Upload
others
View
52
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
UNIVERZA V MARIBORU
FILOZOFSKA FAKULTETA
Oddelek za slovanske jezike in knjiţevnosti
DIPLOMSKO DELO
Urška Rudl
Maribor, 2011
UNIVERZA V MARIBORU
FILOZOFSKA FAKULTETA
Oddelek za slovanske jezike in knjiţevnosti
Diplomsko delo
VINOGRADNIŠKO IZRAZJE
V VASI SVEČINA
VITICULTURAL TERMINOLOGY OF SVEČINA
Mentorica: Kandidatka:
prof. dr. Mihaela Koletnik Urška Rudl
Maribor, 2011
Lektorica: Barbara Hrastnik, dipl. prof.
Prevajalka: Barbara Hrastnik, univ. dipl. prev. in tol. za ang.
ZAHVALA
Ob koncu študija se najprej iskreno zahvaljujem mentorici prof. dr.
Mihaeli Koletnik za vso pomoč, potrpeţljivost in svetovanje
pri nastajnju diplomske naloge.
Najlepša hvala gospe Mariji Radmilovič, gospodu Bogdanu Zajku in gospodu
Alojzu Mukenauerju za njihovo dobro voljo, trud in ves čas, ki smo ga skupaj
preţiveli ob snemanju svečinskega govora.
Za vso potrpeţljivost, razumevanje in skrb se zahvaljujem mami, atiju in mojemu
Tinčeku, ki so me v stresnih trenutkih spodbujali in brezmejno podpirali.
Iskrena hvala prijateljicam Barbari, Mariji, Niki in Alenki, ki so s svojim
strokovnim znanjem in spretnostmi pripomogle k nastanku diplome.
IZJAVA
Podpisana Urška Rudl, rojena 10. 2. 1984, študentka Filozofske fakultete Univerze v
Mariboru, smer slovenski jezik s knjiţevnostjo ter prevajanje in tolmačenje angleščina,
izjavljam, da je diplomsko delo z naslovom Vinogradniško izrazje v vasi Svečina pri
mentorjici prof. dr. Mihaeli Koletnik, avtorsko delo.
V diplomskem delu so uporabljeni viri in literatura korektno navedeni; teksti niso
prepisani brez navedbe avtorjev.
Urška Rudl
Maribor, 28. 10. 2011
Povzetek
Vinogradništvo v Svečinskih goricah je vodilna gospodarska panoga ţe od starega
veka in tako je ţivljenje vaščanov ţe od nekdaj povezano z ţlahtno kapljico. To
soţitje daje preprosti vasici Svečini poseben čar, zato se narečno vinogradniško
izrazje še vedno pogosto uporablja pri delu v vinogradu. Pri raziskovanju
narečnega vinogradniškega izrazja sem si pomagala z vinogradniško strokovno
literaturo, vinogradniško vprašalnico in s prostim govorom informatorja. Na
osnovi posnetega narečnega gradiva in strokovne literature je govor Svečine
umeščen tudi v narečno skupino, predstavljene so njegove glasoslovne značilnosti
ter izvor in razvoj posameznih glasov. V diplomskem delu sem na kratko
predstavila tudi zgodovino vinogradništva, še posebej viničarstva v Svečinskih
goricah, osredinila pa sem se predvsem na zapis abecednega slovarja
vinogradniškega izrazja, v katerega je vključenih 229 iztočnic. Slovar tematsko
zajema celotno področje vinogradništva: od priprave zemljišča za sajenje vinske
trte, glavnih opravil v vinogradu, kletarjenja, do priprave vina. V slovar so poleg
sodobnih vinogradniških izrazov vključeni tudi starejši narečni izrazi za orodja in
način obdelave vinogradov, ki jih nekateri vaščani poznajo še danes.
Ključne besede: dialektologija, štajerska narečna skupina, severnoštajerski
kozjaški govor, vinogradniško izrazje, viničarstvo v Svečinskih goricah, vas
Svečina.
Abstract
Viticulture in Svečinske gorice has been the leading branch of economy since the
antiquity therefore the villagers have always been connected to the noble drop.
This coexistence gives a special charm to the simple village of Svečina. The
dialectal viticultural terminology is still often used in Svečina’s viticulture. The
research was based on viticultural technical literature, viticultural questionnaire
and the informer’s free speech. Based on the recorded dialect text and theoretical
literature the dialect of Svečina is placed in a dialect group. Its phonological
characteristics are also presented as well as the etymology and the development of
individual voices. A brief the history of viticulture is presented in this diploma
paper, especially vineyard labour in Svečinske gorice, although the emphasis was
given on writing an alphabetic dictionary of viticultural terminology, which
includes 229 items. The entire thematic area regarding viticulture is included in
this dictionary: from vineyard land preparation, vineyard labours, cellaring to vine
production. The dictionary includes modern terminology as well as older dialectal
expressions for tools and vineyard cultivation, which some of the villagers still
know today.
Key words: dialectology, Styrian dialect group, North-Styrian Kozjak speech,
viticultural terminology, vinelabour in Svečinske gorice, village of Svečina.
KAZALO VSEBINE
1 UVOD .............................................................................................................................. 1
2 NAMEN .......................................................................................................................... 3
3 RAZISKOVALNE HIPOTEZE ................................................................................... 3
4 METODOLOGIJA ........................................................................................................ 3
5 VINOGRADNIŠTVO .................................................................................................... 4
5.1 ZGODOVINA VINSKE TRTE IN RAZVOJ VINOGRADNIŠTVA ...................... 4
5.1.1 Izvor vinske trte ................................................................................................. 4
5.1.2 Doba antike ........................................................................................................ 5
5.1.3 Doba krščanstva in srednji vek .......................................................................... 6
5.1.3.1 Doba fevdalizma ......................................................................................... 6
5.1.3.2 Vinska trgovina v srednjem veku ................................................................ 7
5.1.4 Novi vek in razcvet vinogradništva ................................................................... 8
5.1.5 Propad in ponoven vzpon vinogradništva .......................................................... 9
5.2. VINIČARSTVO .................................................................................................... 10
5.2.1 Viničarstvo v Svečinskih goricah .................................................................... 11
5.2.1.1 Viničarija ................................................................................................... 12
5.2.1.2 Delo viničarjev .......................................................................................... 12
5.2.1.3 Prehrana in higiena viničarjev ................................................................... 14
5.2.2 Odprava viničarskega vprašanja v Svečini ...................................................... 15
5.3 SLOVENSKA VINOGRADNIŠKA OBMOČJA .................................................. 16
5.3.1 Podravje ........................................................................................................... 17
6 PODATKI O KRAJU .................................................................................................. 18
6.1 ZGODOVINSKI PREGLED .................................................................................. 19
6.1.1 Šolstvo v Svečini .............................................................................................. 20
6.1.2 Narodnostni boj na svečinskem ozemlju.......................................................... 21
6.2 ZNAMENITOSTI SVEČINE ................................................................................. 22
7 UMESTITEV GOVORA V NAREČNO SKUPINO ................................................ 26
8 GLASOSLOVNI ORIS SVEČINSKEGA GOVORA............................................... 27
8.1 NAGLAS ................................................................................................................ 27
8.2 SAMOGLASNIKI .................................................................................................. 27
8.2.1 Dolgi naglašeni samoglasniki .......................................................................... 28
8.2.2 Kratki nenaglašeni samoglasniki ..................................................................... 32
8.2.4 Moderna vokalna redukcija .............................................................................. 34
8.3 SOGLASNIKI ......................................................................................................... 35
8.3.1 Zvočniki ........................................................................................................... 35
8.3.2 Nezvočniki ....................................................................................................... 38
9 PRIPOVED INFORMATORJA ................................................................................. 41
10 VINOGRADNIŠKA VPRAŠALNICA ..................................................................... 58
11 ABECEDNI SLOVAR VINOGRADNIŠKEGA IZRAZJA ................................... 62
11.1 SLOVAR ............................................................................................................... 64
11.2 ANALIZA SLOVARJA ..................................................................................... 114
12 SKLEP ...................................................................................................................... 116
13 VIRI IN LITERATURA .......................................................................................... 118
KAZALO SLIK
Slika 1: Vas Svečina ......................................................................................................... 18
Slika 2: Svečinski grad ...................................................................................................... 22
Slika 3: Nalepka 30. Kmečkega praznika v Svečini ......................................................... 24
Slika 4: Viničarija na Keblu, kjer je shranjena vinogradniška zbirka. .............................. 25
Slika 5: Svečina na karti slovenskih narečij ...................................................................... 26
Slika 6: Binta..................................................................................................................... 66
Slika 8: Buče ..................................................................................................................... 67
Slika 9: Cvetovi vinske trte ............................................................................................... 68
Slika 10: Cvikel................................................................................................................. 69
Slika 11: Doga ................................................................................................................... 70
Slika 12: Modra galica na vratih v klet ............................................................................. 72
Slika 13: Gantar v kleti ..................................................................................................... 73
Slika 14: Hlapec s slamo za vezanje ................................................................................. 75
Slika 15: Huterjeva palica ................................................................................................. 76
Slika 16: Kamen pri preši ................................................................................................. 78
Slika 17: Klopotec ............................................................................................................. 80
Slika 18: Korkflaša ........................................................................................................... 81
Slika 19: Koš na krnici ...................................................................................................... 81
Slika 20: Vinska trta na latniku ......................................................................................... 83
Slika 21: Brezova metla .................................................................................................... 85
Slika 22: Lesen mlin ......................................................................................................... 86
Slika 23: Motika ................................................................................................................ 86
Slika 24: Puta .................................................................................................................... 92
Slika 25: Vezanje s slamo ................................................................................................. 96
Slika 26: Sod za vino ........................................................................................................ 97
Slika 27: Krajni steber ...................................................................................................... 98
Slika 28: Motorna škropilnica ......................................................................................... 100
Slika 29: Španar na ţici ................................................................................................... 101
Slika 30: Ročni šprici ...................................................................................................... 102
Slika 31: Štenge, ki vodijo v klet. ................................................................................... 103
Slika 32: Štopelj .............................................................................................................. 104
Slika 33: Vrelna veha ...................................................................................................... 107
Slika 34: Svečinski vinogradi ......................................................................................... 108
Slika 35: Ţveplalnik ........................................................................................................ 112
Slika 36: Ţveplalnik za prašenje vinske trte ................................................................... 113
1
1 UVOD
Svečina je ţe od nekdaj tesno povezana z vinogradi, ki jo obdajajo, zato je tudi
primerna točka za raziskovanje vinogradniškega in kletarskega izrazja, ki temelji
na vinogradniški vprašalnici in zvočnem zapisu prostega govora. Večina krajanov
se z vinogradništvom ukvarja profesionalno, nekateri pa ljubiteljsko pridelujejo
vino in na ta način pripomorejo k večji prepoznavnosti kraja. Sodoben način
obdelovanja vinograda ni izpodrinil le starih orodij, ki so se nekoč uporabljala pri
ročnem delu v vinogradu, ampak tudi uporabo narečnih izrazov zanje. Prav to me
je pritegnilo k natančnemu raziskovanju svečinskega govora, pri čemer sem se
osredinila na narečno vinogradniško izrazje.
Najprej sem proučila strokovno literaturo o vinogradništvu in sestavila okvirne
teme, o katerih sem se pogovarjala z informatorjema. Pri iskanju besed za slovar
pa sem si pomagala tudi z vinogradniško vprašalnico. Pogovore sem posnela in
shranila na zgoščenko, ki jo diplomskemu delu tudi prilagam. Zbrano gradivo sem
zapisala v fonetični obliki in svečinski govor analizirala na glasoslovni ravni.
V diplomskem delu sem najprej predstavila namen, raziskovalne hipoteze in
metodologijo raziskovanja. Sledi predstavitev zgodovine vinske trte, razvoja
vinogradništva, značilnosti viničarstva v Svečinskih goricah in vinorodne deţele
Podravje. V nadaljevanju sem natančneje opisala zemljepisne in zgodovinske
značilnosti vasi Svečina in njene znamenitosti.
Na kratko sem predstavila tudi glasoslovno analizo svečinskega govora, ki zajema
naglasne značilnosti, samoglasniški in soglasniški sistem ter izvor in razvoj
posameznih glasov in ga uvrstila v narečno skupino. Pri zbiranju gradiva za
glasoslovno analizo sem si pomagala z vprašalnico iz Vodnika po zbirki
narečnega gradiva za slovenski lingvistični atlas (SLA).
2
Glavni del diplomskega dela zajema zapis vinogradniške vprašalnice in
abecednega slovarja vinogradniškega izrazja v vasi Svečina, ki so ga uporabljali
nekoč, nekateri pa ga poznajo in uporabljajo pri opravilih v vinogradu še danes. V
abecednem slovarju sem dodala tudi nekaj fotografij iz vinogradniške zbirke na
Keblu, ki pripomorejo k razumevanju in predstavi posameznih iztočnic.
V sklepnem delu sem strnila ugotovitve raziskovanja svečinskega govora in
njegovega vinogradniškega izrazja, ki dopolnjujejo dialektološke raziskave
severnoštajerskega kozjaškega govora.
3
2 NAMEN
V diplomskem delu je moj namen na osnovi vprašalnice za SLA, zvočnih zapisov
in vinogradniške vprašalnice:
narečno umestiti govor vasi Svečina,
preučiti glasoslovno ravnino govora, in sicer naglas, samoglasniški in
soglasniški sistem, izvor samoglasnikov in njihov razvoj,
zapisati vinogradniško izrazje, ki so ga in ga še vedno uporabljajo v
Svečini,
izdelati slovar vinogradniške terminologije.
3 RAZISKOVALNE HIPOTEZE
Predvidevam, da je v govoru monoftongično-diftongični sistem, da so
naglašeni samostalniki le dolgi, nenaglašeni pa le kratki.
Predvidevam, da se soglasniški sistem bistveno ne razlikuje od knjiţnega.
Menim, da je lj otrdel v l in nj v j.
Predvidevam, da se v besedju pojavljajo prevzeti izrazi, izmed katerih se
najpogosteje uporabljajo izrazi germanskega izvora.
4 METODOLOGIJA
Pri preučevanju govora Svečine bom uporabila naslednje metode:
zgodovinsko metodo pri preučevanju preteklosti,
deskriptivno metodo pri opisovanju značilnosti govora,
komparativno metodo pri primerjavi pridobljenih dejstev,
metodo klasifikacije, s katero bodo pridobljena dejstva uvrščena v sistem,
metodo analize in sinteze pri analiziranju, razčlenjevanju in zdruţevanju
posameznih pojavov,
metodo generalizacije in specializacije pri posploševanju posameznih
pojavov.
4
5 VINOGRADNIŠTVO
vinográdništvo -a s (â) gospodarska dejavnost, ki se ukvarja z gojenjem vinske
trte in pridelovanjem grozdja: obnoviti vinogradništvo; ukvarjati se z
vinogradništvom; vinogradništvo in vinarstvo/zasluţek od vinogradništva
pridelovanja grozdja, vina1.
5.1 ZGODOVINA VINSKE TRTE IN RAZVOJ VINOGRADNIŠTVA2
5.1.1 Izvor vinske trte
Vinska trta je domača, avtohtona rastlina, ki jo imenujemo tudi »rastlina sonca«,
saj za svoje ţivljenje in kakovostno grozdje potrebuje veliko sončnih dni. K nam
ni prišla iz Orienta, kot so dolgo domnevali, ampak je sedanja vinska trta nastala
iz divje vinske trte, ki je uspevala, še pred prvotnim človekom. Raziskovalci
ugotavljajo, da je vinska trta ţivela ţe v starih geoloških dobah, o čemer pričajo
številni odtisi listov, pešk in drugih delov trte, ki izvirajo iz mezozoika, kenozoika
ter kamene, bronaste in ţelezne dobe. Te fosilne ostanke so našli v Severni
Ameriki, na Portugalskem, Češkem, v Istri, Franciji in Italiji.
1 SSKJ (2002:1515). 2 Doberšek (1984: 9–12).
5
5.1.2 Doba antike
»Selitvena teorija« vinske trte iz Orienta k nam ne drţi, so pa naši predniki
»umetnost« stiskanja grozdnega soka prevzeli posredno preko Grkov in
Rimljanov od orientalskih narodov (Semitov, Egipčanov, Babiloncev), ki so
pripravo vina poznali ţe 8000 let pr. n. št.
V Grčiji so vinsko trto gojili ţe 1500 let pr. n. št. Grški pesnik Homer opisuje
junaka Ahila, ki je imel na svojem ščitu upodobljen vinograd. Od tam se je vinska
trta širila ob Jadranski obali navzgor, Feničani pa so gojenje vinske trte ponesli v
Francijo, Španijo, na Portugalsko in v Afriko.
Rimljani so širili vinsko trto s svojimi osvajalskimi pohodi po ozemljih današnje
Nemčije, Avstrije, Slovenije, Hrvaške, Srbije, Romunije in Madţarske. Rimljani
so na Balkanskem polotoku v letih od 30 do 14 pr. n. št. ţe našli vinsko trto in so
njeno gojenje le še pospeševali. Njihov način vinogradništva so prevzeli tudi
staroselci. Tako naj bi se začelo močno ogroţati vinogradništvo v Italiji, zato je
cesar Domicijan prepovedal sajenje trte v podjarmljenih deţelah. To prepoved je
šele po 200 letih odpravil cesar Probus, ki mu mnogi zgodovinarji pripisujejo
velike zasluge za širjenje vinogradništva v Panoniji, saj so njegove legije
izsuševale panonska močvirja in po hribih zasajale izbrane vinske sorte.
Rimski spomeniki z okraski vinske trte iz teh časov, ki so jih našli na Ptuju,
pričajo o takratnem vinogradništvu v Slovenskih Goricah in Halozah. Amfore,
velike trebušaste lončene posode, so napolnili z vinom in jih zakopavali v hladno
zemljo.
V 4. stol. se je začel propad rimskega imperija. V severnem delu rimske drţave,
tudi na ozemlju današnjih slovenskih krajev, so začeli pustošiti in rušiti mesta
Huni. Prvotni vinogradi so bili pri tem močno poškodovani, če ne celo popolnoma
uničeni.
6
5.1.3 Doba krščanstva in srednji vek
Cesar Konstantin je leta 313 dovolil krščansko vero, ki je ugodno vplivala na
razvoj vinogradništva pri nas predvsem zaradi uporabe vina pri bogosluţju. Po
razpadu Hunske drţave in po Atilovi smrti se je začelo mnoţično priseljevanje
slovanskih plemen izza Karpatov, ki so sprejeli krščansko vero in od redkih
staroselcev prevzeli gojitev vinske trte. Vladarji in knezi so vinograde poklanjali
samostanom, ki so tudi imeli pravico do javnega točenja vin. Po podatkih v
urbarju je deţelnemu knezu na Štajerskem proti koncu srednjega veka pripadalo
mnogo več posestev kakor škofijam in samostanom. Napredujoče denarno
gospodarstvo je začelo izpodrivati naturalno gospodarstvo in deţelni knezi so
poskušali povečati dogodke z izboljševanjem svojih posestev. Tako je imelo
vinogradništvo v 13. stol. svojo upravno organizacijo. »Gorniški mojster« je
skrbel za obdelavo vinogradov, »kletarski mojster« pa je skrbel za klet in
negovanje vina. Slovenske gorice so bile ob koncu srednjega veka središče
štajerskega vinogradništva. Takrat je bilo vinogradov veliko več kot v začetku 20.
stol. in bili so povsod tam, kjer so še danes.
5.1.3.1 Doba fevdalizma3
Z uvedbo fevdalizma je vsa zemlja, ne glede na to, ali je bila obdelana ali ne,
postala last vladarja, ki jo je razdelil med nemško plemstvo, cerkve in samostane.
Fevdalni posestniki zemlje niso obdelovali sami, ampak so jo dali v najem
kmetom, pridvorno posestvo pa so obdelovali hlapci in dekle, ki so bili brez vseh
pravic. Zemljiška posestva so bila tako raztresena na širšem območju, zato so se
posestva prepletala z vinogradi in dajala razgibano podobo pokrajini.
V dobi fevdalizma so poznali pridvorne in gorske vinograde. Pridvorni vinogradi
so bili v bliţini dvora. Obdelovali so jih hlapci ali uporabniki t.i. viničarskih hub.
To niso bili viničarji v poznejšem pomenu, ampak podloţniki na kmetijah. Gorski
vinogradi so nastali na juţnih pobočjih, kjer so izkrčili gozdove. Tako je
3 Zupančič (1969: 36–49).
7
najverjetneje nastala večina vinogradov v Slovenskih goricah. Na vrhu grebena so
postavili lesene koče, v katerih sta bili tudi klet in stiskalnica. Na Dolenjskem so
jih imenovali hrame in jih kasneje spremenili v zidanice. Na Dolenjskem in
Štajerskem je od 10. stol. dalje zemljiška gospoda z »gorskimi bukvami« urejala
obveznost kmetov do obdelovanja vinogradov. »Gorske bukve« so najimenitnejši
pravni dokument slovenskega naroda v vinogradniških krajih. Tako so nastali
zametki viničarskega stanu, ki so ga v severovzhodni Slovenji odpravili šele po
osvoboditvi leta 1952.
5.1.3.2 Vinska trgovina v srednjem veku
Večji kraji in zemljiški gospodje so si sčasoma pridobili trţne pravice, da so lahko
prodajali svoje pridelke in vino. Deţelni knez je dal prebivalcem mest in trgov
pravico, da so lahko točili vino v svojih gostilnah in z njim trgovali tudi na daljše
razdalje. Maribor, Ptuj in Radgona so bila pomembna trgovska mesta za vino v
srednjem veku. V drugi polovici 14. stol. je bilo prepovedano ustanavljati gostilne
v bliţini mest. Meščani so nasprotovali podeţelskim gostilnam, ker so tam točili
vino in hkrati trgovali z ţitom. Za trgovino in promet z vinom so morali trgovci
uporabljati določene »vinske ceste«. Glavni vinski cesti sta potekali od juga skozi
Dravsko dolino in Maribor proti zahodu na Koroško in od Maribora čez Plač na
Srednjo Štajersko. Kupci so takrat ţe delili vina na kvalitetnejša gosposka in
kmečka. Najniţjo kakovost je imelo vino, ki so ga podloţniki svojemu gospodu
oddajali kot desetino. Ţe v srednjem veku so naša vina tekmovala z italijanskimi
in avstrijskimi vini, zato je bilo trgovanje z njimi pri nas prepovedano.
V tem času so vinogradniki za oporo vinske trte ţe uporabljali večinoma
smrekove kolje, ki so jih v Slovenskih goricah izdelovali pohorski drvarji in jih s
splavi prevaţali po Dravi.V srednjem veku so v trgovini uporabljali različne mere
za vino. Šele leta 1445 so za Štajersko določili enotno »graško« mero za vino, ki
so jo izraţali v vedrih, sodih (štrtinjekih in polovnjakih) in tovorih. V letu 1876 so
se uvedli litri in hektolitri, a je trajalo nekaj desetletij, da so se ljudje odvadili
starih mer.
8
5.1.4 Novi vek in razcvet vinogradništva
Gojenje vinogradov so po letu 1468 ovirali turški vpadi. Kmetje so se začeli
upirati, saj jih je zemljiška gospoda preveč izkoriščala in so jim morali dajati tudi
vino, čeprav ta dajatev ni bila vpisana v urbarjih. V teh teţkih 200 letih, ko je
pustošila tudi kuga, se vinogradništvo ni moglo kakovostno izboljševati.
Vinogradi so bili zanemarjeni, nekateri so tudi propadali.
Propad fevdalizma, razvoj kapitalizma in industrije, napredek znanosti, trgovine
in tehnike ter politična in nacionalna svoboda so vplivali tudi na vinogradništvo.
Po francoski revoluciji se je vino začelo izvaţati tudi v bolj oddaljene kraje, kjer
ga niso pridelovali. Vse do pojava trtne uši je bilo vinogradništvo v največjem
razmahu. Stare, izčrpane vinograde so pomladili z grobanjem, pri čemer so
matični trs odkopali do glavnih korenin, ga poloţili v jamo, eno rozgo so napeljali
na prazno mesto, drugo pa na prvotno. Trto so začeli saditi v vrste in jo gnojili z
gnojem ali kompostom vsako tretje leto po rezi oz. pred prvo kopjo. Večino del v
vinogradih so opravljali viničarji, ki so bili takrat »potrebno zlo«, saj so
vinogradniška dela opravljali brez strokovne izobrazbe in naj bi ovirali
izboljševanje vinogradništva. Začele so se ustanavljati kmetijske šole in druţbe,
začelo se je tudi proučevanje vinskih sort in ţe v 19. stol. se je začela širiti
strokovna literatura. Za Slovence je še posebno zanimiva Klasifikacija štajerskih
vinskih sort, ki jo je leta 1841 v Gradcu izdal Franc Trummer. Leta 1844 je Matija
Vertovec v Ljubljani izdal knjigo Vinoreja za Slovence, ki je najstarejša knjiga v
slovenskem jeziku s področja vinogradništva.
9
5.1.5 Propad in ponoven vzpon vinogradništva
S staro trto vinogradniki niso imeli veliko dela, saj so škodo v vinogradu
povzročale le vremenske nevšečnosti, kot so mraz, toča, suša ali obilno deţevje.
Te idealne okoliščine so trajale samo do leta 1863, ko se je v Angliji pojavila trtna
uš in se razširila po vsej Evropi. Pri nas se je okoli leta 1880 najprej pojavila pri
Breţicah, kasneje v okolici Ptuja in Maribora, v Šentilju in Zgornji Kungoti pa
leta 1900. Istočasno se je pojavila še peronospora in nobeno zatiranje ni bilo
uspešno, dokler niso francoski strokovnjaki začeli cepiti domače evropske trte na
odporne ameriške podlage. Poleg odpornih podlag so iz Amerike prišle tudi delno
odporne samorodnice. Večino vinogradov so obnovili ţe do prve svetovne vojne.
Tako so še izboljšali kakovost vin, čeprav so stroški cepljenja in škropljenja
povzročili podraţitev pridelave in cene vina. S pojavom trtne uši se je v
kmetijstvu pojavila trsničarska dejavnost, s katero se ukvarjajo še danes. Vinarske
in kletarske zadruge, ki so pripomogle k posodabljanju vinogradništva, so se
ustanavljale ţe pred prvo svetovno vojno. Med obema vojnama so takratne
kmetijske šole prirejale tečaje iz trsničarstva in nege trte, pomembno vlogo je
takrat imelo tudi Vinarsko društvo, ki je izdajalo mesečnik Naše gorice.
10
5.2. VINIČARSTVO4
víničar5 -ja m (î) 1. do 1945 kdor za stanovanje v hiši pri vinogradu in za plačilo
v pridelku, denarju obdeluje tuj vinograd: haloški viničarji; siromaštvo viničarjev;
vinogradniki in viničarji 2. zastar. vinogradnik: bogat, ugleden viničar.
Izraz viničar se je uveljavil šele v zadnjih desetletjih 19. stol. in je nadomestil
prevzete izraze iz nemščine, kot so 've:ncil, 'va:¶ncerl, 've:ncar. Viničarji so bili
poljedelski delavci, ki so obdelovali vinograde in zemljo tujcev, veleposestnikov,
meščanov, tudi večjih in srednjevelikih kmetov. Viničarstvo uvrščamo med
deputatna razmerja, vsebuje pa tudi nekatere lastnosti dninarstva in zakupa.
Gospodar je viničarju kot deputat (del zasluţka v blagu) dal na voljo v viničariji
dve sobi in kuhinjo, v hlevu pri viničariji eno do dve kravi, nekaj obdelovalne
zemlje za lastno uporabo in vse vinogradniške odpadke. Roţje so uporabljali za
kurjavo, mladike, vršičke in travo pa za ţivinsko krmo. Viničarji so poleg
deputata prejemali tudi mezdo, za kar so morali opraviti prvo in drugo kop,
grobanje, pomlajevanje, rezanje in vezanje. 6Kadar ni bilo dela v vinogradu, je
moral delati na gospodarjevi kmetiji za dnino in hrano. Ko je vinograde začela
uničevati trtna uš, so viničarji pozimi za dodatni zasluţek rigolali in pripravljali
zemljo za obnovo z ameriškimi podlagami. V praksi se je izkazalo, da so bili
viničarji za zahtevna dela v vinogradu najbolj usposobljeni, čeprav so jih nekateri
imenovali »potrebno zlo«. Dobro obdelan vinograd je bil vsakemu viničarju v
ponos in veljalo je pravilo »kakršen gospodar, takšen viničar«. Dobri gospodarji
in vinogradniki so si vedno našli delavne in zanesljive viničarje.
Osnovni vzrok za nastanek viničarstva je bila drobitev posesti, kar je bila
posledica gospodarskih teţav in političnih razmer v prvi polovici 19. stol. Na
Štajerskem je v tem času propadlo veliko število kmetij, ki so jih zemljiški
gospodje razkosali in tako so prejšnji kmetje postali viničarji večjih kmetov in
meščanov. Prvotno so bili njihovi sluţabniki, kasneje pa stalno najeti delavci s
4 Ramšak (1996: 295–328). 5 SSKJ (2002: 1514). 6 Zupančič (1969: 126–127).
11
posebnim statusom. Pravne odnose med vinogradniki in viničarji je urejal
viničarski red, ki je bil sprejet šele v 30. letih 20. stoletja, ko je nezavidljiv poloţaj
viničarjev vzbujal pritisk javnosti.
5.2.1 Viničarstvo v Svečinskih goricah
Svečinske gorice, kamor spadajo Zgornja Kungota, Svečina in Pesnica, se
razprostirajo v zahodnih Slovenskih goricah med reko Pesnico in avstrijsko
drţavno mejo. To je še danes agrarna pokrajina, kjer prevladujeta vinogradništvo
in sadjarstvo. Svečinske gorice so znane predvsem po belih vinih, kot so laški in
renski rizling, šipon, zeleni silvanec, rizvanec, beli in sivi pinot, chardonnay,
kerner, sauvignon, traminec in rumeni muškat.
Viničarstvo je bilo do sredine 20. stol. najbolj razširjena zaposlitev poljedelskih
delavcev v Svečinskih goricah. V 30. letih 20. stol. je v Svečini in okolici ţivelo
13 malih in 13 velikih kmetov, 24 viničarjev, od tega jih je 18 delalo za kmete, 1
na cerkvenem in 5 na drţavnem posestvu. Veliki kmetje so imeli najete šafarje,
viničarje, oferje, dekle in hlapce. Šafarji so bili neke vrst delovodje, ki so
posredovali med gospodarjem in viničarjem ter vodili in nadzorovali delo
viničarjev. Ţiveli so v nekoliko boljših hišah večinoma na drţavnih posestvih in
sami običajno niso delali. Oferji so bili podnajemniki viničarjev in so hodili v
dnino. Viničarjeva in oferjeva druţina sta pogosto ţiveli v isti hiši, imeli sta
skupno kuhinjo, oferji pa so spali tudi v hlevu ali svinjski kuhinji. Med oferji in
viničarji sicer ni bilo bistvene razlike, saj so oboji garali v vinogradih in ţiveli v
pomanjkanju.
12
5.2.1.1 Viničarija
Viničarija je stala na vrhu vinograda in je poleg veţe imela črno kuhinjo in še eno
sobo. Hiša je bila siromašno opremljena, predvsem zaradi nizkega ţivljenjskega
standarda in pogostih selitev viničarskih druţin. Le redke so v isti viničariji ostale
več let. V viničariji je bila tudi boljša soba za gospodarja, kjer je lahko prespal,
kadar je prišel po vino. Vanjo viničarjevi druţinski člani niso imeli vstopa. Klet je
bila običajno globoko v tleh pod viničarijo ali vsaj v njeni bliţini. Ključ od kleti je
seveda hranil gospodar. Stiskalnica (p're:ša) je bila ponekod tudi v isti stavbi, kjer
je ţivela druţina.
5.2.1.2 Delo viničarjev
Viničarji so z gospodarjem največkrat sklenili ustno pogodbo za eno »viničarsko«
leto, ki se je začelo 1. novembra. Odpoved so lahko dajali v času med 1. in 26.
julijem, selitev pa se je običajno izvedla po trgatvi. Te določbe so veljale vse do
odprave viničarstva. Gospodar je viničarju lahko odpovedal sluţbo tudi med
letom brez posebnega razloga, včasih je s tem samo grozil in tako pritiskal nanj,
lahko pa je celotno druţino tudi izgnal iz viničarije.
Po viničarskem redu je delovni čas viničarja v letnih mesecih od 1. marca do 31.
oktobra znašal 10 ur, v zimskih pa 7 ur. V letnih mesecih je imel eno uro odmora,
viničarska gospodinja pa še pol ure več. V praksi je bil delovni čas glede na delo
in letni čas različen, odvisen pa je bil tudi od gospodarja samega. Nekateri so celo
zahtevali, da viničarji delajo 12 ali več ur dnevno. Pri nekaterih gospodarjih so v
vinogradu delale tudi ţenske, ki so morale na »'ta:berX« tudi v času nosečnosti in
kasneje, ko so dojile. Tudi otroke so hitro navajali na delo. Nekateri so ţe pri treh
letih pasli svinje, kasneje pa so se pridruţili staršem pri laţjih opravilih v
vinogradu, tako da so šoloobvezni otroci pogosto izostajali od pouka.
13
Dela v vinogradu so bila razdeljena na moška in ţenska, razen obrezovanje,
kopanje in trgatev, kar so opravljali skupaj. Moški so opravljali teţja dela, kot so
rigolanje, škropljenje, prešanje in nošnja brente. Ţenske so poleg vseh
gospodinjskih del doma še vezale trse, ţele travo, nosile vodo pri škropljenju in
skrbele za hrano pri vsakem delu v vinogradu. Poleg tega so spravljale seno,
trosile gnoj, okopavale, pobirale fiţol, predle, tlačile sneg v grajski hladilnici in
skrbele za vrt, če je ta spadal k viničariji.
Viničar je opravljal dve obliki dela, in sicer mezdno delo in delo na odsluţek.
Mezdno delo je opravljal na gosposkem posestvu, kjer je delal ob svoji hrani in
običajno ni dobil plače (»suha dera«). Na odsluţek je hodil na kmečko posestvo,
kjer je delo dobil plačano s pridelkom.
V Svečini je bilo viničarstvo plačano po dnevih, vendar pa plačilo za opravljeno
delo ni bilo enotno vsem viničarjem. Kmetje so jim poleg malice plačevali od 50
par do 7 din dnevno (1 ţemlja je stala 50 par, zavitek tobaka 2,50 din, kg
sladkorja pa je stal 15 din). Plačevali so jim po svoji volji, saj vsota ni bila
zakonsko določena. Včasih so jim plačali samo z obleko in s čevlji. Za dobre
gospodarje so veljali tisti, ki so viničarju za dnevno delo plačali dovolj, da je
lahko preţivljal svojo druţino. Viničarji so dobili plačilo mesečno, tedensko ali
dva do trikrat mesečno, ko so potrebovali denar za hrano.
14
5.2.1.3 Prehrana in higiena viničarjev
Za zajtrk so na viničariji največkrat jedli ţgance, včasih z mlekom ali ob nedeljah
tudi z belo kavo. Za kosilo so jedli ţgance in fiţol, za večerjo pa fiţol z zaseko,
dokler so jo še imeli. Ko je na vrtu zrasla zelenjava, so imeli še solato, zelje, repo
in krompir. Pri kuhi je gospodinja uporabljala čebulo, česen, peteršilj, majaron,
sol in le poredko tudi sladkor. Svečinske viničarke so pekle koruzen ali rţen kruh,
le ob večjih praznikih so jedli bel kruh, meso, potico in pili vino. Zelo redko so
imeli na mizi tudi različne jedi iz jajc. Med delom so vsak dan pili vodo in
sadjevec.
Rojstnih dni viničarji niso praznovali, le otroci so takrat dobili majhno darilo, in
sicer klobaso, kakšno pomarančo ali jabolko, kuhano jajce, kos sadnega kruha ali
gibanice. Svečinski viničarski otroci so bili lačni sadja, tudi ko je drevje na
viničarjevem dvorišču obrodilo. Gospodarji jim namreč niso dovolili niti zobati
grozdja iz njihovega vinograda, edino kiselkast ringlo so lahko jedli, ker ga sicer
niso uporabljali.
Voda je bila na svečinskem območju zelo dragocena, saj so tukaj tla preteţno
lapornata. Umivali so se v lesenih škafih predvsem ob sobotah ali po teţjih
opravilih v vinogradu. Tudi milo, ki mu niso dodajali nobenih dišav, so
pripravljali sami, tako da so v loncu segreli loj in lug. Viničarke so prale perilo po
deţju oz. kadar je bil za to čas. Najprej so ga namakale v lugu iz bukovega pepela,
nato so ga kuhale na štedilniku, izplaknile pa v ribniku ali potoku.
15
5.2.2 Odprava viničarskega vprašanja v Svečini
Do prve svetovne vojne je trtna uš v Slovenskih goricah uničila večino
vinogradov. Kmetijska šola v Sillberbergu v Avstriji je gojila trsne cepljenke na
ameriški podlagi in skrbela za izobraţevanje kmetov. V tem času so začeli
vinograde škropiti tudi z modro galico proti peronospori. V Svečinskem gradu je
od leta 1937 delovala tudi niţja sadjarsko-vinogradniška šola, ki je sodelovala s
šolo iz Silberberga, a so njene oddelke po 11 letih razdelili na druge kmetijske
šole po Sloveniji. Kasneje so tam ustanovili poklicno kmetijsko-gospodinjsko
šolo.
Po drugi svetovni vojni je začel veljati zakon o odpravi viničarskih odnosov. Po
agrarni reformi naj bi 24 svečinskih viničarjev dobilo v najem viničarije, na
katerih so delali prej. V Mariboru je bila ustanovljena tudi posebna komisija, ki je
interesentom dodeljevala zemljo. Leta 1949 so se svečinski kmetje in viničarji
pridruţili Kmetijski delovni zadrugi (KDZ), vendar se je po treh letih takšen način
dela izkazal za neuspešnega. KDZ je sicer uredila 2 vinski kleti, zgradila skladišče
za prevzem sadja in ţganjarno. 1954. leta je kupila prvi traktor v Svečini, dva
manjša tovornjaka in motorne škropilnice, ki jih je dajala v uporabo kmetom. Po
vojni so nekdanji viničarji večinoma postali delavci na drţavnih posestvih
Agrokombinata, a so še zmeraj ţiveli v bivših viničarijah. Kmetje so z zakonom o
denacionalizaciji leta 1992 dobivali nazaj svoja ozemlja, ki so jih nacionalizirali
po drugi svetovni vojni. Nekdanji viničarji so se zbali, da bodo ponovno podrejeni
in da bodo morali delati za kmeta. Nekateri kmetje so dali dosedanjim
stanovalcem na njihovih viničarijah odpovedne roke, da se odselijo. Spet drugi so
dovolili, da lahko na viničariji bivajo, dokler nekdanji viničar ne umre ali pa so
lahko viničarijo celo odkupili.
16
5.3 SLOVENSKA VINOGRADNIŠKA OBMOČJA7
V Sloveniji pridelavo kakovostnih vrhunskih vin omogočajo različni podnebni
vplivi, relief in struktura tal. Zaradi raznolikosti ekoloških dejavnikov se v
Sloveniji vinogradniško območje deli na vinorodne deţele, okoliše, podokoliše,
oţje okoliše, vinorodne kraje in lege.
»Vinorodna deţela je širše geografsko območje s podobnimi podnebnimi in
talnimi razmerami, ki skupaj z agrobiološkimi dejavniki vplivajo na glavne
organoleptične lastnosti vina. Slovenske vinorodne deţele so: Podravje, Posavje
in Primorska«.
»Vinorodni okoliš je geografsko opredeljeno območje, ki ima podobne podnebne
in talne razmere, podoben izbor sort in podobne druge agrobiološke dejavnike, ki
omogočajo pridelavo grozdja, mošta, vina in drugih proizvodov. Vinorodni
okoliši so: Štajerska Slovenija, Prekmurje, Dolenjska, Bela Krajina, Bizeljsko
Sremič, Kras, Slovenska Istra, Vipavska dolina in Goriška Brda.«
Po statističnih podatkih Slovenijo uvrščamo med tipične vinogradniške drţave, saj
je pridelava vina pri nas ena vodilnih kmetijskih panog. V Sloveniji je dve tretjini
vinogradov na nagibih, ki so večji od 15 % in v zadnjih letih se vinogradniške
površine na strminah hitro zaraščajo. Glavna vinska sorta je še vedno laški rizling.
7 Vršič in Lešnik (2010: 67–69).
17
5.3.1 Podravje
Po skupnem pridelku se Podravje uvršča na drugo mesto. Obsega severovzhodni
del Slovenije in se razprostira ob obronkih Pohorja do Kozjaka, ob avstrijski meji
do Goričkega in Lendave ter naprej ob hrvaški meji in preko Slovenskih goric do
Haloz. Sestavljata jo dva vinorodna okoliša: Prekmurje in Štajerska Slovenija, ki
je nastala z zdruţitvijo šestih dosedanjih okolišev. To so danes podokoliši:
Maribor, ki ima še dva oţja okoliša: Kozjak ter Gornje Slovenske gorice in
obronki Pohorja, Radgona-Kapela, Srednje Slovenske gorice, Ljutomer-Ormoţ,
Haloze in Šmarje Virštanj.
Za to vinorodno deţelo so značilna vrhunska bela vina in vina posebne kakovosti,
kot so pozna trgatev, jagodni izbor in ledeno vino. Glavna sorta, ki jo pridelujejo
predvsem v starejših vinogradih, je še vedno laški rizling. Poleg te sorte so
zastopani še sauvignon, chardonnay, beli pinot, šipon, traminec, rumeni muškat in
kerner. V tem okolišu je 82 % vinogradov posajenih na nagibih večjih od 15 %.
Vinogradi v Prekmurju so na nekoliko poloţnejših pobočjih. Najpogosteje sta
zastopan sorti chardonnay in laški rizling, od rdečih sort pa frankinja in modri
pinot.
Vinorodni kraj Svečina torej uvrščamo v vinorodno deţelo Podravje, okoliš
Štajerska Slovenija, Mariborski podokoliš in oţji okoliš Gornje Slovenske gorice.
18
6 PODATKI O KRAJU
Svečina je razloţeno naselje ob drţavni meji z Avstrijo, ki upravno spada pod
občino Kungota in je 18 kilometrov oddaljena od Maribora. Sestavljajo jo
posamezne kmetije in zaselki po razgibanih in gričevnatih Svečinskih goricah
med Svečinskim in Plačkim potokom. Najvišja vrhova sta Kamenik, visok 517 m
(Svečinski vrh) in Plački vrh, ki je visok 508 m, kjer je tudi razgledni stolp.
Sklenjeno jedro naselja je v razširjeni dolini Svečinskega potoka okrog ţupnijske
cerkve sv. Andreja, severno od naselja pa stoji Svečinski grad.
V Svečini se je rodil in preţivel svoje otroštvo Andrej PERLACH (1490–1551),
zvezdoslovec, matematik in zdravnik ter štirikratni dekan medicinske fakultete in
rektor dunajske univerze. Po njegovi smrti so, iz dohodkov njegovega vinograda,
v Svečini ustanovili štipendijo, ki je znašala zavidljivih 600 goldinarjev. Po
navedbah pisnih virov je ta štipendija ostala neizkoriščena, saj se noben Svečinčan
po Perlachu ni odločil za študij na Dunaju.
K vaški skupnosti Svečina spada 8 naselij: Špičnik, Slatina, Svečina, Slatinski dol,
Ciringa, Plač, Podigrac in Zg. Vrtiče. Leta 20068 je imela Svečina 936 prebivalcev
na 1617 ha in ima preteţno vinogradniški, sadjarski in ţivinorejski značaj.
Svečina je ţe od nekdaj tesno povezana z vinogradi, ki jo obdajajo in prav ta
povezanost daje preprosti vasici njeno izjemnost.
Slika 1: Vas Svečina9
8 Vir: http://www.stat.si/popis2002/si/rezultati/rezultati_red.asp?ter=NAS&sifra=055 Pridobljeno
25. 8. 2011 9 Vir: http://www.help.si/uploads/tx_rgsmoothgallery/svecina.jpg Pridobljeno 21. 10. 2011.
19
6.1 ZGODOVINSKI PREGLED10
Po pregonu Madţarov okrog leta 970 je pripadla Dravski grofiji, po letu 1147 pa
»Štajerski marki«. Takrat je bila v posesti Cmureških gospodov, ki so poleg
dvora, imeli tukaj tudi lastno kapelo.
Svečina je leta 1997 praznovala 800-letnico prve pisne omembe kraja. Leta 1197
se ime Svečina kot Witschein ali Wetschina prvič pojavi v latinski listini, ki jo
hranijo v štajerskem deţelnem arhivu v Gradcu. Datirana je z 19. marcem 1197, v
njej pa je zapisano, da je nadškof Adalbert osebno posvetil svečinsko svetišče in
mu dal krstno in pogrebno pravico. Torej je bila Svečina ţe takrat gručasto naselje
s svetiščem in dvorom, kjer so prebivali sekavski upravitelji svečinskega
zemljiškega gospostva. Vas je postala samostojna ţupnija, čeprav je še naprej
ostala pod okriljem jareninske praţupnije. Leta 1278 je prešla v last Admonta, ki
je tukaj nastavljal svoje duhovnike. Tako sta si svečinsko območje 6 stoletij delila
sekavski in admonski samostan. Sekavski je upravljal zemljiško, admonski pa
cerkveno oblast.
V prvi polovici 16. stol., natančneje septembra 1553, je tudi po svečinskem
ozemlju pustošila turška vojska, ki se je pod vodstvom sultana Sulejmana vračala
na jugovzhod.
Leta 1754 je imel duhovnik Andrej Matevţ Vajs ţe svoj pečat, zgradil je novo
ţupnišče in obnovil cerkev. Leta 1770 so zaradi potrebe po splošni vojaški obvezi
uvedli hišne številke. Številka 1 je pripadla gradu, najvišja izmed njih je bila 364.
Od tega je bilo vsaj 163 bivališč viničarij. Leta 1773 je bila v cerkvenem stolpu
tudi ţe ura.
10 Svečina v preteklosti in danes (1988: 14–65).
20
6.1.1 Šolstvo v Svečini
Šolstvo je bilo ves čas v tesni povezavi z razvojem same vasi. Leta 1675 je prišel
v vas prvi učitelj in zvrstilo se jih je kar nekaj takšnih, ki so hoteli šolstvo na meji
dveh narodov ohraniti slovensko. Od leta 1790 je bila v Svečini samo enorazredna
osnovna šola, popolna osemletna šola pa od 1958. leta dalje. Leta 1887 je v
Svečini začel veljati odlok, da od tretjega razreda dalje postane učni jezik
nemščina, razen pri verouku in predmetu slovenski jezik. Okrajni svet v Mariboru
je leta 1919 odredil, da se šolstvo posloveni, pouk je potekal v nemškem jeziku le
še med drugo svetovno vojno. Pouk v Svečini je najprej potekal v meţnariji, v
drugi polovici 18. stoletja v prostorih kovačije in leta 1887 so današnjo osnovno
šolo sezidali na ozemlju, ki je prvotno pripadalo cerkvi. Ko so v Svečini
ustanovili niţjo gimnazijo, so se šolski prostori razširili v zadruţni dom. Leta
1972 je bila ukinjena popolna osemletna šola, ki je prešla v sklop osnovne šole v
Zgornji Kungoti. Na podruţnični šoli v Svečini so od takrat dalje prvi štirje oz.
danes prvih pet razredov.
21
6.1.2 Narodnostni boj na svečinskem ozemlju
Nemci so hoteli svoj narod naseliti vse do Jadranskega morja in ponemčiti
Slovence, zato so ustanovili dve, na videz nedolţni organizaciji Südmark in
Deutscher Schulverein. Na svečinskem ozemlju je tako prihajalo do
narodnostnega boja med Nemci in Slovenci v Avstro-Ogrski. Na pokopališčih v
bliţnjih Špiljah (Spielfeld), Ernovţu (Ehrenhausen), Gomilnici (Gamlitz) in
Lučanah (Leutschach) so številni nagrobniki s slovenskimi priimki.
Leta 1870 je na volitvah v deţelni zbor v Mariboru zmagala nemška liberalna
lista, ki je večino dobila tudi v Svečini. Kasneje so v Svečini prezidali šolsko
poslopje in Schulverein je ponudil finančno pomoč pod pogojem, da poteka pouk
v nemškem jeziku. Na naslednjih volitvah je v mariborskem okroţju zmagala
narodna lista.
Pri boju za slovenstvo na svečinskih tleh je bil neustrašen duhovnik Vid
Janţekovič, ki je ustanovil hranilnico in posojilnico ţupnije Svečina, da bi
kmetom zagotovil neodvisnost od Nemcev. Leta 1911 so Nemci v Svečini
ustanovili lastno društvo Schulverein. Takrat je v Svečini na volitvah spet zmagal
nemški kandidat, vendar se je duhovnik Janţekovič še vedno boril proti temu, da
bi Nemci kupovali posestva v Svečini. Svečinčani se niso predali in ob koncu prve
svetovne vojne, je Svečina ostala na slovenski strani meje. Narodnostna komisija
je takrat določila potek meje, na kar so močno vplivali narodnostno trdni
Svečinčani.
22
6.2 ZNAMENITOSTI SVEČINE11
Ţupnijska cerkev sv. Andreja
Najpomembnejši objekt v Svečini, je prav gotovo ţupnijska cerkev sv. Andreja, ki
je najstarejše poslopje sakralne stavbne dediščine v občini Kungota in spada med
pomembne kulturno-zgodovinske spomenike štajerskega baroka. V zapisih se
prvič pojavi leta 1197, ko je bila posvečena. Stavba je sestavljena iz kvadratastega
zvonika, pravokotne ladje in enako širokega in visokega prezbiterija, ki ju pokriva
skupna streha. Cerkev sv. Andreja so 1532. leta uničili Turki in takrat jo je
obnovil takratni duhovnik Janez Hochstrasser. Zvonik so nadzidali 1835. leta in
ga obnovili leta 1960. V njem visita bronasta zvonova, večji je iz leta 1518, ki je
okrašen s krajšim napisom in drugimi reliefnimi podobami in manjši iz leta 1877,
ki ga krasi neogotska ornamentika. Danes so v cerkvi trije oltarji, ki so posvečeni
sv. Andreju, Marijinemu in Jezusovemu srcu. Zadnja obnova zvonika je bila leta
1960, celotno cerkev po so nazadnje obnovili leta 1981.
Svečinski grad
Severno od vaškega jedra, kjer je danes zadruţni dom in le še nekaj hiš, na
poloţni vzpetini stoji dvorec, ki je po zasnovi iz 12. stoletja. Prvi lastniki gradu so
bili Cmureški gospodje, ki so ga 1174. leta skupaj s posestvom podarili sekavskim
avguštincem, ti pa so ga posedovali do leta 1784.
Slika 2: Svečinski grad (lastni vir)
11 Svečina v preteklosti in danes (1988: 83–87).
23
14. septembra 1532 so Turki ob vrnitvi domov, zaradi neuspešnega obleganja
Dunaja, grad popolnoma poţgali in porušili. V ruševinah je ostal vse do leta 1629,
ko so zgradili sedanji grad z grajsko kapelo. Glede na izročilo, naj bi prvotni dvor
stal na bliţnjem griču, severno od današnjega gradu. Na portalu, ki vodi v veţo z
dvorišča, je še danes plošča z zapisom o gradnji. Naslednji lastnik je bil
šentlamberški samostan na Zgornjem Štajerskem. Grad so obnovili in ga obdrţali
v lasti v času med prvo in drugo svetovno vojno. H grajskemu kompleksu sodita
tudi grajski hlev in kovačnica.
Grad je vse do danes ohranil svojo renesančno podobo. Zgradba je dvonadstropna,
pravokotnega tlorisa s štirimi stolpi na vogalih. Večja okna v prvem nadstropju
uokvirjajo kamniti okviri s karnisami, manjša okna v drugem nadstropju pa
preprosti kamniti okviri. V notranjosti so simetrično razporejeni prostori z oboki v
pritličju in ravnimi stropi v nadstropjih. Ker stavbno jedro pokriva visoka
šotorasta streha, vogalne stolpe pa niţje piramidske strehe, nastaja tipična
severnorenesančna strešna kompozicija, ki daje stavbi njeno glavno arhitekturno
vrednost.
Leta 1937 je bil preurejen v gospodinjsko šolo, nekaj časa je imela v njem začasne
prostore OŠ Kungota, danes pa se v njem odvijajo kulturne prireditve, različne
razstave in koncerti.
Zadruţni dom v Svečini
Zadruţni dom je osrednja stavba vaškega jedra. Če ga danes primerjamo z
ostalimi zgradbami, po svoji zunanjosti ni nič posebnega. Ko so ga krajani leta
1948 začeli graditi, je bil poseben v marsikaterem pogledu in predstavlja gradbeni
podvig, ki ga danes zagotovo ne bi zmogli. Hrib ob gozdu za vasjo se še danes
imenuje Ciglenca, saj so tam postavili opekarno poljskega tipa, od koder so
dobivali opeko ('ce:¶gø) za gradnjo. Les so dobili iz obmejnih gozdov, saj so
morali izkrčiti 100-metrski obmejni pas, kritino pa sta podarili opekarni iz
Kriţevcev in Radvanja. Vsa dela so potekala povsem prostovoljno.
24
12. decembra 1948 je bila slovesna otvoritev, ko so ţe dokončali streho, celotna
gradnja pa se je zaključila 29. novembra 1952. V njem so bili spodnji prostori
namenjeni za trgovino, gostilno in skladišča, v gornjih pa so bile najprej pisarne in
šolske učilnice, šele kasneje so iz njih uredili stanovanja, ki so tukaj še danes. V
zadruţnem domu so še danes trgovina, gostilna, podruţnični vrtec in prireditvena
dvorana. Kulturna dejavnost je pomembna disciplina krajanov, saj so pevske,
dramske in folklorne skupine, pod okriljem Kulturno umetniškega društva Joţe
Stupnik Svečina, dvignjene visoko nad povprečje slovenskega podeţelja. V
zadruţnem domu imajo svoje prostore tudi nekateri svečinski samostojni
podjetniki in Turistično društvo Svečina, ki skozi vso leto skrbi za pripravo
različnih prireditev v Svečini. Najpomembnejši izmed njih sta prav gotovo
Praznik pomladi, na katerem svečinski vinogradniki obiskovalcem odprejo vrata
svojih kleti in Kmečki praznik v Svečini.
Kmečki praznik v Svečini
Na tej prireditvi svoja vina in domače dobrote predstavijo svečinski vinogradniki
in gospodinje. Ţe 30 let poteka zadnji vikend v septembru in predstavlja simbolni
začetek trgatve. Na Kmečkem prazniku se vsaki dve leti okrona nova »svečinska
vinska kraljica«, ki jo izberejo moţje bivših vinskih kraljic. Moţ nove vinske
kraljice dobi volilno pravico in postane »vaški viničar«, ki dve leti oskrbuje vaško
trto. Njeno grozdje aktualna kraljica, skupaj z bivšimi viničarji in bivšimi
kraljicami potrga prav na Kmečkem prazniku. Na Svečinskem gradu se takrat
pripravijo različne razstave, kot so vinogradniška, sadjarska, lovska, likovna, itd.
Šolarji svečinske podruţnične šole pripravijo otroške igre, za pester kulturni
program pa poskrbijo ljudski pevci, folklorna in dramska skupina.
Slika 3: Nalepka 30. Kmečkega praznika v Svečini (lastni vir)
25
Plački stolp
Na 510 m visokem Plačkem vrhu tik ob drţavni meji z Avstrijo stoji, čudovit
razgledni stolp, ki je visok 28 m in nudi izjemen pogled daleč v notranjost
Avstrije, kakor tudi na Slovenske gorice. Pod Plački vrh se lahko obiskovalci
pripeljejo po cesti iz Zgornje Kungote v smeri Plača, od koder jih do razglednega
stolpa čaka le še kratek vzpon. Do razglednega stolpa pa vodita tudi obmejna
panoramska pot in kungoška kolesarska pot.
Vinogradniška zbirka na Keblu12
Bogata zbirka starega orodja in ostalih pripomočkov za obdelovanje vinograda se
nahaja v skromni 200 let stari »cimprači«. To je tipična viničarska hiša na
območju Svečinskih goric, ki leţi nad vinogradi tik ob drţavni meji z Avstrijo.
Zadnji viničar je s Kebla odšel leta 1972, ker do viničarije ni bilo speljanega
vodovoda in še danes ni ustrezne ceste. Viničarija je pripadala druţini Rat iz
Plača. Leta 2003 je Turistično društvo Svečina viničarijo prevzelo v najem od
druţine Marko, ki so njeni sedanji gospodarji in jo obnovilo z namenom, da se v
njej predstavi teţko ţivljenje viničarjev in pridelava vina v preteklosti.
Muzejska zbirka je obiskovalcem na ogled od aprila do oktobra vsako nedeljo od
14. do 19. ure, skupine se lahko predhodno najavijo za voden ogled tudi ob ostalih
dnevih.
Slika 4: Viničarija na Keblu, kjer je shranjena vinogradniška zbirka. (lastni vir)
12 Povzeto po Zloţenki Vinogradniškega muzeja Kebl.
26
7 UMESTITEV GOVORA V NAREČNO SKUPINO13
Govor Svečine sodi v štajersko narečno skupino, natančneje v severnoštajerski
kozjaški govor, ki se govori v ozkem pasu na levem bregu Drave med Selnico in
Kamnico in se razteza proti severu čez drţavno mejo pri Duhu in Lučanah14
.
Štajerska narečna skupina je svoje ime dobila po geografskem poloţaju, vendar se
ne govori povsod, kjer je danes tudi geografsko opredeljena Štajerska. Mislinjska
dolina pokrajinsko pripada Štajerski, a se tam govori koroško narečje.
Slika 5: Svečina na karti slovenskih narečij
Štajerska narečna skupina je zelo heterogena. Jakob Rigler jo je, glede na
daljšanje starega akuta, razdelil na severna in juţna narečja. V juţnoštajerskih
narečjih je prišlo do hitrega podaljšanja starega akuta. Severnoštajerska narečja so
se vse do 14. stol. razvijala vzporedno s panonskimi narečji. Do ločitve je prišlo
prav zaradi kasnejšega podaljšanja starih akutov. K severnoštajerskim narečjem,
poleg juţnopohorskega narečja s kozjaškim govorom, prištevamo še
zgornjesavinjsko in severni del srednjesavinjskega narečja. K juţnoštajerskim pa
srednještajersko, juţni del srednjesavinjskega narečja, kozjansko bizeljsko narečje
in posavsko narečje.
13 Povzeto po zapiskih s predavanj pregled slovenske dialektologije pri dr. Mihaeli Koletnik v
študijskem letu 2008/2009. 14 Zorko (1995: 343).
27
8 GLASOSLOVNI ORIS SVEČINSKEGA GOVORA15
8.1 NAGLAS
Govor Svečine uvrščamo v severnoštajerski kozjaški govor, ki je izgubil razliko
med visokimi in nizkimi tonemi oz. med rastočo in padajočo intonacijo. Ohranil je
samo padajočo intonacijo na dolgih in podaljšanih kratkih zlogih. Mesto
besednega naglasa je razvojno enako kot v knjiţnem jeziku. Za svečinski govor je
značilen naglasni umik na prednaglasno dolţino v besedah (dúša), naglasni umik
na prednaglasna e in o v besedah (téta, kóza), in na prednaglasni | v besedah
(m|glà-'me:gla). Naglasni premik v besedah tipa zlató, mesó je večinoma
ohranjen tudi v govoru Svečine.
8.2 SAMOGLASNIKI
Svečinski govor pozna dolge naglašene in kratke nenaglašene samoglasnike. V
svečinskem govoru sta jat in dolgi o dala odraza e:¶ in o:ú. Nosnika sta zgodaj
izgubila nosno sestavino in sta se iz širokih preoblikovala v ozka e in o.
Polglasnik je v obravnavanem govoru prešel v široki e ('pe:s, 'me:gla). Posebnost
svečinskega govora je zatezanje samoglasnikov i in u, ki sta prešla v i:¶ in u:ú
('Xi:¶ša; 'ku:úp). V posameznih primerih lahko zasledimo monoftongizacijo
širokega diftonga a:¶ ('be±e:ta) ter tudi zaokroţenost a ('må:ti).
15 Povzeto po Golob (2009: 68–81).
28
8.2.1 Dolgi naglašeni samoglasniki
Samoglasniški sistem svečinskega govora je monoftongično-diftongičen. Dolgi
naglašeni fonemi so i:/i:¶, ẹ:, e:/e±e:, e:¶, a:/á:, o:ú, e:r, ọ: in u:/u:ú.
Razvrstitev dolgih naglašenih samoglasnikov:
i:/i:¶ u:/u:ú
ẹ: ọ:
e:/e±e: + e:r
e:¶ o:ú
a:/á:
Izvor dolgih samoglasnikov
i:/i:¶ je nastal iz:
stalno dolgega i: 'zi:¶ma, s'vi:¶ja, 'li:¶st,
staroakutiranega i: 'li:¶pa, 'Xi:¶ša,
staroakutiranega i v zadnjem besednem zlogu: 'ni:¶t, p'ti:¶č, 'ni:¶č,
izjemoma iz novoakutiranega e in staroakutiranega Å: 'zi:le, 'pi:rje, 'si:dÑ;
b'ri:za, 'li:to, ko'li:na,
izjemoma iz stalnodolgega e: d'ri:va,
sekundarno naglašenega e: 'ri:čem, 'ri:kla, s'pi:kla,
prednaglasnega i po naglasnem umiku 'ši:rki,
Govori se v prevzetih besedah: 'vi:rt, fa'mi:lija, 'ši:jek, b'ri:tof; 'pi:¶sker, 'ti:¶Xø.
29
u:/u:ú je nastal iz:
stalno dolgega u: 'lu:č, k'lu:č,
staroakutiranega u v zadnjem besednem zlogu: k'ru:X, 'ku:úp, 'tu:ú,
dolgega o pred j: g'nu:j, 'lu:j,
prednaglasnega u po naglasnem umiku: s'tu:deŋk,
novoakutiranega o v zadnjem besednem zlogu: š'ku:f, 'ku:š, 'ku:j, 'pu:dÑ,
sekundarno naglašenega o: 'ku:tø, 'ku:za,
Govori se v prevzetih besedah: 'gu:rgø, 'kru:f, k'nu:f, 'fu:rtoX, k'u:rbus.
e:¶ je nastal iz:
stalno dolgega Å: mle:¶ko, z've:¶zda, s've:¶ča, le:¶s,
stalno dolgega e: p'le:¶va, ţ're:¶ti, 'le:¶šnik, g'ne:¶zda, je'se:¶n,
po mlajšem naglasnem umiku naglašenega Å: 'le:¶po,
Govori se v prevzetih besedah: š'ne:¶der, š'te:¶ge, 'ce:¶gø, 'le:¶tÑce.
o:ú je nastal iz:
stalno dolgega o: 'no:úč, 'ro:úk, 'bo:úk,
zgodaj podaljšanega novoakutiranega o v nezadnjem besednem zlogu:
'ko:úţa,
po mlajšem naglasnem umiku naglašenega o: 'o:úka,
Govori se v prevzetih besedah: k'ro:úna, 'šo:úšter, š'to:úk, 'šo:úlat, 'fo:úter,
p'lo:út, f'ro:úštikø.
30
é je nastal iz:
novoakutiranega | v nezadnjem besednem zlogu: 'mẹ:ša, 'pẹ:sji, 'vẹ:sji,
redko iz stalno dolgega e: 'pẹ:č, 'vé:čer,
stalno dolgega nosnega Æ: 'pé:tek, 'pé:t, i'mẹ:,
redko iz novoakutiranega etimološkega e v zadnjem besednem zlogu:
pog'ré:p,
po mlajšem naglasnem umiku naglašenega e: 'nẹ:bo,
stalno dolgega |: 'vẹ:s, 'dẹ:jn,
Govori se v prevzetih besedah: š'té:ŋga, 'Xẹ:ŋks.
ó: je nastal iz:
staroakutiranega nosnega Ø: dó:ga, 'gó:ba, 'kó:ča, 'tó:ča,
stalno dolgega nosnega Ø: d'rọ:k, k'rọ:k, 'sọ:t,
po mlajšem naglasnem umiku naglašenega nosnega Ø: 'zọ:bi,
Govori se v prevzetih besedah: 'pó:čÑ, 'kó:rp, š'vó:ger.
e: je nastal iz:
novoakutiranega | v zadnjem besednem zlogu: 'pe:s,
sekundarno naglašenega |: 'me:gla, s'te:ber, 'če:ber,
novoakutiranega e v nezadnjem besednem zlogu: k'me:ta,
sekundarno naglašenega e: 'ţe:na, 'te:ta, 'če:la, 're:bra,
po mlajšem naglasnem umiku naglašenega nosnega Æ: 'me:so,
Govori se v prevzetih besedah: š'pe:s, š'pe:re, d've:ri.
e ±e: je nastal iz zveze:
a + j: 'be±e:ta, 'je±e:ca, 'ze±e:, k're ±e:, 'de ±e:.
31
a: je nastal iz:
stalno dolgega a: g'ra:t, X'ra:st, t'ra:va,
staroakutiranega a v nezadnjem in zadnjem besednem zlogu: k'ra:va,
b'ra:ta; b'ra:t, 'ga:t,
Govori se v prevzetih besedah: 'Xa:ntuX, g'la:š, 'Xa:mer, š'ta:la, 'fa:šeŋk.
e:r je nastal iz:
iz zlogotvornega ®: 'pe:rst, 'de:rve, 've:rt, 'ke:rst, 'se:rce, če'te:rtek, 'be:rf,
'te:rs.
å: je nastal iz:
redko iz stalno dolgega a: g'lå:va,
redko iz staroakutiranega a v nezadnjem besednem zlogu: 'må:ti.
32
8.2.2 Kratki nenaglašeni samoglasniki
Tvorba kratkih nenaglašenih samoglasnikov
Nenaglašeni samoglasniki v svečinskem govoru so v prednaglasni in ponaglasni
legi isti in redko podlegajo moderni vokalni redukciji. Po večini so polni
samoglasniki, med njimi ni polglasnika, saj ga v govoru najdemo le pozicijsko
(|rde'či:¶ca). To so naslednji glasovi: i, u, e, o, |r, a.
Razvrstitev kratkih nenaglašenih samoglasnikov:
i u
e o
|r
a
Razvoj nenaglašenih samoglasnikov
Nenaglašeni polglasnik se je razvil v polni vokal e ('Xla:pec, 'pe:¶sek, 'pẹ:tek).
Nenaglašeni e v vseh poloţajih ostaja polni samoglasnik e (be'se:¶da, te'lẹ:ta;
'ni:sem; 'ni:se, 'ti:če, 'pi:če).
Prednaglasni in ponaglasni i ostane enak (i'mẹ:; g'ra:bit). V nekaterih primerih v
prednaglasnem in ponaglasnem poloţaju lahko i podleţe moderni vokalni
redukciji (b'la:, 'tu:út).
Prednaglasni in ponaglasni u ostaja enak (lu'pi:¶na, su'ši:¶t; 'pa:zduX). V izglasju u
prehaja v i (b'ra:ti, 'si:ni).
33
Nenaglašeni o v prednaglasnem in ponaglasnem poloţaju ostaja polni vokal o
(pog'rẹ:p, 'ju:tro). Izglasni o v prislovih lahko podleţe moderni vokalni redukciji
('ka:k, 'ta:k).
Nenaglašeni a ostaja polni samoglasnik v vseh poloţajih (s'te:za, 'ţa:gat, g'la:va).
34
8.2.4 Moderna vokalna redukcija
V slovenskem glasovnem razvoju so največ sprememb doţiveli naglašeni
samoglasniki, ki so se zoţevali, diftongirali ali monoftongirali. Višek
intenzivnosti v besedi je bil na naglašenem zlogu, zato je intenziteta nenaglašenih
zlogov začela popuščati, skrajševal se je čas trajanja in tako so se začele
spremembe. Artikulacija kratkih samoglasnikov postane nenatančna in jezična
tvorba nenapeta. Tako lahko šibko naglašeni samoglasnik podleţe vplivu okolja.
Na redukcijo so najbolj vplivali: ritem in tempo govora, saj imajo hitrejši govori
močnejšo redukcijo (gorenjsko in primorsko narečje) kot počasnejši,
izgovorljivost zloga, stavčna melodija in soseščina soglasniških sklopov. Moderni
vokalni redukciji so bili najbolj izpostavljeni samoglasniki v izglasnih zaprtih
zlogih, v zlogih pred glavnim dolgim naglasom in v zlogih ob zlogotvornih
soglasnikih. Zaradi moderne vokalne redukcije se v svečinskem govoru pojavljata
tudi nova zlogotvorna ø in Ñ ('ku:tø; s'pa:lÑca, 'si:dÑ).
Za svečinski govor je značilna šibka moderna vokalna redukcija.
Onemevajo:
samoglasniki v vzglasju besed:
- i ('ma:),
samoglasniki v prednaglasnem poloţaju:
- i v pomoţnem glagolu biti (b'la:, b'le:),
- e (d'na:r),
samoglasniki v ponaglasnem poloţaju:
- i v prislovih ('kọ:lko),
- i v samostalniških besedotvornih priponah (s'pa:lÑca, p'ri:¶ţÑca),
- i v nedoločniku (po'ku:pat, zvo'ni:¶t, ko'si:¶t, škro'pi:¶t, 've:¶jat),
- knjiţni | pred zvočniki l, r, m in n ('ku:tø, 'pé:cø, š'ki:dÑ, 'si:dÑ),
- e pred zvočnikom n ('ki:dÑ),
- o v prislovih ('ta:k, 'ka:k),
naglašeni o v pridevniški obliki ('vi:ski, 'ši:rki).
35
8.3 SOGLASNIKI
Soglasniški sistem govora v Svečini se bistveno ne razlikuje od knjiţnjega sistema
in pozna naslednje foneme: l, r, n/ŋ, v, [ú], j, ¶, p, b, t, d, k, g, X, c, s, z, č, ţ, š in f.
8.3.1 Zvočniki16
Zvočniki: [ú] v m n r l j
Zvočniki so glasovi srednje odprtostne stopnje. M in n sta edina nosnika, r in l sta
jezičnika, v in j pa sta ustični oz. nebni drsnik17
.
Zvočnik /v/
Zvočnik v se je v praslovanščini razvil iz indoevropskega ú ali kot proteza pred ‘
in y. Danes ima slovenski knjiţni jezik tako več različic, in sicer ustičnoustični
[ú], [w], [Û] in zobnoustični [v].
Posebnosti v govoru Svečine:
zobnoustični v se izgovarja na začetku besede in pred ali med
samoglasniki ('ve:rt, 'vẹ:s, 'vo:úsek, ad've:nt, b'ri:tva),
ustičnoustični v se izgovarja kot [ú] za samoglasniki ('o:úca, 'i:úje), pred
zvenečimi soglasniki (ú za'čé:tki),
zveza samoglasnika a in v se izgovarja kot a:ú ('za:úra, m'ra:úla, zd'ra:ú,
'ra:úna),
zvočnik v se pred nezvenečimi nezvočniki in na koncu besede izgovarja
kot f (f'se:, 'če:rf, pos'te:rf, k'ri:ţof),
zvočnik v na začetku besede lahko onemi ('si:, 'ze:ú),
pojavlja se tudi protetični v ('vu:Xa, v'ju:útro).
16 Povzeto po zapiskih s predavanj konzonantizma in morfologije pri dr. Marku Jesenšku v
študijskem letu 2007/2008. 17 Toporišič (2000: 73).
36
Zvočnika /m/ in /n/
Praslovanska m in n sta neposredna naslednika indoevropskih m in n, praslovanski
n pa je nastal iz indoevropske skupine n¶. Slovenščina je na začetku razvoja imela
vse tri glasove. M in n sta se ohranila in nista doţivljala veliko sprememb,
medtem ko je mehčani n doţivel v narečjih številne spremembe. V večini narečij
je izgubil nosni element ali je otrdel.
Posebnosti v govoru Svečine:
zvočnik m pred zobniki prehaja v n ('si:ndeset, 'u:sÑdeset),
palatalni n’ izgubi nosni element med dvema samoglasnikoma (s'vi:ja,
'ţi:gnaje, gospo'di:¶ja), na začetku besede ('ji:va), na sredini besede
('su:úkna, 'za:dni) in na koncu besede ('ku:j), kjer lahko po moderni
vokalni redukciji samoglasnika preide tudi v Ñ (g'li:ţÑ),
zvočnik n ima pred k in g varianto ñ (t'ra:ŋk, s'tu:deŋk, 'ca:ŋkalo, š'ti:¶ŋgø,
š'té:ŋga),
v nekaterih besedah je ohranjen rinezem ('me:¶sÑc),
sklop mn se disimilira v ml (gumno – 'gu:mla).
Zvočnik /r/
Praslovanščina je imela navadni, srednji in palatalni ŕ in oba sta se prenesla v
začetno stopnjo slovenščine. Srednji r je doţivel le malo sprememb, medtem ko je
palatalni ŕ pred samoglasniki razpadel na prvotna elementa r + j, na koncu besede
in pred soglasniki pa je otrdel.
Posebnosti v govoru Svečine:
govori se srednji r,
sonantni r se izgovarja kot e:r, ki je lahko tudi nenaglašen ('te:rta, 'ge:rča,
'de:rve, 'ke:rst, 'me:rzøca …),
sklopa -čre in -ţre sta ohranjena (č're:¶ve, č're:¶šna; ţ're:¶ti).
37
Zvočnik /l/
Indoevropščina je poznala le en l, praslovanščina pa je, glede na mesto izgovora,
razvila tri različne l:
pred sprednjimi samoglasniki (e, Å, Æ, ¾) je ostal srednji l (lipa),
pred zadnjimi samoglasniki (a, o, Ø, u, y, ‘) je prešel v trdi ali uvularni ł
(luč, glas …),
iz zveze lj za p, b, m, v pa je nastal mehki ĺ (voĺa, zemĺa, kapĺa …).
Slovenščina je v začetku razvoja imela še vse tri variante l, kasneje je v večini
slovenskih narečij prišlo do sovpada ł ali ĺ z l.
Posebnosti v govoru Svečine:
palatalni ľ je v govoru Svečine otrdel in prešel v srednji l, tako kot v
drugih štajerskih narečjih. Za palatalni ľ imamo danes refleks l, ki je lahko
na začetku, na sredini ali na koncu besede (p'lu:úče, k'lu:č, k'lu:úka,
'u:gle, ne'di:la),
l pred zadnjimi samoglasniki ostaja nespremenjen ('mi:tla, 'i:¶gla, 'di:¶le,
de'bé:li, 'de:blo),
sonantni ø se pojavlja na koncu besed ('pé:kø, 'ku:tø),
sonantni ø pred samoglasnikom o in stalno dolgi sonantni ø se izgovarjata
kot o:ú ('po:úX, 'po:ún, 'čo:ún …),
končni l se v deleţnikih na -l za moški spol ednine izgovarja kot o
(po'za:bo, 'na:šo) ali kot ú ('ze:ú, sk'ri:ú, 'me:ú).
38
Zvočnik /j/
Zvočnik j se je razvil iz indoevropskega ¶, ki se je tudi v praslovanščini ohranil
kot ¶, običajno ga pišemo z j. V praslovanščini se je razvil iz psl. skupine j¾, ki se
je asimiliral v i. Drugotno pa je nastal tudi iz mehčanih glasov d (mé:ja) in n
('ku:j).
Posebnosti v govoru Svečine:
izgovarja se kot svetli drsnik ('jå:goda, 'je:čmen, 'sa:tje, š'ku:rja),
j se je lahko razvil iz palatalnega n’ (s'vi:ja, 'ţi:gnaje,'re:¶zaje),
pojavlja se tudi parazitski j (g'ru:jst, bo'le:jn),
zvočnik j v zvezi a + j izginja ('je±e:ca, 'ke±e:ša, 'ze ±e:).
8.3.2 Nezvočniki
Nezveneči nezvočniki: p t k c č f s š X
Zveneči nezvočniki: b d g z ţ
Nezvočniki so glasovi manjše odprtostne stopnje, ki jih delamo z zaporo, priporo
ali z zlitjem (zapori sledi še pripora), zato jih tudi imenujemo zaporniki, priporniki
in zlitniki18
.
Nezvočniki so v govoru Svečine podvrţeni izgubi zvenečnosti, kar pomeni, da
zveneči nezvočniki na koncu besede ali zloga in pred nezvenečimi nezvočniki
izgubijo zvenečnost in se premenjujejo:
b→p 'zọ:p, g'ru:p
d→t 'ga:t, potp'la:t, mo'če:rat
g→k b're:¶k, s'ne:¶k
z→s 'vo:ús
ţ→š 'nu:š, k'ri:¶š
18 Toporišič (2000: 78).
39
Nezvočnika /p/ in /b/19
Praslovanska p in b sta nastala z izgubo pridiha oz. aspiracije iz indoevropskih ph
in bh.
Posebnosti v govoru Svečine:
ustičnika sta večinoma ohranjena (pe'ši:i ca, do'po:údne, b'ri:skva,
de'bé:li),
fonem b se na koncu besede in na sredini pred nezvenečimi nezvočniki
izgovarja kot p (pog'ré:p),
pojavlja se fonem p, ki je nastal iz germanskega fonema b ('pu:dÑ)
Nezvočnika /t/ in /d/
Nezvočnika t in d sta se razvila iz indoevropskih th in dh po izgubi aspiracije.
Posebnosti v govoru Svečine:
zobnika sta večinoma ohranjena (t'ru:úgla, 'ku:tø, d'ri:va, g'ré:da),
nezvočnik d se na koncu in v sredini besede pred nezvenečimi nezvočniki
izgovarja kot t ('ka:t, 'sọ:t),
nezvočnik t se v besedi teden premenjuje s k ('ki:dÑ),
primarni sklop dl ni ohranjen, sekundarna sklopa tl in dl pa sta ohranjena
('mi:tla, 'pe:tla) tudi v opisnem deleţniku (m'la:tla).
19 Povzeto po zapiskih s predavanj konzonantizma in morfologije pri dr. Marku Jesenšku v
študijskem letu 2007/2008.
40
Nezvočnika /k/ /g/ in /X/
Nezvočniki k, g, in X so nastali iz indoevropskih k, g oz. gh in s.
Posebnosti v govoru Svečine:
vsi trije nezvočniki se izgovarjajo kot k, g in h,
g na koncu besede izgubi zvenečnost (b're:¶k, s'ne:¶k),
redukcija fonema k v besedi skleda (s'li:da),
nezveneči mehkonebni pripornik h zapisujemo z znakom X ('Xi:¶ša, ţ'la:úX,
'Xa:ntuX).
Nezvočniki /c/, /č/, /s/, /š/, /z/ in /ţ/
Posebnosti v govoru Svečine:
zvočniki so dobro ohranjeni,
zvočnika z in ţ izgubita zvenečnost ('vo:ús, 'de:š),
sklop sk se asimilira v šk (š'ki:dÑ, š'ku:rja),
sklop šč je odpravil dentalno pripono č (k'le:¶še, 'pi:šek, 'ku:šer).
Nezvočnik /f/
Zobnoustični nezveneči pripornik f je praslovanščina poznala morda le kot
posnemovalni glas. Slovenščina ga je prevzela skupaj s prevzetimi besedami iz it.
fà:nt, nem. fá:ra, brí:tof …
Posebnosti v govoru Svečine:
pojavlja se v prevzetih besedah ( 'fu:rtuX, f'ro:úštikø, 'fu:úreš,
'fa:šeŋk, 'Xo:lftri, 'fa:rof).
41
9 PRIPOVED INFORMATORJA
Kako poteka obnova vinograda?
Ja 'ze ±e: 'tọ: 'ta:k, 'mi:¶ 'ma:mo ţi na 'né:kem b're:¶gi s'ta:ri v'nu:ret 'pẹ:tÑd've ±e:sti,
t'ri:sti 'le:¶t. 'Té: smo pa ugoto'vi:¶li, da 'ti:¶sti v'nu:ret 've:č 'ne:na 'du:bro ro'di:¶,
pa smo se z'me:¶nili, da bomo na'rẹ:døi 'nọ:viga, ne:¶. Ko 'tu:ti s'ta:ri v'nu:ret v
je'se:¶ni po'be:remo g'ru:jzdje 'du:l, po'tẹ:m ko p'ri:¶de 'ti:¶sti ţi 'sku:ro 'zi:¶mski
'ce ±e:t, 'tẹ: f'se: ot 'tu:tiga s'ta:riga vi'nu:grada f'se: 'ru:zge pa f'se: 'du:l po're:¶ţemo.
'Ta:k da os'ta:ne 'sa:mo 'ti:¶sto 'de:blo al s'te:blo ot s'ta:riga v'nu:rda. Po'tẹ:m ko
smo 'tu:to 'fe:rtik, 'tẹ: 'mu:remo 'ti:¶sto arma'tu:úro, na 'ki:ri je 'tu:ti s'ta:ri v'nu:ret
'vi:¶so, 'mu:remo 'du:l s'pe:lat. 'Mu:remo d'rọ:te 'du:l poc'vi:¶kat, f'ku:úp z'mu:tat,
da je f're ±e:. 'Ku:le, 'po:úlek 'ki:riX je 'bi:ú z've:zan s'ta:ri v'nu:ret, 'mu:remo 'vu:n
po'pi:¶pat, pa na t'ra:ktor al 'ka:m pač, pa 'tọ: ot'pe:lamo. 'Ta:k da nam os'ta:ne
'sa:mo še le'se:¶ni al pa be'tọ:nski s'te:bri, na 'ki:riX je 'vi:¶so d'rọ:t, 'ki:riga smo ţi
'ta:k p're:j 'du:l po're:¶zali. Še 'ti:¶ste s'te:bre le'se:¶ne al pa be'tọ:nske 'tu:údi 'vu:n
po'pi:¶plemo pa ot'pẹ:lamo. 'Tẹ: nam pa še 'sa:mo os'ta:ne 'gu:li 'te:rsi, 'ki:re smo
ţi prej 'du:l po're:¶zali. 'Ti:¶ste 'te:rse 'na:X al po'pi:¶plemo al pa z se'ki:ro
f'se:¶kamo 'te:rdno p|r 'ze:mli, 'ta:k da p'ra:úzap'ra:ú ne os'ta:ne ot 'tu:tiga 've:č
'ni:¶č.
Rigolanje
'Tẹ: ko smo 'tu:to na're:døi, 'tẹ: pa po'tẹ:m na'rọ:čimo 'bu:ldoţer al pa 'tu:ti
gose'ni:¶čar al pa 'ba:ger, da nam 'tu:to 'ze:mlo pre'me:če, zre'gu:la, 'ne:¶, se 'ri:če.
F p're:jšniX 'ce ±e:taX, so re'gu:lali na 'rọ:ke, 'ta:k so b'li: po š'ti:ri 'pẹ:t 'di:dof pa so
'ku:pali 'ta:ke 'ša:nce, 'ta:ke g'ra:be in so 'ti:¶sto 'ze:mlo preme'ta:vali. 'E:no
'ša:nco, 'e:no g'ra:bo so s'ku:pali, v 'ti:¶sto pa so s'pẹ:t 'me:tali 'u:no 'dru:úgo
'ze:mlo, ker je b'lọ: obi'ča:jno f'se: 'gu:r po b're:¶gi, 'ta:k so p|r 'na:s vi'nu:gradi
pos'ta:úleni in so 'tọ: 'ta:k re'gu:lali. V 'ze:šniX 'ce:taX pa 'tọ: re'gu:lajo al z
'ba:gerom al pa 'ku:j z 'bu:ldoţerom, ko z 'de:sko, pa 'ta:k, ko da bi o'ra:ú pa bi
'di:lo b'ra:zde pa se 'ta:k 'tu:to prere'gu:li, 'ne:¶.
42
Količenje
'Tẹ: pa ko 'ma:mo ţi 'tu:to f'se: s'ku:úp zre'gu:lano, 'tẹ: ţi pa 'ta:k p'ri:¶de s'ku:ro
'zi:¶ma. 'Ta:k da f 'ti:¶stem 'zi:mskem 'ce ±e:ti ne 'di:lamo 'ni:¶č, ampak pus'ti:¶mo
'ze:mlo, da se po'Xe:ja in da jo m'ra:s pa s'ne:¶k pa 'vu:da f'se: s'ku:úp pre'di:la in
da 'tọ: se 'má:lo razdro'bi:¶ pa 'má:lo razg'rẹ:, ko se 'ri:če po do'ma:če 'ne:¶. 'Na:X
pom'la:di 'me:rca nok'ra:t, ko se ţi 'tọ: f'se: s'ku:úp 'má:lo posu'ši:¶ pa 'má:lo
z'ri:¶Xta 'ze:mla, pa z 'nẹ:kimi b'ra:nami al pa z 'nẹ:kimi f'rẹ:zerami 'tọ: potem
po'ra:únamo, da je 'ti:¶sto 'kọ:lko 'tọ:lko 'ra:úno, da 'ni:¶so 'ta:ke ko 'ne: b'ra:zde,
pa da je 'pa:č prip'ra:úleno za sa'je:je.
Ko se z'me:¶nimo, da bomo sa'di:¶li, 'pe:rvo se've:¶da 'ta:k 'mọ:rmo 'vi:det, 'ki:re
'su:rte 'te:rse bomo sa'di:¶li v vi'nu:gradu, 'ne:¶. Al bo 'tọ: 'ri:¶zling al 'ke ±e: 'ja:s
've:¶m 'ke ±e:. Pa p'ri:¶demo, da ga 'a:úš'tẹ:kamo, da prip'ra:vimo v'nu:ret, da bo
'ta:k, ker 'tu:ti v'nu:ret bomo se 'ma:ntrali v n'je:m d've ±e:sti, 'pẹ:tÑd've ±e:sti al pa še
ce'lọ: 've:č, 'ne:¶, 'le:¶t. Za'tọ: na'rẹ:dimo 'ta:k v'nu:ret, 'ta:k ko nam 'pa:še, pa ko bo
nam 'ne:bulši za 'di:lo.
Nas'ta:vimo si 'ti:¶ste 'li:nije 'pe:rve, os'no:úne, po'tẹ:m na'rẹ:dimo 'ta:k ko 'ne:
kvad'ra:te par'cẹ:l, ker f'si: b're:¶gi 'ni:so g'li:X 'ra:úni ko 'mi:¶za, ampak so 'ta:k
'má:lo nao'krọ:glo al pa po ster'mi:¶naX in za'tọ mi 'ra:bimo 'ta:ke par'cẹ:le, 'ki:re
so 'kọ:lko 'tọ:lko kvad'ra:tne, ki pa g'rẹ: na d'ru:úgo st'ra:n, pa na'rẹ:dimo 'nu:ter
c'vi:¶kle. F 'ti:s¶te c'vi:¶kle po'tẹ:m mi p'ri:¶demo z 'e:ne os'no:úne 've:rste 'nu:ter f
c'vi:¶kø, za'tọ si 'mi:¶ nas'ta:vimo 'tu:te 'pe:rve 'li:nije. Za'bi:jemo 'ku:l 'gu:ra pa
'du:la, pa po'tẹ:m v'ze:memo 'e:no 'pa:lco, 'ki:ra je pač doú'ţi:¶ne 'ta:ke, 'ka:ko
bomo 'mi:¶ 'mi:li ši'ri:¶no med 'te:rsami, 'ne:¶, med 've:rstami. F'ča:siX je 'bi:ú
'mẹ:ter 'u:sÑde'sẹ:t, 'na:X je b'lo: 'mẹ:ter de'sẹ:t, 'mẹ:ter d've:jsti, 'ka:k pač
'mi:¶slimo, da nam bo š'lọ: 'vu:n. Ko 'tu:to naš'tẹ:kamo 'ti:¶ste os'no:úne kvad'ra:te,
'na:X pa po'tẹ:gnemo s'pọ:daj pa z'gọ:raj š'pa:ge. 'E:ne š'pa:ge po'tẹ:gnemo 'gu:r pa
'du:l, 'e:no š'pa:go pa po'tẹ:m 'le:¶vo pa 'de:¶sno v'le:¶čemo, 'ta:k da 'ti:¶sto š'pa:go
'sa:mo pres'ta:úlamo 'du:l po par'cẹ:li in do'bi:¶mo aúto'ma:cki 'ku:j k'ri:¶ţe, 'ka:m
'nu:ter š'tẹ:kamo po'tẹ:m ve'nu:ret, pač 'ku:le, da bomo sa'di:¶li 'te:rto, 'ne:¶. 'Pa:zit
pač 'mu:remo, da g'rẹ:jo f'se: 'li:nije 'ra:úno. 'Mi:¶ smo 'ri:kli, 'e:ne so g'la:úne,
'na:X so pa us'mi:ŋke pa šesnajs'ti:ŋke in 'tọ: 'ka:k 'na:X se o'be:rneš, 'ta:k 'mu:re
'bi:t f'se: v raú'ni:¶no na'rẹ:to.
43
Zasajanje
Ko 'ma:mo 'tu:to 'fe:rtik, pa 'za:čnemo za'sa:jat. Za'sa:jamo pa 'ta:m v d'ru:úgi
polo'vi:¶ci ap'ri:¶la, v za'čẹ:tki 'ma:ja. 'Ta:m do 'ne:ga de'sẹ:tiga 'ma:ja bi 'nẹ: b'lọ:
'tu:to 'kọ:lko 'tọ:lko 'fe:rtik. 'Ma:mo d've:¶ 've:rsti, al 'rọ:čno 'ku:plemo 'lu:úkne al
pa 'ma:mo 'ta:ki st'rọ:j, ko 'ma: 'ta:ki 'v|lki s'vi:der, pa s 'ti:¶stim 'v|lkim s'vi:drom
d'va: 'v|lka 'mu:čna 'di:da 'lu:úkne 've:rtata. 'Tọ: je s'vi:der, ko se ver'ti:¶ na
mo'tọ:r in 'tu:ti 'lu:úkno z've:rta, pa g'rẹ:jo nap're:j.
'Na:či pa se s š'ti:¶Xom š'ti:¶Xajo 'lu:úkne in se 'tọ: 'ta:k š'ti:¶Xa, ker pri st'rọ:jnem
'ne:na g're:, pri 'rọ:čnem pa se 'ta:k š'ti:¶Xa, da ko se 'di:la 'e:na 'lu:úkna se 'tu:to
b'la:to is 'tọ:te 'lu:úkne 'lu:ča f 'ti:¶sto 'lu:úkno, ko je ţi 'te:rs za'sa:jen. 'Ta:k se
'ku:j 'gu:r 'lu:úča. 'Pe:rvo se 'e:na 've:rsta na'rẹ:di, 'na:X se pa g'rẹ: ot 'ti:¶ste 've:rste
v d'ru:úgo 've:rsto, 'ta:k ko smo ţi p're:j 'ti:¶ste k'ri:¶ţe na'rẹ:dli. T'ri:¶ sa'di:¶jo
'te:rse, š'ti:ri, 'pẹ:t, 'še:¶st pa 'lu:úkne 'ku:úple, 'ne:¶. 'Te:rsi so obi'ča:jno 'e:n med
d'ru:úgim so d'va: 'mẹ:tra d've ±e:sti, 'e:n 'po:úlek d'ru:giga so pa 'u:sÑde'sẹ:t do
de've:je'sẹ:t centi'mẹ:trof, 'ma:ksi'ma:lno 'e:n 'mẹ:ter. 'Ta:k da 'u:ni ko 'ku:ple
'lu:úkno, ko'mọ:t 've:rţe b'la:to f 'ti:¶sto 'lu:úkno, f 'ki:ri je ţi 'te:rs, in 'tọ: 'ta:k
po'tẹ:m pos'tọ:poma se g'rẹ: 'du:l.
'Te:rse 'ta:k 'ma:mo 'ku:úplene. Po 'su:rtaX se prip'ra:vi, 'ta:k da se v'zẹ:me f'sa:ki
'te:rsek, se pog'lẹ:da, 'ka:k je 'ti:¶sto 'cẹ:pleno 'mi:sto, ker 'te:rsek se 'cẹ:pi na
div'ja:ka, po'tẹ:m pa z'ra:ste 'ti:¶sta 'su:rta g'ru:jzdja al pa 'te:rte, 'ki:ro smo pač
ţe'lẹ:li. In 'zẹ: či je 'ti:¶sto 'cẹ:pleno 'mi:sto 'le:¶po na'mu:čeno 'nu:ter f para'fi:¶n in
je f 'ti:¶stem 'nu:ter 'le:¶po ob'dẹ:lano. 'Ze ±e: mi 'ti:¶sto 'le:¶po pog'lẹ:damo, či 'tọ:
f'se: š'ti:¶ma, či so 'ti:¶ste 'o:úkice f'se: 'ta:k kak 'mọ:rjo 'bi:¶t. S'po:údi pa so
kore'ni:¶ne 'tu:t pre'dọ:úge in na 'kọ:nci p'ri:¶memo in za 'e:no 'mọ:ško pe'ši:¶co
od're:¶ţemo kore'ni:¶ne, ker 'da:lše ne 'ra:bimo, 'ne:¶.
'Nọ: in 'ze ±e: f 'ti:¶sto 'lu:úkno, ko smo 'mi:¶ s'ku:pali, 'da:mo na 'pu:dÑ 'má:lo
kom'pọ:sta. Ţi p're:j pa 'tu:ti 'te:rsek, f'ča:siX 'ze ±e: 'ta:k 'ne:¶ 've:č, so na'ma:kali
'nu:ter v, 'ze ±e: m po'vi:do 'ta:k ko pač 'jẹ:, 'nu:ter v k'ra:úji d're:k pa 'má:lo
'i:¶lofce, pa si z 'vu:do z'me:¶šo, da je 'tọ: b'la: ko 'na: 'ţu:úpa. In 'nu:ter f 'ti:¶sto
'ţu:úpo so po'tẹm 'tọ: po'mu:čili in so 'ti:¶sti 'te:rsek pos'ta:vili 'nu:ter f kom'pọ:st,
'má:lo zag'li:¶Xali 'ce:¶lo 'te:rsno 'de:blo, ki je ok'rọ:k 'pẹ:tÑd've ±e:st, t'ri:¶e'sẹ:t do
'pẹ:tÑt'ri:¶eset centi'mẹ:rtof 'do:úgo, smo ob'di:lali 'le:¶po z 'ze:mlo. 'Nu:ter smo pa
44
f'si:¶pali 'po:ú 'kọ:rpa al pa, či smo 'mi:li še 've:č, 'e:n 'kọ:rp g'nu:ja. In po'tẹ:m je
'tọ: b'lọ: 'gọ:tovo. 'Te:rsek pa 'mu:re g'lẹ:dat 'tọ:lko iz 'ze:mle 'vu:ún, 'ti:¶sti ko
'na:X zagli'Xa:vlejo, 'kọ:lko je 'u:no 'cẹ:pleno 'mi:sto s para'fi:¶nom. 'Tọ:lko 'mu:re
'vu:ún g'lẹ:jat, 'ni:¶č 've:č. 'Ze ±e: smo 'da:li g'nu:j 'nu:ter. Ko pa p'ri:¶demo v
d'ru:úgo 've:rsto, 'ta:k 'u:ni, ko 'tu:to 'lu:úkno 'ku:ple, 'ze:mlo 'gu:r na 'u:ni g'nu:j
na'me:če 'ta:k, da je ţi 'ku:j 'lu:úkna za'di:lana.
Ja, 'ze ±e: ko smo 'tu:to f'se: posa'di:¶li, 'tọ: 'ze ±e: pač 'ra:ste. 'Tọ: pus'ti:¶mo 'mi:¶losti
ne'mi:¶losti 'má:teri na'ra:vi, 'ne:¶. Či je 'le:¶pa 'li:tina, či je 'dọ:sti v'lá:ge pa
'tu:plo 'so:únce, 'tọ: 'sa:mo od 'se:be 'le:¶po 'ra:ste, či pa je 'bu:l 'su:úXa 'li:tina
'bọ:mo pač 'mu:gli 'má:lo za'má:kat al pa 'má:lo za'li:¶t. 'Ze ±e: 'tu:to 'pe:rvo 'li:to
pač škro'pi:¶mo 'tu:ti v'nu:ret, ko 'le:¶po 'za:čne 'ra:st 'ta:m po 'pe:rvem 'má:ji se ţi
'vi:¶di, 'ki:re 'ra:stejo, 'ki:re 'ne:na 'ra:stejo. 'Ti:¶ste, 'ki:re 'ne:na 'ra:stejo, še
mo'gọ:če 'má:lo po'ča:kamo, ker p'ra:úzap'ra:ú je še 'ta:m do aú'gu:ústa 'ce ±e:t za
sa'di:¶t. 'Sa:mo 'ti:¶ste bi 'na:X 'mu:gli po'zi:¶mi zag'li:¶Xat, da 'ne:na z'me:rznejo.
Po'tẹ:m 'mọ:rmo 'le:¶po 'co:ú 'vẹ:zat, 'du:l p'lẹ:t 'ti:¶ste 'ra:úbere, ko se 'ri:če, al pa
za'li:¶stnike in 'tọ: 'le:¶po 'ra:ste. P'ra:vijo, da na m'la:di vi'nu:grat bi 'mu:go
g'lẹ:dat s'ku:ro ti'ko:ú, ko na 'má:liga f'rọ:ca. 'Mọ:rš bit f'sa:ki 'de:¶n p|r 'je:m, pa
ga g'lẹ:dat pa nego'va:t.
Deli vinske trte
No 'ze ±e: 'ti:¶sto 'pe:rvo 'li:to, ko smo 'ri:kli, 'ta:k 'le:¶po z'ra:ste in či je 're:¶s p'ra:vo
'li:to, pa či je 'te:rsek p'ra:ú za'sa:jen, bi 'mu:go s'ku:ro z'ra:sti do 'ni:ga 'mẹ:tra
'vi:¶sko, 'ne:¶. 'Ze ±e: pri 'tu:ti 'ra:sti 'má:mo, 'tu:to 'li:to 'pe:rvo še g'li:X ne:¶,
'ne ±e:'bu:l 'pa:zimo, da 'ra:úbere 'du:l 'te:rgamo, 'ta:k ko smo ţi 'ri:kli.
Korenine
'Na:x 'dru:úgo 'li:to pa ţi 'za:čnemo spom'la:di. 'Mu:remo vi'nu:ret 'tu:ti m'lá:di
o'ku:pat 'le:¶po f'se: o'ku:l, ker 'po:úlek 'cẹ:pleniga 'mẹ:sta z'ra:sejo 'tu:údi 'vu:ún
kore'ni:¶ne. 'Tẹ:mu se 'ri:če 'ru:sne kore'ni:¶ne. 'Tọ:te 'ru:sne kore'ni:¶ne 'mi:
'mu:remo ob'vẹ:zno 'be:¶k po're:¶zat. 'Tọ: pa za'tọ:, ker 'ru:sne kore'ni:¶ne so
kore'ni:¶ne od div'ja:ka, ker 'cẹ:pi se na div'ja:ka, in so 'bu:l 'mu:čne pri 'ra:sti ko
'u:ne p'ra:ve kore'ni:¶ne, 'ki:re smo od're:¶zali za eno pe'ši:¶co doú'ţi:¶ne smo 'ri:kli
45
p're:j 'be:¶k. 'Ze ±e: či 'tọ:te 'ru:sne kore'ni:¶ne 'ne:na po're:¶ţemo 'be:¶k, 'ra:ste
'te:rsek 'sa:mo na 'ru:sniX kore'ni:¶naX, 'ke ±e: pa ni 'du:bro o'zi:roma 'te:rsek 'nẹ:ne
p'ra:ú 'ra:ste. Za'tọ: 'mọ:rmo, 'tẹ: ko o'ka:plemo spom'la:di, 'tu:ti m'lá:di v'nu:ret,
'mu:remo 'tọ:te 'ru:sne kore'ni:¶ne 'be:¶k po're:¶zat.
'Tọ: je 'ze ±e: d'ru:úgo 'li:to, 'nọ: 'tọ: je 'ze ±e: p'ra:úzap'raú 'pe:rvi 'le:¶tnik 'ne:¶.
'Pe:rvo 'li:to še 'tu:ti m'lá:di 'te:rsek, da se 'bu:lši fkore'ni:¶ni, 'ta:m 'u:ne s'po:údne
p'ra:ve kore'ni:¶ne 'bu:l p'ri:mejo, v're:¶ţemo 'te:rsek, se 'ri:če na'ze ±e: na d've:¶ do
t'ri:¶ 'o:úke vi'ši:¶ne, 'ne:¶. In 'ta:k, da 'tu:ti po'tẹ:m 'má:ja, 'ju:únija, 'ju:úlija s'pẹ:t
'za:čne, ko da bi za'če:ú na 'nọ:vo 'ra:stit, 'sa:mo da ţi 'ma: kore'ni:¶nski sis'tẹ:m
'bu:l raz'vi:¶t, pa je 'bu:l 'mu:čÑ.
'Nọ: 'ze ±e: ţi 'má:mo v'nu:ret z'ra:ščen nap're:j, 'le:¶po smo 'ru:sne kore'ni:¶ne
po're:¶zali. 'Ru:sne kore'ni:¶ne se ob'vẹ:zno pa st'rọ:go 're:¶ţejo 'sa:mo z
v'nu:rdnimi š'ka:rnami, da 'ne:na poško'du:újemo 'te:rsek. 'Tọ: je 'ta:k za ni 'pe:rst
de'be:la 'ti:¶sta sa'di:¶ka in 'tọ:, či 'ma:mo 'ka:ko 'mu:tko al pa 'ru:útanco 'u:stro,
ta'kọ:j ga 'le:Xko 'be:¶k f'se:¶kamo. Za'tọ: se 'ti:¶ste 'ru:sne kore'ni:¶ne 'pe:rvo
'má:lo ot'ku:plejo, pa se po're:¶ţejo 'be:¶k do 'ti:¶stiga 'cẹ:pleniga 'mẹ:sta. 'Da:le
'nu:ter 'ta:k 'ne:na 'ra:stejo.
Deblo
Po'tẹ:m ga s'pẹ:t pus'ti:¶mo 'gu:r, s'ke:rbno 'vẹ:ţemo 'cọ:j k 'ku:li, da je 'le:¶po
'ra:úno 'gu:r, da ni po'še:úno, pa 'ni:¶ma 'nẹ:ke 'gu:úmp al pa ko'li:n al pa 'ni:ke
ta'ki:ga in 'tọ: ne'gu:újemo 'de:blo, se 'ri:če, 'ne:¶. 'Ti:¶sto 'de:blo pa s'pẹ:t
pus'ti:¶mo na 'tu:to vi'ši:¶no, p'ra:úzap'raú 'kẹ:ko sam z'ra:ste, 'tọ: ga pus'ti:¶mo,
'ne:¶.
Nova armatura
'Ze ±e: ko 'ma:mo 'mi:¶ 'tọ: ţi f'se: s'pu:úcano, po're:¶zano, 'ze ±e: pa 'le:Xko se
'lọ:timo 'di:lat arma'tu:úre za vi'nu:grat, 'ne:¶. 'Ku:le 'má:mo nas'ta:úlene, 'ze ±e: pa
še 'ra:bimo s'te:bre le'se:¶ne al pa be'tọ:nske, 'ze ±e: 'ra:bimo 'mi:¶ 'i:¶sto za 'tu:ti
m'lá:di 'nọ:vi vi'nu:ret. 'Ze ±e: či 'mamo še s'ta:re s'te:bre, či ve'la:jo, ve'la:jo, či pa
'ne:na ve'la:jo, pač 'bọ:mo 'mu:gli 'ku:úpit 'nọ:ve.
46
'Ku:úpimo be'tọ:nske s'te:bre, re'ci:¶mo 'tọ: so 'u:sÑ na 'u:sÑ al pa 'še:¶st na 'še:¶st,
vi'ši:¶ne so d'va: 'mẹ:tra 'u:sÑde'sẹ:t, 'ta:ke so ţi na'rẹ:te in 'tọ: po'tẹ:m 'mi:¶
'za:čnemo z arma'tu:úro. 'U:ne 'pe:rve k're ±e:ne s'te:bre 'da:mo 'má:lo 'bu:l 'mu:čne,
v'me:¶sne pa so 'tu:ti 'še:¶st na 'še:¶st al pa 'u:sÑ na 'u:sÑ, pa jiX 'da:mo med
've:rsto. Nas'ta:vimo 'ta:k med 'pẹ:t 'še:¶st 'te:rsof, 'ta:k 'da:mo 'tu:ti be'tọ:nski
s'te:ber. 'Tu:údi be'tọ:nske s'te:bre 'le:Xko 've:rtamo, ker ga 'mu:remo v 'lu:úkno
'da:t. 'Mu:re bit 'u:sÑde'sẹ:t centi'mẹ:trof 'mu:re bit v 'lu:úkni, 'má:mo da 'rọ:čno
s'vi:der z've:rtamo 'nu:ter 'lu:úkno al pa st'rọ:jno, 'ta:k 'ka:k smo p're:j 'ri:kli, ko
'le:Xko v'nu:ret za'sa:jaš. 'Ta:k je pač 'tu:ti s'vi:der, 'sa:mo da je 'má:lo 'bu:l 'má:li.
'Tọ:te s'te:bre 'mi:¶ po'sta:vimo 'nu:ter, zaš'ta:mfamo 'le:¶po o'ku:l. 'U:ne ta
k're ±e:ne, s'po:údne pa z'gu:rne, 'ti:¶ste pa 'da:mo 'má:lo pot 'kọ:t, da se 'ne:na 'ta:k
p're:več 'Xi:¶tro f'ku:úp po'tẹ:gne, 'ne:¶.
Met 'tu:te s'te:bre pa po'tẹ:m po'tẹ:gnemo d'rọ:t. 'Pe:rvo 'ţi:¶co, 'ri:čemo g'la:úni
d'rọ:t, 'ti:¶stiga po'tẹ:gnemo de'vẹ:je'sẹt do mẹ:ter 'vi:¶sko ot 'pu:da. 'Ti:¶sti d'rọ:t je
'má:lo 'bu:l de'be:li, 'má:lo 'bu:l 'mu:čÑ. 'Tu:ti s'te:bri 'ma:jo na 'sa:kiX de'sẹ:t
centi'mẹ:trof 'lu:úkne in po'tẹ:gnemo 'šẹ:jeset centi'mẹ:trof 'gu:r od 'ze:mle
s'po:údno 'ţi:¶co, 'tọ: je pa špe'ro:ún d'rọ:t. Po'tẹ:m pa či še 'gu:ri 'da:mo pop're:¶k
no's|lce d'rọ:ta, taki p'le:Xnati no's|lci so, pa 'le:Xko po'tẹ:gnemo d'va: d'rọ:ta al pa
'i:niga. Či po'tẹ:gnemo d'va: d'rọ:ta za f'sa:ko 've:rsto, je pač po'tẹ:m 'bu:lši, ko 'tọ:
nam f'se: s'ku:úp z'ra:ste, za 'nu:ter pop'ra:úlat, ker pač 'nu:ter pop'ra:vimo med
d'va: d'rọ:ta, 'ne:¶.
Na f'sa:ki st'ra:ni 'da:mo š'pa:ner, se 'ri:če. D'rọ:t 'mu:remo naš'pa:nat, da ko je
'tẹ:ţa, da 'nẹ:ne vi'si:¶ 'ku:j f'se: 'si:m pa 'te ±e: in ko 'má:mo 'ze ±e: 'tu:to
prip'ra:úleno. 'Ja:, 'mu:rem še pa 'tọ: po'vẹ:dat, da k're ±e:ne, 'gu:rniga pa
s'po:údniga, k're ±e:ni s'te:ber pa 'mu:remo f'si:¶drat, 'ne:¶. 'Má:mo 'ta:ke 'si:¶dre, ko
jiX 'le:Xko do'bi:¶š v 'za:drogi za 'ku:úpit, ko so ţe'li:zni, ko 'ma: s'po:úda 'ta:k ko
no špi'ra:lo, 'ku:j enos'ta:úno z 'kọ:s ţe'li:za 'nu:ter zaš'ra:úflemo v 'ze:mlo
glo'bu:ko. Je 'má:lo 'bu:l 'te:ško 'di:lo in 'ta:m po'tẹ:m z d'rọ:tom z'vẹ:ţemo 'tu:ti
k're ±e:ni s'te:ber. 'Le:Xko ma'ga:ri 'tu:údi le'se:¶ni 'ka:ki 'ku:l al pa š'pi:¶často 'nu:ter
za'bi:jemo, da š'pa:namo. 'Le:Xko ot'ku:plemo 'v|lko 'lu:úkno, pa 'ka:ki 'v|lki
'ka:men 'nu:ter 'da:mo. V g'la:únem 'ti:¶sti 'mu:re 'de:rţat k're ±e:ni s'te:ber, da 'ne:na
d'rọ:te od 'tẹ:ţe f'ku:úp po'tẹ:gne.
47
No ko 'má:mo 'ze ±e: f'se: f'ku:úp 'tọ: prip'ra:úleno, na'rẹ:to, pa smo p'ra:úzap'raú
kon'ča:li z arma'tu:úro vi'nu:grada. In po'tẹ:m, ko pač 'te:rsek 'ra:ste, 'tọ:te 'ru:zge
f'se: f'ku:p 'le:¶po 'nu:ter pop'ra:úlamo, da je 'tọ: ta:k 'ka:k 'mu:re 'bi:t.
Obrezovanje trte
'Tu:ti 'te:rs je s'ta:r ţi t'ri:¶ 'le:¶te. 'Ze ±e: pa ţi 'mu:remo v je'se:¶ni, 'na:X de'ce:¶mbra
pa 'ta:j do 'ma:rca, pa ţi 'za:čnemo 'tu:ti 'te:rsek, ko smo ga t'ri:¶ 'le:¶te na'ze ±e:
sa'di:¶li, ţi p'ra:ú 're:¶zat, 'ta:k ko bo zg'lẹ:do 'na:š p'ra:vi v'nu:ret. 'E:no'li:tna
'ru:zga ro'di:¶ na d'vọ:'li:tnem 'le:¶si, 'ne:¶, 'tọ: je s'ta:lno 'ta:k. 'Tẹ: pa 'mi:¶
'mu:remo si 'tu:to 'ta:k nas'ta:vit. Ko g'rẹ:mo v 'nu:ret, se pret f'sa:kim 'te:rsom
pos'ta:vimo, 'ga: od z'gu:ra 'du:l pog'lẹ:damo, da 'vi:¶dimo, 'ke ±e: nam je od
p're:jšniga 'li:ta z'ra:slo o'zi:roma 'ke ±e: nam je os'ta:lo in po'tẹ:m se 'lọ:timo
're:¶zat, 'ne:¶.
'Re:¶ţemo 'ta:k, 'ta:k so f'ča:siX 're:¶zali, pa se 'vi:¶di, da je s'ku:ro 'ta:k 'ne ±e:'bu:lši,
ko so s'ta:ri 'lu:údi 're:¶zali. 'Re:¶ţemo na d'va: špe'ro:úna pa na d'va: 'če:pa. 'Ze ±e:
'i:ni 'ze ±e: po 'nọ:vem 'e:n špe'ro:ún pa 'e:n 'či:p. 'Sa:mo či 'nẹ:češ, da bi 'te:rsek
pre'Xi:¶tro s'Xi:ro, 'tẹ: pač mu 'da:š 'e:n špe'ro:ún pa 'e:n 'či:p. 'Tọ: se p'ra:vi
špe'ro:ún je p'ra:úzap'raú 'ze ±e: 'dvọ:'li:tni, d'ru:go 'li:to bo d'vọ:'li:tni 'le:¶s 'Tọ: je
'li:tošni 'e:noli:tni 'le:¶s, ki bo d'ru:go 'li:to 'dvọ:'li:tni 'le:¶s. Ta 'le:¶pšo 'ru:zgo, ki
bi 'ne: b'la: de'be:la za ni 'pe:rst al pa 'ne ±e:'bu:lša je za debe'li:¶no 'e:niga
s'vi:¶nčnika. 'Ti:¶stiga od're:¶ţemo med 'u:sÑ pa med ed'ne ±e:st 'o:úkami. 'O:úke pa
so 'ti:¶ste, ko 'ra:stejo 'gu:ra na 'ti:¶sti 'ru:zgi, ki je z'ra:sla 'li:tošno 'li:to, ko
p'ri:dejo 'li:steki 'vu:n in 'ta:m se 'vi:¶di 'o:úkica. Is 'ti:¶ste 'o:úkice po'tẹ:m d'ru:go
pom'la:t z'ra:ste 'e:no'li:tna 'ru:zga, na 'ki:ri 'ru:zgi so 'na:X 'gu:ra 'gru:jzdeki.
'Nọ: in 'ti:¶sto 'mi:¶ 'ze ±e: v're:¶ţemo. 'Ze ±e:, či smo se od'lọčili, da bomo v're:¶zali
d'va: špe'ro:úna med 'u:sÑ pa ed'ne:jst 'o:úkami, kak pač 'nu:úcamo, 'tẹ: pač
pus'ti:¶mo d've:¶ 'tu:ti 'ru:zgi. 'Te:rsek 'da: 'ta:k 'tọ:lko 'šu:úme, da je 've:č ko 'po:ú
'ta:k p're:več, pa še pus'ti:¶mo d'va: 'če:pa. 'Če:p pa je 'má:la 'rọ:zgica 'e:no'li:tna,
ko 'má: 'ne ±e:'ve:č d've:¶ 'o:úki. 'Ti:¶sti d've:¶ 'o:úki bomo 'mi:¶ po'ra:bili d'ru:go
'li:to za špe'ro:ún. Ker bomo 'tu:tiga, ko ga 'ze ±e: 'li:tos pus'ti:¶mo za špe'ro:ún,
bomo d'ru:go 'li:to 'be:¶k od're:¶zali, ker ga 'ne:na ve:č 'nu:úcamo, ker 'má:mo
'u:niga m'la:diga, 'ne:¶.
48
'Ze ±e:, či nam 'tu:ti špe'ro:úni 'ni:¶so g'li:X 'ta:k 'ne ±e:'bu:l š'li: 'vu:ún, pa 'le:Xko, či
'má:mo 'ka:kiga 'bu:l k'ra:tkiga, pač 'bu:l k'ra:tkiga v're:¶ţemo, 'ti:¶sto pa 'ri:čemo,
da so 'ku: 'ni: 'bi:¶ki, 'bi:¶k. 'Tọ: je ko ma 'pẹ:t, 'še:¶st al pa 'má:lo 'me ±e:n 'o:úk.
'Ti:¶sto mọ:rmo 'na:X pri 'vẹ:zaji 'bu:l 'pa:zit, da se nam 'ne:na 'du:l z'lu:mi, ker pač
'ne:na g'rẹ: 'ta:k v 'lọ:k.
'Re:¶ţemo 'ta:k, da od're:¶ţemo, 'ka:k 'do:úgi 'mu:re 'bi:¶t špe'ro:ún, med d've:¶ma
'o:úkama. In 'tọ: 'ta:k 'ši:f, da je ster'mi:¶na 're:¶za 'be:¶k o'be:rjena od 'o:úke, da
'ne:na po'tẹ:m, ko 'za:čne g'na:t, pa spom'la:di so še 'ti:¶ste s'la:ne pa po'zẹ:be, da
nam 'sọ:k od 'te:rseka 'ne:na 'ti:če po 'o:úki, ker 'tẹ: 'o:úka z'me:rzne, ker je
v'la:ţna.
S'ta:ri 'u:ni 'le:¶s, 'ke ±e: 'ne:na 'ra:bimo, f'se: 'be:¶k po're:¶ţemo, 'de:blo 'má:lo 'du:l
s'pu:účemo, ker se 'gu:ra na'bi:ra š'ku:rja. Ker 'te:rsek se X'ra:ni 'nẹ: is š'ku:rje,
ampak is 'ce:¶liga 'te:rsniga 'de:bla, s 'ce:¶le debe'li:¶ne se na'pa:ja. 'Ni:¶ma 'ta:k
š'ku:rje, ko 'ma:jo d'ri:ve, 'ne:¶. 'Ce:¶la debe'li:¶na 'te:rseka na'pa:ja 'gu:rni 'dẹ:l
'te:rsa špe'ro:úne, pa g'ru:jzdeke, pa 'li:¶ste, pa f'se: f'ku:úp. Ko 'te:rsek 'ra:ste pa
se debe'li:¶, nas'ta:ne o'ku:l š'ku:rja. F 'ti:¶sti š'ku:rji pa se na'bi:rajo 'ra:zne
bo'lẹ:zni, 'ra:zni 'ka:pari, za'tọ: je 'du:bro, či 'ti:¶sto s'pu:účemo 'du:l, da je s'te:blo
'te:rseka 'či:¶sto. 'Tọ: 'di:lamo pri 're:¶zi, 'ne:¶.
Ko 're:¶ţemo ve'nu:ret, 'tẹ: 're:¶ţemo z v'nu:rdnimi š'ka:rnami. G'li:¶X 'ne ±e:'bu:l
'e ±e:nfoX ni, 'má:lo ţi 'rọ:ke bo'li:¶jo. 'U:ne ta de'be:le 'dẹ:le, 'ke ±e: smo pa pus'ti:li,
nas'ta:ne f sre'di:¶ni ko na g'lá:va. 'Ti:¶sto g'lá:vo pa 'mu:remo pač od're:¶zat,
'má:mo tako 'ţa:gico 'po:úlek, pa z 'ţa:gico 'be:¶k od're:¶ţemo, od'ţa:gamo, 'ne:¶.
V 'ze ±e:šniX 'ce ±e:taX so ţi 'má:lo 'bu:lši, 'má:jo 'tu:údi e'lẹ:ktrične š'ka:rne. 'Sa:mo s
'ti:¶stimi š'ka:rnami e'lẹ:ktričnimi 're:¶ţe 'sa:mo 'i:dÑ in 'ti:¶sti po're:¶ţe 'sa:mo
'ti:¶sto, 'ke ±e: 'nu:úca. 'Tọ: se p'ra:vi, da pus'ti:¶ 'e:n špe'ro:ún al pa d'va:, 'e:n
'če:pek al pa d'va:. F'se: os'ta:lo 'šu:úmo, ki pa je 'gu:ra na d'rọ:taX, pa 'u:n 'ne:na
'du:l 're:¶ţe. 'Du:l 're:¶ţe pa 'ne:na za'tọ:, ker 'tọ:te š'ka:rje so 'ta:k opčut'li:¶ve, da
ko s'ti:¶sneš, ţi v're:¶ţe. In ko 'ti:, 'ze ±e: ko s'ti:¶sneš, ne 'mu:reš 'ze±e: 'pa:zit, da
'ne:boš d'rọ:t 'sẹ:bo v're:¶zo, ker so 'ta:ke 'mu:čne. In 'ze ±e:, či bi ti 'tu:to 're:¶zo med
s'to:ú 'te:rsami 'si:gurno 'še:¶stk'ra:t v're:¶ţeš d'rọ:t. 'Tẹ: pa si 'ce:¶lo arma'tu:úro
f'se: 'du:l po're:¶ţeš. Za'tọ: 'u:n sa:mo 'ti:¶sto v're:¶ţe, f'se: os'ta:lo pa 're:¶ţejo
d'ru:úgi 'lu:údi z 'rọ:čnimi š'ka:rnami, ker 'ma: op'ču:útek g'da: p'ri:¶de do d'rọ:ta.
49
F'sa:ki 'te:rs 'le:Xko s'pu:znaš pọ li:¶sti pa 'pọ: s'te:bli pa 'pọ: doú'ţi:ni 'ru:zg.
Re'ci:mo ru'me:ni muš'ka:t 'ma: iz'rẹ:dno de'be:le 'ru:zge, 'ta:k de'be:le, ko za ni
'pa:lec pa še 'bu:l, 'ne:¶. 'La:ški 'ri:zling pa 'ma: 'bu:l 'te:jŋke, 'bu:l 'ta:k ko ne
'ši:¶bike. 'Ke:rner je 'tu:údi dru'ga:čÑ. Muš'ka:ti 'ma:jo 'bu:jno 'ra:st in 'du:sti
'šu:úme. 'Ke:rner 'ma: 'ta:ko 'šu:úmo, da je g'rọ:za. 'Tọ: 'mu:remo 'tu:údi 'fe ±e:n
'či:¶stit, 'ra:úbere 'du:l 'te:rgat, 'ta:k da je 'lu:ft, da 'le:Xko 'vi:ter s'ko:úze 'pi:¶Xa.
Ker či 'vi:ter s'ko:úze 'pi:¶Xa, pa su'ši:¶, ni 'tọ:lko bo'ja:zni, da bo š'lọ: bo'le:je 'gu:r,
'ne:¶. Ker 'ne ±e:'bu:l je pa bo'le:je pera'nọ:spora pa o'i:¶di, ne:¶.
Vezanje vinograda
'Tọ:, 'ke ±e: smo po're:¶zali, pa 'mọ:rmo 'ze ±e: 'tọ:te špe'ro:úne, 'ti:¶sto so 'ši:¶be ko
'ra:stejo v 'lu:ft, pa jiX 'mu:remo z'vẹ:zat na 'ti:¶sti naš os'no:úni d'rọ:t pa na
špe'ro:ún d'rọ:t, 'ne:¶. 'Ta:ke 'vẹ:zice se do'bi:jo za 'ku:úpit, 'ta:ke s pa'pi:rom. F
p're:jšniX 'ce ±e:taX so 'vẹ:zali 'ku:j 'ta:k z s'lá:mo. S'lá:mo so na'mu:čili 'nu:ter v
'vu:do, f'ku:úp pot'la:čili 'má:lo. 'Tọ: so 'da:li na 'ta:ki X'la:pec v ob'li:ki 'če:rke v,
pa je 'me:ú 'ta:k ni 'mẹ:ter s'po:úde, 'ta:k da si ga 'le:Xko 'po:úlek 'te:rsa 'nu:ter
'pi:¶kno, 'ne:¶. In s 'ti:¶sto 'mu:kro s'lá:mo so 'vẹ:zali al pa 'ku:j z na'va:dno š'pa:go.
S'te:blo od 'te:rsa so pa 'cu:j k 'ku:li 'vẹ:zali z 'te:rto. 'Sọ: 'ri:kli 'tọ: pa je p'ra:vi
do'ma:či 'pa:ntovec. S 'te:jŋko 'ši:¶bo s 'pa:ntofca so pri'vẹ:zali, špe'ro:ún pač se ni
'da:ú, ker je b'lọ: f'se: f'ku:úp pre'te:jŋko, 'ne:¶.
'Mi:¶ 'ze ±e: pona'vá:di 'vẹ:ţemo s 'tu:timi 'vẹ:zicami, ko se do'bi:jo za 'ku:úpit, ker
je 'ne ±e:'bu:l enos'ta:úno. Špe'ro:ún p'ri:¶memo, z 'e:no 'rọ:ko p'ri:¶memo 'ta:m na
sre'di:¶ni, z d'ru:úgo 'rọ:ko pa 'te:rdno 'mu:čno pri g'lá:vi, 'ta:m ko 'vu:n 'ra:ste iz
'de:bla. P'ri:¶memo pa ga za'tọ: 'mu:čno, da 'mi:¶, ko z 'le:¶vo 'rọ:ko v'le:¶čemo
špe'ro:ún 'du:l, da se od're:¶zani 'dẹ:l nam 'tu:, ko 'vu:n 'ra:ste, 'ne:na 'be:¶k
z'la:mle, za'tọ: ga 'mu:rmo 'mu:čno 'der:ţat in po'tẹ:m ga za'vi:jemo p're:¶k
'ti:¶stiga g'la:úniga d'rọ:ta, 'dọ: s'po:úniga špe'ro:ún d'rọ:ta. Z'gu:ra 'ze ±e: ţi 'le:Xko
spus'ti:¶mo in s'po:úda 'le:¶po s 'ti:¶sto 'vẹ:zico, ki je pa'pi:rnata s 'te:ŋko 'ţi:¶co,
'le:¶po za'vẹ:ţemo. Ker je vi'nu:ret 'gu:r na b're:¶gi, 'vẹ:ţemo s'ta:lno 'ta:k, da
špe'ro:úne 'vẹ:ţemo 'du:l po b're:¶gi. Ker či bi 'vẹ:zali 'gu:r po b're:¶gi, 'u:n ţi 'ta:k
al 'ta:k 'si:¶li 'gu:r, ker vege'ta:cija 'ţi:ne 'te:rs 'gu:r, za'tọ: ga s'ta:lno 'du:l po
b're:¶gi 'vẹ:ţemo.
50
'Má:mo d'va: na'či:¶na, 'le:Xko 'vẹ:ţemo. Špe'ro:úne al 'vẹ:ţemo 'ra:úno,
'vu:do'ra:úno, d'va:k'ra:t za'vi:jemo o'ku:l 'ti:¶ste g'la:úne 'ţi:¶ce, da 'vẹ:ţemo
'ra:úno po 'ţi:¶ci, da so f'si: špe'ro:úni v 'e:ni 've:rsti 'du:l po b're:¶gi, al pa 'ta:k, da
'vẹ:ţemo v 'lọ:k. 'Ze ±e:, či smo pus'ti:¶li d'va: špe'ro:úna, 'tẹ: nor'má:lno, da 'i:dÑ
g'lẹ:da 'du:l po b're:¶gi, d'ru:úgi pa 'gu:r po b're:¶gi, ker d'va: 'du:l po b're:¶gi ne
'mu:reš z'vẹ:zat. Za'vẹ:ţemo in pus'ti:¶mo, da 'le:¶po 'tọ: 'za:čne g'na:t pa 'ra:stit.
Vitice
'Tu:te m'lá:de 'ru:zgice pa se p'ri:mejo z 'vi:¶ticami. 'Vi:¶tica pa 'ra:ste na 'u:ni
st'ra:ni 'li:¶sta. Na 'e:ni st'ra:ni je 'li:¶st pa 'o:úka in se 'ti:¶ste 'vi:¶tice 'le:¶po
pri'jẹ:mlejo 'tu:tiga d'rọ:ta, 'ta:k da 'tọ: 'le:¶po vi'si:¶ 'gu:r, da 'tọ: 'ne:na f'se: f'ku:úp
od 'tẹ:ţe 'du:l z'de:rsne. 'Ti:¶ste 'vi:¶tice 'le:¶po 'ra:stejo, 'nu:ter pop'ra:úlamo, 'ta:k
da 'tọ: p'ra:ú 'le:¶po zg'lẹ:da.
Vršičkanje
'Na:X v je'se:¶nskem 'ce ±e:ti, ko je 'Ja:kop pa 'A:na, 'tẹ: pa 'lẹ:Xko 'za:čnemo 'du:l
š'tu:úcat. Od 'tẹ: nap're:j pa 'ra:sti 've:č 'ne:na 'nu:úcamo, ampak še 'nu:úcamo
'sa:mo 'sọ:k za debe'li:teú g'ru:jzdja pa za 'cu:úker pa 'ta:k nap're:j, ne:¶.
Razvoj vinske trte
'Vi:nska 'te:rta pa 'za:čne po'tẹ:m 'i:nk'ra:t, ko je 'ti:¶sti 'ce ±e:t, 'i:¶sto'ča:sno, ko
'ra:stejo 'nọ:ve 'ru:zgice, pa 'ra:stejo 'tu:údi 'má:li g'ru:jzdeki ali 'ka:breŋki. In na
'ti:¶ste 'ru:zgice, ko so ţi 'do:úge d've ±e:sti, 'pẹ:tÑd've ±e:sti centi'mẹ:trof, mo'gọ:če
še 'má:lo 'me ±e:n, 'tẹ: ţi 'mi:¶ 'vi:¶dimo s'ku:ro, 'ka:ka bo 'li:tina.
Z 'ča:som, ko je ţi pač 'ta:k 'da:leč, p'ri:¶de 'tu:út do cve'tẹ:nja, 'ne:¶. 'Tọ: cve'ti:¶
ok'rọ:k 'Ja:nezoviga, 'tọ: je 'ta:m d'ru:úgi polo'vi:¶ci 'še:stiga 'me:¶sca in 'tọ: 'mi:¶
se 'le:Xko 'sa:mo ves'li:¶mo, 'ka:ko 'li:tino bomo 'mi:li. 'Ze ±e:, či je le 'mọ:ţno, f
'ti:¶stem 'ce ±e:ti, ko g'ru:jzdeki cve'ti:jo, 'ne:na šp'ri:¶camo vi'nu:ret. Šp'ri:¶camo pa
'ne:¶ za'tọ:, ker 'le:Xko od'ţi:nemo če'bẹ:lice. 'Tu:údi 'u:se pa č'me:rli pa f'si:
f'ku:úp so nam po'ma:gali, še 'ne:bul pa s'ku:ro nam po'ma:ga 'vi:ter, da 'tọ:te
oplo'di:¶tvene 'ti:¶ste p'ra:šnike 'nu:si 'si:m pa 'te ±e:.
51
'Má:lo je o'ku:l 'tu:tiga škrop'lẹ:nja med cve'tẹ:njem je 'má:lo ne'rọ:dno za'tọ:, ker
f'se: vi:¶nske 'su:rte 'ne:na 'i:¶sto cve'ti:jo. Re'ci:¶mo 'ra:ne 'su:rte, ko 'Gu:tedø pa
'tu:údi 'ke:rner, cve'ti:jo 'du:sti p're:j. 'Ke:rner re'ci:¶mo je 'e:na 'su:rta, ko z'lọ:
'pu:zno od'ga:nja, 'tọ: se p'ra:vi, da 'ne:na 'ta:k 'Xi:¶tro 'za:čne g'na:t, da 'ne:na 'ta:k
'Xi:¶tro 'za:čne zele'nẹ:t, za'tọ: ji 'tu:údi 'ne:na š'ko:údi 'ti:¶sti spomla'da:nski
m'ra:s. 'Ra:ste pa 'ta:k 'Xi:¶tro, da pa 'na:X med 'pe:rvimi cve'ti:¶. 'Ta:k se 'Xi:¶tro
raz'vi:¶ja. 'Ke:rner cve'ti:¶ s'ku:ro št®'ne:st d'ni:¶ p're:j ko 'la:ški 'ri:zling, za'tọ: je
're:¶s prob'lẹ:m 'ti:¶sto škrop'le:je, ko sÑ p're:j 'ri:ko. Či 'ma:š ti 're:¶s niX 'pa:r
xek'ta:rof v'nu:rda, g'li:¶X ne 'mu:rš g'le:jat 'ze ±e: 'ki:ri cve'ti:¶, pa 'ki:ri 'ne:na
cve'ti:¶, pa ki m šp'ri:¶co, pa ki 'ne:m šp'ri:¶co. 'Ta:k da 'ki:ri 'má:jo 'bu:l 'má:lo, pa
'ki:ri 'má:jo 'bu:l e'na:ke 'su:rte, 'ti:¶sti se 'má:lo o'zi:rajo na 'tọ:, d'ru:úgi pa 'ne:¶.
'Tu:to cve'tẹ:je t'ra:ja s'ku:ro t'ri:¶ 'ti:dne, 'ne:¶. 'Ze ±e: pe f t'rẹ:X 'ki:dnaX pa ti
'mu:reš v'nu:ret pošp'ri:¶cat, ker 'na:či ti, ker 'tri:¶ 'ti:dne ni 'le:ipo pa 'tu:út 'de:š
g'rẹ:, pa je so'pa:ra in g'rẹ: bo'le:je 'gu:r, 'ne ±e:'bu:l za'ra:di pera'nọ:spore.
Peronospora in škropljenje
Ker pera'nọ:spora pa je p'li:sÑ, ki se po'ja:úla na 'li:¶staX. 'Li:¶sti 'vi:¶nske 'te:rte,
'ti:¶sti 'bu:l m'lá:di pa 'tu:út s'ta:ri, pos'ta:nejo 'vu:úna, 'ta:k ko da bi 'me:li 'gu:ra
'ta:ki f'le:k, ko da bi 'bi:ú 'má:sni f'le:k. Či ga pa o'be:rneš, na d'ru:úgi st'ra:ni pa je
'ce:¶li 'ta:ki p'li:snaf, 'si:¶vo 'ma:Xasti in 'tọ: se p'ra:vi pera'nọ:spora. In
pera'nọ:spora u'ni:¶či 'li:¶st in 'li:¶st ot'pa:de, či pa 'ni:¶ma 'te:rta 'li:¶stof, pa 'ne:na
'ra:ste. Za'tọ: 'mu:remo z 'ti:¶stimi škro'pi:¶vi, ker jiX je 'ku:j 'nẹ:ke, 'mu:remo
'rẹ:dno med 'u:sÑ, dva'ne ±e:st do tri'ne ±e:st d'nẹ:vi šp'ri:¶cat. 'Ne ±e:'bu:l se bo'ji:¶mo,
da nam 'ne:na 'tọ:ta pera'nọ:spora p'ri:¶de na g'ru:jzdje, ker po'tẹ:m m'lá:di
g'ru:jzdeki g'ra:tajo 'si:¶vi, 'ta:k ko da bi jiX s pe'pẹ:lom po'si:¶po in 'tọ: se po'tẹ:m
posu'ši:¶.
'Ze ±e: f 'tu:tiX 'ce ±e:taX 'ma:jo ţi 're:¶s 'ta:ka 'du:bra škro'pi:¶va, za škrop'lẹ:nje
pera'nọ:spore pa o'i:¶dija. F p're:jšniX 'ce ±e:tah pa so šp'ri:¶cali 'sa:mo z 'ga:lico pa z
'a:pnom pa z na'va:dnim ţ've:plom f p'ra:Xi. 'Sa:mo za o'i:¶di pa so še 'mi:li
'Xi:permaŋgan. 'Tọ: je 'ta:ka p'la:va st'va:r, ko da bi do'ma: f 'ku:úXni 'ti:¶ntni
s'vi:¶nčnik 'du:l nas'te:rgo, 'du:l na'čọ:Xo in 'tọ: se je z 'vu:do z'me:¶šalo in se je
52
po'tẹ:m 'sa:mo z 'nẹ:ko 'mẹ:tlico, 'ta:k smo 'mi:¶ 'di:lali pri 'na:ši 'ba:bici, 'ta:k
šp'ri:¶cali 'sa:mo po g'ru:jzdji.
Za ţ've:plaje 'tu:údi p'ro:úti o'i:¶diji, je 'ba:bica 'mi:la ţ've:plo f p'ra:Xi. 'Po:úlek
'ti:¶stiga ţ've:pla f p'ra:Xi pa je z'me:¶šala pe'pẹ:l, ko so 'de:rve 'ku:úrili f š'pọ:rXeti.
'Tọ: ni s'me:ú 'bi:¶t pe'pẹ:l ot 'ku:lna ampak od 'le:¶sa. Ţ've:plo pa pe'pẹ:l so
z'me:¶šali, 'pọ:l so pa 'mi:li 'ta:ke 'me:¶Xe, pa si 'ta:k na t'ra:Xter 'nu:ter f'si:¶po in je
'pi:¶Xalo po 'te:rti. Za pera'nọ:sporo pa so 'mi:li na'mu:čeno 'ga:lico pa 'ga:šeno
'a:pno.
Ko ocve'ti:¶, pa se 'ri:če, da se za'vẹ:ţe in 'ti:¶sti 'ce ±e:t, ko se za'vẹ:ţe, je
'ne ±e:'bu:lši, či je le, pač 'ka:k nam 'bo:úk 'da:, ko se 'ri:če, 'le:¶po v're:me. Ker či je
f 'ti:¶stem 'ce ±e:ti de'ţe:úje, 'tẹ: ko da bi f'se: f'ku:úp 'du:l 'pa:dlo. In se g'ru:jzdek
ne za'vẹ:ţe, 'tẹ: pač je 'pọ:l s'la:ba 'li:tina. Či g'li:¶X nam so p're:j, ko je 'ra:slo, b'li:
'du:bri nas'ta:úki 'ka:breŋkof.
'Ta:k da je na 'tu:tem 'te:rseki od g'lá:ve nap're:j, ko sta d'va: špe'ro:úna al pa 'i:dÑ,
os'ta:ne 're:¶s 'sa:mo 'ti:¶sto, 'ke ±e: 'mi:¶ 'na:X za d'ru:go 'li:to 'nu:camo, pa 'tu:to
'ke ±e: 'ze ±e: 'ra:ste. F'se: d'ru:úgo pa je 'sa:ma, ko se 'ri:če po do'ma:če, 'šu:úma, pa
'sa:mo 'di:la 'ti:¶sti 'tu:mft 'nu:ter med 'te:rsami, ker se 'pa:č ne 'mu:re 'lu:ftat, ker je
p're:več 'šu:úma in g'rẹ: 'gu:r 'sa:mo bo'le:je.
Varuh (houter)
'Tẹ: pa 'na:X bi ţi s'ku:ro 'mu:gli 'mi:t 'ka:kiga 'Xo:útera, ko bi 'pa:zo, 'ze ±e: 'ta:k
'ne:¶ 've:č, ko je 'tọ:lko 've:č v'nu:rda, da nam 'ne:na g'ru:jzdje g'rẹ:jo fk'ra:st, 'tẹ:
ko bi 'mi:¶ 'mu:gli p're:šat, 'tẹ: pa 'na:X p'ri:demo 'nu:ter v'nu:ret, pa je na 'po:ú
p'ra:zÑ. F s'ta:riX 'ce ±e:taX so 'mi:li 'Xo:útere. So 'mi:li 'i:niga 'di:da, so 'gu:r 'zẹ:li.
Je 'me:ú 'pa:lco pa klo'bu:úk, pa 'ge:rdo se je 'de:rţo. 'Tọ: so d'va: t'ri:¶ 'pá:úri, ko
so 'mi:li v'nu:rde f'ku:úp, so si pač 'i:niga na'jẹ:li. Čes 'de:jn 'ta:k ni b'lọ: 'ta:ke
'si:¶le, po'nu:či 'ne:¶. 'U:n je 'má:lo 'xu:do pa š'ra:jo 'si:m pa 'te ±e:, da so pač 'tẹ:
'u:ni, ko so 'mi:¶sli, da bojo 'tẹ: 'ni:ke fk'ra:li g'ru:jzdekof, da so pač 'vi:¶dli, da
'tu:ú ni 'xe:¶ca, da 'tu:ú 'ki:ri p'ri:¶de pa te t'ri:sne s 'ku:lom po 'bu:úči. 'Tọ:temu so
53
'ri:kli 'Xo:úter. 'Tu:ti je 'ta:k 'do:úgo 'me:rko, dok'le:r pač ni b'lọ: b'ra:je 'fe:rtik, ko
so pa g'ru:jzdje po'te:rgali, 'tẹ: pa 'ta:k ni 'me:ú 've:č 'ke ±e: 'di:lat.
Delo v kleti
'Ze ±e: je ţi pa d'ru:úga polo'vi:¶ca 'ta:m aú'gu:ústa, pa bo ţi t'ri:ba pe're±e:t na'rẹ:t
k'le:¶t. Ker 'tu:to, 'ke ±e: smo 'ce:¶lo 'li:to 'me:rkali pa šp'ri:¶cali, pa 'du:l p'lẹ:li pa
'vẹ:zali. 'Ze ±e: 'ti:¶sto, 'ke ±e: nam je os'ta:lo, 'mọ:rmo po'te:rgat. Ko pa bomo
po'te:rgali, pa 'mọ:rmo pe're ±e:t na'rẹ:t, da bomo 'tu:to 'ni:kam v'li:¶li, da bomo
sp're:šali in bomo 'da:li 'nu:ter f k'le:¶t.
Ţveplanje soda
'Pe:rvo 'mọ:rmo 'mi:t 'či:¶ste in čes 'ce:¶lo 'li:to nego'va:ne 'sọ:de. 'Ze ±e:, či 'má:mo
le'se:¶ne 'sọ:de, je po'me:¶mbno, da so 'či:¶sti, da 'ni:¶ma 'na:X 'vi:¶no 'du:úX,
sm'ra:t po 'sọ:di. 'Ti:¶sto je za'ni:¶č. Ko je 'li:to, či je 'sọ:t p'ra:zÑ, 'mọ:rmo ga
'rẹ:dno f'sa:ki 'me:¶sÑc ţ've:plat. 'Ku:úpijo se 'ta:ke ţvep'lẹ:ne š'ta:ŋge in se na
s'to:ú 'li:trof da 'i:na š'ta:ŋga in se 'tọ: 'le:¶po 'nu:ter zaţ've:pla. Se vţ'ge:, se 'da:
š'ta:ŋge f'ku:úp, se o'bẹ:si na d'rọ:t, se po'ti:¶sne p|r 'u:ni 'pi:lki, 'lu:úkni 'nu:ter in
'tọ: 'nu:tra zgo'ri:¶. Či zgo'ri:¶ 'tu:to ţ've:plo 'nu:tra f 'sọ:di, se p'ra:vi, da je 'sọ:t
v'rẹ:di, da 'sọ:t ţ've:plo p'ri:¶me. Či pa v'ga:sne 'nu:tra, 'tẹ: pa je 'sọ:t za'ni:¶č. 'Tẹ:
pa je t'rẹ:ba 'zẹ:t v'rẹ:lo 'vu:do pa 'sọ:do, ko 'ma:jo za 'pu:t 'ri:¶bat, pa 'sọ:t s
k'ro:úpom 'vu:n s'pu:úcat. 'Ta:k 'do:úgo se 'pu:úče, pa pre'lu:úfta, da s'pẹ:t 'na:X
ţ've:plo p'ri:¶me. 'Tẹ: je 'sọ:t prip'ra:úlen za 'mu:št, da ga 'nu:ter v'li:¶jemo, 'ne:¶.
Či pa 'ma:mo 'nu:tra f 'sọ:di 'ce:¶lo 'li:to 'vu:do na'li:¶to, ker 'e:ni 'má:jo 'su:úXo
vzderţe'va:nje 'sọ:da, 'e:ni pa 'mu:kro. Či je 'mu:kro, pa na'li:¶jemo 'nu:ter
spom'la:di, 'tẹ: pač ko je p'ra:zÑ, 'pu:no 'vu:de, pa 'da:mo na f'sa:ke s'to:ú 'li:¶trof
'vu:de, 'mọ:rmo 'da:t 'e:n 'li:¶ter ţvep'lẹ:ne kis'li:¶ne, ko se 'ku:úpi v 'za:drogi. Či je
'vu:da 'nu:tra, 'vu:do 'vu:ún spus'ti:¶mo ţi ni 'ki:dÑ p're:j, da se 'má:lo 'ti:¶sto
ţ've:plo 'vu:ún z'lu:úfta, 'na:či 'ka:rne zav're: 'mu:št. Či pa je 'su:úXi, 'tẹ: pa ga
'sa:mo sp'la:Xnemo, pa pus'ti:¶mo, da se posu'ši:¶ pa je ţi pe're:t za 'mu:št, 'ne:¶.
54
'Na:X pa 'mu:remo še op'ra:t š'ka:fe, pa ma'ši:¶n za g'ru:jzdje m'li:t, pa 'pu:úte
'mu:remo pe're ±e:t na'rẹ:t, da bojo 'mi:li 'pu:útÑt'rẹ:geri 'ke ±e:'nu:sit.
Či 'má:mo cis'te:rne, 'ta:m se 'ne:na 'ta:k na'bi:ra 'vi:¶nski 'ka:men. F 'tu:tiX le'se:¶ni
'sọ:daX, pa či se na'bi:ra 'vi:¶nski 'ka:men, pač ni 'du:bro, či je s'ta:ri 'vi:¶nski
'ka:men v m'la:dem 'vi:¶ni, 'ti:¶sto pač 'vu:ún s'pu:účemo.
F k'le:¶ti 'nu:camo še š'tọ:pø, 'ri:če se 'pi:lka za 'gu:r na 'sọ:t, da ga za'dẹ:lamo.
Sod
'Sọ:t je ses'ta:úlen iz 'dọ:k. 'Pẹ:ts'to:ú li'te:rski 'sọ:t ne 'mu:re 'bi:t na'rẹ:t s 'ce:¶liga,
je pač na'rẹ:t is 'ta:kiX 'de:sk, ko se jim 'ri:če 'dọ:ge. In je 'ta:k pač f'ku:úp na'rẹ:t v
okrog'li:¶no. F'se: f'ku:p pa der'ţi:¶jo ob'rọ:či. Tak da 'e:n 'sọ:t je 'le:Xko ses'ta:úlen
is t'ri:¶jeset mo'gọ:če 'pe:jeset 'dọ:k, na 'ki:rem pa je 'gu:r 'še:¶st, 'si:dÑ, do 'u:sÑ
ob'rọ:čof, da 'tọ: f'ku:úp der'ţi:¶.
'Má:li 'sọ:t 'fa:sø al pa polovn'já:k d've:¶s'to:ú 'pẹ:tÑ'si:ndeset 'li:¶trof der'ţi:¶.
'V|lki 'sọ:di pa so 'ta:úţÑt'li:¶terski, 'pẹ:ts'to:ú, 'kọ:lko si pač 'me:ú X'ra:stoviga
'le:¶sa, da si si ga 'da:ú na'rẹ:t. 'Gu:ra 'má:jo 'lu:ukno za 'tu:to 'pi:lko, ko se 'nu:ter
'di:ne, s'po:úda še pa 'ma: 'ti:rø, da 'le:Xko 'lẹ:ţji 'vu:ún s'pu:účeš. 'Ti:rø se ot'pe:re.
'Tọ: so 'ta:ke 'má:le v'ra:tice, ko so z 'nẹ:kim š'pa:nerom 'ta:k f'ku:úp zaš'pa:nane,
da 'ne:na 'vu:ún 'tu:či. 'Tẹ: se pa 'ti:¶sto ot'pe:re pa se 'nu:ter pos've:¶ti, se
pog'lẹ:da, 'ka:ko je. Či 'ma:š 'ka:ko šp'ri:¶co al pa 'ke ±e: 'vu:ún pošp'ri:¶caš, 'na:X pa
'ma:š 'ta:ko g'ri:bøco, pa s 'ti:¶sto 'vu:do 'na:X 'vu:ún po'tẹ:gneš, da je 'sọ:t 'nu:tra
'su:úX pa 'či:¶st.
Preša
Pe're ±e:t na'rẹ:dimo p're:šo, 'le:¶po s'pe:remo.
Peckalnik
Ko 'lọ:čimo š'ti:ŋgle od 'já:got. 'I:ni 'tu:to 'di:lajo, 'i:ni pa 'ne:na 'di:lajo.
'Na:X 'mọ:rmo pe're ±e:t na'rẹ:t na p're:ši 'ku:š, pa pod'lọ:ge, ko 'da:mo 'gu:r na 'ku:š.
V g'la:únem f'se: 'mu:re 'bi:t 'le:¶po u'mi:¶to, da 'či:¶sti 'mu:št 'ti:če f k'le:¶t.
55
Trgatev
B'ra:je pa je p'ra:znik 'tu:tiX nas f'sẹ:X, 'tu:t 'me:ne, ko 'be:remo 'ti:¶sto, 'ke ±e: smo
'ce:¶lo 'li:to nego'va:li pa šp'ri:¶cali pa 'Xu:dli pa g'lẹ:døi pa 'bo:úţali pa se 'me:¶nili
pa 'si:m pa 'te ±e:. 'Tẹ: pa si po'va:bimo f'ku:p ko'lẹ:ge, ker 'sa:m 'pa:č ne 'mu:reš
pob'ra:t 'tu:tiga v 'i:nem d'nẹ:vi, ker se, ne 've:¶š, 'ka:ko bo v're:me 'ju:tre. Pa 'tẹ:
p'ri:dejo 'tu:ti 'na:ši ko'lẹ:gi. F'sa:k 'ma: s'vu:je š'ka:rne, f'sa:k 'ma: s'vu:j 'e:¶mper,
f'sa:k 'ma: 'gu:úmiš'kọ:rne 'gu:r, ker je na'vá:dno t'ra:va pa kro'pi:¶ve. 'Pe:rvo
'ni:ke s'pi:¶jemo, po'ju:úţnamo pa se 'tẹ: za'ţi:nemo v'nu:ret. Či 'ma:mo 'v|lki
v'nu:ret, 'tẹ: 'be:remo po 'su:rtaX. 'Pe:rvo muš'ka:t al pa 'ke:rner. Pona'vá:di je 'ta:k,
da 're:nski 'ri:¶zliŋk pa 'la:ški 'ri:¶zliŋk, 'ti:¶sto na'za:dne 'be:remo. 'Má:mo 'u:sÑ al
pa de'sẹ:t al pa 've:č be'ra:čof, pa t'ri:¶, š'ti:¶ri 'pu:útÑt'rẹ:gere. 'Pu:útÑt'rẹ:ger 'tọ: je
'ti:¶sti, ko 'nu:si 'pu:úto. 'Ti:¶sti pa 'nu:si 'ti:¶sto g'ru:jzdje, 'ke ±e: 'mi:¶ na'be:remo v
'e:¶mper, mu f'si:¶plemo 'za:di 'nu:ter f 'pu:úto, pa 'u:n 'tọ: 'ni:se 'vi:rti f p're:šo.
'Vi:rt je na'vá:dno p|r p're:ši. F'si:ple 'ku:j 'nu:ter v m'li:¶n, ko je za g'ru:jzdje
m'li:t, ker 'já:gode se 'mu:rjo s'ti:¶sÑt, da 'vu:ún p|r'ti:če 'sọ:k, pa za'mi:le 'ku:j
'nu:ter f 'ku:š. 'Ku:š pa je pona'vá:di ok'rọ:gli, z 'de:sk na'rẹ:t ob'rọ:č, ko 'ma:
centi'mẹ:terske 'ta:ke 'fu:úge. Ko je 'po:ún, se da 'gu:r le'se:¶ni 'mu:čÑ 'de:¶kø. Na
'ti:¶sti 'de:¶kø se pa 'da:jo le'se:¶ne pod'lọ:ge al p'lu:Xe, da 'ti:¶sti p're:špan od p're:še
'le:Xko f'se: f'ku:úp s'ti:¶sne.
Gniloba
P|r b'ra:ji 'mọ:rmo 'pa:zit, da sp'ra:vimo f'ku:úp 'či:m 'bu:l 'le:¶po g'ru:jzdje.
'Ti:sto 'ke ±e: je g'ni:¶lo, ker 'e:no je 'ta:k g'ni:¶lo, da je 'či:¶sto za'ni:¶č. 'Má:mo pa
'tu:t 'ta:ko gni'lọ:bo, ko ji 'ri:čemo ţ'la:Xna gni'lọ:ba. 'Ja:gode 'ta:k 'či:¶sto 'ra:Xlo na
'rọ:za po'tẹ:gnejo. 'Ti:¶ste 'ni:¶so g'ni:¶le, ampak so ţ'la:Xno g'ni:¶le. F 'ti:¶stiX
'nu:tra je 'ne:'ve:č 'tọ:te slat'kọ:be pa a'ro:ume f'sa:ke 'su:rte 'vi:¶na. 'Ti:sto 'le:Xko
pus'ti:¶mo, f'se: os'ta:lo gni'lọ:bo, ker f'ča:siX je g'ru:jzdek 'ta:k g'ni:¶li, da se 'ku:j
ska'di:¶ 'vu:ún z 'je:ga, 'ti:¶sto 'be:¶k 'da:mo, ker nam pok'va:ri še 'ce:¶li 'ti:¶sti
'du:ber 'mu:št. 'Ti:¶sto 'ke ±e: 'vu:ún p|r'te:če, se 'ri:če 'mu:št.
56
'Tu:to smo 'ze ±e: sp're:šali. 'Tu:to je naš 'vi:rt v'li:ú 'nu:ter f cis'te:rno, al pa v ni
'sọ:t. 'Tu:to 'ze ±e: os'ta:ne čez 'no:úč do 'ju:úte v'ju:útro. D'ru:úgo 'ju:útro 'mi:¶
g'rẹ:mo b'ra:t, 'u:n 'ma: pa 'dẹ:lo f k'le:¶ti. 'Mi:¶ 'ma:mo 'ta:k pe're ±e:t s'pẹ:t 'nọ:vi
'sọ:t, p're:šo 'ma:mo f're ±e:, ker smo 'ti:¶ste tro'pi:¶ne, ko s'ti:¶sne. Či s'ti:¶ska 'ta:k
ko so s'ta:ri 'lu:údi p're:šali, na 'ti:¶sti š'pi:¶ndø pa na 'ka:men, 'tẹ: 'mu:re d'va:,
t'ri:¶k'ra:t pre'ku:pat,'ne:¶. F 'ti:¶stem pa ko 'nẹ:Xa 'ti:čt pa na'ze ±e:, pa s'pẹ:t 'ti:¶sto
f'se: f'ku:úp, ker je 'te:rdo, ko je 'tẹ:ţa, pre'ku:ple. Pa s'pẹ:t na 'nọ:vo 'nu:ter f 'ku:š
z'lu:úča, pa še 'e:nk'ra:t s'ti:¶sne.
'Mi:¶ 'be:remo g'ru:jzdje, 'pu:útÑt'rẹ:geri 'be:¶k 'nu:sijo, 'u:ni m'li:¶n 'tọ: 'mi:le in
s'pẹ:t 'ti:če v 'nọ:vi 'sọ:t, ko ga je 'vi:rt nas'ta:vo. 'U:n pa 'ma: f k'le:¶ti 'di:lo. 'U:n
pa 'mu:re 'ti:¶sti 'sọ:k, ko smo ga f'če:ra sp're:šali, 'mu:re ga pre'tu:čit. Po'nu:či, ko
je 'má:lo X'la:dno, se f'sẹ:de s'lu:úza. 'Ze ±e: 'vi:rt 'sa:mo 'či:¶sti 'le:¶pi zd'ra:vi 'sọ:k,
s 'ki:riga bo 'na:X 'vi:¶no, 'ti:¶sto 'du:l po'tẹ:gne f 'ti:¶sto cis'te:rno, f 'ki:ri bo 'tu:ti
'mu:štek v're:ú. 'U:no 'ke ±e: os'ta:ne, 'ti:¶sta fsed'li:¶na, 'ti:¶sto pa 'ma:jo s'pẹ:t
'ẹ:kstra p're:še. P're:j so 'tọ: 'be:¶k v'li:¶vali, 'ze±e: pa 'tọ: p're:šajo, se pa 'ri:če
'vọ:dna p're:ša, ker 'ra:bi 'či:st 'má:lo pri'ti:¶ska. K 'ti:¶sti b'rọ:zgi, 'ke ±e: je 'ta:m
os'ta:lo, se do'da:, 'ri:če se 'si:ga. 'Tọ: se 'cọ:j 'zme:¶ša, se 'da: v po'sẹ:bni 'ţa:kø in
se še po'tẹ:m 'vu:ún s'ti:¶sne. Is 'ti:¶stiga p|r'ti:¶če 'či:¶sti 'le:¶pi 'sọ:k, da 'le:Xko
'pi:¶ješ. 'Tọ: se prece'di:¶, 'si:ga pa 'ti:¶sti, po do'ma:če 'ri:čemo d're:k, pa os'ta:ne
'nu:tra v 'ţa:kli. 'Ve:rţemo 'be:¶k 'tọ:, 'ke ±e: smo 'vu:ún s'ti:¶snili.
V 'za:drogi 'ku:úpimo k'va:sofke, da po'ma:gamo, da zav're:. K'va:sofke se 'tu:t
do'bi:jo po 'su:rtaX, 'bu:l ţ'la:Xne k'va:sofke pa na'va:dne k'va:sofke. 'Kọ:lko
'má:mo 'li:¶trof 'mu:šta, 'tọ:lko 'da:mo k'va:sofk. 'Gu:r 'da:mo 'vẹ:Xo, v'rẹ:lna 'vẹ:Xa
se 'ri:če. V'li:¶jemo 'vu:do f 'ti:¶sto 'vẹ:Xo, 'da:mo 'gu:r 'ta:ki pok'ro:úček in 'tọ:
'na:X čes š'ti:¶ri, 'pẹ:t d'ni:¶ 'za:čne v'ri:t. In 'tọ: v're: 'kọ:lko je pač 'vi:¶na. 'Ta:úţÑt
'li:¶trof 'bu:l 'do:úgo v're:, ko pa s'to:ú 'li:¶trof, 'ne:¶. Ko 'tọ: odv're: pus'ti:¶mo p|r
'mi:ri, za'dẹ:lamo in 'tọ: 'za:čne zo'ri:t. O'ku:l bo'ţi:¶ča al pa 'nọ:viga 'li:ta pa 'tu:to
s'pẹ:t pre'tu:čimo. S'pẹ:t 'či:¶sto po'tẹ:gnemo 'du:l, os'ta:lo pa 'tu:t 'le:Xko
sp're:šamo. Pona'va:di pa 'ti:¶sto 've:rţemo 'be:¶k, ker je 'ku:j 'ta:ko ko da bi
'i:¶lofco f'ku:úp z'me:¶šo, 'ta:ko d're:kasto, 'ti:¶sto je pa na 'pu:dni.
Po'tẹ:m ţi 'má:mo 'pe:rvo 'su:rto 'du:briga 'vi:¶na. 'Ze ±e: 'e:ni ţi 'tu:to 'ku:j
sf|lt'ri:rajo, 'ta:k da ţi 'le:Xko 'ku:j 'da:jo na 'mi:¶zo, ker je še 'má:lo 'ka:lno, 'ne:¶.
57
Či pa 'da:jo s'ko:ús 'f|lter, 'ta:k ko 'ze ±e: 'má:jo pač f'si: pona'vá:di, pa ţi 'má:mo
p'ra:vo 'pe:rvo 'du:bro 'la:nsko 'vi:¶no.
Martinovo
P're:j smo za'čẹ:li b'ra:t 'ta:m ok'tọ:bra, 'ze ±e: pa 'be:remo ţi v za'čẹ:tki
sep'te:¶mbra. 'Tẹ: je Mar'ti:¶n še 'me:ú p'ra:vi 'mu:št, 'ze ±e: pa, ker je ţi f'se: 'ta:k
nap're:j, je p'ro:úti Mar'ti:¶ni ţi s'ku:ro p'ra:vo 'vi:¶no. Mar'ti:¶n ga je na'rẹ:do po
na'ra:úni 'pọ:ti, bi 'ri:ko. Či: pa 'mi:¶ 'mu:št f|lt'ri:ramo, 'tẹ: pač 'ni:¶ 've:č 'mu:št,
'tẹ: je ţi m'lá:do 'vi:¶no.
Ţveplanje vina
Ţ've:plo na'ze ±e: der'ţi:¶, da 'ne:na 'za:čne s'pẹ:t po'no:úno v'ri:t, pa da se 'ne:na
pok'va:ri, da 'ne:na pos'ta:ne 'ta:k ru'me:ŋkasto.
'Le:Xko si na'li:¶jemo 'sa:mo 'dẹ:ci 'vi:¶na. 'Tọ: se 'ri:če 'e:n 'dẹ:ci 'vi:¶nčeka.
'Le:Xko si 'da:mo 'e:n 'dẹ:ci 'vi:¶nčeka pa 'má:lo 'ra:denske 'gu:r, 'tu:to 'ri:čejo
šk'rọ:pec. Či 'da:mo 'po:ú 'vi:¶na 'po:ú 'ra:denske, 'tọ: je šp'ri:¶cer, ko je 'ne ±e:'bu:l
'du:ber. 'Tọ: 'mi:¶ 'pi:¶jemo na Š'ta:jerskem, P|r'mọ:rci pa 'pi:¶jejo be'va:ndo. 'Tọ:
je g'li:¶X 'ta:k 'vi:¶no 'sa:mo je z na'va:dno 'vu:do. F p're:jšniX 'ce ±e:taX pa so 'ti:¶sto
d'ru:jţje, ko so p're:šali, so še 'ta:m po ker'ni:¶ci na p're:ši, kọ: je b'lọ: f'se: 'di:¶Xt,
'le:¶po ras'ku:pali. Pa so 'gu:r na'li:¶li 'vu:do, pa so pus'ti:¶li čez 'no:úč 'ti:¶sto
'vu:do 'gu:r na'li:¶to, 'na:X so pa 'ti:¶sto še 'e:nk'ra:t sp're:šali. 'Tẹ: pa je b'lọ: 'ta:k
'ki:¶slo pa 'má:lo ţ'ma:Xa, 'du:sti 'ke ±e: pi'ja:no ni b'lọ:. 'Ti:¶stemu so pa 'ri:kli
'pi:¶kola. 'Tu:to se 'ze ±e: 've:č 'ne:na 'di:la, 'ni:¶ti se 'ne:na 'ja:pke s'ku:ro več
p're:šajo.
Stekleničenje
'Ku:úpijo se 'nu:la 'pẹ:tÑ'si:ndeset'li:¶terske f'la:še na za'ma:šek al pa na 'kọ:rk
š'tọ:pø, se po'tẹ:m v pu'tẹ:lke, 'li:¶terce na'po:úni, se nas'ta:vi eti'kẹ:ta in se 'tọ:
'le:¶po pro'da:.
58
10 VINOGRADNIŠKA VPRAŠALNICA
1. trta 'ter:ta
2. divja trta div'ja:k
3. necepljena trta pod'la:ga
4. samorodnica 'sa:morodÑca
5. korenina kore'ni:¶na
6. steblo (pri trti) 'de:blo
7. obloga po steblu trte š'ku:rja
8. trtna mladika mla'di:¶ka
9. poganjek po'ge:jŋk
10. list vinske trte 'li:¶st
11. brst pri trti 'o:úka
12. vitica 'vi:¶tica
13. poganjek zraven lista za'li:¶stnik
14. obrezani del mladike špe'ro:ún
15. rodni del trte 'ru:zga
16. opornik za trto 'ku:l
17. glavni oporni kol s'te:ber
18. ţica d'rọ:t
19. vinograd v'nu:ret
20. zidana stavba pri vinogradu z'i:¶daÑca
21. lesena stavba pri vinogradu 'ci:mprača
22. vrsta trte 'su:rta
23. ogrodje iz lat 'la:tnik
24. brenta 'pu:ta
25. grozd g'ru:jst
26. grozdni pecelj š'ti:¶ŋgø
27. jagodna pečka ko'ši:¶ca
28. ovoj jagode 'ko:úţa
29. klopotec klo'po:útec
30. lesena posoda 'ka:t
59
31. stiskalnica p're:ša
32. koš 'ku:š
33. lesen nastavek 'lé:fka
34. vedro 'e:¶mper
35. cepljena trtna mladika cep'lé:ŋka
36. terasasti vinograd te'ra:sa
37. obrezovati vinsko trto 're:¶zat
38. trta se solzi 'jo:úkat
49. količenje 'a:úš'tẹ:kaje
40. zoreti zo'ri:t
41. redčiti mladike p'li:t
42. popravljati pop'ra:úlat
43. vezati 'vé:zat
44. škropiti šp'ri:cat
45. raztopina modre galice 'ga:lica
46. ţveplati ţ've:plat
47. pripomoček za ţveplanje ţvep'la:lnik
48. cvetenje cve'té:je
49. zoreti zo'ri;t
50. trgatev b'ra:je
51. trgač be'ra:č
52. brentač 'pu:útÑt'rẹ:ger
53. obiranje jagod z kljunom k'lu:vaje
54. čiščenje gnilih jagod 'pu:caje
55. mečkanje grozdja t're:taje
56. grozdni mlin m'li:¶n
57. mošt 'mu:št
58. vinske tropine tro'pi:¶ne
59. grozdni sok 'sọ:k
60. vreti v'ri:t
61. stiskati grozdje 'pre:šat
62. vijak stiskalne osi š'pi:ŋgø
60
63. sok, ki priteče brez stiskanja 'sa:motok
64. metla za čiščenje posode 'mi:tla
65. pijača iz tropin, sladkorja, vode 'pi:¶kola
66. pretočiti pre'tu:čit
67. nepropustnost nav'le:¶čenost
68. razsušenost ra'su:úšenost
69. pojav po vretju 'pa:caje
70. klet k'le:¶t
71. plast na površini vina 'ke:¶n
72. usedlina d'ru:jţje
73. sod 'só:t
74. sodček 'sọ:ček
75. cisterna cis'te:rna
76. posoda z enim ročajem 'ţe:Xter
77. plastična ali gumijasta cev ţ'la:úX
78. precejanje pre'cé:jaje
79. steklenica, ki drţi 1 liter 'li:terca
80. pletenka 'kọ:rf'la:ša
81. ročka 'bu:úča
82. zamašek š'tọ:pø
83. kozarec g'la:š
84. obroč pri sodu ob'rọ:č
85. doga pri sodu dó:ga
86. ţleb ţ'le:¶p
87. izbočeni, širši del soda 'la:mp
88. odprtina na vrhu soda 'lu:úkna
89. lesen zamašek za sod 'pi:lka
90. odprtina pri dnu soda 'ti:rø
91. pipa 'pi:pn
92. zamašek pri pipi pete'li:¶n
93. legnar 'ga:ntner
94. podloga za sod 'ke ±e:la
61
95. naprava za nagibanje soda 'bi:¶nta
96. sodar 'pi:nter
DODATNA VPRAŠANJA
97. vreteno š'pi:ndø
98. ţmek š'mé:k
99. tram na vrhu preše p're:špan
100. pokončni tram pri preši š'tu:rleŋk
101. prečni tram pri preši 'ri:gø
102. drog d'rọ:k
103. pokrov 'de:¶kø
104. del preše ker'ni:¶ca
105. stranska ploskev stra'ni:¶ca
106. podpornik 'pu:lšter
107. stopnica š'té:ŋga
108. igla 'i:¶gla
109. kamen 'ka:men
110. palica 'pri:gø
111. sleme s'le:me
112. sladkor 'cu:úker
113. gniloba gni'lọ:ba
114. rahljati zemljo re'gu:lat
115. jarek 'ša:nca
116. opora vinske trte arma'tu:úra
117. kratka vrsta c'vi:¶kø
118. trs 'te:rs
119. vlačenica v'la:čeŋka
120. socvetje vinske trte 'ka:breŋk
121. penjevec 'bi:¶k
122. robkalnik pec'ka:lnik
62
11 ABECEDNI SLOVAR VINOGRADNIŠKEGA IZRAZJA
Eden izmed poglavitnih ciljev diplomskega dela je bil zbrati čim več narečnega
vinogradniškega izrazja ter ga prikazati v obliki slikovno–besednega slovarja.
Osnova za izdelavo slovarja je bila vinogradniška vprašalnica in po njej
pripravljena tematska področja, o katerih sem se pogovarjala z informatorjema.
Slovar obsega 229 iztočnic iz posnetega narečnega gradiva, ki se nanašajo na
različna tematska področja:
obnova vinograda,
deli vinske trte,
razvoj vinske trte,
priprava ogrodja v vinogradu,
delo v vinogradu (količenje, sajenje, obrezovanje, vezanje, vršičkanje,
škropljenje …)
bolezni in vremenske nevšečnosti,
kletarjenje in različna posoda,
stiskanje grozdja in deli preše,
trgatev,
pridelava vina in njegovo uţivanje.
Besedje v slovarskih člankih je dopolnjeno s ponazorjalnim gradivom, ki je
povzeto iz posnetega narečnega besedila. Nekatere iztočnice so dopolnjene tudi z
ilustrativnim gradivom.
Slovarski članek20
je sestavljen iz glave, ki ji sledi razlaga pomena in zgled iz
posnetega narečnega besedila, v katerem je rabljen narečni izraz. Tu lahko gre
lahko tudi za pojasnilo informatorja o pomenu posameznega izraza.
V glavi je s krepkim tiskom zapisana poknjiţena iztočnica. Za dvema navpičnima
črtama (║) sledi fonetična transkripcija narečne ustreznice v prvi in drugi
slovarski obliki. Če je iztočnica samostalnik ali samostalniška besedna zveza, je
20 Koletnik (2008: 20).
63
zapisana v imenovalniku in rodilniku ednine, ki ji sledi oznaka za spol (m, ţ, s).
glagoli so zapisani v nedoločniku in prvoosebni edninski sedanjiški obliki, temu
sledi še oznaka za glagolski vid (dov., nedov.). Pridevniki so zapisani v oblikah za
moški, ţenski in srednji spol. S prid. so označeni vrstni pridevniki.
Razlaga pomena je zapisana z leţečim tiskom. Če je iztočnica enaka knjiţni
besedi, je pomenska razlaga povzeta po SSKJ, če pa v knjiţnem jeziku ni
ustreznega enobesednega izraza, je pomen natančnejše terminološko pojasnjen.
Kadar je iztočnica večpomenska, so različni pomeni razvrščeni pod zaporednimi
številkami (1./…/; 2./…/). Za dvopičjem je naveden zgled iz posnetega narečnega
besedila, v katerem je rabljen narečni izraz.
Znak (→) pri pridevniških iztočnicah nakazuje samostalniško iztočnico, ob kateri
se ta pridevnik pojavlja. S kazalko ( ) je označena sinonimnost oz. sorodni
pomen. Če je izraz prevzet iz tujega jezikovnega sistema, je na koncu slovarskega
članka v oglatem oklepaju ( [ ] ) zapisano, iz katerega jezika je prevzet.
64
11.1 SLOVAR
A
armatura ║ arma'tu:úra -e, ţ opora; kar omogoča, da trta ostane v pokončnem
poloţaju: Po'tẹ:m ko smo 'tu:to 'fe:rtik, 'tẹ: 'mu:remo 'ti:¶sto arma'tu:úro, na
'ki:ri je 'tu:ti s'ta:ri v'nu:ret 'vi:¶so, 'mu:remo 'du:l s'pe:lat. /… / 'Ze ±e: ko
'ma:mo 'mi:¶ 'tọ: ţi f'se: s'pu:úcano, po're:¶zano, 'ze ±e: pa 'le:Xko se 'lọ:timo
'di:lat arma'tu:úre za vi'nu:grat, 'ne:¶. [← nem. die Armatur ← it. armatura]
aroma ║ a'ro:úma -e ţ prijeten, plemenit vonj: 'Be:¶lo 'vi:¶no 'ni:¶ma p'ra:ve
a'ro:úme, či je g'ru:jzdje p're:več g'ni:¶lo, ker je a'ro:úma g'li:X f 'ko:úţi
'já:gode. [← nem. die Aroma, aromatisch ← it. Aroma, aromatico]
alkohol ║ 'a:lkoXol -a m brezbarvna hlapljiva tekočina, ki nastane s fermentacijo
enostavnih sladkorjev v grozdnem soku: 'Vi:¶no je 'le:Xko kvali'te:tno 'tu:út či
'ni:¶ma 'du:sta 'a:lkoXola. Či pa 'če:¶mo 'mi:t 've:č 'a:lkoXola, je pač t'ri:ba 'da:t
'co:ú 'cu:úker. [← nem. der Alkohol ← špan. alcohol ← arab. al-kuhl]
avštekanje ║ 'a:úš'tẹ:kaje -a s količenje; opravilo, ko se v mladem vinogradu v
zemljo postavljajo koli: 'Per:vo 'a:úš'tẹ:kamo 'pọ:l pa sa'di:mo z'ra:ún. /…/ Pa
p'ri:¶demo, da ga 'a:úš'tẹ:kamo, da prip'ra:vimo v'nu:ret, da bo 'ta:k, ker 'tu:ti
v'nu:ret bomo se 'ma:ntrali v n'je:m d've ±e:sti, 'pẹ:tÑd've ±e:sti al pa še ce'lọ:
've:č, 'ne:¶, 'le:¶t. [← nem. stechen]
B
bager ║ 'ba:ger -a m stroj za izkopavanje in nakladanje zemeljskega materiala: V
'ze ±e:šniX 'ce ±e:taX pa 'tọ: re'gu:lajo al z 'ba:gerom al pa 'ku:j z 'bu:ldoţerom, ko
z 'de:sko, pa 'ta:k, ko da bi o'ra:ú pa bi 'di:lo b'ra:zde pa se 'ta:k 'tu:to
prere'gu:li, 'ne:¶. [← nem. der Bagger]
65
belhati ║ 'bé:lXat -am nedov. dišaviti; delati sod dišeč z različnimi zvarki: 'Tọ:
smo 'dé:lali f'se: 'sọ:rte. 'Ja:s sÑ pa 'ze:ú naj're:ši os'ta:nek 'ka:kiga 'vi:¶na, pa
na š'pọ:rXeti zav're:ú, 'pọ:l pa si ga 'nu:tri na'lu:účo s 'še:¶flo, da je 'di:¶šalo.
P're:j si 'sọ:t ne 've:¶m 'kọ:lko k'ra:t p'ra:ú z 'vu:do.
berač ║ be'ra:č -a m človek, ki trga grozdje na trgatvi: 'Má:mo 'u:sÑ al pa de'sẹ:t
al pa 've:č be'ra:čof, pa t'ri:¶, š'ti:¶ri 'pu:útÑt'rẹ:gere.
betonski ║ be'tọ:nski -a -o prid. nanašajoč se na beton → steber
bevanda ║ be'va:nda -e ţ vino mešano z navadno vodo /… / P|r'mọ:rci pa
'pi:¶jejo be'va:ndo. 'Tọ: je g'li:¶X 'ta:k 'vi:¶no 'sa:mo je z na'va:dno 'vu:do. [←
it. bevanda]
bik ║ 'bi:¶k -a m penjevec; kratek šparon s štirimi do šestimi očesi: 'Ze ±e:, či nam
'tu:ti špe'ro:úni 'ni:¶so g'li:X 'ta:k 'ne ±e:'bu:l š'li: 'vu:ún, pa 'le:Xko, či 'má:mo
'ka:kiga 'bu:l k'ra:tkiga, pač 'bu:l k'ra:tkiga v're:¶ţemo. 'Ti:¶sto pa 'ri:čemo, da
so 'ku: 'ni: 'bi:¶ki. 'Tọ: je ko 'ma: 'pẹ:t, 'še:¶st al pa 'má:lo 'me ±e:n 'o:úk. 'Ti:¶sto
mọ:rmo 'na:X pri 'vẹ:zaji 'bu:l 'pa:zit, da se nam 'ne:na 'du:l z'lu:mi, ker pač
'ne:na g'rẹ: 'ta:k v 'lọ:k.
66
binta ║ 'bi:¶nta -e ţ lesena naprava za nagibanje soda: 'Bi:¶nta je 'mẹ:la 'ta:ke
za're:¶ze, pa si jo 'da:ú med 'zi:¶t f k'le:¶ti pa med 'sọ:t. 'Tẹ: pa si jo 'na:X
'špo:úno, da se je 'sọ:t 'na:gno, 'bu:l ko je 'bi:ú pač p'ra:zÑ. [← nem. die
Bindung]
Slika 6: Binta21
bolenje ║ bo'le:je -a s bolezen; pojav motnje v rasti ali zorenju vinske trte: Ker či
'vi:ter s'ko:úze 'pi:¶Xa, pa su'ši:¶, ni 'tọ:lko bo'ja:zni, da 'bọ: š'lọ: bo'le:je 'gu:r,
'ne:¶. Ker 'ne ±e:'bu:l je pa bo'le:je pera'nọ:spora pa o'i:¶di, ne:¶.
brana ║ b'ra:na -e ţ orodje z ţeleznimi zobmi za rahljanje zemlje: 'Na:X pom'la:di
'me:rca nok'ra:t, ko se ţi 'tọ: f'se: s'ku:úp 'má:lo posu'ši:¶ pa 'má:lo z'ri:¶Xta
'ze:mla, pa z 'nẹ:kimi b'ra:nami al pa z 'nẹ:kimi f'rẹ:zerami 'tọ: potem
po'ra:únamo, da je 'ti:¶sto 'kọ:lko 'tọ:lko 'ra:úno, da 'ni:¶so 'ta:ke ko 'ne:
b'ra:zde, pa da je 'pa:č prip'ra:úleno za sa'je:je.
branje ║ b'ra:je -a s trgatev; opravilo, ko se v vinogradu trga grozdje: B'ra:je pa
je p'ra:znik 'tu:tiX nas f'sẹ:X, 'tu:t 'me:ne, ko 'be:remo 'ti:¶sto, 'ke ±e: smo 'ce:¶lo
'li:to nego'va:li pa šp'ri:¶cali pa 'Xu:dli pa g'lẹ:døi pa 'bo:úţali pa se 'me:¶nili pa
'si:m pa 'te ±e:. /… / Či 'ma:mo 'v|lki v'nu:ret, 'tẹ: 'be:remo po 'su:rtaX.
21/29 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
67
breg ║ b're:¶k -a m nagnjen svet, strmina: 'Ze ±e:, či smo pus'ti:¶li d'va: špe'ro:úna,
'tẹ: nor'má:lno, da 'i:dÑ g'lẹ:da 'du:l po b're:¶gi, d'ru:úgi pa 'gu:r po b're:¶gi,
ker d'va: 'du:l po b're:¶gi ne 'mu:reš z'vẹ:zat.
brezov ║ b'ri:zof -va -o prid. nanašajoč se na brezo → metla
brsteti ║ b|rs'ti:t -im nedov. delati brste ali očesa na vinski trti: Ko 'za:čne ţi'vé:t
b|rs'ti:t, pa 'pọ:l nap're:j raz'vi:jat.
buča ║ 'bu:úča -e ţ 1. ročka; vrču podobna posoda, iz katere se naliva vino v
kozarce: 'Vi:¶no f k'le:¶ti na'tu:čimo v 'bu:účo, pa jo od'ni:semo na 'mi:¶zo.
[← vlat. buttia ← klas. lat. buttis]
Slika 7: Buče22
2. glava (pogovorno): 'u:n je 'má:lo 'hu:do pa š'ra:jo 'si:m pa 'te ±e:, da so pač
'tẹ: 'u:ni, ko so 'mi:¶sli, da bojo 'tẹ: 'ni:ke fk'ka:li g'ru:jzdekof, da so pač
'vi:¶dli, da 'tu:ú ni 'xe:¶ca, da 'tu:ú 'ki:ri p'ri:¶de pa te t'ri:sne s 'ku:lom po
'bu:úči.
C
cepiti ║ 'cẹ:pit -im nedov. vstavljati cepič, poţlahtnjevati vinsko trto s cepljenjem:
Po 'su:rtaX se prip'ra:vi, 'ta:k da se v'zẹ:me f'sa:ki 'te:rsek, se pog'lẹ:da, 'ka:k je
'ti:¶sto 'cẹ:pleno 'mi:sto, ker 'te:rsek se 'cẹ:pi na div'ja:ka, po'tẹ:m pa z'ra:ste
'ti:¶sta 'su:rta g'ru:jzdja al pa 'te:rte, 'ki:ro smo pač ţe'lẹ:li.
22 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
68
cepljenka ║ cep'lé:ŋka -e ţ cepljena trtna mladika: Cep'lé:ŋka je m'lá:di 'te:rsek.
P'ra:úzap'ra:ú cep'lé:ŋka je 'ti:¶sto ko na pod'la:go 'cẹ:pijo, pa 'da:jo f 'si:lÑco
al pa v 'né:ko 'ze:mlo, da po'ţi:ne 'pe:rvi po'ga:jŋk. 'Pọ:l pa 'tọ: je 'e:no 'li:to v
't|r:sŋci, 'pọ:l se pa ţi 'le:Xko presa'di:¶ v vi'nọ:grat.
cimprača ║'ci:¶mprača -e ţ lesena stavba za hranjenje vina pri vinogradu: Ki
ke'da: so b'le: viniča'ri:¶je iz 'le:¶sa f'ku:úp na're:te. 'Ta:ke le'se:¶ne 'be ±e:te p|r
ve'nu:rdaX so b'le: 'ci:¶mprače.
cisterna ║ cis'te:rna -e ţ velika valjasta, navadno kovinska posoda, v kateri se
shranjuje vino: Či 'má:mo cis'te:rne, 'ta:m se 'ne:na 'ta:k na'bi:ra 'vi:¶nski
'ka:men. [← nem. die Zisterne]
cuker ║ 'cu:úker -a m enostavni sladkor (monosaharid) v grozdju: /… / ampak
še 'nu:úcamo 'sa:mo 'sọ:k za debe'li:teú g'ru:jzdja pa za 'cu:úker pa 'ta:k
nap're:j, ne:¶. [← nem. der Zucker ← it. zuccero]
cvet ║ c've:¶t -a ţ del vinske trte v obliki socvetja oz. grozda, ki vsebuje cvetni
prah, s pomočjo katerega ţuţelke in rahel veter oplodijo vinsko trto: C've:¶t
nas'ta:ne is po'ge:jŋka.
Slika 8: Cvetovi vinske trte23
23 Vir: http://www.wineandweather.net/?p=685. Pridobljeno 25. 8. 2011.
69
cvetenje ║ cve'té:je -a s pojav, ko se na vinski trti pojavijo cvetovi: Ja cve'té:je je
na'va:dno 'ko:Ñc 'ma:ja pa ú za'čé:tki 'ju:nija. /… / 'Tọ: cve'ti:¶ ok'rọ:k
'Ja:nezoviga, 'tọ: je 'ta:m v d'ru:úgi polo'vi:¶ci 'še:stiga 'me:¶sca in 'tọ 'mi:¶ se
'le:Xko 'sa:mo ves'li:¶mo, 'ka:ko 'li:tino bomo 'mi:li. 'Ze ±e:, či je le 'mọ:ţno, f
'ti:¶stem 'ce ±e:ti, ko g'ru:jzdeki cve'ti:jo, 'ne:na šp'ri:¶camo vi'nu:ret.
cvikel ║ c'vi:¶kø -a m kratka vrsta na začetku ali na koncu vinograda, s katero se
zapolni parcela: /… / 'mi:¶ 'ra:bimo 'ta:ke par'cẹ:le, 'ki:re so 'kọ:lko 'tọ:lko
kvad'ra:tne, ki pa g'rẹ: na d'ru:úgo st'ra:n, pa na'rẹ:dimo 'nu:ter c'vi:¶kle. F
'ti:s¶te c'vi:¶kle po'tẹ:m 'mi:¶ p'ri:¶demo z 'e:ne os'no:úne 've:rste 'nu:ter f
c'vi:¶kø, za'tọ: si 'mi:¶ nas'ta:vimo 'tu:te 'pe:rve 'li:nije. [← nem. der Zwickel]
Slika 9: Cvikel (lastni vir)
Č
čep ║ če:p -a m po obrezovanju preostali del mladike vinske trte z enim ali največ
dvema očesoma: 'Re:¶ţemo na d'va: špe'ro:úna pa na d'va: 'če:pa. /… / 'Če:p
pa je 'má:la 'rọ:zgica 'e:no'li:tna, ko 'má: 'ne ±e:'ve:č d've:¶ 'o:úki. 'Ti:¶sti d've:¶
'o:úki bomo 'mi:¶ po'ra:bili d'ru:go 'li:to za špe'ro:ún.
D
deblo ║ 'de:blo -a m debelejši oleseneli del trte, ki raste tik nad zemljo: Po'tẹ:m ga
s'pẹ:t pus'ti:¶mo 'gu:r, s'ke:rbno 'vẹ:ţemo 'cọ:j k 'ku:li, da je 'le:¶po 'ra:úno
'gu:r, da ni po'še:úno, pa 'ni:¶ma 'nẹ:ke 'gu:úmp al pa ko'li:n al pa 'ni:ke
ta'ki:ga in to ne'gu:újemo 'de:blo, se 'ri:če, 'ne:¶. 'Ti:¶sto 'de:blo pa s'pẹ:t
70
pus'ti:¶mo na 'tu:to vi'ši:¶no, p'ra:úzap'raú 'kẹ:ko sam z'ra:ste, 'tọ: ga
pus'ti:¶mo, 'ne:¶.
dekel ║ 'de:¶kø -a m okrogel pokrov, ki je del preše in s katerim se pokrije koš: Ko
je 'po:ún, se da 'gu:r le'se:¶ni 'mu:čÑ 'de:¶kø. Na 'ti:¶sti 'de:¶kø se pa 'da:jo
le'se:¶ne pod'lọ:ge al p'lu:Xe, /…/ [← nem. der Deckel]
dihtati ║ 'di:¶Xtat -am nedov. nepropustnost; pojav, ko sod ne pušča vina: F'sa:ki
'sọ:t 'mu:re 'di:¶Xtat, ker 'na:či 'mu:št al pa 'vi:¶no 'vu:ún iz 'je:ŋga 'ti:če.
navlečenost [← nem. dichten]
divjak ║ div'ja:k -a m divja rastlina, ki raste v vinogradu, na katero se cepi cepič
ţlahtne sorte: 'Tó: 'ke ±e: 'po:úlek pod'la:ge 'bu:útne 'vu:n, ko ni ţ'la:Xno, ne:¶.
/…/ Po 'su:rtaX se prip'ra:vi, 'ta:k da se v'zẹ:me f'sa:ki 'te:rsek, se pog'lẹ:da,
'ka:k je 'ti:¶sto 'cẹ:pleno 'mi:sto, ker 'te:rsek se 'cẹ:pi na div'ja:ka, po'tẹ:m pa
z'ra:ste 'ti:¶sta 'su:rta g'ru:jzdja al pa 'te:rte, 'ki:ro smo pač ţe'lẹ:li.
doga ║ 'dó:ga -e ţ navadno klana deščica za sestavljanje lesene posode: 'Sọ:t je
ses'ta:úlen iz 'dọ:k. 'Pẹ:t s'to:ú li'te:rski 'sọ:t, ne 'mu:re 'bi:t na'rẹ:t s 'ce:¶liga,
je pač na'rẹ:t is 'ta:kiX 'de:sk, ko se jim 'ri:če 'dọ:ge.
Slika 10: Doga24
24 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
71
drot ║ d'rọ:t -a m ţica; dolga kovinska vodoravna opora, navadno okroglega
prereza, ki je napeta in privezana na stebre: 'Mu:remo d'rọ:te 'du:l poc'vi:¶kat,
f'ku:úp z'mu:tat, da je f're ±e:. /…/ Met 'tu:te s'te:bre pa po'tẹ:m po'tẹ:gnemo
d'rọ:t. [← nem. der Draht]
glavni drot ║ g'la:úni d'rọ:t osnovna ţica, ob kateri je največ grozdja in
preko katere se pri vezanju upogne šparon: 'Pe:rvo 'ţi:¶co, 'ri:čemo g'la:úni
d'rọ:t, 'ti:¶stiga po'tẹ:gnemo de'vẹ:je'sẹt do 'mẹ:ter 'vi:¶sko od 'pu:da. 'Ti:¶sti
d'rọ:t je 'má:lo 'bu:l de'be:li, 'má:lo 'bu:l 'mu:čÑ.
šparonski drot ║ špe'ro:ún 'drọ:t šparonska ţica, na katero se priveţe
šparon: /…/ in po'tẹ:gnemo 'šẹ:je'sẹ:t centi'mẹ:trof 'gu:r od 'ze:mle s'po:údno
'ţi:¶co, 'tọ: je pa špe'ro:ún d'rọ:t.
droţje ║ d'ru:jţje -a s droţi; usedlina v vinu po končanem vrenju: 'Kọ 'vi:¶no
'nẹ:Xa v'ri:t, na 'pu:dni f 'sọ:di os'ta:ne d'ru:jţje. 'Tọ: je 'ta:k 'gọ:sto, da se 'du:l
f'sẹ:de, pa 'na:X 'vi:rt 'sa:mo 'du:bro 'vi:¶no 'du:l po'tẹ:gne.
E
električen ║ e'lẹ:ktričÑ -a -o prid. nanašajoč se na elektriko [← lat. elektricus ←
gr. élektron] → mlin → škarje
empar ║ 'e:¶mper -a m vedro; plastična posoda z ročajem v katero se nabira
grozdje: F'sa:k 'ma: s'vu:je š'ka:rne, f'sa:k 'ma: s'vu:j 'e:¶mper, f'sa:k 'ma:
'gu:úmiš'kọ:rne 'gu:r, ker je na'vá:dno t'ra:va pa kro'pi:¶ve. /… / 'Ti:¶sti pa
'nu:si 'ti:¶sto g'ru:jzdje, 'ke ±e: 'mi:¶ na'be:remo v 'e:¶mper /… / [← nem. der
Eimer]
F
fasel ║ 'fa:sø -a m majhna lesena trebušasta posoda z dnom na obeh koncih, v
kateri se shranjuje vino: 'Ta:ki 'má:li 'sọ:d je 'fa:sø, ko der'ţi:¶, 'ke ±e: 'ja:s
've:¶m, tam 'i:nix de'sẹ:t 'li:¶trof. sodček [← nem. das Fass]
72
fermentacija ║ fermen'ta:cija -e ţ spreminjanje organskih snovi z delovanjem
encimov: 'Tẹ: pa 'na:x, ko 'mu:št f 'sọ:di v're:, ker smo 'da:li 'co:ú k'va:sofke,
pa g'ra:ta is 'cu:úkra 'a:lkoxol, 'tu:to se 'le:¶pši 'ri:če fermen'ta:cija, ne:¶.
[← lat. fermentatio] vreti
filter ║ 'f|lter -tera m pripomoček za odstranjevanje primesi iz tekočin: Či pa
'da:jo s'ko:ús 'f|lter, 'ta:k ko 'ze ±e: 'má:jo pač f'si: pona'vá:di, pa ţi 'má:mo
p'ra:vo 'pe:rvo 'du:bro 'la:nsko 'vi:¶no. (← nem. der Filter)
filtrirati ║ f|lt'ri:rat -am nedov. čistiti tekočino skozi filter: 'Ze ±e: 'e:ni ţi tu:to 'ku:j
sf|lt'ri:rajo, 'ta:k da ţi 'le:Xko 'ku:j 'da:jo na 'mi:¶zo, ker je še 'má:lo 'ka:lno,
'ne:¶. /… / Či: pa 'mi:¶ 'mu:št føt'ri:ramo, 'tẹ: pač 'ni:¶ 've:č 'mu:št, 'tẹ: je ţi
m'lá:do 'vi:¶no. [← nem. filtrieren]
G
galica ║ 'ga:lica -e ţ raztopina bakrovega sulfata s kristalno vodo, ki se uporablja
za zatiranje bolezni na vinski trti: F p're:jšniX 'ce ±e:tah pa so šp'ri:¶cali 'sa:mo z
'ga:lico /… / Za pera'nọ:sporo pa so 'mi:li na'mu:čeno 'ga:lico pa 'ga:šeno
'a:pno. [← nem. Galitzenstein]
modra galica ║ 'mọ:dra 'ga:lica raztopina bakrovega sulfata s kristalno
vodo, ki se je uporabljala za zaščito lesa: F'ča:siX so s'ta:re 'be ±e:te iz 'le:¶sa
pre'fa:rbali z 'mọ:dro 'ga:lico, da 'če:rvi 'ni:¶so š'li: v 'le:¶s.
Slika 11: Modra galica na vratih v klet25
25 Vir: Viničarija na Keblu.
73
gantnar ║ 'ga:ntner -a m legnar; lesena podloga za sode v kleti: 'Tọ: sÑ 'ja:s sam
'ka:ko f'la:šo sk'ri:ú pod 'ga:ntner, 'pọ:l pa po'za:bo, pa čes 'tọ:lko 'le:¶t 'tọ:
'na:šo. [← bav. ganter]
Slika 12: Gantar v kleti26
glava ║ g'lá:va -e ţ odebelitev na koncu debla vinske trte, od kod rastejo rozge:
'u:ne ta de'be:le 'dẹ:le, 'ke ±e: smo pa pus'ti:li, nas'ta:ne f sre'di:¶ni ko na g'lá:va.
/… / Z 'e:no 'rọ:ko p'ri:¶memo 'ta:m na sre'di:¶ni, z d'ru:úgo 'rọ:ko pa 'te:rdno
'mu:čno pri g'lá:vi, 'ta:m ko 'vu:n 'ra:ste iz 'de:bla.
glaven ║ g'la:úni -a -o prid. ki je po pomembnosti na prvem mestu → drot
glaţ ║ g'la:š -ţa m kozarec; majhna, navadno steklena posoda za pitje: 'De ±e:
p|r'ne:si g'la:š. [← nem. das Glas]
gnati ║ g'na:t 'ţi:nem dov. narediti, povzročiti, da iz očesa nastane mladika:
'Ke:rner re'ci:¶mo je 'e:na 'su:rta, ko z'lọ: 'pu:zno od'ga:nja, 'tọ: se p'ra:vi, da
'ne:na 'ta:k 'Xi:¶tro 'za:čne g'na:t, da 'ne:na 'ta:k 'Xi:¶tro 'za:čne zele'nẹ:t, /… /
gniloba ║ gni'lọ:ba -e ţ razkroj, razpad organskih snovi v grozdnih jagodah,
navadno zaradi delovanja bakterij /… / 'e:no je 'ta:k g'ni:¶lo, da je 'či:¶sto
za'ni:¶č. /… / 'Ti:sto 'le:Xko pus'ti:¶mo, f'se: os'ta:lo gni'lọ:bo, ker f'ča:siX je
g'ru:jzdek 'ta:k g'ni:¶li, da se 'ku:j ska'di:¶ 'vu:ún z 'je:ga, 'ti:¶sto 'be:¶k 'da:mo,
ker nam pok'va:ri še 'ce:¶li 'ti:¶sti 'du:ber 'mu:št.
26 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
74
ţlahtna gniloba ║ ţ'la:Xna gni'lọ:ba plemenita gniloba, ki poudari značilnost
vinske sorte: 'Má:mo pa 'tu:t 'ta:ko gni'lọ:bo, ko ji 'ri:čemo ţ'la:Xna gni'lọ:ba.
'Ja:gode 'ta:k 'či:¶sto 'ra:Xlo na 'rọ:za po'tẹ:gnejo. 'Ti:¶ste 'ni:¶so g'ni:¶le, ampak
so ţ'la:Xno g'ni:¶le. F 'ti:¶stiX 'nu:tra je 'ne:'ve:č 'tọ:te slat'kọ:be pa a'ro:ume
f'sa:ke 'su:rte 'vi:¶na.
kisla gniloba ║ ki:¶sla gni'lọ:ba gniloba, ki se pojavi ţe na nezrelem grozdju:
P'ra:va š'ku:da je, či p'li:sÑ na'pa:de ze'le:ne 'já:gode. 'Tọ:te g'ra:tajo 'ta:k
er'de:čo er'ja:ve pa 'me:Xke, pa 'má:jo 'na:X 'ta:ko 'si:¶vo prev'le:¶ko. 'Tọ: je
ki:¶sla gni'lọ:ba, ker so 'já:gode 'ki:¶sle f'se: do b'ra:ja.
gnoj ║ g'nu:j -a m iztrebki domačih ţivali, pomešani s steljo, ki povečajo
rodovitnost prsti: 'Ze ±e: smo 'da:li g'nu:j 'nu:ter. Ko pa p'ri:¶demo v d'ru:úgo
've:rsto, 'ta:k 'u:ni, ko 'tu:to 'lu:úkno 'ku:ple, 'ze:mlo 'gu:r na 'u:ni g'nu:j
na'me:če 'ta:k, da je ţi 'ku:j 'lu:úkna za'di:lana.
greblica ║ g'ri:bøca -e ţ greblja; orodje s široko, ravno ploskvijo, s katerim se
odstranjuje umazanija: Či 'ma:š 'ka:ko šp'ri:¶co al pa 'ke ±e: 'vu:ún pošp'ri:¶caš,
'na:X pa 'ma:š 'ta:ko g'ri:bøco, pa s 'ti:¶sto 'vu:do 'na:X 'vu:ún po'tẹ:gneš, da je
'sọ:t 'nu:tra 'su:úX pa 'či:¶st.
grozd ║ g'ru:jst -zda m podolgovat, iz jagod sestavljen sadeţ vinske trte: G'ru:jst
se raz'vi:¶ja 'na:X, ko se 'ka:breŋk oplo'di:¶. F'sa:ka 'su:rta 'ma: 'na:čiţni
g'ru:jst. 'I:ni 'ma: 've:č 'já:got f'ku:úp, d'ru:úgi pa 'me:n.
grozdje ║ g'ru:jzdje -a s več grozdov: P|r b'ra:ji 'mọ:rmo 'pa:zit, da sp'ra:vimo
f'ku:úp 'či:m 'bu:l 'le:¶po g'ru:jzdje.
grozden ║ g'ru:jzdni -a -o prid. nanašajoč se na grozd ali grozdje → sok
gutedel ║ 'gu:tedø -a m sorta vinske trte: Re'ci:¶mo 'ra:ne 'su:rte, ko 'gu:tedø pa
'tu:údi 'ke:rner, cve'ti:jo 'du:sti p're:j. [← nem. der Gutedel]
75
H
hipermangan ║ 'Xi:permaŋgan -a m temno vijoličasta kristalna snov, ki se raztopi
v vodi in se uporablja za razkuţevanje: 'Sa:mo za o'i:¶di pa so še 'mi:li
'Xi:permaŋgan. 'Tọ: je 'ta:ka p'la:va st'va:r, ko da bi do'ma: f 'ku:úXni 'ti:¶ntni
s'vi:¶nčnik 'du:l nas'te:rgo, 'du:l na'čọ:Xo in 'tọ: se je z 'vu:do z'me:¶šalo in se
je po'tẹ:m 'sa:mo z 'nẹ:ko 'mẹ:tlico, 'ta:k šp'ri:¶calo 'sa:mo po g'ru:jzdji.
[hiper- + mangan ← gr. hypér/nem. Mangan]
hlapec ║ X'la:pec -a m 1. stalno najet moški za pomoč pri delu: 'Vi:¶ničar je
'le:Xko 'me:ú 'tu:út X'la:pca, da mu je po'ma:go v ve'nu:rdi.
2. lesena palica v obliki frače, ki se rabi kot opora, podstava, pomoč pri delu
v vinogradu: 'Tọ: so 'da:li na 'ta:ki X'la:pec v ob'li:ki 'če:rke v, pa je 'me:ú 'ta:k
ni 'mẹ:ter s'po:úde, 'ta:k da si ga 'le:Xko 'po:úlek 'te:rsa 'nu:ter 'pi:¶kno, 'ne:¶.
Slika 13: Hlapec s slamo za vezanje27
27 Vir: Vinograd pri viničariji na Keblu.
76
huter ║ 'Xo:úter -a m kdor je včasih varoval vinograd: F s'ta:riX 'ce ±e:taX so 'mi:li
'Xo:útere. So 'mi:li 'i:niga 'di:da, so 'gu:r 'zẹ:li. Je 'me:ú 'pa:lco pa klo'bu:úk,
pa 'ge:rdo se je 'de:rţo. 'Tọ: so d'va: t'ri:¶ 'pá:úri, ko so 'mi:li v'nu:rde f'ku:úp,
so si pač 'i:niga na'jẹ:li. Čes 'de:jn 'ta:k ni b'lọ: 'ta:ke 'si:¶le, po'nu:či 'ne:¶. /… /
'Tọ:temu so 'ri:kli 'Xo:úter. [← nem. der Huter]
Slika 14: Huterjeva palica28
I
igla ║ 'i:¶gla -e ţ podolgovat, tanjši, na enem koncu ošiljen predmet, ki drţi
vreteno in kamen na mestu: S'po:úda pot 'ka:mnom je b'la: 'ta:ka 'i:¶gla, da se
je š'pi:¶ndø 'le:Xko 'su:úko o'ku:l v 'lu:úkni.
izbor ║ iz'bọ:r -a m količina, kakovost izbranih stvari iste vrste
jagodni izbor ║ 'já:godni iz'bọ:r vrhunsko vino, ki je pridelano iz skrbno
podbranih zrelih ali prezrelih jagod z ţlahtno gnilobo: 'Je: pa še 'tu:út ţ'la:Xna
gni'lọ:ba, ko z'ri:le 'jágode 'za:čnejo gra'tu:úvat er'ja:ve pa 'me:Xke. 'Ta:ko
g'ru:jzdje 'ma: 'na:X 'nẹ:ki 'ẹ:kstra ţ'ma:X pa 've:č 'cu:úkra in ga š'pa:rajo za
'pu:zno b'ra:je al pa za 'já:godni iz'bọ:r.
28 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
77
J
jagoda ║ 'já:goda -e ţ droben, okrogel sad, ki sestavlja grozd: 'Já:goda 'ma:
'ko:úţo, 'me:so, pa ko'ši:¶co in ko p're:šamo g'ru:jzje, iz 'me:sa pr'ti:če 'sọ:k,
ko 'na:X g'ra:ta 'mu:št. Po 'já:godaX 'tu:út 'le:Xko s'pu:znaš 'su:rto 'te:rte.
jagoden ║ 'já:godni -a -o prid. nanašajoč se na jagodo → izbor
Jakob ║ 'Ja:kop -a m svetnik, ki goduje 25. julija: S'ta:ri 'lu:údi so 'ri:kli, da g'rẹ:
na 'Ja:kobovo g'ru:jzdje na 'bu:ţjo 'pu:t.
jalovka ║ 'ja:lofka -e ţ mladika, na kateri ne zrste grozdje: 'Le:Xko pa z'ra:se
'tu:út is 'ta:kiX 'o:úk, ko 'ni:¶so 'ru:dne pa 'ra:sejo na s'ta:rem 'le:¶si. 'Tu:tim pa
'ri:čemo, da so 'ja:lofke.
jan ║ 'ja:n -a m več vrst delavcev ali beračev v vinogradu: 'Tẹ: pa ko 'be:remo,
g'rẹ:mo f'si: f'ku:úp v 'ja:n. 'Ze ±e:, či je de'sẹ:t be'ra:čof, 'tẹ: 'be:remo 'i:n 'ja:n
po 'pẹ:t 've:rst, 'ne:¶.
Jernej ║ Jer'ne:j -a m svetnik, ki goduje 24. avgusta: 'Ri:kli so 'tu:t: »Z'ri:li g'ru:jst
za Je're:ja do'bi:¶t, 'du:sta bo s'la:tkiga 'vi:nčeka 'pi:¶t.«
jokati ║ 'jo:úkat 'jo:účem nedov. solzenje; pojav izločanja tekočine na mestu,
kjer je trta obrezana: Z'go:úda spom'la:di 'za:čne po 'te:rti 'sọ:k 'ti:čt in 'tu:ti
'sọ:k 'le:Xko 'vi:¶dimo 'ta:m, ko smo 'ru:zgo 'be:¶k v're:¶zali. 'Ta:m se 'te:rs
'jo:úče.
K
kabrnek ║ 'ka:breŋk -a m socvetje vinske trte oz. grozd, dokler še nima razvitih
jagod /… / 'i:¶sto'ča:sno, ko 'ra:stejo 'nọ:ve 'ru:zgice, pa 'ra:stejo 'tu:údi 'má:li
g'ru:jzdeki ali 'ka:breŋki. /… / Či g'li:¶X nam so p're:j, ko je 'ra:slo, b'li: 'du:bri
nas'ta:úki 'ka:breŋkof.
78
kad ║ 'ka:t 'ka:di ţ velika, zgoraj širša, odprta lesena posoda, v katero teče mošt
iz stiskalnice: Is p're:še je 'sọ:k 'ti:ko 'ku:j f 'ka:t f k'le:¶ti. F'ča:siX smo 'mi:li
le'se:¶ne 'ka:di, 'ne:s pa so ţi p'la:stične.
mala kad ║ 'má:la 'ka:t -i ţ majhna kad: V 'má:le 'ka:di 'ze ±e: 'be:remo
g'ru:jzdje, p're:j pa smo v 'e:¶mpere. vana
kajla ║ 'ke ±e:la -e ţ lesena priprava za podlaganje: Na 'ga:ntneri f k'le:¶ti so se
pod 'sọ:de 'da:le 'ta:ke le'se:¶ne 'ke ±e:le, da so b'li: p|r 'mi:ri. [← nem. der Keil]
kamen ║ 'ka:men -mna m 1. kamniti del preše, ki opravlja funkcijo uteţi: 'Ka:men
na p're:ši je 'le:Xko 'bi:ú ok'rọ:dø al pa š'ti:riX'i:kast. 'Bi:ú je 'ta:k 'te:ški, da je
'du:l v'le:¶ko š'pi:¶ndø pa p're:špan, da je 'sọ:k 'ku:j 'vu:ún šp'ri:¶co p|r 'ku:ši.
Slika 15: Kamen pri preši29
2. kos trdne snovi, iz katere je sestavljana zemeljska skorja, ki se uporablja
pri zasidranju stebrov v vinogradu: 'Le:Xko ot'ku:plemo 'v|lko 'lu:úkno, pa
'ka:ki 'v|lki 'ka:men 'nu:ter 'da:mo. V g'la:únem 'ti:¶sti 'mu:re 'de:rţat k're ±e:ni
s'te:ber, da 'ne:na d'rọ:te od 'tẹ:ţe f'ku:úp po'tẹ:gne.
vinski kamen ║ 'vi:¶nski 'ka:men usedlina, ki se nabira na notranji strani
soda: F 'tu:tiX le'se:¶ni 'sọ:daX, pa či se na'bi:ra 'vi:¶nski 'ka:men, pač ni
'du:bro, či je s'ta:ri 'vi:¶nski 'ka:men v m'la:dem 'vi:¶ni, 'ti:¶sto pač 'vu:ún
s'pu:účemo.
29 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
79
kan ║ 'ke:¶n -a m glivična bolezen na vinu, navadno v obliki bele strjene prevleke
na površini vina: 'Tọ: je 'ti:¶sto 'be:¶lo, sp'lọ:X či 'sọ:t ni 'po:ún. Pa 'pọ:l je 'tu:t
'a:lkoXol 'bọ:l š'vọ:X, 'pa:de ţv'e:plo in 'ce:¶la z'gu:rna po'v|r:ši:¶na je 'ko:
'be:¶la 'ku:ca. Či se 'tọ: zgo'di:¶, ga 'mọ:®š pre'tu:čit, 'fa:¶n ţ've:plat 'ti:¶sti 'sọ:t,
pa 'po:ún more 'bi:¶t nas'lé:dni 'sọ:t.
kapar ║ 'ka:par -a m majhna zajedalska ţuţelka, ki sesa rastlinske sokove: F
'ti:¶sti š'ku:rji pa se na'bi:rajo 'ra:zne bo'lẹ:zni, 'ra:zni 'ka:pari, za'tọ: je 'du:bro,
či 'ti:¶sto s'pu:účemo 'du:l, da je s'te:blo 'te:rseka 'či:¶sto.
kerner ║ 'ke:rner -a m sorta vinske trte: 'Ke:rner je t'u:údi dru'ga:čÑ. /… / 'Ke:rner
'ma: 'ta:ko 'šu:úmo, da je g'rọ:za.
kisel ║ 'ki:¶sli -a -o prid. ki je kislega okusa, zaradi nezrelosti grozdja → gniloba
klet ║ k'le:¶t -i ţ prostor, navadno v zemlji, za predelovanje in hranjenje vina:
'Ze ±e: je ţi pa d'ru:úga polo'vi:¶ca 'ta:m aú'gu:ústa, pa bo ţi t'ri:ba pe're ±e:t
na'rẹ:t k'le:¶t. /… / Ko pa bomo po'ter:rgali, pa 'mọ:rmo pe're ±e:t na'rẹ:t, da
bomo 'tu:to 'ni:kam v'li:¶li, da bomo sp're:šali in bomo 'da:li 'nu:ter f k'le:¶t.
80
klopotec ║ klo'po:útec -teca m lesena naprava s kladivci, ki ob udarjanju dajejo
enakomerne glasove in tako odganja ptice iz vinograda: V ve'nu:rdi se
klo'po:útec pos'ta:vi na 'Ja:kobovo, 'du:l pa se 'zẹ:me po b'ra:ji, ker 'tẹ:
š'kọ:rci pa d'ru:zgi 'ni:¶majo 've:č 'ke ±e: za 'du:l k'lu:úvat.
Slika 16: Klopotec30
kljuvanje ║ k'lu:vaje -a s zobanje; jesti grozdje, da se s kljunom pobira
posamezne jagode: P'ti:¶či k'lu:vajo 'ja:gode. F'ča:siX smo 'ri:kli, da so š'kọ:rci
'ne:bul napa'da:lni b'li:.
kol ║ 'ku:l -a m leseni opornik za trto: 'Ku:l oba'vé:zno 'mo:re 'bi:¶t, ko je 'te:rs
p|r'vé:zan.
kompost ║ kom'pọ:st -a ţ gnojilo iz preperelih organskih odpadkov in prsti: 'Nọ:
in 'ze ±e: f 'ti:¶sto 'lu:úkno, ko smo 'mi:¶ s'ku:pali, 'da:mo na 'pu:dÑ 'má:lo
kom'pọ:sta. [← angl. compost ← lat. compositus]
korenina ║ kore'ni:¶na -e ţ podzemeljski del trte, ki jo pritrdi v zemljo in dovaja
vodo s hranilnimi snovmi iz tal: S'po:údi pa so kore'ni:¶ne 'tu:t pre'dọ:úge in
na 'kọ:nci p'ri:¶memo in za 'e:no 'mọ:ško pe'ši:¶co od're:¶ţemo kore'ni:¶ne, ker
'da:lše ne 'ra:bimo, 'ne:¶.
rosna korenina ║ 'ru:sna kore'ni:¶na korenina vinske trte, ki se razvije v
globini 5–10 cm in se pri obdelavi odstranjuje: 'Ru:sne kore'ni:¶ne z'ra:stejo is
30 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
81
'ci:pleniga 'mé:sta. 'Ti:¶ste 'čer:pajo 'le:¶pi 'dé:l X'ra:ne. 'Tu:te na'vá:dno
ob're:¶ţemo, 'ne:¶. /… / ker 'ru:sne kore'ni:¶ne so kore'ni:¶ne od div'ja:ka, ker
'cẹ:pi se na div'ja:ka /… /. 'Ze ±e: či 'tọ:te 'ru:sne kore'ni:¶ne 'ne:na po're:¶ţemo
'be:¶k, 'ra:ste 'te:rsek 'sa:mo na 'ru:sniX kore'ni:¶naX, /… /.
korkflaša ║ 'kọ:rf'la:ša -e ţ pletenka; velika opletena trebušasta steklenica za
vino: 'Ki: ke'da:, ko še 'ni:¶smo fla'ši:rali 'vi:¶na, je 'vi:rt 'vi:¶no na'tu:čo f
'kọ:rf'la:šo, pa je 'ni:so, ker je 'mẹ:la 'ta:ki sp'li:deni ro'če: za 'nu:sit, je 'ni:so
'vi:¶no be'ra:čom al pa 'ki:ri so mu po'ma:gali v'nu:redi. [← nem. der Kork/die
Flasche]
Slika 17: Korkflaša31
koš ║ 'ku:š -a m del preše, kamor se da zmleto grozdje: /… / pa za'mi:le 'ku:j
'nu:ter f 'ku:š. 'Ku:š pa je pona'vá:di ok'rọ:gli, z 'de:sk na'rẹ:t ob'rọ:č, ko 'ma:
centi'mẹ:terske 'ta:ke 'fu:úge.
Slika 18: Koš na krnici32
31 Vir: http://www.index.hr/forum/default.aspx?q=t&idf=49&idt=186853&p=23. Pridobljeno 25.
8. 2011. 32 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
82
koščica ║ ko'ši:¶ca -e ţ pečka; osrednji, oleseneli del jagode: Na s're:¶di g'ru:jzda
so ko'ši:¶ce. O'ku:l ko'ši:¶ce je 'já:goda 'ne ±e:'bu:l 'ki:¶sla, 'tu: 'ma: 'me:so
'ne:men 'cu:úkra. 'I:ne 'su:rte pa ko'ši:¶c sp'lọ:X 'ni:¶majo.
koţa ║ 'ko:úţa -e ţ tanjša, navadno čvrsta prevleka grozdne jagode: F 'ko:úţi od
'já:gode je 'fa:rba, 'ka:ko bo 'na:X 'vi:¶no. 'I:ne 'su:rte 'ma:jo 'bu:l 'te:jnko
'ko:úţo in 'tọ:te 'bu:l g'ni:¶jejo. šopinka
krajni ║ k're ±e:ni -a -o prid. nanašajoč se na konec → steber
krnica ║ ker'ni:¶ca -e ţ spodnji del lesene preše, po katerem odteka mošt: F
p're:jšniX 'ce ±e:taX pa so 'ti:¶ste tro'pi:¶ne, ko so p're:šali, so še 'ta:m po
ker'ni:¶ci na p're:ši, kọ: je b'lọ: f'se: 'di:¶Xt, 'le:¶po ras'ku:pali.
kvasovka ║ k'va:sofka -e ţ enocelični rastlinski organizem brez klorofila z
encimi, ki povzroča alkoholno vrenje: V 'za:drogi 'ku:úpimo k'va:sofke, da
po'ma:gamo, da zav're:. K'va:sofke se 'tu:t do'bi:jo po 'su:rtaX, 'bu:l ţ'la:Xne
k'va:sofke pa na'va:dne k'va:sofke. 'Kọ:lko 'má:mo 'li:¶trof 'mu:šta, 'tọ:lko
'da:mo k'va:sofk.
L
lamp ║ 'la:mp -a m izbočeni, širši, spodnji del soda: Na 'la:mpi 'tu:či, so 'ča:sti
'ri:kli, či je 'ke ±e: 'ca:ŋkalo.
83
latnik ║ 'la:tnik -a m ogrodje iz lat, po katerem je napeljana vinska trta: 'Ter:ta je
razpo'ré:jena na le'se:¶nem 'la:tniki, 'ta:k ko 'ra:ste na 'Lé:nti, pa 'ta:k ko je p|r
'na:s na 'vé:si.
Slika 19: Vinska trta na latniku33
les ║ 'le:¶s -a m snov, iz katere so deblo in rozge trsa: 'E:no'li:tna 'ru:zga ro'di:¶ na
d'vọ:'li:tnem 'le:¶si, 'ne:¶, 'tọ: je s'ta:lno 'ta:k.
lesen ║ le'se:¶ni -a -o prid. nanašajoč se na les → mlin
levka ║ 'lé:fka -e ţ nastavek za zlivanje mošta oz. vina v sod: Nas'ta:vek ko z
'e:¶mperom 'nu:t v'li:ješ f 'sọ:t.
letina ║ 'li:tina -e ţ kar se pridela v (enem) letu: 'Či je 'le:¶pa 'li:tina, či je 'dọ:sti
v'lá:ge pa 'tu:plo 'so:únce, 'tọ: 'sa:mo od 'se:be 'le:¶po 'ra:ste, či pa je 'bu:l
'su:úXa 'li:tina 'bọ:mo pač 'mu:gli 'má:lo za'má:kat al pa 'má:lo za'li:¶t.
list ║ 'li:¶st -a m zelen, ploščat del vinske trte, ki raste iz rozge: F'sa:ki 'li:¶st 'ma:
š'ti:¶ŋgø pa 'pu:no 'má:liX 'ţ|ł pa g'la:k. Po 'li:¶staX 'le:Xko 'tu:út s'pu:znaš
'su:rto. 'Du:l 'pa:dejo no've:¶mbra, či jiX 'ka:rne ţi pera'nọ:spora pa m'ra:s
v'ni:¶čita.
33 Vir: Latnik v središču vasi Svečina.
84
literica ║ 'li:¶terca -e ţ steklenica iz zelenega stekla, ki drţi en liter: 'Ku:úpijo se
'nu:la 'pẹ:tÑ'si:ndeset'li:¶terske f'la:še na za'ma:šek al pa na 'kọ:rk š'tọ:pø, se
po'tẹ:m v pu'tẹ:lke, 'li:¶terce na'po:úni, se nas'ta:vi eti'kẹ:ta in se 'tọ: 'le:¶po
p'rọ:da.
luftati ║ 'lu:úftat -am nedov. zračiti; delati, povzročati, da se zrak v posodi
zamenja: Či je 'vu:da 'nu:tra, 'vu:do 'vu:ún spus'ti:¶mo ţi ni 'ki:dÑ p're:j, da se
'má:lo 'ti:¶sto ţ've:plo 'vu:ún z'lu:úfta, 'na:či 'ka:rne zav're: 'mu:št. [← nem.
lüften]
luknja ║ 'lu:úkna -e ţ odprtina na vrhu soda: Le'se:¶ni 'sọ:t 'ma: na 've:rXi
'lu:úkno, tam 'nu:ter 'da:mo v'rẹ:lno 'vẹ:Xo, 'na:X pa š'tọ:pø, ko 'ne:na 've:č
v're:.
M
Martin ║ Mar'ti:¶n -a m svetnik, ki goduje 11. novembra: P're:j smo za'če:li b'ra:t
'ta:m ok'tọ:bra, 'ze ±e: pa 'be:remo ţi v za'čẹ:tki sep'te:¶mbra. 'Tẹ: je Mar'ti:¶n še
'me:ú p'ra:vi 'mu:št, 'ze ±e: pa, ker je ţi f'se: 'ta:k nap're:j, je p'ro:úti Mar'ti:¶ni
ţi s'ku:ro p'ra:vo 'vi:¶no. Mar'ti:¶n ga je na'rẹ:do po na'ra:úni 'pọ:ti, bi 'ri:ko.
85
metla ║ 'mi:tla -e ţ priprava za pometanje iz zvezanega sveţnja vejic, šib, ščetin z
drţajem: P|r 'na:s smo 'mi:li 'i:no 'mi:tlo 'sa:mo za k'le:¶t pa 'i:no 'sa:mo za
p're:šo. 'Tu:ti d've:¶ 'mi:tli se 'ni:¶sta 'nu:cali za 'ni:¶č d'ru:úgiga.
brezova metla ║ b'ri:zova 'mi:tla -e ţ metla, ki je narejena iz brezovih vej:
'Ve:dno je 'bla: b'ri:zova 'mi:tla f k'le:¶ti 'sa:mo za 'so:de 'pra:t. 'Tọ: sÑ 'ja:s
p're:j 'me:ú 'ta:ko, ko bi 'ri:ko, g'ru:bo, 've:¶š 'ke ±e:, ţi 'ta:ko 'má:lo ob'ra:bleno.
'Na:X pa jo 'fe:n op'ra:t, da je b'la: 't|r:da, pa si s 'ti:¶stim 'čo:Xo 'vi:¶nski
'ka:men.
Slika 20: Brezova metla34
mladika ║ mla'di:¶ka -e ţ enoletni poganjek trte: Mla'di:¶ka pa 'pọ:l ko se raz'vi:ja
pa 'pọ:l nas'ta:ne c've:¶t, 'ne:¶.
rodna mladika ║ 'ru:dna mla'di:¶ka mladika, na kateri zraste grozdje: Či je
mla'di:¶ka z'ra:sla iz 'zi:¶mske 'o:úke na 'ru:zgi, 'ki:ra je z'ra:sla iz
dvo'le:¶tniga 'le:¶sa, 'tẹ: je na 'tu:ti 'ru:dni mla'di:¶ki z'ra:slo g'ru:jzje.
mlin ║ m'li:¶n -a m naprava za mletje grozdja: F'si:ple 'ku:j 'nu:ter v m'li:¶n, ko je
za g'ru:jzdje m'li:t, ker 'já:gode se 'mu:rjo s'ti:¶sÑt, da 'vu:ún p|r'ti:če 'sọ:k, pa
za'mi:le 'ku:j 'nu:ter f 'ku:š.
električni mlin ║ e'lẹ:ktričÑ m'li:¶n električna naprava za mletje grozdja:
'Ne:s se g'ru:jzdje 'mi:le na e'lẹ:ktričÑ m'li:¶n, ker je ţi 'ta:k f'se:, 'tu:út p're:ša
na e'le:ktriko, pa še 'bu:l 'hi:tro smo 'fe:rtik.
34 Vir: http://www.brezove-metle.com/. Pridobljeno 25. 8. 2011
86
lesen mlin ║ le'se:¶ni m'li:¶n lesena naprava za mletje grozdja: Se s'po:únim,
da smo p|r 'na:s do'ma: še m'li:li g'ru:jzdje na le'se:¶ni m'li:¶n. 'I:n 'mu:čÑ 'di:t
je 'su:úko 're:tø, da mu je š'vi:¶c po 'he:rpti 'ti:ko.
Slika 21: Lesen mlin35
mošt ║ 'mu:št -a m sladek sok iz mletega, mečkanega grozdja: 'Mu:št je ţi ko
'za:čne v'ri:t, ko je ţi 'ma:lo 'tu:úmast. /… / V g'la:únem f'se: 'mu:re 'bi:t
'le:¶po u'mi:¶to, da 'či:¶sti 'mu:št 'ti:če f k'le:¶t. [← nem. der Most ← srvnem.
most]
motika ║ 'mu:tka -e ţ orodje s ploskim, navadno trikotnim listom in dolgim
drţajem za kopanje: 'Tọ: je 'ta:k za ni 'pe:rst de'be:la 'ti:¶sta sa'di:¶ka in 'tọ:, či
'ma:mo 'ka:ko 'mu:tko al pa 'ru:útanco 'u:stro, ta'kọ:j ga 'le:Xko 'be:¶k
f'se:¶kamo.
Slika 22: Motika36
35 Vir: http://www.bolha.com/starine-stroji-aparati/mlin-za-grozdje-oglas383207678. Pridobljeno
25. 8. 2011. 36 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
87
mraz ║ m'ra:s -za m razmeroma nizka temperatura: Po'zi:¶mi je 'sa:mo še 'po:ú
'vu:de v 'le:¶si. Is šk'ro:úba v 'ru:zgaX g'ra:ta no've:¶mbra 'cu:úker, da je 'te:rta
'na:X ot'pọ:rna na m'ra:s 'tu:út do 'mi:¶nus d've ±e:sti. 'Ne ±e:'bu:l m'ra:s
pre'ni:seta 'ke:rner pa 're:nski 'ri:zliŋk.
muškat ║ muš'ka:t -a m sorta vinske trte: F'sa:ki 'te:rs 'le:Xko s'pu:znaš po li:¶sti
pa po s'te:bli pa po 'do:úţini 'ru:zg. Re'ci:mo ru'me:ni muš'ka:t 'ma: iz'rẹ:dno
de'be:le 'ru:zge, 'ta:k de'be:le, 'kọ: za ni 'pa:lec pa še 'bu:l, 'ne:¶. [← fr. muscat]
N
našpanati ║ naš'pa:nat -nam dov. z razmeroma močnim potegovanjem, vlečenjem
povzročiti, da kaj ostane ravno: D'rọ:t 'mu:remo naš'pa:nat, da ko je 'tẹ:ţa, da
'nẹ:ne vi'si:¶ 'ku:j f'se: 'si:m pa 'te ±e:. [← nem. spannen]
navlečenost ║ nav'le:¶čenost -i ţ nepropustnost; pojav, ko sod ne pušča vina:
'Sọ:t 'mu:re bit 'du:bro nav'le:¶čen. dihtanje
nosilec ║ no's|lec -lca m podolgovat vodoraven element, ki je pritrjen na steber
in podpira ţico v vinogradu: Po'tẹ:m pa či še 'gu:ri 'da:mo pop're:¶k no's|lce
d'rọ:ta, taki p'le:Xnati no's|łci so, pa 'le:Xko po'tẹ:gnemo d'va: d'rọ:ta al pa
'i:niga.
O
obroč ║ ob'rọ:č -a m ozka ploščata priprava v obliki kroga, s katero se povezujejo
posode: Tak da 'e:n 'sọ:t je 'le:Xko ses'ta:úlen is t'ri:¶jeset mo'gọ:če 'pe:jeset
'dọ:k, na 'ki:rem pa je 'gu:r 'še:¶st, 'si:dÑ, do 'u:sÑ ob'rọ:čof, da 'tọ: f'ku:úp
der'ţi:¶.
oidij ║ o'i:di -ja m glivična bolezen, ki se kaţe kot sivkasta prevleka na jagodah,
listih in rozgah vinske trte: O'i:di, ko ti v'da:ri, ko ţi s'kọ:ro raz'vi:¶ti g'ru:jzdi
so, pos'ta:nejo 'mó:kasti, ko bi 'mó:ke na'si:¶po 'gu:r.
88
oko ║ 'o:úka -e ţ gosto olistan poganjek vinske trte: /… / 'Ti:¶stiga od're:¶ţemo
med 'u:sÑ pa med ed'ne ±e:st 'o:úkami. 'O:úke pa so 'ti:¶ste, ko 'ra:stejo 'gu:ra
na 'ti:¶sti 'ru:zgi, ki je z'ra:sla 'li:tošno 'li:to, ko p'ri:dejo 'li:steki 'vu:n in 'ta:m
se 'vi:¶di 'o:úkica. Is 'ti:¶ste 'o:úkice po'tẹ:m d'ru:go pom'la:t z'ra:ste
'e:no'li:tna 'ru:zga, na 'ki:ri 'ru:zgi so 'na:X 'gu:ra 'gru:jzdeki.
okopati ║ o'ku:pat -am dov. zrahljati zemljo okoli trsa in pri tem odstraniti
plevel: 'Na:X 'dru:úgo 'li:to pa ţi 'za:čnemo spom'la:di. 'Mu:remo vi'nu:ret
'tu:ti m'lá:di o'ku:pat 'le:¶po f'se: o'ku:l, ker 'po:úlek 'cẹ:pleniga 'mẹ:sta
z'ra:sejo 'tu:údi 'vu:ún kore'ni:¶ne. /… / Za'tọ: 'mọ:rmo, 'tẹ: ko o'ka:plemo
spom'la:di, 'tu:ti m'lá:di v'nu:ret, 'mu:remo 'tọ:te 'ru:sne kore'ni:¶ne 'be:¶k
po're:¶zat.
oţgati ║ oţ'ga:t oţ'ge:m dov. poškodovati, uničiti občutljivejše dele rastlin:
'So:únce 'ne:na s'me:¶ p're:več ţ'ga:t, 'tẹ: ko g'ru:jzdje zo'ri:¶, 'tẹ: 'ne:na
s'me:¶mo p're:več 'li:¶stof 'du:l op'li:t, ker 'le:Xko p'ri:¶de do o'ţi:¶ga.
P
pacanje ║ 'pa:caje -a s pojav po končanem vretju v kadi, pri katerem grozdje
dobiva določen okus: Sp'lọ:X |r'dé:če 'sọ:rte smo 'ku:j 'pa:cali zam'li:to
g'ru:jzdje št|r'ne ±e:st d'ni:¶, 'tri:¶ 'ki:dne, pa 'me:¶šali, da je 'ba:rva p'ri:šla, 'na:x
pa f p're:šo.
peckalnik ║ pec'ka:lnik -a m robkalnik; naprava za ločevanje grozdnih jagod od
peclja: F pec'ka:lniki 'já:gode 'pa:dejo 'be:¶k od š'ti:¶ŋgla. 'Mọ:rmo pa 'mi:t
'du:ber pec'ka:lnik, da 'ne:na fer'de:rblemo š'ti:¶ŋgla, ker 'ma: 'na:X 'vi:¶no
g're:¶ŋki ţ'ma:X.
pantovec ║ 'pa:ntovec -fca m drevo ali grm z dolgimi, šibastimi vejami in ozkimi,
podolgovatimi listi: 'Sọ: 'ri:kli 'tọ: pa je p'ra:vi do'ma:či 'pa:ntovec. S 'te:jŋko
'ši:¶bo s 'pa:ntofca so pri'vẹ:zali, špe'ro:ún pač se ni 'da:ú, ker je b'lọ: f'se:
f'ku:úp pre'te:jŋko, 'ne:¶.
89
parafin ║ para'fi:¶n -a m vosku podobna tekoča snov, s katero se zaščiti cepljeno
mesto vinske trte: In 'zẹ: či je 'ti:¶sto 'cẹ:pleno 'mi:sto 'le:¶po na'mu:čeno
'nu:ter f para'fi:¶n in je f 'ti:¶stem 'nu:ter 'le:¶po ob'dẹ:lano. /… / 'Te:rsek pa
'mu:re g'lẹ:dat 'tọ:lko iz 'ze:mle 'vu:ún, 'ti:¶sti ko 'na:X zagli'Xa:vlejo, 'kọ:lko je
'u:no 'cẹ:pleno 'mi:sto s para'fi:¶nom. 'Tọ:lko 'mu:re 'vu:ún g'lẹ:jat, 'ni:¶č 've:č.
[← nem. der Paraffin ← lat. parum affinis]
peronospora ║ pera'nó:spora -e ţ glivična bolezen, ki se kaţe v obliki oljnih
madeţev in plesnive prevleke na listih in plodovih vinske trte: Ker
pera'nọ:spora pa je p'li:sÑ, ki se po'ja:úla na 'li:¶staX. 'Li:¶sti 'vi:¶nske 'te:rte,
'ti:¶sti 'bu:l m'lá:di pa 'tu:út s'ta:ri, pos'ta:nejo 'vu:úna, 'ta:k ko da bi 'me:li
'gu:ra 'ta:ki f'le:k, ko da bi 'bi:ú 'má:sni f'le:k. Či ga pa o'be:rneš, na d'ru:úgi
st'ra:ni pa je 'ce:¶li 'ta:ki p'li:snaf, 'si:¶vo 'ma:Xasti in 'tọ: se p'ra:vi
pera'nọ:spora. [←lat. plasmopora]
petelin ║ pete'li:¶n -a m ploščati del pipe na sodu, s katerim se suka stoţec za
odpiranje ali zapiranje pretoka vina iz njega: Pete'li:¶na p|r 'pi:pni za'su:účeš
v 'i:no st'ra:n, da 'vi:¶no pr'ti:če 'vu:n is 'sọ:da, 'na:X pa ga za'su:účeš 'kọ:ntra,
da 'pi:pn 'du:l 'za:preš.
pikola ║ 'pi:kola -e ţ pijača, ki ja narejena iz tropin, sladkorja in vode: Pa so
'gu:r na'li:¶li 'vu:do, pa so pus'ti:¶li čez 'no:úč 'ti:¶sto 'vu:do 'gu:r na'li:¶to, 'na:X
so pa 'ti:¶sto še 'e:nk'ra:t sp're:šali. 'Tẹ: pa je b'lọ: 'ta:k 'ki:¶slo pa 'má:lo
ţ'ma:Xa, 'du:sti 'ke ±e: pi'ja:no ni b'lọ:. 'Ti:¶stemu so pa 'ri:kli 'pi:¶kola.
pilka ║ 'pi:lka -e ţ lesen zamešek za sod: 'Pi:lka je 'ti:¶sti 'v|lki š'to:pø, ko 'nu:ter
p'ri:¶de na 've:rX 'sọ:da.
pintar ║ 'pi:¶nter -a m izdelovalec, popravljavec sodov: 'Kọ:lko so pač 'mi:li
'le:¶sa, 'ta:ki 'v|lki 'sọ:t je 'pi:¶nter f'ku:úp na're:do. [← nem. der Fassbinder]
90
pipa ║ 'pi:pn -a m priprava na sodu za odpiranje in zapiranje pretoka vina iz
njega: S'po:údi 'ma: 'sọ:t 'pi:pn, s 'ki:riga 'na:X 'vu:n 'ti:če 'vi:¶no 'nu:ter v 'ni:
'li:¶ter al pa v 'bu:účo.
pleti ║ p'li:t p'le:jem nedov. redčenje trtnih mladik: 'Tọ: je 'ce ±e:t od 'ma:ja pa do
'ju:úlija, ko 'vu:n p'le:jemo pa med 'ţi:¶ce 'ra:únamo.
ploh ║ 'plu:X -a m debelejši ploščat kos lesa iz podolţno razţaganega debla za
podlaganje prešpana pri stiskanju grozdja: Na k'ri:¶š z'lu:ţiš 'gu:r na 'de:¶kø,
'za:dni p'lu:x pa pop're:¶k, ko 'na:X s'ti:¶sne f'se: f'ku:úp. [← nem. der Block ←
srvnem. bloch]
podlaga ║ pod'la:ga -e ţ rastlina, ki raste v vinogradu, na katero se cepi kakšna
druga rastlina: Ko se je p|r 'na:s po'ja:úla 'te:rtna 'u:úš, 'tẹ: so za'čẹ:li ce'pi:t
'tọ:te ev'rọ:pske 'su:rte na a'me:riške pod'la:ge, ker so b'le: 'tọ:te pač ot'pọ:rne,
'ne:¶.
poganjek ║ po'ge:jŋk -a m kar začenja rasti: Iz 'o:úk na 'te:rsaX z'ra:sejo
po'ge:jŋki.
popravljati ║ pop'ra:úlat -am neodv. delati, da rozge pridejo v pokončen poloţaj:
'Ru:zge 'ra:stejo, 'ne:¶, po s'vu:ji 'mi:¶losti, pa jiX 'na:X med 'ţi:¶ce
pop'ra:vlamo. /… /
popravljati noter ║ 'nu:ter pop'ra:úlat popravljati rozge med ţice: Či
po'tẹ:gnemo d'va: d'rọ:ta za f'sa:ko 've:rsto, je pač po'tẹ:m 'bu:lši, ko 'tọ: nam
f'se: s'ku:úp z'ra:ste, za 'nu:ter pop'ra:úlat, ker pač 'nu:ter pop'ra:vimo med
d'va: d'rọ:ta, 'ne:¶.
91
precejanje ║ pre'cé:jaje -a s opravilo, pri katerem se tekočina pretaka skozi
cedilo: 'Sọ:k je is ker'ni:¶ce 'ti:ko f k'le:¶t, ne:¶. Na 'ka:di pa je b'lọ: 'ta:ko
'v|lko re'še:to, na 'ki:rem so se nab'ra:le šo'pi:¶nke pa ko'ši:¶ce, ko so f'ku:úp s
'sọ:kom 'du:l pr'ti:kle. 'Sọ:k se je 'mu:go f k'le:¶ti pre'cẹ:jat, ker bi 'na:či 'me:ú
f'se: 'tọ: v 'mu:šti.
preša ║ p're:ša -e ţ naprava za stiskanje grozdja: F'ča:siX so g'ru:jzdje p're:šali z
le'se:¶nimi p're:šami, na'va:dno so b'le: is X'ra:stoviga 'le:¶sa. 'Ne:s pa ţi 'má:jo
ko'vi:jnske p're:še na e'lẹ:ktričÑ mo'tọ:r. Le'se:¶ne p're:še so še 'sa:mo za 'ci:r.
[← nem. die Presse ← stvnem. p(f)ressa, srvnem. prësse ← vlat. pressa]
vodna preša ║ 'vọ:dna p're:ša vodna stiskalnica: 'U:no 'ke ±e: os'ta:ne, 'ti:¶sta
fsed'li:¶na, 'ti:¶sto pa 'ma:jo s'pẹ:t 'ẹ:kstra p're:še. P're:j so 'tọ: 'be:¶k v'li:¶vali,
'ze ±e: pa 'tọ: p're:šajo, se pa 'ri:če 'vọ:dna p're:ša, ker 'ra:bi 'či:st 'má:lo
pri'ti:¶ska.
prešati ║ p're:šat -am nedov. stiskati, da se iz grozdja izloči tekočina /… / ko so
s'ta:ri 'lu:údi p're:šali na 'ti:¶sti š'pi:¶ndø pa na 'ka:men, 'tẹ: 'mu:re d'va:,
t'ri:¶k'ra:t pre'ku:pat,'ne:¶. [← nem. pressen]
prešpan ║ p're:špan -a m močen tram kot vzvod na vrhu stiskalnice: /… /, da
'ti:¶sti p're:špan od p're:še 'le:Xko f'se: f'ku:úp s'ti:¶sne.
pretočiti ║ pre'tu:čit -im dov. s točenjem spraviti vino iz ene posode v drugo: 'U:n
pa 'mu:re 'ti:¶sti 'sọ:k, ko smo ga f'če:ra sp're:šali, 'mu:re ga pre'tu:čit. /… /
O'ku:l bo'ţi:¶ča al pa no'vi:ga 'li:ta pa 'tu:to s'pẹ:t pre'tu:čimo.
'du:l po'te:gÑt 'Ze ±e: 'vi:rt 'sa:mo 'či:¶sti 'le:¶pi zd'ra:vi 'sọ:k, s 'ki:riga bo
'na:X 'vi:¶no, 'ti:¶sto 'du:l po'tẹ:gne f 'ti:¶sto cis'te:rno, f 'ki:ri bo 'tu:ti 'mu:štek
v're:ú.
prigelj ║ p'ri:gø -a m dolg, raven, v prerezu navadno okrogel predmet, ki se
uporablja za vrtenje vretena na preši: Š'ta:ŋgi smo 'tu:út 'ri:kli p'ri:gø, pa sta
ga 'na:X za'Xa:klala f p're:¶dni š'tu:rleŋk, da se je 'ka:men o'bi:so. štanga
92
prijeti ║ p'ri:¶mit -em dov. začeti učinkovati, delovati: Či zgo'ri:¶ 'tu:to ţ've:plo
'nu:tra f 'sọ:di, se p'ra:vi, da je 'sọ:t v'rẹ:di, da 'sọ:t ţ've:plo p'ri:¶me. Či pa
v'ga:sne 'nu:tra, 'tẹ: pa je 'sọ:t za'ni:¶č. /… / 'Ta:k 'do:úgo se 'pu:úče, pa
pre'lu:úfta, da s'pẹ:t 'na:X ţ've:plo p'ri:¶me.
pucanje ║ 'pu:caje -a s opravilo, ko se s prsti odstranjujejo gnile jagode pri
grozdju: G'ni:¶lo g'ru:jzdje 'mọ:rmo 'vu:ún s'pu:cat ţi p're:t b'ra:jem, al pa ga
'na:X 'ne:na 'me:čemo v 'e:¶mper 'co:ú k 'le:¶pem g'ru:jzdji. [← nem. putzen]
pulštar ║ 'pu:lšter -a m podolgovat močen tram, ki podpira krnico: Ker'ni:¶ca pa
'ce:¶la p're:ša je s'ta:la na d've:¶X al pa t'rẹ:X 'mu:čniX 'pu:lštraX. [← nem. der
Polster]
puta ║ 'pu:úta -e ţ brenta; visoka lesena posoda, s katero se je na hrbtu nosilo
grozdje v vinogradu: /… / g'ru:jzdje, /… / mu f'si:¶plemo 'za:di 'nu:ter f
'pu:úto, pa 'u:n 'tọ: 'ni:se 'vi:rti f p're:šo. [← bav. putte]
Slika 23: Puta37
putentregar ║ 'pu:útÑt'rẹ:ger -a m brentač; kdor nosi brento: 'Pu:útÑt'rẹ:ger na
'pa:lco za f'sa:ko 'pu:úto sp'ro:úti v're:¶ţe za'ré:zo, 'kọ:lko jiX je 'né:so. [←
bav. putte/tragen]
37 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
93
R
ravbar ║ 'ra:úber -a m zelen poganjek, ki raste zraven lista: 'Tọ: 'mu:remo 'tu:údi
'fe ±e:n 'či:¶stit, 'ra:úbere 'du:l 'te:rgat, 'ta:k da je 'lu:ft, da 'le:Xko 'vi:ter s'ko:úze
'pi:¶Xa. [← nem. der Räuber] zalistnik
rezati ║ 're:¶zat 're:¶ţem dov. s škarjami odstraniti del vinske trte zaradi oblike,
rodnosti ali redčenja: G'ré:mo 're:¶zat. /… / Ko g'rẹ:mo v 'nu:ret, se pret
f'sa:kim 'te:rsom pos'ta:vimo, 'ga: od z'gu:ra 'du:l pog'lẹ:damo, da 'vi:¶dimo,
'ke ±e: nam je od p're:jšniga 'li:ta z'ra:slo o'zi:roma 'ke ±e: nam je os'ta:lo in
po'tẹ:m se 'lọ:timo 're:¶zat, 'ne:¶. 'Re:¶ţemo 'ta:k, 'ta:k so f'ča:siX 're:¶zali, pa se
'vi:¶di, da je s'ku:ro 'ta:k 'ne ±e:'bu:lši, ko so s'ta:ri 'lu:údi 're:¶zali.
rezati nazaj ║ 're:¶ţemo na'ze ±e: z rezanjem ustaviti rast trsa: /… / v're:¶ţemo
'te:rsek, se 'ri:če na'ze ±e: na d've:¶ do t'ri:¶ 'o:úke vi'ši:¶ne, 'ne:¶. In 'ta:k, da
'tu:ti po'tẹ:m 'má:ja, 'ju:únija, 'ju:úlija s'pẹ:t 'za:čne, ko da bi za'če:ú na 'nọ:vo
'ra:stit, 'sa:mo da ţi 'ma: kore'ni:¶nski sis'tẹ:m 'bu:l raz'vi:¶t, pa je 'bu:l 'mu:čÑ.
reznik ║ rez'ni:¶k -a m po obrezovanju preostali del trtne mladike, navadno z
dvema do pet očesi: 'La:Xko po b'ra:ji ţi 're:¶ţemo, ko 'li:sti ot'pa:dejo.
Na'va:dno je 'må:li rez'ni:¶k pa špe'ro:ún, al pa 'sa:mo špe'ro:ún.
razsehel ║ ra'se:Xø -a -o prid. pojav, ko sod pušča vino: 'Je: pa 'ta:k, da je 'sọ:t
'ča:sti, smo 'ri:kli, da je ra'se:Xø. razsušen
razsušen ║ ra'su:úšen -a -o prid. pojav, ko sod pušča vino: 'Sọ:t je ra'su:úšen, či
ki med 'dọ:gami 'vi:¶no 'vu:ún 'ti:če. razsehel
rigelj ║ 'ri:gø -a m prečno nameščen tram pri preši, ki podpira prešpan: P|r
'za:dnem š'tu:rleŋki je b'lọ: 've:č 'ri:glof, ko so se 'vu:ún 'je:mali pa 'na:X
'nu:ter na'ze ±e: 'de:¶vali, 'kọ:lko je 'bi:ú pač p're:špan 'vi:¶sko. [← nem. der
Riegel ← srvnem. rigel]
94
rigolati ║ re'gu:lat -am nedov. rahljati zemljo z globokim prekopavanjem: F
p're:jšniX 'ce ±e:taX so re'gu:lali na 'rọ:ke, 'ta:k so b'li: po š'ti:ri, 'pẹ:t 'di:dof, pa
so 'ku:pali 'ta:ke 'ša:nce, 'ta:ke g'ra:be in so 'ti:¶sto 'ze:mlo preme'ta:vali. [←
nem. rigolen]
rizling ║ 'ri:¶zliŋk -a m sorta vinske trte: 'La:ški 'ri:¶zliŋk pa 'ma: 'bu:l 'te:jŋke,
'bu:l 'ta:k ko ne 'ši:¶bike. /… / Pona'vá:di je 'ta:k, da 're:nski 'ri:¶zliŋk pa 'la:ški
'ri:¶zliŋk, 'ti:¶sto na'za:dne 'be:remo. [← nem. der Riesling]
riţa ║ 'ri:¶ţa -e ţ vrsta; kar tvori več stvari, ki so razvrščene druga za drugo v eni
smeri: 'Ri:¶ţe so na'ra:zÑ 'mẹ:ter pa 'po:ú, 'te:rsi v 'ri:¶ţaX pa tu 'nẹ:ki ni
'mẹ:ter. [← nem. die Reihe]
roden║ 'ru:dni -a -o prid. ki dobro obrodi → mladika
roditi ║ ro'di:¶t -im dov. in nedov. dati sadeţe, plodove: 'Té: smo pa ugoto'vi:¶li,
da 'ti:¶sti v'nu:ret 've:č 'ne:na 'du:bro ro'di:¶, pa smo se z'me:¶nili, da bomo
na'rẹ:døi 'nọ:viga, ne:¶.
rosen ║ 'ru:sni -a -o prid. nanašajoč se na nekaj šibkega in manj odpornega →
korenina
rozga ║ 'ru:zga -e ţ rodna olesenela mladika trte, ki se odreţe pri obrezovanju in
raste iz dvoletnega lesa: 'Ru:zga je pa 'ti:¶sto, ko z'ra:ste 'pọ:l is špe'ro:úna pa
is 'ter:sa. 'Tọ: je 'i:no'le:¶tÑ le:¶s. Pa 'ti:¶sti 'či:pek še mo'go:če ne:¶, od 'ta:m pa
'na:X z'ra:stejo 'nọ:ve 'ru:zge. /… / Ta 'le:¶pšo 'ru:zgo, ki bi 'ne: b'la: de'be:la
za ni 'pe:rst al pa 'ne ±e:'bu:lša je za debe'li:¶no 'e:niga s'vi:¶nčnika.
S
saditi ║ sa'di:¶t -im nedov. dajati sadike vinske trte v zemljo, kjer bodo rastle:
'Ti:¶ste, 'ki:re 'ne:na 'ra:stejo, še mo'gọ:če 'má:lo po'ča:kamo, ker
p'ra:úzap'ra:ú je še 'ta:m do aú'gu:ústa 'ce ±e:t za sa'di:¶t.
95
samorodnica ║ 'sa:morodÑca -e ţ kriţanka ameriške in evropske trte: Ko je 'na:še
ve'nu:rde na'pa:dla 'te:rtna 'u:úš, so se 'tọ:te 'sa:morodÑce 'fe:jst ras'ši:rle p|r
'na:s. 'Tọ: so 'me:n v're:¶dne 'su:rte, ko 'da:jo 'bu:l 'sla:bo 'vi:¶no. Iza'bẹ:la pa
Š'ma:rÑca sta 'sa:morodÑce.
sidro ║ 'si:¶dro -a s navadno kovinska naprava za pritrjevanje: 'Má:mo 'ta:ke
'si:¶dre, ko jiX 'le:Xko do'bi:¶š v 'za:drogi za 'ku:úpit, ko so ţe'li:zni, ko 'ma:
s'po:úda 'ta:k ko no špi'ra:lo, 'ku:j enos'ta:úno z 'kọ:s ţe'li:za 'nu:ter
zaš'ra:úflemo v 'ze:mlo glo'bu:ko.
silnica ║ 'si:lÑca -e ţ poseben prostor za siljenje in vzgojo trtnih mladik, v kateri
so zloţeni zaboji s cepljenkami: Cep'lé:ŋke 'da:jo f 'si:lÑco, da po'ţi:nejo
'p|r:vi po'ge:¶ŋk.
skorja║ š'ku:rja -e ţ zunanja plast lubja, ki jo sestavlja odmrlo tkivo in s katero je
pokrito deblo vinske trte: Ker 'te:rsek se X'ra:ni 'nẹ: is š'ku:rje, ampak is
'ce:¶liga 'te:rsniga 'de:bla, s 'ce:¶le debe'li:¶ne se na'pa:ja. 'Ni:¶ma 'ta:k š'ku:rje,
ko 'ma:jo d'ri:ve, 'ne:¶. /… / Ko 'te:rsek 'ra:ste pa se debe'li:¶, nas'ta:ne o'ku:l
š'ku:rja.
96
slama ║ s'lá:ma -e ţ posušena stebla omlatenega ţita, ki so se včasih uporabljala
za vezanje vinograda: F p're:jšniX 'ce ±e:taX so 'vẹ:zali 'ku:j 'ta:k z s'lá:mo.
S'lá:mo so na'mu:čili 'nu:ter v 'vu:do, f'ku:úp pot'la:čili 'má:lo. /… / In s
'ti:¶sto 'mu:kro s'lá:mo so 'vẹ:zali /… /
Slika 24: Vezanje s slamo38
slana ║ s'la:na -e ţ ledeni kristali, ki se naredijo ponoči zaradi ohladitve zraka,
zlasti na rastlinah: In 'tọ: 'ta:k 'ši:f, da je ster'mi:¶na 're:¶za 'be:¶k o'be:rjena od
'o:úke, da 'ne:na po'tẹ:m, ko 'za:čne g'na:t, pa spom'la:di so še 'ti:¶ste s'la:ne,
da nam 'sọ:k od 'te:rseka 'ne:na 'ti:če po 'o:úki, ker 'tẹ: 'o:úka z'me:rzne, ker je
v'la:ţna.
sleme ║ s'le:me -ena s močan tram, ki povezuje preslici pri preši: O'ba: d'va:
š'tu:rleŋka sta p|r p're:ši po'vẹ:zana s 'ta:kim 'mu:čnim t'ra:mom, ko se mu
'ri:če s'le:me. S'le:me jiX 'sa:mo f'ku:úp der'ţi:¶.
sod ║ 'só:t -da m velika valjasta, navadno trebušasta lesena posoda z dnom na
obeh koncih, v kateri se shranjuje vino: 'Pe:rvo 'mọ:rmo 'mi:t 'či:¶ste in čes
'ce:¶lo 'li:to nego'va:ne 'sọ:de. 'Ze ±e:, či 'má:mo le'se:¶ne 'sọ:de, je
po'me:¶mbno, da so 'či:¶sti, da 'ni:¶ma 'na:X 'vi:¶no 'du:úX, sm'ra:t po 'sọ:di.
manjši sod ║ polovn'já:k -a m sod za vino, ki drţi pribliţno 260 litrov: 'Má:li
'sọ:t al pa polovn'já:k d've:¶ s'to:ú 'pẹ:tÑ'si:ndeset 'li:¶trof der'ţi:¶.
38 Vir: Vinograd ob Viničariji na Keblu.
97
večji sod ║ št|r'ti:¶jek -a m sod za vino, ki drţi pribliţno 500 litrov:
Št|r'ti:¶jek je 'de:rţo tam 'nẹ:ki 'pẹ:t s'to:ú 'li:¶trof. 'Ne:s pa ţi 'má:mo s'ku:ro
'sa:mo cis'te:rne f k'le:¶ti.
Slika 25: Sod za vino39
sodček ║ 'sọ:ček -čeka m majhna lesena trebušasta posoda z dnom na obeh
koncih, v kateri se shranjuje vino: Na 'mi:¶zo 'le:Xko 'da:mo 'sọ:ček, pa si
f'sa:k 'sa:m is 'sọ:čka na'tu:či 'vi:¶no v g'la:š. fasel
sok ║ 'só:k -a m 1. brezalkoholna pijača, narejena iz tekoče sestavine v sadeţih
grozdni sok ║ g'ru:jzdni 'so:k -a m sok iz grozdnih jagod, ki še ni zavrel:
Ti:¶sto 'ke ±e: st'i:če is p're:še. 'Tọ: je 'ne ±e:'bu:l ne'do:úţÑ 'so:k, ko bi 'ri:ko, ni
'ni:¶č 'a:lkoXola.
2. tekočina v rastlinah, ki omogoča rast, razvoj: Od 'tẹ: nap're:j pa 'ra:sti 've:č
'ne:na 'nu:úcamo, ampak še 'nu:úcamo 'sa:mo 'sọ:k za debe'li:teú g'ru:jzdja pa
za 'cu:úker pa 'ta:k nap're:j, ne:¶.
sorta ║ 'su:rta -e ţ vrsta trte: Ko se z'me:¶nimo, da bomo sa'di:¶li, 'pe:rvo
se've:¶da 'ta:k 'mọ:rmo 'vi:det, 'ki:re 'su:rte 'te:rse bomo sa'di:¶li v v'nu:rdi
'ne:¶. Al bo 'tọ: 'ri:¶zling al 'ke ±e: 'ja:s 've:¶m 'ke ±e: /… /. [← it. sorta ← lat. sors]
39 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
98
steber ║ s'te:ber -a m podolgovat, pokončen, betonski ali lesen opornik, ki nosi
ţico v vinogradu: S'te:bri 'tu:ji 'mo:rjo 'bi:¶t ko je 'ţi:¶ca, pa ko raspo'ré:jamo
'te:rto pa 've:je med 'ţi:¶ce. /… / 'Tu:ti s'te:bri 'ma:jo na 'sa:kiX de'sẹ:t
centi'mẹ:trof 'lu:úkne /… /
betonski steber ║ be'tọ:nski s'te:ber betonski opornik v vinogradu:
'Ku:úpimo be'tọ:nske s'te:bre, re'ci:¶mo 'tọ: so 'u:sÑ na 'u:sÑ al pa 'še:¶st na
'še:¶st, vi'ši:¶ne so d'va: 'mẹ:tra 'u:sÑde'sẹ:t /… /
krajni steber ║ k're ±e:ni s'te:ber opornik, ki stoji v vinogradu na začetku ali
na koncu vsake vrste: 'Ọne 'pe:rve k're ±e:ne s'te:bre 'da:mo 'má:lo 'bu:l 'mu:čne
/.../ 'U:ne ta k're ±e:ne, s'po:údne pa z'gu:rne, 'ti:¶ste pa 'da:mo 'má:lo pot 'kọ:t,
da se 'ne:na 'ta:k p're:več 'Xi:¶tro f'ku:úp po'tẹ:gne, 'ne:¶.
Slika 26: Krajni steber (lastni vir)
vmesni steber ║ v'me:¶sÑ s'te:ber opornik, ki stoji med trsi v vinogradu: /… /
v'me:¶sne s'te:bre, pa so 'tu:ti 'še¶:st na 'še:¶st al pa 'u:sÑ na 'u:sÑ, pa jiX 'da:mo
med 've:rsto.
stranica ║ stra'ni:¶ca -e ţ stranska ploskev krnice: Na stra'ni:¶ci s'mọ: še ko f'rọ:ci
se'di:li, pa 'pe:rste na'ma:kali f 'sọ:k, ko je 'ti:ko po ker'ni:¶ci, ko se je
p're:šalo.
99
Š
šanca ║ 'ša:nca -e ţ jarek; v zemljo narejena oţja podolgovata vdolbina: /…/ so
'ku:pali 'ta:ke 'ša:nce, 'ta:ke g'ra:be in so 'ti:¶sto 'ze:mlo preme'ta:vali. 'E:no
'ša:nco, 'e:no g'ra:bo, so s'ku:pali, f 'ti:¶sto pa so spet 'me:tali 'u:no 'dru:úgo
'ze:mlo, ker je b'lọ: obi'ča:jno f'se: 'gu:r po b're:¶gi, 'ta:k so p|r 'na:s
vi'nu:gradi pos'ta:úleni in so 'tọ: 'ta:k re'gu:lali. [← nem. die Schanze]
škarje ║ š'ka:rje š'ka:rn ţ mn. orodje za rezanje iz dveh rezil, ki se ob pritisku na
ročaja odpirata v obliki črke V: /… / f'se: os'ta:lo pa 're:¶ţejo d'ru:úgi 'lu:údi z
'rọ:čnimi š'ka:rnami, ker 'ma: op'ču:útek g'da: p'ri:¶de do d'rọ:ta.
električne škarje ║ e'lẹ:ktrične š'ka:rje električno orodje, ki se uporablja za
obrezovanje in trgatev v vinogradu: 'Sa:mo s 'ti:¶stimi š'ka:rnami
e'lẹ:ktričnimi 're:¶ţe 'sa:mo 'i:dÑ in 'ti:¶sti po're:¶ţe 'sa:mo 'ti:¶sto, 'ke ±e:
'nu:úca. /… / 'Du:l 're:¶ţe pa 'ne:na za'tọ:, ker 'tọ:te š'ka:rje so 'ta:k
opčut'li:¶ve, da ko s'ti:¶sneš, ţi v're:¶ţe. In ko 'ti:, 'ze ±e: ko s'ti:¶sneš, ne 'mu:reš
'ze ±e: 'pa:zit, da 'ne:boš d'rọ:t 'sẹ:bo v're:¶zo, ker so 'ta:ke 'mu:čne.
vinogradniške škarje ║ v'nu:rdne š'ka:rje orodje, ki se uporablja za
obrezovanje in trgatev v vinogradu: 'Ru:sne kore'ni:¶ne se ob'vẹ:zno pa
st'rọ:go 're:¶ţejo 'sa:mo z v'nu:rdnimi š'ka:rnami, da 'ne:na poško'du:újemo
'te:rsek. /… / Ko 're:¶ţemo ve'nu:ret, 'tẹ: 're:¶ţemo z v'nu:rdnimi š'ka:rnami.
G'li:¶X 'ne ±e:'bu:l 'e ±e:nfoX ni, 'má:lo ţi 'rọ:ke bo'li:¶jo.
škrob ║ šk'ro:úp šk'ro:úba m ogljikov hidrat iz glukoze, ki nastaja v zelenih listih
rastlin: Ko je ţi 'bu:l 'tu:plo, 'cu:úker s'pẹ:t g'ra:ta šk'ro:úp. Či je 'na:X
'me:rzlo, pa is 'tu:tiga šk'ro:úba 'ne:na g'ra:ta 'cu:úker, 'ta:k da 'le:Xko 'te:rta
z'me:rzne.
škropec ║ šk'rọ:pec -peca m vino zmešano s poţirkom mineralne vode: 'Le:Xko si
'da:mo 'e:n 'dẹ:ci 'vi:¶nčeka pa 'má:lo 'ra:denske 'gu:r, 'tu:to 'ri:čejo šk'rọ:pec.
100
škropilnica ║ škro'pi:lÑca -e ţ naprava za škropljenje vinograda: 'Pọ:l pa je ţi
b'la: taka mo'to:rna škro'pi:lÑca pa ţ'la:úX 'co:ú pa si 'ša:ú po ve'nu:rdi.
šprica
Slika 27: Motorna škropilnica40
škropivo ║ škro'pi:¶vo -a s kemično sredstvo, raztopljeno v vodi, ki se uporablja
za zatiranje bolezni, škodljivcev na trti: Za'tọ: 'mu:remo z 'ti:¶stimi škro'pi:¶vi,
ker jiX je 'ku:j 'nẹ:ke, 'mu:remo 'rẹ:dno med 'u:sÑ, dva'ne:st do tri'ne:st d'nẹ:vi
šp'ri:¶cat. špricmitel
šopinka ║ šo'pi:¶ŋka -e ţ tanjša, navadno čvrsta prevleka grozdne jagode: Na
'ka:di pa je b'lọ: 'ta:ko 'v|lko re'še:to, na 'ki:rem so se nab'ra:le šo'pi:¶nke pa
ko'ši:¶ce, ko so f'ku:úp s 'sọ:kom 'du:l pr'ti:kle. koţa
špaga ║ š'pa:ga -e ţ vrv, ki sluţi kot pripomoček pri količenju vinograda: 'E:ne
š'pa:ge po'tẹ:gnemo 'gu:r pa 'du:l, 'e:no š'pa:go pa po'tẹ:m 'le:¶vo pa 'dẹ:sno
v'le:¶čemo, 'ta:k da 'ti:¶sto š'pa:go 'sa:mo pres'ta:úlamo 'du:l po par'cẹ:li in
do'bi:¶mo aúto'ma:cki 'ku:j k'ri:¶ţe, 'ka:m 'nu:ter š'tẹ:kamo po'tẹ:m ve'nu:ret,
pač 'ku:le, da bomo sa'di:¶li 'te:rto, 'ne:¶. [← nem. der Spagat ← it. spago]
40 Vir: Vinogradniška zbirka na Keblu.
101
španar ║ š'pa:ner -a m priprava za napenjanje, nategovanje: Na f'sa:ki st'ra:ni
'da:mo š'pa:ner, se 'ri:če. [← nem. der Spanner]
Slika 28: Španar na ţici (lastni vir)
šparon ║ špe'ro:ún -a m po obrezovanju preostali del mladike, navadno s pet do
deset očesi, ki se priveţe ali pusti prost. 'Tọ: je 'ti:¶sti 'dẹ:l, ko od're:¶ţemo pa
pus'ti:¶mo 'bu:l 'do:úgo, ko 'na:X ga 'du:l z've:ţemo, 'ne:¶. Špe'ro:ún je
dvo'le:¶tÑ 'le:¶s. [← furl. spiròn]
špindelj ║ š'pi:ndø -a m vreteno; palici podoben vrtljiv del naprave, stroja z
navoji za premikanje kakega drugega dela: Med 'ka:mnom pa p're:španom je
š'pi:ndø. Na'rẹ:t pa je 'bi:ú na'va:dno is X'ru:úškoviga 'le:¶sa. Ko sta d'va:
'di:da 'su:úkala 'ka:men, se je 'su:úko 'tu:t š'pi:ndø, p're:špan pa je 'ša:ú 'du:l
pa 'gu:r. [← nem. die Spindel]
102
šprica ║ šp'ri:¶ca -e ţ naprava za škropljenje vinograda: F'ča:siX smo šp'ri:¶co
'nu:sli na 'Xe:rpti, 'ta:k ko 'ze ±e: šp'ri:¶cajo po 've:rti. [← nem. die Spritze]
škropilnica
Slika 29: Ročni šprici41
špricar ║ šp'ri:¶cer -a m brizganec; pijača z vinom in mineralno vodo: Či 'da:mo
'po:ú 'vi:¶na 'po:ú 'ra:denske, 'tọ: je šp'ri:¶cer, ko je 'ne ±e:'bu:l 'du:ber. 'Tọ: 'mi:¶
'pi:¶jemo na Š'ta:jerskem, /… / [← nem. der Spritzer]
špricati ║ šp'ri:¶cat -am nedov. škropiti; razprševati po vinski trti tekočo snov, da
se preprečijo bolezni ali uničijo škodljivci v vinogradu: Či 'ma:š ti 're:¶s niX
'pa:r xek'ta:rof v'nu:rda, g'li:¶X ne 'mu:rš g'le:jat 'ze ±e: 'ki:ri cve'ti:¶, pa 'ki:ri
'ne:na cve'ti:¶, pa ki m šp'ri:¶co, pa ki 'ne:m šp'ri:¶co. [← nem. spritzen ←
srvnem. sptützen]
špricmitel ║ šp'ri:¶cmitø -a m kemično sredstvo, raztopljeno v vodi, ki se
uporablja za zatiranje bolezni, škodljivcev na trti: 'Ze ±e: f 'tu:tiX 'ce ±e:taX 'ma:jo
ţi 're:¶s 'pu:no 'ta:kix 'du:brix šp'ri:¶cmitlof. [← nem. der Spritzmittel]
škropivo
štanga ║ š'ta:ŋga -a m dolg, raven, v prerezu navadno okrogel predmet, ki se
uporablja za vrtenje vretena na preši: 'Ka:men pa š'pi:ndø sta 'su:úkala d'va:
'di:da s š'ta:ŋgo, ko je b'la: 'má:lo nat 'ka:mnom. [← nem. die Stange]
prigelj
41/42 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
103
štenga ║ š'té:ŋga -e ţ stopnica; vsaka od vodoravnih med seboj odmaknjenih
ploskev v različnih višinah za laţjo hojo navzgor, navzdol: 'Ki: ke'da: je b'la:
'ne ±e:'bu:lša 'ti:¶sta k'le:¶t, 'ki:ra je 'mi:la 'ne ±e:'ve:č š'té:ŋg, ker je b'la: 'tu:út
'bu:l glo'bu:ko v 'ze:mli. Či si p're:več 'vi:¶na 'ku:što, si 'na:X po f'sẹ:X š'ti:riX
'ša:ú po 'tu:tiX s'te:rmiX š'té:ŋgaX. [← nem. die Stiege ← srvnem. stëge]
Slika 30: Štenge, ki vodijo v klet.42
štihati ║ š'ti:¶Xat -am nedov. lopatati; z lopato rezati in obračati zemljo: 'Na:či pa
se s š'ti:¶Xom š'ti:¶Xajo 'lu:úkne in se 'tọ: 'ta:k š'ti:¶Xa, ker pri st'rọ:jnem 'ne:na
g're:, pri 'rọ:čnem pa se 'ta:k š'ti:¶Xa, da ko se 'di:la 'e:na 'lu:úkna se 'tu:to
b'la:to is 'tọ:te 'lu:úkne 'lu:ča f 'ti:¶sto 'lu:úkno, ko je ţi 'te:rs za'sa:jen. [←
nem. stechen ← stvnem. stehhan]
štingelj ║ š'ti:¶ŋgø -gla m del grozda ali lista, s katerim sta pritrjena na rozge:
G'ru:jst se s š'ti:¶ŋgøom 'de:rţi 'co:ú, no 'ra:se 'vu:ún z 'ru:zge. Ko 'be:remo,
ga p|r 'tọ:tem š'ti:¶ŋgøi 'be:¶k v're:¶ţemo s š'ka:rnami, ne:¶. [← nem. der
Stengel]
42 Vir: Muzejska zbirka na Keblu.
104
štopelj ║ š'tọ:pø -pla m zamašek; okrogel, navadno na zgornjem koncu nekoliko
širši predmet za mašenje odprtin, posod: 'Ze ±e: ţi 'de:¶vlejo na f'la:še š'tọ:ple s
'ta:kim na'vọ:jom, da ga 'u:fnaš 'ku:j z 'rọ:ko, 'na:X pa 'le:Xko f'la:šo 'du:l
'za:preš. [← nem. der Stopsel]
Slika 31: Štopelj (lastni vir)
kork štopelj ║ 'ko:rk š'tọ:pø -a m okrogel, plutovinast, navadno na zgornjem
koncu nekoliko širši predmet za mašenje steklenic: 'Kọ:rf'la:ša se 'za:pre s
'ko:rk š'tọ:plom. 'De:¶vlejo pa 'ko:rk š'tọ:pø 'tu:t v pu'te:lke, ko jo 'u:fnaš, pa
'ta:k 'pọ:kne.
štucanje ║ š'tu:úcaje -a s vršičkanje; odstranjevanje zgornjih delov vinske trte
štucnaje dol ║ 'du:l š'tu:úcaje G'ré:mo 'du:l š'tu:úcat. Na'va:dno en 'dó:ber
'pé:dÑ nat 'ţi:¶co, da je 'le:¶po. /… / 'Na:X v je'se:¶nskem 'ce ±e:ti, ko je 'Ja:kop
pa 'A:na, 'tẹ: pa 'lẹ:Xko 'za:čnemo 'du:l š'tu:úcat. [← nem. stutzen]
šturlank ║ š'tu:rleŋk -a m preslica; del stiskalnice iz navadno dveh pokončnih
tramov, med katera se namesti vzvod: Sp're:jd š'tu:rleŋk ja 'me:ú d've:¶
'lu:úkni pa 'sa:mo 'i:n 'ri:gø. F s'po:údno 'lu:úkno ga je 'vi:rt 'da:ú, či je s'te:ú
'ka:men o'bi:sit.
šuma ║ 'šu:úma -e ţ 1. gozd: Sp'lọ:X, ki je 'šu:úma b'li:zo. 'Ta:k 'má:mo tu 'du:l
'pe:rvo 've:rsto s'ta:lno p'ra:zno. [← hrv. šuma]
105
2. goščava; gosto obrasla trta: 'Te:rsek 'da: 'ta:k 'tọ:lko 'šu:úme, da je 've:č ko
'po:ú 'ta:k p're:več, pa še pus'ti:¶mo d'va: 'če:pa. /… / F'se: d'ru:úgo pa je
'sa:ma, ko se 'ri:če po do'ma:če, 'šu:úma /… /
T
terasa ║ te'ra:sa -e ţ nasad z vinsko trto, ki raste na stopničastem zemljišču:
Te'ra:se se na'rẹ:dijo 'ta:m, ko je b're:¶k 'fe:jst s'te:rm. 'Tu: p|r 'na:s f
Sve'či:¶ni ni 'du:sti te'ra:s. [← nem. die Terasse ← fr. terrasse]
tirel ║ 'ti:rø -rla m vratica; manjša odprtina pri dnu soda: /… / s'po:úda še pa 'ma:
'ti:rø, da 'le:Xko 'lẹ:ţji 'vu:ún s'pu:účeš. 'Ti:rø se ot'pe:re. 'Tọ: so 'ta:ke 'má:le
v'ra:tice, ko so z 'nẹ:kim š'pa:nerom 'ta:k f'ku:úp zaš'pa:nane, da 'ne:na 'vu:ún
'tu:či. [← nem. die Tür]
tretanje ║ t'rẹ:taje -a s opravilo, ko se grozdje mečka z nogami v kadeh: F s'ta:riX
'ce ±e:taX, ko še 'ni:¶ b'lọ: p're:še, so 'lu:údi g'ru:jzdje t'rẹ:tali. G'ru:jzdje so
f'si:¶pali v 'nọ: 'v|lko le'se:¶no 'ka:t, pa so 'na:X z 'bo:úsimi 'nu:gami 'hu:døi pa
s'ka:kali po 'tu:tem g'ru:jzdji. [← nem. treten]
tropina ║ tro'pi:¶na -e ţ tisto, kar ostane po iztisnjenju soka iz grozdja v
stiskalnici: 'Vi:rt je 'da:ú 'i:no polo'vi:¶co 'ku:ša 'na:X 'be:¶k, pa je tro'pi:¶ne
ras'ku:po, pa še 'i:n al pa 've:č k'ra:t f'se: f'ku:úp s'ti:¶sno pa ras'ku:po. F'sa:ko
'ka:pøco 'sọ:ka je 'mu:go 'vu:ún s'ti:¶sÑt is tro'pi:¶n.
trs ║ 'te:rs -a m posamezna rastlina vinske trte: 'Tẹ: nam pa še 'sa:mo os'ta:ne
'gu:li 'te:rsi, 'ki:re smo ţi prej 'du:l po're:¶zali. 'Ti:¶ste 'te:rse 'na:X al
po'pi:¶plemo al pa z se'ki:ro f'se:¶kamo 'te:rdno p|r 'ze:mli, 'ta:k da
p'ra:úzap'ra:ú ne os'ta:ne od 'tu:tiga 've:č 'ni:¶č. [← srlat. tirsus ← gr. thýrsos]
106
trta ║ 'te:rta -e ţ kulturna rastlina, ki raste v vinogradu in rodi grozdje: 'Ne ±e:'bu:l
s'ta:ra 'su:rta 'vi:¶nske 'te:rte je 'Mọ:dri pi'nọ:. Za 'te:rto je t'ri:ba sker'bi:t,
're:¶zat, 'vẹ:zat, 'nu:t popra:úlat, 'du:l š'tu:úcat, šp'ri:¶cat, 'ja: s 'te:rto je 'du:sti
'di:la. [← it. torso ← lat. torta]
trsnica ║ 'te:rsÑca -e ţ zemljišče, kjer se iz siljenih cepljenk gojijo sadike vinske
trte: Cep'lé:ŋke so 'i:no 'li:to f 'te:rsÑci, 'na:X se pa ţi 'le:Xko presa'di:jo ú
ve'nu:ret.
tumft ║ 'tu:mft -a m sopara; razmeroma visoka temperatura in vlaţnost /… /
'šu:úma, pa 'sa:mo 'di:la 'ti:¶sti 'tu:mft 'nu:ter med 'te:rsami, ker se 'pa:č ne
'mu:re 'lu:ftat, ker je p're:več 'šu:úma in g'rẹ: 'gu:r 'sa:mo bo'le:je. /… /
[← nem. der Dunstigkeit]
U
ukoreniniti ║ fkore'ni:¶nit -im nedov. pognati korenine v zemljo: 'Pe:rvo 'li:to še
'tu:ti m'lá:di 'te:rsek, da se 'bu:lši fkore'ni:¶ni, 'ta:m 'u:ne s'po:údne p'ra:ve
kore'ni:¶ne 'bu:l p'ri:mejo /… /
V
vana ║ 'va:na -e ţ majhna kad: 'Pu:útÑt'rẹ:gerof tak več 'ne:na 'nu:úcamo, ker se
g'ru:jzdje 'be:re v 'va:ne, pa se 'ku:j na t'ra:ktor, al pa f p're:šo 'nu:sijo.
[← nem. die Wanne] mala kad
107
veha ║ 'vẹ:Xa -e ţ odprtina na vrhu soda
vrelna veha ║ v'rẹ:lna 'vẹ:Xa pripomoček, s katerim se zamaši odprtina soda,
da se prepreči dostop zraka in omogoči izhod ogljikove kisline: 'Gu:r 'da:mo
'vẹ:Xo, v'rẹ:lna 'vẹ:Xa se 'ri:če. V'li:¶jemo 'vu:do f 'ti:¶sto 'vẹ:Xo, 'da:mo 'gu:r
'ta:ki pok'ro:úček in 'tọ: 'na:X čes š'ti:¶ri, 'pẹ:t d'ni:¶ 'za:čne v'ri:t.
Slika 32: Vrelna veha43
veter ║ 'vi:ter -tra m zrak, ki se giblje zaradi razlik v zračnem pritisku in
temperaturi: 'Tu:údi 'u:se pa č'me:rli pa f'si: f'ku:úp so nam po'ma:gali, še
'ne:bul pa s'ku:ro nam po'ma:ga 'vi:ter, da 'tọ:te oplo'di:¶tvene 'ti:¶ste
p'ra:šnike 'nu:si 'si:m pa 'te ±e:.
vezati ║ 'vẹ:zat 'vẹ:ţem nedov. pritrjevanje trte k opori: Ker je vi'nu:ret 'gu:r na
b're:¶gi, 'vẹ:ţemo s'ta:lno 'ta:k, da špe'ro:úne 'vẹ:ţemo 'du:l po b're:¶gi. Ker či
bi 'vẹ:zali 'gu:r po b're:¶gi, 'u:n ţi 'ta:k al 'ta:k 'si:¶li 'gu:r, ker vege'ta:cija 'ţi:ne
'te:rs 'gu:r, za'tọ: ga s'ta:lno 'du:l po b're:¶gi 'vẹ:ţemo.
vodoravno vezanje ║ 'vu:do'ra:úno 'vẹ:zaje vodoravno vezanje šparona na
ţico na dveh mestih: Špe'ro:úne al 'vẹ:ţemo 'ra:úno, 'vu:do'ra:úno, d'va:k'ra:t
za'vi:jemo o'ku:l 'ti:¶ste g'la:úne 'ţi:¶ce, da 'vẹ:ţemo 'ra:úno po 'ţi:¶ci /… /
vezanje v lok ║ 'vẹ:zaje v 'lọ:k navpično vezanje, pri čemer se šparon
upogne navpično navzdol in se na ţico priveţe na osnovno in šparonsko ţico:
/… / da so f'si: špe'ro:úni v 'e:ni 've:rsti 'du:l po b're:¶gi, al pa 'ta:k, da
'vẹ:ţemo v 'lọ:k.
43 Vir: Vinogradniška zbirka na Keblu.
108
vezica ║ 'vẹ:zica -e ţ pripomoček za vezanje vinske trte k opori: 'Mi:¶ 'ze±e:
pona'vá:di 'vẹ:ţemo s 'tu:timi 'vẹ:zicami, ko se do'bi:jo za 'ku:úpit, ker je
'ne ±e:'bu:l enos'ta:úno /… / Z'gu:ra 'ze ±e: ţi 'le:Xko spus'ti:¶mo in s'po:úda
'le:¶po s 'ti:¶sto 'vẹ:zico, ki je pa'pi:rnata s 'te:ŋko 'ţi:¶co, 'le:¶po za'vẹ:ţemo.
vino ║ vi:¶no -a m alkoholna pijača iz grozdnega soka po alkoholnem vrenju: Či
'vi:¶no 'ti:¶če z 'né:kim pri'ti:¶skom, se 'pi:ni.
pijano vino ║ pi'ja:no 'vi:¶no vino z veliko vsebnostjo alkohola: 'Le:Xko pa
s'pi:¶ješ 'sa:mo t'ri:¶ 'dẹ:ci 'vi:¶na, pa te 'nu:ge 've:č 'ne:na 'nu:sijo. 'Tẹ: pa 'na:X
'ri:češ: »P'je: 'tu:to pa je 'fe:jst pi'ja:no 'vi:¶no!«
vinograd ║ v'nu:ret -rda m nasad, v katerem je posajena vinska trta: Za'tọ:
na'rẹ:dimo 'ta:k v'nu:ret, 'ta:k ko nam 'pa:še, pa ko bo nam 'ne:bulši za 'di:lo.
mladi vinograd ║ m'la:di v'nu:ret mlad nasad, v katerem je posajena vinska
trta: P'ra:vijo, da na m'la:di v'nu:ret bi 'mu:go g'lẹ:dat s'ku:ro ti'ko:ú, ko na
'má:liga f'rọ:ca.
stari vinograd ║ s'ta:ri v'nu:ret star nasad, v katerem je posajena vinska trta
Ja 'ze ±e: 'to:ú 'ta:k, 'mi:¶ 'ma:mo ţi na 'né:kem b're:¶gi s'ta:ri v'nu:ret
'pẹ:tÑd've ±e:sti, t'ri:sti 'le:¶t.
Slika 33: Svečinski vinogradi (lastni vir)
vinogradniški ║ v'nu:rdni -a -o prid. nanašajoč se na vinogradnike ali
vinogradništvo → škarje
vinski ║ 'vi:¶nski -a -o prid. nanašajoč se na vino → kamen
109
virt ║ vi:rt -a m gospodar; lastnik vinograda: /… / pa 'u:n 'tọ: 'ni:se 'vi:rti f
p're:šo. 'Vi:rt je na'vá:dno p|r p're:ši. [← nem. der Wirt]
vitica ║ 'vi:¶tica -e ţ tanki nitasti izrastki, s katerim se trta oprijema opore: 'Tu:te
m'lá:de 'ru:zgice pa se p'ri:mejo z 'vi:¶ticami. 'Vi:¶tica pa 'ra:ste na 'u:ni
st'ra:ni 'li:¶sta. Na 'e:ni st'ra:ni je 'li:¶st pa 'o:úka in se 'ti:¶ste 'vi:¶tice 'le:¶po
pri'jẹ:mlejo 'tu:tiga d'rọ:ta, 'ta:k da 'tọ: 'le:¶po vi'si:¶ 'gu:r, da 'tọ; 'ne:na f'se:
f'ku:úp od 'tẹ:ţe 'du:l z'de:rsne. 'Ti:¶ste 'vi:¶tice 'le:¶po 'ra:stejo, 'nu:ter
pop'ra:úlamo, 'ta:k da 'tọ: p'ra:ú 'le:¶po zg'lẹ:da.
vlačenica ║ v'la:čeŋka -e ţ z zemljo pokrita rozga, ki poţene korenine: Pus'ti:mo
'ru:zgo, ko 'vi:dimo, da je 'te:rs o'me:r, ko p'le:jemo pus'ti:mo 'ti:¶sto čim 'bu:l
'do:úgo, da 'pọ:l 'le:Xko pomla'di:mo 'ti:¶sti 'te:rsek. 'Sa:mo 'du:l pa po 'ze:mli
s'kọ:plemo, pa 'vu:ún, tam ko je 'ku:l na'va:dno 'po:úlek ţi, pa je ţi 'pe:rvo
'li:to 'ka:ki g'ru:jzd.
vmesen ║ v'me:¶sÑ -sna -sno prid. ki se nahaja vmes → steber
voden ║ 'vọ:dni -a -o prid. nanašajoč se na vodo → preša
voz ║ 'vo:ús -za m vozilo za prevoz vina: 'Vi:¶no so 'vu:zøi z 'vo:úzom pa z
'ju:úncami. Pa 'tu:út g'ru:jzdje so 'vu:zøi z 'vo:úzom, 'ne:¶ pa s t'ra:ktorom,
'ta:k ko 'ze ±e:.
vreti ║ v'ri:t v're:m nedov. z encimi v kvasovkah spreminjanjati mošt v vino: In
'tọ: v're: 'kọ:lko je pač 'mu:šta. 'Ta:úţÑt 'li:¶trof 'bu:l 'do:úgo v're:, ko pa
s'to:ú 'li:¶trof, 'ne:¶. Ko 'tọ: odv're: pus'ti:¶mo p|r 'mi:ri, za'dẹ:lamo in 'tọ:
'za:čne zo'ri:t. fermentacija
110
Z
zalistnik ║ za'li:¶stnik -a m zelen poganjek, ki raste zraven lista: 'Tọ: re:¶čimo
'ke ±e: 'ni:¶ma plo'dọ:ú 'gu:r, otst'ra:nimo, pa 'tu:te za'li:¶stnike s'pu:účemo, da
je 'bu:l z'ra:čno, da je 'lu:ft. ravbar
zasajati ║ za'sa:jat -am nedov. s sajenjem delati, da vinograd ni prazen:
Za'sa:jamo pa tam v 'du:úgi polo'vi:¶ci ap'ri:¶la, v za'čẹ:tki 'ma:ja. 'Ta:m do
'ne:ga de'sẹ:tiga 'ma:ja bi 'nẹ: b'lọ 'tu:to 'kọ:lko 'tọ:lko 'fe:rtik.
zasidrati ║ f'si:¶drat -am dov. pritrditi, privezati tako, da staber ostane na
določenem mestu: 'Ja:, 'mu:rem še pa 'tọ: po'vẹ:dat, da k're ±e:ne, 'gu:rniga pa
s'po:údniga, k're ±e:ni s'te:ber pa 'mu:remo f'si:¶drat, 'ne:¶. /… / Je 'má:lo 'bu:l
'te:ško 'di:lo in 'ta:m po'tẹ:m z d'rọ:tom z'vẹ:ţemo 'tu:ti k're ±e:ni s'te:ber.
zaštamfati ║ zaš'ta:mfat -am dov. povzročiti, da kaj zaradi pritiska spremeni
prvotno obliko: 'Tọ:te s'te:bre 'mi:¶ po'sta:vimo 'nu:ter, zaš'ta:mfamo 'le:¶po
o'ku:l. [← nem. stampfen]
zavezati ║ za'vẹ:zat za'vẹ:ţem dov. po cvetenju ohraniti vinsko trto v določenem
poloţaju in nadaljevati njeno rast: Ko ocve'ti:¶, pa se 'ri:če, da se za'vẹ:ţe in
'ti:¶sti 'ce ±e:t, ko se za'vẹ:ţe, je 'ne ±e:'bu:lši, či je le, pač 'ka:k nam 'bo:úk 'da:,
ko se 'ri:če, 'le:¶po v're:me. Ker či je f 'ti:¶stem 'ce ±e:ti de'ţe:úje, 'tẹ: ko da bi
f'se: f'ku:úp 'du:l 'pa:dlo. In se g'ru:jzdek ne za'vẹ:ţe, 'tẹ: pač je 'pọ:l s'la:ba
'li:tina.
zidanica ║ 'zi:¶daÑca -e ţ manjša zidana stavba pri vinogradu za hranjenje vina:
'Zi:¶daÑc p|r 'na:s 'ni:¶ b'lọ:, 'tọ: so 'mi:li na Do'le:¶nskem.
zoreti ║ zo'ri:t -im nedov. z rastjo, razvojem prihajati do zrelosti: Ko g'ru:jzdje
'zo'ri:¶, 'já:gode g'ra:tajo 'bu:l 'me:Xke pa 'fa:rbo 'na:čiţno do'bi:¶jo. F 'tọ:tem
'ce ±e:ti 'mu:re 'fe:jst 'so:únce 'co:ú ţ'ga:t, da je g'ru:jzdje do b'ra:ja 'fe ±e:n
z'ri:lo.
111
Ţ
ţagica ║ 'ţa:gica -e ţ orodje z nazobčanim rezilom za ţaganje trsov v vinogradu:
/… / 'má:mo tako 'ţa:gico 'po:úlek, pa z 'ţa:gico 'be:¶k od're:¶ţemo,
od'ţa:gamo, 'ne:¶.
ţehtar ║ 'ţe:Xter -a m okrogla, spodaj oţja lesena posoda z enim ročajem: 'Ko: bi
'ri:ko le'se¶na 'še:¶fla, 'né:ke ta'ki:ga, pa š'ti:ri 'pé:t 'li:trof je 'der:ţo, pa si s
'ti:¶stim do'li:¶vo f 'sọ:t. [← nem. der Sechter ← lat. sextarius]
ţlahten║ ţ'la:Xni -na -o prid. plemenit, izbran → gniloba
ţlavh ║ ţ'la:úX -a m cev; 1. votel, navadno valjast predmet iz gume ali plastike
za pretakanje vina iz ene posode v drugo: 'F k'le:¶ti pa 'má:mo 'ẹ:kstra ţ'la:úX,
da is 'sọ:da p|r 'lu:úkni na 've:rXi 'vi:¶no 'vu:n po'tẹ:gnemo. 'I:ni k're ±e: ţ'la:úXa
na'mu:čiš 'nu:ter f 'sọ:t, d'ru:úgi k're ±e: pa 'da:š v 'u:úste. 'Na:X 'fe:jst
po'tẹ:gneš, še 'du:l po'go:útneš kaki š'lu:úk, f'ku:úp s'ti:¶sneš ţ'la:úX na
'i:nem k'ra:ji, pa ga 'da:š v 'bu:účo.
2. votel, navadno valjast predmet iz gume ali plastike za škropljenje: F'ča:siX
smo šp'ri:¶cali na ţ'la:úXe. 'Tẹ: pa si 'mu:go 'pẹ:ški 'hu:dit po 'ri:¶ţaX 'du:l pa
'gu:r po b're:¶gi, 'i:dn pa te je za ţ'la:úX v'le:¶ko 'gu:r po 'ri:¶ţi. [← nem. der
Schlauch]
ţleb ║ ţ'le:¶p -ba m podolgovata vdolbina, ozka zareza v površini doge: 'Ta:ki
ţ'le:¶p je, ko 'pọ:dÑ 'nọ:tri d|r'ţi:¶.
ţmek ║ š'mé:k -a m lesena matica, pretaknjena skozi luknjo v tramu na vrhu
preše: Š'mé:k je is 'če:¶šje 'vu:n na'rẹ:t, na 'je:m pa so 'i:ni 'mi:li 'le:¶tÑco, ko
je b'la: p're:ša na'rẹ:ta. 'Tu: se 'su:úče š'pi:ndø.
112
ţveplati ║ ţ've:plat -am nedov. 1. razkuţevati sod z ţveplovim dimom: Ko f 'so:di
ţ'ge:mo ţ've:plo, da ga ras'ku:úţimo. Ko je 'li:to, či je 'sọ:t p'ra:zÑ, 'mọ:rmo
ga 'rẹ:dno f'sa:ki 'me:¶sÑc ţ've:plat. [← nem. schwefeln]
2. z dodajanjem ţvepla preprečevati kvarjenje vina: 'Vi:¶no se 'mu:re
ţ've:plat. Da se 'ne:na pok'va:ri, mu 'ze ±e: 'co:ú v'li:¶jejo ţvep'lẹ:no kis'li:¶no.
3. škropiti, posipavati s sredstvi, ki vsebujejo ţveplo, proti oidiju: Na 'rọ:ko
ţ've:plamo, ko 'ta:k 'pu:úXa.
ţveplalnik ║ ţvep'la:lnik -a m 1. priprava za ţveplanje sodov: Ţvep'la:lnik je
'bi:ú taka 'fe:¶dra s 'pu:dnom, pa so 'nu:t vţ'ga:li no š'ta:ŋgo ţ've:pla, pač
'tọ:lko š'ta:ŋg kak je 'bi:ú 'v|lki 'sọ:t.
Slika 34: Ţveplalnik44
44 Vir: Vinogradniška zbirka ne Keblu.
113
2. stroj za prašenje vinske trte z ţveplom v prahu: Ţ've:plo pa pe'pẹ:l so
z'me:¶šali, 'pọ:l so pa 'mi:li 'ta:ke 'me:¶Xe, ţvep'la:lnike, pa si 'ta:k na t'ra:Xter
'nu:ter f'si:¶po in je 'pi:¶Xalo po 'te:rti.
Slika 35: Ţveplalnik za prašenje vinske trte45
ţveplo ║ ţ've:plo -a m 1. krhka nekovina ţivo rumene barve, ki gori z modrim
plamenom in se uporablja za razkuţevanje sodov, preprečevanje kvarjenja
vina in škropljenja proti oidiju: Za ţ've:plaje 'tu:údi p'ro:úti o'i:¶diji, je
'ba:bica 'mi:la ţ've:plo f p'ra:Xi. 'Po:úlek 'ti:¶stiga ţ've:pla f p'ra:Xi pa je
z'me:¶šala pe'pẹ:l, ko so 'de:rve 'ku:úrili f š'pọ:rXeti. 'Tọ: ni s'me:ú 'bi:¶t
pe'pẹ:l ot 'ku:lna, ampak od 'le:¶sa. [← nem. der Schwefel ← srvnem. swëbel,
stvnem. swëbal]
ţveplena štanga ║ ţvep'lẹ:na š'ta:ŋga ţveplo v trakovih: 'Ku:úpijo se 'ta:ke
ţvep'lẹ:ne š'ta:ŋge in se na s'to:ú 'li:trof da 'i:na š'ta:ŋga in se 'tọ: 'le:¶po 'nu:ter
zaţ've:pla. Se vţ'ge:, se 'da: š'ta:ŋge f'ku:úp, se o'bẹ:si na d'rọ:t, se po'ti:¶sne
p|r 'u:ni 'pi:lki, 'lu:úkni 'nu:ter in 'tọ: 'nu:tra zgo'ri:¶.
45 Vir: Vinogradniška zbirka ne Keblu.
114
11.2 ANALIZA SLOVARJA
V slovarskem delu je zbranih 229 gesel. Od tega je 182 (80 %) samostalnikov, 18
(8 %) pridevnikov in 29 (12 %) glagolov.
Besede, ki so zbrane v slovarju, poimenujejo dele vinske trte in njen razvoj,
glavna opravila v vinogradu, stiskanje grozdja, kletarjenje in pridelavo vina.
Glede na izvor lahko besede razdelimo na neprevzeto besedje, germanizme in
romanizme46
.
Primeri neprevzetega besedja (izbor)47
: brana ← enako je hrv., srb. brána, rus.
boroná, pslovan. *borna, gre za izpeljanko iz ide. korena *bher (H)- 'obdelovati z
ostrim orodjem'; glava ← enako je stcslovan. glava, hrv., srb. gláva, rus. golová, češ.
hlava, pslovan. *golva 'glava'; kamen ← pslovan. *kamy, cslovan. kamy, ki izhaja iz
ide. osnove s prvotnim pomenom 'oster'; jagoda ← stcslovan. agoda, rus. jágoda, češ.
jahoda, pslovan. *agoda; koţa ← enako je stcslovan. koţa, hrv., srb. kỡţa, rus. kóţa,
pslovan. *koz'a 'kozja koţa'; les ← pslovan. *lÉsъ 'gozd, hosta', stcslov. lĕsъ 'gozd',
domnevno izhaja iz ide. osnove s pomenom 'pustiti, zapustiti'; motika ←
pslovan.*motýka izhaja iz ide. osnove s pomenom 'motika, tolkač'; ţleb ← enako
je cslovan. ţlĕb‘, hrv. ţlijêb, srb. ţlêb, rus. ţólob, slovaš. ţl'ab, pslovan. *ţelb‘ s
prvotnim pomenom 'kar je izdolbeno' se je razvilo iz ide. *gelbho- 'rezati, dolbsti'.
Neprevzeti leksemi so tudi tisti, ki so tvorjeni iz prevzetih leksemov s pomočjo
domačih besedotvornih postopkov:
avštekanje -a s 'količenje; opravilo, ko se v mladem vinogradu v zemljo
postavljajo koli' ← nem. stechen; pucanje -a s 'opravilo, ko se s prsti odstranjujejo
gnile jagode pri grozdju' ← nem. putzen; našpanati -nam dov. 'z razmeroma
močnim potegovanjem, vlečenjem povzročiti, da kaj ostane ravno' ← nem.
spannen; štucanje -a s 'vršičkanje; odstranjevanje zgornjih delov vinske trte' ←
nem. stutzen; zaštamfati -am dov. 'povzročiti, da kaj zaradi pritiska spremeni
prvotno obliko' ← nem. stampfen; tretanje -a s 'opravilo, ko se grozdje mečka z
nogami v kadeh' ← nem. treten.
46 Koletnik (2008: 83). 47 Etimologije povzete po Snoju (1997).
115
71 (31 %) je takšnih besed, ki po izvoru niso slovanske. Od tega je 51 (22 % )
besed gremanskega izvora.
V zbranem besedju so naslednji germanizmi: alkohol, bager, binta, cisterna,
cvikel, dekel, dihtati, drot, empar, fasel, filter, filtrirati, galica, gantnar, glaţ,
gutedel, huter, kajla, korkflaša, luftati, mošt, pintar, ploh, prešati, pulštar, puta,
putntregar, ravbar, rigelj, rigolati, rizling, riţa, šanca, španar, špindelj, šprica,
špricar, špricati, špricmitel, štanga, štenga, štihati, štingelj, štopelj, tirel, tumft,
vana, virt, ţlavh, ţveplati, ţveplo.
Nekatere prevzete besede so sprejete v knjiţni jezik in so v SSKJ stilno
nezaznamovane: cisterna, filter, mošt, ploh, sorta. Nekatere so narečne: gantar,
puta, ţehtar; pogovorne: preša, cuker, štihati; niţje pogovorne: flaša, glaţ, kajla,
ravbar, rigelj, špaga, špricati, šprica, štanga, štenga.
20 (9 %) besed je romanskega izvora: buča, cuker, preša, trs, trta, ţehtar.
Med zbranimi besedami so romanskega izvora tudi tujke, ki so bile prek nemščine
ali drugih sodobnih evropskih jezikov sprejete v slovenski knjiţni jezik, od tod pa
v narečje. Te tujke so: armatura, aroma, bevanda, električen, fermentacija,
hipermangan, kompost, muškat, parafin, peranospora, sorta, špaga, šparon,
terasa.
Nekaterih besed v SSKJ ni: dekel, huter, levka, literica, luftati, navlečenost,
našpanati, pantovec, pintar, prigelj, pucanje, pulštar, šanca, španar, špindelj,
šopinka, štingelj, štopelj, šturlank, tirel, tretanje, vana, virt, zaštamfati.
Pomen nekaterih besed se razlikuje od razlage v SSKJ. Te besede so: bik
'penjevec; kratek šparon s štirimi do šestimi očesi'; glava 'odebelitev na koncu
debla vinske trte, od kod rastejo rozge'; jalovka 'mladika, na kateri ne zrste
grozdje'; pleti 'redčenje trtnih mladik'; škropec 'vino zmešano s poţirkom
mineralne vode'; šuma 'gosto obrasla trta';
116
12 SKLEP
Svečina je razloţeno naselje tik ob drţavni meji z Avstrijo, kjer sta vinogradništvo
in sadjarstvo najpomembnejši gospodarski dejavnosti. Vinogradi se razprostirajo
po razgibanih Svečinskih goricah, kjer vinogradniki na turističnih in izletniških
kmetijah ponujajo vrhunska vina. Turistično ponudbo še dodatno popestrijo
krajani, ki se ljubiteljsko ukvarjajo z vinogradništvom, zato je bila Svečina
primerna točka za raziskovanje vinogradniškega izrazja.
Osnovni namen diplomskega dela je bil raziskati vinogradniško izrazje, ki so ga in
ga še vedno uporabljajo v vasi Svečina in ga zapisati v obliki abecednega slovarja.
Poleg tega sem v diplomskem delu sem predstavila tudi glasoslovne značilnosti
svečinskega govora. Narečno gradivo sem posnela na podlagi vprašalnice iz
Vodnika po zbirki narečnega gradiva za slovenski lingvistični atlas (SLA) in tako
svečinski govor uvrstila v štajersko narečno skupino, oz. natančneje v
severnoštajerski kozjaški govor.
Svečinski govor je ohranil samo padajočo intonacijo na dolgih in podaljšanih
kratkih zlogih. Mesto besednega naglasa je razvojno enako kot v knjiţnem jeziku.
Jat in dolgi o sta dala odraza e:¶ in o:ú. Nosnika sta zgodaj izgubila nosno
sestavino in sta se iz širokih preoblikovala v ozka e in o. Polglasnik je v
obravnavanem govoru prešel v široki e ('pe:s, 'me:gla). Posebnost svečinskega
govora je zatezanje samoglasnikov i in u, ki sta prešla v i:¶ in u:ú ('Xi:¶ša; 'ku:úp).
V posameznih primerih lahko zasledimo monoftongizacijo širokega diftonga a:¶
('be±e:ta) ter tudi zaokroţenost a ('må:ti).
Svečinski govor loči dolge naglašene in kratke nenaglašene samoglasnike.
Samoglasniški sistem svečinskega govora je monoftongično-diftongičen. Dolgi
naglašeni fonemi so i:/i:¶ (b'ri:za; 'ni:¶t), ẹ: ('mẹ:ša), e:/e±e: ('pe:s; 'je ±e:ca), e:¶
(mle:¶ko), a:/á: (g'ra:t; g'lå:va), o:ú ('no:úč), e:r ('pe:rst), ọ: (dó:ga) in u:/u:ú
('lu:č; 'ku:úp).
117
Pri zbiranju vinogradniškega izrazja sem si pomagala z vinogradniško vprašalnico
in strokovno literaturo o vinogradništvu, na podlagi česar sem z informatorjema
posnela narečno gradivo. Ob pogovoru z njima sem ugotovila, da je narečno
vinogradniško izrazje v Svečini izjemno bogato in še vedno prisotno pri
vsakdanjih opravilih v vinogradu. Svečinski vinogradniki poznajo in v svojem
govoru včasih tudi uporabljajo nekatere knjiţne in novejše strokovne izraze, saj se
obdelava vinogradov ves čas spreminja in modernizira.
Zbrano izrazje se nanaša na različna področja vinogradništva: od sajenja vinske
trte in njenega razvoja do pridelave vina in kletarjenja. Slovar vključuje izraze, ki
so se uporabljali v preteklosti, ko se je delo v vinogradu opravljalo preteţno ročno
(motika, pantovec, putentregar, okopati, rezati, slama, vana …) in tudi izraze, ki
so povezani s sodobnim vinogradništvom (bager, cisterna, izbor, peckalnik,
španar …). Večina izrazov je stilno nezaznamovanih in se uporabljajo v
vsakdanjem govoru (breg, grozdje, hlapec, gniloba, kisel, klet, mraz, sod …).
V slovarju je zapisanih 228 iztočnic, od tega jih je 69 % slovanskega izvora in 31
% prevzetih besed. Te so večinoma germanskega izvora (alkohol, drot, cvikel,
fasel, glaţ, ravbar, špricmitel, tumft, virt …), ki so stilno nezaznamovane,
narečne, pogovorne ali niţje pogovorne. Le 8 % vseh prevzetih besed je
romanskega izvora, ki so predvsem tujke (aroma, fermentacija, hipermangan,
peranospora …).
Svečinsko vinogradništvo ima dolgoletno tradicijo, a se vinograniki, zaradi
velikega povpraševanja, ne morejo izogniti sodobnemu načinu kletarjenja in
obdelovanja vinogradov. Narečni vinogradniški izrazi se bodo tako počasi začeli
umikati iz vsakdanje rabe in posledično tudi iz spomina mlajših generacij. V
diplomskem delu sem zato ţelela predstaviti bogato narečno vinogradniško izrazje
v vasi Svečina in tako prispevati svoj del k njegovem ohranjanju.
118
13 VIRI IN LITERATURA
Benedik, F. (1999). Vodnik po zbirki narečnega gradiva za slovenski lingvistični
atlas (SLA). Ljubljana: Zaloţba ZRC (ZRC SAZU).
Cossuta, R. (2010). Romanizmi v poljedelskem in vinogradniškem izrazju
slovenske Istre. Koper: Univerza na Primorskem, Znanstveno-raziskovalno
središče, Univerzitetna zaloţba Annales.
Derganc, M. (2010). Vinogradniško izrazje Šentjurija na Dolenjskem. Diplomsko
delo, Maribor: Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta.
Doberšek, T. (1984). Vinogradništvo. Ljubljana: Drţavna zaloţba Slovenije.
Fike, M. (2006). Kozjaški govor na Zgornjem Slemenu. Diplomsko delo, Maribor:
Univerza v Mariboru, Pedagoška fakulteta.
Golob, D. (2009). Besedje v štajerskem kungoškem govoru. Diplomsko delo,
Maribor: Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta.
Koletnik, M. (1996). Vinogradniška terminologija na Gomili pri Kogu. V M.
Jesenšek in V. Vrbnjak (Ur.), Borkov zbornik (str. 91–104). Maribor:
Slavistično društvo Maribor.
Koletnik, M. (2007). Prleška vinogradniška terminologija. V M. Jesenšek (Ur.)
Besedoslovne spremembe slovenskega jezika skozi čas in prostor (str. 389–
400). Maribor: Slavistično društvo.
Koletnik, M. (2008). Panonsko lončarsko in kmetijsko izrazje ter druge
dialektološke razprave. Maribor: Filozofska fakulteta, Mednarodna zaloţba
Oddelka za slovanske jezike in knjiţevnosti.
119
Logar, T. in Rigler, J. (1993). Karta slovenskih narečij. Karto priredila: Tine
Logar in Jakob Rigler na osnovi Ramovševe Dialektološke karte slovenskega
jezika, novejših raziskav in gradiva Inštituta za slovenski jezik ZRC SAZU.
Besedilo Tine Logar. Ljubljana: Geodetski zavod Slovenije.
Radmilovič, M. (2010). Med vinogradi in mejo: ţivljenjske zgodbe svečinčanov.
Svečina: KUD Joţe Stupnik.
Ramšak, M. (1996). Ţivljenjski pogoji viničarjev v Svečinskih goricah v pred
drugo svetovno vojno.
Pridobljeno 28. 7. 2011: http://194.249.18.200/sl/etnolog-6-1996-zivljenski
Slovar slovenskega knjiţnega jezika (2002). Ljubljana: DZS.
Snoj, M. (1997). Slovenski etimološki slovar. Ljubljana: Mladinska knjiga.
Svečina v preteklosti in danes. (1988). Maribor: Dravska tiskarna Maribor.
Toporišič, J. (2000). Slovenska slovnica. Maribor: Zaloţba Obzorja.
Trček-Kovše, N. (2005). Kmetijska pridelava in reja, sadjarstvo in
vinogradništvo. Velike Lašče: Elanda, d.o.o. Pridobljeno 8. 7. 2011:
http://www.cpi.si/files/cpi/userfiles/Datoteke/ucnagradiva/Sadjarstvo.pdf
Veliki slovar tujk. (2002). Ljubljana: Cankarjeva zaloţba.
Vršič, S. in Lešnik, M. (2010). Vinogradništvo. Ljubljana: ČZD Kmečki glas.
Zapiskih s predavanj konzonantizma in morfologije pri dr. Marku Jesenšku v
študijskem letu 2007/2008.
120
Zapiskih s predavanj pregled slovenske dialektologije pri dr. Mihaeli Koletnik v
študijskem letu 2008/2009.
Zorko, Z. (1995). Narečna podoba Dravske doline. Maribor: Kulturni forum.
Zorko, Z. (1988/89). Narečna podoba mariborskega predmestja. Jezik in slovstvo,
let. 34 št. 7/8 (str. 170–178). Ljubljana: Slavistično društvo Slovenije.
Zorko, Z. (2009). Narečjeslovne razprave o koroških, štajerskih in panonskih
govorih. Maribor: Filozofska fakulteta, Mednarodna zaloţba Oddelka za
slovanske jezike in knjiţevnosti.
Zupančič, I. (1969). Zgodovina vinogradništva slovenskih goric. Maribor: Zaloţba
Obzorja Maribor.