijn ontworpen voor een korte looptijd (ongeveer 4 minuten, zie technische gegevens).

Het overschrijden van deze tijd of het frequent omschakelen leidt tot verhitting en in dat geval schakelt de thermische beveiliging de motor uit. Laat de motor in dat geval ongeveer 20 minuten afkoelen. De eindpunten veranderen Plaats het rolluik in de middenpositie en voer de wijzigingen uit, zoals beschreven onder "De eindpunten instellen" (vanaf p. 9). 9. Tips om problemen op te lossen

De aandrijving laat het rolluik niet stijgen of dalen, start te langzaam of produceert harde geluiden. Oorzaak: onjuiste aansluiting Oplossing: controleer de aansluitingen Oorzaak: foutieve installatie of overbelasting. Oplossing: controleer de installatie en de belasting van het rolluik. Het rolluik stopt tijdens het stijgen of dalen. Oorzaak: het ingestelde eindpunt is bereikt. Oplossing: de eindpunten opnieuw instellen volgens de instructies uit de handleiding. Oorzaak: looptijd overschreden (4 minuten) Oplossing: laat de buismotor ongeveer 20 minuten afkoelen. De motor loopt niet. Oorzaak: geen netspanning. Oplossing: controle door een erkende elektricien of de toevoerspanning (230 V) aanwezig is en

de kabels correct aangesloten zijn. Neem in het bijzonder de vermeldingen met betrekking tot de niet toegelaten aansluitingen in acht. De installatie controleren

Page 34: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

11

Verkeerde draairichting Oorzaak: de besturingsleidingen zijn verwisseld Oplossing: scheid de toevoerkabel van het net en verwissel de zwarte/bruine aders van de

motorkabel aan uw besturing. De motor stopt niet tijdens het instellen en het proefdraaien. Oorzaak: de adapter is waarschijnlijk van de ring van de eindpositie op de aandrijfkop gegleden. Oplossing : controleer of de adapter zich correct voor de aandrijfkop bevindt en volledig in de

wikkelbuis steekt.

Schuif de adapter weer op de juiste plaats voor de aandrijfkop en schuif de wikkelbuis volledig op de adapter. Stel eventueel de eindpunten opnieuw in, zie "De eindpunten instellen".

Oorzaak: de wikkelbuiskap is niet bevestigd of de wikkelbuis is te kort Oplossing: bevestig de wikkelbuiskap of plaats een passende wikkelbuis. In normale werking blijft de buismotor tussen de eindpunten stilstaan. Oorzaak: de thermische beveiliging werd geactiveerd. Oplossing: laat de motor ongeveer 20 minuten afkoelen. Het rolluik blijft tijdens de opwaartse beweging () stilstaan. Oorzaak: rolluik vastgevroren of obstakel in de looprail. Oplossing: de motor onmiddellijk uitschakelen. Verwijder de obstakels of de eventuele ijsvorming.

Laat het rolluik in afwaartse richting lopen om het los te maken.

Page 35: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

12

10. Technische gegevens Art. nr. ER1040-13 ER1060-10 ER1060-20

Ø wikkelbuis [mm] 40 60 60 Nominaal draaimoment [Nm] 13 10 20 Max. treklast [kg][kg] 29 23 45

Nullasttoerental [min-1] 14 15 15 Nominale spanning/frequentie [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50 Nominaal vermogen [W] 121 112 145 Stroomverbruik [A] 0,61 0,52 0,69 Inschakelduur [min] 4 4 4 Aantal aders 4 4 4

Doorsnede van de aders [mm2] 0,75 0,75 0,75 Kabellengte [m] 2,0 2,0 2,0 Bereik van de eindschakelaar [U] 30 22 22 Motorbeveiliging, isolatieklaase H H H Veiligheidsklaase I I I Beschermingsgraad volgens VDE 700 IP44 IP44 IP44 Lengte van de motor zonder vierkantbuis [mm] 465,0 469,0 469,0 Diameter motor [mm] 35 45 45 Art. nr. ER1060-30 ER1060-40 ER1060-50

Ø wikkelbuis [mm] 60 60 60 Nominaal draaimoment [Nm] 30 40 50 Max. treklast [kg][kg] 68 90 113

Nullasttoerental [min-1] 15 15 12 Nominale spanning/frequentie [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50 Nominaal vermogen [W] 191 198 205 Stroomverbruik [A] 0,92 0,9 0,98 Inschakelduur [min] 4 4 4 Aantal aders 4 4 4

Doorsnede van de aders [mm2] 0,75 0,75 0,75 Kabellengte [m] 2,0 2,0 2,0 Bereik van de eindschakelaar [U] 22 22 22 Motorbeveiliging, isolatieklaase H H H Veiligheidsklaase I I I Beschermingsgraad volgens VDE 700 IP44 IP44 IP44 Lengte van de motor zonder vierkantbuis [mm] 539,0 539,0 539,0 Diameter motor [mm] 45 45 45

• Wij behouden ons uitdrukkelijk het recht voor, de technische gegevens op ieder ogenblik te wijzigen in functie van de technische vooruitgang en het design.

Page 36: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

Instrukcja instalacji i obsługi

silników rurowych heicko

Seria ER1040 i ER 1060

ER104060.01_PL

Page 37: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

2

Spis treści: 1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................. str. 4 2. Wskazówki dotyczące montażu .......................................................................... str. 5 3. Instalacja silnika rurowego ..................................................................................str. 5 3.1 Montaż wsporników…………............................................................................. str. 5 n 3.2 Montaż adaptera i zabieraka ………................................................................ str. 6 3.3 Wsunięcie silnika rurowego do wału nawijania ................................................. str. 6 n 3.4 Wbudowanie silnika we wsporniki…………….................................................... str. 7 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podłączenia do sieci elektrycznej.......... str. 8 5. Podłączenie elektryczne ..................................................................................... str. 8 6. Ustawienie punktów krańcowych ....................................................................... str. 9 7. Montaż pancerza rolet .........................................................................................str. 9 n 8. Bieg próbny/zmiana punktów krańcowych ..........................................................str. 10 9. Rady dotyczące poszukiwania błędów ............................................................... str. 10 n 10. Dane techniczne ............................................................................................... str. 12 Zawartość (patrz ilustracja po prawej)

Silnik rurowy (bez ilustracji) 1 Zabierak do wału nawijania 2 Adapter do pierścienia pozycji krańcowych 3 Wspornik do wału napędowego 4 Klips zabezpieczający 5 Zawleczka 6 Narzędzie do regulacji

Instrukcja (bez ilustracji) Części 1,2 i 4 są wmontowane W przypadku serwisowania lub gwarancji proszę zwrócić się do sprzedawcy. Chętnie udzielimy dalszej pomocy. Prosimy o kontakt mailowy : [email protected]

heicko Polska Sp. z o.o.

ul. Chopina 2

43-600 Jaworzno

heicko 2014 – Powielanie i drukowanie tylko za naszą zgodą

Page 38: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

3

Szanowni Klienci, zdecydowaliście się na wysokiej jakości produkt. Dziękujemy za to i doceniamy wasze zaufanie. Dzięki naszym silnikom rurowym rolety dają się wprowadzać w ruch w sposób łatwy i są przystępne cenowo. Silniki rurowe zaprojektowano i wykonano z dużym naciskiem na jakość i niezawodność. Nie wymagają one konserwacji, są trwałe i wytrzymałe. Nasze silniki pracują cicho i precyzyjnie.

Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymogi obowiązujących europejskich jak i rodzimych dyrektyw i ustaw. Istnieją odpowiednie dokumenty potwierdzające zgodność produktu z normami. Ważne! – Instrukcja Instrukcja opisuje Państwu montaż, podłączenie elektryczne i obsługę opisanych silników rurowych. Proszę przeczytać instrukcję uważnie i stosować się do zawartych w niej wskazówek bezpieczeństwa, zanim silnik zostanie przez Państwa wprowadzony w ruch. Proszę zachować instrukcję i przekazać ją w razie zmiany właściciela kolejnemu użytkownikowi. Montaż, jak i podłączenie elektryczne, proszę powierzyć wyłącznie osobom do tego wykwalifikowanym. Ukazane zdjęcia są tylko wsparciem do obsługi. Zdjęcia artykułów/części mogą odbiegać od detalów. Ważne! – oznaczenie znaków

Chodzi tutaj o bezpieczeństwo i nienaganne funkcjonowanie produktu. Ostrzega się przed działaniem, które mogłoby doprowadzić do szkód osobowych lub

materialnych. Należy koniecznie zwracać uwagę na te wskazówki i stosować się do nich.

Urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie należy wyrzucać do domowych odpadów. Odpady takie należy składować w miejscach do tego przeznaczonych!

Page 39: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

4

1.Ogólne wskazówki bezpieczeństwa

Przy wykonywaniu wszelkich prac na urządzeniach elektrycznych istnieje zagrożenie życia wynikające z ewentualnego porażenia prądem!

• Podłączenie do sieci silnika rurowego i wszelkie prace na urządzeniach elektrycznych mogą

być przeprowadzane wyłącznie przez elektryka z uprawnieniami. • Wszelkie prace montażowe i podłączeniowe należy przeprowadzać w stanie odłączenia od

sieci.

W sytuacji nieprzestrzegania zasad, istnieje realne zagrożenie życia! Należy przestrzegać właściwych przepisów podczas instalacji w pomieszczeniach wilgotnych. Przy pracach w pomieszczeniach wilgotnych należy koniecznie przestrzegać zasad DIN VDE 0100, część 701 i 702. Te przepisy zawierają obligatoryjne środki zapobiegawcze.

Przy używaniu zepsutych urządzeń może powstać zagrożenie dla ludzi i straty materialne.

• Należy sprawdzić nienaganny stan napędu i kabla sieciowego • Nigdy nie należy używać wadliwych i uszkodzonych urządzeń • Jeśli stwierdzicie uszkodzenia w urządzeniu, albo w drogach przesyłowych, proszę zwrócić

się do serwisu.

Istnieje niebezpieczeństwo zranienia się, jeśli urządzenia będą używane w sposób niezgodny z przeznaczeniem.

• Należy poinstruować odpowiednie osoby co do bezpiecznego sposobu obchodzenia się z silnikiem rurowym.

• Należy trzymać się z dala od pracujących rolet. • Należy pilnować dzieci i nie dopuszczać do tego, aby bawiły się one sterowaniem rolet. • Proszę przeprowadzać wszelkie prace dotyczące czyszczenia rolet w stanie odłączenia od

sieci.

Norma DIN EN 13695 określa, iż należy stosować się do ustalonych warunków przesuwania dla materiałów zawieszanych wg EN 12045. Szczególnie należy tutaj zwrócić uwagę na prędkość spuszczania materiału zawieszanego na ostatnim odcinku 0,4 m. Prędkość ta musi być mniejsza niż 0,2 m/s .

Użycie zgodne z przeznaczeniem Silniki rurowe przeznaczone są wyłącznie do otwierania i zamykania rolet i markiz. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących obsługi. Warunki użycia

• Kabel silnika musi być położony wewnętrznie w pustej rurze z uwzględnieniem miejscowych przepisów elektrycznych, aż do rozgałęźnika.

• Proszę stosować tylko oryginalne części i osprzęt producenta. • W miejscu instalacji musi być stałe podłączenie prądu 230 V/50 Hz z urządzeniem

odblokowującym w miejscu montażu (bezpiecznik, wyłącznik ochrony zasilania, wyłącznik zabezpieczenia nadprądowego).

Page 40: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

5

2. Wskazówki dotyczące montażu Ważne! – Proszę porównać przed montażem dane dotyczące napięcia i częstotliwości na tabliczce znamionowej z danymi miejscowej sieci.

• Proszę sprawdzić zawartość paczki i porównać ją z danymi dotyczącymi zawartości przesyłki.

• Przed instalacją silnika rurowego należy zdemontować, albo unieruchomić wszelkie niepotrzebne przewody, czy urządzenia.

• Ruchome części napędów, które napędzane są poniżej 2,5 m od ziemi, muszą mieć ochronę.

• Jeśli silnik rurowy sterowany jest przy pomocy przełącznika OFF, przełącznik ten musi zostać

umieszczony w zasięgu wzroku silnika rurowego i oddalony od części ruchomych, na wysokości minimalnej 1,5 m.

• Wał uzwojenia musi być zamontowany poziomo!

W razie krzywego nawinięcia rolety mogą powstać szkody w silniku lub w rolecie

• Pokrywa kasety rolety musi być łatwo dostępna i dająca się ściągnąć. 3. Instalacja silnika rurowego Następujące wskazówki dotyczące montażu obowiązują w sztandarowych sytuacjach instalacyjnych w połączeniu z silnikami rurowymi firmy heicko i osprzętem (strona 2) Głowica napędu silnika (patrz obrazek po prawej) może zostać zamontowana po prawej albo lewej stronie kasety rolety. W tym podręczniku przedstawiamy montaż po stronie prawej. 3.1 Montaż wsporników Proszę najpierw ustalić pozycję wspornika i wspornika współpracującego w kasecie rolety Należy nawinąć pancerz rolety kompletnie na wał uzwojenia i zmierzyć średnicę pancerza rolety. Ważne! – Po zainstalowaniu nawinięta roleta musi biec pionowo w szynie prowadzącej okna. Proszę umocować wsporniki zgodnie z typem i warunkami instalacyjnymi Należy tak zamontować wsporniki, aby śruby nastawcze były dobrze dostępne w celu odcięcia na pozycjach krańcowych, a kabel silnika musi być rozłożony bez jakichkolwiek zagięć.

Wsporniki należy koniecznie montować poziomo . Roleta, która nie biegnie pionowo może zablokować napęd i zniszczyć.

Page 41: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

6

Ustalić długość wału uzwojenia

• Należy zmierzyć odległość od ściany wspornika i wspornika współpracującego • Należy wymierzyć kasetę rolety i ustalić potrzebną długość wału uzwojenia oraz dopasować wał

do ustalonego wymiaru. Należy usunąć zadziory na ciętych krawędziach w wewnątrz i na zewnątrz w celu ułatwienia montażu adaptera i aby uniknąć skaleczeń.

3.2 Montaż/Demontaż adaptera i zabieraka ( patrz ilustracje nn.) Montaż adaptera (patrz rysunek po prawej) Należy poprowadzić adapter przez pierścień ustawień krańcowych w głowicy napędowej. Należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe położenie wpustów w adapterze. Montaż zabieraka (patrz rysunek poniżej) Należy poprowadzić zabierak aż do oporu na osi i zabezpieczyć go przy pomocy dołączonych klipsów zabezpieczających.

Demontaż zabieraka Należy zwolnić klipsy zabezpieczające z osi i zdemontować zabierak.

3.3 Wsunięcie silnika rurowego w wał uzwojenia.

Nigdy nie należy siłą wbijać silnika do wału uzwojenia! Prowadzi to do zniszczeń i roszczenia gwarancyjne wygasają.

Najpierw należy wsunąć zabierak do wału uzwojenia.

Ważne! – Przy wałach uzwojenia z wewnętrzną zakładką, silnik musi mieć wystarczającą ilość wolnej przestrzeni.

Page 42: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

7

Potem należy nasunąć wał uzwojenia kompletnie na adapter.

Ważne Proszę uważać na to, aby adapter podczas montażu nie zeskoczył z pierścienia ustawień krańcowych z głowicy napędowej, w przeciwnym razie dojdzie do błędnego funkcjonowania.

Włożenie zatyczki walcowatej (patrz ilustracja poniżej) Proszę wsunąć zatyczkę walcowatą do wału uzwojenia i nałożyć na koniec łożysko kulkowe (nie zawarte w zestawie) na bolec osi zatyczki walcowatej.

3.4 Wmontowanie silnika we wsporniki (patrz ilustracja poniżej) Wspornik do wału napędowego Należy nasunąć głowicę napędową na wspornik (zawarty w zestawie) i zabezpieczyć zawleczką (zawarta w zestawie)

Ważne! – Śruby nastawcze muszą być dobrze dostępne.

Wspornik współpracujący (brak w zestawie)

Należy wsunąć inny koniec wału uzwojenia z łożyskiem kulkowym do wspornika współpracującego. Proszę skorygować lekkie niedokładności miarowe poprzez wsuwanie albo wyciąganie zatyczki walcowatej.

• Na koniec należy zabezpieczyć zatyczkę walcowatą śrubą, aby się nie przesuwała. • Zatyczka walcowata musi być w wale uzwojenia przynajmniej na 2/3 swojej długości.

Page 43: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

8

. 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podłączenia do sieci elektrycznej

Przy wykonywaniu wszelkich prac na urządzeniach elektrycznych istnieje zagrożenie życia wynikające z ewentualnego porażenia prądem!

• Prace związane z podłączeniem do sieci silnika rurowego muszą zostać przeprowadzone wyłącznie przez uprawnionego do tego elektryka.

• Proszę odłączyć wszystkie bieguny przesyłowe od sieci i zabezpieczyć je przed nieumyślnym włączeniem.

• Proszę się upewnić, że odpowiedni obwód prądu jest odłączony od zasilania. • Należy przeprowadzać wszelkie prace montażowe i podłączeniowe w stanie odłączenia od

sieci

Niebezpieczeństwo zwarcia przez uszkodzony kabel Proszę rozłożyć kable przewodzące prąd w kasecie rolety w ten sposób, aby nie mogły one zostać uszkodzone przez części ruchome.

Zgodnie z normą DIN VDE 0700 dla każdego na stałe zamontowanego urządzenia musi istnieć dla każdej fazy odpowiednie urządzenie odcinające. Za takie urządzenia uchodzą np. przełączniki wysokiego napięcia (bezpieczniki) czy też wyłączniki różnicowoprądowe.

Niebezpieczeństwo zwarcia poprzez wodę w razie błędnego poprowadzenia kabla Przy poprowadzeniu kabla podłączeniowego należy zwrócić uwagę na to, aby kabel nie został poprowadzony od swojego zasilania w silniku bezpośrednio pionowo do góry. W ten sposób skraplająca się przy kablu para wodna może bezpośrednio dostać się do silnika. Proszę zrobić z kabla pętelkę , której najgłębszy punkt znajduje się pod silnikiem. Pętelka będzie działała jak kant do kapania. Tworząca się para wodna będzie kapać tam przymusowo i poza obszarem niebezpiecznym 5. Podłączenie elektryczne Przeprowadź przewody połączeniowe po zamontowaniu silnika w wyznaczonym polu rozgałęźnika czy wyłącznika. Podłączenie do sieci odbywa się przez wykwalifikowanego elektryka. Przewód przyłączeniowy silnika - kolory przewodów i ich znaczenie

L1 = Kierunek obrotu 1 (czarny) ��

L1 = Kierunek obrotu 2 (brązowy)�� N = Przewód neutralny (niebieski) PE = Uziemienie (zielony/żółty) Obydwa przewody L1 mogą zostać użyte do obydwu kierunków obrotowych (��). Do przełączania funkcji należy stosować wyłącznie przystosowane do tego wyłączniki. Do sterowania może być używany np.: jednobiegunowy przełącznik klawiszowy dla ruchów w górę i w dół .Przewody sieciowe jak i obydwa przewody silnika należy połączyć z odpowiednimi klemami wyłącznika.

Page 44: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

9

6. Ustawienie punktów krańcowych

Ważne! – Najpierw należy przeprowadzić bieg próbny silnika, bez zawieszania pancerza rolety. Należy pozwolić silnikowi na bieg (przy pomocy minutnika albo wyłącznika) w kierunku w dół (�bieg w dół), aż ten sam się wyłączy. Upewnij się, że będzie to faktycznie funkcja rolety do dołu! Jeśli nie zgadza się kierunek biegu silnika z pozycją wyłącznika (� do góry) czy na dół (�), należy zmienić podłączenia przewodów czarnych i brązowych na wyłączniku. Niech silnik pracuje teraz ponownie w kierunku na dół (�) . 7. Montaż pancerza rolet Należy zamontować pancerz rolet przy pomocy sprężyn mocujących (brak w zestawie) na wale uzwojenia.

Ważne! – Nigdy nie należy przeprowadzać wierceń lub połączeń śrubowych do zamocowania rolet w sąsiedztwie silnika.

Ważne! – Wyłącznik krańcowy funkcjonuje tylko wtedy, jeśli silnik zamontowany jest w wale uzwojenia.

• Należy wprowadzić sprężyny mocujące do górnej lameli pancerza rolety i umocować sprężyny co 40cm w prostokątnych otworach wału uzwojenia.

Ważne! – Punkty wyłącznika krańcowego dla góry i dołu ustawione będą przy pomocy 2 śrub regulujących (patrz ilustracja poniżej) Proszę użyć do tego załączonego narzędzia, aby przykręcić śruby.

• To samo stosuje się dla montażu lewostronnego jak i prawostronnego: Przy pomocy śruby regulującej na strzałce skierowanej do góry ustawia się dolny punkt krańcowy. Przy pomocy śruby regulującej na strzałce skierowanej do dołu ustawia się górny punkt krańcowy.

• Kręcenie w kierunku + powoduje wydłużenie ścieżki. Odwrotne kręcenie w kierunku – powoduje skrócenie ścieżki.

• Obracanie użyteczne w kierunku plus i minus może być różne w zależności od modelu. Ważne! – Proszę uważać na to co jest nadrukowane na głowicy silnika! Górny punkt krańcowy Należy uruchomić silnik – bieg do góry (�). Przekręcić ostrożnie odpowiednią śrubę regulującą za pomocą dołączonego narzędzia w kierunku minus, aż silnik się wyłączy. Proszę pozostawić wyłącznik w pozycji „bieg do góry” i przekręcić ostrożnie odpowiednią śrubę regulującą do pozycji plus (+) , aż silnik osiągnie oczekiwany przez nas punkt krańcowy.

Page 45: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

10

Ważne! – Różnice temperatur (zima- lato) mogą mieć wpływ na pancerz rolet. Dlatego pozycja krańcowa dla biegu w górę (�) musi być ustawiona z zachowaniem 2-3cm wolnej przestrzeni.

Dolny punkt krańcowy (Regulowanie) Proszę wprawić silnik w bieg w dół (�).Następnie przekręcić ostrożnie odpowiednią śrubę nastawczą przy pomocy załączonego narzędzia w kierunku minus (-), aż silnik wyłączy się. Proszę pozostawić wyłącznik w pozycji „bieg w dół” i przekręcić ostrożnie odpowiednią śrubę nastawczą przy pomocy załączonego narzędzia w kierunku plusa (+), aż silnik osiągnie oczekiwany punkt krańcowy. 8. Bieg próbny / zmiana punktów krańcowych Proszę uruchomić rolety w obu kierunkach i upewnić się, że wyłącznik krańcowy wyłącza silnik w miejscach wcześniej ustalonych.

Zabezpieczenie termiczne! Silniki rurowe przeznaczone są do krótkiej eksploatacji (ok. 4 min., patrz dane techniczne)

Przekroczenie tego czasu, albo częste przełączanie prowadzą do przegrzania i zabezpieczenie termiczne wyłącza silnik. W takiej sytuacji należy dać silnikowi ok 20 min. na ostygnięcie. Zmiana punktów krańcowych Niech rolety zostaną ustawione na pozycji środkowej i wówczas należy przeprowadzić zmiany opisane w punkcie „Ustawianie punktów krańcowych“ (od str. 9) 9. Rady dotyczące rozwiązywania problemów Napęd nie podnosi lub nie obniża rolet. Startuje zbyt wolno i głośno hałasuje. Przyczyna: Podłączenia nie są prawidłowe. Rozwiązanie: Sprawdzenie podłączeń. Przyczyna: Błędna instalacja albo przeciążenie. Rozwiązanie: Sprawdzenie instalacji i obciążenia rolet. Roleta zatrzymuje się podczas podnoszenia lub opuszczania. Przyczyna: Osiągnięcie punktów krańcowych. Rozwiązanie: Ponowne ustawienie punktów krańcowych. Przyczyna: Przekroczenie pracy silnika (4 min.) Rozwiązanie: Pozwolenie, aby silnik ostygł ok. 20min. Silnik nie działa. Przyczyna: Brak zasilania z sieci. Rozwiązanie: Przy pomocy miernika napięcia należy sprawdzić, czy jest napięcie zasilania (230 V) i

skontrolować okablowanie. Proszę zwrócić uwagę na dane dotyczące niedopuszczalnych rodzajów podłączeń. Należy sprawdzić instalację.

Page 46: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

11

Kierek kręcenia jest błędny. Przyczyna: Przewody sterujące są zamienione. Rozwiązanie: Odłączyć przewody od zasilania i zamienić czarne / brązowe przewody kabla silnika w

miejscu sterowania. Silnik rurowy nie zatrzymuje biegu próbnego podczas prac nastawczych. Przyczyna: Najprawdopodobniej adapter spadł z pierścienia pozycji krańcowych na głowicy napędowej. Rozwiązanie: Proszę sprawdzić , czy adapter siedzi równo przed głowicą napędową i jest całkowicie

schowany w wale uzwojenia. Ewentualnie należy ustawić od nowa punkty krańcowe, patrz nastawianie punktów krańcowych.

Przyczyna: nie umocowana zatyczka walcowata lub umocowana zbyt krótko. Rozwiązanie: umocować zatyczkę walcowatą albo użyć pasujący wał rolety. Silnik rurowy zatrzymuje się podczas normalnego biegu pomiędzy punktami krańcowymi. Przyczyna: Zareagowało zabezpieczenie termiczne. Rozwiązanie: Pozwolić ostygnąć silnikowi ok.min.20 . Roleta zatrzymuje się na górze (�). Przyczyna:: Oblodzona roleta ewentualnie przeszkoda w szynie jezdnej. Rozwiązanie: Usunięcie przeszkód lub oblodzenia

Opuścić rolety na dół.

Page 47: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

12

10. Dane techniczne

Nr. modelu ER1040-13 ER1060-10 ER1060-20

Ø wału [mm] 40 60 60

Moment obrotowy znamionowy [Nm] 13 10 20 Max. udźwig [kg] 29 23 45 Liczba obrotów biegu jałowego [min-1] 14 15 15 Napięcie znamionowe/częstotliwość [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50 Moc nominalna [W] 121 112 145 Pobór prądu [A] 0,61 0,52 0,69 Czas uruchomienia [min] 4 4 4 Liczba przewodów 4 4 4

Przekrój przewodów [mm2] 0,75 0,75 0,75 Długość kabla [m] 2,0 2,0 2,0 Obszar łącznika krańcowego [U] 30 22 22 Ochrona silnika, Iso-Klasa H H H Klasa ochronności I I I Stopień ochrony w/g VDE 700 IP44 IP44 IP44 Długość silnika bez kwadratowego trzpienia [mm] 465,0 469,0 469,0 Średnica silnika [mm] 35 45 45

Nr. modelu ER1060-30 ER1060-40 ER1060-50

Ø wału [mm] 60 60 60

Moment obrotowy znamionowy [Nm] 30 40 50 Max. udźwig [kg] 68 90 113 Liczba obrotów biegu jałowego [min-1] 15 15 12 Napięcie znamionowe/częstotliwość [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50 Moc nominalna [W] 191 198 205 Pobór prądu [A] 0,92 0,9 0,98 Czas uruchomienia [min] 4 4 4 Liczba przewodów 4 4 4

Przekrój przewodów [mm2] 0,75 0,75 0,75 Długość kabla [m] 2,0 2,0 2,0 Obszar łącznika krańcowego [U] 22 22 22 Ochrona silnika, Iso-Klasa H H H Klasa ochronności I I I Stopień ochrony w/g VDE 700 IP44 IP44 IP44 Długość silnika bez kwadratowego trzpienia [mm] 539,0 539,0 539,0 Średnica silnika [mm] 45 45 45 • Zastrzegamy sobie w każdym momencie prawo do zmian danych technicznych w myśl postępu

technicznego i designu.

Page 48: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

Istruzioni per l'installazione e manuale utente

per i motori tubolari

serie

ER1040 ed ER1060

ER104060.02_D

Page 49: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

2

Indice dei contenuti:

1. Avvertenze di sicurezza generiche ............................................................................................... p. 4 2. Avvertenze per il montaggio ......................................................................................................... p. 5 3. Montaggio del motore tubolare ..................................................................................................... p. 5 3.1 Montaggio dei cuscinetti ............................................................................................................. p. 5 s. 3.2 Montaggio dell'adattatore e dell'elemento di trascinamento ...................................................... p. 6 3.3 Inserire il motore tubolare nell'albero ..................................................................................... p. 6 s. 3.4 Montaggio del motore nei cuscinetti ........................................................................................... p. 7 4. Avvertenze di sicurezza per il collegamento alla rete elettrica …………………………………….. p. 8 5. Collegamento elettrico .................................................................................................................. p. 8 6. Regolazione dei punti di fine corsa ............................................................................................... p. 9 7. Montaggio della corazza della tapparella ...................................................................................... p. 9 s 8. Prova di funzionamento/modifica dei punti di fine corsa ............................................................... p. 10 9. Consigli per la ricerca guasti ......................................................................................................... p. 10 s. 10. Dati tecnici ................................................................................................................................... p. 12

Elementi in dotazione (vedi fig. a destra)

Motore tubolare (non illustrato) 1 e 2: set di adattatori per albero 3: cuscinetto motore 4: clip di sicurezza 5: copiglia elastica 6: Utensile di regolazione Manuale (non illustrato)

Gli elementi 1, 2 e 4 sono preassemblati

Per l'assistenza tecnica rivolgersi al rivenditore. Anche noi possiamo fornire un aiuto. Scriveteci all'indirizzo [email protected]

heicko e-ast gmbh Käthe-Kollwitz-Straße 15

D-51545 Waldbröl

heicko 2015 – Riproduzione e ristampa non ammesse senza la nostra autorizzazione

Page 50: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

3

Gentili Clienti,

avete scelto un motore tubolare di qualità. Per questo vi ringraziamo e apprezziamo molto la fiducia che ci avete accordato. Con i nostri motori tubolari è possibile dotare le tapparelle di una propulsione elettromeccanica comoda e conveniente.

I nostri motori tubolari sono prodotti e sviluppati per voi con una grande attenzione alla qualità e all'affidabilità. Sono durevoli e robusti e non richiedono manutenzione. I nostri motori sono silenziosi e precisi.

Conformità CE

Questo prodotto è conforme ai requisiti delle leggi e direttive europee e nazionali in vigore. Sono disponibili i documenti di conformità corrispondenti.

Importante! - Il manuale

Questo manuale descrive il montaggio, il collegamento elettrico e l'uso dei motori tubolari descritti nelle presenti istruzioni.

Prima di intraprendere i lavori e prima di mettere in funzione il motore, leggere il manuale in ogni sua parte e seguire tutte le avvertenze di sicurezza.

Conservare il manuale e consegnarlo al successivo proprietario nel caso di un cambio di possessore.

Il montaggio e il collegamento elettrico devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici qualificati. Un montaggio/un'installazione non eseguiti a regola d'arte possono causare danni a persone e cose.

Le illustrazioni rappresentano solo un ausilio per la manipolazione. Gli articoli/componenti illustrati possono differire nei dettagli.

Importante! - Spiegazione dei simboli

Questi simboli sono finalizzati alla vostra sicurezza e al corretto funzionamento del prodotto Mettono in guardia dalle azioni che possono causare danni a cose e persone. Queste indicazioni devono essere lette e applicate tassativamente.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici! Per lo smaltimento dei "rottami elettrici/elettronici" potete utilizzare i centri di raccolta gestiti dai Comuni o un servizio di ritiro eventualmente offerto.

Page 51: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

4

1. Avvertenze di sicurezza generiche

Durante tutti i lavori sugli impianti elettrici, pericolo di morte dovuto a folgorazione!

• Il collegamento del motore tubolare alla rete elettrica e tutti i lavori sugli impianti elettrici possono essere eseguiti solo da un elettricista autorizzato.

• Tutte le operazioni di montaggio e collegamento devono essere eseguite in assenza di tensione.

Pericolo di morte in caso d'inosservanza! Per le installazioni in ambienti umidi attenersi alle norme applicabili.

In caso d'impiego in ambienti umidi è richiesta l'applicazione della norma DIN VDE 0100, parte 701 e 702. Queste norme contengono misure di sicurezza obbligatorie.

In caso d'impiego di apparecchi difettosi possono verificarsi danne a cose e persone.

• Il motore e il cavo elettrico devono essere controllati per verificare che siano in perfette condizioni.

• Non utilizzare mai apparecchi difettosi o danneggiati. • Se si riscontrano danni all'apparecchio o al cavo di alimentazione rivolgersi al servizio di

assistenza tecnica.

Pericolo di lesioni in caso di uso improprio.

• Le persone interessate devono essere istruite in merito all'utilizzo sicuro del motore tubolare. • Le persone devono tenersi a distanza dalle tapparelle in movimento. • I bambini devono essere sorvegliati e deve essere proibito loro di giocare con i comandi. • Tutti i lavori di pulizia delle tapparelle devono essere eseguiti in assenza di corrente.

La norma DIN EN 13695 prescrive che per gli avvolgibili debbano essere osservate le condizioni di scorrimento previste dalla EN 12045. A tale riguardo si deve prestare particolare attenzione alla velocità di abbassamento dell'avvolgibile negli ultimi 0,4 m, che deve essere inferiore a 0,2 m/s.

Uso conforme

I motori tubolari sono destinati esclusivamente all'apertura e chiusura di tapparelle e tende da sole. Per il comando si devono utilizzare solo gli appositi elementi di commutazione omologati. Seguire le istruzioni per l'uso.

Requisiti per l'utilizzo

• Il cavo del motore deve essere sistemato internamente nel tubo vuoto, nel rispetto delle norme locali per le installazioni elettriche, fino alla scatola di derivazione.

• Utilizzare solo componenti e accessori utilizzati del produttore. • Per il collegamento elettrico, nel luogo d'installazione deve essere sempre presente un

collegamento elettrico a 230 V/50 Hz con dispositivo di interruzione locale (fusibile, interruttore magnetotermico/interruttore di protezione contro i sovraccarichi).

Page 52: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

5

2. Avvertenze per il montaggio

Importante! - Prima del montaggio confrontare i dati relativi a tensione e frequenza indicati sulla targhetta con quelli della rete locale.

• Verificare il contenuto della confezione e confrontarlo con le dotazioni indicate.

• Prima di montare il motore tubolare, smontare o disattivare tutti i cavi e i dispositivi non necessari per il funzionamento.

• Le parti mobili di motori che vengono utilizzati al di sotto di un'altezza di 2,5 m dal pavimento devono essere protette.

• Se il motore tubolare viene comandato con un interruttore con preimpostazioni di spegnimento (OFF), tale interruttore deve essere installato entro il campo visivo del motore tubolare e lontano dalle parti mobili, a un'altezza di almeno 1,5 m.

• L'albero deve essere montato obbligatoriamente in posizione orizzontale e in un punto equidistante dai raccordi d'entrata delle guide! Un avvolgimento obliquo della tapparella può causare danni al motore o alla tapparella stessa.

• Il cassonetto della tapparella deve disporre di un'apertura per revisione facilmente accessibile e amovibile.

3. Montaggio del motore tubolare

Le seguenti istruzioni di montaggio valgono in situazioni d'installazione standard per i nostri motori tubolari e accessori (p. 2).

La testa motrice (vedi figura a destra, illustrazione simile) del motore può essere installata sul lato destro o sul lato sinistro del cassonetto della tapparella. In questo manuale il montaggio è illustrato per il lato destro.

3.1 Montaggio dei cuscinetti

Per prima cosa stabilire la posizione del cuscinetto motore e del contro cuscinetto nel cassonetto della tapparella.

Avvolgere completamente la corazza della tapparella sull'albero e misurare il diametro della corazza.

Importante! - Quando è montata, la tapparella arrotolata deve entrare verticalmente nella guida della finestra.

Fissare i cuscinetti in base al loro tipo e alle condizioni locali.

Montare il cuscinetto motore in modo tale che in seguito le viti di regolazione per l'arresto a fine corsa siano facilmente accessibili e che il cavo del motore possa essere posato senza piegarlo.

I cuscinetti devono essere montati obbligatoriamente in modo tale che l'asse longitudinale del motore sia perfettamente orizzontale e che sia perfettamente equidistante dai raccordi d'entrata della tapparella. Una tapparella non montata correttamente può causare il blocco e il danneggiamento irreversibile del motore.

Page 53: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

6

Calcolare la lunghezza dell'albero

• Misurare la distanza dalla parete del cuscinetto motore e del contro cuscinetto. Considerare le quote di montaggio del motore.

• Misurare il cassonetto della tapparella, calcolare la lunghezza necessaria dell'albero e adattare l'albero in base alla misura calcolata. Sbavare gli spigoli di taglio all'interno e all'esterno per agevolare il montaggio dell'adattatore ed evitare lesioni.

3.2 Montaggio/smontaggio dell'adattatore e dell'elemento di trascinamento (vedi figure segg)

Montaggio dell'adattatore (vedi fig. a destra) Spingere l'adattatore sull'anello di fine corsa nella testa motrice fino all'arresto. Prestare attenzione alla corretta posizione della scanalatura dell'adattatore.

Montaggio dell'adattatore del motore/elemento di trascinamento (vedi fig. in basso) Spingere l'elemento di trascinamento sull'asse fino all'arresto e bloccarlo con la clip di sicurezza fornita.

Smontaggio dell'elemento di trascinamento Staccare la clip di sicurezza dall'asse e smontare l'elemento di trascinamento.

3.3 Inserire il motore tubolare nell'albero

Non introdurre mai il motore con la forza nell'albero di avvolgimento! Così facendo si danneggia irreversibilmente il motore e decade il diritto alla garanzia.

Importante! - In caso di alberi con piegatura interna, il motore deve disporre di uno spazio libero sufficiente.

Page 54: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

7

Quindi premere completamente l'albero sull'adattatore (elemento di trascinamento per anello di fine corsa).

IMPORTANTE Accertarsi che durante il montaggio l'adattatore non scivoli dall'anello di fine corsa nella testa motrice, in caso contrario si verificheranno difetti di funzionamento.

Inserimento della capsula dell'albero (vedi fig. in basso)

Spingere la capsula nell'albero e poi applicare il cuscinetto a sfere (non fornito) sul perno della capsula dell'albero.

3.4 Montaggio del motore nei cuscinetti (vedi figura in basso)

Cuscinetto motore

Spingere il dado quadro della testa del motore nel cuscinetto motore (fornito) e bloccarlo con una copiglia (fornita).

Importante! - Le viti di regolazione devono essere facilmente accessibili.

Contro cuscinetto (non fornito)

Posizionare l'altra estremità dell'albero con il cuscinetto a sfere nel contro cuscinetto.

Correggere lievi imprecisioni delle misure inserendo o estraendo la capsula dell'albero.

• Bloccare la capsula dell'albero con una vite per impedire che si sposti. • La capsula deve trovarsi nell'albero per almeno 2/3 della sua lunghezza.

Page 55: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

8

4. Avvertenze di sicurezza per il collegamento alla rete elettrica

Durante tutti i lavori sugli impianti elettrici, pericolo di morte dovuto a folgorazione.

• I lavori per il collegamento elettrico del motore tubolare devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista qualificato.

• Staccare tutti i cavi di alimentazione dalla rete elettrica e procedere alla messa in sicurezza per impedire un'accensione accidentale.

• Fare in modo che il circuito elettrico corrispondente non sia attraversato dalla tensione e accertarsi della sua effettiva interruzione.

• Tutte le operazioni di montaggio e collegamento devono essere eseguite in assenza di tensione.

Pericolo di corto circuito causato da cavi danneggiati.

Posare i cavi di collegamento nel cassonetto della tapparella in modo tale che non possano essere danneggiati da parti mobili o altri eventi. Eventuali cavi/fili danneggiati possono causare difetti di funzionamento e cortocircuiti.

Conformemente alla norma DIN VDE 0700, per gli apparecchi a installazione fissa deve essere presente un disgiuntore idoneo per ciascuna fase. Con il termine disgiuntore si intendono ad esempio interruttori di sezionamento (fusibili) o interruttori differenziali.

Pericolo di corto circuito causato dall'acqua in caso di passaggio errato dei cavi.

Al momento della posa del cavo di collegamento, accertarsi che il cavo di alimentazione che raggiunge il motore non venga fatto passare direttamente in verticale in direzione ascendente. In questo modo l'eventuale condensa formatasi sul cavo potrebbe entrare direttamente nel motore. Con il cavo si deve formare un'ansa il cui punto più basso si trova al di sotto del motore. L'ansa in questo modo consente lo sgocciolamento. La condensa che si è formata sgocciola obbligatoriamente al di fuori della zona pericolosa garantendo la sicurezza.

5. Collegamento elettrico

Dopo aver agganciato il motore, far passare il cavo di collegamento nell'apposita scatola di derivazione o scatola interruttori. Il collegamento alla rete deve essere eseguito da un elettricista qualificato.

Cavo di collegamento del motore - colori dei fili e relativo significato

L1 = direzione di

(nero)

L1 N PE

= = =

direzione di rotazione 2 neutro terra

(marrone)

(blu) (verde/giallo)

I due conduttori L-1 possono essere utilizzati rispettivamente per entrambe le direzioni di rotazione ().

Per la commutazione delle funzioni si devono utilizzare esclusivamente appositi interruttori.

Per il comando, ad esempio, si può utilizzare un doppio interruttore a levetta unipolare per i movimenti ascendenti e discendenti. Il neutro e i due conduttori del motore devono essere collegati ai morsetti corrispondenti dell'interruttore.

Page 56: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

9

6. Regolazione delle posizioni di fine corsa

Importante! - Eseguire un test di funzionamento preliminare del motore senza corazza agganciata. Con un interruttore adatto, far funzionare il motore in direzione discendente (abbassamento) finché non si arresta da solo. Accertarsi che in seguito questa sia l'effettiva funzione di discesa della tapparella!

Se la direzione di movimento del motore non corrisponde alla posizione dell'interruttore per sollevamento (movimento ascendente) o abbassamento (), i collegamenti dei fili neri e marroni devono essere invertiti nell'interruttore da un elettricista autorizzato.

Ora far funzionare nuovamente il motore senza l'avvolgibile fino al dispositivo di arresto a fine corsa inferiore in direzione abbassamento ().

7. Montaggio della corazza della tapparella

Montare la corazza della tapparella sull'albero con le molle di fissaggio (non fornite).

Importante! - Per il fissaggio della tapparella, non eseguire mai fori o collegamenti a vite nella zona del motore.

Importante! - Il dispositivo di arresto a fine corsa funziona solo se il motore è montato nell'albero.

• Introdurre le molle di fissaggio nella lamella più alta della corazza e fissare le molle ogni 40 cm nei fori rettangolari dell'albero di avvolgimento.

Importante! - I punti del dispositivo di arresto a fine corsa per la parte alta e bassa vengono regolati con 2 viti di regolazione (vedi fig. in basso). A tale scopo utilizzare l'utensile di regolazione fornito per ruotare le viti.

• L'indicazione seguente vale in egual misura per il montaggio a sinistra o a destra: con la vite di regolazione in corrispondenza della freccia rivolta verso l'alto si regola il punto di fine corsa basso. Con la vite di regolazione in corrispondenza della freccia rivolta verso il basso si regola il punto di fine corsa alto.

• Una rotazione in direzione + (più) provoca l'allungamento della corsa. Una rotazione inversa in direzione - (meno) provoca un accorciamento della corsa.

• Il senso di rotazione per la direzione + e - può variare in funzione del modello.

Importante! - Prestare attenzione all'indicazione stampata sulla testa del motore!

Punto di fine corsa alto Muovere il motore nella direzione di sollevamento (). Ruotare con cautela la vite di regolazione corrispondente in direzione meno (-) con l'apposito utensile fornito, fino all'arresto del motore. Lasciare l'interruttore nella posizione "sollevamento" e ruotare con cautela la vite di regolazione corrispondente in direzione più (+) con l'apposito utensile fornito fino a che il motore non ha raggiunto il punto di fine corsa desiderato.

Page 57: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

10

Importante! - Le differenze di temperatura (inverno - estate) possono influire sulla corazza della tapparella. Pertanto la posizione di fine corsa per il sollevamento () deve essere regolata con un "gioco" di circa 2 cm.

Punto di fine corsa basso (regolazione successiva)

Muovere il motore nella direzione di abbassamento (). Ruotare con cautela la vite di regolazione corrispondente in direzione meno (-) con l'apposito utensile fornito, fino all'arresto del motore. Lasciare l'interruttore nella posizione "abbassamento" e ruotare con cautela la vite di regolazione corrispondente in direzione più (+) con l'apposito utensile fornito fino a che il motore non ha raggiunto il punto di fine corsa desiderato.

8. Prova di funzionamento/modifica dei punti di fine corsa

Far scorrere le tapparelle in entrambe le direzioni e accertarsi in tal modo che il dispositivo di arresto a fine corsa fermi il motore in corrispondenza dei punti precedentemente impostati.

Protezione termica! I motori tubolari sono progettati per funzionare per brevi periodi (circa 4 min., vedi dati tecnici).

Il superamento di tale durata o una commutazione frequente provocano un riscaldamento e la protezione termica arresta il motore. In questo caso far raffreddare il motore per circa 20 minuti.

Variazione dei punti di fine corsa Riportare la tapparella nella posizione centrale ed eseguire le modifiche come descritto al paragrafo "Regolazione dei punti di fine corsa" (da p. 9).

9. Consigli per la ricerca guasti

Il motore non solleva/abbassa la tapparella, si avvia troppo lentamente o con forti rumori.

Causa: I collegamenti non sono corretti. Soluzione: Verifica dei collegamenti.

Causa: Installazione errata o sovraccarico. Soluzione: Verifica dell'installazione e del carico della tapparella.

La tapparella si ferma durante il sollevamento o l'abbassamento.

Causa: Raggiungimento del punto di fine corsa impostato. Soluzione: Reimpostare i punti di fine corsa come da istruzioni.

Causa: Durata di funzionamento (4 min.) superata. Soluzione: Far raffreddare il motore tubolare per circa 20 minuti.

Il motore non si avvia.

Causa: Manca la tensione elettrica.

Soluzione: Far verificare da un elettricista autorizzato se la tensione di alimentazione (230 V) è presente e se il cablaggio è corretto. Seguire in particolare le indicazioni relative ai tipi di collegamenti non ammessi. Verifica dell'installazione.

Page 58: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

11

La direzione di rotazione è errata.

Causa: I cavi di comando sono invertiti.

Soluzione: Staccare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica e invertire i fili neri/marroni del cavo del motore nell'unità di comando.

Il motore tubolare non si arresta durante le operazioni di regolazioni e il test di funzionamento.

Causa: L'adattatore potrebbe essere scivolato via dall'anello di fine corsa nella testa motrice.

Soluzione: Verificare se l'adattatore si trova a livello prima della testa motrice ed è completamente inserito nell'albero.

Spingere l'adattatore per riportarlo a livello prima della testa motrice e spingere completamente l'albero sull'adattatore. Eventualmente reimpostare i punti di fine corsa; vedi Regolazione dei punti di fine corsa.

Causa: Capsula dell'albero non fissata o albero troppo corto.

Soluzione: Fissare la capsula dell'albero o utilizzare un albero adatto.

Il motore tubolare durante il normale funzionamento si ferma tra i punti di fine corsa.

Causa: È intervenuta la protezione termica.

Soluzione: Far raffreddare il motore per circa 20 minuti.

La tapparella resta ferma in posizione sollevata ().

Causa: Tapparella ghiacciata o presenza di un ostacolo nella guida di scorrimento.

Soluzione: Spegnere subito il motore. Rimuovere gli ostacoli o l'eventuale ghiaccio. Liberare la tapparella in direzione discendente.

Page 59: Einbau- und Benutzerhandbuch ER1040 u. ER1060

12

10. Dati tecnici

N. mat. ER1040-13 ER1060-10 ER1060-20

Ø albero [mm] 40 60 60

Coppia nominale [Nm] 13 10 20

Carico max. [kg] 29 23 45

Velocità a vuoto [min-1] 14 15 15

Tensione/frequenza

[V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50

Potenza nominale [W] 121 112 145

Consumo elettrico [A] 0,61 0,52 0,69

Durata di funzionamento [min] 4 4 4

Numero di fili 4 4 4

Sezione fili [mm2] 0,75 0,75 0,75

Lunghezza cavo [m] 2,0 2,0 2,0

Intervallo di fine corsa [U] 30 22 22

Protezione motore, classe Iso H H H

Classe di protezione I I I

Grado di protezione secondo VDE 700 IP44 IP44 IP44

Lunghezza motore senza dado quadro

[mm] 465,0 469,0 469,0

Diametro motore [mm] 35 45 45

N. mat. ER1060-30 ER1060-40 ER1060-50

Ø albero [mm] 60 60 60

Coppia nominale [Nm] 30 40 50

Carico max. [kg] 68 90 113

Velocità a vuoto [min-1] 15 15 12

Tensione/frequenza nominale [V]/[Hz] 230/50 230/50 230/50

Potenza nominale [W] 191 198 205

Consumo elettrico [A] 0,92 0,9 0,98

Durata di funzionamento [min] 4 4 4

Numero di fili 4 4 4

Sezione fili [mm2] 0,75 0,75 0,75

Lunghezza cavo [m] 2,0 2,0 2,0

Intervallo di fine corsa [U] 22 22 22

Protezione motore, classe Iso H H H

Classe di protezione I I I

Grado di protezione secondo VDE 700 IP44 IP44 IP44 Lunghezza motore senza dado quadro

[mm] 539,0 539,0 539,0

Diametro motore [mm] 45 45 45

• Ci riserviamo espressamente la facoltà di modificare in qualsiasi momento i dati tecnici in funzione del progresso tecnico e del design.