Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Morges D’avril à mi-maiAccès libre | Freier Zugang | Free entrance
Le long du lac Léman, entre le Temple et le Parc de Vertou, les quais de Morges s’étendent sur plus d’un kilomètre et demi. C’est dans ce cadre enchanteur que sont plantés plus de 1’800 dahlias pour cette ex-position-vente de juillet à octobre, unique en Suisse romande. Chaque année, plus de 100 variétés, dont le choix est renouve-lé, sont réparties le long d’une promenade idyllique, à découvrir à pied ou en Petit Train.
Entlang des Genfersees, zwischen dem Tempel und dem „Parc de Vertou“, erstrecken sich die Kais von Morges über eineinhalb Kilometer. In dieser bezaubernden Umgebung werden mehr als 1’800 Dahlien, für diesen in der Westschweiz einzigartigen Ausstellungsverkauf von Juli bis Oktober, gepflanzt. Jedes Jahr werden mehr als 100 Sorten, deren Auswahl wechselt, ent-lang eines idyllischen Spaziergangs verteilt, den man zu Fuß oder mit der kleinen Bimmelbahn entdecken kann.
Along the shores of Lake Geneva, between the Temple and the “Parc de Vertou”, the quays of Morges stretch over one and a half kilometres. It is in this enchanting and unique setting that more than 1,800 dahlias are planted from July to October. Every year, more than 100 varieties, whose choice is re-newed, are spread along an idyllic walk, to be discovered on foot or with the Little Train.
Chaque année depuis 1971, Morges salue le retour des beaux jours en célébrant la tulipe. Les 30’000 m2 du Parc de l’Indépendance accueillent ainsi plus de 100’000 tulipes, mais aussi narcisses, jacinthes et crocus (début avril). Certains weekends, des ani-mations musicales complètent ce grand spectacle floral en ajoutant l’envoûtement des harmonies à la symphonie des couleurs.
Seit 1971 feiert Morges jedes Jahr die Rück-kehr der Sonnentage mit der Tulpe. Auf 30.000 m2 des «Parc de l’Indépendance» befinden sich somit mehr als 100’000 Tulpen, aber auch Narzissen, Hyazinthen und Krokusse (Anfang April). An manchen Wochenenden runden musikalische Veranstaltungen diese große Blu-menschau ab, indem sie den Symphonien den Zauber von Farben und Harmonien verleihen.
Every year since 1971, Morges has gree-ted the return of the sunny days by celebra-ting the Tulip Festival. The 30,000 m2 of the “Parc de l’Indépendance” houses more than 100,000 tulips, but also narcissi, hyacinths and crocus (early April). On some weekends, musical entertainment completes this great floral show by adding music to the symphony of colours.
Morges Région TourismeRue du Château 2
CP 55 | 1110 Morges [email protected]
Tel. +41 21 801 32 33#ILoveMorges
Montreux-Vevey TourismeRue du Théâtre 5
CP 251 | 1820 Montreux [email protected]
Tel. +41 848 86 84 84#montreuxriviera
Château de Vullierens1115 Vullierens
Tel. +41 79 274 79 64#chateauvullierens
floralies.region-du-leman.chblumen.genferseegebiet.ch
flowers.lake-geneva-region.ch
Morges De juillet à octobreAccès libre | Freier Zugang | Free entranceMorges
St-Prex
Vullierens
Montreux
Fleu
rs d
u Lé
man
MorgesMontreuxVullierens
Textes : Morges Région Tourisme | Edition : 2019
Réalisation Impression : Imprimerie Hermann
Crédits photographiques: Morges Région Tourisme,
mcrobatti, Philippe Regamey, Association Narcisses
Riviera, Maude Rion, Château de Vullierens,
Regis Colombo.
Tulip
es T
ulip
s T
ulpe
n
Dah
lias
Dah
lias
Dah
lien
Jardins et Sculptures contemporaines
Garden and contemporary sculptures
Gärten und zeitgenössische Skulpturen
Sur les traces de la neige de mai
Auf den Spuren des Maischnees
On the trail of the “May snow ”
Tout au long du mois de mai, parfois même dès fin avril et jusqu’à début juin, les prai-ries des hauts de Montreux Riviera se pa-rent d’un blanc manteau. Une cape élé-gante, délicate et éphémère qui, pendant quelques jours, confère aux Préalpes un charme unique. A Glion ou aux Pléiades, au Mont-Pèlerin, à Caux ou aux Avants, partez à la découverte des narcisses sur les sentiers offrant les plus belles vues sur le lac.
Im gesamten Monat Mai, manchmal sogar schon ab Ende April und bis Anfang Juni, kleiden sich die hochgelegenen Wiesen von Montreux und Vevey in einen weissen Man-tel. Eine elegante, zarte und kurzlebige Blu-mendecke, die den Voralpen für einige Tage einen einzigartigen Charme verleiht. Ob in Glion, Les Pléiades, Mont-Pèlerin, Caux oder in Les Avants: entdecken Sie die Narzissen auf den verschiedenen Rundwegen mit wun-derbarem Blick auf den See.
Throughout the month of May – sometimes as early as the end of April and through un-til the start of June – the meadows of up-per Montreux and Vevey are covered with a white coat. This elegant, delicate, flee-ting cloak endows the Alpine foothills with its own distinctive charm for the space of a few days. Whether in Glion, Les Pléiades, Mont-Pèlerin, Caux or in Les Avants : disco-ver the narcissi along the different trails with a beautiful view over the lake.
L’architecture du château de Vullierens ain-si que ses magnifiques jardins et son parc de sculptures constituent l’un des patri-moines les plus remarquables de Suisse avec une vue incomparable à 180° sur les Alpes, le Mont Blanc et le lac Léman.Les différents jardins à thèmes com-prennent des tulipes tardives, des rhodo-dendrons, des pivoines, plus de 400 variétés d’iris, des roses et des lys-hémérocalles. Une mosaïque de plus de 50’000 fleurs à ad-mirer d’avril à octobre.
Die Architektur von Schloss Vullierens sowie seine prächtigen Gärten und der Skulpturenpark bilden eines der bemer-kenswertesten Kulturerbe der Schweiz mit einem unvergleichlichen 180°-Blick auf die Alpen, den Mont Blanc und den Genfer See.In den verschiedenen Themengärten gibt es Tarda-Tulpen, Rhododendren, Pfingstrosen, über 400 Iris-Sorten, Rosen und Taglilien. Vom April bis Oktober ist ein Mosaik mit mehr als 50‘000 Blumen zu bewundern.
Château de Vullierens architecture, magni-ficent gardens and sculpture park form one of Switzerland’s most remarkable heritage sites with an incomparable 180° degree view of the Alps, Mont Blanc and Lake Geneva.The various theme gardens include late tulips, rhododendrons, peonies, more than 400 varieties of irises, roses and daylilies. A mosaic of more than 50’000 flowers to ad-mire from April to October.
Iris
Iris
e Ir
is
Montreux Riviera Durant tout le mois de mai www.narcisses.com
Vullierens D’avril à octobre Dates exactes sur www.chateauvullierens.chGenaue Termine unter www.chateauvullierens.chExact dates on www.chateauvullierens.ch
Nar
ciss
es N
arci
ssi
Nar
ziss
en