28
DSH 700 / DSH 900 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

DSH 700/ DSH 900 - Power Tools, Fasteners and …,DSH900-14"yDSH900-16",utiliceúnicamente discostronzadoresdediamanteodeaglomeradocon resinasintéticayreforzadosconfibraconundiámetro

  • Upload
    doanque

  • View
    245

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

DSH 700/DSH 900Operating instructions enMode d’emploi frManual de instrucciones es

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

19

2

"≠

+# +] +[

+|

5+}

+≠ 7 6

4 +{ "#

+“ "“

"[

3 "±

8

1

This Product is ListedCe produit est homologuéProducto homologado por

Este produto está registrado

R

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

2

1/8

1/8

4

2/7/9

3

3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

1/1514

2/45/13

46

3/10

87

9

11

4

1

2

5

15

7

3

2/4

3

6

6

6

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

2

56

3

4

8

9/10

8

7

3/4

3/4

3/4

3/4

11

1/5

1/5

2

10

8 9

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

1/3

1/3

1/3

15

1

3/8

6

5

2/6

4/7

16

15

4

5

0.5mm2/8

14

6

7

5

1/12

2

10

8

4

4

3

12

2

3

13

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

17

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

MANUAL ORIGINAL

Cortadora de gasolina DSH 700/ DSH 900

Lea detenidamente el manual de instruccio-nes antes de la puesta en servicio.Conserve el manual de instrucciones siemprecerca de la herramienta.En caso de traspaso a terceros, laherramienta siempre se debe entregar juntocon el manual de instrucciones.

Índice Página1 Indicaciones generales 402 Descripción 423 Accesorios 434 Datos técnicos 445 Indicaciones de seguridad 456 Puesta en servicio 487 Manejo 518 Cuidado y mantenimiento 539 Localización de averías 5610 Reciclaje 5811 Declaración de Garantía respecto del Control

Federal de Emisiones 5812 Garantía del fabricante de las herramientas 59

1 Los números hacen referencia a las ilustraciones deltexto que pueden encontrarse en las páginas desplega-bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-tras estudia el manual de instrucciones.En este manual de instrucciones, el término "herra-mienta" se refiere siempre a la cortadora de gasolinaDSH 700 o la cortadora de gasolina DSH 900.

Componentes de la herramienta, elementos de ma-nejo y de indicación DSH 700 / DSH 900 1

@Empuñadura delantera

;Empuñadura trasera

=Rodillos de guía

%Interruptor de conexión/desconexión

&Palanca Choke / bloqueo de aceleración media

(Empuñadura de aceleración de seguridad

)Palanca de aceleración

+Válvula de descompresión

§Bomba de aspiración de combustible

/Arrancador manual

:Disco tronzador

·Tornillo de apriete

$Orificio de bloqueo para el cambio del disco tron-zador

£Brida de apriete

|Protección

¡Empuñadura para el ajuste de la protección de hoja

QVálvula de agua

WToma del agua

ETapa del depósito de combustible

RCubierta del filtro de aire

TTensión de la correa

ZTubo de escape/silenciador

UFiltro de chispas

IConector de bujías

OPlaca de identificación

Carro de guía DSH-FSC 2

@Empuñadura

;Palanca de aceleración

=Ajuste de la profundidad de corte

%Pisador

&Depósito de agua

(Toma del agua

)Desplazamiento del eje

+Cable Bowden de gas

§Soporte de máquina

1 Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y significadoPELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

es

40

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

5100 rpm

max.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolo de prohibición

Prohibidotransportarcon grúa

Símbolos de advertencia

Advertenciade peligro en

general

Advertenciaante

superficiecaliente

Peligro deincendio

causado porchispas

Peligro derebotes

Peligro deinhalación devaporestóxicos ygases deescape

Velocidad degiro mínimaadmisible delos discostronzadoresutilizados

Señales prescriptivas

Utilizarguantes deprotección

Utilizarzapatos deprotección

Utiliceprotecciónpara losoídos,

protecciónpara los ojos,mascarilla ycasco deprotección.

Laprotecciónpara los ojosdebe cumplirlos requisitosestablecidosen la normaANSI Z87.1.

No utilicediscos

tronzadoresdentados

No utilicediscos

tronzadoresdañados

Prohibidofumar ymanipularllamas

Símbolos

Revolucio-nes porminuto

Revolucio-nes porminuto

¡Advertencia!Lea

atentamentetodas las

indicacionesde seguridadrecogidas enel manual deinstruccio-nes. Elincumpli-miento deestas

indicacionespuede

ocasionarlesionesgraves einclusomortales.

Dispositivode paradadel motor

Bomba deaspiración

decombustible

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mienta.La denominación del modelo y la identificación de seriese indican en la placa de identificación de su herramienta.Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestrosrepresentantes o al departamento de servicio técnico.

Modelo:

Generación: 01

N.º de serie:

es

41

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

2 Descripción2.1 Uso conforme a las prescripcionesLa herramienta ha sido diseñada para el corte en seco oen mojado, con guiado manual o con carro, de asfalto,materiales minerales y materiales metálicos con discosabrasivos o de diamante.Con objeto de reducir la formación de polvo al cortar, lerecomendamos trabajar preferentemente con el procesode corte en mojado.El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovacio-nes, mudanzas y obra nueva.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamenteaccesorios y herramientas originales de Hilti.Siga también las instrucciones de seguridad y manejodel accesorio utilizado.No deben trabajarse materiales nocivos para la salud(p.ej., amianto).Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y man-tenimiento que se describen en el manual de instruccio-nes.Observe asimismo la normativa nacional vigente sobreprevención de riesgos laborales.Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario pro-fesional y sólo debe ser manejada, conservada y repa-rada por personal autorizado y debidamente formado.Este personal deberá estar especialmente instruido enlo referente a los riesgos de uso. La herramienta y susdispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para elusuario en caso de manejarse de forma inadecuada porpersonal no cualificado o utilizarse para usos diferentesa los que están destinados.Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No uti-lice la herramienta en lugares donde exista peligro deincendio o explosión.No está permitido efectuar manipulaciones o modifica-ciones en la herramienta.No trabaje en espacios cerrados y mal ventilados.

2.2 El suministro del equipamiento de serie incluye:1 Herramienta1 Juego de herramientas DSH1 Manual de instrucciones1 Juego de piezas de desgaste DSH

2.3 Discos tronzadores abrasivos para cortadorasde gasolina de guiado manual

Los discos tronzadores abrasivos para cortadoras degasolina se componen de un granulado aglomerado conresina sintética. Estos discos tronzadores disponen de

tejidos o fibras que refuerzan la estructura para optimizarla resistencia a la rotura y la fijación.

INDICACIÓNLos discos tronzadores abrasivos para cortadoras degasolina se utilizan preferentemente para cortar metalesferrosos y no ferrosos.

INDICACIÓNEn función del material que se va a lijar se dispone dediferentes granos de lija, por ejemplo, óxidos de aluminio,carburo de silicio, circonio, etc., con distintas ligaduraso durezas de ligadura.

2.4 Discos tronzadores de diamante paracortadoras de gasolina de guiado manual

Los discos tronzadores de diamante para cortadoras degasolina se componen de un cuerpo que funciona comosoporte de acero, que está equipado con segmentos dediamante (diamantes industriales con ligadura metálica).

INDICACIÓNLos discos tronzadores de diamante segmentados oprovistos de un filo de corte cerrado se utilizan preferen-temente para cortar asfalto y materiales minerales.

2.5 Especificación de los discos tronzadoresPara la DSH 700-12", utilice únicamente discos tronza-dores de diamante o de aglomerado con resina sintéticay reforzados con fibra de 12" de diámetro y una veloci-dad periférica admisible de al menos 80 m/s. Para la DSH700-14", DSH 900-14" y DSH 900-16", utilice únicamentediscos tronzadores de diamante o de aglomerado conresina sintética y reforzados con fibra con un diámetrode 14" o 16" (DSH 900-16") y una velocidad periféricaadmisible de al menos 100m/s. Tenga en cuenta tambiénlas instrucciones de uso y de montaje del fabricante delos discos tronzadores.

2.6 Recomendaciones de usoLe recomendamos no cortar el material en una solapasada, sino efectuando múltiples movimientos haciaadelante y hacia atrás para avanzar paulatinamente hastala profundidad de corte deseada.A fin de evitar daños en el disco tronzador de diamantecuando se realizan cortes en seco, le recomendamosextraer el disco tronzador del corte cada 30 - 60 se-gundos con la cortadora en marcha durante un tiempoaproximado de 10 segundos.Con objeto de reducir la formación de polvo al cortar, lerecomendamos trabajar preferentemente con el procesode corte en mojado.

es

42

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

3 AccesoriosAccesorios para DSH 700 y DSH 900Denominación Abreviatura Número de artículo, descripciónDisco tronzador de diamante 000000, Véase el catálogo principalDisco tronzador abrasivo 000000, Véase el catálogo principalAceite de dos tiempos DSH (1 L) 365826Dispositivo de suministro de agua DWP 10 365595Carro de guía DSH-FSC 431364Casco de protección 267736Gafas protectoras I-VO B05 PS claro 285780Depósito DSH 365828Juego de piezas de desgaste DSH 365602

Material de consumo y piezas de desgaste para DSH 700Denominación Abreviatura Número de artículoFiltro de aire DSH 261990Sirga (5 unidades) DSH 412230Arrancador DSH 700 359425Correa DSH 12/14" 359476Elemento de filtro DSH 412228Bujía DSH 412237Juego de herramientas DSH 359648Juego de cilindros DSH 700 412245Tornillo de fijación compl. DSH 412261Brida (2 unidades) DSH 412257Anillo de centrado 20 mm/1" DSH 412264

Material de consumo y piezas de desgaste para DSH 900Denominación Abreviatura Número de artículoFiltro de aire DSH 261990Sirga (5 unidades) DSH 412230Arrancador DSH 900 359427Correa DSH 12/14" 359476Correa DSH 16" 359477Elemento de filtro DSH 412228Bujía DSH 412237Juego de herramientas DSH 359648Juego de cilindros DSH 900 412384Tornillo de fijación compl. DSH 412261Brida (2 unidades) DSH 412257Anillo de centrado 20 mm/1" DSH 412264

es

43

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

4 Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Herramienta DSH 700 30 cm/12" DSH 700 35 cm/14" DSH 900 35 cm/14" DSH 900 40 cm/16"Tipo de motor De dos tiempos/un

cilindro/refrigeradopor aire

De dos tiempos/uncilindro/refrigeradopor aire

De dos tiempos/uncilindro/refrigeradopor aire

De dos tiempos/uncilindro/refrigeradopor aire

Cilindrada 68,7 cm³ (4,19 in³) 68,7 cm³ (4,19 in³) 87 cm³ (5,31 in³) 87 cm³ (5,31 in³)Peso sin disco tron-zador, con depósitovacío

11,3 kg (24,91 lb) 11,5 kg (25,35 lb) 11,7 kg (25,79 lb) 11,9 kg (26,23 lb)

Peso con carro deguía, sin disco tron-zador y con el de-pósito vacío

42,3 kg (93,25 lb) 42,5 kg (93,7 lb) 42,7 kg (94,14 lb) 42,9 kg (94,58 lb)

Potencia nominal 3,5 kW 3,5 kW 4,3 kW 4,3 kWVelocidad de giromáxima del husillo

5.100/min 5.100/min 5.100/min 4.700/min

Velocidad de girodel motor

10.000±200/min 10.000±200/min 10.000±200/min 10.000±200/min

Velocidad de giroen vacío

2.500…3.000/min 2.500…3.000/min 2.500…3.000/min 2.500…3.000/min

Dimensiones condisco (L x An x Al)en mm

783 x 261 x 434 808 x 261 x 434 808 x 261 x 434 856 x 261 x 466

Encendido (tipo) Punto de encendidocon control electró-nico

Punto de encendidocon control electró-nico

Punto de encendidocon control electró-nico

Punto de encendidocon control electró-nico

Distancia de elec-trodos

0,5 mm (0,02") 0,5 mm (0,02") 0,5 mm (0,02") 0,5 mm (0,02")

Bujía Fabricante: NGKModelo: CMR7A-5

Fabricante: NGKModelo: CMR7A-5

Fabricante: NGKModelo: CMR7A-5

Fabricante: NGKModelo: CMR7A-5

Carburador Fabricante: WalbroModelo: WTModelo: 895

Fabricante: WalbroModelo: WTModelo: 895

Fabricante: WalbroModelo: WTModelo: 895

Fabricante: WalbroModelo: WTModelo: 895

Mezcla de combus-tible

Aceite Hilti 2%(50:1) o aceite TC4% (25:1)

Aceite Hilti 2%(50:1) o aceite TC4% (25:1)

Aceite Hilti 2%(50:1) o aceite TC4% (25:1)

Aceite Hilti 2%(50:1) o aceite TC4% (25:1)

Volumen del depó-sito

900 cm³ (54,9 in³) 900 cm³ (54,9 in³) 900 cm³ (54,9 in³) 900 cm³ (54,9 in³)

Soporte de la cuchi-lla

reversible reversible reversible reversible

Diámetro de ta-ladro de los dis-cos/taladro de alo-jamiento del husillo

20 mm (0,79") o25,4 mm (1")

20 mm (0,79") o25,4 mm (1")

20 mm (0,79") o25,4 mm (1")

20 mm (0,79") o25,4 mm (1")

Diámetro exteriormáximo del disco

308 mm (12,13") 359 mm (14,13") 359 mm (14,13") 410 mm (16,14")

Diámetro exteriormínimo de la brida

102 mm (4,02") 102 mm (4,02") 102 mm (4,02") 102 mm (4,02")

Grosor máximo deldisco (grosor de lacuchilla base)

5,5 mm (0,22") 5,5 mm (0,22") 5,5 mm (0,22") 5,5 mm (0,22")

Profundidad decorte máxima

100 mm (3,94") 125 mm (4,92") 125 mm (4,92") 150 mm (5,91")

es

44

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

5 Indicaciones de seguridadAdemás de las indicaciones técnicas de seguridadque aparecen en los distintos capítulos de este ma-nual de instrucciones, también es imprescindiblecumplir estrictamente las siguientes disposiciones.

5.1 Medidas de seguridad generalesa) Utilice la herramienta adecuada. No utilice la

herramienta para fines no previstos, sino úni-camente de forma reglamentaria y en perfectoestado.

b) No toque las piezas en movimiento. No conectela herramienta fuera de la zona de trabajo. To-car piezas en movimiento, en especial herramientasrotativas, puede ocasionar lesiones.

c) Utilice únicamente los accesorios originales y losequipos auxiliares que se mencionan en el ma-nual de instrucciones. La utilización de accesorioso herramientas adicionales que no sean los especifi-cados en el manual de instrucciones puede conllevarriesgo de lesiones.

d) Sujete siempre la herramienta y el carro de guíacon ambas manos por las empuñaduras previs-tas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias ysin residuos de aceite o grasa.

e) Las grietas en paredes portantes u otras estructuraspueden influir en la estática, especialmente al seccio-nar hierro reforzador o elementos portadores. Antesde comenzar a trabajar consulte con el ingeniero,arquitecto o persona responsable de la obra.

f) No sobrecargue la herramienta. Respetar el mar-gen de potencia indicado garantiza un trabajomejor y más seguro.

g) No utilice nunca la herramienta sin cubierta deprotección.

h) Procure que las chispas producidas durante lautilización de la herramienta no provoquen nin-guna situación de peligro, por ejemplo, que lealcancen directamente a usted o a otras perso-nas. Para ello coloque la cubierta de proteccióncorrectamente.

i) Coloque la cubierta de protección correctamenteen la herramienta. Debe fijarla con seguridad ala herramienta y debe colocarla en la posiciónde mayor protección, de modo que quede des-cubierta en dirección al usuario la menor parteposible del disco tronzador. La cubierta de pro-tección sirve para proteger al usuario frente a laspiezas de discos tronzadores rotos y del contactoinintencionado con el disco tronzador.

j) Las herramientas que no se utilicen deben al-macenarse de manera segura. Las herramientasque no se utilicen deben conservarse fuera delalcance de los niños, en un sitio seco, alto ycerrado.

k) Apague la herramienta cuando se vaya a trans-portar.

l) Al depositar la herramienta asegúrese de que laposición sea segura.

m) Apague la herramienta después de su uso.

n) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-mente así se mantiene la seguridad de la herramientaeléctrica.

o) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-pruebe si las piezas móviles de la herramientafuncionan correctamente y sin atascarse, y siexisten piezas rotas o deterioradas que pudieranafectar al funcionamiento de la herramienta. En-cargue la reparación de las piezas defectuosasantes de usar la herramienta. Muchos accidentesson consecuencia de un mantenimiento inadecuadode la herramienta.

p) Desconecte la herramienta para cambiar el discotronzador o ajustar la cubierta de protección.

q) No deje la herramienta en marcha desatendida.r) Corte las piezas de trabajo siempre con la veloci-

dad máxima.s) Sujete la herramienta por las zonas aisladas de la

empuñadura cuando realice trabajos en los quelas conducciones eléctricas ocultas puedan re-sultar dañadas por la herramienta. El contacto concables eléctricos provoca que las partes metálicasde la herramienta que no cuentan con protección secarguen de electricidad, por lo que el usuario correel riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

t) Es conveniente advertir a los niños de que nodeben jugar con la herramienta.

u) Esta herramienta no debe ser utilizada por niñoso por personas que no cuenten con la debidapreparación.

v) La herramienta y el carro de guía no deben trans-portarse por medio de una grúa.

w) No deposite la herramienta ni el carro de guíaen superficies inclinadas. Asegúrese de que laherramienta y el carro de guía se apoyen sobreuna base estable.

5.2 Organización segura del lugar de trabajo

a) Procure que haya una buena iluminación en lazona de trabajo.

b) Procure que haya una buena ventilación del lugarde trabajo. Los lugares de trabajo mal ventiladospueden perjudicar la salud debido a la carga depolvo.

c) No trabaje en espacios cerrados. El monóxido decarbón, los hidrocarburos sin quemar y el bencenode los gases de escape pueden producir asfixia.

d) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantengael entorno de trabajo despejado de objetos quepuedan ocasionarle lesiones. El desorden en lazona de trabajo puede causar accidentes.

es

45

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

e) Asegure la pieza de trabajo. Utilice en caso ne-cesarios dispositivos de sujeción o un tornillo debanco para sujetar la pieza de trabajo. No sujetela pieza de trabajo con la mano.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La ves-timenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas móviles.

g) Si trabaja al aire libre se recomienda el uso decalzado antideslizante.

h) Mantenga a los niños alejados. Mantenga a ter-ceras personas alejadas del área de trabajo.

i) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio.De esta forma podrá controlar mejor laherramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

j) Monte el depósito de agua lleno en el carro deguía solo con la herramienta montada sobre elcarro de guía. De este modo se evita que este sevuelque.

k) Los cables eléctricos así como los conductos degas y agua ocultos representan un serio peligroen caso de verse dañados durante el trabajo. Portanto, compruebe antes la zona de trabajo, p. ej.,con un detector de metales. Las partes metálicasexteriores de la herramienta pueden conducir electri-cidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmenteuna conducción eléctrica.

l) No trabaje sobre una escalera.m) >No realice trabajos por encima de la altura de

los hombros.n) Durante el proceso de taladrado proteja la zona

opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya quepueden desprenderse cascotes y causar heridas aotras personas.

o) Cuando se realicen cortes en mojado, asegúresede que el agua se evacue de forma controlada yque el entorno de trabajo se mantiene exento depeligros o daños que podrían derivarse del aguade evacuación o las salpicaduras.

p) Proteja la zona de trabajo también hacia abajo.

5.3 Sistema térmico

a) Utilice guantes de protección para cambiar deútil, ya que éste se calienta debido al uso.

b) El tubo de escape y el motor alcanzan temperatu-ras elevadas. Sujete siempre la herramienta conambas manos por las empuñaduras previstas.

5.4 Líquidos (gasolina y aceite)a) Almacene la gasolina y el aceite en un espacio

bien ventilado y en depósitos de combustible quecumplan las normativas vigentes.

b) Antes de añadir gasolina a la herramienta, dejeque esta se enfríe.

c) Utilice un embudoadecuadopara añadir gasolina.d) No utilice gasolina ni otros líquidos inflamables

para efectuar trabajos de limpieza.e) No añada gasolina a la herramienta en el entorno

de trabajo.f) Cuando añada gasolina a la herramienta, procure

no derramar el combustible.

5.5 Lodo de la sierraEvite que la piel entre en contacto con el lodo de lasierra.

5.6 Vapores

a) ¡No fume cuando esté añadiendo combustible ala herramienta!

b) Evite inhalar vapores de gasolina y gases de eva-cuación.

c) Las chispas calientes que contienen gases de escapeasí como las chispas que se producen en el procesode corte pueden provocar incendios y/o explosiones.Asegúrese de que las chispas no puedan incen-diarmateriales inflamables (gasolina, hierba seca,etc.) o materiales explosivos (gas, etc.).

5.7 Clases de polvo

a) Durante los trabajos de tronzado (especialmente entrabajos en seco) se producen grandes cantidades depolvo que son perjudiciales para la salud. El usuarioy las personas que se encuentren en las inme-diaciones de la zona de uso de la herramientadeberán llevar mascarillas protectoras adecua-das.

b) Cuando se trabaja con materiales desconocidos sepueden producir polvo y gas con sustancias quími-cas. Estas sustancias pueden provocar graves da-ños en la salud. Solicite información sobre el nivelde peligrosidad de los materiales al contratadoro a las autoridades competentes. Toda personaque se encuentre en el entorno debe utilizar ex-clusivamente las mascarillas autorizadas para larespectiva sustancia.

c) Con objeto de reducir la formación de polvo alcortar materiales minerales y asfalto, le recomen-damos trabajar preferentemente con el procesode corte en mojado.

d) ADVERTENCIA: ciertos tipos de polvo que seproducen al realizar trabajos de desbarbado, li-

es

46

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

jado, tronzado y taladrado, contienen sustanciasquímicas, conocidas por provocar cáncer, queocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,problemas en las vías respiratorias y otras lesio-nes. Entre estas sustancias químicas se encuentranel plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalinoderivado de ladrillos secos, hormigón, mamposteríao piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-rivados de la madera de construcción tratada conproductos químicos. El nivel de riesgo varía depen-diendo de la frecuencia con la que se realizan estostrabajos. Para reducir los efectos de estas sus-tancias químicas, tanto el usuario como terceraspersonas deben trabajar en espacios con buenaventilación y usar siempre equipos de seguri-dad autorizados. Utilice una mascarilla adecuadapara determinados tipos de polvo, que puedafiltrar además partículas microscópicas y man-tenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.Evite un contacto prolongado con el polvo. Utiliceprendas protectoras y lave con agua y jabón laspartes de su cuerpo que hayan estado en con-tacto con el polvo. La penetración de partículas depolvo a través de la boca, nariz u ojos y el contactoprolongado del polvo con la piel puede provocar laabsorción de sustancias químicas perjudiciales parala salud.

5.8 Condiciones para el usuarioa) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-

cicios de relajación y estiramiento de los dedospara mejorar la circulación.

b) Permanezca atento, preste atención durante eltrabajo y utilice la herramienta con prudencia.No utilice la herramienta eléctrica si está can-sado, ni tampoco después de haber consumidoalcohol, drogas o medicamentos. Un momento dedescuido al utilizar la herramienta podría conllevarserias lesiones.

5.9 Indicaciones de seguridad para trabajos detronzado con discos tronzadores

a) Asegúrese de que las herramientas de corte esténmontadas según las indicaciones del fabricante.

b) Las herramientas de corte tienen que ser alma-cenadas y manipuladas con cuidado según lasindicaciones del fabricante.

c) Utilice únicamente herramientas tronzadorascuya velocidad admisible sea como mínimo tanelevada como la velocidad máxima de giro de laherramienta.

d) No deben utilizarse herramientas tronzadorasque presenten daños, vibraciones o unfuncionamiento excéntrico.

e) El diámetro exterior y la anchura del útil debencorresponder con las indicaciones de su herra-

mienta. Los útiles de dimensiones incorrectas nopueden controlarse ni protegerse de forma ade-cuada.

f) No utilice herramientas de corte dentadas. Es-tos útiles suelen ocasionar rebotes o la pérdida decontrol de la herramienta.

g) Dirija la herramienta de forma uniforme y sin apli-car presión lateral sobre el disco tronzador. Colo-que siempre la herramienta en ángulo recto sobrela pieza. Durante el tronzado, no aplique presiónlateral sobre el disco tronzador ni lo doble parano modificar la dirección de corte. De lo contrario,existe riesgo de romper o dañar el disco tronzador.

h) No intente detener el disco tronzador con lamano.i) Los discos tronzadores, las bridas y demás ac-

cesorios deben encajar a la perfección con elhusillo de su herramienta. Las herramientas queno se adapten perfectamente al husillo de la herra-mienta pueden provocar giros irregulares, fuertesvibraciones e incluso la pérdida del control.

j) Utilice siempre bridas de sujeción no dañadascon el diámetro adecuado para los discos tronza-dores. Las bridas de sujeción adecuadas sujetan eldisco tronzador y reducen así el riesgo de que estese pueda romper.

k) Al montar el disco tronzador, asegúrese de queel sentido de giro indicado del disco tronzadorcoincida con el sentido de giro de la herramienta.

l) Almacene los discos tronzadores atendiendo a lasrecomendaciones del fabricante. Un almacenajeinadecuado puede provocar daños en los discos.

m) No utilice discos tronzadores con un grosor su-perior 5,5 mm (0.22").

n) Después del uso, extraiga el disco tronzador de laherramienta. En caso de transportar la herramientacon el disco tronzador montado, este puede resultardañado.

o) Los discos abrasivos para cortadoras de gasolinautilizados en el proceso de corte en mojado, sedeben gastar en el mismo día, ya que la humedadprolongada y su efecto influyen negativamente enla dureza del disco tronzador.

p) Observe la fecha de caducidad de los discostronzadores de aglomerado con resina sintéticay no utilice discos tronzadores después de estafecha.

q) Afile los discos tronzadores de diamante desafila-dos (no salen diamantes de la ligadura) cortandoen materiales muy abrasivos como piedra are-nisca o similar.

r) No utilice discos tronzadores de diamante da-ñados (fisuras en la cuchilla base, segmentosrotos o desafilados, taladro de alojamiento da-ñado, cuchilla base doblada o deformada, fuertedecoloración debido al sobrecalentamiento, cu-chilla base gastada por debajo de los segmentosde diamante, segmentos de diamante sin salientelateral, etc.)

es

47

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

5.10 Equipo de seguridad personal

Cuando se esté utilizando la herramienta, tanto elusuario como las personas que se encuentren a su

alrededor deben llevar gafas protectoras, casco, pro-tección para los oídos, guantes de protección y guan-tes de seguridad.

6 Puesta en servicio

6.1 CombustibleINDICACIÓNEl motor de dos tiempos funciona con una mezcla decombustible compuesta por gasolina y aceite. La cali-dad de la mezcla de combustible juega un papel muyimportante en el funcionamiento y la vida útil del motor.

PRECAUCIÓNEvite que la gasolina entre en contacto directo con lapiel.

PRECAUCIÓNProcure ventilar bien el lugar de trabajo para evitar lainhalación de los vapores de gasolina.

PRECAUCIÓNUtilice un depósito de combustible que cumpla lasnormativas vigentes.

PRECAUCIÓNEl combustible con base de aquilato no tiene la mismadensidad (peso) que el combustible convencional. A finde evitar daños en el funcionamiento con combustible deaquilato, debe llevar la herramienta al servicio técnico deHilti para que se encargue de su ajuste. Opcionalmentetambién puede aumentarse el contenido en aceite al 4%(1:25).

6.1.1 Aceite de dos tiemposUtilice aceite de dos tiempos de Hilti para motores conrefrigeración por aire o aceite de calidad de dos tiemposcon la clasificación TC.

6.1.2 GasolinaUtilice gasolina normal o súper con un número de octanosde al menos 90 ROZ.El contenido de alcohol (por ejemplo, etanol, metanol,...) del combustible utilizado no debe ser superior al10%; de lo contrario, la vida útil del motor se reduceconsiderablemente.

6.1.3 Mezcla del combustiblePRECAUCIÓNEl motor puede dañarse si se utiliza un combustiblecon una proporción de mezcla incorrecta o un aceiteinadecuado. Para el aceite de dos tiempos de Hilti,utilice la siguiente proporción de mezcla: 1 parte deaceite + 50 partes de gasolina. Para el aceite de dostiempos con la clasificación TC, utilice la siguienteproporción de mezcla: 1 parte de aceite + 25 partesde gasolina.

1. Vierta primero la cantidad necesaria de aceite dedos tiempos en el depósito de combustible.

2. A continuación, vierta la gasolina en el depósito decombustible.

3. Cierre el depósito de combustible.4. Mezcle el combustible agitando el depósito de com-

bustible.

6.1.4 Conservación de la mezcla de combustiblePRECAUCIÓNEl depósito de combustible puede estar bajo presión.Por ello, abra con cuidado la tapa del depósito decombustible.

PRECAUCIÓNAlmacene el combustible en un espacio bien ventiladoy seco.

Prepare la mezcla de combustible necesaria para el con-sumo de varios días.Limpie de vez en cuando el depósito de combustible.

6.1.5 Llenado de combustible o gasolina a laherramienta

PRECAUCIÓNNo añada gasolina a la herramienta en el entornode trabajo (mantenga una distancia mínima de 3 mrespecto al lugar de trabajo).

es

48

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

5100 rpm

max.

PELIGRO¡No fume cuando esté añadiendo combustible a laherramienta!

PRECAUCIÓNNo añada gasolina a la herramienta en un espaciodonde las llamas o las chispas puedan incendiar losvapores de la gasolina.

PRECAUCIÓNNo añada gasolina a la herramienta con el motor enmarcha.

PRECAUCIÓNNo añada gasolina a la herramienta cuando el motoresté caliente.

PRECAUCIÓNAl añadir gasolina, lleve guantes de protección ade-cuados.

PRECAUCIÓNNo derrame combustible.

PRECAUCIÓNSi se mancha la ropa al añadir gasolina, es impres-cindible que se cambie de ropa.

PRECAUCIÓNDespués de añadir gasolina, limpie la herramientay los accesorios de posibles restos de combustiblederramado.

PELIGROCompruebe que la herramienta sea estanca. Si existeuna fuga de combustible, no debe arrancar el motor.

1. Mezcle el combustible (aceite de dostiempos/mezcla de gasolina) agitando el depósitode combustible.

2. Coloque la herramienta en una posición verticalestable.

3. Abra la tapa del depósito de combustible de laherramienta girándola en el sentido contrario a lasagujas del reloj.

4. Vierta lentamente el combustible a través de unembudo.

5. Cierre la tapa del depósito de combustible en laherramienta girándola en el sentido de las agujasdel reloj.

6. Cierre el depósito de combustible.

6.2 Montaje/cambio del disco tronzador 3

PRECAUCIÓNNo deben utilizarse herramientas tronzadoras quepresenten daños, vibraciones o un funcionamientoexcéntrico.

PRECAUCIÓNLa velocidad de giro admisible del útil de insercióndebe ser al menos igual a la velocidad de giro má-xima indicada en la herramienta.Los accesorios conuna velocidad superior a la admisible pueden resultardañados.

PRECAUCIÓNUtilice únicamente discos tronzadores con un taladrode alojamiento de ∅20 mm o ∅25,4 mm (1").

PRECAUCIÓNLos discos tronzadores, bridas, muelas y demás ac-cesorios deben encajar a la perfección con el husillode lijado de su herramienta. Las herramientas que nose adapten perfectamente al husillo de lijado puedenprovocar giros irregulares, fuertes vibraciones e inclusola pérdida del control.

PRECAUCIÓNNo utilice discos tronzadores de aglomerado conresina sintética una vez superada su fecha de cadu-cidad.

PRECAUCIÓNNo utilice discos tronzadores de diamante dañados(fisuras en la cuchilla base, segmentos rotos o desa-filados, taladro de alojamiento dañado, cuchilla basedoblada o deformada, fuerte decoloración debido alsobrecalentamiento, cuchilla base gastada por de-bajo de los segmentos de diamante, segmentos dediamante sin saliente lateral, etc.)

1. Inserte la clavija de bloqueo en el taladro de lacubierta de la correa y gire el disco tronzador hastaque la clavija de bloqueo encaje.

2. Extraiga el tornillo de fijación con la llave en elsentido contrario a las agujas del reloj.

3. Retire la brida de apriete y el disco tronzador.4. Compruebe si el taladro de alojamiento del disco

tronzador que se va a montar coincide con el juegode centrado del casquillo de centrado. El casqui-llo de centrado presenta un tope de centrado de∅20 mm en un lado y un tope de centrado de∅25,4 mm (1") en el lado opuesto.

5. Limpie las superficies de fijación y de centrado enla herramienta y en el disco de tronzado.

6. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el sentido de giroindicado con una flecha sobre el disco tronzadorcoincida con el sentido de giro indicado en la herra-mienta.Coloque el disco tronzador sobre el collar de cen-trado de la brida de alojamiento.

7. Coloque la brida de fijación sobre el eje de accio-namiento y apriete la tuerca de apriete del discotronzador girando en el sentido horario.

8. Inserte la clavija de bloqueo en el taladro de lacubierta de la correa y gire el disco tronzador hastaque la clavija de bloqueo encaje.

9. Apriete la tuerca de apriete del disco tronzador conun par de giro de 25 Nm.

es

49

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

6.3 Ajuste de la cubierta de protección

PELIGROUtilice la herramienta siempre con los dispositivos deseguridad correspondientes.

PELIGROColoque la cubierta correctamente. Dirija la direc-ción de evacuación de las partículas desprendidasde material en dirección contraria al usuario y a laherramienta.

ADVERTENCIAAntes de efectuar trabajos de montaje o de desmon-taje en la herramienta, el motor y la herramienta decorte deben estar completamente parados.

Sujete la cubierta de protección por la empuñadura pro-vista para ello y gírela hacia la posición deseada hastaque encaje.

6.4 Cambio de la sierra de la posición normal a laposición de corte enrasado 4

PELIGROColoque la cubierta correctamente. Dirija la direc-ción de evacuación de las partículas desprendidasde material en dirección contraria al usuario y a laherramienta.

INDICACIÓNUna vez finalizadas las aplicaciones de corte enrasadose recomienda volver a cambiar la sierra a su posiciónnormal.

INDICACIÓNUna vez finalizado el trabajo, compruebe que el discotronzador se puede girar fácilmente con la mano y quelas piezas y los tornillos estén bien fijados.

PELIGROUtilice la herramienta siempre con los dispositivos deseguridad correspondientes.

Para efectuar los cortes lo más cerca posible de cantosy paredes, la parte delantera del brazo de la sierra puedegirarse de tal forma que el disco tronzador, visto desdeatrás, se apoye en la parte derecha del brazo de la sierra.

1. Retire las boquillas de pulverización de la protecciónde hoja.

2. Afloje una vuelta las tres tuercas de apriete situadasen la parte delantera del brazo de la sierra.

3. Destense la correa de accionamiento girando concuidado la leva de tensado de la correa en el sentidocontrario a las agujas del reloj hasta el tope (aprox.¼ vuelta).

4. Retire las tres tuercas de apriete y los dos tornillosde fijación de la parte delantera del brazo de la sierray extraiga la cubierta de la correa, así como la partedelantera del brazo de la sierra.

5. Suelte los cuatro tornillos de fijación de la cubiertatrasera de la correa y retire la cubierta.

6. Retire el tornillo de tope para la delimitación delmovimiento giratorio de la parte delantera de lasierra.

7. Coloque la correa de accionamiento cuidadosa-mente alrededor de la polea de transmisión.

8. Coloque el brazo delantero de la sierra sobre laparte trasera del brazo de la sierra. Monte ahora latuerca central de apriete. Apriete la tuerca a mano.

9. Gire la protección de la hoja de forma que la aberturaindique hacia atrás.

10. Tense la correa de accionamiento girando con cui-dado la leva de tensado de la correa en el sentido delas agujas del reloj hasta el tope (aprox. ¼ vuelta).

11. Fije la cubierta delantera de la correa con las dostuercas de apriete y los dos tornillos de fijación.

12. Apriete las tres tuercas de apriete (18 Nm).13. Coloque la cubierta trasera de la correa y fíjela con

los cuatro tornillos.14. Gire la protección de la hoja de tal forma que la

abertura indique hacia adelante.15. Fije las boquillas de pulverización en las ranuras

delanteras de la protección de la hoja.

6.5 Bloqueo del movimiento giratorio de losrodillos de guía 5

ADVERTENCIAPara evitar que la sierra se mueva de forma involun-taria o pueda caer, bloquee siempre el movimientogiratorio de los rodillos de guía cuando se encuentresobre tejados, andamios y/o superficies ligeramenteinclinadas. Para ello, utilice la función de bloqueo in-tegrada, montando los rodillos de guía con un giro de180°.

1. Suelte los tornillos de fijación de los rodillo de guíay extraiga los rodillos de guía.

2. Gire los rodillos 180° ymonte los tornillos de fijación.3. Asegúrese de la correcta sujeción de los rodillos de

guía.

es

50

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

6.6 Carro de guía 6

INDICACIÓNPara aplicaciones de sierra en el suelo recomendamos eluso del carro de guía.

INDICACIÓNAsegúrese, sobre todo en la primera puesta en servicio,de que el cable de aceleración se encuentre correcta-mente ajustado. La amoladora tronzadora de gasolinadebe funcionar en la posición de velocidad máxima conla palanca de aceleración presionada. En caso contrario,el cable de aceleración puede ajustarse girando el tensordel cable.

PRECAUCIÓNDesconecte inmediatamente la herramienta por me-dio del interruptor de desconexión en caso de que el

cable Bowden de gas del carro de guía esté agarro-tado.

PELIGROCompruebe antes de la puesta en servicio que laherramienta está correctamente fijada en el carro deguía.

1. Coloque la palanca para el ajuste de la profundidadde corte en la posición superior.

2. Abra el pisador aflojando el tornillo de estrella.3. Coloque la amoladora tronzadora con las ruedas

como semuestra en el alojamiento de la herramientadelantero y sitúe la empuñadura de la amoladoratronzadora debajo del pisador.

4. Apriete el tornillo de estrella para fijar la amoladoratronzadora.

5. Monte el depósito de agua lleno.6. Coloque la empuñadura a una altura de trabajo que

le resulte cómoda.7. Coloque la cubierta de protección.

7 Manejo

7.1 Arranque del motor 7

PRECAUCIÓNDurante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-rial. Utilice gafas de protección, guantes protectoresy, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarillaligera. El material que sale disparado puede ocasionarlesiones en los ojos y en el cuerpo.

PRECAUCIÓNLa herramienta y el proceso de tronzado generan ruido.Utilice protección para los oídos. Un ruido demasiadopotente puede dañar los oídos.

PRECAUCIÓNLa herramienta y las partes de la herramienta pueden ca-lentarse durante el uso. Utilice guantes de protecciónpara cambiar de útil. Sujete la herramienta sólo porlas empuñaduras previstas para ello. Podría sufrir que-maduras en las manos. Cuando guarde o transporte laherramienta caliente, asegúrese de que no entre encontacto con materiales inflamables.

ADVERTENCIAMantenga a terceras personas alejadas aprox. 15 mde su puesto de trabajo. Preste también especial

atención a la zona de trabajo que se encuentra detrásde usted.

PELIGRONo trabaje en espacios cerrados. El monóxido de car-bón, los hidrocarburos sin quemar y el benceno de losgases de escape pueden producir asfixia.

ADVERTENCIAEl disco tronzador se debe detener totalmente en lamarcha en vacío. Si este no es el caso, reduzca lavelocidad de giro en vacío. Si esto no es posible o noconsigue el efecto deseado, solicite la reparación dela herramienta.

ADVERTENCIASi nota que la empuñadura de aceleración se quedaatascada, para inmediatamente el motor accionandoel interruptor de conexión y desconexión.

ADVERTENCIACuando se monte un disco tronzador nuevo, deje quela herramienta funcione sin carga a plena velocidaddurante aproximadamente 1 minuto.

ADVERTENCIAAntes de la utilización, compruebe el funcionamientocorrecto del interruptor de conexión y desconexión.Apague el motor en marcha deslizando el interruptora la posición "Parada".

1. Coloque la herramienta sobre una base estable enel suelo.

2. Coloque el interruptor de conexión/desconexión enla posición "Arranque".

es

51

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

3. Accione la bomba de aspiración de combustible (P)de 2 a 3 veces hasta que el botón de la bomba sehaya llenado completamente con combustible.

4. Pulse la válvula de descompresión.5. Si el motor está frío, tire de la palanca Choke ha-

cia arriba. De esta forma se activan el Choke y laposición de aceleración media.

6. Si el motor está caliente, tire de la palanca Chokehacia arriba y después de nuevo hacia abajo. De estaforma se activa solamente la posición de aceleraciónmedia.

7. Compruebe si el disco tronzador funciona libre-mente.

8. Sujete la empuñadura delantera con la mano iz-quierda y coloque el pie derecho en la parte inferiorde la empuñadura trasera.

9. Tire lentamente del arrancador manual con la manoderecha hasta que perciba una resistencia.

10. Tire con fuerza del arrancador manual.11. Después de oír el primer encendido (tras tirar de 2 a

5 veces), coloque de nuevo la palanca Choke en laposición inicial.

12. Repita este proceso con la palanca Choke cerradahasta que arranque el motor.INDICACIÓN Cuando se producen demasiados in-tentos de arranque con el Choke activado, el motorse ahoga.

13. En cuanto arranque el motor, la empuñadura deaceleración debe presionarse brevemente. De estaforma se desactiva el bloqueo de aceleración mediay en caso necesario el Choke, y el motor funcionaal ralentí.

7.2 Técnica de cortePELIGROSujete siempre la herramienta y el carro de guía conambas manos por las empuñaduras previstas. Man-tenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuosde aceite o grasa.

PELIGROAsegúrese de que nadie se encuentre en la zona detrabajo, especialmente en la dirección del corte.

PELIGRODirija la herramienta de forma uniforme y sin apli-car presión lateral sobre el disco tronzador. Coloquesiempre la herramienta en ángulo recto sobre la pieza.Durante el tronzado, no aplique presión lateral sobreel disco tronzador ni lo doble para no modificar ladirección de corte. De lo contrario, existe riesgo deromper o dañar el disco tronzador.

PRECAUCIÓNAsegure la pieza de trabajo y la parte cortada de talforma que no se puedan mover incontroladamente.

INDICACIÓNCorte la pieza de trabajo siempre con la velocidad má-xima.

INDICACIÓNEvite una profundidad de corte demasiado grande. Cortepiezas de trabajo gruesas a ser posible en varios cortes.

7.2.1 Modo de evitar bloqueos 8

PRECAUCIÓNNo deje que el disco tronzador se atasque y eviteuna presión excesiva al cortar. No intente alcanzarinmediatamente una profundidad de corte excesiva.La sobrecarga del disco tronzador aumenta la tendenciaa la torsión. Si el disco tronzador se atasca en el corteaumenta la probabilidad de que se produzcan rebotes ose rompa el disco tronzador.

PRECAUCIÓNApoye las placas o las piezas grandes de trabajo detal forma que la ranura de corte permanezca abiertadurante y después del proceso de corte.

7.2.2 Modo de evitar rebotes 9

PRECAUCIÓNAcerque la herramienta siempre desde la parte supe-rior hacia la pieza de trabajo. El disco tronzador solopuede tocar la pieza de trabajo en una posición pordebajo del punto de giro.

PRECAUCIÓNPreste especial atención cuando inserte el disco tron-zador en un corte existente.

7.3 Parada del motorADVERTENCIASi no puede parar el motor accionando el interruptorde conexión y desconexión, en caso de emergencia,párelo tirando de la palanca Choke.

ADVERTENCIALa herramienta únicamente debe soltarse cuando eldisco tronzador esté parado. Almacene y transportela herramienta siempre en posición vertical.

1. Suelte la palanca del gas.2. Coloque el interruptor de conexión/desconexión en

la posición "Parada".

es

52

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

8 Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIADesconecte la herramienta para efectuar cualquiertrabajo de mantenimiento, reparación, limpieza ypuesta a punto.

8.1 Mantenimiento8.1.1 Antes de comenzar a trabajar» Compruebe si la herramienta presenta un estado defuncionamiento óptimo y si está completa; en caso ne-cesario, repárela» Compruebe si la herramienta presenta fugas y, en casode sospecha de fugas, repárelas» Compruebe si la herramienta presenta suciedad y, encaso necesario, límpiela» Compruebe si los elementos de mando funcionancorrectamente y, en caso necesario, solicite su repa-ración» Compruebe si el disco tronzador presenta un estado defuncionamiento óptimo y, en caso necesario, sustitúyalo

8.1.2 Cada seis meses» Apriete los tornillos y las tuercas accesibles desde elexterior» Compruebe si el filtro de combustible presenta sucie-dad y, en caso necesario, sustitúyalo» Vuelva a tensar la correa de accionamiento en caso deque la correa se deslice por la carga del disco tronzador

8.1.3 En caso necesario» Apriete los tornillos y las tuercas accesibles desde elexterior» Sustituya el filtro de aire si la herramienta no arranca ola potencia del motor disminuye notablemente» Compruebe si el filtro de combustible presenta sucie-dad y, en caso necesario, sustitúyalo» Limpie/cambie la bujía si la herramienta no arranca o lecuesta arrancar» Vuelva a tensar la correa de accionamiento en caso deque la correa se deslice por la carga del disco tronzador» Vuelva a regular la velocidad de giro en vacío si el discotronzador no se para en la marcha en vacío

8.2 Sustitución del filtro de aire 10 11

PELIGROEl usuario y las personas que se encuentren en lasinmediaciones del área de trabajo de la herramientadeben llevar mascarillas ligeras cuando se realicentrabajos que producen polvo.

PRECAUCIÓNEl polvo que se infiltra en la herramienta puede da-ñarla. No trabaje en ningún caso sin filtro de aire o conun filtro de aire dañado. La herramienta debe estar enposición vertical y no lateral para efectuar el cambio defiltro de aire. Asegúrese de que no entre polvo en lapantalla de filtro situada por debajo del filtro de aire.

INDICACIÓNCambie el filtro de aire cuando la potencia del motor dis-minuya notablemente o el comportamiento de arranquese deteriore.

INDICACIÓNEn esta herramienta, el aire de combustión aspirado selimpia de la mayor parte del polvo aspirado con ayuda deun separador previo de ciclón que no necesita manteni-miento. Esta limpieza previa reduce considerablementeel trabajo de mantenimiento frente a los sistemas con-vencionales.

1. Suelte los tornillos de fijación de la tapa del filtro deaire y extráigala.

2. Elimine cuidadosamente el polvo adherido al filtrode aire y a la cámara de aire (utilice un aspirador depolvo).

3. Suelte los tornillos de fijación del soporte del filtro yextraiga el filtro de aire.

4. Coloque el filtro de aire nuevo y fíjelo con el soportedel filtro.

5. Coloque la tapa del filtro de aire y apriete los tornillosde fijación.

8.3 Sustitución de la sirga rota del arrancador 12

PRECAUCIÓNUna sirga demasiado corta del arrancador puede dañar lacarcasa. No acorte en ningún caso la sirga del arrancador.

1. Suelte los tres tornillos de fijación y extraiga launidad del arrancador.

2. Retire los restos de sirga de la bobina y de laempuñadura del arrancador.

3. Realice un nudo apretado al final de la nueva sirgadel arrancador e introduzca el extremo libre de lasirga desde arriba en la bobina de la sirga.

4. Conduzca el extremo libre de la sirga desde abajo através del taladro en la carcasa del arrancador, asícomo desde abajo a través de la empuñadura delarrancador y realice en el extremo de la sirga otronudo apretado.

5. Extraiga la sirga del arrancador tal como se muestraen la figura de la carcasa y condúzcala a través dela ranura de la bobina.

6. Sostenga la sirga del arrancador cerca de la ranurade la bobina y gírela en el sentido de las agujas delreloj hasta alcanzar el tope.

7. Gire la bobina desde el tope entre ½ y 1 ½ vueltashacia atrás hasta que la ranura de la bobina coincidacon el orificio en la carcasa de arrancador.

es

53

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

8. Sujete la bobina y extraiga la sirga de la carcasa ti-rando en dirección a la empuñadura del arrancador.

9. Mantenga la sirga tensada y suelte la bobina paraque la sirga del arrancador pueda enrollarse auto-máticamente.

10. Estire la sirga del arrancador hasta su tope y com-pruebe si en dicha posición todavía se puede girara mano la bobina al menos media vuelta más enel sentido de las agujas del reloj. Si esto no fueraposible, destense los resortes una vuelta más en elsentido contrario a las agujas del reloj.

11. Coloque la unidad del arrancador en la herramientay presiónela con cuidado hacia abajo.Tire de la sirga del arrancador para que el aco-plamiento encaje y la unidad del arrancador quedetotalmente apoyada.

12. Fije la unidad del arrancador con los tres tornillosde fijación.

8.4 Revisión y cambio del filtro de combustible 13

INDICACIÓNRevise periódicamente el filtro de combustible.

INDICACIÓNAsegúrese de que no entre suciedad en el depósito degasolina.

1. Abra el depósito de combustible.2. Extraiga el filtro de combustible del depósito de

combustible.3. Revise el filtro de combustible.

Si el filtro de combustible presenta mucha suciedad,sustitúyalo.

4. Vuelva a introducir el filtro de combustible en eldepósito de combustible.

5. Cierre el depósito de combustible.

8.5 Limpieza de las bujías, ajuste de la distancia delos electrodos o sustitución de la bujía 14

PRECAUCIÓNLa bujía y las piezas del motor pueden estar muy ca-lientes justo después del funcionamiento de la herra-mienta. Evite quemaduras llevando los correspondientesguantes de protección o dejando enfriar la herramientaantes de comenzar los trabajos.

Utilice solamente bujías del tipo NGK‑CMR7A-5.1. Extraiga el conector de bujías con un ligero movi-

miento giratorio.2. Desatornille la bujía del cilindro con la respectiva

llave.3. En caso necesario, limpie el electrodo con un cepillo

suave de alambre.4. Compruebe la distancia de los electrodos (0,5 mm)

y ajústela en caso necesario con ayuda de un calibrede espesores hasta obtener la distancia necesaria.

5. Inserte la bujía en el conector de bujías y sujete larosca de la bujía contra el cilindro.

6. Coloque el interruptor de conexión/desconexión enla posición "Arranque".

7. PRECAUCIÓNEvite tocar el electrodo de la bujía.Tire de la sirga del arrancador (pulsar la válvula dedescompresión).Ahora se debe ver una chispa de encendido inequí-voca.

8. Atornille la bujía en el cilindro con la respectiva llave(12 Nm).

9. Inserte el conector de bujías sobre la bujía.

8.6 Tensado de la correa de accionamiento 15

PRECAUCIÓNUna correa de accionamiento floja pueda dañar laherramienta. Vuelva a tensar la correa de accionamientoen caso de que la correa se deslice por la carga del discotronzador

INDICACIÓNEn cuanto la marca de desgaste sea visible en el brazode la sierra después de tensar la correa, la correa deaccionamiento debe cambiarse.

Esta herramienta está equipada con un dispositivo detensado de correa semiautomático con efecto de resorte.1. Afloje una vuelta las tres tuercas de apriete situadas

en la parte delantera del brazo de la sierra.2. Tras soltar las tuercas, la correa de accionamiento

se tensa automáticamente por la fuerza del resorte.3. Apriete de nuevo las tres tuercas de apriete (18 Nm).

8.7 Cambio de la correa de accionamiento 16

INDICACIÓNUna vez finalizado el trabajo, compruebe que el discotronzador se puede girar fácilmente con la mano y quelas piezas y los tornillos estén bien fijados.

1. Afloje una vuelta las tres tuercas de apriete situadasen la parte delantera del brazo de la sierra.

2. Destense la correa de accionamiento girando concuidado la leva de tensado de la correa en el sentidocontrario a las agujas del reloj hasta el tope (aprox.¼ vuelta).

3. Retire las tuercas de apriete superior e inferior y losdos tornillos de fijación de la parte delantera delbrazo de la sierra y extraiga la cubierta de la correa.

4. Suelte los cuatro tornillos de fijación de la cubiertatrasera de la correa y retire la cubierta.

5. Retire la correa de accionamiento defectuosa. Co-loque la correa nueva de accionamiento cuidadosa-mente alrededor de ambas poleas de transmisión.

6. Tense la correa de accionamiento girando con cui-dado la leva de tensado de la correa en el sentido delas agujas del reloj hasta el tope (aprox. ¼ vuelta).

7. Coloque la cubierta trasera de la correa y fíjela conlos cuatro tornillos.

8. Fije la cubierta delantera de la correa con las dostuercas de apriete y los dos tornillos de fijación.

9. Apriete las tres tuercas de apriete (18 Nm).

es

54

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

8.8 Ajuste del carburador 17

PRECAUCIÓNUna manipulación inadecuada en el ajuste del carbu-rador puede dañar el motor.

El carburador de esta herramienta se ha ajustado óptima-mente y precintado antes de su entrega (boquilla H y L).En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidadde giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajosde ajuste deben ser realizados por el servicio técnico deHilti.INDICACIÓNUtilice un destornillador adecuado (anchura de la cuchilla:4 mm/ ⁵/₃₂ ") y no gire el tornillo de ajuste violentamentemás allá del rango admisible de ajuste.

1. Limpie el filtro de aire.2. La herramienta debe alcanzar la temperatura de

servicio.3. Ajuste la boquilla de macha en vacío (T) de tal forma

que la herramienta funcione tranquilamente al ralentíy el disco tronzador se pare con seguridad.

8.9 Trabajos de limpiezaUna herramienta que se limpia cuidadosamente es lamejor condición para un funcionamiento seguro y sinaverías.Los depósitos de suciedad en el motor y en las aberturasde refrigeración pueden provocar un sobrecalentamiento.» Evite que entren cuerpos extraños en el interior de laherramienta.» No utilice un limpiador de alta presión o agua corrientepara la limpieza.» No utilice productos de limpieza que contengan sili-cona."Limpie regularmente el exterior de la herramienta conun paño ligeramente húmedo o un cepillo seco."» Asegúrese de que todas las empuñaduras se encuen-tran secas, limpias y exentas de aceite y grasa.

8.10 MantenimientoCompruebe regularmente que ninguna de las partes exte-riores de la herramienta y de los accesorios esté dañaday que todos los elementos de manejo se encuentrenen perfecto estado de funcionamiento. No use la herra-mienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno delos elementos de manejo no funciona correctamente. En-cargue la reparación de la herramienta al servicio técnicode Hilti.

8.11 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizadas las tareas de cuidado y manteni-miento debe comprobarse si están colocados todos losdispositivos de protección y si estos funcionan correcta-mente.

8.12 Transporte en vehículo

PRECAUCIÓNAntes de transportar la herramienta, deje que se en-fríe completamente para evitar el peligro de incendio.

PRECAUCIÓNCuando se transporta la herramienta con un serviciode paquetería, el depósito debe estar completamentevacío. Le recomendamos que conserve el embalajeoriginal para el transporte.

1. Desmonte los discos tronzadores.2. Proteja la herramienta contra vuelcos, daños y fugas

de combustible.3. Transporte el carro de guía solamente con el depó-

sito de agua vacío.

8.13 Almacenamiento de la herramienta durante unperiodo de tiempo prolongado

PELIGROLas herramientas que no se utilicen deben almace-narse de manera segura. Las herramientas que no seutilicen deben conservarse fuera del alcance de losniños, en un sitio seco, alto y cerrado.

1. Vacíe el depósito de combustible y deje que laherramienta funcione al ralentí.

2. Desmonte el disco tronzador.3. Limpie la herramienta a fondo y engrase las piezas

metálicas.4. Desmonte la bujía.5. Vierta un poco de aceite de dos tiempos (de 1 a 2

cucharadas) en el cilindro.6. Tire varias veces de la empuñadura del arrancador.

De esta forma se reparte el aceite en el cilindro.7. Coloque la bujía.8. Envuelva la herramienta en una lámina de plástico.9. Almacene la herramienta.

es

55

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

9 Localización de averíasFallo Posible causa SoluciónEl disco tronzador se vuelvemás lento al cortar o se para deltodo.

Demasiada presión de corte (el discotronzador se atasca en el corte).

Reduzca la presión de corte y con-duzca la herramienta recta.

Tensión de correa insuficiente o ro-tura de correa.

Tense la correa o sustitúyala.

El disco tronzador no está montado yapretado correctamente.

Compruebe el montaje y el par deapriete.

Sentido de giro incorrecto del discotronzador.

Compruebe el sentido de giro y, encaso necesario, modifíquelo.

La parte delantera del brazo de lasierra no está fijado.

Apriete las tuercas de apriete.

Vibraciones elevadas, corte enmarcha

El disco tronzador no está montado yapretado correctamente.

Compruebe el montaje y el par deapriete.

El disco tronzador está dañado (espe-cificación inadecuada, fisuras, faltansegmentos, doblado, sobrecalentado,deformado, etc.).

Sustituya el disco tronzador.

El casquillo de centrado está mon-tado incorrectamente.

Compruebe si el taladro de aloja-miento del disco tronzador que seva a montar coincide con el juego decentrado del casquillo de centrado.

La sierra no arranca o le cuestaarrancar.

Depósito de gasolina vacío (no haycombustible en el carburador).

Llene el depósito de gasolina.

El filtro de aire presenta suciedad. Sustituya el filtro de aire.Motor ahogado (bujía mojada). Seque la bujía y la cámara del cilindro

(desmonte la bujía).Cierre la palanca Choke y repita va-rias veces el proceso de arranque.

Mezcla de combustible incorrecta. Vacíe la herramienta y lave los con-ductos de combustible y el depósito.Llene el depósito con el combustiblecorrecto.

Aire en el conducto de combustible(no hay combustible en el carbura-dor).

Purgue el conducto de combustibleaccionando varias veces la bomba deaspiración de combustible.

El filtro de combustible presenta su-ciedad (no hay combustible en el car-burador o hay demasiado poco).

Limpie el depósito y sustituya el filtrode combustible.

No hay chispa de encendido o esmuy débil (con la bujía desmontada)

Limpie la bujía de los restos de com-bustión.Compruebe la distancia de los elec-trodos y ajústela.Sustituya la bujía.Compruebe la bobina de encendido,el cable, las conexiones y losinterruptores y, en caso necesario,sustitúyalos.

La comprensión es demasiado baja. Compruebe la comprensión del motory en caso necesario sustituya las pie-zas desgastadas (aros de pistones,pistones, cilindros, etc.).

Temperaturas muy bajas. Caliente lentamente la herramientahasta alcanzar la temperatura am-biente y repita el proceso de arran-que.

es

56

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

Fallo Posible causa SoluciónLa sierra no arranca o le cuestaarrancar.

La rejilla de protección contra laschispas o la salida del tubo de es-cape están sucios.

Límpiela.

La válvula de descompresión fun-ciona con dificultad.

Suelte la válvula.

Potencia reducida del motor/dela sierra

El filtro de aire presenta suciedad. Sustituya el filtro de aire.No hay chispa de encendido o esmuy débil (con la bujía desmontada)

Limpie la bujía de los restos de com-bustión.Compruebe la distancia de los elec-trodos y ajústela.Sustituya la bujía.Compruebe la bobina de encendido,el cable, las conexiones y losinterruptores y, en caso necesario,sustitúyalos.

Combustible incorrecto o agua y su-ciedad en el depósito.

Limpie el sistema de combustible,renueve el filtro de gasolina, sustituyael combustible.

Especificación inadecuada del discotronzador para el material que debecortarse.

Cambie la especificación o soliciteconsejo a Hilti.

La correa de accionamiento o el discotronzador se resbalan.

Compruebe la tensión de la correade accionamiento y la fijación deldisco y, en caso necesario, subsaneel error.

La comprensión es demasiado baja. Compruebe la comprensión del motory en caso necesario sustituya las pie-zas desgastadas (aros de pistones,pistones, cilindros, etc.).

Manejo incorrecto o no óptimo (de-masiada presión de corte, sobre-calentamiento del disco tronzador,atasco lateral del disco tronzador,disco tronzador inadecuado, etc.).

Siga las indicaciones de uso que figu-ran en el manual de instrucciones.

Trabajos a una alturasuperior a 1.500 m(4.900 pies) sobre el nivel del mar.

Lleve el carburador al servicio técnicode Hilti para su ajuste.

El ajuste de la mezcla no es óptimo(combustible/mezcla de aire).

Lleve el carburador al servicio técnicode Hilti para su ajuste.

El disco tronzador no se detieneen la marcha en vacío.

Velocidad de giro en vacío demasiadoelevada.

Compruebe la velocidad de giro envacío y, en caso necesario, ajústela.

Posición de aceleración media blo-queada.

Suelte la posición de aceleración me-dia.

Error en el embrague centrífugo. Sustituya el embrague centrífugo.La unidad del arrancador nofunciona.

Las garras del acoplamiento no estánen uso.

Límpielas para que puedan moversede nuevo.

es

57

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

10 Reciclaje

Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dichareutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogidade la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.

Tratamiento previo recomendado para el reciclaje del lodoINDICACIÓNEl vertido de lodo sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede resultar perjudicialpara el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente.

1. Recoja el lodo (p. ej., mediante un aspirador en húmedo)2. Deje que el lodo se asiente y elimine las partes sólidas en un vertedero (los agentes de floculación pueden

acelerar el proceso de separación).3. Antes de conducir el agua restante (valor ph > 7, alcalino) a la canalización, deberá neutralizarse. Para ello, añada

agente neutralizador ácido o diluya con agua abundante.

11 Declaración de Garantía respecto del Control Federal de EmisionesDerechos y obligaciones del usuario respecto de lagarantíaLa Agencia de Protección Medioambiental de los Esta-dos Unidos, (EPA), el Comité de Recursos del Aire deCalifornia (CARB), y Hilti tienen el gusto de explicarlela garantía sobre el Sistema de Control de Emisionesque comprende el motor reducido para no-vehículos conque está equipado su aparato Hilti. En los EEUU y Ca-nadá, los motores reducidos para no-vehículos debenser diseñados, construidos y equipados de acuerdo conlos rigurosos estándares federales anticontaminación delaire. El motor del equipo deberá estar libre de defectosen los materiales y mano de obra que causen el incum-plimiento de los estándares de la EPA de los EEUU enlos dos primeros años de uso del motor, a contar desdela fecha de venta al usuario final. Hilti deberá garantizarel sistema de control de emisiones de su motor reducidopara no-vehículos en los períodos de tiempo menciona-dos arriba, en el supuesto de que no haya habido unuso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuadode su unidad. El sistema de control de emisiones de sumáquina incluye partes como el carburador y el sistemade encendido. Si es aplicable una condición de garantía,Hilti reparará su motor reducido para no-vehículos sincosto para Usted. Los gastos cubiertos por la garantíaincluyen el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.

Cobertura de la garantía del fabricanteTodos los motores reducidos para no-automóviles de2001 y posteriores están garantizados en cuanto a quecumplen los requerimientos aplicables de la EPA y elCARB por dos años. Si alguna de las piezas relacio-nada con las emisiones (ver listado más arriba) estuvieradefectuosa, sería reparada o sustituida por Hilti.

Responsabilidades del propietario respecto a la ga-rantíaComo propietario de un motor reducido parano-vehículos, Usted es responsable de la realizacióndel necesario mantenimiento, como se define porHilti en las Instrucciones de servicio. Hilti recomiendaguardar todos las facturas acerca del mantenimientode su motor reducido para no-vehículos, pero Hilti nopodrá denegar la garantía meramente a causa de lafalta de facturas, o por su incumplimiento en asegurarla realización de todo el mantenimiento planificado.En el mantenimiento fuera del ámbito de la garantíase podrán utilizar piezas de repuesto o servicios quesean equivalentes en resultados y duración, sin queesto suponga una reducción de las obligaciones de lagarantía del fabricante del motor. Sin embargo, comopropietario de un motor reducido para no-vehículos,debe tener en cuenta que Hilti podrá denegarle lacobertura de la garantía si su motor reducido parano-vehículos o una parte del mismo fallase debido a unuso incorrecto, negligencia, mantenimiento inadecuado,modificaciones no autorizadas o por el uso de piezasno hechas o autorizadas por el fabricante original delequipo. Usted será responsable de presentar a Hilti sumotor reducido para no-vehículos tan pronto como elproblema se produzca. Las reparaciones en garantíadeben realizarse en un período de tiempo razonable, sinexceder los 30 días.

CoberturaHilti garantiza al comprador final y a cada posterior com-prador, que el motor reducido para equipos no-vehículosestá diseñado, fabricado y equipado, en el momento dela venta, para cumplir todas las regulaciones aplicables.

es

58

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

Hilti también garantiza al comprador inicial y a todos losposteriores, que su motor está libre de defectos en losmateriales y la mano de obra que puedan causar que elmismo incumpla las regulaciones aplicables, por espaciode dos años. Estos períodos de garantía comienzan enla fecha de la compra del motor por el comprador inicial.Si alguna de las piezas relacionada con las emisionesestuviera defectuosa, sería sustituida por Hilti sin costopara el propietario. Hilti corregirá los defectos en garan-tía en cualquiera de los centros de servicio y reparaciónautorizados de Hilti. Si se determina que una pieza ga-rantizada está defectuosa, todos los trabajos autorizadosrealizados en un centro de reparaciones y servicio autori-zado de Hilti serán libres de costo para el propietario. Sepodrá utilizar cualquier pieza de repuesto aprobada porel fabricante o una equivalente para cualquier manteni-miento bajo garantía o reparación de piezas relacionadascon las emisiones, no debiendo comportar ningún costopara el propietario si la pieza está todavía bajo garantía.Hilti responderá de los daños a otros componentes delmotor causados por un fallo de una pieza garantizadacuya garantía sea todavía válida. La lista de piezas bajogarantía de las emisiones, del Comité de Recursos delaire de california, define específicamente las piezas ga-rantizadas relacionadas con las emisiones. Estas piezas

garantizadas son: el conjunto del carburador, de la bo-bina, el rotor, bujía, filtro de aire, de combustible, entradade mezcla y juntas.

Requerimientos del mantenimientoEl propietario es responsable de la realización del man-tenimiento requerido tal y como se define por Hilti en lasInstrucciones de servicio.

LimitacionesLa garantía de los sistemas de control de las emisiones nocubrirá ninguno de los puntos siguientes: a) reparacioneso sustituciones causados por uso indebido, negligenciao falta del mantenimiento necesario, b) reparaciones rea-lizadas incorrectamente o sustituciones no conformescon las especificaciones Hilti que afecten negativamenteal funcionamiento y/o la duración, así como alteracio-nes o modificaciones no recomendadas o autorizadaspor escrito por Hilti, y c) sustituciones de piezas y otrosservicios y ajustes necesarios para el mantenimiento re-querido, hechas en el momento de o posteriormente aesta primera sustitución planificada. Serán de aplicación,excepto si se dispone lo contrario más arriba, los térmi-nos de la garantía establecidos en la sección 12, másabajo.

12 Garantía del fabricante de las herramientasHilti garantiza la herramienta suministrada contra todofallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorgaa condición de que la herramienta sea utilizada, mane-jada, limpiada y revisada en conformidad con el manualde instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnicosea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezasde recambio originales de Hilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-tución sin cargo de las piezas defectuosas durante todala vida útil de la herramienta. La garantía no cubre laspiezas sometidas a un desgaste normal.

Quedan excluidas otras condiciones que no seanlas expuestas, siempre que esta condición no seacontraria a las prescripciones nacionales vigentes.

Hilti no acepta la responsabilidad especialmente enrelación con deterioros, pérdidas o gastos directos,indirectos, accidentales o consecutivos, en relacióncon la utilización o a causa de la imposibilidad deutilización de la herramienta para cualquiera de susfinalidades. Quedan excluidas en particular todas lasgarantías tácitas relacionadas con la utilización y laidoneidad para una finalidad precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíenla herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de suorganización de venta Hilti más cercana inmediatamentedespués de la constatación del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materiade garantía, las cuales anulan toda declaración ante-rior o contemporánea, del mismo modo que todos losacuerdos orales o escritos en relación con las garantías.

es

59

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01

*288292*

2882

92

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax:+423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3503 | 0712 | 00-Pos. 3 | 1 Printed in Italy © 2012Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 288292 / A3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069773 / 000 / 01