210
ED 374 935 AUTHOR TITLE INSTITUTION SPONS AGENCY PUB DATE NOTE PUB TYPE LANGUAGE JOURNAL CIT EDRS PRICE DESCRIPTORS ABSTRACT DOCUMENT RESUME RC 019 774 Fink, Mary, Ed.; And Others Real Talk, 1988-1993. BOCES Geneseo Migrant Center, Geneseo, NY. Office of Elementary and Secondary Education (ED), Washington, DC. Migrant Education Programs. 93 210p. Collected Works Serials (022) Guides Non- Classroom Use (055) Multilingual/Bilingual Materials (171) English; Spanish Real Talk; v12-16 Oct 1988-Dec 1993 MF01/PC09 Plus Postage. *Career Planning; Decision Making Skills; *Dropout Programs; *Dropouts; Education Work Relationship; Higher Education; *High School Equivalency Programs; Job Skills; Mexican Americans; *Migrant Education; Migrant Programs; *Migrant Youth; Parent Education; Postsecondary Education; Secondary Education This bilingual newsletter (English and Spanish) provides information to migrant youth who have dropped out of school. Typical newsletter articles focus on the importance of education and include items describing the experiences of migrant youth who have obtained their G.E.D. or enrolled in vocational or college programs. Topics treated include paying for college, eligibility for tax credits, drug and alcohol education, career information, entry level job skills, parenting skills, career planning, readiness for marriage, basic first aid, importance of voting, job seeking skills, English-as-a-Second-Language classes, military careers, Job Corps programs, AIDS information, setting goals, good work habits, scholarships for migrants, increasing self-esteem, profiles of famous Hispanics, high school equivalency programs, etc. Newsletters include numbers of free telephone hotlines and names of contacts for additional program information and assistance. (LP) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. ***********************************************************************

ED 374 935 RC 019 774 AUTHOR Fink, Mary, Ed.; And Others … · 2014. 7. 18. · ton. Luego estudi6 leyes en. California y. aprob6 el examen de derecho del estado. de. Washington

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • ED 374 935

    AUTHORTITLEINSTITUTIONSPONS AGENCY

    PUB DATENOTEPUB TYPE

    LANGUAGEJOURNAL CIT

    EDRS PRICEDESCRIPTORS

    ABSTRACT

    DOCUMENT RESUME

    RC 019 774

    Fink, Mary, Ed.; And OthersReal Talk, 1988-1993.BOCES Geneseo Migrant Center, Geneseo, NY.Office of Elementary and Secondary Education (ED),

    Washington, DC. Migrant Education Programs.93210p.Collected Works Serials (022) Guides

    Non- Classroom Use (055) Multilingual/Bilingual

    Materials (171)English; SpanishReal Talk; v12-16 Oct 1988-Dec 1993

    MF01/PC09 Plus Postage.*Career Planning; Decision Making Skills; *DropoutPrograms; *Dropouts; Education Work Relationship;Higher Education; *High School Equivalency Programs;Job Skills; Mexican Americans; *Migrant Education;

    Migrant Programs; *Migrant Youth; Parent Education;Postsecondary Education; Secondary Education

    This bilingual newsletter (English and Spanish)

    provides information to migrant youth who have dropped out of school.

    Typical newsletter articles focus on the importance of education and

    include items describing the experiences of migrant youth who have

    obtained their G.E.D. or enrolled in vocational or college programs.

    Topics treated include paying for college, eligibility for tax

    credits, drug and alcohol education, career information, entry level

    job skills, parenting skills, career planning, readiness for

    marriage, basic first aid, importance of voting, job seeking skills,

    English-as-a-Second-Language classes, military careers, Job Corps

    programs, AIDS information, setting goals, good work habits,

    scholarships for migrants, increasing self-esteem, profiles of famous

    Hispanics, high school equivalency programs, etc. Newsletters include

    numbers of free telephone hotlines and names of contacts for

    additional program information and assistance. (LP)

    ***********************************************************************

    Reproductions supplied by EDRS are the best that can be madefrom the original document.

    ***********************************************************************

  • REAL TALK:

    A National Interstate and Intrastate Linkage System

    to Identify and Serve Migrant Dropout Youth

    Volume 12-16 October 1988 Dec3mber 1993

    "PERMISSION TO REPRODUCE THISMATERIAL HAS BEEN GRANTED BY

    TO THE EDUCATIONAL RESOURCESINFORMATION CENTER (ERIC)."

    U.S. DEPAIMMENT OF EDUCATIONOffice of Educational Research and improvement

    EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATIONCENTER (ERIC)

    y(ThThis document has been reproduced asreceived from the potion or organizationoriginating it

    O Minor changes have been made to ,provereproduction quality.

    Points of view or opinions stated in I his docu-ment do not necessarily represent officialOERi poadion or policy.

    2

    ,wogS! COPY AVRABLE__

  • Newsletter of the Migrant Dropout Reconnection Program

    A National Interstateand Intrastate Linkage Systemto Identify and Serve Migrant

    Dropout Youth

    MOVIN/ ON UP!My paten tz aewayz toed uzkidz we cowed be anytkLngwe wanted to be i6 wewete witting to wotk at it.I knew I didn't want towork in the 4ietdz. I hatedit. And I had a vizion o6being a tawyek, teptezent-ing Mejicanoz in count.

    Myrna Contreras-Trejoused to work in the fieldsof the Yakima Valley. I cutazpatagus be6one zchoot. Ipicked grape, be6oke andWet zchoot. In the hopsI did it ate tying, twin-ing, zttipping and hatvezt-ing.

    October 1988

    Vol. XII, No. 1BCCES Geneseo Migrant Center

    Holcomb Building 210Geneseo, New York 14454

    716/245-5681

    MYRNA CONTRERAS-TREJO

    Ms. Contreras -Trejo worked in the fieldsuntil she was 18, but she now works as alawyer in Yakima, Washington. She creditsher parents with urging her to work toward alaw career. They just told uz art to wokkhaul, and 'don't wait bon tomokkow -to getzomething done.' In 1980 she earned herbachelor's degree at the University of Wash-ington. She then studied law in Californiaand passed the Washington bar exam on herfirst try. It was not easy. You'd bettertike to tead a tut ti6 you want to maize itin taw, she says. Myrna's husband is nowstudying lo become a lawyer as well. Theyhope someday to practice law together inYakima.

    Thete'z nothing wrong with 6akm wokk i6you tike it, she tells youth. But she ad-vises them that if they do want somethingelse they should make plans and work hard.It'z pozzibte bon anyone to make it, because.there ate cottege Loan4, she says. 16 youwant .something, go Got it!

    iADELANTE!Miz padtez ziempke nos de-

    que zuaamoz Zo quequizieltamoz zet 6i WIA diz-poniamoz a ticabajan pataconzeguitte. Yo zabia queno quetia ttabajat en LO6campoz. Lo deteztaba. So-iiaba con .s en abogada y te-

    ptezentat a Los mcjicanozen La conte.

    Myrna Contreras-Trejohacia la labor en los cam-pos de Yakima Valley. Yocontinua ezpektagoz antez deih a ctaze. Cozechaba uvazantes y dezpu(?,6 de case. Yen et taputo, (Lice de .to-do amakkaba, enttetazaba,petaba y cozechaba.

    Dona Myrna trabaj6 en los campos hastalos 18 afios, pero hoy dia es abogada en Ya-kima, Washington. Ella les da credito a suspadres por impulsarla a seguir la carrera deleyes. Noz decian que tkabajdkamoz duko yque 'no dejeckamoz papa maRana et ttevat acabo una taena'. En 1980 recibi6 el gradode bachiller de la Universidad de Washing-ton. Luego estudi6 leyes en California yaprob6 el examen de derecho del estado deWashington la primera vez que lo toms. Nofue facil. Debe gurtatte macho La Zectuka4 quietez zatik adetante en teyez, diceella. Hoy dia, el esposo de Myrna estudiaabogacia. Los dos esperan practicar juntosalgun dia en Yakima.

    No hay nada de mato en a tkabajo agki-co.& 6i te gurta hacekto, les dice ella alos jovenes. Pero les aconseja que siquieren alga distinto deben hacer planes ytrabajar duro. Cuatquieta puede haceue deuna cat/Leta potque hay pkeztamoz papa .in aLa univeti6dad, dice. Si quietez aego,imanoz a La obka!

    3

  • CHOICES SABER ESCOGERYou're in love. You know it.

    Are you ready for marriage?

    How would you answer thequestions below? Ask your partnerto answer them too and then com-pare answers.

    1) Who will be the wage earner in yourfamily

    Wife Husband

    Both Neither

    2) My partner and I sharethe same religious beliefs

    Yes No

    3) My partner and I are less than 20years old

    Yes

    4) When will

    No

    you begin a family?

    We do not intend to havea family

    We already have a child orexpecting one

    As soon as we are

    As soon as we can afforda family

    married

    5) When our baby criesat night, who will takecare of it

    Wife Husband

    are

    Both

    Te has enamorado. no lodudas. LTe has convencido de queel matrimonio es para ti?

    1Como contestarias a lassiguientes preguntas? Pidele a topareja que tambien las conteste ycomparen las contestaciones.

    1. iCual de los dos va a mantener el

    hogar?

    La esposa El marido

    Los dos Ninguno

    2. Mi pareja y yo creemos enlas

    mismas doctrinas religiosas.

    Si No

    3. Mi pareja y yo no hemos cumplido 20

    ahos de edad.

    Si No

    4. i,Cuando quieres empezar una familia?

    No tenemos intencian de tener

    hijos.

    Ya tenemos un hijo o esperamos

    uno.

    Tan pronto como nos casemos.

    Tan pronto como podamos mantener

    una familia.

    5. Cuando el bebe llore de noche,

    LcuAl de los dos se hara cargo?

    La esposa El marido

    Los dos

    6. He golpeado a mimoment() de ira.

    Si No

    pareja en un

    2 4

  • MARRIAGE EL MATRIMONIO

    6) I have hit my partner when I wasangry

    Yes No 1r 11 ,,ef7) I have known my partner less thansix months

    Yes No

    8) We can talk about problems when wedon't agree

    Yes No

    9) When we disagree, I

    Argue Become quiet

    Give in Walk away

    Become violent

    10) If I had an extra $10 I would

    Play video games

    Go to a movie

    Buy clothes

    Pay a bill

    No answers are right or wrong.But when you and your partner havedifferent answers, talk about it.Differences need not be bad, butyou do need to know about them anddiscuss them before you marry.

    Some experts tell us that, if youanswered "yes" to questions 3, 6,and 7 and "no" to 2 and 8, you andyour partner will have to workextra hard to have a goodmarriage.

    Marriage is one of the big choicesin your life. It may also be oneof the greatest joys if you andyour partner plan ahead.

    7. Hace menos de 6 meses que conozco ami pareja.

    Si No

    8. Hablamos sobre nuestros problemascuando no estamos de acuerdo.

    Si No

    9. Cuando no estamos de

    acuerdo, yo le porfio

    me callo la boca

    me rindo

    me marcho

    me vuelo de rabia

    10. Si me sobraran 10 dolares,

    los jugarla en juegos de video.

    iria al cine.

    compraria ropa.

    pagaria una cuenta.

    $cNo es cuestion de que lascontestaciones esten correctas oincorrectas. Pero si los novioscontestan de distinto modo, debenexaminar la situacion. No es malotener diferencias de opinion, perohay que saberlas y discutirlasantes de casarse.

    Algunos peritos nos dicen que, sihan contestado "si" a laspreguntas 3, 6, y 7 y "no" a la 2y a la 8, los novios van a tenerque esforzarse para que elmatrimonio tenga exito.

    El matrimonio es una de lasgrandes decisiones de la vida.Tambien puede ser uno de los trigsgrandes placeres si los novioshacen planes de antemano.

    3

  • BASIC FIRST AID: POISON AND PILLSPRIMERA AYUDA BASICA: VENENO 0 PILDORAS PELIGROSAS

    Poison

    If a person has drunkpoison or taken pills,find out what the poisonor pills were and call

    Control as soon as pos-sible. The first aid is differentfor certain poisons and pills.

    * If a gasoline product (such asfurniture polish, lighter fluid,and kerosene) is swallowed, callor go to the nearest hospitalemergency room.

    If thethroat, givemilk if he or

    poison burned thethe person water orshe is awake and can

    help toa 1 to 5

    swallow it. This willweaken the poison. Toyear old, give 1 or 2 cups. To a5 year old on up to an adult, give2 to 3 cups. (Some poisons whichcan burn the throat are toiletcleaner, acids, lye, draincleaner, ammonia and bleach).

    Do not make the person vomit.If the poison burned the throat onthe way down, it can also burn iton the way back up.

    toIpecac (childrentablespoon; adultstablespoons). Ifnot vomit in 20fhe above dose.

    If the personis not breathing,give mouth-to-mouthbreathing.

    If the poison orpills do not burn,give water to weakenthe poison. If theperson is awake, try

    make him vomit. Give syrup of1/2 to

    - 1 tothe person doesminutes, repeat

    1

    (Rau to page 7)

    Si la persona ha tornado vene-no o pildoras, hay que averjguarque clase de veneno o de pildorase tome3. La ayuda de emergenciaque requieren ciert.os venenos ypildoras es distinta.

    Si se traga un producto queconti.ene gasolina (grasa para lim-piar muebles, flOido para encen-dedores, y keroseno) hay que lla-mar o it a la sala de emergenciadel hospital alas cercano.

    Si el veneno que se ha ingeridoha quemado la garganta, hay quedar aqua o leche a la persona siest& despierta y puede tragar.Esto ayuda a disminuir la poter.ciadel veneno. Al nino de 1 a 5 anonde edad hay que darle 1 a 2 tazas.De 5 arias en adelant.e hay que dar2 a 3 tazas. (Algunos venenos quequeman la garganta son: productospara limpiar el inodoro, acidos,lejia, productos para dest.aparfregaderos, amoniaco, y productospara desterlir la ropa).

    Con estos venenos no se debehacer vomitar. Si el veneno quemacuando se traga, tambi&n quemacuando se vornita. Si la personadeja de respirar hay que resusci-tarla con el metodo boca a boca.

    Si el veneno o las pildoras noqueman la garganta, hay que dar detomar aqua para disminuir elveneno. Si la persona est& des-pierta, hay que hacerla vomitar.Se le da de tomar jarabe de ipecac(a los ninos se les da de 1/2 a 1cucharada; a los adultos, de 1 a 2cucharadas. Si la persona no vo-mita dentro de 20 minutos, hay querepetir la dosis.

    (Ptigina 7)

    46

  • Migrant Dropout Reconnection Program (MDRP)

    I am interested in the G.R.A.S.P. program, please send me an enrollment form and the TABE test.

    Town, State, Zip

    G.R.A.S.P.(GIVING RURAL ADULTS A STUDY PROGRAM)

    DO YOU WISH TO STUDY TOWARD YOUR GED BUT CAN'T GET TO A CLASS?

    Going to a class for GED help is best. You can get help at oncewhen you have questions, but if you can not attend a class andare willing to work on your own...

    THINK ABOUT G.R.A.S.P.

    G.R.A.S.P. is a home study program that provides you with schoolwork in math, English, social studies, science, reading and writing.You are given materials as well as instructions about their use. Youfinish the work within two weeks, return it by mail, and are then senta new packet of school work.

    When you are ready to take your high school equivalency (GED)test, you will receive a practice test. If you pass that, you cansign up to take the GED test at the testing center closest to you.

    WHAT WILL IT COST?

    The program is FREE! Materials are FREE to each student.Postage is pre-paid. Materials and instruction are paid for by theMigrant Dropout Reconnection Program (MDRP).

    AM I ELIGIBLE?

    Yes, the program is open to you if you do not have a high schooldiploma and are willing to work on your own.

    HOW CAN I GET STARTED?

    First, fill out the form at the bottom of this page and mail itto Director Patrick Crowley at the address on the form, OR call thetoll-free hotline, 1-800-245-5681. In New York State call:1-800-245-5680. Or call collect: 1-716-657-7176 (Judy DelVecchio).

    You will then be sent a letter about the program, an enrollmentform, and a copy of a test for reading and math. When you finish thetest and enrollment form and return them to the G.R.A.S.P. program,the test will be scored and you will be sent materials to begin worktoward your GED. All materials are written in English.

    ENROLL SOON

    1) You will want to get started on your GED program2) Only a limited number of spaces are open

    Name

    Street Address

    7

    Mail to:

    Mr. PatrickDirectorG.R.A.S.P.Bloomfield Central SchoolEast Bloomfield, NY .14443

    CrowIcy

  • PROGRAMA ESCOLAR PARA CAMPES1NOS ADULTOS,(PROGRAMA G.R.A.S.P.)

    LDESEAS ESTUDIAR PAPA OBTENER EL GED PERONO PUEDES IR A CLASE?

    Para obtener el GED lo ideal es asistir aclase. Cuando tienes

    alguna pregunta alli to la contestan enseguida, pero si no puedes it

    a clase y hates el propositode estudiar por tu cuenta...

    CONSIDERA EL PROGRAMA G.R.A.S.P.

    G.R.A.S.P. es un programa de estudio casero quete provee

    estudios escolares de matematica, ingles,estudios sociales, ciencia,

    lectura y escritura. Seras provisto de losmateriales necesarios y

    las instrucciones para saber usarlos.Dentro de dos semanas terminas

    cierto trabajo, lo envias por correo, y temandamos un nuevo

    paquetillo de trabajo escolar. Asi sucesivamente.

    Cuando estes lista a tomar la prueba queequivale a estudios de

    escuela secundaria (el GED), recibiras unaprueba de practica. Si la

    apruebas, vas al centro de exadnar mas cercano afirmar la lista para

    toltar la prueba formal del GED.

    IQUE VA A COSTAR?

    iEl programa es GRATIS! Los materiales sonGRATIS. El gasto del

    correo esta pago. Los materiales y la parte educativacorren.por

    cuenta del Programa Reconexion del MigranteSin Diploma (MDRP).

    LSOY ELEGIBLE?

    Si, puedes entrar en el programa si noobtuviste el diploma de la

    escuela secundaria y si estis dispuesto aestudiar por tu cuenta.

    LQUE DEBO RACER PARA EMPEZAR?

    Lo primero es llenar el cupon al piede esta pagina y enviarlo

    por correo al director Patrick Crowley ala direction en el cupOn, o

    llama gratis a la linea alerta marcando el 1-800-245-5681.En el

    estado de Nueva York marca el 1-800-245-5680.0 carga la llamada

    (collect) al 1-716-657-7176 (Judy DelVecchio).

    Se te enviara una carta describiendo el programa,los blancos

    para matricularte, y una copiade una prueba de nivel de lectura y

    matematica. Cuando completes laprueba y los blancos de la matricula,

    devuelvelos al Programa G.R.A.S.P. Aca marcamos laprueba y te

    enviamos los materiales para que comienceslos estudios del GED.

    Todos los materiales estan escritos en ingles.

    MATRICULATE PRONTO

    1) Querras comenzar pronto el programa GED

    2) Hay cabida para un ntmero limitado deestudiantes

    Programa Reconexion de Migrantes SinDiploma (MDRP)

    Me interesa el programa G.R.A.S.P.Favor de enviarme la matricula y

    la prueba TABE.

    Nombre

    Direction Postal

    Ciudad, Estado, Num. de Zona

    Enviar a:Mr. Patrick Crowley, Director

    G.R.A.S.P.Bloomfield Central SchoolEast Bloomfield, NY 14443

    8r.

  • -OPPORTUNITIES OPORTUNIDADES

    1-:-3 0\. UR RIGHTW ;t'1:. TO CHOOSE

    November 8thUnited States

    voters will elect a new president.to vote Nov. 8, you will need to be:

    1) at least 18 years of age2) a U.S. citizen3) a registered voter

    To find out more about voting inyour area, look in a telephonebook under "Elections," or "Board"or "Commission" of Elections. Youmay find it listed under the nameof your county. Learn the localrules and find out when and whereyou can vote.

    Get ready to voteby getting the facts:

    * Read newspapers* Watch TV news* Talk with friends

    Then decide whatis best for :

    You* Your family

    JOTEk.11E(, i1 W

    . ri.itCM?'r ;1-r;I:;4

    * Your community 46r* Your country JO . .1 .

    41.

    This is your chance to make adifference, to help yourself andyour country. Learn about theissues. Learn about the candi-dates. Then vote November 8.

    /1

    EL DERECHO DE ELEGIREl 8 de noviembre los elec-

    tores en los Estados Unidos van aeleir un nuevo presidente. Paravotar ese dia debes:

    1) haber cumplido 18 anos de edad2) ser ciudadano de los EE.UU.3) estar inscrito para votar

    Para Tugs informacion sobre lavotacioin en tu localidad, busca enla guia telefOnica bajotions" o "Board of Elections" o"Commission of Elections". Puedeser que esta agencia aparezca bajoel nombre del condado (county)donde vives. Enterate de los re-glamentos locales y averigua dondey cuando puedes votar.

    Antes de votar, enterate delos datos que hay sobre losasuntos politicos y sobre loscandidatos:

    * Lee los periodicos* Mira las noticias por TV* Platica con tus amistades

    Luego decides cuales alter-nativas son las mejores para:

    * ti * tu familia* tu comunidad * tu patria

    Esta es tu oportunidad paraaportar tu voz, para ayudarte a timismo y a tu patria. Enterate delos asuntos. Indaga sobre loscandidatos. Luego ve a votar el 8de noviembre.

    (Continued 6ADM page 4)

    Gag the personwith your finger or aspoon handle if you donot have syrup ofIpecac. Be careful theperson does not chokeon the liquid he is

    throwing up. Save the liquid theperson throws up for a doctor tocheck.

    ( Viene de Za pagina 4)

    Hay que provocar nauseas in-troduciendo el dedo o el mango deuna cuchara en. la garganta si nose ti.ene jarabe de ipecac. Hayque tener cuidado de que lapersona no se ahogue con el vo-mito. Tambien, se debe guardar eivomit° para que el medico lo vea.

    a, Lt. - nar

  • Please share this page of REAL Te pedimos que leas esta pggina deTAtK with your parents: REAL TALK con tus padres:

    PARENT TALK LOS PADRES HABLANDear Parents:

    We will be sending REAL TALKto your child each month. We wantto help your child and thechildren of other migrant farm-workers to finish school so thatthey can find jobs they want andlive the lives they want. We knowyou have many hopes and dreams.Will you share with us and helpus?

    Each month one page of REALTALK will be "Parent Talk" foryou. Here you can share yourthoughts with other parents.Please call us or write to us.Our phone number and address are:

    Migrant Dropout Reconnection ProgramBOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210Geneseo, NY 144541-800-245-56811- 800 -245 -5680 (NY State)

    Also in "Parent Talk" youwill find news and ideas for youand your family. See you nextmonth!

    REAL TALK Staff

    Estimados padres:

    Vamos a enviar un numero deREAL TALK a su hijo todos losmeses. Queremos ayudar a su hijoy a los de otros obreros agricolasmigrantes a que terminen susestudios para que puedan conseguirlos empleos que desean y vivir laclase de vida que desean. Sabemosque ustedes tienen muchas es-peranzas y anhelos. iQuieren co-municar eso y prestarnos ayuda?

    Cada mes habrg para ustedesen REAL TALK una pagina titulada"Los Padres Hablan". En ellapueden comunicar sus ideas a otrospadres. Llgmennos o escribannos.El numero y la direccibn son:

    Migrant Dropout Reconnection ProgramBOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210Geneseo, NY 144541-800-245-56811-800-245-5680 (en el estado de NY)

    En "Los Padres Hablan" en-contraran noticias e ideas paratoda la familia. iHasta el mes queviene!

    El personal de REAL TALK

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210-211Geneseo, New York 14454

    ADDRESS CORRECTION REQUESTED

    NON-PROFITORGANIZATIONU.S. POSTAGE

    PAID

    MT. MORRIS, NYPERMIT 43

    REAL TALK, pubtohed momaty by the Mipant Dropout Reconnection P4o0am, ce 6unded by a grant 64omthe School Dkopout Demowstnation A44i4tance Pnogum, .through the United Statee Education Department.The opittion4 expite46ed herein do not necuumity ke6tect the pozition on poticy 06 the USED.

    8 10

  • Newsletter of the Migrant Dropout Reconnection Program

    A National Interstateand Intrastate Linkage Systemto Identify and Serve Migrant

    Dropout Youth

    November 1988

    Vol. XII, No. 2BOCES Geneseo Migrant Center

    Holcomb Building 210Geneseo, New York 14454

    716/245-5681

    TEEN PANEL HELPS TEACHERSAND PARENTS

    Seven migrantyouth gave theirideas about edu-cation at the NewYork State MigrantEducation Conferencein Silver Bay, NewYork in October.Intra-state, inter-state and bi-na-tional youth madeup the panel. Mem-bers were:

    Montrose Cole,Haines City, FL

    Sandra Mendez Doty,Brockport, NY

    Wanda Guzman,Fulton, NY

    Maria Rivera of Holcomb, NYand Puerto Rico

    Dixie Robinholt, WestBloomfield, NY

    Linda Thusky of Holcomb, NYand Rapid Lake, Canada

    Eric Worsell, Cortland, NY

    vt...411;.,itcrfreS-.4

    Wanda Guzman withstate Seilatoit Joh;

    Wanda Guzman con Jve wstado de. Nueva

    wdmado'L

    The youth shared many thoughtson education for migrant youth."It all depends first of all onthe parents," said Sandra, ex-plaining that her own familybelieves in school. Montrose add-ed, "I got pregnant when I was inschool, but I was determined to goto school. My mother and grand-mother supported me."

    Wanda said that youth shoulddelay their own plans for a familyuntil they finish school. "All mytime goes into helping my threechildren," she said.

    (continued on page 2)

    TRIBUNA JUVENIL AYUDAMAESTROS PADRES

    Siete jovenes1 migrantes dieron a

    conocer sus ideassabre la educaciondurante el CongresoSobre la EducaciOndel Migrante delEstado de NuevaYork celebrado enSilver Bay, NuevaYork el mes de oc-tubre. Formaron par-te de la tribunajovenes de NuevaYork, de otros es-tados y de nacio-nalidad doble, asaber:

    ,$.

    ,/

    the modenatok, New VoAkPekky

    ohn PcAvty, 6enaduk enquien .!,(1)1v(16 de

    Montrose Cole deHaines City, FL

    Sandra Mendez Doty deBrockport, NY

    Wanda Guzman de Fulton, NYMaria Rivera de Holcomb, NY

    y Puerto RicoDixie Robinholt de West

    Bloomfield, NYLinda Thusky de Holcomb, NY

    y Rapid Lake, CanadaEric Worsell de Cortland, NY

    Los jovenes comunicaron unsinnilmero de ideas sobre laeducacion de jovenes migrantes."En primer lugar, todo depende delos padres," dijo Sandr alexplicar que su propia familiatiene fe en la escuela. Montroseanadio, "Yo sali encinta cuandoasistla a la escuela, pero hice elproposito de estudiar. Mi mama ymi abuela me apoyaron."

    Wanda dijo que los jovenesdeben demorar planes de tener

    (pagina 2)

  • PARENT TALKLOS PADRES HABLAN

    DIPLOMAS =

    $200,000! That's how muchthe experts tell us a high schooleducation is worth. They comparehow much more a worker whofinishes school makes in his/herlife with one who does not andfind the diploma = $200,000.

    Help your child Urge yourchild to find time to finishschool. It will make a differ-ence.

    And what about you? Do youhave all the training you want foryourself? It is not too late!You can find a program that willhelp you too.

    CALL THE MDRP HOTLINE!Do you need in-

    formation about GEDprograms, trainingschools or careers?Call the MDRP hot-line. We are here tohelp you.

    You can cal]:

    1-800-245-56811-8U0-245-5680 (in

    NY State)

    The calls are FREE!

    Teen Panel

    (conthaed ()um page 1)Maria said that teachers must

    be careful to treat all childrenalike. She was not often calledon to read when she was in gradeschool. She thinks the teacherdid not believe a Spanish-speakingchild could read. Sandra agreedthat it helps when a teacher says,"You can do it."

    More than 225 migrant teach-ers and parents listened, someasking questions and some givingtheir own views. All agreed thata youth panel was a good idea.

    i$200,000! Ese es el valorde una educaci6n secundaria, nosdicen los peritos. Elias comparancu6nto mss gang en su vida totalel empleado que ha terminado lasecundaria con el sueldo del queno la ha terminado. El resultadoes que el diploma = $200,000.

    Ayude a sus hijos. Urjalesterminen Is escuela. Eso har-a

    diferencia.queuna

    LY Ud.? LTiene el adiestra-miento que desea? Nunca es tarde.Tambien Ud. puede encontrar unprograma que le preste ayuda.

    (LLAMA A LA LINEA ALERTA!ZDeseas informacion sobre los

    programas GED, escuelas tecnicas ocarreras profesionales? Llama a lalinea alerta de MDRP. Aqui esta-mos para servirte.

    Llama al:1-800-245-56811-800-245-5680 (en el estado

    de Nueva York)

    iLas llamadas son GRATIS!

    Tribuna Juvenil (vielle de to

    hijos para despues de terminar laescuela. "Todo el tiempo quetengo se va en ayudar a mis treshijos," dijo.

    Maria dijo que los maestrosdeben tener en mente tratar atodos los nif)os del mismo modo. Aella casi nunca la llamaban parsque leyera cuando estaba en isprimaria. Piensa que el maestrono crela que los ninos de hablahispana sabian leer. Sandra con-vino con que el maestro que dice,"Lo sabes hacer," es una ayuda.

    Was de 225 maestros y padresde migrantes escucharon; algunoshicieron preguntas y otros ar-ticularon sus propias ideas.Todos estuvieron de acuerdo conque una tribuna juvenil es unabuena idea.

    2

  • JOB TALK HABLEMOS DE EMPLEOS

    RURAL JOB SEARCHCan you find a job if you

    live in a RURAL area?

    It may not be as hard as youthink! Of course, you won't find

    large department stores, fast foodrestaurants or banks. But...

    think about your area, there AREplaces to look for a job.

    Here are some suggestions:

    O ANYWHERE you or you familyspend money

    @ Parks/recreation areasChurches

    M Farm implement/supplydealers

    O Remodeling/constructionbusiness

    9 Public agencies - schools,libraries, fire stations

    ® Landscaping/earthmovingbusiness

    6 ANY new business starting up

    AND...don't forget to check

    at the state employment and

    migrant offices. You ill also

    want to check for Help Wanted adsin local "shopper" guides and

    newspapers.

    When you live in a ruralarea, you must consider every

    business a job possibility. Did

    you know that 80% of the jobsavailable are not advertised?

    There ARE job opportunitiesin rural areas. Think about the

    job suggestions, add a few of yourown, and START LOOKING!

    BOSQUEDA DE EMPLEOSEN ZONA RURAL

    Wodrgs conseguir empleo siwives en una zona rural?

    Quizg no sea tan dificil como

    parece. Claro, no vas a encontraralmacenes grandes, restaurantes decomidas ligeras o bancos. Pero...

    piensa bien en la region, y vergs

    que HAY lugares donde buscar em-pleo.

    Aqui sugerimos.algunos:

    O DONDEQUIERA que to y to familiagastan dineroO Los parqt....!s y lugares de recreoO Las IglesiasO Surtidores de implementos yprovisiones agricolas

    Negocios de reconstruccion yconstruccion de edificiosO Agencias pfiblicas escuelas,bibliotecas, parques de bombasO Negocios de modelar patios ymover tierraO CUALQUIER NEGOCIO NUEVO

    Y...no olvides preguntar en

    las oficinas del estado de empleos

    y de migrantes. Tambien querr6smirar los anuncios clasificados enlos semanarios de anuncios locales

    y en los periodicos.

    Cuando se vive en zonas

    rurales bay que considerar todos

    los negocios como posibles lugares

    de empleo. i,Sablas que un 80 por

    ciento de las plazas vacantes noestan anunciadas?

    Hay oportunidad de empleo en

    las zonas rurales. Piensa en las

    sugerencias que to hemos dado y

    ahade las tuyas, luego, iSAL A

    BUSCAR!

    3t3

  • Moore Camp

    We are the people who

    love to work at any time.

    Because this place has

    chahged my life in so many ways,

    I am not a drug addict any more,

    as life put me in a world

    of hard time and some time.

    But as I see life, it tells me

    time must go on as we live.

    Ronnie Lee 'Shorty' WalkerHerbert 'The Outlaw' Canty

    Memo. Camp La tucated in Waytand, New Yvith, withLucilte and Ca4t Woke u6 Pahokee, FevAida,cnewteadvo.L.E. Campamento de Mooke nta 6.1Auado en (Gayland,Nueva Yoniz, donde Luci,tZe y CaAt Mome de Pa-hokee, Ftokidn, bun t06 je6e4 de cuadtiela.

    El Campamento de MooreSomos aquellos

    que nos gusta trabajar

    a cualquier hora.

    Este es el lugar

    que ha cambiado mi vida

    de varias maneras.

    Deje el habit° de ls drog.3s -

    la vida me puso en un mundo

    duro, sin ton ni son.

    Pero hoy la vida me dice

    que el tiempo camina

    segiin se vive.

    Ronnie Lee 'Shorty' WalkerHerbert 'The Outlaw' Canty

    REAL TALK is written for migrant drop-out youth.. If you have received a copyby accident, please give it to a mi-grant youth who has left school.

    REAL TALK se ha creado para los j6venesmigrantes sin diploma. Si has recibidoun ejemplar accidentalmente, por favordaselo a aleln joven migrante que se hadimitido de la escuela.

    REAL TALKBOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210Geneseo, NY 14454

    REAL TALK, published monthly bythe Migrant Dropout ReconnectionProgram, is funded by a grantfrom the School Dropout Assis-tance Program, through theUnited States Education Depart-ment. The opinions expressedherein do not necessarily re-flect the position or policy ofthe USED.

    Editor: Mary FinkTranslator: Solange Arc Arnold

    BOCES Geneseo Migrant CenterNON-PROFITHolcomb Building, 210-211ORGANIZATION

    Geneseo, New York 14454 U.S. POSTAGE

    ADDRESS CORRECTION REQUESTED PAID

    MT. MORRIS, NY

    HOTLINE 1-800-245-5681 LA LfNEA ALERTA1-800-245-5680 (NY)

    PERMIT 43

    4 14

  • Newsletter of the Migrant Dropout Reconnection Program

    A National Interstateand Intrastate Linkage Systemto Identify and Serve Migrant

    Dropout Youth

    December 1988

    Vol. XII, No.3BOCES Geneseo Migrant Center

    Holcomb Building 210Geneseo, New York 14454

    716/245-5681

    MARTIN LUTHER KING, JR.On the 16th of this month a

    hero and leader is remembered.The day, known as King Day, is anational holiday honoring Dr.Martin Luther King, Jr.'s birth-day. Dr. Kingwas the grandsonof a slave. Hewas also a greatspeaker.

    Dr. Kingfought for free-dom for everyone.Laws have beenpassed thatshould have madewhat he wantedand dreamed ofhappen. Just be-cause there is alaw does not meanthat people'sfeelings change.In the summer of1966 while lead-

    El dia 16 del corriente re-cordamos a un heroe y lider. Esedia, conocido como El Dia de King,es un dia de fiesta nacional enhonor al cumpleanos del doctorMartin Luther King, hijo. Nietode esclavos, don Martin llego aser un gran orador.

    Don Martin luchopor la libertadde todos. Hoyexisten leyes quedebieron realizarsus deseosanoranzas. Peroel hecho de queexistan leyes noquiere decir quelos sentimientosdel pueblo cam-bian. En el ve-rano de 1966,mientras iba a lacabeza de unamarcha pro laintegracion ra-cial de viviendasen la ciudad deChicago, gente de

    piel blanca, encolerizados, loapedrearon.

    Don Martin nunca, perdio lasesperanzas. Nos leg6 esas es-peranzas a todos los que leescuchamos. Sabia que muchostrabajan duro en sus empleos perono se les da el respeto quemerecen. Don Martin dijo una vez,"Sea lo que sea to tarea en lavida, hazla bien hecha... Si totoca barrer las calles... barrelastan bien que todos tendran _cluepararse a decir, 'Aqui vivio ungran barrendero que hizo bien sutarea'."

    Sevin dijo don Martin, todosdebemos estar orgullosos de unatarea bien hecha.

    ing a march to integrate housingin Chicago, Dr. King was stonedby angry Whites.

    Dr. King never gave up hope.He passed this hope on to all wholistened. He knew that manypeople worked hard at jobs but didnot get the respect they deserved.Dr. King once said, "Whatever yourlife's work is, do it well... Ifit falls your lot to be a streetsweeper,... sweep streets so wellthat all... will have to pause andsay, "Here lived a great streetsweeper, who swept his job well."

    As Dr. King said, we shouldall take pride in a job well done.

  • JOB TALK HABLEMOS DE EMPLEOSPLANNING WAYS TO GET TO WORK

    1

    111111111141111

    To get and keep a job, youmust be a person people can counton! You must get to work EVERYDAY and ON TIME...What will help?

    Making a plan for ways to getto work will help you. The waysyou can get to work will decidewhere you can look for a job. Youmust be able to get to the job!

    Take these steps to figureout your plan:

    Think about where youLIVE...are you near a city wherethe jobs are closeby? Are you inthe country where you will need aride to every job?

    Make a list of the WAYSyou can get to a job...ride abicycle... drive yourself... walk...ride the bus (don't forget tocheck the schedule)...ask parentsor friends for rides?

    Decide WHERE you can gofor a job with the WAYS youhave...walking distance only...afew miles...many miles?

    LOOK for a job at PLACESthat you can get to with yourWAYS.

    These steps are important!Planning ways to get to work aheadof time will help people count onyou. When people can count onyou, you will be able to GET andKEEP a job!

    ESTUDIAR MEDIOS DE LLEGAR AL TRABAJO

    Para obtener y conservar unempleo, los jefes tienen que podercontar contigo. Quiere decir quedebes estar en el trabajo TODOSLOS DIAS y llegar A TIEMPO. CO=lograr eso?

    Conviene hacer un plan de losmedios de ir al trabajo. Losmedios de poder transportarte atrabajar determinan donde ir abuscar empleo. iDebes poder lle-gar al trabajo!

    Para preparar un plan, sigueestos pasos:

    Piensa en el ]ugar dondevives... testa's cerca de una ciudaddonde los empleos estan a pocadistancia? LEstas en el campo ynecesitas transportacion a cadaun.o de los empleos que hay?

    Haz un lista de los mediosde llegar a un empleo...Len bi-cicleta, en auto propio...a pie...en el omnibus (no olvides es-tudiar el horario)...en "aventein"o "pon" con tus padres o amigos?

    Decide adonde puedes ir abuscar empleo considerando losmedios de llegar que te son po-sibles... Lse puede llegar apie...esta a pocas millas...esti amuchas millas?

    Busca empleo en los lu-gares adonde puedes ir usando losmedios que te son posibles.

    iEstos pasos son importantes!Un plan hecho de c6mo llegar altrabajo temprano te ayudara a quela gente pueda contar contigo. Sila gente puede contar contigo, esote ayudara a conseguir y conservarun,empleo.

  • DID YOU DROP OUT OF SCHOOL BUT ARE READY FOR A SERIOUS PROGRAM OFSTUDY?

    There is a program which will help you prepare for the GEDtest and assist you in wise career choices.

    THINK ABOUT H.E.P.

    The High School Equivalency Program (HEP) helps migrant dropoutyouth to prepare for the high school equivalency diploma (GED-GeneralEducation Development), think about careers and find jobs. Studentscan choose from 22 HEPs nationwide. The locations are listed on theback of this page.

    WHAT WILL IT COST?

    Room and board and a small allowance for personal expenses areprovided while you study. Students receive free transportation to andfrom the HEP site. At some HEPs, you can still live at home andcommute daily to class.

    AM I ELIGIBLE?

    You must be:

    - a high school dropout- 17 years of age or older- interested in serious study- an agriculture worker or a dependent of one with at least

    75 days work in the past 24 months

    HOW CAN I GET STARTED?

    Call the Migrant Dropout Reconnection Program (MDRP) hotline tollfree 1-800-245-5681 or 1-800-245-5680 (when calling from NY state) orfill out the form at the bottom of this page and mail it to th-.address on the form. If you call, we will put you in contact with theHEP location nearest you. If you write to us, we will send you aletter with the information that you need.

    ENROLL SOON

    New HEP programs will be starting in January for the wintersessicn and April for the spring session. You need to enroll now.

    Migrant Dropout Reconnection Program (MDRP)

    I am interested in the HEP program, please send me information on thelocation nearest me.

    Name

    Address

    Town, State, Zip

    BOCES Geneseo Migrant CenterMDRP - HEPHolcomb BuildingGeneseo, NY 14454

    Your Telephone Number

    17

  • d14

    HOW TO CONTACT THE HEP NEAREST YOUDo you want your GED? Do you think you might qualify for HEP? If you

    would like to learn more about a particular HEP program, check the listings on

    this page.

    U. of the PacificHEP ProgramSan Joaquin Delta Coll5151 Pacific AvenueStockton, CA 95207* 1-209/474-5334

    Univ of Colorado/RegentsBueno Ctr, Sch of EducCampus Box 249Boulder, CO 80309-0249* 1-303/492-5416

    Institutional Develop& Econ Aff Serv, Inc

    Magnolia Star RouteNederland, CO 80466* 1-303/443-8789

    Univ of South FloridaColl of Sp Educ HMS 480HEP Project4202 Fowler AvenueTampa, FL 33620* 1-813/974-3410

    Boise State UniversityDept of Teacher EducHEP Program1910 University DrBoise, ID 83725* 1-208/385-1194

    Training & Develop CorpHEP ProgramPO Box 1136117 BroadwayBangor, ME 04401* 1-207/945-9431

    Ctr for Human Servs7200 Wisconsin AveSuite 600Bethesda, MD 20814-4204* 1-301/654-8338

    Miss Valley St UnivOff of Cont EducPO Box 125Itta Bena, MS 38941* 1-601/254-9041

    Ext 6218 or 6219

    Northern New MexicoCommunity College

    Div of Plan & DevelopEl Rito, NM 87530* 1-505/581-4434

    Multicultural Educ CtrUniv of New MexicoCollege of EducationAlbuquerque, NM 87131* 1-505/277-5880

    SUNY New PaltzMid-Hudson Migr Ed ProgHEP ProgramVan den Berg Lng Ctr-304New Paltz, NY 12561* 1-914/257-2962

    (Call Collect)

    University of OregonHEP Program1685 East 17th AveEugene, OR 97403* 1-503/686-3531

    Catholic Univ of PRPostal Sub Sta #6Ponce, PR 00732* 1-809/844-2315

    Inter AmericanUniversity of PRSan German CampusBox 5100San German, PR 00753* 1-809/892-1095 Ext 368

    Inter American U BayamonG.P.O. Box 3255San Juan, PR 00936* 1-809/758-0899

    Univ of TennesseeCollege of Education18 Claxton Educ Bldg 1Knoxville, TN 37996 -1-0* 1-615/974-7928

    CC '

  • Hi! I am WandaGuzman. I am 18years old. I wasborn in Rio Piedras,Puerto Rico. Untilsixth grade I at-tended Buena VistaSchool. I liked toattend that school.I knew what to do inevery class.

    My- mother de-cided to move to NewYork State inI went to J LorHigh School. I didnot speak English.I could not get usedto that school, be-cause I went toschool to do noth-ing. I did not knowwhat to do. I wasbored. I did not know what thebook said. I tried to do my workbut I just could not do it. Idecided to drop out of schoolbecause I was retained in 7th and8th grade, and I knew it wasboring. I was 14 when I droppedout of scnool. I was pregnantwith my first child.

    By the time I was 16 I hadthree children. It is not easy tohave 3 children at my age.don't recommend other girls my ageto have children because it is noteasy. It ruins all your future.You can not attend school.recommend that girls my age forgetabout getting married for now andfinish their studies and preparein order to be somebody and nothave to depend on anyone.

    I plan to prepare to take theGED. After my children are in Tengo planes de prepararme a

    school or before that, I will go tomar el GED. Despu&s de que mis

    to a school to prepare to become a hijos esten en la escuela o quiz&

    nurse or a teacher. antes, voy a ir a estudiar para/user enfermera o maestra.

    Soy WandaGuzman. Tengo 18anos de edad. Nacien Rio Piedras,Puerto Rico. Asistia la Escuela BuenaVista pasta el sextogrado. Me gusto mu-cho estudiar allf.Sabia lo que habiaque hacer en cadauna de las clases.

    En 1982, mi mama'decidio mudarse alestado de NuevaYork. Aqui curse laescuela intermedia.No sabia hablaringlds. No me en-contraba a gustoalli porque no haclanada en clase. Nosabia qud hacer. Me

    aburria. No sabia lo que loslibros decian. Trataba de hacerel trabajo pero no podia. Decididimitirme de la escuela porque mehicieron repetir el sdptimo y eloctavo grados y sabia que iba aaburrirme. Tenia 14 anos cuandome dimiti. Estaba encinta de miprimer hijo.

    Cuando cumpli los 16, yatenia tres hijos. No es fgciltener 3 hijos a mi edad. No lesrecomiendo a otras muchachas de miedad que tengan hijos porque no esfgcil. Eso arruina el futuro deuna. No se puede ir a la escuela.En vez, les recomiendo que seolviden del matrimonio por ahora yque terminen la escuela y sepreparen para que sean personasque valen en la vida y no tenganque depender de nadie.

    3

  • PARENT TALK

    DRUG USE

    LOS PADRES HABLAN

    As a parent you face manyhopes and fears about your child.One fear is that of drugs. We allmust understand that children arefaced with drugs and the pressureto use drugs at a very young age.You can raise your child to be athinking, caring adult. This willlessen their chance of hurtingthemself or others by using drugs.

    Talking to your child aboutdrugs before there is a problem isimportant. Then your child isable to use good judgment whenfaced with the problem. Help yourchild know his or her self worth.Then your child will know that sheor he does not need to turn todrugs for fun, or to solve his orher problems.

    C

    REAL TALK is written for migrant drop-out youth. If you have received a copyby accident, please give it to a mi-grant youth who has left school.

    REAL TALKBOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210Geneseo, NY 14454

    REAL TALK, published monthly bythe Migrant Dropout ReconnectionProgram, is funded by a grantfrom the School Dropout Assis-tance Program, through theUnited States Education Depart-ment. The opinions expressedherein do not necessarily re-flect the position or policy ofthe USED.

    Editor: Mary FinkTranslator: Solange Arana Arnold

    EL VICIO DE LAS DROGAS

    Siendo padre o madre, unoabriga esperanzas y temores porcausa de los hijos. Un temor sedebe a las drogas. Todos debemoscomprender que desde una edadtemprana los nihos se confrontancon drogas y con los que obligan ausarlas. Uno puede criar sushijos para que sean adultos con-cienzudos y de Buenos senti-mientos. Eso disminuye la pro-babilidad de hacerse daho o deabusar de otros por el vicio delas drogas.

    Es importante que los padresinformen a sus hijos sobre elpeligro de las drogas antes de quesurja un incidente. Asi los hijossabran usar el buen juicio alconfrontar is situation peligrosa.Ayude a sus hijos a que sepanapreciar lo que valen como in-dividuos. Con esa fuerza internaellos sabran que no tienen quedarse a las drogas en broma a poralguna desgracia.

    REAL TALK se ha creado para los j6venesmigrantes sin diploma. Si has recibidoun ejemplar accidentalmente, por favordaselo a alein joven migrante que se hadimitido de la escuela.

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210-211Geneseo, New York 14454

    ADDRESS CORRECTION REQUESTED

    I.

    4i;111 HOTLINE 1-800-245-S681 LA LINEA ALERTA1-800-245-S680 (NY)

    4

    NON-PROFITORGANIZATIONU.S. POSTAGE

    PAID

    MT. MORRIS, NYPERMIT f3

  • Newsletter of the Migrant Dropout Reconnection Program

    A National Interstateand Intrastate Linkage Systemto Identify and Serve Migrant

    Dropout YouthJanuary 1989

    Vol. XII, No. 4BOCES Geneseo Migrant Center

    Holcomb Building 210Geneseo, New York 14454

    716/245-5681

    MIGRANT ARTIST

    Juan Cavazos is a mi-grant farmworker fromMonterrey, Mexico. Juanlikes to work in thefields, but he also 4__likes to paint. Juan istaking art lessons atthe Molly Olga Neighbor-hood Art Classes. Sincehe started, he haspainted a series ofpaintings about migrantworkers.

    "My motive is to communicatesomething that I feel very deeply.When I paint, it is that I want toexpress what I have lived. I workvery hard at farming. The major-ity of farmworkers lack the know-ledge or skills to get other jobs.But we make an immense contri-bution to society."

    People are very moved byJuan's art. He had a one-man showat a museum in Buffalo. He nowhas four paintings in a showtitled "Honest to Goodness Art,"at the Burchfield Art Center onthe Buffalo State College Campus.

    This winter Juan plans toimprove his Engli01 skills. "Ibelieve it is important to be ableto express oneself. You need aneducation to get along and to beable to do work that you enjoy."

    Juan Cavazos enjoys painting,but he also enjoys working out-doors in the fields because it is"honest work."

    MIGRANTE Y PINTOR

    Juan Cavazos es obre-ro agricola migrante deMonterrey, Mexico. AJuan le gusta trabajaren los campos, pero tam-bien le gusta pintar.Juan toma clases de arteen Molly Olga Neighbor-hood Art Classes. Desdeque comenza, ha pintado

    JUAN CAVAZOS una serie de cuadrossabre el tema de obrerosmigrantes.

    "Mi intencion es comunicar al-go que siento profundamente.Cuando pinto, quiero expresar loque he vivido. Trabajo duro en laagricultura. A la mayor-la de losobreros agricolas les falta la e-ducacidn o la habilidad para ob-tener otros empleos. Pero apor-tamos una inmensa contribucion ala sociedad."

    El arte de Juan emociona a lagente. El dio una exhibicion enun museo en la ciudad de Buffalo.En el presente, exhibe cuatro cua-dros en una muestra titulada "ArteSincero y Verdadero" en el Centrode Arte Burchfield de la Univer-sidad de Nueva York en Buffalo.

    Este invierno Juan tiene pla-nes de mejorar su habilidad en in-gles. "Pienso que es importantesaber expresarse. Uno necesitaeducarse para poder mantenerse yhacer el trabajo que a uno legusta."

    A Juan Cavazos le gusta pin-tar, pero tambien le gusta traba-jar en los sembrados porque es"trabajo honrado."

  • HEALTH TALK

    HYPERTENSIONHIGH BLOOD PRESSURE

    Did you know that high bloodpressure, (hypertension), can oc-cur at any age? Certain peopleare more likely to get it thanothers. High blood pressure is aserious illness. It puts extrastress on the walls of your bloodvessels. Some people have nosigns of this illness. Others maybe nervous, dizzy, or have head-aches. You won't know if you havehigh blood pressure unless youhave your blood pressure checked.

    People who are more likely tohave high blood pressure areoverweight or eat a lot of salt.Black Americans have a higher riskthan others..

    YOU CAN LOWER YOURBLOOD PRESSURE IF YOU:

    Use less salt.Lose weight if youare overweight.Don't smoke.Relax. High blood pressure hasbeen linked to stress. Taketime every day to relax, or dowhatever you enjoy.

    REMEMBER, anyone with highblood pressure MUST be under adoctor's care. If you are beingtreated by a doctor, you also musttake the right amount of medicineat the right time. High bloodpressure is a treatable illness.But, if left untreated it canresult in a heart attack, stroke,kidney disease, or even death.

    Don't take a chance. Get yourblood pressure checked.

    COMENTARIOSSABRE LA SALUDLA PRESION ALTA DE LA SANGRE

    LSabias que la presiOn alta dela sangre puede ocurrir a cual-quier edad? Es mas probable queles ocurra a ciertas personas quea otras. La presion alta es unaenfermedad seria. Pone mucha com-presion contra las paredes de lasarterias y las venas. Hay genteque no siente ninguno de los sib-tomas de este mal. Otros sufren denerviosidad, mareo, o dolor de ca-beza. No es posible saber si unotiene la presion alta sin exami-narse la presion de la sangre.

    Las personas que corren masriesgo de tener la presiOn altason las que pesan demasiado o co-men mucha sal. Los americanos deraza africana corren mas riesgoque otros.

    PUEDES REDUCIR LA PRESION ALTA SI:

    0 Echas menos sal a la comida.Rebajas de peso si te has sobre-pasado.No fumas.Descansas. Se ha probado que latension nerviosa tiene que vercon la presiOn alta. A diariosaca tiempo para descansar o pa-cer lo que quieras.

    RECUERDA, el que tiene la pre-siOn alta DEBE estar bajo trata-miento medico. Y si estas bajotratamiento, tienes que tomar ladosis indicada de la medicina a lahora exacta. La presion alta esuna enfermedad tratable. Pero sise deja sin tratar, puede resul-tar en ataque al corazon, derramecerebral, enfermedad de los ri-nones, o la muerte.

    No te arriesgues. Ve a exami-narte la presion de la sangre.

    Para mas informacion acerca dela presion alta de la sangre y latension nerviosa, comunicate conla American Heart Association deto localidad, o llgmanos a nuestraLINEA ALERTA.

    For more informationblood pressure and stress,your local American Heartation, or call our HOTLINE.

    -,7

    on highcontactAssoci-

  • WRITE-ON! iESCRIBAN!

    SONIA REYESMy great grandparents immigrated

    from Mexico to the United States.My mother attended school up tothe seventh grade. My father at-tended school up to the sixthgrade.

    My parents were never encour-aged by their parents to continuetheir schooling. They both statedthey seldom attended a full schoolyear. (Sonia's mother became aclerk through on the job training.She got her GED by going to nightschool. She then received her LPNlicense through an on-the-jobtraining program.)

    During the time my mother wasgoing to school my father had manyagricultural jobs. When my moth-er would get off work she woulddrive out to the fields and helpmy father. When we were oldenough we would help also. WhenTina and I reached high school ourparents decided not to travel asmuch because they wanted us tohave an education they didn'treceive.

    Graduation was a goal for Tinaand me. We accomplished somethingour parents didn't. Financiallyit will be a struggle for my fa-ther to put two teenagers throughcollege. Even under these cir-cumstances my parents have hopeand faith that where there is willand determination, it can be done.

    Sonia is in her thirdyear of college atTarleton State Universityin Texas. She is shown inthe photo in her Texan /El:Star drill team outfit.Sonia recently won aGloria and Joseph MatteraNational Scholarship forMigrant Children award.

    ir v,

    4111MM=MMMLIaik'

    Mis bisabuelos emigraron deMexico a los EE.UU. Mi madre asis-ti6 a la escuela lasta el septimogrado. Mi padre, hasta el sextogrado.

    Mis abuelos nunca alentaron amis padres a continuar su educa-cion. Los dos decian que raro erael aim escolar que asistian porcompleto. (La madre de Sonia sehizo oficinista en un programa deadiestramiento en el trabajo. Ob-tuvo el GED yendo a la escuelanocturna. Luego recibio la licen-cia de LPN en otro programa deadiestramiento en el trabajo.)

    Mientras mi madre iba a laescuela mi padre tuvo muchos em-pleos en agricultura. Cuando ellasalia del trabajo iba en auto alos sembrados a ayudar a mi padre.Tan pronto tuvimos is edad, tam-bier' ayudgbamos. Cuando Tina y yocomenzamos la secundaria nues-tros padres decidieron no rodartanto porque querian que tuviera-mos la educacion que ellos notuvieron.

    Tina y yo teniamos una meta:graduarnos. Realizamos algo quenuestros padres no lograron. Seraduro para mi padre financiar losgastos de universidad de sus dosiiijas. Todavia, dentro de erascircunstancias, mis padres tie-nen esperanza y fe en que,cuandohay voluntad y determinacion, lascosas se hacen.

    -r

    Sonia cursa el tercerano de universidad enTarleton State Universityen el estado de Texas. Enesta fotografia ella luceel uniforme del equipo deejercicio Estrella deTexas de la universidad.Recientemente, Sonia gaiiouna Beca Nacional Gloria yJoseph Mattera paraMigrantes.

    3 23

  • PARENT TALK LOS PADRES HABLAN

    PRAISING YOUR FAMILY

    Everyone likes to feel goodabout themselves. Families whofeel good have happy times togeth-er. It is easy to help yourfamily feel good by praising them.

    You can praise your familywhen things are going WELL andwhen things are going BADLY.

    Here are 10 ways to praiseyour family:

    GOOD WORK !I KNEW YOU COULD DO IT.WAY TO GO!THIS IS GREAT!I APPRECIATE YOUR HELP.YOU'RE SPECIALI LOVE YOU!FANTASTIC!I'M GLAD YOU'RE MY FAMILY.YOU'RE DOING A GOOD JOB.

    Can YOU think of other ways?Take the time every day to saysomething good about each personin your family. It's worth it foreveryone!

    ES BUENO ALABAR LA FAMILIA

    A todo el iundo le gusta sen-tirse satisfecho de si mismo. Lasfamilias que estan a gusto pasanjuntos ratos agradables. Es facilayudar al bienestar de la familiacon elogios.

    Puedes alabar a to familiacuando las cosas marchan bien ycuando no.

    Te sugerimos 10 expresionespara alabar la familia:iBIZN HECHO!SABIA QUE PODfAS HACERLO.iASI SE HACEIIMAGNIFICOITE AGRADEZCO QUE ME AYUDES.ERES UNICO. ERES ONICA.iTE ADORO!iESTUPENDO!

    [HI iQUE GUSTO TENER UNA FAMILIA ASIIHACES BIEN LAS COSAS.

    1.Se to ocurren otras expre-siones? Saca tiempo todos losdias para hablar bien de cadapersona, en la familia. Todos en-contraran que vale la pena.

    REAL TALK is written for migrant drop-out youth. If you have received a copyby accident, please give it to a mi-grant youth who has left school.

    REAL TALK se ha creado para los jovenesmigrantes sin diploma. Si has recibidoun ejemplar accidentalmente, por favordgselo a algin joven migrante que se hadimitido de la escuela.

    REAL TALKBOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 2ItGeneseo, NY 14454

    REAL TALK, published monthly bythe Migrant Dropout ReconnectionProgram, is funded by a grantfrom the School Dropout Assis-tance Program, through theUnited States Education Depart-ment. The opinions expressedherein do not necessarily re-flect the position or policy ofthe USED.

    Editor: Nikki LlewellynAssitant Editor: Mary FinkTranslator: Solange Arana Arnold

    4

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210-211Geneseo, New York 14454

    ADDRESS CORRECTION REQUESTED

    W( .), DONALDDOYL RBROOKF -.LD NY 13314

    NON-PROFITORGANIZATIONU.S. POSTAGE

    PAID

    MT. MORRIS, NYPERMIT 43

    HOTLINE 1-800-245-5681 LA LINEA ALERTA (-1.0.41111-800-245-5680 (NY)

    2 41

    ,-arviagrax.Mmarcesetisnaleu.SrtSialriNnakirnboriadaahaardardiaaMthalkadelf

  • A National Interstateand Intrastate Linkage Systemto Identify and Serve Migrant

    Dropout Youth

    HEALTH FOR ALL :

    PASS IT ALONG

    April 7th, the UnitedStates and 165 othernations celebrate WorldHealth Day. "Health for All: PassIt Along" is the theme for this42nd World Health Day. It is alsothe 1st Migrant Health Day.

    What can be done to promote"Health for All"? Health expertstell us that prevention is betterthan cure. Prevention must startwith each of us.

    February 1989

    You and your family and friendsmake choices each day.

    You choose to drink colas ormilk, water or beer.

    You choose to eat potato chipsor a baked potato.

    You choose to light a cigarette.

    Your choices in food, tobacco,and alcohol are important. Withyour choices you can PREVENThealth problems

    Do you want more information on:

    Nutrition?Smoking?Alcohol?

    Call on the toll-free hotlineand ask for a health sheet. Theyare written in English and Spanish.

    World Health Day is April 7th.Celebrate with good health habits.

    Vol. XII, No. 5

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building 210

    Geneseo, New York 14454716/245-5681

    EL DIA MUNDIAL DE LA SALUD

    SALUD PARA TODOS : TRANSMITELA

    El 7 de abril, los EstadosUnidos,y otras 165 naciones ce-lebraran el Dia Mundial de laSalud. "Salud para Todos: Trans-mitela" sera el tema para el g-niversario numero 42 de ese dia.Tambien se celebra el primer diade salud para migrantes.

    LQue debemos hater para pro-mover "Salud para Todos"? Losperitos en el campo de la saludnos dicen que la prevencion esmejor que la cura. La prevenciontiene que comenzar con cada uno denosotros.

    to familia, y tus amis-tades hacen decisiones todos losdias.

    TU decides si tomar gaseosaso leche, agua o cerveza.

    TU decides si comer hojuelasde papa fritas o papa asada.

    Tti decides prender un ciga-rrillo.

    Las decisiones que haces encuanto a alimentos, tabaco, y be-bidas alcoholicas son importantes.Puedes PREVFNIR problemas de lasalud con lo que decides escoger.

    LQuieres mis informaciOn sobre:

    Alimentos saludables?Fumar?Bebidas alcoh6licas?

    Llama gratis a la lfnea alertay pide una hoja de

    .informacion so-bre la salud. Estan escritas eningles yen espatiol.

    El Dia Mundial de la Salud esel 7 de abril. Celebralo con ha-bitos saludables.

  • OPPORTUNITIES OPORTUNIDADES

    G.R.A.S.P. UPDATE

    In the October REAL TALK, wetold you about GRASP. GRASP is ahome study program to prepare forGED tests. Many of you signed upat once!

    In fact, we had so many callsthat we now have a waiting list.If you called too late to beginGRASP at once, your name is onthat list. We will let you knowwhen there is an opening.

    Each GRASP student receives atest to take as soon as enrolled.When students get very high scoresCoordinator Judy DelVecchio sendsout practice GED tests. MDRPmember Barbara scored well on thepractice GED test, so Judy senther a list of testing sites nearher home in Arkansas. We arewaiting to hear how she did on theGED test.

    Students who need a lot ofhelp are given ideas about otherprograms. Judy always suggeststhat a GRASP student near the ageof 16 think about going back toschool. Some students get extrahelp from English as a secondlanguage classes or from LiteracyVolunteers of America.

    Often two or three from thesame family have called to sign upfor GRASP. Families fromCanastota, New York; Abernethy,Texas; Cairo, Georgia and Dover,Florida are GRASP students.

    GRASP has been exciting forus. We have heard from so many ofyou about your plans. Keep work-ing on those GRASP packets. GRASPis a good road to your GED.

    G.R.A.S.P. AL DIA

    En el niimero de octubre deREAL TALK to hablamos de GRASP.Este es un programa de estudioscasero que prepara a uno pars laspruebas del GED. Muchos de us-tedes se inscribieron en seguida.

    Por cierto, recibimos tantasllamadas que'ahora tenemos unalista de espera. Si llamaste des-pues que se cerro la matricula, tonombre esta en esa lista. Te a-visaremos cuando haya un puestolibre.

    Cada alumno de GRASP recibeuna prueba que hay que tomar tanpronto se matricula. Cuando losalumnos reciben notas muy altas,la coordinadora Judy DelVecchioles manda pruebas de practica delexamen GED. Barbara, miembra deMDRP, obtuvo una nota alta en laprueba de practica y por eso Judyle envio una lista con las direc-ciones de centros de examinar cer-ca de su domicilio en el estado deArkansas. Ahora esperamos noti-cias de como salio en el examenGED.

    Los estudiantes que necesitanmucha instruccion reciben ideassobre otros programas. Judy siem-pre sugiere que los alumnos deGRASP que tienen mas o menos 16anos de edad deben considerar vol-ver a la escuela. Algunos alumnosobtienen mucha ayuda tomando cla-ses de Ingles como Segundo Idiomao con Literacy Volunteers ofAmerica (Maestros Voluntarios deLeer y Escribir).

    Estamos muy entusiasmados conGRASP. Muchos de ustedes nos hanhablado de sus planes. ContinUenhaciendo las tareas que reciben enlos paquetjllos de GRASP. GRASPas una buena ruta hacia el GED.

    2 2G

  • DO YOU KNOW...

    What training you will need?What earnings to expect?

    Our program has information aboutcareers in...

    air conditioning, heating andrefrigerationretail foodconstructionpostal servicesecretarial workteachingaccountingarmed servicescosmetologyhome health carephysical therapytruckingbankingpolice workauto mechanicscomrui:er workfood serviceengineeringdental assistantslegal assistantsnursingsocial workoccupational therapysales

    and many others! Thesheets are in SpanishEnglish. Call us:

    careeras well as

    1-800-245-56811-800-245-5680 (in NY State)

    We will send you information.

    LSABES...

    que adiestramiento vas anecesitar?

    con que sueldo puedes contar?

    Nuestro_programa to ofrece in-formacion acerca de carreras en...

    aire acondicionado, calefaccion yrefrigeraciOnyenta de comestiblesconstruccionesservicio de correostrabajo secretarialel magisteriocontabilidadlas fuerzas armadascosmetologiacuido casero de pacientesterapia fisicaacarreo de mercanciapuestos bancariostrabajo policialmecanica de autoscomputadorasservicio de comidasingenieriaasistente dentalasistente legalenfermeriatrabajo socialterapia ocupacionalyentas

    y muchas otras. La informacionesta escrita en. espanol y en in-gles. Llamanos al:

    1-800-245-56811-800-245-5680 (en el estado

    de Nueva York)

    Te enviaremos Is information quedeseas.

    327

  • -,111INIMM

    PARENT TALK LOS PADRES HABLAN

    Setting Limits

    As your children grow older,they will want more freedom. Theyneed to have some freedom in mak-ing choices. They also need tohave limits.

    As a parent, setting limitswill let your child know your viewof things. When setting limitsbe:

    Firm. State the rule calmly.0 Fair. Try to understand your

    child's point of view.Clear. Make sure your childunderstands the rule and thereasons for it.Consistent. Once the rule imade, stick to it.

    Poner LimitesSegun crecen sus hijos, van a

    querer mas libertad. Ellos nece-sitan una medida de libertad parahacer decisiones. Tambien debensaber el confin de esa libertad.

    Como padre o madre, el ponerlimites hace que sus hijos sepansu punto de vista. Al poner li-imites debe:

    ser firme. Plantee las reglascon calma.

    0 ser junto. Trate de comprenderel punto de vista de sus hijos.hablar claro. Asegbrese de quesus hijos comprendan las reglasy la razOn que hay para hacer-las.ser consecuente. Una vez quehaga las reglas, no se afloje.

    Poner limites ayudarA a sus ni-hos si no estAn seguros de lo quequieren barer. Tambien les da unarazon para no imitar mala compa-hia: "No puedo," diran, "ime ma-tan mis padres!"

    Setting limits will help yourchild if they are unsure of whatto do. It also gives them a rea-son to not go along with thecrowd: "I can't, my parents.willkill me!"

    REAL TALK is written for migrant drop-out youth. If you have received a copyby accident, please give it to a mi-grant youth who has left school.

    REAL TALK se ha creado para los j6venesmigrantes sin diploma. Si has recibidoun ejemplar accidentalmente, por favordaselo a algiln joven migrante que se hadimitido de la escuela.

    REAL TALKBOCES Geneseo Migrant. CenterHolcomb Building, 210Geneseo, NY 14454

    REAL TALK, published monthly bythe Migrant Dropout ReconnectionProgram, is funded by a grantfrom the School Dropout Assis-tance Program, through theUnited States Education Depart-ment. The opinions expressedherein do not necessarily re-flect the position or policy ofthe USED.

    Editor: Nikki LlewellynAssitant Editor: Mary FinkTranslator: Solange Arena Arnold

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210-211Geneseo, New York 14454

    ADDRESS CORRECTION REQUESTED

    000,t 1-800-245-5681 LA LINEA ALERTA

    1-800-245-5680 (NY)

    4 28

    NON-PROFITORGANiZATiONU.S. POSTAGE

    PAID

    MT. MORRIS, NYPERMIT 43

  • A National Interstateand Intrastate Linkage Systemto Identify and Serve Migrant

    Dropout YouthMarch 1989

    Vol. XII, No. 6

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building 210Geneseo, New York 14454

    716/245-5681

    MOVIN' ON UP!The new judge in

    the 93rd District inHidalgo County, Texas,is a former migrantfarmworker and dropout.Fernando Mancias, hisparents and seven broth-ers and sisters pickedcrops in Michigan,Idaho, Colorado andOregon. His parentstried hard to keep thechildren in school thewhole year. Sometimesthough they startedschool late and leftearly to follow the crops. When hewas 15 Fernando decided he wantedsome money in his pocket and didnot return to school. He worked inthe Oregon fields from 5 in themorning until 9 at night. His par-ents urged him to return to school.He did go back in the spring andworked very hard to catch up.

    "I realized that you had toget a high school education to makea good living." After high school,he studied government at Pan Ameri-can University and later law atWashington & Lee University in Vir-ginia. In 1979 he passed the Texasbar exam. Until his election Mr.Mancias was a partner in his ownlaw firm in McAllen.

    iADEL ANTE!El nuevo juez del

    tM distrito 93 de HidalgoCounty, Texas, es ex o-brero agricultor migran-te que se dio de baja enla escuela. FernandoMancias, sus padres y sussiete hermanos cosechabanen Michigan, Idaho, Colo-rado y Oregon. Sus padrestrataban mucho de que loschicos fueran a la escue-la el aho completo. Al-gunas veces, no obstante,

    FERNANDO MANCIAS comenzaban las clasestarde y se iban antes de

    terminar por seguir las cosechas.Cuando don Fernando tenia 15 abosdecidi6 que queria tener ur dineritoen el bolsillo y no volvio a clase.Se puso a trabajar en los sembradosde Oregon de 5 de la madrugada a 9de la noche. Sus padres le pedianque regresara a la escuela. Por finregreso en la primavera y estudiaduro para alcanzar a los demas.

    "Me di cuenta de que uno tieneque terminar la secundaria para po-der vivir mcjor." Despues de lasecundaria estudi6 gobierno en PanAmerican University y leyes enWashington & Lee University de Vir-ginia. En 1979 aprobo la prueba deleyes de Texas. Antes de ser ele-gido juez, don Fernando era socio ensu propio bufete de abogados enMcAllen.

    REAL TALK le pidia que dijera al-go a otros jovenes migrantes. El re-cord6 que se hab.,a di.mitido de laescuela en 1969. Y que hoy dia edu-carse es "mucho ma's importante. Enel campo de empleos la contienda esmayor. El unico modo de tener yenta-ja se consigue yendo a la escuela."

    REAL TALK asked him what hewould say to other migrant youth.He recalled that he had dropped outof school in 1969. Now an ethica-

    1

    tion is "even more important. Thejob market is very competitive.The only way to get an edge is togo to school."

    ,,

    29

  • A CAREER IN... UNA CARRERA EN...OCCUPATIONAL THERAPY

    As an Occupational TherapyAssistant (OTA) you are a memberof a health team. You help pa-tients who have physical, mental,or developmental problems. Youwork very closely with patientsone on one or in small groups.

    You may teach clients:

    self care skills, likedressing or eatingwork related skills

    0 sports or gamescrafts, like weaving

    TERAPIA OCUPACIONALComo Terapeuta Ocupacional Auxi-

    liar (OTA, iniciales del ingles)eres parte de un equipo medico.Asistirias a pacientes que tienenproblemas fisicos, mentales o deldesarrollo. Trabajarias muy decerca con pacientes, sea uno soloo grupos pequenos.

    La instruccion a los pacientesincluirla:

    metodos de cuido propio, talcomo vestirse o darse de comerciertas habilidades de trabajodeportes o juegosartesanias, tal como tejer

    As an occupational therapistassistant you may work in a:

    0 Adult Day Care CenterNursing Home ClinicHospital School

    Occupational therapist assis-tants usually work a 30-40 hourwork week. Sometimes you may haveto work nights or weekends.

    EDUCATION AND TRAINING

    To be an occupational therapistassistant you need two years ofcollege or one year of vocationalschool. The training includesclassroom and hands-on experience.To get into one of these programsyou need to have a high schooldiploma or GED. Health, biologyand typing are subjects that youwill need to take. You shouldalso be interested in crafts andhelping people.

    JOB OUTLOOKS AND EARNINGS

    The need for occupationaltherapy assistants is increasing.In 1986 OTAs made on the average$16,200 a year. You may make moreor less. It depends on the placethat you work and how much experi-ence you have.

    Como terapeuta ocupacionalauxiliar trabajarias en:

    salas de cuido de adultoshopres de convalecenciaclinicashospitalesescuelas

    Los terapeutas ocupacionalesauxiliares generalmente trabajande 30 a 40 horas semanales. Aveces hay que trabajar de noche osabado y domingo.

    EDUCACION Y ADIESTRAMIENTOPara ser terapeuta ocupacional

    auxiliar se requiere dos anos deuniversidad o un ano de escuelavocacional. El adiestramientoincluye clases y practica directa.Para entrar en uno de estos pro-gramas hay que tener el diploma dela secundaria o el GED. Las mate-rias que debergs cursar incluyensalud, biologia y mecanografia.Tambien deben interesarte lasartes y querer ayudar al prOjimo.

    PERSPECTIVAS DE EMPLEO Y SUELDO

    La necesidad que hay de terapeu-tas ocupacionales auxiliares vaaumentando. En 1986 estos 4anabanun promedio de $16,200 al ano.Podrias ganar mas o menos de eso.Depende del lugar de trabajo y laexperiencia que tengas.

    2

  • JOB TALK HABLEMOS DE EMPLEOS

    JOB PATHS

    If you could choose a jobthat would really make you happy,what would it be? A footballplayer, an airline attendant...Write your ideal job in the spacebelow under "Dream Jobs."

    You know the jobs you DO NOTwant to do! Perhaps you do notlike to work inside, or drive alot. Write the jobs you dislikeunder "No Way Jobs".

    Look at your list of "DreamJobs". You will probably seethat you are unable to reach your"Dream Job" unless you seek muchmore training.

    What can you do right now?You can CHOOSE a job that willlead you on a path to your "DreamJob". You could train for ANOTHERjob in the airline industry thatwould make you happy. You mightbe a ticket agent or work inairport security.

    Now... write the jobs under"Right Path" that would make youhappy and are right for this timein your life. These are the jobsfor you to prepare and look forTODAY.

    Need help deciding on theright path? Call the hotline at1-(800)-245-5681 or1-(800)-245-5680 (NY).

    CAMINOS HACIA EMPLEOSSi pudieras escoger un empleo

    que te hiciera feliz,,cual esco-gerias? Jugador de futbol, aero-mozo/a... Pon el nombre de tu ofi-cio ideal en el espacio, al finaldel articulo, titulado "EmpleosFantasticos."

    Td bien sabes los oficios queno quieres hacer. Quiza no te gus-ta trabajar bajo techo o caminarmucho en auto. Pon los oficiosantipaticos donde dice "Ni Modo."

    Mira la lista de los "Fant6s-ticos." Es probable que veas queno puedes alcanzar tu "EmpleoFantastico" a menos que obtengasmucho mas adiestramiento.

    LQue vas a'hacer en ese caso?Puedes ESCOGLR un empleo que teencamine hacia tu "Empleo Fantas-tico." Podrias adiestrarte enOTRO empleo en la industria aereaque te hiciera feliz. Podrias seragente de yentas o trabajar en lapolicia de aeropuertos.

    Ahora...pon en el espacio "Ca-mino Correcto" los empleos que teharian feliz y que son adecuadosen este momento actual. Estos sonlos oficios para los cuales debesHOY prepararte y salir a buscar.

    iNecesitas ayuda para decidircull es el camino correcto? Llamala linea alerta al 1-800-245-5681o si estis en el estado de NuevaYork, llama al 1-800-245-5680.

    My Job Path

    Mi Camino Hacia un Empleo

    No Way Jobs

    Ni Modo Con Estos Empleos

    Dream Jobs

    Empleos Fantisticos

    Jobs On The Right PathEmpleos en el Camino Correcto

    *

    31

  • PARENT TALK LOS PADRES HABLANDOES YOUR CHILD SEE WELL?Does your childhave an eyeproblem?Sometimes thechild does notknow. The childthinks everyone'sees things thesame way.

    .

    NF 14x z

    UZDTrDTMPTH

    But you can look for signs.When reading does your child...hold the book very close?move the head back and forth?follow words with a finger?tire after a short time?say the words aloud?

    Does your child?$ have headaches?

    squint?have trouble catching a ball?or seeing the blackboard?or reading a road sign?

    If you said "yes" many times,your child may need help. Talk toyour school nurse.

    ZTIENEN BUENA VISTA SUS HIJOS?1,Tienen sus hijos la vista

    mala? Algunas veces los nihos nose dan cuenta de eso. Creen quetodo el mundo ve las cosas comoellos las ven.

    Pero usted puede darse cuentade ciertas sefiales. Cuando elniho est6 leyendo, mire a ver si

    agarra el libro muy de cerca.mueve la cabeza de arribaa abajo.se cansa pronto.lee en alta voz.

    LSe ha dado cuenta sial nifio le da dolor de cabezaa menudo?guina los ojos?le da trabajo agarrar una pelotaen el wire?si puede leer la pizarra?si puede leer rotulos de Iscarretera?

    Si ha contestado que si mu-chas veces, quiza su nino nece-site cuidado. Hable con is en-fermera de la escuela.

    REAL TALK is written for migrant drop-out youth. If you have received a copyby accident, please give it to a mi-grant youth who has left school.

    REAL TALK se ha creado para los javenesmigrantes sin diploma. Si has recibidoun ejemplar accidentalmente, por favordaselo a algtin joven migrante que se hadimitido de la escuela.

    REAL TALKBOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210Geneseo, NY 14454

    REAL TALK, published monthly bythe Migrant Dropout ReconnectionProgram, is funded by a grantfrom the School Dropout Assis-tance Program, through theUnited States Education Depart-ment. The opinions expressedherein do not necessarily re-flect the position or policy ofthe USED.

    Editor: Nikki LlewellynAssistant Editor: Mary FinkTranslator: Solange Arena Arnoldi

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210-211Geneseo, New York 14454

    ADDRESS CORRECTION REQUESTED

    ell HOTLINE 1-800-245-5681 LA LiNEA ALER'rA1-800-245-5680 (NY)

    NON-PROFITORGAh;ZATIONU.S. POSTAGE

    PAID

    M. NORRIS, NYPERMIT *3

    432

  • A National Interstateand Intrastate Linkage Systemto Identify and Serve Migrant

    Dropout YouthApril 1989

    Vol. XII, No. 7BOCES Geneseo Migrant Center

    Holcomb Building 210Geneseo, New York 14454

    716/245-5681

    HAPPY MOTHER'S DAY

    In honor of Mother's Day,Sunday May 14th, we would like toshare a poem with you. The au-thor, Herbert Canty, is a migrantfarmworker who worked at MooreCamp in Wayland, New York lastseason. While he was in New York,his grandmother died. My Grandmomwas written in her memory.

    My Grandmom

    How time has passed, since I saw her face,To tell her things I could never say.But in my heart, as I feel this love,Now she's gone away for good.Bless her, bless her Lord,Like I know you would.In your ways, you will do right,To take her in your arms,And hold her as she sleeps tonight.

    En honor al Dia de las Madres,el domingo 14 de mayo, queremosque todos participemos de un

    poema. El autor, Herbert Canty,es un obrero agricultor migranteque cosechd en el Campamento Moorede Wayland, New York la temporadapasada. Mientras estaba en NewYork, su abuelita muria. MiAbuelita fue escrita en sumemoria.

    FELIZ DIA

    DE LAS MADRES

    Herbert Canty

    Mi Abuelita

    Cbmo corrio el tiempo desde que yi su rostro.Hoy le diria lo sue nunca pude.Pero en el corazon, siento amorY hoy se ha ido para siempre.Bendicela, bendicela, Senor.Yo se que lo harasA to manera, lo hargs.La tomargs en tus brazos esta nocheMientras duerme.

    33

  • OPPORTUNITIES... Adult Basic EducationOPORTUNIDADES... Educacion Basica Para Adultos

    Do you want help in studying forthe GED?

    Or help in learning English?

    Check out Adult Basic Educa-tion (ABE). ABE classes are givenin many areas. Call your highschool, library, vocational schoolor community college and ask.Classes may be given during theday, or at night, or you may havea choice. Most often when you en-roll you are given a short test.Then the teacher knows what youneed to study. You don't need towaste time on things you alreadyknow.

    Who May Attend?

    ABE classes are mostoften open to anyone 16years of age or older.But you can check therules in your area.

    sr"

    /0

    How much will ABEcost?

    Again, check inyour area. Manytimes classes areFREE. You may needto buy books.

    ABE - Checkit out. It canbe a good startfor you!

    LQuieres ayuda en tus estudiospara el GED?LO para aprender ingles?

    Investiga el programa Edu-caciOn Basica para Adultos (ini-ciales del ingles: ABE). Lasclases ABE se ofrecen en muchaslocalidades. Llama a la escuelasecundaria de tu barrio la bi-blioteca, la escuela vocacional oal instituto de la comunidad de turegion. Hay clases de dia o denoche o quiz dan a escoger. Porlo regular, al matricularte to dana tomar una pequefia prueba. Asisabrgn lo que debes estudiar. Nohay que perder tiempo en lo que yasaber.

    LQuien Puede Asistir?

    Las clases de ABE se ofrecena los que han cumplido 16 anos.Pero debes averiguar las reglasque tienen en tu region.

    LCuanto cuesta el programa ABE?

    Debes preguntar en tu loca-lidad. Hay veces que las clasesson GRATIS. Quiza tengas quecomprar los libros.

    El programa ABE iinvestigalolPodria ser un buen comienzo parati.

  • WRITE ON!

    GRASP UPDATE

    A few months ago we wrote to

    you about G.R.A.S.P. (Giving Rural

    Adults a Study Program). G.R.A.S.P.

    is a free home study program-tohelp you get ready to take the GED

    test. You work on math, English,social studies, science, readingand writing at home. All the ma-terials that you need are mailed

    to you. After you do the work,you mail it back to be looked at

    by a teacher. Then she will sendyou the next set of materials thatyou need to work on.

    Here is why Nancy Martinez,one of G.R.A.S.P.'s students,decided to work on this program.

    "I would like to improve mylife and my son's life. I knowthat the only way to do that is to

    get an education. I want my son

    to understand that education isvery important. I might not havefinished regular high school, but

    it was only because I left to haveand take care of him."

    Nancy Martinez is working to-wards getting her GED. She isworking towards making HER lifeand her SON's life better. Follow

    Nancy's lead: find the right pro-gram to help make YOUR life bet-

    ter. If you are interested in

    this program or have questionsabout other programs to help youlearn English or to read better,call or write to us.

    I ESCRIBAN!

    Hace unos meses escribimosacerca de G.R.A.S.P. (ProgramaEscolar para Adultos Campesinos).G.R.A.S.P. es un programa gratis

    de estudio casero que te ayuda en

    la preparation para la prueba GED.Estudias en casa matematicas, in-

    gles, estudios sociales, ciencias,lectura y escritura. Te envian

    por correo todos los materialesque necesitas. Despues que termi-

    nas el trabajo requerido lo de-vuelves por correo para que una

    maestra lo revise. Luego ella te

    envia un nuevo grupo de materiales

    que debes preparar.

    Aqui damos la razon por la

    cual Nancy Martinez, alumna deG.R.A.S.P., decidi6 cursar este

    programa.

    "Me gustaria mejorar mi vida y

    la vida de mi hijo. Se que la

    tinica manera de alcanzar eso es a

    traves de una educacion. Quiero

    que mi hijo comprenda que educarsees muy importante. La verdad es

    que no termine la secundaria, perofue solo para dar a luz y cuidar

    del nino."

    Nancy Martinez lucha por obte-

    ner el GED. Ella lucha para mejo-

    rar SU vida y la de su HIJO. Sigue

    los pasos de Nancy: busca el pro-

    grama que mas te convenga para me-jorar TU vida. Si te interesa esteprograma o tienes alguna preguntasobre otros programas para apren-

    der a hablar ingles o a mejorar la

    lectura, 11dmanos o escribenos.

  • PARENT TALK r---1 LOS PADRES HABLANI I

    Dear Parent:You can make REAL TALK and

    Parent Talk better by decidingwhat will be written. AND YOU MAYWIN $5.00! You will need to readthe questions below. Then call1-(800)-245-5681 or1-(800)-245-5680 in NY, and tellthe REAL TALK writers youranswers. The call will be FREE!The first 10 callers will be given$5.00.

    The writers of REAL TALK andParent Talk WILL listen to whatyou have to say on the phone.Then, they will write about yourideas and needs.

    circle your answers in # 1 & 2

    A los Padres:Usted puede ayudar a mejorar

    el boletrn REAL TALK y el articuloLos Padres Hablan haciendo deci-siones sobre lo que se escribe.IY ES POSIBLE GANAR $5.00! Hay queleer las preguntas al pie. Luegollame al 1-(800)-245-5681 0, sidesde Nueva York, al 1- (800) -245-5680, y diga sus contestaciones alos escritores de REAL TALK. Lallamada es GRATIS. Las primera,s10 personas que llamen recibiran$5.00.

    Los escritores de REAL TALK yLos Padres Hablan escucharan loque Ud. les diva por telefono.Luego escribiran articulos sobresus ideas y lo que le hace falta.

    Ponga un criculo alrededor de la contestacion en #1 y #2.

    1. My children need help with... school health personal problemsMis hijos necesitan ayuda en asuntos de... escuela salud problemas personales

    . I need help with jobs health education personal problems

    Yo necesito ayuda en asuntos de... empleo salud educaci6n problemas personales

    3. I like Parent Talk and REAL TALK because (fill in the blank)Me gustan Los Padres Hablan y REAL TALK porque (Ilene el blanco)

    REAL TALKBOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210Geneseo, NY 14454

    REAL TALK, published monthly bythe Migrant Dropout ReconnectionProgram, is funded by a grantfrom the School Dropout Assis-tance Program, through theUnited States Education Depart-ment. The opinions expressedherein do not necessarily re-flect the position or policy ofthe USED.

    Editor: Nikki LlewellynAssistant Editor: Mary FinkTranslator: Solange Arana Arnold

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building, 210-211Geneseo, New York 14454

    ADDRFcS CORRECTION REQUESTED

    G HOTLINE 1-800-245-5681 LA LINEA ALERTA1-800-245-5680 (NY)

    4 36

    NON-PROFITORGANIZATIONU.S. POSTAGE

    PAID

    MT. MORRIS, NYPERMIT *3

  • A National Interstateand Intrastate Linkage Systemto Identify and Serve Migrant

    Dropout Youth

    WRITE ON!May 1989

    My name is Alberto Serrano.I was born in Rio Piedras, PuertoRico and grew up 30 miles away, inOrocovis. I am 19 years old. Ifinished high school and thenworked at times in the fields. Idecided to come to the UnitedStates to do field work since workin Puerto Rico was very scarce. Ithought that here in the UnitedStates working in the fields wasgoing to be the same as in PuertoRico, but that is not the case.

    I finished my job and decidedto remain in the United States af-ter visiting the Rural Opportunityoffice and being offered a chanceto go to school. Thanks to theEnglish classes I took at the campwhile I was working, I was able toimprove my English. Now I willstudy at BOCES. I have ali'eadysome work experience as a custo-dian at the college in Oswego.Now I will start to study what Ialways have wanted: electronics.

    I know very well that myfamily misses me, but my motherand father know me well. Theyknow that I can achieve what Iwant, and their greatest wish isthat I go to school and have aprofession so that I can serve thepeople in the future.

    Vol. XII, No. 8

    BOCES Geneseo Migrant CenterHolcomb Building 210

    Geneseo, New York 14454716/245-5681

    1ESCRIBAN!Me llamo Alberto Serrano.

    Naci en Rio Piedras, Puerto Rico yfui criado en Orocovis. Tengo 19anos. Yo termine mi escuela su-perior y luego trabaje de vez encuando en las fincas. Decidivenir a los EE.UU. a trabajar enlas fincas, ya que el trabajo enPuerto Rico estaba muy escaso. Yopensaba que aqui iba a ser lo mis-mo en las fincas que en PuertoRico pero no es asi.

    Termine el trabajo y decidiquedarme en los EE.UU. ya que fuia la oficina de "Rural Opportuni-ties" y me brindaron la oportu-nidad de estudiar. Gracias a lasclases de ingles, que tome en elcampamento durante el tiempo quetrabaje en las fincas, pude per-feccionar mi ingles. Tuve unaexperiencia de trabajo en laUniversidad de Oswego como "custo-dian" y ahora voy a estudiar enBOCES lo que siempre habia deseadoen mi vida: "ElectronicTechnician."

    Se muy bien que mi familia meextrana mucho, pero mi madre y mipadre me comprenden y saben que yopuedo lograr to que quiero. Sumayor deseo es que yo estudie y mehaga de una profesion para serviral pueblo en el futuro.

    it

    3?

  • JOB TALK HABLEMOS DE EMPLEOS

    GETTING IT RIGHT!

    Sometimes you can't be aroundwhen you are expecting a phone call.But you may be waiting to hearimportant news about a job or planswith a friend. You will need tocount on people located at the phoneyou use to take the phone calls foryou.

    Will you get the right messagefrom your phone calls when you arenot there?

    You can help everyone get theright message for you by taking thesesteps:

    Ask people locatedat the phone you use toTAKE your calls andmessages.

    Let whoeveris taking messagesfor you KNOW when youare going out and coming back.

    Ask people in the room wherethe phone is located to be QUIET whensomeone is taking a phone call.

    KEEP a pencil andpaper by the phone foryour messages.

    Ask whoever istaking messages for you toWRITE down the name of the caller,the message and the caller's number.

    CHECK for messages when youcome back.

    Explain these steps to everyonetaking phone calls for you. A job orspecial plans may depend upon gettingthe right message. Don't miss outwhen you're not there...teach peoplelocated at the phone you use how toget the right message for youl

    TOMAR MENSAJESCORRECTAMENTE!Hay veces que no puedes estar

    disponiblecuando esperas una lla-mada telefonica. Pero quiza espe-res algo importante sobre un empleoo planes que tengas con alguien.Vas ,a tener que contar con los queestan cerca del telefono a que a-punten las llamadas que te lleguen.

    LCrees que te daran correcta-mente el mensaje que venga cuandoestes ausente?

    Puedes ayudar a que otros tomencorrectamente los mensajes de estamanera:

    Pide a los que estan cercadel telefono que tomen las llamadasy mensajes que llegan para ti.

    Dejale,saber al que tome losmensajes a que hora sales y a quehora regresas.

    Pide a los personas en ellugar donde esta el telefono que nohagan ruido cuando alguien tome unallamada.

    Ve que haya lapiz y papelpara los mensajes cerca del tele-fono.

    Pide al que vaya a tomar losmensajes que escriba el nombre ynUmero telefonico del que llama yel mensaje.

    Al regreso, busca a ver sihan llegado mensajes.

    Explica estos puntos a todoslos que reciben llamadas para ti.Puede que un empleo o planes impor-tantes dependan de recibir un men-saje claro. Que no se te escapenada cuando estes fuera...ensena alos sue se quedan cerca del telefo-no como recibir correctamente elmensaje que llega para ti.

    2 38

  • JUAN AND COOL1.

    y.e:( fe. 5e,e.e' '

    VI',A.,' ,,e,,,..e. IA-

    iv% vs-cet

    s? ce.0° .c et- -ko- 14: \ -,,,02, .of ,..;;.

    %Flee ': ;