69
ABB Inc. División de Capacitores 500 du Binôme Quebec City, Quebec Canada G1P 4P1 MANUAL DE INSTRUCCIONES BANCO DE CAPACITORES Mvar x kV Cliente : Proyecto: Orden de ABB Quebec # CONTENIDOS 1. Datos Técnicos 2. Pruebas de Rutina de Capacitores 3. Posicion de Capacitores y Calculo de Desbalance 4. Unidades y Bancos de Capacitores de Alta Tension Instructions for Capacitors & Banks 5. Dibujos Detallados de la Bateria y Lista de Materiales 6. Otros Documentos Nota: Este manual de instrucciones no cubre los problemas que eventualmente puedan ocurrir durante la instalación, operación o mantenimiento del equipo, ni tampoco todos los detalles y variaciones del mismo. Si el comprador requiere información adicional concerniente a la instalación, operación o mantenimiento de su equipo, debe ponerse en contacto con el departamento de ingeniería de la división de capacitores de ABB. Teléfono: (418) 650-4488 Facsimil : (418) 650-1883 Aprobó: ___________________________ Fecha: _______________

Dossier Bco

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dossier Bco

ABB Inc.

División de Capacitores 500 du Binôme

Quebec City, Quebec Canada G1P 4P1

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BANCO DE CAPACITORES

1.8 Mvar x 34.5 kV

Cliente : COMISION FEDERAL DE ELECTRICIDAD

Proyecto: 209 SE 1212 SUR -PENINSULAR (2a. Fase)

Orden de ABB Quebec # 503633

CONTENIDOS

1. Datos Técnicos 2. Pruebas de Rutina de Capacitores

3. Posicion de Capacitores y Calculo de Desbalance

4. Unidades y Bancos de Capacitores de Alta Tension Instructions for

Capacitors & Banks

5. Dibujos Detallados de la Bateria y Lista de Materiales

6. Otros Documentos

Nota: Este manual de instrucciones no cubre los problemas que eventualmente puedan ocurrir durante la instalación, operación o mantenimiento del equipo, ni tampoco todos los detalles y variaciones del mismo. Si el comprador requiere información adicional concerniente a la instalación, operación o mantenimiento de su equipo, debe ponerse en contacto con el departamento de ingeniería de la división de capacitores de ABB. Teléfono: (418) 650-4488 Facsimil : (418) 650-1883

Aprobó: ___________________________ Fecha: _______________

CAANMUN
Line
CAVIDES
Typewritten Text
2013-06-11
Page 2: Dossier Bco

Technical Data Sheet(ABB China) Clamp(max 2x70mm2 Conductor)

Type: 2GUA199100C2521Standard: CEI/IEC 60871-1:2005

Rated power: 100 kvar Rated Voltage: 19920 V Insulation level: 60/200 kV Rated Current: 5.0 A Rated Capacitance: 0.67 F Rated Frequency: 60 HzLower capacitance limit: 0 % FALSE ###Higher capacitance limit: +10 % FALSESeries Element Groups: 10 ###Elements per group: 1 ###Element Voltage: 1992 V Dielectric Type: all film Bushing Quantity: 2-S6Bushing color: Gray Bushing Creepage: 870.0 mm

M16

220

0

237

125

0

20

12×18hole

58

Bushing Creepage: 870.0 mm870 Fusing: External 54

Dis. Resistor (5min to 50V) 54 MOhms Routine Overvoltage Test: 39.8 KV ACAmbient Temp. Category: -10/+55Fluid Type: Faradol 810 #

Approximate Weight: 31 kgFluid Volume: 9.2 Liter

N SS409

Power Capacitor

01Checked

Date

Page: Tol Page:

Weight(kg)Rev. Mark Scale

1ApprovedDesigned

2012/11/28

397

433

178343

U-Q-1281

Item:10

Page 3: Dossier Bco

015 N

FLAMMABLE FLUID NON-PCB FARADOL 810

Fabricado en China

CAPACITOR DE POTENCIA

TIPO: 2GUA199100C2521 N/S: U-Q-1281-10-XXXX100 kvar 19.92 kV 60 Hz 1 FASE200 kV N.B.A.I. TEMP.CAT: -10/+55 FUSIBLE.INT.: NoXXX F COD: XX Res. Interna: 54MOhms200 kV N.B.A.I(BOQUILLA) In: 5A Alt: 2500 MSNM 31 kg

9.2 L LIQUID0 INFLAMABLE FARADOL 810 SIN PCB

RESISTENCIA DE DESCARGA INTEGRADA (50V/300s)ESTANDAR: CEI/IEC 60871-1:2005 FECHA FAB: XX/XXXXCFE V8000-67 CONTRATO No. 38823

ABB Xi'an Power Capacitor Co.,Ltd

ScaleWeight(kg)Mark

ABB Xi'an Power Capacitor Co. Ltd.

Designed Checked

Date

Approved

0

Page:

Rev.

Tol Page:

2GUA199100C2521

Power Capacitor

1 1

Q

U-Q-1281NameplateItem 10

2012/11/28

Page 4: Dossier Bco

1/4Form-1002 Rev 4 ABB Inc. 500 RUE DU BINÔME QUÉBEC (Qc) G1P 4P1

Reporte de pruebas de rutinaFecha:5/16/2013

503633-10 Pedido No:

ABB Mexico / PPHV PO 390536 / Referencia/ Reference TECNICA ELECTROMECAN

N° trabajo de banco:

Cliente:

ABB Order #: 390292N° de despacho: 18617[N/A]Cliente #:

500697402-10N° trabajo capacitores:

Page 5: Dossier Bco

Fecha:5/16/2013Reporte de pruebas de rutinaN° de despacho: 18617

2/4Form-1002 Rev 4 ABB Inc. 500 RUE DU BINÔME QUÉBEC (Qc) G1P 4P1

Pruebas:

Los capacitores pasaron satisfactoriamente todas las pruebas especificadas en la norma:

Resultados:

-- Prueba de tensión aplicada entre las terminales

-- Medición de la capacitancia y de las pérdidas

-- Prueba del dispositivo de descarga

-- Prueba de hermeticidad

-- Medición inicial de la capacitancia

-- Tensión aplicada entre terminales y recipiente

Características:

CEI/IEC 60871-1.

Tolerancia de la capacitancia :

0.67 µFCapacitancia nominal :100 kVARPotencia asignada :

19920 VTensión asignada :2GUA199100C2521

MOhms70.00Resistencia de descarga :0 % a 10 %

Modelo :

60 HzFrecuencia asignada :

Page 6: Dossier Bco

Fecha:5/16/2013Reporte de pruebas de rutinaN° de despacho: 18617

3/4Form-1002 Rev 4 ABB Inc. 500 RUE DU BINÔME QUÉBEC (Qc) G1P 4P1

Reporte de pruebas de rutina

Prueba de tensión aplicada entre las terminalesUna sobretensión de 39.84 kV AC fue aplicada durante 10 segundos entre las terminales del capacitor.

Medición de la capacitancia y de las pérdidasCada capacitor fue energizado a 19920 V a 50 Hz con un método que excluye armónicas. La capacitancia y las pérdidas fueron medidas con un puente de capacitancia a Alta Tensiòn. La capacitancia final se sitúa en el interior de la tolerancia prescrita.

Prueba del dispositivo de descargaLa resistencia interna de descarga de cada unidad fue medida con un "Megger" después de la prueda de sobretensión. El valor de la resistencia de descarga puede variar de -5 al + 5% en torno al valor nominal. Cada condensador fue probado para asegurar que el dispositivo interno de descarga reducirá un voltaje residual inicial a 50 V o menos dentro de 5 minutos.

Prueba de hermeticidadCada capacitor fue sumergido en un tanque de agua después de haber sido sometido a una presión positiva interna de 5 psi con aire seco. Cada capacitor pasó esta prueba sin mostrar fugas durante 12 segundos.

Medición inicial de la capacitanciaLa capacitancia de cada unidad fue medida con un medidor de capacitancia antes de la prueba de sobretensión.

Tensión aplicada entre terminales y recipienteUna sobretensión de 60 kV CA fue aplicada durante 10 segundos entre las terminales y el recipiente.

Page 7: Dossier Bco

Fecha:5/16/2013Reporte de pruebas de rutinaN° de despacho: 18617

4/4Form-1002 Rev 4 ABB Inc. 500 RUE DU BINÔME QUÉBEC (Qc) G1P 4P1

26 25.4 0.679 500697402-10-0026 0.681 +2 0.1925 25.2 0.674 500697402-10-0025 0.676 +1 0.18

28 25.2 0.675 500697402-10-0028 0.676 +1 0.1827 24.5 0.672 500697402-10-0027 0.674 +1 0.17

24 24.5 0.669 500697402-10-0024 0.671 0 0.18

21 26.3 0.672 500697402-10-0021 0.675 +1 0.2020 24.7 0.665 500697402-10-0020 0.668 0 0.19

23 24.5 0.666 500697402-10-0023 0.669 0 0.1922 26.5 0.672 500697402-10-0022 0.674 +1 0.18

29 24.5 0.678 500697402-10-0029 0.679 +2 0.18

36 26.3 0.677 500697402-10-0036 0.679 +2 0.1835 26.5 0.673 500697402-10-0035 0.675 +1 0.19

38 26.3 0.675 500697402-10-0038 0.677 +1 0.1837 26.5 0.673 500697402-10-0037 0.675 +1 0.19

34 25.2 0.676 500697402-10-0034 0.678 +1 0.18

31 25.4 0.671 500697402-10-0031 0.673 +1 0.1930 26.5 0.675 500697402-10-0030 0.678 +1 0.18

33 25.2 0.673 500697402-10-0033 0.676 +1 0.1832 25.4 0.675 500697402-10-0032 0.678 +1 0.19

39 24.3 0.679 500697402-10-0039 0.68 +2 0.17

6 26.9 0.674 500697402-10-0006 0.676 +1 0.185 26.5 0.675 500697402-10-0005 0.677 +1 0.18

8 25.2 0.674 500697402-10-0008 0.676 +1 0.197 26.3 0.677 500697402-10-0007 0.68 +2 0.19

4 25.4 0.676 500697402-10-0004 0.678 +1 0.19

1 26.5 0.675 500697402-10-0001 0.677 +1 0.18

19 26.5 0.674 500697402-10-0019 0.678 +1 0.19

3 27.2 0.675 500697402-10-0003 0.677 +1 0.182 27.2 0.676 500697402-10-0002 0.678 +1 0.18

9 24.5 0.667 500697402-10-0009 0.669 0 0.18

16 26.5 0.672 500697402-10-0016 0.674 +1 0.1815 26.5 0.674 500697402-10-0015 0.676 +1 0.19

18 27.2 0.671 500697402-10-0018 0.673 +1 0.1817 26.5 0.669 500697402-10-0017 0.671 0 0.19

14 24.7 0.669 500697402-10-0014 0.672 +1 0.19

11 26.3 0.672 500697402-10-0011 0.673 +1 0.1910 27.2 0.671 500697402-10-0010 0.673 +1 0.18

13 24.5 0.668 500697402-10-0013 0.67 0 0.1812 26.3 0.673 500697402-10-0012 0.675 +1 0.18

TempAmb. (°C)

Cap. Inicial(µF)

No Serie Cap. Final(µF)

Código de Cap.

Pérdidas(x 10^-3 TgDelta)(W/kVAR)

Modelo :

Potencia asignada :

Tensión asignada :

Corriente asignada :

Capacitancia Nominal :

Temp. de Referencia :

Tensión aplicada entre-terminales :

Tensión aplicada Term.-recipiente :

Resistencia de descarga :Frecuencia asignada :

Capacitancia promedio :

Norma :

Límite inferior :

Límite superior :

%

%

kVAR

V

A

µF

19920

100

0

10

20

60

39.84

70.0060

0.68 µF

HzMOhm

kV AC

kV AC

°C

CEI/IEC 60871-1:2005

2GUA199100C2521

0.6685 Frecuencia de prueba : 50 Hz

5.02

Page 8: Dossier Bco

ABB CAPACITOR POSITIONING CHART

ABB order number: 503633

Customer: CFE ()

Reference drawing: 2GUT503633E0010 Qty. used Deviation3 +-

From: Pierre Morissette 12 +1 3 +2

Date: 3/8/2013 Total 18

BANK: 1 STACK: 1

SIDE: A NAMEPLATEL

E 1 +- +1 +1 +- +1 +1 +1 +1 +2 1 503633/10-B1-S1-L1

V POSITION: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

E Approved Reference document # Sheet

L 2GUL503633E0010 1 of 4 REV.00P.M.

Page 9: Dossier Bco

ABB CAPACITOR POSITIONING CHART

ABB order number: 503633

Customer: CFE ()

Reference drawing: 2GUT503633E0010

From: Pierre Morissette

Date: 3/8/2013

BANK: 1 STACK: 1

SIDE: B NAMEPLATEL

E 1 +- +1 +1 +1 +1 +2 +1 +1 +2 1 503633/10-B1-S1-L1

V POSITION: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

E Approved Reference document # Sheet

L 2GUL503633E0010 2 of 4 REV.00P.M.

Page 10: Dossier Bco

ABB CAPACITOR POSITIONING CHART

ABB order number: 503633

Customer: CFE ()

Reference drawing: 2GUT503633E0010 Qty. used Deviation3 +-

From: Pierre Morissette 15 +1 0 +2

Date: 3/8/2013 Total 18

BANK: 2 STACK: 1

SIDE: A NAMEPLATEL

E 1 +- +1 +1 +- +1 +1 +1 +1 +1 1 503633/10-B2-S1-L1

V POSITION: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

E Approved Reference document # Sheet

L 2GUL503633E0011 3 of 4 REV.00P.M.

Page 11: Dossier Bco

ABB CAPACITOR POSITIONING CHART

ABB order number: 503633

Customer: CFE ()

Reference drawing: 2GUT503633E0010

From: Pierre Morissette

Date: 3/8/2013

BANK: 2 STACK: 1

SIDE: B NAMEPLATEL

E 1 +- +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 1 503633/10-B2-S1-L1

V POSITION: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

E Approved Reference document # Sheet

L 2GUL503633E0011 4 of 4 REV.00P.M.

Page 12: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 1 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN

CONTENIDO 1. INSTRUCCIONES PARA

UNA OPERACIÓN SEGURA

2. RECEPCIÓN

3. INSTRUCCIONES PARA

LA INSTALACIÓN DE BANCOS DE CAPACITORES

4. PUESTA EN SERVICIO Y OPERACIÓN

5. MANTENIMIENTO

6. ELIMINACIÓN DE CAPACITORES

7. TABLA PARA CORREGIR POSIBLES PROBLEMAS

APÉNDICE - HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD DEL LIQUIDO 1. INSTRUCCIONES PARA

UNA OPERACIÓN SEGURA Estas instrucciones son recomendaciones para la operación sin peligro de los capacitores de potencia. No se pretende con ellas substituir ningún código nacional y/ó local, ni los requisitos de las compañías de seguros. Para asegurar la seguridad del personal: • Mantenga estas

instrucciones disponibles para los responsables de la instalación, mantenimiento y operación.

• Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de instalar, operar ó realizar tareas de mantenimiento a este equipo. La omisión de la lectura de estas instrucciones puede causar lesiones severas ó muerte

al personal y daños materiales.

• Este equipo está construido de acuerdo con las normas ANSI/IEEE y NEMA, a menos que se haya indicado otra especificación o norma en el pedido.

• El equipo descrito en estas instrucciones debe ser operado ó reparado únicamente por personal competente y capacitado en los procedimientos de seguridad en el manejo de equipo de alta tensión. Estas instrucciones fueron escritas para dicho personal y no constituyen un sustituto para la capacitación y experiencia en los procedimientos de seguridad para este tipo de equipo.

Las instrucciones de seguridad que aparecen en las placas con señales de advertencia, fijadas sobre los bancos de capacitores, contienen uno de los cuatro grados de peligro, que se definen a continuación: 1. PELIGRO (DANGER):

Peligro inmediato que resultará en lesiones severas ó muerte al personal ó daños materiales.

2. ADVERTENCIA (WARNING): Una maniobra insegura puede resultar en lesiones severas ó muerte al personal ó daños materiales.

3. PRECAUCIÓN (CAUTION): Una maniobra insegura puede resultar en lesiones leves al personal ó daños materiales.

4. AVISO (NOTICE): Una maniobra insegura que puede resultar en lesiones

leves al personal, daños materiales, afectar el funcionamiento ó reducir la vida del equipo.

El personal de operación y de mantenimiento debe ser advertido de los riesgos que existen en la operación y manipulación de los banco de capacitores: Peligro de electrocución: Cuando se energiza un banco de capacitores, las boquillas y los bastidores aislados pueden ser sometidos a alta tensión. Acercarse demasiado a estas partes energizadas puede causar lesiones severas ó la muerte. Antes de inspeccionar ó de manipular los capacitores, es necesario desconectar el banco de capacitores y abrir además la línea mediante un deconectador visible. Después de cortar la corriente, los capacitores generalmente quedan con una carga remanente, misma que debe ser eliminada antes de poder tocar los capacitores. Dicha carga puede ser eliminada como sigue: I. La mayoría de los

capacitores de potencia tienen resistencias de descarga internas que, después de la desconexión, reducen la tensión a 50 volts en 5 minutos ó menos.

II. Después de desconectar los capacitores de la línea, esperar por lo menos 5 minutos antes de poner en corto-circuito y de aterrizar las terminales de los capacitores y demás equipos, utilizando una pértiga de puesta a tierra.

III. Cada capacitor debe ser corto-circuitado, ya que las

Page 13: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 2 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN cuchillas de corto-circuito y puesta a tierra son ineficaces en el caso de operación de fusibles ó alguna otra desconexión en uno ó varios de los capacitores.

Los capacitores que no tengan ó no deban contener resistencias de descarga, deben ser descargados como se indica arriba, excepto que sus terminales deben ponerse en corto-circuito a través de una resistencia de descarga externa. La resistencia en ohms debe ser aproximadamente igual a la tensión de cresta máxima que haya sido aplicada a los capacitores. La resistencia debe tener una capacidad de tensión superior a la tensión de cresta máxima que pueda existir entre las terminales de los capacitores. Además, debe ser capaz de disipar la energía almacenada en los capacitores. Después de la descarga, debe instalarse un cable de corto-circuito entre las terminales del capacitor, mismo que debe ser retirado justo antes de la reenergización. Peligro de explosión Existe la posibilidad de ruptura del tanque de un capacitor, con ó sin fusibles, como consecuencia de una falla. Esto debe ser considerado cuando se seleccione la localización del equipo. Existe también la posibilidad de explosión durante las pruebas de sobretensión de los capacitores y por lo tanto, el personal debe ser protegido adecuadamente durante estas pruebas. A veces, los capacitores defectuosos pueden inflarse considerablemente a causa de la presión interna del gas, pero sin ruptura del tanque. Se

recomienda, aliviar esta presión antes de manipular el capacitor, rompiendo una de las boquillas con una pértiga, ó bien perforando el tanque con un punzón, después de haber cubierto el capacitor con una manta. Esta perforación debe hacerse en un sitio que produzca la mínima fuga de líquido posible. Preparar un recipiente para colectar el líquido antes de perforar el tanque, tal como de describe en la sección 6.2. Nota: Evitar todo contacto del líquido con la piel y los ojos y evitar la inhalación de los vapores en un área sin ventilación. Peligro de fuego Debido a que este producto contiene un líquido combustible (OSHA, clase III-B; el volumen está indicado en la placa de características), el lugar de la instalación de los capacitores debe escogerse, teniendo en cuenta la posibilidad de un incendio y de su retención, en caso de una falla con ruptura del tanque del capacitor. Consultar el Código Nacional de Electricidad para considerar cualquier limitación en la localización de los capacitores. 2. RECEPCIÓN Al recibir el equipo, debe efectuarse una inspección detallada, la cual consiste en verificar si los datos de placa coinciden con las características deseadas. Verificar también, que los aisladores no hayan sufrido cuarteaduras durante el transporte y que otras partes no estén rotas ó dañadas. Cualquier daño que haya ocurrido debe repararse, ya sea restaurando las partes a su condición original ó bien

obteniendo partes de repuesto del fabricante. Daños ocurridos durante el transporte deben reclamarse de inmediato a la compañía transportista. Se sugiere también, verificar que el material recibido concuerde con la lista de materiales del embalaje para comprobar que todas las partes necesarias estén disponibles y poder así iniciar la instalación del equipo. Si los capacitores no son instalados inmediatamente después de su entrega, éstos no deberán almacenarse en su empaque húmedo. Los capacitores para instalación a la intemperie deben por lo tanto, ser desembalados al recibirse ó ser almacenados al interior. Los capacitores para instalación al interior no deben ser almacenados a la intemperie. Para prevenir daños debido a la vibración durante el transporte, algunos bancos de capacitores con fusibles externos son provistos de barras de transporte. Dichas barras están fijadas entre los soportes de las dos barras de fusibles. Las barras de transporte están marcadas como tales y deberán ser removidas antes de la instalación. 3. INSTRUCCIONES PARA LA

INSTALACIÓN DE BANCOS DE CAPACITORES

Los bancos de capacitores se suministran ya sea como unidades, estructuras y material de conexión sueltos ó en módulos completos con las unidades montadas en los bastidores. En consideración de la distribución de tensión y del balanceo de la capacitancia, las unidades de un banco de capacitores deben instalarse en un orden determinado:

Page 14: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 3 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN a) Si las unidades se

suministran por separado, éstas deben montarse según el orden dado en la tabla de posición.

b) Si las unidades se

suministran montadas en sus bastidores, éstas fueron previamente balanceadas. Los bastidores están marcados y deben colocarse de acuerdo con las instrucciones dadas en el plano de instalación.

Las instrucciones dadas en las tablas de posición de los reportes de prueba y en el plano de instalación, deben seguirse cuidadosamente para que las unidades queden localizadas correctamente en el banco. 3.1 Tensión nominal La tensión continua máxima de operación es 110% del valor nominal indicado en la placa de características. Al instalar capacitores, verificar la placa de características de cada unidad y comprobar que sus características son las adecuadas para el circuito al cual se pretenden conectar. 3.2 Montaje Los aisladores de base que soportan la pila de bastidores deben ser ensamblados sobre una base de concreto armado ó sobre una subestructura metálica, tal como se indica en el plano de erección. Los fusibles, listones e indicadores

(únicamente para bancos protegidos con fusibles externos) deben instalarse en el campo para completar el ensamble de los distintos bastidores. Una vez instalados, los bastidores están listos para ser colocados sobre sus aisladores de base ó ser apilados uno encima del otro para obtener el arreglo y conexiones mostrados en el plano de erección. Durante la manufactura de los bastidores se tuvo especial cuidado en mantener las placas de montaje en las esquinas del bastidor en posición paralela. Si estas placas de montaje fueron accidentalmente dobladas durante el transporte ó posteriores maniobras, deben añadirse calzas para evitar esfuerzos excesivos sobre los aisladores en caso de que las placas de montaje no asienten adecuadamente sobre las superficies de montaje. Primero instale los aisladores de base, si éstos se requieren, y a continuación el primer bastidor encima de éstos. Luego los aisladores intermedios y encima de éstos el siguiente bastidor y así sucesivamente. Después de montar todos los bastidores, instale los aisladores, barras de conexión y conectores. Los capacitores están diseñados para ser montados individualmente ó en grupos y en condiciones normales de servicio, no requieren de ninguna protección atmosférica adicional. Los capacitores pueden ser montados en

bastidores prefabricados. Cuando los capacitores no se suministren en ó con bastidores, es necesario que se respete la separación entre ellos y las distancias eléctricas. Para obtener un enfriamiento más eficaz, los capacitores deben montarse con los lados de mayor superficie en posición vertical. La distancia mínima entre estas superficies debe ser 3.81 cm (1½ pulgadas). Tener cuidado de no dañar la pintura de las unidades durante la instalación. Proteger los lados de las unidades contra raspaduras, cuando se deslicen sobre los bastidores. Retocar cualquier daño a la pintura con pintura de epoxy. 3.3 Boquillas y Conexiones Cada conector en las terminales del capacitor puede acomodar 1 ó 2 conductores, dentro de los límites de tamaño indicados en el plano dimensional del capacitor. Notar que los tamaños de conductor permitidos son diferentes dependiendo si la rosca del perno de la boquilla es métrica (M16) ó en pulgadas (½-13NC). Cuando se utilice cable de aluminio, debe aplicarse una grasa para prevenir la oxidación (tal como Penetrox) entre las abrazaderas de los conectores de las terminales ó de cualquier otro conector, especialmente en un ambiente salino ó corrosivo. Los conductores estañados no requieren de tal grasa.

Page 15: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 4 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN

El par de apriete aplicado sobre el perno de la boquilla no debe sobrepasar las recomendaciones especificadas en la sección 3.4; de lo contrario se puede dañar la boquilla y/ó al personal. Los capacitores no deben ser izados por las boquillas. Esto puede causar fugas, daño a las boquillas y/ó lesiones al personal. Para efectuar una conexión ó desconexión en la boquilla, afloje la tuerca del perno y separe la abrazadera del conector. No deben utilizarse barras sólidas (excepto en pequeñas distancias), ya que las fuerzas térmicas y por vibración pueden causar fugas del líquido impregnante. (Las fuerzas de vibración ocurren durante el transporte). En el caso de utilizar boquillas con terminales métricas (tipo M16), si el plano indica que se utilice sólo un conductor, se deberá colocar una pieza de cobre con sección circular (diámetro =10mm, L=40mm) en la segunda ranura de la abrazadera del conector. Esto asegura que haya suficiente presión sobre el conductor. Dichas piezas de

cobre circular son suministradas por ABB en los bancos de capacitores completamente ensamblados. Al colocar la parte superior del conector, asegurarse de que esté en la posición correcta (si no girarla 180°), de que los conductores estén correctamente colocados en la abrazadera y de que ningún alambre del cable esté desalineado ó sobresalido. Cuando se instalen bancos de capacitores con fusibles internos ó sin fusibles, las conexiones entre las unidades de un bastidor fueron realizadas, en la mayoría de los casos, por ABB en la fábrica. Si la conexión se efectúa en línea recta, ésta puede causar tensión mecánica entre las boquillas de las unidades interconectadas. Para evitar esto, los conductores deben doblarse hacia afuera con el espacio mínimo mostrado en la figura 1.

min 20 mm

Figura 1. 3.4 Par de apriete 3.4.1 Tuercas del perno de la boquilla Las tuercas sobre los pernos de las boquillas deben apretarse con una llave dinamométrica a un par: Ver figura 2

• 20-27Nm (15-20 Lb-pie) para perno 0.5-13.

• 27-34Nm (20-25 Lb-pie) para perno M16.

PARES DE APRIETE (no es aplicable a las terminales de las boquillas ni a los fusibles)

Tornillos en unidades métricas

Tornillos en pulgadas

Material Par (Nm) Par (ft-lbs)

M10 3/8-16NC ACERO INOX. 20-27 15-20

ACERO GALV. 27-41 20-30

M12 1/2-13NC ACERO INOX. 61-88 45-65

ACERO GALV. 68-102 50-75

M16 5/8-11NC ACERO INOX. 122-163 90-120

ACERO GALV. 128-203 95-150

Page 16: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 5 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN Figura 2

3.4.2 Tuercas del perno para los capacitores en armario (cuando aplique)

El torque recomendado en estos pernos es 15 lb-pie, max.

3.4.3. Tuercas del perno para tierra en el soporte de los capacitores (cuando aplique)

El torque recomendado en estos pernos es 15-20 lb-pie.

3.4.4 Soporte de fusible tipo expulsión

En los bancos con fusibles externos, el tornillo que fija el fusible a la barra colectora de fusibles debe apretarse a un par de 20Nm (15 lb-pie).

3.4.5 Otros pernos y tuercas

Los pares de apriete sobre los tornillos y piezas de conexión del banco de capacitores deben ser según el diagrama de erección de los bancos de capacitores.

3.5 Alimentación de potencia Cuando se seleccionen los cables para la instalación de capacitores, se deben escoger cables que tengan una capacidad de corriente continua de por lo menos 35% más elevada que la corriente nominal del capacitor ó del banco de capacitores. La corriente nominal de fase del capacitor puede calcularse como sigue: Capacitor monofásico: Corriente de fase en amperes= KVAr nominal total kV nominal Banco trifásico: Amperes por fase= KVAr nominal total 1.73 x kV f-f nominal 3.6 Dispositivo de conexión y desconexión Antes de energizar un banco de capacitores, éste debe haber sido desenergizado, cada vez, durante por lo menos 5 minutos, a fin de que la tensión remanente anterior pueda ser descargada a través de las resistencias de descarga. De lo contrario, pueden ocurrir daños debido a una sobretensión. Se recomienda que el dispositivo de conexión esté provisto de un bloqueo temporizado que no permita que éste pueda ser reconectado antes de 5 minutos de haber sido desconectado y que la cuchilla de puesta a tierra no pueda ser cerrada antes de haber pasado 5 minutos después de haber desconectado el interruptor. Si no existen tales trabas, el personal de operación debe seguir un procedimiento estricto y esperar por lo menos 5

minutos para efectuar maniobras de conexión ó puesta a tierra. Nota: En algunos casos es recomendable re-energizar el banco antes de que finalicen los 5 minutos. Generalmente, un retardo de por lo menos (3) minutos permitirá que la carga en los condensadores se disipe hasta un 10% del voltaje de sistema, aproximadamente. Con el voltaje residual de 10% en los condensadores, el banco puede entonces ser re-energizado. Los interruptores ó desconectadores de vacío deben tener una capacidad de corriente continua de por lo menos 35% sobre la corriente nominal del banco de capacitores y deben estar garantizados contra rearqueos. Si existe más de un banco de capacitores conectado a la misma barra colectora, el interruptor ó desconectador debe tener una capacidad de corriente transitoria de conexión superior a la calculada cuando todos los bancos sean conectados en paralelo. Si no se instala un interruptor (con capacidad de desconexión en condiciones de corto circuito) antes del banco de capacitores, deben instalarse fusibles de potencia capaces de proteger al banco contra fallas de corto circuito. 3.7 Fusibles externos Los capacitores protegidos con fusibles externos deben estar provistos con un fusible tipo expulsión ó limitador de corriente capaz de retirar el capacitor del circuito en caso de que falle. El fusible debe seleccionarse de tal manera que se eviten interrupciones inútiles pero aún manteniendo una baja

Page 17: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 6 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN probabilidad de ruptura del tanque del capacitor. Información más detallada sobre estos fusibles puede ser obtenida de su representante de ABB. Los bancos de capacitores con fusibles internos ó sin fusibles no requieren de fusibles externos individuales, ya que éstos fueron diseñados con protección en el interior del tanque del capacitor. 3.8 Temperatura ambiente. Los límites de temperatura ambiente en condiciones normales de operación y/ó energización son -40°C * a +46°C. Temperaturas más elevadas pueden reducir la vida del capacitor. Cuando existan 2 ó más filas de capacitores, el calor disipado entre unidades adyacentes aumenta la temperatura alrededor de los capacitores. En estos casos la temperatura ambiente máxima es +40°C. Lo anterior puede ocurrir también con bancos de capcitores instalados dentro de gabinetes metálicos. Para una operación a temperaturas superiores a 40°C, consulte a su representante de ABB. La conexión de capacitores a temperaturas inferiores al límite mínimo de diseño puede causar una falla inminente del dieléctrico. Si la temperatura interna del capacitor es inferior a -40°C *, el capcitor debe ser calentado a una temperatura superior de -40°C, por lo menos durante 24 horas antes de ser conectado a la red. * Para clientes canadienses ó para lugares con climas especialmente fríos, la temperatura mínima de diseño es -50°C.

4. PUESTA EN SERVICIO Antes de alimentar el banco verificar que los capacitores han sido correctamente instalados y que todas las conexiones eléctricas han sido hechas conforme al plano de erección. Es muy importante asegurarse que las conexiones eléctricas estén bien apretadas, según las recomendaciones dadas en la sección 3.4. Además, se deben efectuar las siguientes mediciones y verificaciones antes de la energización del banco: a) la capacitancia de fase a

neutro de cada fase debe coincidir con el valor teórico, corregido según la variación de capacitancia por temperatura. La diferencia entre cada fase no debe ser mayor que 2% para bancos con más de 2 unidades por fase. Para bancos más pequeños, la diferencia no debe ser mayor que 8%.

b) para bancos con neutro flotante, se puede efectuar una prueba dieléctrica entre fase y tierra. También se pude utilizar un megger hasta de 5000V.

c) si se encuentran instalados relés de sobrecorriente, verificar que la corriente continua de funcionamiento del relé esté situada entre 135 y 200% de la corriente nominal del banco y que el ajuste instantáneo sea superior a la máxima corriente transitoria de conexión.

d) si existen instalados relés de protección por desbalance, verificar que las recomendaciones de ABB

concernientes a la señal de alarma (opcional) y nivel de desconexión sean respetadas cómo valores máximos permisibles.

4.1 Mediciones después de la energización Nota: Antes de energizar un banco de capacitores, éste debe haber sido desenergizado durante por lo menos 5 minutos, a fin de que la tensión remanente anterior pueda ser descargada a través de las resistencias de descarga. De lo contrario, pueden ocurrir daños debido a una sobretensión. Una vez que el banco haya sido energizado, efectúe las siguientes mediciones para asegurarse que los capacitores no estén sujetos a esfuerzos excesivos: a) Las tensiones de fase están

balanceadas y dentro del límite de diseño de los capacitores. El banco de capacitores no debe ser sometido a una tensión continua que exceda el 110% de la tensión nominal.

b) la corriente eficaz (rms) total, incluyendo frecuencias armónicas, no debe exceder la corriente nominal en más del 10%. Para los capacitores de un filtro de armónicas, la corriente eficaz total no debe exceder la corriente nominal del banco en más del 35%.

c) La corriente de desbalance de un banco nuevo no debe ser superior al 10% del valor de desconexión recomendado para el relé de protección. Los bancos de capacitores grandes fueron balanceados en la

Page 18: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 7 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN fábrica para asegurar que el valor anterior no sea sobrepasado. Los bancos de capacitores pequeños generalmente no se pueden balancear suficientemente para cumplir con esta recomendación. Si los capacitores individuales se encuentran a distintas temperaturas, debido por ejemplo a la radiación solar, la corriente de desbalance inmediatamente después de conectar el banco, puede ser diferente al valor obtenido después de algunas horas en servicio. La corriente de desbalance debe ser medida por lo tanto, cuando los capacitores hayan alcanzado su temperatura normal de operación.

c) Las corrientes de las fases deben estar aproximadamente equilibradas. El relevador de protección de desbalance puede indicar un ligero desequilibrio. Si el desbalance excede la mitad del nivel de alarma del sistema de protección, es deseable verificar la capacitancia para asegurar que no ha existido falla durante la energización inicial. Los bancos de condensadores de alta potencia son balanceados en la fábrica con el fin de asegurar que cualquier desequilibrio inherente, debido a las tolerancias de la fabricación, sea mínimo. Los bancos de condensadores de baja potencia en algunas ocasiones son imposibles de balancear suficientemente para conformarse con esta recomendación. Si los condensadores están a diversas temperaturas, por ejemplo a causa de la radiación solar, la corriente de desbalance puede diferir entre los valores tomados en la puesta en servicio inicial y los valores tomados después de algunas horas de utilización. La

corriente de desbalance debería entonces ser medida cuando los condensadores han alcanzado su temperatura normal de funcionamiento. 4.2 Precauciones especiales Los límites de tensión y de corriente suministrados precedentemente tienen por objeto permitir la operación durante sobrecargas temporales. Estos límites no deben ser considerados para la operación continua en condiciones normales de servicio. Las tensiones y corrientes deben por lo tanto, ser medidas en todas las condiciones de carga que puedan ocurrir, para asegurar que el banco de capacitores no sea sobrecargado. Si se prevé dejar el banco conectado ininterrumpidamente, poner especial atención a las condiciones durante los períodos de baja carga. Un banco de capacitores siempre causa un pequeño aumento de tensión. Esto puede causar problemas en los períodos de baja carga, ya que puede haber una sobretensión aún sin el banco de capacitores. Cuando la carga es no lineal, como es el caso con rectificadores u hornos de arco, existe también el riesgo de resonancia entre los capacitores y los transformadores, y esto puede dar lugar a sobretensiones aún mayores. Si los límites de operación recomendados han sido excedidos, desconecte el banco de capacitores y póngase en contacto con su representante de ABB 5. MANTENIMIENTO

5.1 Inspección regular 5.1.1 Intervalos de inspección El banco de capacitores debe ser inspeccionado periódicamente según un plan preestablecido. El intervalo recomendado entre las inspecciones es el siguiente: a) Los bancos con fusibles

externos deben inspeccionarse una vez por año. Para bancos pequeños y tipo poste, el intervalo puede ser mayor.

b) Los bancos con fusibles internos deben inspeccionarse por lo menos cada 2 ó 3 años.

Los intervalos de inspección recomendados son suficientes, a menos que el banco de capacitores esté expuesto a condiciones de operación anormales de cualquier tipo, tales como sobretensiones excesivas y/ó contaminación. Si esto es el caso, deben efectuarse inspecciones con mayor frecuencia. 5.1.2 Procedimiento de inspección En cada inspección siga los siguientes pasos: a) Verificar si existen señales

de arqueo, daños de pintura ó capacitores con fuga. Limpiar los aisladores y las boquillas, si es necesario. Lavar el banco entero en caso de una contaminación severa.

b) Verificar que todos los fusibles externos (si existen) estén intactos.

c) Verificar que no existan boquillas con cuarteaduras.

Page 19: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 8 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN d) Verificar el ajuste y la

operación de los relés de protección.

e) La corriente de desbalance y la capacitancia de cada fase deben ser verificados para determinar si uno ó varios de los elementos dentro de los capacitores han fallado (ver 5.1.3 ó 5.1.4).

5.1.3 Bancos con fusibles internos ó sin fusibles - Verificación del desbalance El método recomendado para la verificación de la corriente de desbalance y la medición de capacitancia por fase es el siguiente: a) Para los bancos sin fusible en algunos casos, se puede medir la capacidad total fase-neutro y compararla con las medidas precedentes. Si hay una diferencia significativa con la medida inicial, las unidades individuales necesitarán ser medidas para localizar las unidades defectuosas. Sin embargo, en la mayoría de los casos, debido a las limitaciones del equipo de medición, el procedimiento siguiente es utilizado para determinar las unidades defectuosas. Este procedimiento permite que las medidas sean tomadas sin desconectar ninguna de las unidades de capacitores. Primero, las tres fases del banco de condensadores y el neutro deberán ser aterrizados. Esta seguridad proporciona una configuración practica en el banco para localizar un capacitor con un elemento defectuoso. Midiendo la capacitancia en el punto medio de cada cadena de capacitores del banco, las cadenas o grupos que contienen los elementos defectuosos serán

identificadas. Las cadenas o grupos con elementos defectuosos tendrán una capacitancia ligeramente mas elevada que la cadena sin elementos defectuosos. Las cadenas o grupos que no indican condensadores defectuosos no requieren medidas adicionales. Si hay uno o dos grupos que indiquen condensadores defectuosos, la siguiente etapa es determinar cual(es) unidad(es) de capacitores(es), en el grupo identificado, contienen los elementos defectuosos. Esto se hace midiendo simplemente la capacitancia de las diferentes unidades en la cadena defectuosa para determinar cual capacitor tiene el o los elementos defectuosos. La unidad con uno o varios elementos defectuosos tendrá una lectura de capacitancia más elevada. Ver la sección 5.2. Pruebas de las unidades. Precaución: Antes de hacer cualquier medida de la capacitancia, Es necesario cortocircuitar los terminales de los capacitores que se medirán, alrededor de un segundo. Esto descargará cualquier carga atrapada, que pueda dañar el aparato de medida. b) Para los bancos con fusible

interno De la misma manera, una unidad de capacitores dielectricamente defectuosa puede ser localizada al interior de un banco de capacitores con fusible interno sin desconectar ningun capacitor. En este caso, el funcionamiento de un fusible interno en una capacitor hace disminuir la capacitancia de este, de manera opuesta a un condensador sin fusible. El procedimiento para localizar un capacitor con elementos

defectuosos es semejante al utilizado en bancos sin fusible. Si el relé de desbalance ha operado ó si existen capacitores con tanques deformados ó con ruptura ó bien si hay evidencia de arqueos, es recomendable verificar todos los capacitores según las secciones 5.2.1 y 5.2.2. Tomar nota de las mediciones anteriores y de la posición de los capacitores con elementos fallados. Si la corriente de desbalance es inferior al valor de alarma (si existe) ó 50% del valor de desconexión del sistema de protección, el banco puede seguir en servicio, ya que el nivel de alarma fue calculado de tal manera de no afectar el funcionamiento ni la vida normal del banco de capacitores. Sin embargo, los capacitores con más de 2 elemento defectuoso deben ser cambiados en la primera oportunidad. Los capacitores cuyo aislamiento entre el tanque y la parte activa ha fallado deben ser reemplazados de inmediato. 5.1.4 Capacitores con fusibles externos - Verificación del desbalance Si la corriente de desbalance indica que ha fallado un elemento en uno de los capacitores, puede ser que su fusible externo aún no haya operado. En este caso, es necesario medir la capacitancia de todos las unidades para localizar el capacitor defectuoso. Ver 5.2 para la prueba de unidades. Cualquier capacitor defectuoso con elementos fallados ó con aislamiento defectuoso debe ser repuesto de inmediato, ya que es muy probable que el aumento de tensión en las unidades restantes resulte en fallas

Page 20: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 9 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN subsecuentes. Debido al riesgo de explosión del tanque, un capacitor con un elemento fallado, debe ser reemplazado aún si su fusible externo no ha operado. Si durante la inspección se encontrase un fusible fundido sin haber daños aparentes ó variaciones en la medición de la capacitancia, es necesario efectuar todas las pruebas para determinar si el capacitor aún está en buenas condiciones de funcionamiento (ver la sección 5.2 para la prueba de unidades). 5.2 Prueba de unidades 5.2.1 Pruebas de sobretensión Además de las mediciones de capacitancia, es necesario efectuar pruebas de campo para verificar la rigidez del dieléctrico y la integridad del aislamiento en las situaciones siguientes: • un capacitor con fusible

externo, cuya capacitancia no ha variado pero que ha sido encontrado con su fusible fundido.

• después de un evento eléctrico mayor causado por una sobretensión, una falla en una barra colectora cercana ó arqueo en la estructura, que haya dañado varios capacitores del banco. Los otros capacitores, aparentemente en buenas condiciones, deben ser probados en el campo antes de su reenergización.

• otros eventos inexplicables.

Deben tomarse precauciones especiales para llevar a cabo tales pruebas y se requiere equipo especial. Las pruebas de campo están descritas en la

norma NEMA CP1-1988 (ó última edición). También puede obtener la información necesaria para efectuar las pruebas de su representante de ABB. Si no existen las medidas de seguridad ó los equipos de pruebas necesarios, ABB puede verificar la unidad defectuosa en la fábrica, ó bien enviar personal calificado al lugar de la instalación. ATENCIÓN: DESPUÉS DE LA PRUEBA, ANTES DE MANIPULAR LOS CAPACITORES, ESPERE 5 MINUTOS Y DESPUÉS PONGA EN CORTO-CIRCUITO LOS BORNES DE LOS CAPACITORES. 5.2.2 Medición de la capacitancia Se pueden efectuar mediciones después de asegurarse que el capacitor ha sido descargado. La capacitancia de fase ó de cada unidad puede medirse ya sea con: • El puente de capacitancia

de ABB tipo CB-10; la medición puede efectuarse sin necesidad de desconectar las terminales de los capacitores u otras conexiones dentro del banco.

• Pueden efectuarse también mediciones con suficiente precisión, utilizando un puente de capacitancia digital operado con baterías. Pero antes debe desconectarse una terminal del capacitor para poder tomar una lectura entre dicha terminal y el banco.

Para capacitores con fusibles externos, una capacitancia superior al 110% es indicación que uno ó varios elemento están

en corto-circuito y por lo tanto, el capacitor debe ser reemplazado. Para condensadores con fusible interno, la capacidad disminuye por cada elemento defectuoso. Este tipo de unidades puede habitualmente continuar en servicio aun con ciertos elementos defectuosos. El numero exacto de elementos defectuosos permitido en la unidad dependerá de la configuración serie / paralelo de la unidad y también de la configuración eléctrica del banco de capacitores en si. Típicamente, cualquier capacitor verificado en la subestación y que indique mas de (2) elementos defectuosos, deberá ser remplazado. Nota: ocasionalmente, solo un elemento defectuoso es autorizado sí la unidad continua en servicio. Para condensadores sin fusible, una capacitancia superior a 105% indica que uno o mas elementos internos están defectuosos. Como en las unidades con fusible interno, estas unidades pueden continuar en servicio, aun con algunos elementos defectuosos. El numero exacto de elementos defectuosos permitidos dependerá de la configuración serie / paralelo de la unidad y también de la configuración eléctrica del banco de capacitores. Sin embargo, Si hay mas de dos elementos defectuosos al interior, es preferible remplazar la unidad. Las mediciones de capacitancia deben efectuarse de preferencia, cuando los capacitores estén a una temperatura de 20°C a 30°C. Para otras temperaturas, corregir las lecturas según la curva de capacitancia en función de la temperatura, dada en la figura 2.

Page 21: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 10 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN

5.3 Reemplazo de unidades defectuosas 5.3.1 Selección de las unidades a reemplazar Si la protección por desbalance ha causado la desconexión del banco de capacitores, debe medirse la capacitancia de todas las unidades (ver sección 5.1.3, 5.1.4 y 5.2.2). El capacitor fallado debe ser reemplazado con una unidad de características idénticas, que tenga una capacitancia medida en la fábrica, lo más cercana posible a la unidad fallada. Ver los detalles del par de apriete y las instrucciones de instalación en la sección 3.4. Verificar la corriente de desbalance después de haber reconectado el banco. 5.3.2 Fugas del líquido impregnante

Si un capacitor está dañado y

comienza a mostrar señales de fuga, éste normalmente debe ser reemplazado. Si no ha habido pérdida de líquido ó muy poco (<0.1 litro), las fugas menores debido a daños mecánicos pueden ser reparadas con una soldadura de estaño (utilizar únicamente fundente a base de resina y alcohol). Instrucciones detalladas pueden ser obtenidas por medio de su representante de ABB. Par devolver capacitores con fuga para su reparación, póngase en contacto con ABB. El líquido derramado puede ser absorbido con aserrín. Utilice un trapo con un poco de solvente para limpiar las herramientas. Los trapos, el aserrín, etc. impregnados con Faradol pueden ser quemados. 5.3.3 Daños de pintura Los daños de pintura menores pueden ser reparados en el campo, limpiando la superficie

dañada y retocándola con

pintura. En el caso de que las áreas dañadas sean mayores, contacte la fábrica de capacitores de ABB para obtener el procedimiento a seguir. 5.3.4 Limpieza de los aisladores de porcelana en ambientes contaminados Las substancias tales como arena, aceite, particulas metálicas, etc. Deben ser removidas para mantener propiedades dieléctricas adecuadas. Para remover la mugre, utilizar una fibra de lana sintética impregnada con un solvente común. Secar con un trapo. 5.4 Reparación mecánica del banco Para reemplazar un aislador de base ó entre los bastidores, se puede utilizar un gato para separar los bastidores, con el fin de poder sacar el aislador dañado y sustituirlo con uno

CAPACITANCIA (P.U.) EN FUNCION DE LA TEMPERATURA(Capacitor desenergizado)

0.98

0.985

0.99

0.995

1

1.005

1.01

1.015

1.02

1.025

-60 -40 -20 0 20 40 60 80

TEMPERATURA DEL DIELECTRICO (°C)

Figura 2.

Page 22: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 11 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN nuevo. Para reemplazar los aisladores de base, el gato debe colocarse entre la placa de la base y el bastidor. Para reemplazar un aislador entre bastidores, el gato debe colocarse entre las esquinas de bastidores adyacentes, manteniéndolo lo más cerca posible de las mismas. Utilizar gatos con suficiente capacidad. 6. ELIMINACIÓN DE CAPACITORES IMPREGNADOS CON FARADOL 6.1 Características principales del líquido Faradol. El líquido Faradol es el impregnante utilizado por ABB en los capacitores de alta tensión con dieléctrico de polipropileno (all film). Este líquido es un hidrocarburo que se caracteriza por sus excelentes propiedades eléctricas, especialmente su bajo nivel de descargas parciales, baja toxicidad, su bajo nivel de bioacumulación y su

rápida biodegradibilidad. Faradol es un líquido combustible, clase III B (según clasificación OSHA). 6.2 Eliminación de capacitores

impregnados con Faradol Nota: ver la hoja adjunta con los datos de seguridad del material . Deben utilizarse guantes de hule y gafas de protección durante la manipulación del líquido del capacitor. Si el líquido se encuentra a la temperatura ambiente, no se requiere una protección respiratoria. Sin embargo, se deben evitar la respiración del vapor ó gases provenientes del líquido de impregnación. La manera recomendada para disponer de los condensadores impregnados con Faradol es reciclarlos. Instrucción: Antes de reciclarlos, abrir el capacitor y vaciar el líquido (3-6 litros) en un recipiente. Este líquido es inflamable y se debe considerar

como un material peligroso residual conforme a regulaciones ambientales locales. Podría ser utilizado en un proceso de revalorización de la energía. Pida a su empresa de servicios local “basura y/o reciclaje” información. La caja del capacitor después de ser limpiada correctamente puede ser reciclada como cualquier metal. El contenido (película, hojas) y el buje de la porcelana se deben considerar como materiales residuales peligrosos conforme a las regulaciones ambientales locales. Pida a su empresa de servicios local “Basura y/o reciclaje” la información sobre cómo disponer correctamente de estos materiales. 6.3 Devolución a ABB de capacitores bajo garantía Los capacitores fallados bajo garantía deben ser devueltos a la fábrica para su inspección, previa autorización de ABB.

7. TABLA PARA CORREGIR POSIBLES PROBLEMAS La siguiente tabla tiene por objeto ayudar al personal de mantenimiento a reducir el tiempo requerido para localizar y corregir un problema potencial, que pueda ocurrir durante la operación del equipo de capacitores. Además de consultar esta tabla, se deben leer las instrucciones precedentes para ayudar a asegurar la seguridad del personal. Esta tabla no cubre todas las eventualidades ó posibles síntomas. Si se requiere una asistencia más detallada, consulte a su representante de ABB.

Page 23: Dossier Bco

ABB Inc. Instrucción División de Capacitores 2GUZ5014 Revisión 06 Québec , QC Enero 2011 Página 12 de 12

UNIDADES Y BANCOS DE CAPACITORES DE ALTA TENSIÓN

Evento Tipo de fusible

Causa potencial Acción correctiva

alarma debido a una corriente de desbalance

internos ó sin fusible

falla de uno ó varios elementos internos programar un mantenimiento con interrupción de corriente cuando sea conveniente y ver las secciones 5.1.2(a) y 5.1.3

y/ó fusible de expulsión fundido

externo falla de uno ó varios elementos internos, falla del aislamiento entre el tanque y la parte activa, contorneos

programar un mantenimiento con interrupción de corriente dentro de algunas horas y ver las secciones 5.1.2 y 5.1.4

desconexión debido a una corriente de desbalance

internos ó sin fusible

falla de varios elementos internos, falla del aislamiento entre el tanque y la parte activa, contorneos

ver las secciones 5.1.2 y 5.1.3

y/ó fusible de expulsión fundido

externo falla de uno ó varios elementos internos, falla del aislamiento entre el tanque y la parte activa, contorneos

ver las secciones 5.1.2 y 5.1.4

Page 24: Dossier Bco

DAGIRARD-P10(100) ABB Inc. 2013-02-06 09:04:48 ZRPP005 BILL OF MATERIAL Page: 1 BILL OF MATERIAL ********************************************************** ITEM: 2GUT503633E0010 TOP LEVEL ********************************************************** DESCRIPTION: CAP BANK 1.8 Mvar, 34.5 kV, 200kVBIL, UY DRAWING: 2GUT503633E0010 REV.01 ID Material Number Drawing / Document Description Quantity UoM 0001 2GUD503633E0010 2GUD503633E0010 REV.00 PRE-ASSEMBLED RACK LEVEL 1 1.000 PAC 0007 RK5229-3026 INS. IUSA 200kV BIL C8FA-200-II (IEC) 6.000 EA 0011 RK5225-3229 RK5225-3229 REV.00 ELEV.STRUCT H:10' W:36" A:117" SPECIAL 1.000 PAC 0012 RK5225-3230 RK5225-3230 REV.00 GALV. KIT FOR GROUND SWITCH & CT 1.000 PAC 0013 RK5225-3231 RK5225-3231 REV.00 GALV. KIT FOR DISCO. SWITCH & ARRESTER 1.000 PAC 0015 RK5221-4591 RK5221-4591 REV.00 ALUM. VERTICAL BUS BAR 2.000 EA 0016 RK5221-4592 RK5221-4592 REV.00 ALUM. BUS BAR 2.000 EA 0017 RK5221-4595 RK5221-4595 REV.00 BUS BAR SUPPORT 90 DEG. 2.000 EA 0025 RK5224-4250 RK5224-4250 REV.00 STACKING UNIT SPACER 15" GALV. 2.000 EA 0026 RK5106X-0001 COPPER CABLE 1/0-19 STR SOFT TIN PLATED 23.000 M 0034 RK5224-4252 RK5224-4252 REV.00 GALV. ANGLE FOR JCT BOX SUPPORT 10' 1.000 EA 0035 RK5237-3127 JUNCT. BOX FOR CT & SW. CABLE PROVISION 1.000 EA 0039 RK5239X-0009 I.L.38-851-5 CXP FUSE HOLDER 16.7-26.2kV 1C09100A05 18.000 EA 0040 RK5239-3018 FUSE LINK 6A TYPE K (ELECTRAMEX) 18.000 EA 0041 RK5227-6020 RK5227-0048R REV.00 FUSE INDICATOR SPRING DIM A=9.00" 18.000 EA 0043 RK5242-0005 INSULATED TUBING .500"ID. X .188"TK. 75.000 FT 0049 RK5245-3020 CUCHILLA MONOPOLAR LOADBUSTER 34.5kV 3.000 EA 0050 RK5233-0069 2C0101 EXLIM-Q 30kV 24.4kV MCOV (Q030MA024ACFE) 3.000 EA 0051 RK5247-3091 TRANSFO DE VOLTAJE VRS-36 (ARTECHE) 1.000 EA 0052 RK5245-3033 GROUND SWITCH 4-POLE 38KV,200KVBIL,630A 1.000 EA 0061 2GUN503633E0010 2GUN503633E0010 REV.00 BANK NAMEPLATE - CFE 1.000 EA 0062 1149400604 ROUND HEAD DRIVE SCREW #8 TYPE U 4.000 EA 0086 RK5505X-0808 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1"LG GALV 4.000 EA 0087 RK5505X-0810 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1 1/4" LG GALV 40.000 EA 0089 RK5505X-0814 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1 3/4" LG GALV 24.000 EA 0092 RK5505X-0820 BOLT HEX.HEAD 1/2-13NC X 2 1/2" LG GALV 36.000 EA 0093 RK5505X-0822 BOLT HEX.HEAD 1/2-13NC X 2 3/4" LG GALV 2.000 EA 0098 RK5500X-0800 HEX NUT 1/2-13NC GALV 62.000 EA 0103 70500C4001 FLAT WASHER 1/2"(M12) GALV. HEAVY 134.000 EA 0106 RK5503X-0815 HELICAL SPRING LOCK WASH. 1/2"(M12) GALV 106.000 EA 0140 RK5109X-0001 PENETROX #PENA-13 (8oz bottle) 8.000 OZ 0141 RK5256-0009 RK5256-0009 TERMINAL BASE 4 SOL - 4/0 STR TIN PLATED 16.000 EA 0142 RK5256-0010 RK5256-0010 TERMINAL CAP 4 SOL - 4/0 STR TIN PLATED 16.000 EA 0143 RK5256-0047 RK5256-0047 REV.02 PARALLEL GROOVE CLAMP (BOTTOM) #8-2/0STR 4.000 EA 0144 RK5256-0048 RK5256-0048 REV.02 PARALLEL GROOVE CLAMP (TOP) #8-2/0STR 4.000 EA 0218 RK5510X-0400 HEX NUT 1/4-20 NC STAINLESS STEEL 4.000 EA 0219 RK5511X-0408 FLAT WASHER 1/4" STAINLESS STEEL 8.000 EA 0220 RK5513X-0408 HELICAL SPRING LOCK WASHER 1/4" S.S. 4.000 EA 0221 RK5517X-0408 HEX. HEAD 1/4-20NC X 1" LG S.S. 4.000 EA

Page 25: Dossier Bco

DAGIRARD-P10(100) ABB Inc. 2013-02-06 09:04:48 ZRPP005 BILL OF MATERIAL Page: 2 BILL OF MATERIAL ************************************************ ************************************************ ITEM: 2GUD503633E0010 Separate List Of Material ************************************************ From List No 2GUT503633E0010 ************************************************ DESCRIPTION: PRE-ASSEMBLED RACK LEVEL 1 DRAWING: 2GUD503633E0010 REV.00 ID Material Number Drawing / Document Description Quantity UoM 0001 RK5261-3275 RK5261-3275 REV.00 CHASSIS 20-UN 11"SP. MEDIUM GALV. 1.000 EA 0002 2GUA199100C2521 CAP. 19.92 kV, 100 KVAR, 60HZ EXT 18.000 EA 0003 RK5229-3026 INS. IUSA 200kV BIL C8FA-200-II (IEC) 8.000 EA 0004 RK5224-4251 RK5224-4251 REV.00 GALV. INSULATOR PEDESTAL SUPPORT SPECIAL 6.000 EA 0005 RK5221-4582 RK5221-4582 REV.00 ALUM. SUPPORT FOR FUSERAIL 2.000 EA 0006 RK5221-4583 RK5221-4583 REV.00 ALUM. SUPPORT FOR FUSERAIL 1.000 EA 0007 RK5221-4584 RK5221-4584 REV.00 ALUM. SUPPORT FOR FUSERAIL 1.000 EA 0008 RK5221-4585 RK5221-4585 REV.00 ALUM. SUPPORT FOR FUSERAIL 1.000 EA 0009 RK5221-4586 RK5221-4586 REV.00 ALUM. SUPPORT FOR FUSERAIL 1.000 EA 0010 RK5221-4587 RK5221-4587 REV.00 ALUM. ANGLE FUSERAIL 1.000 EA 0011 RK5221-4588 RK5221-4588 REV.00 ALUM. ANGLE FUSERAIL 1.000 EA 0012 RK5221-4589 RK5221-4589 REV.00 ALUM. ANGLE FUSERAIL 1.000 EA 0013 RK5221-4590 RK5221-4590 REV.00 ALUM. ANGLE FUSERAIL 1.000 EA 0014 RK5221-4596 RK5221-4596 REV.00 ALUM. INCOMING BUS ANGLE 1.000 EA 0015 RK5221-4594 RK5221-4594 REV.00 ALUM. BUS BAR SUPPORT 90 DEG. 1.000 EA 0016 RK5221-4593 RK5221-4593 REV.00 ALUM. BUS BAR WRAPAROUND 1.000 EA 0017 RK5221-3480 RK5221-3480 REV.00 ALUM. TIE BUS BAR 1.000 EA 0018 RK5224-4249 RK5224-4249 REV.00 STACKING UNIT SPACER 10" GALV. 4.000 EA 0019 RK5240-4010 RK5240-4010 REV.00 POSITIONING CHART NAMEPLATE (SPANISH) 1.000 EA 0020 RK5240-4009 RK5240-4009 REV.00 NAMEPLATE FRAME ENERGIZED (SPANISH) 1.000 EA 0026 RK5106X-0001 COPPER CABLE 1/0-19 STR SOFT TIN PLATED 9.000 M 0086 RK5505X-0808 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1"LG GALV 38.000 EA 0089 RK5505X-0814 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1 3/4" LG GALV 54.000 EA 0092 RK5505X-0820 BOLT HEX.HEAD 1/2-13NC X 2 1/2" LG GALV 4.000 EA 0098 RK5500X-0800 HEX NUT 1/2-13NC GALV 58.000 EA 0103 70500C4001 FLAT WASHER 1/2"(M12) GALV. HEAVY 150.000 EA 0106 RK5503X-0815 HELICAL SPRING LOCK WASH. 1/2"(M12) GALV 96.000 EA 0140 RK5109X-0001 PENETROX #PENA-13 (8oz bottle) 1.000 OZ 0141 RK5256-0009 RK5256-0009 TERMINAL BASE 4 SOL - 4/0 STR TIN PLATED 2.000 EA 0142 RK5256-0010 RK5256-0010 TERMINAL CAP 4 SOL - 4/0 STR TIN PLATED 2.000 EA 0151 RK5517X-0607 BOLT HEX. HEAD 3/8-16NC X 7/8" LG S.S. 36.000 EA 0181 RK5511X-0620 FLAT WASHER 3/8" STAINLESS STEEL 304 36.000 EA 0185 RK5513X-0611 HELICAL SPRING LOCK WASHER 3/8" S.S. 36.000 EA

Page 26: Dossier Bco

DAGIRARD-P10(100) ABB Inc. 2013-02-06 09:04:48 ZRPP005 BILL OF MATERIAL Page: 3 BILL OF MATERIAL ************************************************ ************************************************ ITEM: RK5225-3229 Separate List Of Material ************************************************ From List No 2GUT503633E0010 ************************************************ DESCRIPTION: ELEV.STRUCT H:10' W:36" A:117" SPECIAL DRAWING: RK5225-3229 REV.00 ID Material Number Drawing / Document Description Quantity UoM 0001 RK5224-4237 RK5224-4237 REV.00 LEG ASS'Y 10' LEFT SIDE 2.000 EA 0002 RK5224-4238 RK5224-4237 REV.00 LEG ASS'Y 10' RIGHT SIDE 2.000 EA 0003 RK5224-4239 RK5224-4239 REV.00 BRACE GALV. (10'A117") 8.000 EA 0004 RK5224-4240 RK5224-4240 REV.00 BRACE GALV. (10'W36") 8.000 EA 0089 RK5505X-0814 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1 3/4" LG GALV 36.000 EA 0098 RK5500X-0800 HEX NUT 1/2-13NC GALV 36.000 EA 0103 70500C4001 FLAT WASHER 1/2"(M12) GALV. HEAVY 88.000 EA 0106 RK5503X-0815 HELICAL SPRING LOCK WASH. 1/2"(M12) GALV 36.000 EA

Page 27: Dossier Bco

DAGIRARD-P10(100) ABB Inc. 2013-02-06 09:04:48 ZRPP005 BILL OF MATERIAL Page: 4 BILL OF MATERIAL ************************************************ ************************************************ ITEM: RK5225-3230 Separate List Of Material ************************************************ From List No 2GUT503633E0010 ************************************************ DESCRIPTION: GALV. KIT FOR GROUND SWITCH & CT DRAWING: RK5225-3230 REV.00 ID Material Number Drawing / Document Description Quantity UoM 0001 RK5224-4253 RK5224-4253 REV.00 GALV. ANGLE FOR GROUND SW. & CT SUPPORT 1.000 EA 0002 RK5224-4254 RK5224-4254 REV.00 GALV. ANGLE FOR GROUND SW. & CT SUPPORT 1.000 EA 0003 RK5224-4255 RK5224-4255 REV.00 GALV. ANGLE FOR GROUND SW. & CT SUPPORT 2.000 EA 0004 RK5224-4256 RK5224-4256 REV.00 GALV. SUPPORT FOR GROUND SW. & CT 2.000 EA 0005 RK5224-4257 RK5224-4257 REV.00 UNBALANCE PROT. GALV. STRUCT. DETAILS 2.000 EA 0006 RK5224-4241 RK5224-4241 REV.00 GALV. CHANNEL FOR GRND SW. & CT SUPPORT 2.000 EA 0007 RK5224-4242 RK5224-4242 REV.00 GALV. CHANNEL FOR GRND SW. & CT SUPPORT 2.000 EA 0065 RK5505X-0612 BOLT HEX. HEAD 3/8-16NC X 1 1/2" LG GALV 4.000 EA 0066 RK5521X-1121 FLAT WASHER (3/8") 1" O.D. GALVANIZED 8.000 EA 0067 RK5503X-0612 HELICAL SPRING LOCK WASH. 3/8"(M10) GALV 4.000 EA 0068 RK5500X-0600 HEX NUT 3/8-16NC GALV 4.000 EA 0089 RK5505X-0814 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1 3/4" LG GALV 10.000 EA 0094 RK5505X-0824 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 3"LG GALV 8.000 EA 0098 RK5500X-0800 HEX NUT 1/2-13NC GALV 18.000 EA 0103 70500C4001 FLAT WASHER 1/2"(M12) GALV. HEAVY 36.000 EA 0106 RK5503X-0815 HELICAL SPRING LOCK WASH. 1/2"(M12) GALV 18.000 EA

Page 28: Dossier Bco

DAGIRARD-P10(100) ABB Inc. 2013-02-06 09:04:48 ZRPP005 BILL OF MATERIAL Page: 5 BILL OF MATERIAL ************************************************ ************************************************ ITEM: RK5225-3231 Separate List Of Material ************************************************ From List No 2GUT503633E0010 ************************************************ DESCRIPTION: GALV. KIT FOR DISCO. SWITCH & ARRESTER DRAWING: RK5225-3231 REV.00 ID Material Number Drawing / Document Description Quantity UoM 0001 RK5224-4243 RK5224-4243 REV.01 GALV. LEG LEFT H = 177.37" 1.000 EA 0002 RK5224-4244 RK5224-4243 REV.00 GALV. LEG RIGHT H= 177.37" WITH GRD PAD 1.000 EA 0003 RK5224-4240 RK5224-4240 REV.00 BRACE GALV. (10'W36") 4.000 EA 0004 RK5224-4245 RK5224-4245 REV.00 GALV. TUBE FOR INSULATOR SUPPORT 1.000 EA 0005 RK5224-4246 RK5224-4246 REV.00 GALV. CHANNEL FOR DISCONNECT SWITCH 2.000 EA 0006 RK5224-4258 RK5224-4258 REV.00 GALV. VBM AND ARRESTER SUPPORT 2.000 EA 0007 RK5224-4259 RK5224-4259 REV.00 GALV. ARRESTER SUPPORT 3.000 EA 0008 RK5224-4260 RK5224-4260 REV.00 GALV. ANGLE FOR ARRESTER SUPPORT 4.000 EA 0009 RK5224-4247 RK5224-4247 REV.00 GALV. ANGLE FOR ARRES. & DISC.SW SUPPORT 4.000 EA 0010 RK5224-4248 RK5224-4248 REV.00 GALV. BRACE FOR ARRES. & DISC.SW SUPPORT 2.000 EA 0011 RK5221-4112 RK5221-4112 REV.00 ALUMINUM INCOMING BUS BAR 3.000 EA 0012 RK5229-3026 INS. IUSA 200kV BIL C8FA-200-II (IEC) 3.000 EA 0086 RK5505X-0808 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1"LG GALV 6.000 EA 0089 RK5505X-0814 BOLT HEX. HEAD 1/2-13NC X 1 3/4" LG GALV 66.000 EA 0093 RK5505X-0822 BOLT HEX.HEAD 1/2-13NC X 2 3/4" LG GALV 19.000 EA 0098 RK5500X-0800 HEX NUT 1/2-13NC GALV 87.000 EA 0103 70500C4001 FLAT WASHER 1/2"(M12) GALV. HEAVY 190.000 EA 0106 RK5503X-0815 HELICAL SPRING LOCK WASH. 1/2"(M12) GALV 99.000 EA 0237 RK5505X-0830 BOLT HEX.HEAD 1/2-13NC X 3.75" LG GALV 8.000 EA

Page 29: Dossier Bco

DAGIRARD-P10(100) ABB Inc. 2013-02-06 09:04:48 ZRPP005 BILL OF MATERIAL Page: 6 BILL OF MATERIAL ********************************************************** LIST OF DOCUMENTS FOR INSTRUCTION MANUAL ********************************************************** LIST OF DRAWING DESCRIPTION 2GUT503633E0010 REV.01 CAP BANK 1.8 Mvar, 34.5 kV, 200kVBIL, UY 2GUD503633E0010 REV.00 PRE-ASSEMBLED RACK LEVEL 1 RK5225-3229 REV.00 ELEV.STRUCT H:10' W:36" A:117" SPECIAL RK5225-3230 REV.00 GALV. KIT FOR GROUND SWITCH & CT RK5225-3231 REV.00 GALV. KIT FOR DISCO. SWITCH & ARRESTER LIST OF MATERIAL DESCRIPTION 2GUT503633E0010 CAP BANK 1.8 Mvar, 34.5 kV, 200kVBIL, UY 2GUD503633E0010 PRE-ASSEMBLED RACK LEVEL 1 RK5225-3229 ELEV.STRUCT H:10' W:36" A:117" SPECIAL RK5225-3230 GALV. KIT FOR GROUND SWITCH & CT RK5225-3231 GALV. KIT FOR DISCO. SWITCH & ARRESTER

Page 30: Dossier Bco

ABB México S.A. de C.V.

Comisión Federal de Electricidad

Page 31: Dossier Bco
Page 32: Dossier Bco
Page 33: Dossier Bco
Page 34: Dossier Bco
Page 35: Dossier Bco
Page 36: Dossier Bco
Page 37: Dossier Bco
Page 38: Dossier Bco
Page 39: Dossier Bco
Page 40: Dossier Bco
Page 41: Dossier Bco
Page 42: Dossier Bco
Page 43: Dossier Bco
Page 44: Dossier Bco
Page 45: Dossier Bco
Page 46: Dossier Bco
Page 47: Dossier Bco
Page 48: Dossier Bco
Page 49: Dossier Bco
Page 50: Dossier Bco
Page 51: Dossier Bco
Page 52: Dossier Bco
Page 53: Dossier Bco
Page 54: Dossier Bco
Page 55: Dossier Bco
Page 56: Dossier Bco
Page 57: Dossier Bco
Page 58: Dossier Bco

Posición Cant. Ref. Oferta Modelo Plano / Marca10 2 MX-210611 T.T. VRS-36, REL 20125/115, cl 0.2,

50VA9449350 /@

ESPECIFICACIONES

Datos GeneralesServicio EXTERIORNivel de aislamiento 3 8 /70 / 200KVNorma NRF-026-CFEFrequencia 60 HZ

Características técnicasNúmero de polos 2Relación de transformación 20125/115Tensión primaria 1 20125 VSecundario 1 cl 0.2, 50 VASecundario 2 -Secundario 3 -Secundario 4 -Secundario 5 -Potencias simultáneas NOPotencia de calentamiento 750 VAFactor de tensión 1.2 CONT,

- EQUIPOS SECOS, NO CONTIENE ACEITE- RESINA COLOR CAFE- DISTANCIA DE FUGA DE 25 mm/kV F-F- ALTURA DE OPERACIčN DE 2500 msnm

Nº rev: 09.11.2012 Pág.2/2

Page 59: Dossier Bco

M-M´

Page 60: Dossier Bco
Page 61: Dossier Bco
Page 62: Dossier Bco
Page 63: Dossier Bco
Page 64: Dossier Bco

HOJA CON DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL NISSEKI CHEMICAL TEXAS INC. Faradol 810

1

IDENTIDAD DEL PRODUCTO: Faradol 810 Uso general: Fluido aislante para capacitores de alto voltaje Descripción del producto: Mezcla de hidrocarburos aromáticos sustituidos

SECCIÓN 1 IDENTIDAD DE LA COMPAÑÍA Nombre del fabricante: NISSEKI CHEMICAL TEXAS INC. 10500 Bay Area Blvd. Pasadena, Texas 77507 Nº de teléfono para emergencias 1-800-424-9300 (CHEMTREC) 1-800-NISSEKI Fecha de preparación: Agosto 26 de 2004

SECCIÓN 2 COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE INGREDIENTES INGREDIENTE S: Benciltoluene 15-40% (Nº CAS 27776-01-8) 1,1-Difeniletano 60-80% (Nº CAS 612-00-0) 1,2-Difeniletano < 5% (Nº CAS 103-29-7) Difenilmetano < 5% (Nº CAS 101-81-5) Epóxido* < 1% (Nº CAS 2386-87-0)

*7-Oxabiciclo[4.1.0]hept-3yl metil-7-oxabiciclo[4.1.0]heptano-3-carboxilato

SECCIÓN 3 IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS PANORAMA GENERAL DE EMERGENCIAS

¡ADVERTENCIA! Un contacto directo con líquido o vapores puede causar irritación de piel o de ojos. EFECTOS POTENCIALES A LA SALUD CONTACTO CON LOS OJOS:

Puede provocar irritación pasajera de ojos (lagrimeo, visión borrosa y enrojecimiento).

Page 65: Dossier Bco

HOJA CON DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL NISSEKI CHEMICAL TEXAS INC. Faradol 810

2

CONTACTO CON LA PIEL: Una exposición directa puede provocar irritación de la piel (enrojecimiento, hinchazón).

ABSORCIÓN POR LA PIEL:

No es probable que una exposición única prolongada haga que el material sea absorbido por la piel en cantidades nocivas.

INGESTIÓN

La toxicidad oral por dosis única es baja. LD50 oral para ratas es >2 gramos/kg. Si se aspira (el líquido entra en los pulmones), puede provocar daño pulmonar debido a neumonía química, una condición provocada por el petróleo y por solventes parecidos al petróleo.

INHALACIÓN:

En general, la sobreexposición a productos aromáticos de sustitución alquílica puede producir depresión del sistema nervioso central, dolor de cabeza, mareos, falta de coordinación, náuseas y pérdida de apetito.

SECCIÓN 4 MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS CONTACTO CON LOS OJOS:

Irrigar inmediatamente con gran cantidad de agua hasta que la irritación se calme. Si la irritación persiste, buscar atención médica.

CONTACTO CON LA PIEL:

Remover toda la ropa contaminada y lavar el área afectada de la piel con agua y jabón. Obtener atención inmediata si se desarrolla una irritación persistente.

INGESTIÓN:

Si se traga, NO inducir el vómito. Buscar inmediatamente atención médica. INHALACIÓN:

Trasladar hacia el aire fresco. Si no respira, dar respiración artificial. Obtener inmediatamente atención médica.

SECCIÓN 5 DATOS DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN DATOS DE RIESGOS DE INCENDIO PUNTO DE INFLAMACIÓN (COC) 138°C (280°F) TEMPERATURA DE AUTOIGNICIÓN: 450°C (842°F) (estimada) MEDIO EXTINTOR: Niebla de agua, CO2, Producto Químico Seco PROCEDIMIENTO ESPECIAL CONTRA INCENDIOS:

Page 66: Dossier Bco

HOJA CON DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL NISSEKI CHEMICAL TEXAS INC. Faradol 810

3

Los bomberos deberán usar equipo normal de protección personal (equipo completo de bunker) y aparato autoportante de respiración a presión positiva. El agua o la espuma pueden causar fuerte actividad espumante si se meten debajo de la superficie del líquido y se convierten en vapor. Se puede usar agua para enfriar recipientes expuestos al fuego, para proteger al personal, y para dispersar vapores y derrames.

SECCIÓN 6 MEDIDAS PARA EMISIONES ACCIDENTALES

DERRAME PEQUEÑO:

Absorber el derrame con un material inerte (por ejemplo arcilla, arena seca, o tierra), y luego colocar en un recipiente para desechos químicos. DERRAMES GRANDES:

Contener el líquido derramado con arena ya tierra. Transferir el material de desecho absorbido a tambores. Prevenir que los residuos se metan en drenajes de tormenta y zanjas, las que conducirán a vías de agua.

SECCIÓN 7 INFORMACIÓN SOBRE MANEJO Y ALMACENAMIENTO MANEJO:

Las áreas donde se manipula el fluido deberán estar bien ventiladas. Evitar contacto con los ojos. Evitar respiración prolongada o repetida de vapores y contacto con la piel.

ALMACENAMIENTO:

Almacenar en un área ventilada, lejos de llamas abiertas y de áreas donde exista peligro de incendio.

SECCIÓN 8 CONTROL DE EXPOSICIÓN / PROTECCIÓN PERSONAL PROTECCIÓN PARA LA PIEL:

Usar guantes impermeables y ropa limpia de manga larga que cubra todo el cuerpo. Lavar ropas y zapatos contaminados antes de volver a usar.

PROTECCIÓN PARA LOS OJOS:

Usar anteojos de seguridad. Cuando hay posibilidad de contacto con el líquido, se recomienda el uso de gafas químicas (con protectores laterales). Si la exposición al vapor provoca molestias en los ojos, usar una máscara de respiración aprobada.

VENTILACIÓN:

Page 67: Dossier Bco

HOJA CON DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL NISSEKI CHEMICAL TEXAS INC. Faradol 810

4

Una adecuada ventilación es esencial para manejar el producto. Debido a la alta densidad de vapor, se recomienda ventilación con un extractor de flujo descendente.

SECCIÓN 9 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / QUÍMICAS PUNTO DE EBULLICIÓN: 270-290°C (518-554°F) PRESIÓN DE VAPOR: 0.00005 psi @ 70°F DENSIDAD DEL VAPOR: 6.3 (Air = 1) SOLUBILIDAD EN AGUA: 5 ppm PESO ESPECÍFICO: 1.00 (Water = 1) PUNTO DE FUSIÓN: <-55°C (<-67°F) ASPECTO Y OLOR: Líquido transparente no viscoso con olor a aromáticos

SECCIÓN 10 DATOS DE ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD ESTABILIDAD: Estable MATERIAL INCOMPATIBLE: Materiales fuertemente oxidantes pueden encender este

material. PRODUCTOS PELIGROSOS DE DESCOMPOSICIÓN: Monóxido de carbono y asfixiantes. POLIMERIZACIÓN PELIGROSA: No ocurrirá.

SECCIÓN 11 INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA Datos generados sin el aditivo de epóxido. TOXICIDAD ORAL AGUDA: LD50, Rata: Macho 2.7 gr/kg (14 días) Hembra 2.2 gr/kg (14 días) TOXICIDAD DÉRMICA AGUDA: LD50, Rata: Macho/Hembra mayor de 2 gr/kg SENSIBILIZACIÓN DE PIEL: Conejillo de Indias, Bueler: No sensibilizador. IRRITACIÓN DÉRMICA AGUDA: Conejo: Irritante moderado IRRITACIÓN OCULAR AGUDA: Conejo: Irritante mínimo TOXICIDAD SUBCRÓNICA: Rata, Oral, 28 días: Sin muertes a la dosis máxima (1 gr/kg) NOEL: 50 mg/kg/día MUTAGENECIDAD: Prueba Ames: Negativa Prueba en vivo de Micronúcleo de Ratón: Negativa MUTAGENECIDAD (con 3 % del epóxido): Prueba Ames: Negativa

Page 68: Dossier Bco

HOJA CON DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL NISSEKI CHEMICAL TEXAS INC. Faradol 810

5

Prueba en vivo de Micronúcleo de Ratón: Negativa LISTA DE PRODUCTOS CANCERÍGENOS SEGÚN NTP, IARC U OSHA: Ningún componente de este producto presente a niveles mayores de 0.1% está identificado como cancerígeno por NTP, IARC ni OSHA.

SECCIÓN 12 INFORMACIÓN ECOLÓGICA

Este material es biodegradable en condiciones aeróbicas. 65% del Faradol 810 se degradó en 45 días.

SECCIÓN 13 CONSIDERACIONES PARA ELIMINACIÓN Si se descarga en la forma en que fue comprador, Faradol 810 de NISSEKI no sería considerado como un desecho peligroso ni por listado ni por características según las Regulaciones Federales de Desechos Peligrosos, 40 C.F.R. 261. (en los EE.UU.) Por favor consultar los requisitos estatales y locales para una eliminación apropiada.

SECCIÓN 14 INFORMACIÓN SOBRE TRANSPORTE No es un Material Peligroso para despachar según el Departamento de Transporte (DOT).

SECCIÓN 15 INFORMACIÓN SOBRE REGULACIONES

SUPERFONDO CERCLA Este producto no contiene Sustancias en Cantidades Reportables (RQ) que estén actualmente listadas según 40 C.F.R. § 302.4: CATEGORÍA DE RIESGO SEGÚN SARA

Este producto fue revisado de acuerdo a las Categorías de Riesgos de la EPA promulgadas en las Secciones 311 y 312 del Acta de Enmienda y Reautorización del Superfondo de 1986 (SARA Título III) I está considerado, según definiciones aplicables, como que cumple con las siguientes categorías: Un Riesgo Inmediato para la Salud (para contacto con la piel y/o con los ojos)

Page 69: Dossier Bco

HOJA CON DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL NISSEKI CHEMICAL TEXAS INC. Faradol 810

6

INFORMACIÓN SOBRE SARA 313 Este producto no contiene sustancias que estén actualmente sujetas a los requisitos de reportes de la Sección 313 del Título III del Acta de Enmienda y Reautorización del Superfondo de 1986 y 40 C.F.R. Parte 372.

ACTA DE CONTROL DE SUSTANCIAS TÓXICAS (TSCA)

Todos los ingredientes de este producto en la lista del Inventario de TSCA. Esta información está relacionada con el material específico designado y puede no ser válida para tal material usado de cierta manera con cualquier otro material o en cualquier proceso. Tal información es –según lo que sabemos y creemos- precisa y confiable según los datos compilados. Sin embargo, no se efectúa ninguna representación, garantía o promesa en cuanto a su exactitud, confiabilidad o integridad, y no aceptamos responsabilidad por ninguna pérdida o daño que pueda provocar el uso de esta información. La determinación final sobre lo adecuado que resulta cualquier material para una cierta aplicación es la exclusiva responsabilidad del usuario. Todos los materiales se deben usar con cuidado para protegerse contra los riesgos. Aunque aquí se describen ciertos riesgos, no podemos garantizar que éstos son los únicos que hay.