4
In der Erkenntnis der Notwendigkeit, ...zu Recunoscând necesitatea de a .... In dem Wunsche, ...zu În dorinţa de a .... Von dem Wunsch geleitet, ...zu Conduşi de dorinţa de a... In der Bekräftigung ihres Willens.... beabsichtigen, ...zu Confirmând dorinţa de a ...,... intenţionăm să... Drücken ihre Absicht aus, ...zu Îşi exprimă intenţia de a ... Geben ihrer Absicht Ausdruck, ...zu Exprimă intenţia lor de a ... Bekunden ihre Absicht, ...zu Manifestă intenţia de a ... Erklären ihre Absicht, ...zu Declară despre intenţia de a ... In der Absicht, ...zu În intenţia de a ... Bereit, ...zu Fiind gata (în stare) de a... Erklären ihre Bereitschaft, ...zu Declarând capacitatea de a ... Drücken ihre Bereitschaft aus, ... Exprimându-şi capacitatea de a... Geben ihrer Bereitschaft Ausdruck, ... Exprimă capacitatea lor de a ... In der Bereitschaft, ... În capacitatea (posibilitatea) de a... Entschlossen, ...zu Decizând să... Erklären ihre Entschlossenheit, ...zu Declară decizia lor de a... Sind entschlossen, ...zu Sunt decişi să... Geben ihrem Willen Ausdruck, ...zu Exprimă dorinţa lor de a... In dem Willen, ...zu În dorinţa de a... Halten es für zweckmäßig, ...zu Consideră conform scopului să... Halten es für angebracht, ...zu Consideră binevenit să... Erachten es für (als) angebracht, ... Apreciază (estimează) ca binevenit să... Halten es für (als) wünschenswert... Consideră demn de dorit să... Setzen sich zum Ziel, ...zu Îşi determină scopul de a... s Bezirksgericht judecătorie s Aktenheft/s Dossier dosar öffentliche Verhandlung şedinţă publică Instanz besteht aus... instanţa compusă din... r Vorsitzende preşedinte r Schriftführer grefier auf der Tagesordnung steht... pe rol fiind... eine Zivilklage einbringen a înainta o acţiune civilă r Kläger reclamant r Beklagte pârât bei namentlichem Aufruf la apelul nominal Auflösung der Ehe desfacerea căsătoriei e Sondervollmacht procură specială e Vormundschaftsbehörde autoritate tutelară alle verfahrensrechtlichen Voraussetzungen sind gegeben procedura completă die Sache wurde mündlich vorgetragen s-a efectuat referatul cauzei die Erhebungen des sozialen Umfeldes dem Dossier beilegen/beifügen a depune la dosar ancheta socială r Klagevertreter (KV) reprezentanţa reclamantului jdn. unter Eidesleistung verhören a asculta pe cineva sub prestare de jurământ die Instanz hält die Sache für erläutert instanţa consideră cauza lămurită die Instanz erteilt das Wort den Parteien instanţa dă cuvântul în fond eine Klage stattgeben a admite o acţiune civilă e Unterhaltszahlungen/Alimenten pensie de întreţinere mit jdm. in Lebensgemeinschaft eingehen a locui în concubinaj cu cineva Obsorgeverhandlung für Minderjährige creşterea şi educarea minorei e Gerichtskosten cheltuieli de judecată durch die gegen den Beklagten am ... vom Kläger eingebrachte Zivilklage prin acţiunea civilă din ... reclamantul a chemat în judecată pe pârât

Dictionar German Roman Termeni Juridici

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dictionar German Roman Termeni Juridici

In der Erkenntnis der Notwendigkeit, ...zu Recunoscând necesitatea de a .... In dem Wunsche, ...zu În dorinţa de a .... Von dem Wunsch geleitet, ...zu Conduşi de dorinţa de a... In der Bekräftigung ihres Willens.... beabsichtigen, ...zu

Confirmând dorinţa de a ...,... intenţionăm să...

Drücken ihre Absicht aus, ...zu Îşi exprimă intenţia de a ... Geben ihrer Absicht Ausdruck, ...zu Exprimă intenţia lor de a ... Bekunden ihre Absicht, ...zu Manifestă intenţia de a ... Erklären ihre Absicht, ...zu Declară despre intenţia de a ... In der Absicht, ...zu În intenţia de a ... Bereit, ...zu Fiind gata (în stare) de a... Erklären ihre Bereitschaft, ...zu Declarând capacitatea de a ... Drücken ihre Bereitschaft aus, ... Exprimându-şi capacitatea de a... Geben ihrer Bereitschaft Ausdruck, ... Exprimă capacitatea lor de a ... In der Bereitschaft, ... În capacitatea (posibilitatea) de a... Entschlossen, ...zu Decizând să... Erklären ihre Entschlossenheit, ...zu Declară decizia lor de a... Sind entschlossen, ...zu Sunt decişi să... Geben ihrem Willen Ausdruck, ...zu Exprimă dorinţa lor de a... In dem Willen, ...zu În dorinţa de a... Halten es für zweckmäßig, ...zu Consideră conform scopului să... Halten es für angebracht, ...zu Consideră binevenit să... Erachten es für (als) angebracht, ... Apreciază (estimează) ca binevenit să... Halten es für (als) wünschenswert... Consideră demn de dorit să... Setzen sich zum Ziel, ...zu Îşi determină scopul de a... s Bezirksgericht judecătorie s Aktenheft/s Dossier dosar öffentliche Verhandlung şedinţă publică Instanz besteht aus... instanţa compusă din... r Vorsitzende preşedinte r Schriftführer grefier auf der Tagesordnung steht... pe rol fiind... eine Zivilklage einbringen a înainta o acţiune civilă r Kläger reclamant r Beklagte pârât bei namentlichem Aufruf la apelul nominal Auflösung der Ehe desfacerea căsătoriei e Sondervollmacht procură specială e Vormundschaftsbehörde autoritate tutelară alle verfahrensrechtlichen Voraussetzungen sind gegeben

procedura completă

die Sache wurde mündlich vorgetragen s-a efectuat referatul cauzei die Erhebungen des sozialen Umfeldes dem Dossier beilegen/beifügen

a depune la dosar ancheta socială

r Klagevertreter (KV) reprezentanţa reclamantului jdn. unter Eidesleistung verhören a asculta pe cineva sub prestare de jurământ die Instanz hält die Sache für erläutert instanţa consideră cauza lămurită die Instanz erteilt das Wort den Parteien instanţa dă cuvântul în fond eine Klage stattgeben a admite o acţiune civilă e Unterhaltszahlungen/Alimenten pensie de întreţinere mit jdm. in Lebensgemeinschaft eingehen a locui în concubinaj cu cineva Obsorgeverhandlung für Minderjährige creşterea şi educarea minorei e Gerichtskosten cheltuieli de judecată durch die gegen den Beklagten am ... vom Kläger eingebrachte Zivilklage

prin acţiunea civilă din ... reclamantul a chemat în judecată pe pârât

Page 2: Dictionar German Roman Termeni Juridici

die Instanz soll durch das ausgesprochene Urteil Folgendes beschließen...

prin sentinţa ce o va pronunţa instanţa va hotărî…

den vor der Eheschließung getragenen Namen wiederführen

să se reia numele avut anterior

der Beklagte wird zu Unterhaltszahlungen zugunsten der Minderjährigen verpflichtet

pârâtul e obligat la plata pensiei de întreţinere pe seama minorei

die zwischen den Parteien bestandenen Unstimmigkeiten

neînţelegerile apărute dintre părţi

materielle Entbehrungen lipsuri materiale s Familiengesetzbuch Codul Familiei Vorschriften/Bestimmungen der Artikel... anrufen/vorbringen

a invoca dispoziţiile articolelor...

e Gerichtsmarke taxă judiciară e Steuermarke timbru judiciar der Klage zustimmen a nu se opune admiterii acţiunii r Standesamtbeamte delegat de stare civilă s Bürgermeisteramt primărie ca instituţie (şi nu ca local) s Standesamtregister registrul stării civile e Zeugenaussagen declaraţiile martorilor die vernommenen/verhörten Zeugen martorii audiaţi r Urteilsspruch dispozitivul sentinţei im Namen des Gesetzes ergeht Folgendes... în numele legii se hotărăşte … mit Berufungsrecht innerhalb von ... Tage ab Mitteilung

cu apel în termen de ... zile de la comunicare

das Urteil wird heute, ..., in der öffentlichen Verhandlung verkündet

sentinţa pronunţată în şedinţa publică azi, ...

verfasst am ... redactat la (data) ... maschinengeschrieben am... dactilografiat la (data) ... die vorliegende Kopie entspricht dem Original und ist rechtskräftig, da keine Berufung eingelegt wurde

prezenta copie se legalizează de noi, fiind conformă cu originalul aflat la dosar rămasă definitivă

e Ausfertigung exemplar falsche Aussagen mărturii false r Archivar arhivar registrator verhandelt zu ... am im Rahmen eines Gerichtsverfahrens als Urteil: ,,pronunţată în şedinţa de la (data)… im Rahmen eines Vertrages als abgeschlossenes Geschäft:

,,negociat la (data)…”

die Erschienenen wiesen sich aus persoanele apărute în faţa mea şi-au legitimat identitatea

nach bestem Wissen und Gewissen după buna credinţă diese Fotokopie stimmt mit der mir vorgelegten Originalurkunde überein

prezenta fotocopie e identică cu originalul documentului prezentat mie

die Kosten wurden aufgehoben taxele au fost încasate (percepute) es wird daher beantragt, dass... s-a depus cererea de a ... eine Berufung gegen die Entscheidung einlegen a face apel contra hotărârii luate die elterliche Sorge steht Ihnen zu Vi se încredinţează îngrijirea părintească wie gesetzlich vorgeschrieben... conform dispoziţiilor juridice nach Anhörung der Parteien după audierea părţilor einen Antrag als offensichtlich unbegründet verwerfen

a respinge o cerere fără nici un temei

nach Belehrung conform instruirii juridice Berufung einlegen (Tatsachenfeststellung und Rechtsanwendung werden überprüft)

a face apel (se verifică constatarea de fapte şi aplicarea legii)

Revision einlegen (nur die Rechtsanwendung wird überprüft)

a depune plângere (se verifică doar aplicarea legii)

Page 3: Dictionar German Roman Termeni Juridici

hiermit wird bescheinigt, dass... prin prezenta se atestă faptul că… etw. nicht in Betracht kommen a nu se lua în considerare un fapt eine Ehe schließen a încheia o căsătorie Eingehung der Ehe încheierea căsătoriei Vollzug der Ehe desfacerea (consumarea) căsătoriei die Ehe wird geschieden, weil sie zerrüttet ist căsătoria e desfăcută din cauza dezorganizării aus dem Gesagten ergibt sich... din cele spuse reiese... das Gericht hat für Recht erkannt... Judecata a recunoscut pe drept... zum Nachteil von în dezavantajul ... sittenwidrig sein a fi contra moravurilor Verstoß gegen die guten Sitten violarea bunelor moravuri Tatbestand stare de lucruri/fapte Überweisung auf ein Bankkonto transfer pe un cont bancar Ich als Unterzeichnete(-r) Eu, subsemnata(-ul) vor mir, dem unterzeichneten Notar..., erschienen heute...

în faţa mea, subsemnatul notar, s-au prezentat astăzi…

Urkundsbeamter der Geschäftsstelle cancelarul tribunalului ein rechtskräftiges Urteil o sentinţă cu putere juridică einen Versöhnungsversuch (Sühneversuch) unternehmen

a întreprinde un atentat de conciliere

einen Zeugen benennen a numi un martor einen Zeugen anhören a audia un martor einen Zeugenbeweis aufnehmen a prelua o mărturie Gerichtsverfahren acţiune sau procedură de judecată Sorgerecht dreptul spre creştere şi educare Einschreibebrief scrisoare recomandată sau înregistrată Eigentumsrechte drept şi titlu de proprietate Kundendienst serviciu-clientelă (sau suport-clientelă) Kaufvertrag contract de vânzare-cumpărare In der Erkenntnis der Notwendigkeit, ...zu Recunoscând necesitatea de a .... In dem Wunsche, ...zu În dorinţa de a .... Von dem Wunsch geleitet, ...zu Conduşi de dorinţa de a... In der Bekräftigung ihres Willens.... ...beabsichtigen, ...zu

Confirmând dorinţa de a ...,... intenţionăm să...

Drücken ihre Absicht aus, ...zu Îşi exprimă intenţia de a ... Geben ihrer Absicht Ausdruck, ...zu Exprimă intenţia lor de a ... Bekunden ihre Absicht, ...zu Manifestă intenţia de a ... Erklären ihre Absicht, ...zu Declară despre intenţia de a ... In der Absicht, ...zu În intenţia de a ... Bereit, ...zu Fiind gata (în stare) de a... Erklären ihre Bereitschaft, ...zu Declarând capacitatea de a ... Drücken ihre Bereitschaft aus, ... Exprimându-şi capacitatea de a... Geben ihrer Bereitschaft Ausdruck, ... Exprimă capacitatea lor de a ... In der Bereitschaft, ... În capacitatea (posibilitatea) de a... Entschlossen, ...zu Decizând să... Erklären ihre Entschlossenheit, ...zu Declară decizia lor de a... Sind entschlossen, ...zu Sunt decişi să... Geben ihrem Willen Ausdruck, ...zu Exprimă dorinţa lor de a... In dem Willen, ...zu În dorinţa de a... Halten es für zweckmäßig, ...zu Consideră conform scopului să... Halten es für angebracht, ...zu Consideră binevenit să... Erachten es für (als) angebracht, ... Apreciază (estimează) ca binevenit să... Halten es für (als) wünschenswert... Consideră demn de dorit să... Setzen sich zum Ziel, ...zu Îşi determină scopul de a...

Page 4: Dictionar German Roman Termeni Juridici

Eingedenk, dass... Amintind că... In Bestätigung, dass... În confirmarea ca (că)... In dem Wunsch, dass... În dorinţa ca (că)... In dem festen Willen, dass... În dorinţa fermă (aprigă) ca (că)... Im Hinblick auf...., dass... Cu referire la faptul că... In dem Bestreben, dass... În tendinţa ca (că)... Angesichts der Tatsache, dass... Privind faptul că... Überzeugt vom Tatbestand, dass... Convins (convinşi) de starea de fapt că... Im Bewusstsein, dass... Conştienţi de faptul că...