38
ECOLINE GT 40 Návod na obsluhu

ECOLINE GT 40 · 2020. 12. 23. · 1 Všeobecne 6 z 38. ECOLINE GT 40. 7367.8/06-SK. 1 Všeobecne. 1.1 Zásady. Návod na obsluhu platí pre typové rady a vyhotovenia uvedené na

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • ECOLINE GT 40

    Návod na obsluhu

  • Tiráž

    Návod na obsluhu ECOLINE GT 40

    Všetky práva vyhradené. Obsah nesmie byť bez písomného súhlasu výrobcu šírený, rozmnožovaný,upravovaný ani poskytovaný tretím stranám.

    Všeobecne platí: Technické zmeny vyhradené.

    © KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal 13.8.2020

  • Obsah

    3 z 38ECOLINE GT 40

    Obsah

    Glosár ......................................................................................................................................................  5

    1 Všeobecne...............................................................................................................................................  61.1 Zásady ............................................................................................................................................................... 61.2 Montáž nekompletných strojov....................................................................................................................... 61.3 Cieľová skupina................................................................................................................................................. 61.4 Súvisiace dokumenty........................................................................................................................................ 61.5 Symbolika.......................................................................................................................................................... 6

    2 Bezpečnosť .............................................................................................................................................  72.1 Označenie varovaní .......................................................................................................................................... 72.2 Všeobecne......................................................................................................................................................... 72.3 Použitie v súlade s určením.............................................................................................................................. 82.4 Kvalifikácia a školenie personálu .................................................................................................................... 82.5 Dôsledky a nebezpečenstvá pri nerešpektovaní návodu............................................................................... 82.6 Práce vyžadujúce zvýšenú pozornosť .............................................................................................................. 92.7 Bezpečnostné upozornenia pre prevádzkovateľa/obsluhu ........................................................................... 92.8 Bezpečnostné pokyny na údržbu, inšpekciu a montáž .................................................................................. 92.9 Neprípustné spôsoby prevádzky...................................................................................................................... 9

    3 Preprava/skladovanie/likvidácia .........................................................................................................  103.1 Kontrola dodávaného stavu .......................................................................................................................... 103.2 Preprava .......................................................................................................................................................... 103.3 Uskladnenie/konzervovanie........................................................................................................................... 113.4 Odoslanie späť ................................................................................................................................................ 123.5 Likvidácia......................................................................................................................................................... 12

    4 Popis armatúry .....................................................................................................................................  134.1 Všeobecný opis ............................................................................................................................................... 134.2 Informácie o výrobku ..................................................................................................................................... 134.3 Označenie ....................................................................................................................................................... 134.4 Konštrukčné usporiadanie ............................................................................................................................. 144.5 Upozornenia pre mechaniku ......................................................................................................................... 144.6 Spôsob fungovania......................................................................................................................................... 154.7 Rozsah dodávky.............................................................................................................................................. 154.8 Stredná hodnota hlučnosti ............................................................................................................................ 15

    5 Montáž..................................................................................................................................................  165.1 Všeobecné pokyny/bezpečnostné predpisy .................................................................................................. 165.2 Montážna poloha a montážne miesto.......................................................................................................... 165.3 Príprava armatúry........................................................................................................................................... 175.4 Potrubia........................................................................................................................................................... 175.5 Armatúry s pohonom ..................................................................................................................................... 195.6 Izolácia ............................................................................................................................................................ 20

    6 Uvedenie do prevádzky/vyradenie z prevádzky ...............................................................................  216.1 Uvedenie do prevádzky.................................................................................................................................. 216.2 Medze prevádzkového rozsahu..................................................................................................................... 236.3 Vyradenie z prevádzky................................................................................................................................... 246.4 Opätovné uvedenie do prevádzky ................................................................................................................ 24

    7 Údržba/ošetrovanie .............................................................................................................................  257.1 Bezpečnostné predpisy................................................................................................................................... 257.2 Údržba/inšpekcia ............................................................................................................................................ 257.3 Doťahovacie momenty................................................................................................................................... 28

    8 Súvisiace podklady...............................................................................................................................  298.1 Výkres celkového usporiadania so súpisom jednotlivých dielov ................................................................. 29

  • Obsah

    4 z 38 ECOLINE GT 40

    8.2 Rozmery a hmotnosti ..................................................................................................................................... 318.3 Pokyny na montáž.......................................................................................................................................... 31

    9 EÚ vyhlásenie o zhode ECOLINE GT 40...............................................................................................  34

    Register hesiel ......................................................................................................................................  35

  • Glosár

    5 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    Glosár

    DNMenovitá svetlosť; číselné označenie veľkosti prekonštrukčné diely potrubnom systéme.

    Európska smernica o tlakových zariadeniach(DGR)

    Smernica 2014/68/EÚ stanovuje požiadavky natlakové zariadenia z hľadiska uvádzania tlakovýchzariadení na trh v rámci európskehohospodárskeho priestoru.

    PNMenovitý tlak; parameter, ktorý predstavujezáklad na vytvorenie noriem o potrubiach, dielochpotrubí, armatúrach atď.

  • 1 Všeobecne

    6 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    1 Všeobecne

    1.1 ZásadyNávod na obsluhu platí pre typové rady a vyhotovenia uvedené na krycom liste.

    Návod na obsluhu opisuje odborné a bezpečné používanie vo všetkýchprevádzkových fázach.

    Na zachovanie nárokov na záručné plnenie ste pri škodovej udalosti povinníbezodkladne upovedomiť najbližšiu distribučnú jednotku KSB.

    1.2 Montáž nekompletných strojovPri montáži nekompletných strojov dodaných KSB ste povinní rešpektovať príslušnépodkapitoly uvedené v kapitole Montáž. (ð Kapitola 5, Strana 16)

    1.3 Cieľová skupinaCieľovou skupinou tohto návodu na obsluhu je technicky vyškolený odbornýpersonál.

    1.4 Súvisiace dokumenty

    Tabuľka 1: Prehľad súvisiacej dokumentácie

    Dokument Obsah

    Typový list Popis armatúry

    prietokové charakteristiky1) Údaje o hodnotách Kv a Zeta

    Výkres celkového usporiadania2) Opis armatúry formou rezov

    Dokumentácia odsubdodávateľov3)

    Návody na obsluhu a ďalšia dokumentácia kpríslušenstvu

    Pri príslušenstve rešpektujte zodpovedajúcu dokumentáciu príslušného výrobcu.

    1.5 Symbolika

    Tabuľka 2: Použité symboly

    Symbol Význam

    ✓ Predpoklad pre návod na úkon⊳ Výzva na vykonanie úkonu pri bezpečnostných pokynoch⇨ Výsledok úkonu⇨ Krížové odkazy1.

    2.

    Návod na úkon vo viacerých krokoch

    Upozornenieuvádza odporúčania a dôležité upozornenia pre manipulácius produktom.

    1 Ak sú k dispozícii2 Ak je to dohodnuté pre rozsah dodávky, inak súčasť typového listu3 Ak je to dohodnuté v rozsahu dodávky

  • 2 Bezpečnosť

    7 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    2 Bezpečnosť

    ! NEBEZPEČENSTVOVšetky upozornenia uvedené v tejto kapitole označujú nebezpečenstvo s vysokýmstupňom rizika.

    Okrem tu uvedených všeobecne platných bezpečnostných informácií musítedodržiavať aj bezpečnostné informácie súvisiace s použitím a manipuláciou uvedenév ďalších kapitolách.

    2.1 Označenie varovaní

    Tabuľka 3: Znaky varovaní

    Symbol Vysvetlenie

    ! NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO Tento upozorňujúci výraz označuje nebezpečenstvo s vysokýmstupňom rizika, pri ktorom môže, ak sa mu nezabráni, dôjsťk usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.

    ! VAROVANIE VAROVANIE Tento upozorňujúci výraz označuje nebezpečenstvo so strednýmstupňom rizika, pri ktorom môže, ak sa mu nezabráni, dôjsťk usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.

    POZOR POZOR Tento upozorňujúci výraz označuje nebezpečenstvo, ktoréhonerešpektovanie môže ohroziť stroj a jeho funkcie.

    Všeobecné miesto ohrozenia Tento symbol označuje v kombinácii s upozorňujúcim výrazomnebezpečenstvá spôsobujúce smrť alebo zranenie.

    Nebezpečné elektrické napätie Tento symbol označuje v kombinácii s upozorňujúcim výrazomnebezpečenstvá súvisiace s elektrickým napätím a poskytujeinformácie na ochranu pred elektrickým napätím.

    Poškodenie stroja Tento symbol označuje v kombinácii s upozorňujúcim výrazomPOZOR nebezpečenstvá ohrozujúce stroj a jeho funkciu.

    2.2 Všeobecne▪ Návod na obsluhu obsahuje základné pokyny na montáž, prevádzku a údržbu,

    ktorých rešpektovanie zaručí bezpečnú manipuláciu a zároveň zabráni vznikuzranení a vecných škôd.

    ▪ Rešpektujte bezpečnostné pokyny uvedené vo všetkých kapitolách.▪ Pred montážou a uvedením do prevádzky si zodpovedný odborný personál/

    prevádzkovateľ musí prečítať a pochopiť návod na obsluhu.

    ▪ Odborný personál musí mať obsah návodu na obsluhu neustále k dispozíciipriamo na mieste použitia.

    ▪ Musia sa rešpektovať pokyny a označenia umiestnené priamo na výrobku audržiavať ich v plne čitateľnom stave. Platí to napríklad pre:

    – Výrobca

    – typové označenie

    – Menovitý tlak

    – Menovitá svetlosť

    – šípku pre prietok

    – Rok výroby

    – Materiál telesa armatúry

    ▪ Za dodržanie nezohľadnených miestnych ustanovení zodpovedá prevádzkovateľ.

  • 2 Bezpečnosť

    8 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    ▪ Armatúra podlieha z hľadiska dimenzovania, výroby a testovania systému QSpodľa normy DIN EN ISO 9001, ako aj ustanoveniam aktuálne platnej európskejsmernice o tlakových zariadeniach.

    ▪ Pri armatúrach v pásme tečenia rešpektujte ich obmedzenú životnosť, ako aj napríslušné ustanovenia predpisov, ktoré sa toho týkajú.

    ▪ Pri špeciálnych vyhotoveniach špecifikovaných zákazníkom môžu platiť ďalšieobmedzenia týkajúce sa spôsobu prevádzky a trvania tečenia. Tieto obmedzeniamôžete nájsť v príslušných predajných podkladoch.

    ▪ Za dodržanie nezohľadnených miestnych ustanovení zodpovedá prevádzkovateľ.▪ Za náhody a udalosti, ku ktorým môže dôjsť pri montáži, prevádzke a údržbe u

    zákazníka, zodpovedá prevádzkovateľ.

    2.3 Použitie v súlade s určením▪ Armatúru prevádzkujte len v technicky bezchybnom stave.▪ Armatúru neprevádzkujte v čiastočne zmontovanom stave.▪ Cez armatúru smú pretekať len médiá opísané v dokumentácii. Rešpektujte druh

    konštrukcie a materiálové vyhotovenie.

    ▪ Armatúra sa smie prevádzkovať len v takých oblastiach použitia, ktoré sú opísanév súvisiacej dokumentácii.

    ▪ Konštrukcia a dimenzovanie armatúry zohľadňujú predovšetkým statickézaťaženia podľa aplikovaných normatívov. Pri dynamických namáhaniach aleboďalších vplyvoch je potrebná konzultácia s výrobcom.

    ▪ Iné spôsoby prevádzky, ak nie sú uvedené v dokumentácii, musia byť povolenévýrobcom.

    ▪ Nepoužívajte armatúru ako oporu pre nohy.

    2.3.1 Eliminovanie predvídateľných chybných použití

    ▪ Nikdy neprekračujte prípustné medze použitia týkajúce sa teploty atď., uvedenév liste technických údajov alebo v dokumentácii.

    ▪ Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, ako aj pokyny na vykonávanie úkonovuvedené v tomto návode na obsluhu.

    2.4 Kvalifikácia a školenie personálu▪ Personál musí mať príslušnú kvalifikáciu na montáž, obsluhu, údržbu a inšpekciu

    a musí chápať vzájomné pôsobenie armatúry a zariadenia.

    ▪ Rozsah zodpovednosti, kompetencie a kontrolu personálu pri preprave, montáži,obsluhe, údržbe a inšpekcii musí presne stanoviť prevádzkovateľ.

    ▪ Neznalosť personálu musí byť odstránená školeniami a inštruktážamivykonávanými dostatočne vyškoleným odborným personálom. Školenia môže nazáklade poverenia od výrobcu/dodávateľa v prípade potreby vykonať ajprevádzkovateľ.

    ▪ Školenia na armatúre vykonávajte len pod dozorom technického odbornéhopersonálu.

    2.5 Dôsledky a nebezpečenstvá pri nerešpektovaní návodu▪ Nerešpektovanie tohto návodu na obsluhu vedie k strate nárokov na záručné

    plnenie a náhradu škôd.

    ▪ Nerešpektovanie môže spôsobiť napríklad nasledujúce ohrozenia:– ohrozenie osôb elektrickými, tepelnými, mechanickými a chemickými

    vplyvmi, ako aj explóziami,

    – zlyhanie dôležitých funkcií výrobku,

    – zlyhanie predpísaných metód na údržbu a ošetrovanie.

    – ohrozenie životného prostredia únikom nebezpečných látok.

  • 2 Bezpečnosť

    9 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    2.6 Práce vyžadujúce zvýšenú pozornosťOkrem bezpečnostných pokynov, ako aj použitia podľa pokynov uvedených v tomtonávode platia nasledujúce bezpečnostné predpisy:

    ▪ Predpisy o bezpečnosti práce, bezpečnostné a prevádzkové predpisy▪ predpisy na ochranu proti explózii,▪ bezpečnostné predpisy pre manipuláciu s nebezpečnými látkami,▪ platné normy, smernice a zákony.

    2.7 Bezpečnostné upozornenia pre prevádzkovateľa/obsluhuPoháňané armatúry sú určené na použitie v oblastiach bez pohybu osôb.Prevádzkovanie týchto armatúr v oblastiach s pohybom osôb je preto prípustné lenv spojení s dostatočnými ochrannými zariadeniami nainštalovanými na miesteurčenia. To musí zabezpečiť prevádzkovateľ.

    ▪ Na mieste určenia namontujte ochranné zariadenia pre horúce, studené apohyblivé diely (napr. na ochranu pred nebezpečným dotykom) a skontrolujte ichfunkčnosť. Nedotýkajte sa rotujúcich konštrukčných dielov.

    ▪ Neodstraňujte Ochranné zariadenia (napr. na ochranu pred nebezpečnýmdotykom) počas prevádzky.

    ▪ Poskytnite personálu ochranný výstroj, ktorý musí následne používať.▪ Úniky nebezpečných médií (napr. výbušných, jedovatých, horúcich) spôsobené

    netesnosťou musia byť odvedené tak, aby nedošlo k ohrozeniu osôbani životného prostredia. Dodržujte pri tom platné zákonné ustanovenia.

    ▪ Vylúčte ohrozenie elektrickou energiou (podrobnosti k tomu nájdetev špecifických národných predpisoch a/alebo predpisoch miestnych dodávateľovelektrickej energie).

    2.8 Bezpečnostné pokyny na údržbu, inšpekciu a montáž▪ Prestavby alebo zmeny armatúry sú prípustné len na základe súhlasu výrobcu.▪ Používajte výhradne originálne diely alebo diely/komponenty schválené

    výrobcom. Používanie iných dielov/komponentov môže znamenať zánik ručeniaza následné škody.

    ▪ Prevádzkovateľ musí zabezpečiť, aby údržbu, prehliadky a montáž vykonávalautorizovaný a kvalifikovaný odborný personál, ktorý bol dostatočneinformovaný podrobným preštudovaním návodu na obsluhu.

    ▪ Práce na armatúre vykonávajte iba pri odstavenom zariadení.▪ Teplota telesa armatúry sa musí vyrovnať na teplotu okolia.▪ Teleso armatúry musí byť bez tlaku a vyprázdnené.▪ Bezpodmienečne dodržiavajte postup na vyradenie zariadenia z prevádzky

    opísaný v návode na obsluhu armatúry.

    ▪ Armatúry, ktoré dopravujú zdraviu škodlivé médiá, sa musia dekontaminovať.▪ Chráňte teleso armatúry a kryt telesa pred nárazmi.▪ Bezprostredne po ukončení prác znovu namontujte a sfunkčnite všetky

    bezpečnostné a ochranné zariadenia. Pred opätovným uvedením do prevádzkydodržiavajte uvedené body určené na uvedenie do prevádzky.

    2.9 Neprípustné spôsoby prevádzky▪ Armatúra sa používa mimo medzných hodnôt uvedených v návode na obsluhu.▪ Armatúra sa používa nad rámec použitia v súlade s určeným účelom.▪ Uzatváracie šupátka používajte výlučne v otvorenej alebo zatvorenej polohe.

    Medzipoloha (škrtiaca funkcia) nie je prípustná.

  • 3 Preprava/skladovanie/likvidácia

    10 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    3 Preprava/skladovanie/likvidácia

    3.1 Kontrola dodávaného stavu1. Pri odovzdávaní tovaru skontrolujte každú baliacu jednotku, či nie je

    poškodená.

    2. Pri škodách vzniknutých pri preprave stanovte presné škody, zdokumentujte icha obratom písomne oznámte KSB, resp. dodávateľovi alebo poisťovni.

    3.2 PrepravaArmatúru prepravujte v zatvorenej polohe.

    NEBEZPEČENSTVO

    Vyšmyknutie sa armatúry zo závesu

    Ohrozenie života padajúcimi dielmi!

    ▷ Armatúru prepravujte len v predpísanej polohe.▷ Na ručné koleso nikdy neupevňujte prostriedky na uchopenie bremena.▷ Rešpektujte údaje o hmotnosti, ťažisku a bodoch uchytenia.▷ Dodržiavajte miestne platné predpisy BOZP.▷ Používajte vhodné a prípustné prostriedky na uchopenie bremena, napr.

    samoupínacie zdvíhacie kliešte.

    ▷ Pri armatúrach s pohonom dodržiavajte príslušný návod na obsluhu pohonu.Prepravné prípravky na pohone nie sú vhodné na zavesenie kompletnejarmatúry.

    Armatúru zaveste a prepravujte podľa obrázka.

  • 3 Preprava/skladovanie/likvidácia

    11 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    Obr. 1: Preprava armatúry

    3.3 Uskladnenie/konzervovanieAk sa uvedenie do prevádzky bude vykonávať po dlhšom čase od dodávky,odporúčame na uskladnenie armatúry nasledujúce opatrenia:

    POZOR

    Nesprávne skladovanie

    Poškodenie nečistotami, koróziou, vlhkosťou a/alebo mrazom!

    ▷ Armatúru uzatvorte použitím miernej sily a skladujte ju v uzatvorenom stave.▷ Armatúru by ste mali skladovať v priestore chránenom pred mrazom, podľa

    možnosti pri konštantnej vlhkosti vzduchu.

    ▷ Armatúru pri skladovaní chráňte proti prachu, napr. vhodnými krycími krytkamialebo fóliami.

    ▷ Chráňte armatúru pred kontaktom s rozpúšťadlami, mazivami, palivami alebochemikáliami.

    ▷ Armatúru pri skladovaní chráňte pred otrasmi.

    Armatúry musíte skladovať a/alebo dočasne skladovať tak, aby sa ich bezchybnéfungovanie zachovalo aj po dlhodobejšom skladovaní.

    Teplota skladovacej miestnosti nesmie prekročiť +40 °C.

    Pri náležitom skladovaní v interiéri je zaručená ochrana do maximálne 12 mesiacov.

    Pri uskladnení už používanej armatúry dodržte opatrenia na vyradenie z prevádzky.(ð Kapitola 6.3, Strana 24)

  • 3 Preprava/skladovanie/likvidácia

    12 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    UPOZORNENIE

    Pri poháňaných armatúrach musíte okrem toho dodržiavať návod na obsluhuservopohonu.

    3.4 Odoslanie späť1. Armatúru riadne vyprázdnite.

    2. Armatúru prepláchnite a vyčistite, predovšetkým v prípadeškodlivých, výbušných, horúcich alebo iných rizikových médií.

    3. Pri médiách, ktorých zvyšky spôsobujú spolu s vlhkosťou vzduchu koróziu alebosa vznietia pri kontakte s kyslíkom, armatúru navyše neutralizujte a na vysušenieprefúkajte bezvodným inertným plynom.

    4. Armatúry podľa skupiny kvapalín 1 musí byť vždy pripojené kompletne vyplnenévyhlásenie o neškodnosti.Uveďte použité zabezpečovacie a dekontaminačné opatrenia.

    UPOZORNENIE

    V prípade potreby môžete vyhlásenie o nezávadnosti prevziať z internetu nanasledujúcej adrese: www.ksb.com/certificate_of_decontamination

    3.5 Likvidácia

    VAROVANIE

    Zdraviu škodlivé alebo horúce médiá, pomocné a prevádzkové látky

    Ohrozenie osôb a životného prostredia!

    ▷ Zachyťte a zlikvidujte preplachovacie médium, ako aj príp. zvyškové médium.▷ V prípade potreby noste ochranný odev a ochrannú masku.▷ Dodržiavajte zákonné ustanovenia týkajúce sa likvidácie zdraviu škodlivých

    médií.

    1. Demontujte armatúru. Pri demontáži zachyťte tuky a mazacie kvapaliny.

    2. Vyseparujte materiály armatúry, napr. na:– kovy,– plasty,– elektronický odpad,– tuky a mazacie kvapaliny.

    3. Likvidáciu vykonajte podľa miestnych predpisov, resp. zariadenie odovzdajte nariadenú likvidáciu.

    http://www.ksb.com/GRAS-Cert

  • 4 Popis armatúry

    13 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    4 Popis armatúry

    4.1 Všeobecný opis▪ Uzatváracie šupátka so slepou prírubou

    Armatúra na uzavretie médií v priemyselných zariadeniach, spracovateľskej technikea lodiarstve.

    4.2 Informácie o výrobku

    4.2.1 Informácie o výrobku podľa nariadenia č. 1907/2006 (REACH)

    Informácie podľa európskeho nariadenia o chemických látkach (ES) č. 1907/2006(REACH) nájdete na adrese http://www.ksb.com/reach.

    4.2.2 Informácia o výrobku podľa európskej smernice pre tlakové zariadenia2014/68/EÚ (DGR)

    Armatúry spĺňajú bezpečnostné požiadavky podľa prílohy I Európskej smerniceo tlakových zariadeniach 2014/68/EÚ (DGR) pre skupinu kvapalín 1 a 2.

    4.2.3 Informácia o výrobku podľa smernice 2014/34/EÚ (ATEX)

    Armatúry nevykazujú žiaden vlastný potenciálny zdroj zapálenia a podľa ATEX2014/34/EÚ sa môžu používať v oblastiach s nebezpečenstvom výbuchu triedy II,kategória 2 (zóna 1 + 21) a kategória 3 (zóna 2 + 22).

    4.3 Označenie

    Tabuľka 4: Všeobecné označenie

    Menovitá svetlosť DN ...

    Stupeň menovitého tlaku, resp. max. prípustný tlak/teplota PN ... / ... bar / ...°C

    Značka výrobcu KSB

    Označenie typového radu/typové označenie, resp. číslo zákazky ECOLINE...

    Rok výroby 20..

    Materiál .......

    Vysledovateľnosť materiálu .......

    Označenie CE DGR

    Číslo notifikovanej osoby 0036

    Označenie u zákazníka napr. číslozariadenia apod.

    Podľa aktuálnej smernice o tlakových zariadeniach sa armatúry označia podľanasledujúcej tabuľky:

    Skupina kvapalín 1 a 2 Class PN DN≤25 32 40 50 65 80 100 125 150 ≥200

    1016

    ≥25

    ≥≥40

    150

    300

    Obr. 2: Skupina kvapalín 1 a 2

    http://www.ksb.com/reach

  • 4 Popis armatúry

    14 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    Skupiny kvapalín Podľa článku 13, ods. 1 smernice o tlakových zariadeniach 2014/68/EÚ patria doskupiny kvapalín 1 všetky kvapaliny, ktoré sú zdrojom fyzikálnych hrozieb aleboohrozenia zdravia, ako napr.

    ▪ Výbušné▪ Vysokozápalné▪ Ľahko zápalné▪ Veľmi jedovaté▪ Jedovaté▪ Podporujúce šírenie požiaru

    Do skupiny kvapalín 2 patria všetky kvapaliny neuvádzané v skupine 1.

    4.4 Konštrukčné usporiadanie

    Druh konštrukcie

    ▪ Slepá príruba▪ Vonkajšie, nerotujúce vreteno▪ Spätné tesnenie▪ Pružný klin▪ Veko strmeňa je vhodné na montáž elektrických pohonov (DIN ISO 5210)

    Vyhotovenia

    ▪ Ochranná rúrka vretena▪ Ochranná rúrka vretena s ukazovateľom polohy▪ Ochranná rúrka vretena s koncovým spínačom▪ Obtok▪ Montážne prvky pre elektrické pohony podľa EN ISO 5210, typ A▪ Prevodovka s čelnými kolesami▪ Prevodovka s kužeľovými kolesami▪ Elektrické pohony▪ Tesniace plochy sedla telesa zo stelitu odolného proti opotrebeniu a korózii.▪ Iné vyhotovenie príruby▪ Iné spracovanie zváraných koncov.▪ Vyhotovenie podľa technického návodu na udržanie čistoty vzduchu podľa

    VDI 2440 pre teploty do 400 °C

    4.5 Upozornenia pre mechaniku

    4.5.1 Pohyblivé diely

    Kombinácia armatúry a servopohonu obsahuje pohyblivé diely, ktoré nie súkompletne zakrytované. V závislosti od daného typu a vyhotovenia sem patriakomponenty ako:

    ▪ vreteno,▪ koncový spínač dráhy,▪ spojka,▪ ďalšie prvky na prenos sily.

    V závislosti od druhu a typu servopohonu sú možné aj ďalšie pohyblivé komponenty,ako napr. unášané núdzové ručné kolieska.

  • 4 Popis armatúry

    15 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    4.5.2 Samosvornosť

    Lichobežníkové závity vretien sú štandardne vyhotovené ako samosvorné. Prišpeciálnych riešeniach, ako sú napr. viacchodové závity, preberá samosvornú funkciuhnacia jednotka. V dôsledku opotrebenia počas prevádzky môže dochádzaťk redukcii samosvorného efektu.

    4.5.3 Nekontrolované pohyby

    V nasledujúcich prípadoch môže v dôsledku pôsobiaceho systémového tlaku dôjsťk nekontrolovanej zmene nastavenej polohy armatúry, čo má vplyv na zariadenie:

    ▪ výpadok ovládania,▪ chyba signálu,▪ prerušenie napájania počas prevádzky,▪ nesprávne nastavenie servopohonu,▪ deaktivovanie polohových spínačov v servopohone.

    4.6 Spôsob fungovaniaVyhotovenie Uzatváracie šupátko sa skladá z dielov pod tlakom: telesa 100, strmeňa 166,

    uzatváracej jednotky (vreteno 200 a pružný kužeľ 361), ako aj ovládacieho prvku.

    Tesnenie Teleso 100 a strmeň 166 sú spojené závrtnými skrutkami 902.1 a šesťhrannýmimaticami 920.1 a utesnené navonok pomocou tesniaceho krúžka 411.

    Tesniace plochy telesa 100 a pružný kužeľ 361 sú pancierované. Obal upchávky 461utesňujúci vreteno 200 je skrutkami s okom 900 a šesťhrannými maticami 920.2upevnený na veku upchávky 452.

    4.7 Rozsah dodávkySúčasťou dodávky sú nasledujúce položky:

    ▪ armatúra▪ Návod na obsluhu armatúry

    4.8 Stredná hodnota hlučnostiPri prevádzke v rámci prevádzkových podmienok, ktoré sú uvedené v potvrdeníobjednávky a/alebo zdokumentované v charakteristických špecifikáciách, bude podľaIEC 60534-8-4 hladina akustického tlaku max. 80 dB. Pri nevhodnom usporiadaní avedení potrubí alebo odlišných prevádzkových podmienkach môžu vzniknúť fyzikálneefekty (napr. kavitácia), ktoré spôsobia výrazne vyššie hladiny akustického tlaku.

  • 5 Montáž

    16 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    5 Montáž

    5.1 Všeobecné pokyny/bezpečnostné predpisyZa umiestnenie a montáž armatúry zodpovedajú projektant, stavebná firma aleboprevádzkovateľ. Chyby pri projektovaní a montáži môžu narušiť bezpečnéfungovanie armatúry a môžu predstavovať veľké bezpečnostné riziko.

    NEBEZPEČENSTVO

    Použitie ako koncovej armatúry

    Nebezpečenstvo vysokého tlaku!

    Nebezpečenstvo popálenia!

    ▷ Zabezpečte armatúru proti neoprávnenému a/alebo náhodnému otvoreniu.

    VAROVANIE

    Vonkajšie rotujúce konštrukčné diely

    Nebezpečenstvo poranenia!

    ▷ Nedotýkajte sa rotujúcich konštrukčných dielov.▷ Pri prevádzke vykonávajte práce vždy s maximálnou opatrnosťou.▷ Zaistite vhodné ochranné opatrenia, ako napr. ochranné kryty.

    POZOR

    Neodborná montáž

    Poškodenie armatúry!

    ▷ Teleso a kryt telesa chráňte pred nárazmi.

    5.2 Montážna poloha a montážne miestoUzatváracie šupátko (s ručným kolieskom alebo servopohonom) montujte dovodorovných potrubí prednostne zvislo (pozri pol. a na nasledujúcom obrázku).Prípustná je aj sklonená alebo vodorovná montážna poloha, ako napr. do zvisléhopotrubia (pol. b, c. g. h). Servopohony sa pri tom musia podoprieť. Vyhýbajte sazaveseným montážnym polohám (pol. d, e, f) (nebezpečenstvo prieniku nečistôt cezspätné tesnenie do oblasti upchávky).

    (a)

    (b)(h)

    (g) (c)

    (f) (d)(e)

    Obr. 3: Montážne polohy uzatváracieho šupátka

  • 5 Montáž

    17 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    Musíte zaistiť, aby sa nestúpajúce ručné koliesko dalo naďalej ovládať a stúpajúcevreteno malo k dispozícii dostatok voľného priestoru.

    Poloha a smer prietoku sa musia zhodovať s údajmi výrobcu.

    Montáž za T kusmi, rovnými a priestorovými dvojitými kolenami nie je prípustná.

    UPOZORNENIE

    Na dosiahnutie zdokumentovaných hodnôt musí byť dodržaný smer prúdenia ašípka smeru prietoku.

    5.3 Príprava armatúry

    POZOR

    Montáž v exteriéri

    Škody v dôsledku korózie!

    ▷ Chráňte armatúru pred vlhkosťou pomocou ochrany proti poveternostnýmvplyvom.

    1. Dôkladne vyčistite, prepláchnite a prefúkajte nádoby, potrubia a prípojky.

    2. Odstráňte kryty prírub na armatúre pred inštaláciou do potrubia.

    3. Skontrolujte prítomnosť cudzích predmetov vo vnútri armatúry a v príp. potrebyich odstráňte.

    4. V prípade potreby osaďte do potrubia lapač nečistôt.

    5.4 Potrubia

    POZOR

    Lakovanie potrubí

    Narušenie funkcie armatúry!

    Strata dôležitých informácií na armatúre!

    ▷ Vreteno a plastové diely chráňte pred nanášaním farby.▷ Tlačené typové štítky chráňte pred nanášaním farby.

    ▪ Potrubia uložte tak, aby sa teleso armatúry nepôsobili škodlivé sily v šmyku aohybe.

    ▪ Pri ďalších prácach (napr. stavebné práce, čistiace opatrenia) chráňte potrubiepred znečistením (napr. zakrytím plachtou).

    5.4.1 Pripojenie prírubou

    Spojovacie prvky Používajte len spojovacie prvky, napr. podľa normy DIN EN 1515-4 a tesniace prvky,napr. DIN EN 1514, z prípustných materiálov v závislosti od príslušných menovitýchsvetlostí. Na pripojenie prírubou medzi armatúrou a potrubím využite všetky určenéprírubové otvory.

    Pripojenie prírubou ü Tesniace plochy pripojovacích prírub sú čisté a nepoškodené.

    ü Skontrolujte správnu orientáciu potrubia a paralelnosť prírub.

    1. Armatúru vyrovnajte medzi príruby potrubia.

    2. Spojovacie prvky dotiahnite rovnomerne do kríža pomocou vhodného nástroja.

    5.4.2 Privarenie armatúry

    Za privarenie armatúry do potrubia a za eventuálne potrebné tepelné spracovaniezodpovedá realizujúca stavebná firma alebo prevádzkovateľ zariadenia.

  • 5 Montáž

    18 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    POZOR

    Okuje, okoviny a iné nečistoty

    Poškodenie armatúry!

    ▷ Zaistite vhodné opatrenia proti nečistotám.▷ Odstráňte nečistoty z potrubí.▷ V prípade potreby osaďte lapač nečistôt.

    POZOR

    Chybné uzemnenie pri zváračských prácach na potrubí

    Poškodenie armatúry (spečené miesta)!

    ▷ Úplne otvorte armatúru pri naváraní. Na armatúrach so spätným tesnenímmusíte uzatváracie teleso prestaviť do medzipolohy.

    ▷ Pri zváraní elektrickým oblúkom nikdy nepoužívajte funkčné diely armatúry nauzemnenie.

    POZOR

    Prekročenie maximálnej prípustnej teploty použitia

    Poškodenie armatúry!

    ▷ Zvar realizujte vo viacerých úkonoch, aby zohriatie v strede telesa neprekročilomaximálnu prípustnú teplotu použitia.

    UPOZORNENIE

    Pri armatúrach so zváranými hrdlami dodržte hĺbku zasunutia podľa technickéhopredpisu. Medzera medzi koncom rúry a základňou zváraného hrdla eliminujeneprípustné pnutia vo zvare.

    ▪ Zabezpečte dostatočný priestor na demontáž, aby bolo možné armatúru a vprípade potreby aj servopohon demontovať.

    ▪ Pri priváraní do potrubia dbajte na čistotu. Do vnútra telesa armatúry nesmúpreniknúť žiadne nečistoty, pretože inak sa poškodia tesniace plochy.

    ü Armatúru namontujte podľa príslušnej izometrie potrubia.

    ü Dodržiavajte stanovené zváracie postupy, prídavné zváracie materiály aparametre zvárania podľa zváracieho plánu.

    ü Navárané konce armatúry a potrubia sú vycentrované.

    1. Pred zváraním prepnite armatúru do stredovej polohy.

    2. Skontrolujte poškodenia a znečistenie naváraných koncov, v prípade potreby ichvyčistite.

    3. Armatúru privarte do potrubia tak, aby boli zvary vzhľadom na potrubie beznapätia a torzného zaťaženia. Počas zvárania dodržiavajte priebežnevzdialenosť od potrubia bez radiálneho posunutia.

    4. Pri vodorovnej montáži armatúry prípadne zaistite vhodné podoprenieservopohonu alebo prevodovky.

  • 5 Montáž

    19 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    5.5 Armatúry s pohonom

    VAROVANIE

    Neprípustné zaťaženia podmienkami použitia a nadstavbami a konštrukciami, akosú napr. servopohony

    Netesnosť alebo zlomenie telesa armatúry!

    ▷ Potrubia uložte tak, aby sa teleso armatúry nepôsobili škodlivé sily v šmyku aohybe.

    ▷ Dodatočné zaťaženie, ako napr. doprava, vietor alebo zemetrasenie, nie súštandardne explicitne zohľadnené a vyžadujú samostatné dimenzovanie.

    ▷ Podopretie armatúry nadstavbami a konštrukciami.

    Elektrické servopohony

    NEBEZPEČENSTVO

    Práce na armatúrach s pohonom vykonané nekvalifikovaným personálom

    Ohrozenie života pri zásahu elektrickým prúdom!

    ▷ Elektrické pripojenie a zapojenie do riadiacej techniky smie vykonať lenodborne kvalifikovaný elektrikár.

    ▷ Rešpektujte predpisy IEC 60364 a pri ochrane pred explóziou .

    VAROVANIE

    Chybné pripojenie k sieti

    Poškodenie elektrickej siete, skrat!

    ▷ Rešpektujte technické podmienky pre pripojenie stanovené miestnymdodávateľom elektrickej energie.

    POZOR

    Zmena spínacích bodov koncových polôh

    Obmedzenie funkčnej bezpečnosti!

    Poškodenie servopohonu!

    ▷ Nikdy nemeňte prednastavené spínacie body koncových polôh.

    Osadené servopohony sú od výrobcu nastavené pre dané potreby prevádzky.

    Elektrické servopohony sú od výrobcu nastavené pre potreby danej prevádzky aspínajú sa nasledovne:

    ▪ Zatvoriť armatúru: v závislosti od dráhy▪ Otvoriť armatúru: v závislosti od dráhy

    Schémy zapojenia sa nachádzajú v prípojnej skrinke.

    V závislosti od zrýchlených hmôt môžu aj po vypnutí elektrické servopohony eštedobiehať. Tento efekt dobiehania musíte zohľadniť pri nastavovaní servopohonu.

    UPOZORNENIE

    Pri poháňaných armatúrach musíte okrem toho dodržiavať návod na obsluhuservopohonu.

  • 5 Montáž

    20 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    5.6 Izolácia

    VAROVANIE

    Studené/horúce potrubie a/alebo armatúra

    Nebezpečenstvo poranenia vplyvom tepla!

    ▷ Izolujte armatúru.▷ Umiestnite výstražné štítky.

    POZOR

    Kondenzácia vodných pár v klimatizačných, chladiacich a chladiarenskýchzariadeniach

    Námraza!

    Zablokovanie možnosti ovládania!

    Škody v dôsledku korózie!

    ▷ Difúzne tesne izolujte armatúru.

    POZOR

    Montáž v exteriéri

    Škody v dôsledku korózie!

    ▷ Chráňte armatúru pred vlhkosťou pomocou ochrany proti poveternostnýmvplyvom.

    Ak je naplánovaná izolácia armatúry, musíte rešpektovať nasledujúce pokyny.

    ▪ Nesmie dôjsť k narušeniu funkcie armatúry.▪ Utesnené miesta na spoji veka, ako aj priechod vretena na upchávke musia byť

    voľne prístupné a musia umožňovať vizuálnu kontrolu.

  • 6 Uvedenie do prevádzky/vyradenie z prevádzky

    21 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    6 Uvedenie do prevádzky/vyradenie z prevádzky

    6.1 Uvedenie do prevádzky

    POZOR

    Okuje, okoviny a iné nečistoty v potrubiach

    Poškodenie armatúry!

    ▷ Odstráňte z armatúry nečistoty, napr. vypláchnutie potrubia pri plne otvorenejarmatúre.

    ▷ V prípade potreby osaďte lapač nečistôt.

    NEBEZPEČENSTVO

    Pri všetkých prácach na pohone

    Nebezpečenstvo poranenia!

    ▷ Rešpektujte návod na obsluhu pohonu.

    6.1.1 Predpoklady na uvedenie do prevádzky

    NEBEZPEČENSTVO

    Možnosť výskytu tlakových/vodných rázov pri vysokých teplotách

    Ohrozenie života popálením alebo obarením!

    ▷ Neprekračujte max. prípustný tlak armatúry.▷ Používajte armatúry z tvárnej liatiny alebo ocele.▷ Prevádzkovateľ musí zaistiť prijatie opatrení na zabezpečenie zariadenia.

    POZOR

    Nadmerné zaťaženie armatúry

    Poškodenie armatúry!

    ▷ Stupne menovitého tlaku platia iba pri izbovej teplote. Hodnoty pre vyššieteploty sú uvedené v tabuľke tlak – teplota. . Použitie mimo rámec týchtopodmienok spôsobuje nadmerné namáhania, ktorým armatúra nedokážeodolávať.

    POZOR

    Agresívne umývacie prostriedky a moridlá

    Poškodenie armatúry!

    ▷ Druh a trvanie čistenia pri výplachovej a moriacej prevádzke sa musia upraviťpodľa použitého materiálu telesa a tesnení.

    ▷ Za výber moriacich médií a vykonanie tejto operácie zodpovedá spoločnosťpoverená morením.

    Pred uvedením armatúry do prevádzky zabezpečte nasledujúce body:

    ▪ Armatúra je na oboch stranách napojená na potrubie.▪ Opakovaným otvorením a zatvorením skontrolujte uzatváraciu funkciu

    zabudovanej armatúry.

    ▪ Pred prvým zaťažením sa musí skontrolovať tesnosť obalu upchávky 461.V prípade uvoľneného veka upchávky 452 rovnomerne do kríža dotiahnite matice920.2. Medzi vekom upchávky 452 a doskovým šupátkom 360 nesmie byť žiadnykontakt medzi kovovými časťami.

    ▪ Pohon ste zapojili podľa návodu na obsluhu pre pohony.

  • 6 Uvedenie do prevádzky/vyradenie z prevádzky

    22 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    ▪ Potrubia sú vypláchnuté.▪ Pri armatúrach s elektrickými alebo pneumatickými pohonmi sú regulačné dráhy

    obmedzené.

    ▪ Údaje o materiáli, tlaku a teplote armatúry zodpovedajú prevádzkovýmpodmienkam potrubného systému. (ð Kapitola 6.2, Strana 23)

    ▪ Skontrolovali ste odolnosť aj zaťažiteľnosť materiálu.

    6.1.2 Ovládanie/prevádzka

    POZOR

    Príliš dlhé stavy pokoja

    Poškodenie armatúry!

    ▷ Kontrola funkčnosti otvorením a zatvorením armatúry najmenej jeden aždvakrát za rok.

    6.1.2.1 Ovládací prvok ručné koliesko

    Armatúra sa otvára, pri pohľade zhora, otáčaním ručného kolieska proti smeruhodinových ručičiek a zatvára sa otáčaním ručného kolieska v smere hodinovýchručičiek. Príslušné symboly sa nachádzajú na vrchnej strane ručného kolieska.

    6.1.3 Funkčná skúška

    Vizuálna kontrola Skontrolujte nasledujúce funkcie:

    1. Po prvom zaťažení/zahriatí armatúry skontrolujte tesnosť prírubového spojakrytu 902.1/920.1 s tesniacim krúžkom 411.

    2. Aby sa predišlo prílišnému dotiahnutiu, otvorte armatúru o cca dve otočeniaručným kolieskom proti smeru hodinových ručičiek.

    3. Ak je prírubový spoj krytu 902.1/920.1 uvoľnený, rovnomerne ho dotiahnite dokríža.

    UPOZORNENIE

    Dotiahnutie skrutkového spoja krytu platí najmä pre armatúry prevádzkované priteplotách vyšších ako 200 °C.

    6.1.4 Upozornenia pre mechaniku

    6.1.4.1 Pohyblivé diely

    Kombinácia armatúry a pohonu obsahuje pohyblivé diely, ktoré nie sú kompletnezakrytované. V závislosti od daného typu a vyhotovenia sem patria komponenty ako:

    ▪ vreteno,▪ aretačná zvierka,▪ polohový spínač,▪ spojka,▪ ďalšie prvky na prenos sily.

    V závislosti od druhu a typu pohonu sú možné aj ďalšie pohyblivé komponenty, akonapr. unášané núdzové ručné kolieska.

    Uvedenie armatúry do prevádzky je prípustné až po jej obojstrannom napojení napotrubie a po vylúčení nebezpečenstva poranenia.

  • 6 Uvedenie do prevádzky/vyradenie z prevádzky

    23 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    6.1.4.2 Dobeh pri elektrických pohonoch

    V závislosti od akcelerovaných hmôt môžu aj po vypnutí elektrické pohony eštedobiehať. Tento efekt dobiehania musíte zohľadniť pri nastavovaní pohonu.

    UPOZORNENIE

    Pri poháňaných armatúrach musíte okrem toho dodržiavať návod na obsluhuservopohonu.

    6.1.4.3 Samosvornosť

    Lichobežníkové závity vretien sú štandardne vyhotovené ako samosvorné. Prišpeciálnych riešeniach, ako sú napr. viacchodové závity, preberá samosvornú funkciuhnacia jednotka. V dôsledku opotrebenia počas prevádzky môže dochádzaťk redukcii samosvorného efektu.

    6.1.4.4 Nekontrolované pohyby

    V nasledujúcich prípadoch môže v dôsledku pôsobiaceho systémového tlaku dôjsťk nekontrolovanej zmene nastavenej polohy armatúry, čo má vplyv na zariadenie:

    ▪ výpadok ovládania,▪ chyba signálu,▪ prerušenie napájania počas prevádzky,▪ nesprávne nastavenie servopohonu,▪ deaktivovanie polohových spínačov v servopohone.

    6.2 Medze prevádzkového rozsahu

    6.2.1 Tabuľka tlak – teplota

    Tabuľka 5: Prípustný prevádzkový pretlak [bar] (podľa EN 1092-1)

    PN Materiál [°C]

    RT4) 100 150 200 250 300 350 400

    10 GP 240 GH 10,0 9,2 8,8 8,3 7,6 6,9 6,4 5,9

    16 16,0 14,8 14,0 13,3 12,1 11,0 10,2 9,5

    25 25,0 23,2 22,0 20,8 19,0 17,2 16,0 14,8

    40 40,0 37,1 35,2 33,3 30,4 27,6 25,7 23,8

    Tabuľka 6: Kontrolný tlak

    PN Tlaková skúška a skúškatesnosti telesa

    Kontrola tesnosti Spätné tesnenie Kontrola tesnosti sedla

    s vodou so vzduchom

    Skúška P10, P11 podľaDIN EN 12266-1

    Skúška podľa API 598 Skúška P12, miera netesnostiA podľa DIN EN 12266-1

    [bar] [bar] [bar]

    10 15 11 6

    16 24 17,6 6

    25 38 27,5 6

    40 60 44 6

    4 RT: izbová teplota (–10 °C až +50 °C)

  • 6 Uvedenie do prevádzky/vyradenie z prevádzky

    24 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    6.3 Vyradenie z prevádzky

    6.3.1 Opatrenia na vyradenie z prevádzky

    Po dlhých odstávkach musíte zabezpečiť nasledujúce body:

    1. Vypustite z potrubného systému médiá, ktoré môžu zmeniť svoj stav v dôsledkuzmeny koncentrácie, polymerizáciou, vykryštalizovaním, stuhnutím alebopodobným spôsobom.

    2. V prípade potreby prepláchnite celý potrubný systém pri plne otvorenýcharmatúrach.

    6.4 Opätovné uvedenie do prevádzkyPri opätovnom uvedení do prevádzky dodržiavajte body na uvedenie do prevádzky amedze prevádzkového rozsahu (ð Kapitola 6.2, Strana 23) rozsahu.

    Pred opätovným uvedením armatúry do prevádzky dodatočne vykonajte opatreniana údržbu/ošetrovanie. (ð Kapitola 7, Strana 25)

  • 7 Údržba/ošetrovanie

    25 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    7 Údržba/ošetrovanie

    7.1 Bezpečnostné predpisy

    NEBEZPEČENSTVO

    Armatúra pod tlakom

    Nebezpečenstvo poranenia!

    Únik horúcich alebo toxických médií!

    Nebezpečenstvo popálenia!

    ▷ Pri údržbových a montážnych prácach armatúru a susedný systém nastavte bezvzduchu.

    ▷ Armatúru pri výstupe média nastavte bez vzduchu.▷ Armatúru nechajte ochladnúť do takej miery, aby teplota vyparovania média vo

    všetkých priestoroch, ktoré prichádzajú do styku s médiom, poklesla.

    ▷ Armatúru nikdy neprevzdušňujte ani neodvzdušňujte uvoľnením spoja slepejpríruby alebo obalu upchávky.

    ▷ V prípade mimoriadnych udalostí použite originálne náhradné diely a vhodnénáradie.

    Prevádzkovateľ musí zabezpečiť, aby údržbu, inšpekcie a montáž vykonávalautorizovaný a kvalifikovaný odborný personál, ktorý bol dostatočne informovanýpodrobným preštudovaním návodu na obsluhu.

    VAROVANIE

    Zdraviu škodlivé média a/alebo horúce médiá, pomocné látky a prevádzkové látky

    Nebezpečenstvo poranenia!

    ▷ Rešpektujte zákonné ustanovenia.▷ Pri vypúšťaní média prijmite opatrenia na ochranu osôb a životného prostredia.▷ Dekontaminujte armatúry, ktoré sa používajú na zdraviu škodlivé médiá.

    UPOZORNENIE

    Pred vymontovaním z potrubia musí byť armatúra vyprázdnená.

    UPOZORNENIE

    Na všetky práce spojené s údržbou, ošetrovaním a montážou sú vám k dispozíciiservis spoločnosti KSB alebo autorizované servisy. Kontaktné adresy nájdete vpriloženom zošite „Adresy“ alebo na internetovej stránke „www.ksb.com/contact“.

    Pri demontáži a montáži armatúry sa nesmú používať násilné úkony ani postupy.

    Originálne náhradné diely sú pripravené na prevádzku až po montáži a následnevykonanej kontrole tlaku/tesnosti.

    7.2 Údržba/inšpekcia

    7.2.1 Monitorovanie prevádzky

    Predĺženie životnosti možno dosiahnuť nasledujúcimi opatreniami:

    ▪ Kontrola funkčnosti dvojnásobným aktivovaním armatúry za rok.▪ Pravidelné mazanie pohyblivých dielov. (ð Kapitola 4.5.1, Strana 14)▪ Včasným pretesnením alebo výmenou obalu upchávky.▪ Včasné dotiahnutie alebo výmena tesnenia krytu 411.

  • 7 Údržba/ošetrovanie

    26 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    7.2.2 Potrebné náradie

    ▪ Vyťahovač tesnení▪ v prípade potreby montážne puzdro tvaru deleného puzdra s nasledujúcimi

    vlastnosťami:

    – Vnútorný priemer puzdra zodpovedá priemeru vretena + 0,5 mm.

    – Vonkajší priemer puzdra zodpovedá vonkajšiemu priemeru priestoru obaluupchávky + 0,5 mm.

    – Výška puzdra zodpovedá minimálne výške priestoru obalu upchávky.

    7.2.3 Demontáž armatúry

    7.2.3.1 Všeobecné pokyny/bezpečnostné predpisy

    VAROVANIE

    Horúci povrch

    Nebezpečenstvo poranenia!

    ▷ Armatúru nechajte vychladnúť na úroveň teploty okolia.

    VAROVANIE

    Práce vykonávané na armatúre nekvalifikovaným personálom

    Nebezpečenstvo poranenia!

    ▷ Vykonaním opráv/údržby poverte vždy iba špeciálne vyškolený personál.

    Vždy dodržiavajte bezpečnostné predpisy a upozornenia. (ð Kapitola 7, Strana 25)

    V prípade poškodenia máte k dispozícii servis KSB.

    7.2.3.2 Príprava armatúry

    1. Prestavte armatúru do otvorenej polohy.

    2. V prípade armatúr s servopohonom prerušte napájanie energiou a zaistite hoproti opätovnému zapnutiu.

    3. Armatúru odtlakujte a vyprázdnite.

    7.2.3.3 Demontáž grafitového obalu upchávky

    POZOR

    Poškodenie vretena

    Netesnosť armatúry!

    ▷ Pri práci buďte mimoriadne opatrný, aby ste predišli akémukoľvek poškodeniupri montáži/demontáži.

    ü Kroky a pokyny uvedené v časti (ð Kapitola 7.2.3.1, Strana 26) až (ð Kapitola 7.2.3.2, Strana 26) sú dodržané alebo vykonané.

    1. Uvoľnite a odstráňte matice upchávky 920.2.

    2. Demontujte veko upchávky 452.

    3. Odstráňte upchávku 456.

    4. Pomocou vyťahovača tesnení odstráňte tesniace krúžky 461.1 a krúžkykomôrkového systému 461.2.

  • 7 Údržba/ošetrovanie

    27 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    7.2.3.4 Demontáž tesnenia veka

    1. Uvoľnite matice krytu 920.3.

    2. Pomocou montážnej súpravy vytiahnite hornú časť z telesa.

    3. Úplne odstráňte tesnenie veka 411.

    7.2.4 Montáž armatúry

    7.2.4.1 Všeobecné pokyny/bezpečnostné predpisy

    POZOR

    Neodborná montáž

    Poškodenie armatúry!

    ▷ Armatúru zmontujte pri rešpektovaní noriem platných pre strojárske odvetvie.▷ Vždy používajte originálne náhradné diely.

    Doťahovacie momenty Spojovacie prvky dotiahnite do kríža pomocou vhodného nástroja.

    7.2.4.2 Montáž grafitového obalu upchávky

    ü Potrebné náhradné diely sú k dispozícii.

    ü Všetky vymontované diely sú vyčistené a skontrolovali ste ich opotrebenie.

    ü Poškodené alebo opotrebené diely sú nahradené originálnymi náhradnýmidielmi.

    ü Vreteno je v otvorenej polohe.

    ü Vreteno 200 a priestor obalu upchávky sú suché a bez tuku. V prípade doplneniaobalu upchávky je vreteno 200 bez popúšťacej farby a usadenín.

    ü Priestor obalu upchávky je bez cudzích telies.

    1. Zistite výšku priestoru obalu upchávky.

    2. 1. Rukou vložte krúžok komôrkového systému 461.2 úplne na dno priestoruobalu upchávky (v prípade potreby použite montážne puzdro).

    3. Tesniace krúžky 461.1 vložte rukou tesne nad krúžok komôrkového systému (vprípade potreby použite montážne puzdro).

    4. 2. Rukou vložte krúžok komôrkového systému 461.2 ako vrchné ukončenie.

    5. Skontrolujte, či krúžky komôrkového systému 461.2 a tesniace krúžky 461.1 ležiana sebe úplne v priestore obalu upchávky.

    6. Zaveďte upchávku 456 do priestoru obalu upchávky.

    7. Namontujte veko upchávky 452.

    8. Rukou dotiahnite matice upchávky 920.2. Vyrovnajte veko upchávky 452 vpravom uhle k osi vretena. Zachovajte rovnomernú škáru medzi upchávkou 456a vretenom.

    9. Na predstlačenie obalu upchávky rovnomerne utiahnite do kríža maticeupchávky 920.2. Predstlačenie sa vykoná s výškou 0,08 x celková výška obalu vnestlačenom stave, cca 8 %.

    10. Vreteno viackrát otvorte a zatvorte.

    11. Ďalšie stlačenie s výškou 0,02 x celková výška obalu v nestlačenom stave, cca 2%.

    7.2.4.3 Tlaková skúška telesa a skúška tesnosti sedla pri montáži obalu upchávky

    1. Naplňte armatúru skúšobným médiom.

    2. Zvýšte skúšobný tlak na tlakovú skúšku telesa.

  • 7 Údržba/ošetrovanie

    28 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    3. V prípade netesnosti dotiahnite skrutky veka upchávky, kým sa nedosiahnetesnosť.

    4. Znížte tlak na skúšku tesnosti sedla.

    7.2.4.4 Montáž tesnenia veka

    ü Potrebné náhradné diely sú k dispozícii.

    ü Všetky vymontované diely sú vyčistené a skontrolovali ste ich opotrebenie.

    ü Poškodené alebo opotrebené diely sú nahradené originálnymi náhradnýmidielmi.

    1. Do drážky vložte nové tesnenie 411.

    2. Pomocou montážnej súpravy vložte hornú časť.

    3. Matice krytu 920.3 dotiahnite predpísaným doťahovacím momentom (ð Kapitola 7.3, Strana 28) rovnomerne do kríža.

    7.3 Doťahovacie momenty

    Tabuľka 7: Doťahovacie momenty skrutkových spojov [kg/m]

    Metrická veličina Materiál

    Palce Metrický B7/B16/&L7 B8/B8M

    5-16 - 18 UNC M8 x 1,25 2,0 2,0

    3/8 - 16 UNC M10 x 1,5 2,8 2,8

    7/16 - 14 UNC - 4,2 4,2

    1/2 - 13 UNC M12 x 1,75 7,0 6,3

    9/16 - 12 UNC - 9,7 8,6

    5/8 - 11 UNC M16 x 2 13,2 11,8

    3/4 - 10 UNC M20 x 2,5 23,6 20,8

    7/8 - 9 UNC M22 x 2,5 37,5 33,3

    1 - 8 UNC M24 x 3 56,8 49,9

    1 - 1/8 - 8 UN M30 x 3,5 83,2 74,2

    1 - 1/4 - 7 UN M33 x 3,5 117,2 104,0

    1 - 3/8 - 8 UN M36 x 4 159,4 141,4

    1 - 1/2 - 8 UN M39 x 4 210,6 187,1

    1 - 5/8 - 8 UN M42 x 4,5 270,9 241,1

    1 - 3/4 - 8 UN M45 x 4,5 342,9 304,8

    1 - 7/8 - 8 UN M48 x 5 425,1 379,0

    2 - 8 UN M50 x 1,5 521,7 463,5

    2 - 1/8 - 8 UN - 623,5 560,5

    2 - 1/4 - 8 UN M56 x 5,5 753,7 669,9

    2 - 1/2 - 8 UN M64 x 5 1045,4 929,7

  • 8 Súvisiace podklady

    29 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    8 Súvisiace podklady

    8.1 Výkres celkového usporiadania so súpisom jednotlivých dielov

    Typ príruby

    515

    904

    961

    921

    514

    544

    166

    920.2

    456

    452

    900

    461.1

    563

    940

    500

    450

    411

    920.1

    160

    200

    361

    902.1

    100

    636

    902.2

    920.3

    461.2

    515

    904

    514

    636

    544

    166

    920.2

    456

    452

    900

    461.1

    563

    940

    500

    450

    411

    920.1

    160

    200

    361

    902.1

    100

    961

    921

    902.2

    920.3

    461.2

    PN 10 - 25DN 50 - 300

    PN 10 - 25DN 350 - 400

    PN 40DN 50 - 300

    PN 40DN 350 - 400

  • 8 Súvisiace podklady

    30 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    Vyhotovenie zváraných koncov

    PN 10 - 25DN 50 - 300

    PN 40DN 350 - 400

    PN 10 - 25DN 350 - 600

    PN 40DN 50 - 300

    Tabuľka 8: Kusovník

    Č. dielu Názov Materiál Číslo materiálu Poznámka

    100 Teleso GP 240 GH 1.0619 -

    131 Hrdlo P 265 GH 1.0425 -

    160 Veko GP 240 GH 1.0619 -

    166 Strmeň A216 WCB - Ekvivalent DIN: GP 240 GH

    200 Vreteno A182 F6A - Ekvivalent DIN: X 10 Cr 13

    361 Pružný klin A216 WCB - Ekvivalent DIN: GP 240 GH

    Tesniaceplochy

    Teleso Stelit 6 - -

    Klinové dosky 13 % Cr - -

    411 Tesniaci krúžok Grafit SS316 - -

    450 Spätné tesnenie A276 410 - Ekvivalent DIN: X  12 Cr 13

    452 Veko upchávky A216 WCB - Ekvivalent DIN: GP 240 GH

    456 Upchávka A276 410 - Ekvivalent DIN: X  12 Cr 13

    461.1 Tesniaci krúžok Grafit - -

    461.2 Grafit - Komôrkový systém

    500 Základný krúžok A276 410 - ≥ DN 400

    514 Puzdro strmeňa A29 M 1035 - Ekvivalent DIN: C 35

    515 Sedlový krúžok A105 - P 250 GH

    544 Puzdro so závitom A439 D-2 - Bez obsahu neželeznýchkovov

    563 Ryhovaný kolík A29 M 1035 - Ekvivalent DIN: C 35

    636 Mazacia hlavica SS304 - -

  • 8 Súvisiace podklady

    31 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    Č. dielu Názov Materiál Číslo materiálu Poznámka

    900 Skrutka s okom A307-B - Ekvivalent DIN: St 50.11

    902.1/.2 Závrtná skrutka A193 B7 - Ekvivalent DIN: 24 CrMo 5

    904 Závitový kolík - - -

    920.1/.2/.3 Šesťhranná matica A194 2H - Ekvivalent DIN: C 35

    921 Matica s výrezmi A29 M 1035 - Ekvivalent DIN: C 35

    940 Tesné pero A29 M 1035 - Ekvivalent DIN: C 35

    961 Ručné koliesko QT400-18 - ≤ DN 350, tvárna liatina

    A29 M 1020 - > DN 350Ekvivalent DIN: C 22

    8.2 Rozmery a hmotnostiÚdaje o rozmeroch a hmotnostiach nájdete v brožúre typového radu.

    8.3 Pokyny na montážUzatváracie šupátka sú dimenzované na maximálny diferenčný tlak vo výškeprípustného prevádzkového pretlaku

    Ak je potrebný obtok, resp. ak sa vyžaduje z iných dôvodov, použije sa ako obtokovýventil uzatvárací ventil ECOLINE GL 800 podľa typového listu 7361.14. Menovitásvetlosť uzatváracieho ventilu závisí od menovitej svetlosti šupátka (pozri tabuľku).

    Tabuľka 9: Menovitá svetlosť obtokového ventilu

    Menovitá svetlosť uzatváracieho šupátka Menovitá svetlosť obtokového ventilu

    DN 150 - 200 DN 15

    DN 250 - 350 DN 25

    DN 400 - 600 DN 40

    Smer prietoku je pri uzatváracích šupátkach ľubovoľný.

    Tabuľka 10: Diferenčné tlaky a krútiace momenty

    PN DN Ručné koliesko5) Max. krútiacimoment6)

    Max. Δpručnéhokolieska7)

    Max. Δpprevodovky8)7)

    [mm] [mm] [Nm] [bar]

    10 50 203 6 10 10

    65 254 9 10 10

    80 254 10 10 10

    100 254 15 10 10

    125 356 24 10 10

    150 356 29 10 10

    200 356 47 10 10

    250 457 75 10 10

    300 508 112 10 10

    350 508 146 10 10

    400 610 197 10 10

    450 700 258 10 10

    500 800 337 10 10

    600 800 557 8 10

    16 50 203 7 16 16

    65 254 11 16 16

    80 254 12 16 16

    100 254 20 16 16

    125 356 32 16 16

  • 8 Súvisiace podklady

    32 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    PN DN Ručné koliesko5) Max. krútiacimoment6)

    Max. Δpručnéhokolieska7)

    Max. Δpprevodovky8)7)

    [mm] [mm] [Nm] [bar]

    16 150 356 40 16 16

    200 356 67 16 16

    250 457 111 16 16

    300 508 166 16 16

    350 508 219 16 16

    400 610 298 16 16

    450 700 394 15,3 16

    500 800 514 13,4 16

    600 800 852 7,8 16

    25 50 203 9 25 25

    65 254 13 25 25

    80 254 16 25 25

    100 254 27 25 25

    125 356 44 25 25

    150 356 56 25 25

    200 356 98 25 25

    250 457 164 25 25

    300 508 246 25 25

    350 508 327 20,4 25

    400 610 450 17,7 25

    450 700 597 15,1 25

    500 800 779 13,2 25

    600 800 1295 7,7 25

    40 50 203 12 40 40

    65 254 19 40 40

    80 254 23 40 40

    100 254 42 40 40

    125 356 78 40 40

    150 356 101 40 40

    200 457 176 40 40

    250 508 282 40 40

    300 508 414 26,6 40

    350 610 530 23,3 40

    5 Priemer ručného kolieska nie je platný pre armatúry s prevodovkou.6 Maximálny krútiaci moment sa nesmie prekročiť.7 Maximálny diferenčný tlak sa nesmie prekročiť.8 Bližšie informácie týkajúce sa výberu vhodného vyhotovenia prevodovky získate od príslušného distribútora

    spoločnosti KSB alebo od príslušného zástupcu spoločnosti KSB.

  • 8 Súvisiace podklady

    33 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    PN DN Ručné koliesko5) Max. krútiacimoment6)

    Max. Δpručnéhokolieska7)

    Max. Δpprevodovky8)7)

    [mm] [mm] [Nm] [bar]

    40 400 700 726 19,4 40

    ▪ Vyššie uvedené uzatváracie diferenčné tlaky ∆p predstavujú hodnoty prípustné vzariadení pre rozličné spôsoby ovládania.

    ▪ Výpočet maximálneho diferenčného tlaku je založený na maximálnej sileovládania ručného kolieska podľa normy DIN EN 12570.

    ▪ Skúšobný tlak použitý pri skúške tesnosti sedla musí predstavovať 1,1-násobokvyššie uvedenej hodnoty.

    ▪ Pri výbere možností zohľadnite uzatvárací tlak stanovený zákazníkom.▪ Ak je hodnota ∆p z tabuľky nižšia ako maximálny pracovný tlak podľa normy DIN

    EN 1092-1, musí zvolený uzatvárací tlak a príslušný tlak pri skúške tesnosti sedla(1,1-násobok zvolenej hodnoty) povoliť zákazník, aby sa predišlonedorozumeniam pri preberacích skúškach.

  • 9 EÚ vyhlásenie o zhode ECOLINE GT 40

    34 z 38 ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    9 EÚ vyhlásenie o zhode ECOLINE GT 40

    Týmto vyhlasujeme, KSB Valves (Changzhou) Co., Ltd.No. 68 Huanbao Four Road,

    Environment Protection Industrial Park,Xinbei District, Changzhou City, Jiangsu Province

    P. R. Čína

    že výrobok:

    Uzatváracie šupátka

    ECOLINE GT 40 PN 10 - 40 DN50 - 600

    spĺňa bezpečnostné požiadavky smernice o tlakových zariadeniach 2014/68/EÚ.

    Východiskový predpis:

    vestník AD 2000 HP 0/A 4 a EN ISO 3834-2

    Vhodné pre:

    Skupina kvapalín 1 a 2

    Hodnotenie zhody:

    Modul H

    Názov a adresa schvaľovacej a kontrolnej notifikovanej osoby:

    TÜV SÜD Industrie Service GmbHWestendstraße 19980686 Mníchov (Nemecko)

    Číslo notifikovanej osoby:

    0036

    Toto vyhlásenie o zhode okrem toho potvrdzuje zhodu dodávateľov zliatiny pre ECOLINE GT 40 z hľadiskamateriálov použitých na diely vystavené tlaku podľa požiadaviek smernice o tlakových zariadeniach 2014/68/EÚ,ako aj vestníka AD 2000 HP 0.

    EÚ prehlásenie o zhode bolo vystavené:

    Frankenthal, 07.09. 2016

    Jason Ji

    Riaditeľ pre riadenie kvality

  • Register hesiel

    35 z 38ECOLINE GT 40

    7367.8/06-SK

    Register hesiel

    BBezpečnosť 7

    ĎDemontáž 26

    Demontáž armatúry 26

    Doťahovacie momenty 28

    Druh konštrukcie 14

    ÍIzolácia 20

    ĽLikvidácia 12

    MMateriály 30

    Montáž obalu upchávky 27

    Montáž tesnenia veka 28

    ŇNáradie 26

    Nároky na záručné plnenie 6

    Nekompletné stroje 6

    ÓOblasti použitia 8

    Odoslanie späť 12

    Opätovné uvedenie do prevádzky 24

    Ovládanie/prevádzka 22

    Označenie 13

    Označenie CE 13

    Označenie varovaní 7

    PPoužitie v súlade s určením 8

    Práce vyžadujúce zvýšenú pozornosť 9

    Preprava 10

    ŔRozsah dodávky 15

    SServopohony 19

    Skupina kvapalín 1 14

    Skupina kvapalín 2 14

    Skúška tesnosti sedla 28

    Spôsob fungovania 15

    Stredná hodnota hlučnosti 15

    Súvisiaca dokumentácia 6

    ŠŠkodová udalosť 6

    ŤTabuľka tlak – teplota 23

    Tlaková skúška telesa 27

    ÚÚdržba 25

    Uskladnenie 11

    Uvedenie do prevádzky 21

    VVarovania 7

    Vyradenie z prevádzky 24

  • KSB SE & Co. KGaA

    Johann-Klein-Straße 9 • 67227 Frankenthal (Germany)

    Tel. +49 6233 86-0

    www.ksb.com

    7367.8/06-SK

    Obsah Glosár1 Všeobecne1.1 Zásady1.2 Montáž nekompletných strojov1.3 Cieľová skupina1.4 Súvisiace dokumenty1.5 Symbolika

    2 Bezpečnosť2.1 Označenie varovaní2.2 Všeobecne2.3 Použitie v súlade s určením2.3.1 Eliminovanie predvídateľných chybných použití

    2.4 Kvalifikácia a školenie personálu2.5 Dôsledky a nebezpečenstvá pri nerešpektovaní návodu2.6 Práce vyžadujúce zvýšenú pozornosť2.7 Bezpečnostné upozornenia pre prevádzkovateľa/obsluhu2.8 Bezpečnostné pokyny na údržbu, inšpekciu a montáž2.9 Neprípustné spôsoby prevádzky

    3 Preprava/skladovanie/likvidácia3.1 Kontrola dodávaného stavu3.2 Preprava3.3 Uskladnenie/konzervovanie3.4 Odoslanie späť3.5 Likvidácia

    4 Popis armatúry4.1 Všeobecný opis4.2 Informácie o výrobku4.2.1 Informácie o výrobku podľa nariadenia č. 1907/2006 (REACH)4.2.2 Informácia o výrobku podľa európskej smernice pre tlakové zariadenia 2014/68/EÚ (DGR)4.2.3 Informácia o výrobku podľa smernice 2014/34/EÚ (ATEX)

    4.3 Označenie4.4 Konštrukčné usporiadanie4.5 Upozornenia pre mechaniku4.5.1 Pohyblivé diely4.5.2 Samosvornosť4.5.3 Nekontrolované pohyby

    4.6 Spôsob fungovania4.7 Rozsah dodávky4.8 Stredná hodnota hlučnosti

    5 Montáž5.1 Všeobecné pokyny/bezpečnostné predpisy5.2 Montážna poloha a montážne miesto5.3 Príprava armatúry5.4 Potrubia5.4.1 Pripojenie prírubou5.4.2 Privarenie armatúry

    5.5 Armatúry s pohonom5.6 Izolácia

    6 Uvedenie do prevádzky/vyradenie z prevádzky6.1 Uvedenie do prevádzky6.1.1 Predpoklady na uvedenie do prevádzky6.1.2 Ovládanie/prevádzka6.1.2.1 Ovládací prvok ručné koliesko

    6.1.3 Funkčná skúška6.1.4 Upozornenia pre mechaniku6.1.4.1 Pohyblivé diely6.1.4.2 Dobeh pri elektrických pohonoch6.1.4.3 Samosvornosť6.1.4.4 Nekontrolované pohyby

    6.2 Medze prevádzkového rozsahu6.2.1 Tabuľka tlak – teplota

    6.3 Vyradenie z prevádzky6.3.1 Opatrenia na vyradenie z prevádzky

    6.4 Opätovné uvedenie do prevádzky

    7 Údržba/ošetrovanie7.1 Bezpečnostné predpisy7.2 Údržba/inšpekcia7.2.1 Monitorovanie prevádzky7.2.2 Potrebné náradie7.2.3 Demontáž armatúry7.2.3.1 Všeobecné pokyny/bezpečnostné predpisy7.2.3.2 Príprava armatúry7.2.3.3 Demontáž grafitového obalu upchávky7.2.3.4 Demontáž tesnenia veka

    7.2.4 Montáž armatúry7.2.4.1 Všeobecné pokyny/bezpečnostné predpisy7.2.4.2 Montáž grafitového obalu upchávky7.2.4.3 Tlaková skúška telesa a skúška tesnosti sedla pri montáži obalu upchávky7.2.4.4 Montáž tesnenia veka

    7.3 Doťahovacie momenty

    8 Súvisiace podklady8.1 Výkres celkového usporiadania so súpisom jednotlivých dielov8.2 Rozmery a hmotnosti8.3 Pokyny na montáž

    9 EÚ vyhlásenie o zhode ECOLINE GT 40 Register hesiel