View
269
Download
10
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Dictionnaire du quotidien en 9 langues réalié dans le cadre du projet "Touring Europe" - produit commun.
Citation preview
2
DICTIONNAIRE
DICTIONNARY
DICIONÁRIO
DICCIONARIO
WÖRTERBUCH
DIZIONARIO
SŁOWNIK
SLOVNÍK
ΛΕΞΙΚΟ
(LEXIKO)
ΛΕΞΙΚΟ
(LEXIKO)
3
Vila Nova de Santo André
Saint-Herblain
Foggia
Osnabrück
Thessaloniki
Żagań
Larnaca
Logroño
Kremnica
4
Escola Secundária Padre
António Macedo
Lycée Jules Rieffel
Istituto Magistrale “C. Poerio”
Vila Nova de Santo André
PORTUGAL
Saint-Herblain
FRANCE
Foggia
ITALIE / ITALY
Völker Schule
Elliniko Kollegio
Zespół Szkół Tekstylno-
Handlowych
Osnabrück
ALLEMAGNE / GERMANY
Thessaloniki
GRÈCE / GREECE
Żagań
POLOGNE / POLAND
Pancypriam Lyceum
Colegio Salesiano “Los Boscos”
Gymnázium
Larnaca
CHYPRE / CYPRUS
Logroño
ESPAGNE /SPAIN
Kremnica
SLOVAQUIE / SLOVAKIA
5
Index
IDENTIFICATION / IDENTIFICATION ........................................................................................... 6 SALUER / GREETINGS .............................................................................................................. 15 FAMILLE / FAMILY ................................................................................................................... 30 MAISON / HOUSE .................................................................................................................... 39 VOYAGER EN AVION / TRAVEL BY PLANE ................................................................................. 53 VOYAGER EN TRAIN / TRAVEL BY TRAIN .................................................................................. 63 VILLE / TOWN ......................................................................................................................... 75 TRADITIONS ET CURIOSITÉS / TRADITIONS AND CURIOSITIES .................................................. 92
6
IDENTIFICATION / IDENTIFICATION
7
IDENTIFICATION
1. Le prénom citação do documento ou o resumo de um ponto interessante. Pode posicionar a caixa de texto em qualquer ponto do documento. Utilize o separador Ferramentas da Caixa de Texto para alterar a formatação da caixa de texto do excerto.]
2. Le nom citação do documento ou o resumo de um ponto interessante. Pode posicionar a caixa de texto em qualquer ponto do documento. Utilize o separador Ferramentas da Caixa de Texto para alterar a formatação da caixa de texto do excerto.]
3. L’âge
4. Le pays
5. La ville
6. L’adresse
8. Le numéro de téléphone
7. Le code postal
8
IDENTIFICATION
1. First name
2. Surname
3. Age
4. Country
5. City
6. Address
8. Phone Number
7. Postal code
9
1 O primeiro nome
2 O apelido
3 A idade
4 O país
5 A cidade
6 A morada
7 O código postal
8 O número de telefone
1 El nombre
2 El apellido
3 La edad
4 El país
5 La ciudad
6 La dirección
7 El código postal
8 El número de teléfono
1 Der Vorname
2 Der Nachname
3 Das Alter
4 Das Land
5 Die Stadt
6 Die Adresse
7 Die Postleitzahl
8 Die Telefonnummer
1 Nome
2 Cognome
3 Età
4 Nazione
5 Città
6 Indirizzo
7 Codice postale
8 Numero di telefono
10
1 Nazwisko
2 Imię
3 Wiek
4 Paostwo
5 Miasto
6 Adres
7 Kod pocztowy
8 Numer telefonu
1 Krstné meno
2 Priezvisko
3 Vek
4 Krajina
5 Mesto
6 Adresa
7 Poštové smerové číslo
8 Telefónne číslo
1 Το επϊνυμο
(To eponimo)
2 Το όνομα
(To onoma) 3
Θ θλικία
(I ilikia) 4
Θ χϊρα
(I chora) 5
Θ πόλθ
(I poli) 6
Θ διεφκυνςθ
(I diefthinsi) 7
Ο Ταχυδρομικόσ Κϊδικασ
(To tachidromikos kodikas) 8
Το νοφμερο του τθλεφϊνου /nΑρικμόσ τθλεφϊνου (To Noumero tou telefonou / arithmos telefonou)
1 Πνομα
(Onoma ) 2
Επίκετο
(Epitheto) 3
Θλικία
(Ilikia) 4
(Χϊρα)
Hora 5
Ρόλθ
(Poli) 6
Διεφκυνςθ
(Diefthinsi) 7
Ταχυδρομικόσ Κϊδικασ
(Tahidromikos kodikas) 8
Αρικμόσ τθλεφϊνου
(Arithmos Tilefonou)
11
1. Comment t’appelles-tu?
- Je m’appelle Teresa.
2. Quel âge as-tu?
- J’ai 16 ans.
3. Où habites-tu?
- J’habite à Santo André.
4. Quelle est ta nationalité?
- Je suis portugaise.
5. Quel est ton numéro de téléphone ?
- C’est le …
1. What’s your name?
- My name’s Rosário.
2. How old are you?
- I’m 17 years old.
3. Where do you live?
- I live in Santo André.
4. What nationality are you?
- I’m Portuguese.
5. What’s your phone number ?
- It’s …
12
1. Como te chamas?
- Chamo-me Carmen.
2. Quantos anos tens ?
- Tenho 15 anos.
3. Onde moras?
- Moro em Santo André.
4. Qual é a tua nacionalidade?
- Sou portuguesa.
5. Qual é o teu número de telefone ?
- É …
1. ¿ Cómo te llamas?
- Me llamo Laura.
2. ¿ Cuántos años tienes?
- Tengo 16 años.
3. ¿ Dónde vives?
- Vivo en Madrid.
4. ¿Cuál es tu nacionalidad?
- Soy española.
5. ¿Cuál es tu número de teléfono?
- Es el ...
1. Wie heißt du?
- Ich heiße Nora.
2. Wie alt bist du?
- Ich bin 17.
3. Wo wohnst du?
- Ich wohne in Osnabrueck.
4. Was ist deine Nationalität?
- Ich bin Deutsche.
5. Was ist deine
Telefonnummer ?
- 0049 541 12 34 56.
-
6. ?
-
7. ?
-
8. ?
-
9. ?
-
1. Come ti chiami?
-Mi chiamo Mario
2. Quanti anni hai?
-Ho 15 anni
3. Dove vivi?
-Vivo a Foggia
4. Di che nazionalità sei?
-Sono italiano
5. Qual è il tuo numero di
telefono ?
- É …
?
-
6. ?
-
7. ?
-
8. ?
-
9. ?
-
13
1. Jak się nazywasz?
-Nazywam się Teresa
2. Ile masz lat?
-Mam 16 lat
3. Gdzie mieszkasz?
-Mieszkam w Żaganiu
4. Jaka jest twoja narodowośd?
-Jestem Polką
5. Jaki jest twój numer telefonu ?
- Mój numer to:
-
1. Ako sa voláš?
- Volám sa Tereza.
2. Koľko máš rokov?
- Mám 16 rokov.
3. Kde bývaš?
- Bývam v Kremnici.
4. Akej si národnosti?
- Som Slovenka.
5. Aké je tvoje telefónne číslo ?
- Moje telefónne číslo je…
-
6. ?
-
7. ?
-
8. ?
-
9. ?
-
1. Ρωσ ονομάηεςαι? (Pos onomajese?)
- To ονομα μου είναι Αγνι/Ονομάηομαι Αγνι. (To onoma
mou ine Agni / onomajome Agni.)
2. Ρόςο χρονϊν είςαι?(Poso xrono ise?)
- Eίμαι 17 χρονϊν. (Ime 17 chrono)
3. Ρου μζνεισ / Ρου κατοικείσ? (Pou menis / pou katikis?)
- Ηω ςτθ Θεςςαλονίκθ / Μζνω ςτθ Θεςςαλονίκθ. (Zo sti
Thessaloniki / Meno sti Thessaloniki)
4. Ροιά υπθκοότθτα ζχεισ? Ροιά είναι θ υπθκοότθτα ςου?
(Pia ipikootita echis / pia ine I ypikootit sou?
5. Pio ine to tilefono sou? / Pio inai to noumero tou
tilefonou sou? / Tilefonou sou? (Ροιό είναι το τθλζφωνο
ςου? / Ροιό είναι το νοφμερο του τθλεφϊνου ςου?)
14
1. Ρωσ ςε λζνε?
(Pos se lene?) - Με λζνε Δθμιτρθ / το όνομα μου είναι Δθμιτρθσ. (Me lene Rosario)
2. Ρόςο χρονϊν είςαι?
(Poso xronon ise?) - Eίμαι 17 χρονϊν. (Ime 17 xronon.)
3. Ρου μζνεισ?
(Pou menis?) - Ηω ςτθ Λάρνακα. (Zo sti Larnaca.)
4. Ροια υπθκοότθτα ζχεισ? (Pia ypikootita exis?)
- Είμαι Κφπριοσ. (Ime Kyprios.)
5. Ροιο είναι το τθλζφωνο ςου? (Pio ine to tilefono sou?) -
15
SALUER / GREETINGS
16
GREETINGS
SALUER
SAUDAÇÕES
SALUDOS
BEGRÜßUNG
SALUTI
POZDROWIENIA
POZDRAVY
ΧΑΙΡΕΣΙΖΩ (CHERETIZO)
(CHERETIZO)
ΧΑΙΡΕΣΙΜΟΙ (CHERETISMOI)
Good morning!
Good afternoon! Good evening!
Bonjour! Bon après-midi! Bonsoir!
Bom dia! Boa tarde!
Boa noite!
Buenos días Buenas tardes Buenas noches
Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend!
Buon mattino! Buon pomeriggio! Buona sera!
Dzieo dobry! Miłego popołudnia! Dobry wieczór!
Dobrý dep! Dobré popoludnie! Dobrý večer!
Καλθμζρα (Kalimera)
Καλό απόγευμα (Kalo apogevma)
Καλθςπζρα (Kalispera)
Καλθμζρα! (Kalimera)
Καλό απόγευμα! (Kalo apogevma)
Καλθςπζρα! (Kalispera)
17
Hi! Hello!
Salut!
Olá!
¡Hola!
Hallo!
Ciao!
Cześd!
Ahoj!
Γειά (Gia sou)
Γεια ςου! (Yia su)
Hand shake
Serrer la main
Aperto de mão
Dar la mano
Handschlag
Stretta di mano
Uścisnąd dłoo
Potrasenie si rukou.
Χειραψία (chirapsia)
Χειραψία (chirapsia)
18
Kiss
Bisou
Beijo
Beso
Kuss
Bacio
Buziak
Bozk
Φιλί . (Fili [nom]) Φιλάω (Filao [verbe])
Φιλϊ (filo)
Hug
S’embrasser
Abraço
Abrazo
Sich umarmen
Abbracciarsi
Uścisk
Objatie
Αγκαλιάηω (agaliazo [verbe]) Αγκαλιά (agalia [nom])
Αγκαλιάηω (aggaliazo)
19
- Hello! How are you? - Fine, thank you. And you? - I’m fine, thanks.
- Salut! Comment ça va? - Ça va bien. Et toi? - Bien, merci.
- Olá! Tudo bem? - Tudo bem. E tu? - Bem, obrigado(a).
- Hi! How are you? - Not well I’m afraid, thanks. And you? - I’m Ok, thanks.
- Salut! Comment ça va? - Pas très bien, merci. Et toi ? - Ça va bien, merci.
- Olá! Como está? - Não muito bem, obrigado(a). E tu? - Estou bem, obrigado(a).
- Good morning. How do you do. - Good morning.
How do you do.
- Bonjour. Comment allez-vous? - Bonjour. Bien, merci.
- Bom dia, passou bem? - Bom dia, tudo bem.
- Teresa, this is João. - Hi João. Nice to meet you. - Hello Teresa. Nice to meet you, too.
- Teresa, voici João. - Salut João. Ça fait plaisir de te connaître. - Salut Teresa.
- Teresa, este é o João. - Olá João. Prazer em conhecer-te. - Olá Teresa. Igualmente.
- ¡Hola! ¿Qué tal? - Bien, gracias. ¿Y tú? - Bien, gracias.
- Hallo , wie geht es dir ? - Danke, gut, und dir ? - Danke, mir auch.
-Ciao! Come stai? -Bene,grazie. E tu? -Sto bene,grazie.
- ¡Hola! ¿Qué tal? - No muy bien, gracias.
¿Y tú? - Bien, gracias.
- Hallo, wie geht’s? - Nicht so gut. Und wie geht es dir? - Geht so, danke.
-Ciao! Come va? -Non molto bene. E a te? -Bene,grazie.
- Buenos días. ¿Cómo está?
- Buenos días. Bien, gracias.
- Guten Morgen. Nett Sie kennenzulernen. - Guten Morgen. Ganz meinerseits.
-Buon giorno,tutto bene? -Tutto bene,grazie.
- Teresa, este es Juan - Hola Juan,
encantada de conocerte.
- Hola Teresa, encantado de conocerte también.
- Hallo Teresa, das ist Jaoa. - Hallo Jaoa, nett dich kennenzu- lernen. - Hallo Teresa, freut mich auch.
-Ciao Teresa, ti presento Joao. -Ciao Joao, piacere di conoscerti! -Ciao Teresa!
20
- Cześd , jak się masz? - Dobrze, a ty? - Dziękuję, dobrze.
- Ahoj. Ako sa máš ? - Ďakujem, dobre. A ty ? - Dobre, ďakujem.
- Γειά τι κάνεισ? (Gia ti kanis?) - Καλά κι εςφ? (Kala ki esi?) - Καλά ευχαριςτϊ (Kala efcharisto)
- Cześd , jak się masz? - Niezbyt dobrze. - A ty? - Dziękuję, dobrze. -
- Ahoj. Ako sa máš ? - Nie veľmi dobre. A ty ? - Dobre, ďakujem.
- Dzieo dobry - Jak się Pan/Pani
miewa? - Dzieo dobry,
dziękuję, dobrze.
- Dobrý dep. Ako sa máte? - Dobrý dep. Dobre, ďakujem.
- Καλθμερα τι κάνετε? (Kalimera ti kanete?) - Καλθμζρα, καλά ευχαριςτϊ (Kalimera,kala efcharisto)
- Teresa, to jest Piotr. - Cześd Teresa, miło
mi cię poznad - Mnie również.
- Teresa, toto je João. - Ahoj João. Teší ma. - Ahoj Teresa. Tiež ťa rád spoznávam.
- Τερζηα από εδϊ ο Χoαο. (Tereza apo edo o Joao) - Γειά ςου Χαίρομαι για τθ γνωριμία ςου. (Gia sou.Cherome gia ti gnorimia) - Γειά ςου Τερζηα. (Gia sou Tereza)
21
-Γεια ςου! Τί κάνεισ? (Yia su! Ti kaneis?) -Καλά, ευχαριςτϊ! Εςφ (Kala. Eucharisto!) -Μια χαρά! (Mia chara!)
-Γεια ςου! Τί κάνεισ? (Yia su! Ti kaneis?) -Δεν είμαι πολφ καλά φοβάμαι. (Den ime poli kala fovame.) Ευχαριςτϊ. Εςφ? (Eucharisto.Esi?) -Καλά, ευχαριςτϊ. (Kala. Eucharisto.)
-Καλθμζρα ςασ. Ρϊσ είςτε? (Kalimera sas. Pos iste?) -Καλθμζρα. Ρολφ καλά, ευχαριςτϊ. (Kalimera. Poli kala. Eucharisto.)
-Τερζηα αυτόσ είναι ο Τηοάο. (Teresa avtos ine o João) -Γεια ςου Τηοάο. Χαίρομαι που ςε γνωρίηω. (Yia su João. Cherome pu se gnorizo.) -Γεια ςου Τερζηα. Κι εγϊ χαίρομαι που ςε γνωρίηω. (Yia su Teresa. Ki ego cherome pu se gnorizo.)
22
SAYING GOODBYE
PRENDRE CONGÉ
DESPEDIR-SE
DESPEDIRSE
SICH VERABSCHIEDEN
CONGEDARSI
POŻEGNAD SIĘ
ROZLÚČENIE SA
ΑΠΟΧΑΙΡΕΣΩ (APOCHERETO)
(Apochereto)
ΑΠΟΧΑΙΡΕΣΩ ΛΕΩ ΑΝΣΙΟ
(APOCHERETO LEO ADIO)
Good night!
Bonne nuit!
Boa noite!
¡Buenas noches!
Gute Nacht!
Buona notte!
Dobranoc!
Dobrú noc!
Καλθνφχτα (Kalinichta)
Καλθνφχτα! (Kalinichta)
23
See you tomorrow! À demain! Até amanhã!
See you later! À toute à l’heure! /À plus tard! Até logo!
See you soon! À bientôt! Até já!
Goodbye! Au revoir! Adeus!
Have a nice weekend! Bon week-end! Bom fim-de-semana!
See you on Sunday! À dimanche! Até Domingo!
Bye! Au revoir! Tchau!
Kisses and hugs
Bisous Beijinhos e abraços
Do jutra!
Dovidenia zajtra. Τα λζμε αφριο (Ta leme avrio)
Na razie!
Uvidíme sa neskôr. Τα λζμε αργότερα (Ta leme argotera)
Do zobaczenia !
Čoskoro dovidenia.
Do widzenia!
Dovidenia. Σε λίγο (Se ligo)
Miłego weekendu! Pekný víkend! Εισ το επανιδείν (Is to epanidin)
Do niedzieli!
Uvidíme sa v nedeľu. Καλι εβδομάδα (Kali evdomada)
Do widzenia!
Dovi. Τθν Κυριακι (Tin Kiriaki)
Buziaki Bozkávam. Φιλάκια (Filakia)
¡Hasta mañana!
Bis morgen ! A domani!
¡Hasta luego!
Bis später ! A tra poco!
¡Hasta pronto!
Bis bald! A presto!
¡Adiós!
Auf Wiedersehen ! Arrivederci!
¡Buen fin de semana! Schönes Wochenende ! Buon fine settimana!
¡Hasta el domingo! Bis Sonntag ! A domenica!
¡Adiós! Tschüß ! Ciao!
Besos y abrazos. Küsschen Baci!
24
Τα λζμε αφριο! (Ta leme avrio)
Τα λζμε αργότερα! (Ta leme argotera)
Τα λζμε ςφντομα! (Ta leme sintoma)
Αντίο! (adio)
Καλό Σαββατοκφριακο! (Kalo savatokiriako)
Τα λζμε τθν Κυριακι! (Ta leme tin kiriaki)
Στο επανιδείν! (sto epanidin)
Φιλιά και αγκαλιζσ! (filia ke aggalies)
25
INFORMAL FORMAL
- Hi Louis. How is it going? - Fine, thanks, Tom. Are we going to play football? - Yeah. Let’s go…
-
- Good morning. How do you do. - Good morning. How do you do. - Teresa, this is João. - Hi João. Nice to meet you. - Hello Teresa. Nice to meet you, too.
INFORMEL FORMEL
- Salut, Marc. Comment ça va? - Bien, merci. On va jouer au football? - Oui. Allons-y…
-
- Bonjour. Comment allez--vous? - Bonjour. Bien, et vous? - Teresa, voici João. - Bonjour, João. Ravi de faire votre connaissance. - Bonjour, Teresa.
26
INFORMAL FORMAL
- Olá, Luís. Tudo bem? - Tudo, Tomás. Vamos jogar futebol? - Boa. Vamos…
-
- Bom dia. Como está? - Bom dia. Bem, obrigado(a). Teresa, este é o João. - Olá, João. Prazer em conhecê-lo. - Olá, Teresa. O prazer é todo meu.
- Hola Luis. ¿Qué hay? - Bien, gracias. ¿Jugamos al fútbol? - Vale. Vamos...
- Buenos días. ¿Cómo está? - Buenas días. Bien, ¿y usted? - Teresa, este es Juan. - Hola Juan, encantada de conocerte. - Hola Teresa, encantado.
27
- Hallo Tom, wie geht’s? - Danke, gut. Wollen wir Fußball spielen? - Ja, los geht’s!
- Guten Morgen. Nett Sie kennenzulernen. - Guten Morgen. Ganz meinerseits. - Teresa, dies ist Joao. - Hallo Joao, nett, Sie kennenzulernen. - Hallo Teresa, freut mich auch.
- Ciao Tom, come va ? -Bene, grazie. Giochiamo a calcio? -D’accordo, andiamo!
- Buon giorno. Tutto bene? -Buon giorno. Tutto bene , grazie. -Teresa, ti presento Joao. -Ciao Joao, piacere di conoscerti. -Ciao Teresa, piacere.
28
- Cześd Marc. Jak się masz? - Dziękuję, dobrze. Zagramy w futbol? - Tak, chodźmy…
- Dzieo dobry. Jak się Pani miewa? - Dziękuję, dobrze, a Pan? - Pani Tereso, przedstawiam Pani Pana Piotra -Dzieo dobry, miło mi Pana poznad. Dzieo dobry Pani.
Neformálne Formálne
- Ahoj Louis. Ako sa máš? - Dobre, vďaka, Tom. Ideme si zahrať futbal? - Dobre. Poďme…
-
- Dobrý dep. Ako sa mate? - Dobrý dep. Mám sa dobre. - Teresa, toto je João. - Ahoj João. Teší ma. - Ahoj Teresa. Tiež vás rád spoznávam.
29
Γειά ςου Μαρκ. Τι κάνεισ? Καλά ευχαριςτϊ. Ραίηουμε ποδόςφαιρο? Ναι . Ράμε.
- Καλθμζρα. Τι κάνετε? (Kalimera .Ti kanete?) -Καλθμζρα. Καλά και εςείσ? (Kalimera kala ki esis) -Τερζηα ςασ παρουςιάηω τον Τηοάο. (Tereza sas parousiazo ton Jao) -Καλθμζρα ευτυχισ για τθ γνωριμία ςασ. (Kalimera eftichis gia tin gmorimia sas.) -Καλθμζρα Τερζηα. (Kalimera Tereza)
- Γεια ςου Λοφθ. Τί κάνεισ? (Yia su Lui.Ti kanis?) -Καλά Θωμά. Ευχαριςτϊ! Θεσ να παίξουμε ποδόςφαιρο? (Kala Thoma. Eucharisto. Thes na peksume podosfero?) -Αμζ! Ράμε...! (Ame. Pame.)
- Καλθμζρα. Ρϊσ είςτε? (Kalimera. Pos iste?) - Καλθμζρα. Μια χαρά. Εςείσ? (Kalimera. Mia chara. Esis?) - Τερζηα αυτόσ εδϊ είναι ο Τηοάο. (Teresa avtos edo ine o João) -Γεια ςου Τηοάο. Χαίρομαι που ςε γνωρίηω. (Yia su João. Cheromai pu se gnorizo.) -Γεια ςου Τερζηα. Κι εγϊ χαίρομαι που ςε γνωρίηω. (Yia su Teresa. Ki ego cherome pu se gnorizo.)
30
FAMILLE / FAMILY
31
1. 4.
3. 2. 4. 5.
6.
7.
8.
9.
9.
10.
10.
11.
12. 12.
13.
13.
32
1 MOI
2 Frère
3 Sœur
4 Cousin
5 Cousine
6 Parents
7 Mère
8
9
10
11
12
13
Père
Oncle
Tante
Grands-parents
Grand-mère
Grand-père
1 ME
2 Brother
3 Sister
4 Cousin
5 Cousin
6 Parents
7 Mother
8
9
10
11
12
13
Father
Uncle
Aunt
Grand-parents
Grand-mother
Grand-father
33
1 EU
2 Irmão
3 Irmã
4 Primo
5 Prima
6 Pais
7 Mãe
8
9
10
11
12
13
Pai
Tio
Tia
Avós
Avó
Avô
1 YO
2 Hermano
3 Hermana
4 Primo
5 Prima
6 Padres
7 Madre
8
9
10
11
12
13
Padre
Tío
Tía
Abuelos
Abuela
Abuelo
34
1 ICH
2 Bruder
3 Schwester
4 Cousin
5 Cousine
6 Eltern
7 Mutter
8
9
10
11
12
13
Vater
Onkel
Tante
Großeltern
Großmutter
Großvater
1 IO
2 Fratello
3 Sorella
4 Cugino
5 Cugina
6 Genitori
7 Madre
8
9
10
11
12
13
Padre
Zio
Zia
Nonni
Nonna
Nonno
35
1 JA
2 Brat
3 Siostra
4 Kuzyn
5 Kuzynka
6 Rodzice
7 Mama
8
9
10
11
12
13
Tata
Wujek
Ciocia
Dziadkowie
Babcia
Dziadek
1 JA
2 Brat
3 Sestra
4 Bratranec
5 Sesternica
6 Rodičia
7 Matka / mama
8 Otec / oco
9 Strýko
10 Teta
11 Starí rodičia
12 Stará mama
13 Starý otec
36
1 Εγώ (ego)
2 Α (adelfos)
3 Αδελ (adelfi)
4 Ξάδε (xadelfos)
5 Ξαδέ (xadelfi)
6 Γονε (gonis)
7 Μητέ (mitera)
8
9
10
11
12
13
Ατέρ (pateras)
Θείο (thios)
Θεία (thia)
Παππ (pappudes)
Γιαγ (yiayia)
αππο (pappus)
1 ΕΓΩ
2 Αδελφόσ
3 Αδελφι
4 Ξάδελφοσ
5 Ξαδζλφθ
6 Γονείσ
7 Μθτζρα
8
9
10
11
12
13
Ρατζρασ
Θείοσ
Θεία
Ραπποφδεσ
Γιαγιά
Ραπποφσ
37
Salut! Voilà ma famille!
Ceux-ci sont mes parents.
Celui-ci est mon frère et celle-là est ma sœur.
Hello! This is my family. These are my parents. This is my brother and that is my sister.
Olá! Esta é a minha família.
Estes são os meus pais.
Este é o meu irmão e aquela é a minha irmã.
38
¡Hola ! Esta es mi familia. Estos son mis padres. Este es mi hermano y esa es mi hermana.
Hallo, dies ist meine Familie. Das sind meine Eltern. Das ist mein Bruder und dies ist meine Schwester.
Ciao! Questa è la mia famiglia! Questi sono i miei genitori. Questo è mio fratello e questa è mia sorella
Cześd ! To jest moja rodzina.
To są moi rodzice.
To jest mój brat i moja siostra.
Ahoj ! Tu je moja rodina !
Toto sú moji rodičia.
Toto je môj brat a toto je moja sestra.
Γειά. Να θ ο μου.
(Gia . Na I ikogenia mou)
Αυτο είναι οι γονείσ μου.
(Afti edo ine I gonis mou.)
Αυτό ο αδελφόσ μου και αυτι εκεί θ αδελφι μου.
(Aftos edo o adelfos mou ke afti eki I adelfi mou)
Γειά. Να θ οικογζνεια μου.
(Gia . Na I ikogenia mou)
Αυτοί εδϊ είναι οι γονείσ μου.
(Afti edo ine I gonis mou.)
Αυτόσ εδϊ ο αδελφόσ μου και αυτι εκεί θ αδελφι μου.
(Aftow edo o adelfos mou ke afti eki I adelfi mou)
39
MAISON / HOUSE
40
La maison: extérieur - intérieur
The house: exterior - interior
A casa: exterior - interior
La casa: exterior - interior
Das Haus: draußen - drinnen
La casa: esterno-interno
Dom: na zewnątrz - wewnątrz
Dom: exterirér – interiér
Σο ςπίτι: εξωτερικό – εςωτερικό [to spiti: exotérico - esoteriko]
Σο ςπίτι (to spiti): εξωτερικό (exoteriko) – εςωτερικό (esoteriko)
100
41
42
1 Entrée Entrance Entrada Entrada Eingang
2 Pot de fleurs Flower pot Vaso de flores Jarrón de flores Blumentopf
3 Porte Door Porta Puerta Tür
4 Balcon Balcony Varanda Balcón Balkon
5 Mur Wall Parede Pared Mauer
6 Garage Garage Garagem Garaje Garage
7 Toit Roof Telhado Tejado Dach
8 Cheminée Chimney Chaminé Chimenea Schornstein
9 Antenne Antenna Antena Antena Antenne
10 Arbre Tree Árvore Árbol Baum
1 Ingresso Wejście Vchod Είςοδοσ *isodos] Είςοδοσ (isodos)
2 Vaso di fiori Doniczka na kwiat
Kvetináč Βάηο με λουλοφδια [vaso me louloudia]
Ανκοδοχείο (anthodochio)
3 Porta Drzwi Dvere Ρόρτα [Porta] Εξϊκυρα/Ρόρτα (Exothira/Porta)
4 Balcone Balkon Balkón Μπαλκόνι [Balkoni] Μπαλκόνι (Balconi)
5 Muro Ściana Stena Τοίχοσ [Tichos] Τείχοσ (tichos)
6 Garage Garaż Garáž Γκαράη Γκαράη (garage)
7 Tetto Dach Strecha Στζγθ [Stegi] Οροφι (orofi)
8 Camino Komin Komín Καμινάδα [Kaminada] Καμινάδα (kaminada)
9 Antenna Antena Anténa Κεραία [Kerea] Κεραία/Αντζνα (kerea/antena)
10 Albero Drzewo Strom Δζνδρο [Dendro] Δζντρο (dentro)
43
44
1 Rez de chaussée Ground floor Rés-do-chão Planta baja Erdgeschoss
2 Hall d’entrée Lobby Hall de entrada Entrada Flur
3 Escaliers Stairs Escadas Escaleras Treppe
4 Salle de séjour / salon
Living room Sala de estar Sala de estar/Salón
Wohnzimmer
5 Salle à manger Dining room Sala de jantar Comedor Esszimmer
6 Cuisine Kitchen Cozinha Cocina Küche
7 1er (premier) étage
1st (first) floor
1º (primeiro) andar 1ª (primera) planta
1.Etage
8 Chambre Bedroom Quarto Habitación Schlafzimmer
9 Toilettes Lavatory Lavabos Lavabos Toilette
10 Salle de bain Bathroom Casa de banho Cuarto de baño Badezimmer
11 Bureau Office Escritório Escritorio Arbeitszimmer
12 Grenier Attic Sótão Trastero/ Alto Dachboden
1 Piano terra Parter Prízemie Ιςόγειο [Isogio] Ράτωμα (Patoma)
2 Ingresso Korytarz Vstupná chodba Χωλ ειςόδου [Hol isodou]
………………………..
3 Scalinata Schody Schody Σκάλεσ [Skales] Σκάλεσ (skales)
4 Soggiorno/salotto Salon Obývačka Σαλόνι [Saloni] Κακιςτικό/Σαλόνι (kathistiko/saloni)
5 Camera da pranzo
Jadalnia Jedálep Τραπεηαρία [Trapezaria]
Τραπεηαρία (trapezaria)
6 Cucina Kuchnia Kuchypa Κουηίνα [Kouzina] Κουηίνα (kuzina)
7 1°Piano Pierwsze piętro
Prvé poschodie 1οσ όροφοσ [protos orofos]
Ρρϊτοσ όροφοσ (protos orofos)
8 Camera da letto Sypialnia Spálpa Δωμάτιο [Domatio]
Υπνοδωμάτιο (hipnodomatio)
9 W.C. Ubikacja Toaleta / WC W.C. Αποχωρθτιριο (apochoritirio)
10 Bagno Łazienka Kúpelpa Μπάνιο [Banio] Μπάνιο (banio)
11 studio Biuro Pracovpa Γραφείο [Grafio] Γραφείο (grafio)
12 Mansarda Strych Povala Σοφίτα[Sofita] Σοφίτα (sofita)
45
Chambre Bedroom
1 Lit Bed
2 Oreiller Pillow
3 Table de chevet Bedside Table
4 Lampe Lamp
5 Commode Chest of Drawers
Quarto Habitación Zimmer Camera da letto
1 Cama Cama Bett Letto
2 Almofada Almohada Kopfkissen Cuscino
3 Mesa-de-cabeceira Mesita de noche Nachttisch Comodino
4 Candeeiro Lámpara Lampe Lampada/Abat-jour
5 Cómoda Cómoda Komode Como'
Spálňa Τπνοδωμάτιο (hipnodomatio)
Δωμάτιο [Domatio]
1 Łóżko Posteľ Κρεβάτι (krevati) Κρεβάτι [Krevati]
2 Poduszka Vankúš Μαξιλάρι (maxilari) Μαξιλάρι [Maxilari]
3 Szafka nocna Nočný stolík Κομοδίνο (komodino)
Κομοδίνο [Komodino]
4 Lamka Lampa Λάμπα (Laba) Λάμπα [Laba]
5 Komoda Komoda Συρταριζρα (sirtariera)
Συρταριζρα [Sirtariera]
46
Salle de bain Bathroom / Toilet
1 Baignoire Bath
2 Douche Shower
3 Bidet Bidet
4 Toilettes Toilet
5 Lavabo Washbasin
6 Miroir Mirror
7 Serviette de bain Towel
Casa de Banho Cuarto de baño Badezimmer Bagno
1 Banheira Bañera Badewanne Vasca da bagno
2 Chuveiro Ducha Dusche Doccia
3 Bidé Bidé Bidet Bidet
4 Sanita wáter Toilette Water
5 Lavatório Lavabo Waschbecken Lavandino
6 Espelho Espejo Spiegel Specchio
7 Toalha Toalla Handtuch Asciugamano
Łazienka Kúpeľňa Μπάνιο/Αποχωρθτιριο (Banio/Apochoritirio)
Αίκουςα μπάνιου [Ethousa Baniou]
1 Wanna Vapa Μπάνιο (Banio) Μπάνιο [Banio]
2 Prysznic Sprcha Ντουηιζρα/Τθλζφωνο (duziera/tilephono)
Ντουηιζρα [Douziera]
3 Bidet Bidet ………………………………… Μπιντζ [Bide]
4 Ubikacja Toaleta Τουαλζτα (toualetta) ΛεκάνθΤουαλζτασ [Lekani Toualetas]
5 Umywalka Umyvadlo Νιπτιρασ (niptiras) Νιπτιρασ [Niptiras]
6 Lustro Zrkadlo Κακρζφτθσ (kathreftis) Κακρζπτθσ [kathreptis]
7 Ręcznik Uterák Ρετςζτα (Petseta) Ρετςζτα [Petseta]
47
Bureau Studio
1 Bureau Desk
2 Étagère Bookcase
3 Livres Books
4 Ordinateur Computer
5 Souris Mouse
Escritório Estudio Arbeitszimmer Studio
1 Secretária Escritorio Schreibtisch Scrivania
2 Estante Estantería Bücherregal Libreria
3 Livros Libros Bücher Libri
4 Computador Ordenador Computer Computer
5 Rato de computador Ratón Maus Maus
Biuro Pracovňa Γραφείο (grafio) Γραφείο [Grafio]
1 Biurko Pracovný stolík Γραφείο (grafio) Γραφείο
2 BIBLIOTECZKA Knižnica Βιβλιοκικθ (vivliothiki)
Εταηζρα [Etazera]
3 Książki Knihy Βιβλία (vivlia) Βιβλία [Vivlia]
4 Komputer Počítač Θλεκτρονικόσ Υπολογιςτισ (ilektronikos ipologistis)
Υπολογιςτισ [ipologistis]
5 Myszka Myš Ροντίκι (pontiki) Ροντίκι [Pontiki]
48
Salon Sitting Room
1 Sofa, Canapé Sofa
2 Cheminée Fireplace
3 Téléviseur TV set
4 Tapis Rug
5 Fauteuil Armchair
Sala de Estar Salón Wohnzimmer Soggiorno
1 Sofá Sofá Sofa Divano
2 Lareira Chimenea Kamin Camino
3 Televisão Televisión Fernseher Televisore
4 Tapete Alfombra Teppich Tappeto
5 Cadeirão Sillón Sessel Poltrona
Salon Obývačka Κακιςτικό/ςαλόνι (kathistiko/saloni)
αλόνι [Saloni]
1 Sofa , kanapa Gauč Καναπζσ (kanapes) Καναπζσ [Kanapes]
2 Kominek Krb Τηάκι (tzaki) Τηάκι [Tzaki]
3 Telewizor Televízor Τθλεόραςθ (tileorasi)
Τθλεόραςθ [Tileorasi]
4 Dywan Koberec Χαλί (chali) Χαλί [Chali]
5 Fotel Kreslo Ρολυκρόνα Ρολυκρόνα [Polithrona]
49
Sala de Jantar Comedor Esszimmer Sala da pranzo
1 Mesa Mesa Tisch Tavolo
2 Cadeira Silla Stuhl Sedia
Jadalnia Jedáleň Σραπεηαρία (trapezaria)
Σραπεηαρία [Trapezaria]
1 stół Stôl Τραπζηι (trapezi) Τραπζηι [Trapezi]
2 Krzesło Stolička Καρζκλα (karekla) Καρζκλα [Karekla]
Salle à manger Dining Room
1 Table Table
2 Chaise Chair
Cuisine Kitchen
1 Four Oven
2 Gazinière Cooker
3 Casserole Pan
4 Évier Sink
5 Micro-ondes Microwave
6 Placard Armário
7 Réfrigérateur Fridge
50
Cozinha Cocina Küche Cucina
1 Forno Horno Ofen Forno
2 Fogão Fogón Herd Piano cottura
3 Panela Cazuela Topf Pentola
4 Lava-louça Fregadero Spülbecken Lavandino
5 Microondas Microondas Microwelle Microonde
6 Armário da louça Armario Küchenschrank Mobile della cucina
7 Frigorífico Frigorífico Kühlschrank Frigorifero
Kuchnia Kuchyňa Κουηίνα (kuzina) Κουηίνα [Kouzina]
1 Piekarnik Rúra Φοφρνοσ (furnos) Φοφρνοσ [Fournos]
2 Kuchenka Varič Ματια φωτιάσ (matia fotias)
Εςτίεσ [Esties]
3 Garnek Hrniec Κατςαρόλα (katsarolla) Κατςαρόλα [Katsarola]
4 Zlew Výlevka Βρφςθ (vrisi) Νεροχφτθσ [Nerochitis]
5 Kuchenka mikrofalowa
Mikrovlná rúra Φοφρνοσ μικροκυμάτων
(furnos mikrokimaton)
Φοφρνοσ Μικροκυμάτων [Fournos mikrokimaton]
6 Szafka Skripa Ερμάρια (ermaria) Ντουλάπια [ntoulapia]
7 Lodówka Chladnička Ψυγείο (psigio) Ψυγείο
51
Où est la chambre ?
- C’est là haut, à gauche.
Where’s the bedroom?
- It’s upstairs on the left.
Onde é o quarto?
- É lá em cima à esquerda.
¿Dónde está la habitación ?
- Está arriba, a la izquierda.
Wo ist das Schlafzimmer ?
- Treppe hoch, und links
Dov’è la camera da letto?
- Su per le scale a sinistra.
Gdzie jest twój pokój?
- na górze, na lewo
Kde je spálep?
- Hore, vľavo.
Ρου είναι το δωμάτιο?
-Είναι εκεί ψθλά ,αριςτερά.
[Pou ine to domatio?
-Ine eki psila,aristera.]
Ροφ είναι το υπνοδωμάτιο (ine to hipnodomatio)?
Είναι πάνω αριςτερά (Ine pano aristera).
Puis-je utiliser l’ordinateur?
May I use the computer?
Posso usar o computador?
¿Puedo utilizar el ordenador?
Darf ich den Computer benutzen ?
Posso usare il computer?
Mogę skorzystad z komputera?
Môžem použiť počítač?
Μπορϊ να χρθςιμοποιιςω τον υπολογιςτι?
[Boron a chrisimopoiiso ton ypologisti]
Μπορϊ να χρθςιμοποιιςω τον θλεκτρονικό υπολογιςτι
(Boron a chrisimopiiso ton ilektroniko ipologisti)?
52
Comment dois-je faire pour envoyer un e-mail ?
What should I do to send an email ?
O que devo fazer para enviar um e-mail?
¿Cómo debo hacer para enviar un correo ?
Wie kann ich eine E-Mail schicken?
Como posso inviare una E-mail?
Co mam zrobid, żeby wysład emaila?
Čo mám robiť, aby som poslal e-mail?
Τι μπορϊ να κάνω για να ςτείλω e-mail?
[Ti boron a kano gia na stilo e-mail?]
Τι πρζπει να κάνω για να ςτείλω ζνα θλεκτρονικό μινυμα
(Ti prepi na kano gia na steilo ena ilektroniko mínima)?
Puis-je me connecter à Internet ?
May I use the Internet ?
Posso usar a Internet?
¿Puedo conectarme a Internet?
Darf ich das Internet benutzen?
Posso usare Internet?
Mogę się podłączyd do Internetu?
Môžem sa pripojiť na Internet?
Μπορϊ να ςυνδεκϊ με το Ιντερνετ? [Boron a sindetho me to Internet?]
Μπορϊ να ςυνδεκϊ με το διαδίκτυο
(Boro na sindetho me to diadiktio)?
53
VOYAGER EN AVION / TRAVEL BY PLANE
Voyager en avion Travel by plane Viajar de avião Viajar en avión Reisen mit dem Flugzeug Viaggiare in aereo Podróż samolotem Cestovanie lietadlom Σαξίδι με αεροπλάνο
(Taxixi me aeroplano) Σαξίδι με το αεροπλάνο
(Taxidi me to aeroplano)
54
Aéroport
Airport
Aeroporto
Aeropuerto
Der Flughafen
Aeroporto
Lotnisko
Letisko
Αεροδρόμιο (Aerodromio)
Αεροδρόμιο (Aerodromio)
Avion
Plane
Avion
Avión
Das Flugzeug
Aereo
samolot
Lietadlo
Αεροπλάνο (Aeroplano)
Αεροπλάνο (Aeroplano)
Enregistrement
Check in
Check in
Registrarse
Das Check-in
Registrazione
odprawa
Registrácia
Chek in
Ζλεγχοσ / παράδοςθ αποςκευϊν (Elehos / paradosi aposkevon)
55
Valise
Luggage
Mala de viagem
Maleta
Das Gepäck
Valigia
walizka
Batožina
Βαλίτςα (Valitsa)
Βαλίτςα/Αποςκευι (Valitsa/Aposkevi)
Bagage à main
Hand luggage
Bagagem de mão
Equipaje de mano
Das Handgepäck
Bagaglio a mano
Bagaż podręczny
Príručná batožina
Χειραποςκευι (Chiraposkevi)
Χειραποςκευι (Chiraposkevi)
Enregistrer le bagage
Luggage check in
Registar a bagagem
Facturar el equipaje
Die Gepäckaufgabe
Check in
Nadad bagaż
Registrácia batožiny
Chek in αποςκευϊν (Chek in aposkevon)
Ραράδοςθ αποςκευϊν (Paradosi aposkevon)
56
Contrôle de passeports
Passport control
Controlo de passaportes
Control de pasaporte
Die Passkontrolle
Controllo del passaporto
Kontrola paszportowa
Pasová kontrola
Ζλεγχοσ διαβατθρίων (Elegchos diavatirion)
Ζλεγχοσ διαβατθρίων (Elechos diavatirion)
Passeport
Passport
Passaporte
Pasaporte
Der Reisepass
Passaporto
paszport
Pas
Διαβατιριο (Diavatirio)
Διαβατιριο (Diavatirio)
Carte d’identité
Identity Card
Bilhete de identidade / Cartão do Cidadão
Carnet de identidad
Der Personalausweis
Carta d'identità
Dowód osobisty
Občiansky preukaz
Ταυτότθτα (Taftotita)
Ταυτότθτα (Taftotita)
57
Douane
Customs
Alfândega
Aduana
Der Zoll
Dogana
Urząd celny
Colnica
Τελωνείο (Telonio)
Τελωνείο (Telonio.)
Terminal
Terminal
Terminal
Terminal
Das Terminal
Terminal
terminal
Terminál
Terminal
Τελικό ςθμείο πριν από τθν επιβίβαςθ ςτο αεροπλάνο (Teliko simio prin apo tin epivivasi sto aeroplano.)
Porte d’embarquement
Gate
Porta de embarque
Puerta de embarque
Das Gate
Gate (Porta d'imbarco)
Bramka/wyjście
Brána
Ρόρτα αποβίβαςθσ (Porta apovivasis)
Ζξοδοσ (Exodos)
58
Vol
Flight
Voo
Volar
Der Flug
Volo
lot
Let
Ρτιςθ (Ptisi)
Ρτιςθ (Ptisi)
Carte d’embarquement
Boarding Card
Cartão de embarque
Tarjeta de embarque
Die Bordkarte
Carta d'imbarco
Karta pokładowa
Palubný lístok
Κάρτα επιβίβαςθσ (Karta epivivasis)
Κάρτα επιβίβαςθσ (Karta epivivasis.)
Embarquer
Boarding
Embarcar
Embarcar
Das Einsteigen
Imbarcare
Wchodzenie na pokład
Nastupovanie
Επιβίβαςθ (Epivivasi)
Επιβίβαςθ (Epivivasi.)
59
Atterrir
Land
Aterrar
Aterrizar
landen
Atterrare
lądowad
Pristáť
Ρροςγείωςθ (prosgiosi)
Ρροςγειϊνομαι (Prosgionome.)
Décoller
Take off
Descolar
Despegar
starten
Decollare
startowad
Vzlietnuť
Απογείωςθ (Apogiosi)
Απογειϊνομαι (Apogionome.)
Hôtesse de l’air
Flight attendant
Assistente de bordo / Hospedeira
Auxiliar de vuelo / Azafata
Flugbegleiter/in
Hostess (Assistente di volo)
Stewardesa
Letuška
Αεροςυνοδόσ (Aerosinodos)
Αεροςυνοδόσ (Aerosinodos.)
60
Le vol pour Paris est à l’heure ?
Is the flight to Paris on time?
O voo para Paris sai à hora marcada?
¿Sale el vuelo para París puntual?
Ist der Flug nach Paris pünktlich?
Il volo per Parigi è in orario?
Czy lot do Paryża odbędzie się punktualnie?
Odletí let do Paríža načas ?
Είναι θ πτιςθ για Ραρίςι ςτθν ϊρα τθσ? (Ine I ptisi gia Parissi stin ora tis?)
Θ πτιςθ για Ραρίςι φεφγει ςτθν ϊρα τθσ; (I ptisi gia Parisi fevgi stin ora tis?)
Rien à déclarer
Nothing to declare
Nada a declarar
Nada que declarar
Nichts zu verzollen
Niente da dichiarare
Nic do oclenia
Nič na preclenenie
Τίποτα να δθλϊςεισ/ (tipota na dilosis)
Δεν ζχω να δθλϊςω τίποτα. (Den echo na diloso tipota.)
Le vol pour Madrid est en retard.
The flight to Madrid is delayed.
O voo para Madrid está atrasado.
El vuelo para Madrid va con retraso
Der Flug nach Madrid hat Verspätung.
Il volo per Madrid è in ritardo
Lot do Madrytu jest opóźniony.
Let do Madridu má meškanie.
Θ πτιςθ για Μαδρίτθ ζχει κακυςτζρθςθ (I ptisi gia Madriti echi kathisterisi)
Θ πτιςθ για Μαδρίτθ ζχει κακυςτζρθςθ. (I ptisi gia Madriti echi kathisterisi.)
Je n’arrive pas à trouver ma valise
I can’t find my luggage
Não consigo encontrar a minha bagagem.
No encuentro mi equipaje
Ich kann mein Gepäck nicht finden.
Non trovo la mia valigia
Nie mogę znaleźd bagażu.
Nemôžem nájsť moju batožinu.
Δεν μπορϊ να βρω τισ αποςκευζσ μου (Den boron a vro tis aposkeves mou)
Δεν μπορϊ να βρω τθν αποςκευι μου. (Den mporo na vro tin aposkevi mu.)
61
- Bonsoir. Puis-je vous aider ? - Le vol pour Berlin partira à l’heure ? - Oui, monsieur. - De quelle porte d’embarquement ? - De la porte 17 (dix-sept). - Merci bien.
- Good evening. Can I help you? - Will the flight to Berlin leave on time? - Yes, sir. - From which gate? - From gate 17 (seventeen). - Thank you, very much.
- Boa noite, posso ajudá-lo? - O voo para Berlim sai à hora marcada? - Sim, senhor. - De que porta de embarque sai? - Sai da porta 17 (dezassete). - Muito obrigado.
-Buenas noches. ¿Puedo ayudarle? - ¿Saldrá el vuelo a Berlin a tiempo ? - Sí señor. - ¿Qué puerta ? - Puerta 17 (diecisiete) - Muchas gracias
-- Guten Abend, kann ich Ihnen helfen ? - Ist der Flug nach Berlin pünktlich ? - Ja. - Welches Gate ? - Gate 17 (siebzehn). - Danke schön.
- Buongiorno. Posso aiutarla? -Partirà in orario il volo per Berlino? -Si, Signore. -Da quale porta d'imbarco? -Dalla porta 17 (diciassette). -Molte grazie.
62
- Dobrý večer. Môžem vám pomôcť ? - Odíde let do Berlína načas ? - Áno, pane. - Z ktorej brány ? - Z brány 17 (sedemnásť). - Ďakujem veľmi pekne.
- Dobry wieczór. Jak mogę Pani pomóc ?
- Czy samolot do Berlina odleci punktualnie ?
- Tak, proszę Pani. - Które wyjście ?
- Wyjście 17. - Dziękuję bardzo.
- Καλθςπζρα! Μπορϊ να ςασ βοθκιςω; (Mporo na sas voithiso?) -Θ πτιςθ για Βερολίνο κα φφγει ςτθν ϊρα τθσ; (I ptisi gia Verolino tha figi stin ora tis?) -Μάλιςτα κφριε. (Malista kirie.) -Από ποια ζξοδο; (Apo pia exodo?) -Από τθν ζξοδο 17 *δεκαεφτά+. (Apo tin exodo 17 [deka-efta].) -Σασ ευχαριςτϊ πολφ. (Sas eucharisto poli.)
- Καλθμζρα μπορϊ να ςασ βοθκιςω? -Θ πτιςθ για Βερολίνο είναι ςτθν ϊρα τθσ? -Ναι Κφριε. -Από ποιά πόρτα επιβίβαςθσ? -Από τθν πόρτα 17.(δεκαεπτά) -Ευχαριςτϊ πολφ.
63
VOYAGER EN TRAIN / TRAVEL BY TRAIN
64
Voyager en train Travel by train Viajar de comboio Viajar en tren Reisen mit dem Zug Viaggiare in treno Podróż pociągiem Cestovanie vlakom Σαξίδι με τραίνο
(Taxidi me treno) Σαξίδι με το τρζνο
(taxidi me to treno)
65
Gare
Train Station
Estação de comboios
Estación de tren
Der Bahnhof
Stazione
Dworzec kolejowy
Železničná stanica
Στακμόσ (Stathmos)
Στακμόσ του τρζνου (stathmos tu trenu)
Train
Train
Comboio
Tren
Der Zug
Treno
pociąg
Vlak
Τραίνο ( Treno)
Τρζνο (treno)
Guichet
Ticket office
Bilheteira
Taquilla
Der Fahrkartenschalter
Biglietteria
Kasa biletowa
Pokladpa
Γραφείο ειςθτθρίων (Grafio isitirion)
Γραφείο ζκδοςθσ ειςιτθρίων (grafio ekdosis isitirion)
66
Distributeur automatique
Dispenser
Bilheteira automática
Taquilla automatica
Der Fahrkartenautomat
Biglietteria automatica
automat do biletów
Automat
Αυτόματοσ διανομζασ (Aftomatos dianomeas)
Μθχανι ζκδοςθσ ειςιτθρίου (Mixani ekdosis isitiriou)
Billet
Ticket
Bilhete
Billete
Die Fahrkarte
Biglietto
bilet
Lístok
Ειςθτιριο (Isitirio)
Eιςθτιριο (isitirio)
Aller retour
Return ticket
Ida e volta
Ida y vuelta
Hin- und Rückfahrkarte
Andata e ritorno
Bilet tam i z powrotem
Spiatočný lístok
Aller retour
Ειςιτιριο (Isitirio me epistrofi)
67
Arrivées
Arrivals
Chegadas
Llegadas
Die Ankunft
Arrivo
Przyjazdy
Príchody
Αφίξεισ (Afixis)
Αφίξεισ (afixis)
Panneau d’informations
Information board
Painel de informação
Panel de información
Die Anzeigetafel
Pannello d'informazioni
Tablica informacyjna
Informačná tabuľa
Ρίνακασ ανακοινϊςεων (Pinakas anakinoseon)
Ρίνακασ πλθροφοριϊν (pinakas pliroforion)
Départs
Departures
Partidas
Salidas
Die Abfahrt
Partenza
Odjazdy
Odchody
Αναχωριςεισ (Anaxorisis)
Αναχωριςεισ (Anachorisis)
68
Horaire
Timetable
Horário
Horario
Der Fahrplan
Orario
Rozkład jazdy
Cestovný poriadok
Δρομολόγια (Dromologia)
Ωράριο (Οrario)
Voie de chemin de fer
Train Lines
Linha férrea
Vía del tren
Das Bahngleis
Linea ferroviaria
Tory kolejowe
Železničná trať
Γραμμι του τραίνου (Grammi tou trenou)
άγεσ του τρζνου (Rages tu trenu)
Voie / Quai
platform
plataforma
Andén
Der Bahnsteig
Binario
peron
Nástupištie
Αποβάκρα (Apovathra)
Ρλατφόρμα (platforma)
69
Voiture /wagon
Carriage
Carruagem
Vagón
Der Wagon
Vagone
wagon
Vozep / vagón
Βαγόνι (Vagoni)
Βαγόνι (vagoni)
1ère classe
1st class
1ª classe
1ª clase
Die erste Klasse
1^ classe
Pierwsza klasa
1. trieda
1θ Θζςθ (I thesi)
Ρρϊτθ κζςθ (proti thesi)
2ème classe
2nd class
2ª classe
2ª clase
Die zweite Klasse
2^ classe
Druga klasa
2. trieda
2θ Θζςθ (2i thesi)
Οικονομικι κζςθ (Ikonomiki thesi)
70
Contrôleur
Conductor
Revisor
Revisor
Der Fahrkartenkontrolleur
Controllore
konduktor
Revízor
Ελεγκτισ (Elegtis)
Ελεγκτισ (elegktis)
Place
Seat
Lugar
Asiento
Der Sitzplatz
Posto
siedzenia
Miesto
Θζςθ (Thesi)
Θζςθ (thesi)
Manquer le tain
Miss the train
Perder o comboio
Perder el tren
Den Zug verpassen
Perdere il treno
Spóźnid się na pociąg
Zameškať vlak
Χάνω το τραίνο (Chano to treno)
Χάνω το τρζνο (Chano to treno)
71
De quelle voie part le train ?
From which platform does the train leave?
De que plataforma parte o comboio?
¿De qué andén sale el tren?
Von welchem Gleis fährt der Zug?
Da che binario parte il treno?
Z którego peronu odjeżdża pociąg?
Z ktorého nástupištia odchádza vlak?
Από ποια γραμμι φεφγει το τραίνο? (Apo pia grammi fevgi to trenó?)
Από ποια πλατφόρμα φεφγει το τρζνο? (Apo pia platforma feugi to treno)
Combien coute un billet pour Foggia ?
How much does a ticket to Foggia cost?
Quanto custa um bilhete para Foggia?
¿Cuánto cuesta el billete a Foggia?
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Foggia?
Quanto costa un biglietto a Foggia?
Ile kosztuje bilet do Foggi?
Koľko stojí lístok do Foggia?
Ρόςο ςτοιχίηει το τρζνο για Foggia? (Poso stichizi to treno gia Foggia?)
Ρόςα ευρϊ κοςτίηει ζνα ειςιτιριο για τθν Φότηια? (Posa euro kostizi ena isitirio gia tin Foggia?)
A quelle heure arrive le train de Foggia ?
What time does the train from Foggia arrive?
A que horas chega o comboio de Foggia?
¿A qué hora llega el tren de Foggia?
Wann kommt der Zug aus Foggia an?
A che ora arriva il treno da Foggia?
O której godzinie przyjeżdża pociąg z Foggi?
Kedy odchádza vlak z Foggia?
Τι ϊρα φτάνει το τραίνο από Foggia? (Ti ora ftani to treno apo Foggia?)
Τι ϊρα φτάνει το τρζνο για Φότηια; (Ti ora ftanei to treno gia Foggia?)
Ai-je besoin de changer de train ?
Do I need to change trains?
Preciso de mudar de comboio?
¿Tengo que hacer un transbordo?
Muss ich umsteigen?
Ho bisogno di cambiare treno?
Czy muszę się przesiadad?
Musím prestupovať?
Εχω αναγκθ να αλλάξω τραίνο? (Echo anagi na alaxo treno?)
Θα πρζπει να αλλάξω τρζνo; (Tha prepi na allaxo treno?)
72
- Deux billets pour Rome, s’il vous plaît. - Aller retour ? - Oui. - 1ère ou 2ème classe ? - 2ème. - Ça fait 40€. - C’est possible de payer avec la carte ? - Oui, bien sûr. Le train part de la voie 2. -Merci.
- Two tickets to Rome, please. - Return? -Yes. - 1st class or 2nd class? - 2nd class. - It’s 40€. - Do you accept credit card? - Yes, of course. The train leaves from platform 2. - Thank you.
- Dois bilhetes para Roma, por favor. - Ida e volta? - Sim. - 1ª ou 2ª classe? - 2ª. - São 40€. - É possível pagar com cartão de crédito? - Sim, claro. O comboio parte da plataforma 2. -Obrigado(a).
-Dos billetes para Roma, por favor. -¿Ida y vuelta? -Sí. -¿1ª o 2ª clase? -2ª clase. -Son 40€. -¿Aceptan tarjetas de crédito? -Sí, por supuesto. El tren sale del andén 2. -Gracias.
73
-Due biglietti per Roma, per favore. -Andata e ritorno?
-Si. -1^ o 2^ classe? -2^. -Sono 40 €. -è possibile pagare con la carta di credito? -Si, certamente. Il treno parte dal binario 2. -Grazie.
- Zwei Fahrkarten nach Rom, bitte. - Hin- und Rückfahrkarte ? - Ja, bitte. - Erste oder zweite Klasse ? - Zweite Klasse, bitte. - Das macht 40 €. - Kann ich mit der Kreditkarte zahlen ? - Ja, natürlich. Ihr Zug fährt von Gleis 2 ab. - Vielen Dank.
- Dva lístky do Ríma, prosím. - Spiatočný ? - Áno. - 1. trieda alebo 2. trieda ? - Druhá trieda. - Je to 40€. - Beriete aj kreditnú kartu ? - Áno, samozrejme. Vlak odchádza z nástupištia 2. - Ďakujem.
- Poproszę dwa bilety do Rzymu. - Tam i z powrotem ?
- Tak. - W pierwszej, czy w drugiej klasie ?
- W drugiej - 40 Euro. - Czy akceptujecie karty kredytowe?
- Tak, oczywiście. Pociąg odjeżdża z peronu nr 2.
- Dziękuję.
74
- Δφο ειςιτιρια για ϊμθ, ςασ παρακαλϊ. (Dio isitiria gia Romi, sas parakalo.) -Με επιςτροφι? (Me epistrofi?) -Ναι. (Ne.) -Ρρϊτθ ι οικονομικι κζςθ? (Proti I ikonomiki thesi?) -Οικονομικι κζςθ. (Ikonomiki thesi.) -Κοςτίηει 40€. (Kostizi 40€.) -Δζχεςτε πιςτωτικζσ κάρτεσ? (Dexeste pistotikes kartes?) -Ναι, φυςικά. Το τρζνο αναχωρεί από τθν πλατφόρμα 2. (Ne, fusika. To treno anachori apo tin platforma 2) -Ευχαριςτϊ. (Eucharisto.)
- Δυο ειςιτιρια για ϊμθ,ςασ παρακαλϊ. - Aller retour ? - Ναι. - 1ère ι 2ème κζςθ - Κάνουν 40€. - Είναι εφκολο να πλθρϊςω με κάρτα ? - Ναι,βζβαια το τραίνο φεφγει από τθ γραμμι 2. -Ευχαριςτϊ.
75
VILLE / TOWN
76
Ville Village Petit village Centre-Ville Banlieue Quartier
Town Village Small Village Center town
Surroundings Neighborhood
Cidade Vila Aldeia Centro da cidade
Arredores Bairro
Ciudad Pueblo Aldea Centro ciudad Alrededores Barrio
Stadt Dorf Dorf Stadtmitte Umkreis Nachbarschaft
Città Paese Paesino Centro della città
Periferia Quartiere
Miasto Miasteczko Małe miasteczko
Centrum miasta
Przedmieścia Dzielnica
Mesto Dedina Malé mesto Cetrum mesta Okraj mesta Mestská štvrť
Poli Chorio Mikro Chorio Kentro Polis Proastio Geitonia
Ρόλθ
(Poli)
Χωριό
(Chorio)
Χωριουδάκι
(Chorioudaki)
Κζντρο Ρόλθσ
(Kentro Polis)
Ρροάςτιο
(Proastio)
Γειτονιά
(Geitonia)
77
Rue Avenue Place Rond Point Route Fleuve
Street Avenue
Square Roundabout Road River
Rua Avenida Praça Rotunda Estrada Rio
Calle Avenida Plaza Rotonda Carretera Río
Straße Allee Platz Kreisverkehr Landstraße Fluss
Via Viale Piazza Rotatoria Strada Fiume
Ulica Aleja Plac Rondo Droga Rzeka
Ulica Trieda Námestie Kruhový objazd Cesta Rieka
Dromos Levforos Platia Roundabout Dromos Potami
οδόσ Λεωφόροσ
(Leoforos)
Ρλατία
(Platia)
Κυκλικόσ Κόμβοσ
(Kyklikos komvos)
Δρόμοσ
(dromos)
Ροτάμι
(potami)
78
Immeuble
Building
Prédio
Edificio
Hochhaus
Palazzo
Blok
Panelák
Polikatikia
Ρολυκατοικία (polikatikia)
Pont
Bridge
Ponte
Puente
Brücke
Ponte
Most
Most
Gefira
Γζφυρα (Gefira)
Maison
Villa
Vivenda
Casa
Villa
Casa
Dom
Dom
Spiti
Σπίτι (spiti)
79
Commissariat de police
Police Station
Esquadra de polícia
Comisaría de Policía
Polizeirevier
Questura
Komisariat Policji
Policajná stanica
Astinomiko tmima
Αςτυνομικόσ ςτακμόσ (astinomikos stathmos)
Hôtel de Ville
Town Hall
Câmara Municipal
Ayuntamiento
Rathaus
Municipio
Urząd Miasta
Radnica
Domarchio
Δθμαρχείο (dimarxio)
Caserne de pompiers
Fire Station
Quartel de bombeiros
Estación de Bomberos
Feuerwehr
Caserma dei vigili del fuoco
Wóz strażacki
Hasičská stanica
Pirosvestikos stathmos
Ρυροςβεςτικόσ Στακμόσ (Pyrosvestikos stathmos)
80
Château
Castle
Castelo
Castillo
Burg / Schloss
Castello
Zamek
Hrad / Zámok
Kastro
Κάςτρο (kastro)
Musée
Museum
Museu
Museo
Museum
Museo
Muzeum
Múzeum
Mousio
Μουςείο (mousio)
Bureau de Tourisme
Tourism Office
Posto de Turismo
Oficina de Turismo
Touristeninformation
Ufficio del turismo
Informacja Turystyczna
Turistické a informačné centrum
Grafio tourismou
Γραφείο τουριςμοφ (grafio tourismou)
81
Église
Church
Igreja
Iglesia
Kirche
Chiesa
Kościół
Kostol
Eklissia
Εκκλθςία (eklisia)
Monument
Monument
Monumento
Monumento
Denkmal
Monumento
Zabytek
Pamiatka /Pamätihodnosť
Mnimio
Μνθμείο (mnimio)
Cathédrale
Cathedral
Catedral
Catedral
Dom
Cattedrale
Katedra
Katedrála
Kathedrikos
Κακεδρικόσ ναόσ (kathedrikos naos)
82
Université
University
Universidade
Universidad
Universität
Università
Uniwersytet
Univerzita
Panepistimio
Ρανεπιςτιμιο (panepistimio)
École
School
Escola
Escuela
Schule
Scuola
Szkoła
Škola
Scholio
Σχολειο (sxolio)
Bibliothèque
Library
Biblioteca
Biblioteca
Bibliothek
Biblioteca
Biblioteka
Knižnica
Vivliothiki
Βιβλιοκθκθ (vivliothiki)
83
Centre Commercial
Shopping Center
Centro Comercial
Centro Comercial
Einkaufszentrum
Centro commerciale
Centrum Handlowe
Nákupné centrum
Emporiko Kentro
Εμπορικο κεντρο (emboriko kentro)
Magasin
Shop
Loja
Tienda
Geschäft
Negozio
Sklep
Obchod
Magasi
Καταςτθμα (katastima)
Hôpital
Hospital
Hospital
Hospital
Krankenhaus
Ospedale
Szpital
Nemocniva
Nosokomio
Νοςοκομειο (nosokomio)
84
Carte
Map
Mapa
Mapa
Karte/Landkarte
Cartina
Mapa
Mapa
Chartis
Χαρτθσ (chartis)
Auberge de Jeunesse
Youth Hostel
Pousada da Juventude
Albergue Juvenil
Jugendherberge
Ostello della gioventù
Schronisko Młodzieżowe
Mládežnícka ubytovpa
Xenonas Neon
Κεντρο Νεοτθτοσ (Xenonas neon)
Hôtel
Hotel
Hotel
Hotel
Hotel
Albergo
Hotel
Hotel
Xenodochio
Ξενοδοχειο (xenodochio)
85
Indiquer le parcours Indicate the route Indicar o percurso Indicar el recorrido Den Weg beschreiben Indicare la strada Wskazad drogę Δείχνω το δρόμο
86
Expressions
Tourner - à droite - à gauche - dans la 1ère (première) / 2ème (deuxième) rue…
Aller / Continuer
- tout droit - en face - jusqu’ : au feu
au croisement au rond point à la place
Traverser
- la rue - le passage piéton
Expressions
Turn - right - left - 1st (first) / 2nd (second) street…
Go/ Continue
- always right - in front - till : the traffic light
the croissing the roundabout the square
Cross
- the street - zebra crossing
87
Expressões
Virar - à direita - à esquerda - na 1ª (primeira) / 2ª rua…
Ir/ Continuar
- sempre a direito - em frente - até: ao semáforo
ao cruzamento à rotunda à praça
Atravessar
- a rua - a passagem para peões
Girar - a la derecha - a la izquierda - en la 1ª (primera) / 2ª (segunda) calle…
Ir / Continuar
- todo recto - en frente - hasta : el semáforo
el cruce la rotonda la plaza
Cruzar
- la calle el paso de peatones
Redensart
Biegen Sie ... ab - rechts - links - in die 1. (erste) / 2.
(zweite) Straße...
Gehen Sie - Immer weiter
geradeaus - bis : zur Ampel
zur Kreuzung zum Kreisel zum Platz
Überqueren Sie - die Straße - den Zebrastreifen
Girare: - a destra - a sinistra - 1ª (prima) 2ª (seconda) strada
Andare/continuare: -sempre dritto -di fronte -fino: al semaforo all’incrocio alla rotonda alla piazza
Attraversare: -la strada -le strisce pedonali
88
Wyrażenia
Skręcid - w prawo - w lewo - w 1 ( pierwszą) / 2 (drugą) ulicę…
Iśd
- prosto - naprzeciw - aż : do świateł
do skrzyżowania do ronda do placu
Przejśd przez :
- ulicę - przejście dla pieszych
Γυρνάω -δεξιά Αριςτερά Στο 1ο *πρϊτο+/2ο *δεφτερο+δρόμο
Ρθγαίνω/Συνεχίηω -όλο ίςια -απζναντι -ζωσ :ςτα φανάρια Στθ διαςταφρωςθ Στο κυκλικό ςθμείο Στθ πλατεία
Διαςχίηω - το δρόμο - τθ διάβαςθ πεηϊν
89
Je voudrais un taxi pour aller à l’aéroport.
I would like a taxi to go to the airport.
Queria um táxi para ir para o aeroporto.
Querría un taxi para ir al aeropuerto.
Ich hätte gern ein Taxi zum Flughafen.
Vorrei un taxi per andare all’aeroporto.
Chciałbym pojechad taksówką na lotnisko
Θα ικελα ζνα ταξί για να πάω ςτο αεροδρόμιο
Comment pourrait-on arriver à la gare ?
How can we get to the train station ?
Como se vai para a estação de comboios?
¿Cómo podríamos llegar a la estación?
Wie kommen wir zum Bahnhof?
Come possiamo andare alla stazione?
Jak dojśd do dworca?
Ρωσ κα μποροφςε κανείσ να φτάςει ςτο ςτακμό?
Y a-t-il une bibliothèque en ville ?
Is there any library in town ?
Há uma biblioteca na cidade?
¿Hay una biblioteca en la ciudad ?
Gibt es eine Bibliothek in der Stadt?
C’è una biblioteca in città?
Czy jest biblioteka w mieście?
Υπάρχει βιβλιοκικθ ςτθ πόλθ?
Où sommes-nous?
Where are we?
Onde estamos?
¿Dónde estamos ?
Wo sind wir hier?
Dove siamo?
Gdzie jesteśmy?
Ρου είμαςτε
90
- Good Morning! Excuse me, is there a good restaurant in town? - Yes, of course! Near the train station. - How can I get there? -Turn left by the traffic lights. - Is it far from here? - No, more or less 5 (five) minutes walking.
- Bonjour ! Excusez-moi, y a-t-il un bon restaurant en ville ? - Oui, bien sûr ! Tout près de la gare. - Comment puis-je aller à la gare ? - Tournez à gauche au feu. - C’est loin d’ici ? - Non, environ 5 (cinq) minutes à pied.
- Bom dia! Desculpe, há um bom restaurante na cidade? - Sim, claro. Perto da estação. - Como se vai para a estação? - Vire à esquerda nos semáforos. - Fica longe daqui? -Não, cerca de 5 (cinco) minutos a pé.
- ¡Hola! Perdone, ¿hay un buen restaurante en la ciudad? - Sí, claro. Muy cerca de la estación. - ¿Cómo puedo llegar a la estación? - Gire a la izquierda en el semáforo. - ¿Está lejos de aquí ? - No, alrededor de 5 (cinco) minutos a pie.
- Guten Morgen. Entschuldigen Sie, gibt es ein gutes Restaurant in der Stadt?
- Ja, natürlich. Es ist in der Nähe vom Bahnhof.
- Wie komme ich dort hin?
- Biegen Sie an der Ampel links ab. - Ist es weit von hier?
- Nein, in ungefähr 5 (fünf) Minuten zu Fuß erreichbar.
- Buongiorno! Scusatemi, c’è un buon ristorante in città? - Sì, certo! È vicino la stazione. - Come ci posso arrivare? - Gira a sinistra al semaforo. - E’ lontano da qui? - No, più o meno 5 (cinque) minuti a piedi.
91
- Dzieo dobry ! przepraszam, czy jest jakaś dobra restauracja w mieście ? - Tak, oczywiście ! Blisko dworca. - Jak dojśd do dworca ? - Przy światłach proszę skręcid w lewo - To daleko stąd ? - Nie, około 5 (pięd) minut pieszo.
-
- Καλθμζρα. Συγγνϊμθ,υπάρχει ζνα καλό εςτιατόριο ςτθ πόλθ? -Ναι,βζβαια.Ρολφ κοντά ςτο ςτακμό. -Ρωσ μπορϊ να φτάςω ςτο ςτακμό? -Γυρίςτε αριςτερά ςτα φανάρια -Είναι μακριά από εδϊ? ϋΠχι,περίπου πζντε λεπτά με τα πόδια.
92
TRADITIONS ET CURIOSITÉS / TRADITIONS AND CURIOSITIES
93
En
on célèbre Noël le 25 de décembre
In
we celebrate Christmas on 25th December
Em
celebra-se o Natal a 25 de Dezembro
En
celebramos la Navidad el 25 de Diciembre.
In
feiern wir Weihnachten am Abend des 24. Dezember.
In
si celebra il Natale Il 25 dicembre
Świętujemy Boże Narodzenie 25 grudnia
Na
Oslavujeme Vianoce 24 decembra
Giortazoume Stis 25 Dekemvriou
Γιορτάηουμε τα Χριςτοφγεννα (Giortazoume ta Xristougenna)
25 Δεκεμβρίου (25 Dekemvriou)
94
Crèche de Noël
Christmas Crib
Presépio
Belén
Weihnachtskrippe
Presepe
Żłóbek
Betlehem
Φάτνθ (Fatni)
Φάτνθ (Fatni)
Sapin de Noël
Christmas Tree
Árvore de Natal
Árbol de Navidad
Tannenbaum
Albero di Natale
Choinka
Vianočný stromček
Elato /Xristoygenniatiko dendro
Χριςτουγεννιάτικο Δζντρο (Christougenniatiko dentro)
Père Noël
Santa Claus
Pai Natal
Papá Noel
Weihnachtsmann
Babbo Natale
Mikołaj
Ježiško, Dedo Mráz
Αγιοσ Βαςίλθσ (Agios Vassilis)
Άγιοσ Βαςίλθσ (Agios Vasilis)
95
Boules de Noël
Christmas Balls
Bolas de Natal
Bolas de Navidad
Tannenbaumkugeln
Palle di Natale
Bąbki
Vianočné gule
Μπάλεσ/Χριςτουγιεννιάτικσ ςτολίδια (Bales christougenniatikes / stolidia)
Χριςτουγεννιάτικεσ μπάλεσ (Xristougenniatikes mbales)
Lumières de Noël
Christmas Lights
Luzes de Natal
Luces de Navidad
Lichterkette
Luci di Natale
Światełka
Vianočné svetielka
Λαμπιόνια (Lampionia)
Χριςτουγεννιάτικα φωτάκια (Xristougenniatika fotakia)
Guirlandes de Noël
Christmas Streamers
Fitas de Natal
Espumillón de Navidad
Girlanden (We don’t use them for Christmas)
Ghirlande
Łaocuchy
Vianočné girlandy
Γιρλάντεσ (Girlandes)
Χριςτουγεννιάτικεσ γιρλάντεσ (Xristougenniatikes girlandes)
96
Cloches de Noël
Christmas Bells
Sinos de Natal
Campanas de Navidad
Weihnachtsglocken
Campanelle di Natale
Dzwonki
Vianočné zvončeky
Kampanes (Καμπάνεσ)
Χριςτουγεννιάτικεσ καμπάνεσ (Xristougenniatujes kampanes)
Anges de Noël
Christmas Angels
Anjos de Natal
Ángeles de Navidad
Weihnachtsengel
Angeli di Natale
Aniołki
Anjelici
Aggeloudia/Aggelakia (Αγγελοφδια/Αγγελάκια)
Χριςτουγεννιάτικοι άγγελοι (Xristougenniatikoi angeloi)
Chandelles de Noël
Christmas Candles
Velas de Natal
Velas de Navidad
Weihnachtskerzen
Candele di Natale
Świeczki
Vianočné sviečky
Christougenniatika kiropigia (Χριςτουγεννιάτικα Κθροπιγια)
Χριςτουγεννιάτικα κεριά (Xristougenniatika keria)
97
Cadeaux de Noël
Christmas Presents
Prendas de Natal
Regalos de Navidad
Weihnachtsgeschenke
Regali di Natale
Prezenty
Darčeky
Δϊρα Χριςτουγζννων (Dora Christougenon)
Χριςτουγεννιάτικο δϊρο (Xristougenniatiko doro)
Étoile de Noël
Christmas Star
Estrela de Natal
Estrella de Navidad
Weihnachtsstern
Stella di Natale
Gwiazda Betlejemska
Vianočná hviezda
Χριςτουγεννιάτικο αςτζρι (Christougenniatiko asteri)
Χριςτουγεννιάτικο αςτζρι (Xristougenniatiko asteri)
Chaussette de Noël
Christmas Stocking
Sapatinho de Natal
Calcetín de Navidad
Weihnachtsstrumpf
Calza di Natale
Skarpeta
Vianočná ponožka, Vianočná topánka
Κάλτςα Χριςτουγζννων (Kaltsa christougennon)
Χριςτουγεννιάτικθ κάλτςα (Xristougenniatiki kaltsa)
98
Chanson de Noël
Christmas Carol
Canção de Natal
Villancico
Weihnachtslied
Canzone di Natale
Kolęda
Vianočná koleda
Κάλαντα (Kalanta)
Κάλαντα (Kalanda)
Silent Night
Douce Nuit
Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!
Douce nuit, sainte nuit !
Dans les cieux ! L'astre luit.
Le mystère annoncé s'accomplit
Cet enfant sur la paille endormi,
C'est l'amour infini !
C'est l'amour infini !
99
Noite Feliz Noche de Paz
Noite feliz, noite feliz Ó senhor, Deus de amor Pobrezinho nasceu em Belém Eis na lapa Jesus, nosso bem Dorme em paz, ó Jesus! Dorme em paz, ó Jesus!
Noche de paz, noche de amor Todo duerme en derredor. Entre sus astros que esparcen su luz Bella anunciando al niñito Jesús Brilla la estrella de paz Brilla la estrella de paz.
Stille Nacht, heilige Nacht Astro del Ciel
Stille Nacht, heilige Nacht, Alles schläft, einsam wacht, Nur das traute, hochheilige Paar. Holder Knabe im lockigen Haar, Schlaf in himmlicscher Ruh, Schlaf in himmlischer Ruh.
Astro del ciel, Pargol divin, mite Agnello Redentor! Tu che i Vati da lungi sognar, tu che angeliche voci nunziar, luce dona alle genti, pace infondi nei cuor!
Cicha noc, święta noc Tichá noc
Cicha noc, święta noc, Pokój niesie ludziom wszem. A u żłóbka Matka Święta, Czuwa sama uśmiechnięta, Nad Dzieciątka snem, Nad Dzieciątka snem.
Tichá noc, svätá noc! Všetko spí, všetko sní, sám len svätý bdie dôverný pár, stráži Dieťatko, nebeský dar. Sladký Ježiško spí, sní, nebesky tiško spí, sní. Tichá noc, svätá noc! Anjeli zleteli, najprv pastierom podali zvesť, ktorá svetom dnes dáva sa niesť: Kristus, Spasiteľ je tu, Tešiteľ sveta je tu! Tichá noc, svätá noc! Nežná tvár, lásky žiar božsky rozsieva v jasličkách tam: bije záchranná hodina nám v tvojom zrodení, Boh Syn, Ježiško, Láska, Boh Syn!
100
Agia Nichta (Άγια Νφχτα)
Άγια Νφχτα, ςε προςμζνουν Με χαρά οι χριςτιανοί Και με πίςτθ ανυμνοφμε Το Θεό δοξολογοφνε Μ’ ζνα ςτόμα, μια φωνι Ναι με μια φωνι
(Agia Nichta sw prosmenoun Me chara oi Christianoi Ke me pisti animnoume To theo doxologoume M ena stoma mia foni Ne me mia foni)
Άγια Νφχτα, ςε προςμζνουν
Με χαρά οι χριςτιανοί Και με πίςτθ ανυμνοφμε Το Θεό δοξολογοφνε Μ’ ζνα ςτόμα, μια φωνι Ναι με μια φωνι
(Agia Nichta sw prosmenoun Me chara oi Christianoi Ke me pisti animnoume To theo doxologoume M ena stoma mia foni Ne me mia foni)
Voeux de Noël
Christmas Greetings
Felicitações de Natal
Felicitación Navideña
Weihnachtsgrüße
Auguri di Natale
Życzenia bożonarodzeniowe
Vianočné pozdravy
Christougenniatikes efches
Χριςτουγεννιάτικεσ ευχζσ (Xristougenniatikes efxes)
101
Joyeux Noël
Merry Christmas
Feliz Natal
Feliz Navidad
Frohe Weihnachten
Buon Natale
Wesołych Świąt
Šťastné a veselé Vianoce
Kala Christougenna
Καλά Χριςτοφγεννα (Kala xristougenna)
102
Bonne Année Happy New Year Feliz Ano Novo / Próspero Ano Novo Feliz Año Nuevo / Próspero Año Nuevo Frohes Neues Jahr Buon Anno Szczęśliwego Nowego Roku Šťastný Nový rok Καλι Χρονιά
(Kali Chronia) Ευτυχιςμζνοσ ο Καινοφργιοσ Χρόνοσ
(Eftixismenos o kainourgios xronos)
01/01/2011
103
Compte à rebours
Countdown
Contagem decrescente
Cuenta atrás
Countdown
Conto alla rovescia
Odliczanie czasu
Odpočítavanie
Αντίςτροφθ μζτρθςθ (Antistrofi metrissi )
Αντίςτροφθ μζτρθςθ (Antistrofi metrisi)
Minuit
Midnight
Meia-Noite
Doce de la noche
Mitternacht
Mezzanotte
Północ
Polnoc
Μεςάνυχτα (Messanichta)
Μεςάνυχτα (Mesanyxta)
Nouvelle Année
New Year
Ano Novo
Año Nuevo
Das neue Jahr
Anno Nuovo
Nowy Rok
Nový rok
Νζοσ Χρόνοσ (Neos Chronos)
Νζοσ Χρόνοσ (Neos xronos)
104
Flûte de Champagne
Champagne Glass
Taça de Champanhe
Copa de champán/cava
Sektglas
Coppa di champagne
Kieliszek do szampana
Pohár šampanského
Ροτιρι ςαμπάνιασ (Potiri sampanias)
Ροτιρι ςαμπάνιασ (Potiri sampanias)
Bouteille de Champagne
Champagne Bottle
Garrafa de Champanhe
Botella de champán/cava
Sektflasche
Bottiglia di spumante
Butelka szampana
Fľaša šampanského
Μπουκάλι/Μποτίλια ςαμπάνιασ (Boukali/Botilia champanias)
Μπουκάλι ςαμπάνιασ (Mpoukali sampanias)
Raisins Secs
Raisins/Sultanas
Passas /Sultanas
Pasas
Rosinen
Uva Passa/Sultanina
Rodzynki
Hrozienka
Σταφίδεσ (Stafides)
Σταφιδάκια / ςουλτανίνασ (Stafidakia /soultaninas)
105
1er janvier
January 1st
1º de Janeiro
1 de Enero
Neujahr
Capodanno Primo gennaio
1 stycznia
1. január
1θ Ιανουαρίο (1i ianouariou)
1θ Ιανουαρίου (1 Ianouariou)
Feux d’artifice
Fireworks
Fogos de artifício
Fuegos artificiales
Das Feuerwerk
Fuochi d’artificio
Sztuczne ognie
Ohpostroj
Ρυροτεχνιματα (pirotechnimata)
Ρυροτεχνιματα (Pyrotexnimata)
Paix
Peace
Paz
Paz
Frieden
Pace
Pokój
Pokoj
Ειρινθ (Irini)
Ειρινθ (Irene)
1
106
DNI TYGODNIA DAYS OF THE WEEK
DIAS DA SEMANA
PONIEDZIAŁEK
MONTAG
MONDAY
SEGUNDA-FEIRA
WTOREK
DIENSTAG
TUESDAY
TERÇA-FEIRA
ŚRODA
MITTWOCH
WEDNESDAY
QUARTA-FEIRA
CZWARTEK
DONNERSTAG
THURSDAY
QUINTA-FEIRA
PIĄTEK
FREITAG
FRIDAY
SEXTA-FEIRA
SOBOTA
SAMSTAG
SATURDAY
SÁBADO
NIEDZIELA
SONNTAG
SUNDAY
DOMINGO
107
GIORNI DELLA SETTIMANA
DÍAS DE LA SEMANA
JOURS DE LA SEMAINE
Οι θμερεσ τθσ εβδομαδασ
LUNEDì
LUNES
LUNDI
Δευτερα
ΔΕΥΤΕΑ
MARTEDì
MARTES
MARDI
Τριτθ
ΤΙΤΘ
MERCOLEDì
MIÉRCOLES
MERCREDI
Τεταρτθ
ΤΕΤΑΤΘ
GIOVEDì
JUEVES JEUDI
Ρεμπτθ
ΡΕΜΡΤΘ
VENERDì VIERNES
VENDREDI
Ραραςκευθ
ΡΑΑΣΚΕΥΘ
SABATO SÁBADO
SAMEDI
Σαββατο
ΣΑΒΒΑΤΟ
DOMENICA
DOMINGO
DIMANCHE Κυριακθ
ΚΥΙΑΚΘ
108
The months of the year
Les mois de l’année
Os meses do ano
Los meses del año
I mesi dell’anno
Οι μθνεσ τθσ χρονιασ
January
Janvier
Janeiro
Enero
Gennaio
Ιανουαριοσ
109
February
Février
Fevereiro
Febrero
Febbraio
Φεβρουαριοσ
March
Mars
Março
Marzo
Marzo
Μαρτιοσ
110
April
Avril
Abril
Abril
Aprile
Απριλιοσ
May
Mai
Maio
Mayo
Maggio
Μαιοσ
111
June
Juin
Junho
Junio
Giugno
Ιουνιοσ
July
Juillet
Julho
Julio
Luglio
Ιουλιοσ
112
August
Août
Agosto
Agosto
Agosto
Αυγουςτοσ
September
Septembre
Setembro
Septiembre
Settembre
Σεπτεμβριοσ
113
October
Octobre
Outubro
Octubre
Ottobre
Οκτωβριοσ
November
Novembre
Novembro
Noviembre
Novembre
Νοεμβριοσ
114
December
Décembre
Dezembro
Diciembre
Dicembre
Δεκεμβριοσ
115
Touring Europe
2010/2012