Upload
fazli-kaya
View
216
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Gürcüce okuma-yazma öğrenmek.
Citation preview
q a r T u l i
a n b a n i
da
s a k i T x a v i w i g n i
qarTul-Turquli leqsikoniTurT
iakob gogebaSvilis „dedaenis“mixedviT Seadgina l i a C l a i Z e m
wigni mxatrulad gaaforma qeTevan ClaiZem
qarTuli anbaniqarTuli anbani
a b g d e v z
T i k l m n o
P J r s t u f
Q R y S C c Z
w W x j h
3
a
i ia.
Ai ia.
a
i
A a
İ i
Menekşe.
İşte menekşe.
4
T
T i T i.
aTi TiTi.
Ai aTi TiTi.
TaTi
T
T t
P a r m a k.On parmak.İşte on parmak.
5
s
s a a T i.
aTi saaTia.
Asi saaTi.
is saaTi.
sAAAAAA
S s
S a a t.
Saat on (dur).Yüz saat.O saat.
6
x
T x a.
Ai Txa.aTi Txa.
Ai asi Txa.
is Txaa.
xAAAAAA
H h
K e ç i.İşte keçi.On keçi.İşte yüz keçi.
O keçidir.
7
oToxi.
oTxi Toxi.
Ai aTi Toxi.
oTaxi.
oTxi oTaxi.
o
O oÇapa.
Dört çapa.
İşte on çapa.
Oda.
Dört oda.
8
exe.
Ai oTxi xe.
Es xea.
Es iaa.
Es asi xea.
saxe.
e
E eAğaç.İşte dört ağaç.Bu ağaçtır.Bu menekşedir.Bu yüz ağaçtır.
Yüz.
9
uuTo.
TuTa.
xuTi uTo.
Ai aTi TuTis xe.
Es TaTiaa.
u
U uÜtüDut.Beş ütü.İşte on dut ağacı.
Bu Tatia’dır.
1010
ZZua.
ZiZa. siZe.
is sosos siZea.
ZAAAAAA
dzAt (kuyruğu) kılı.
Dadı. Damat.
O Soso’nun damadıdır.
1111
mmama.
Zma. sami muxa.
TuTis xe.
Es muxis xea.
mAAAAAA
M mBaba.
Kardeş. Üç meşe.
Dut ağacı.
Bu meşe ağacıdır.
1212
SSeSa.
SiSi. muSa.
Sio SoTas Zmaa.
S
Ş şOdun
Korku. İşçi.
Şio Şota’nın kardeşidir.
1313
k
soko.
Ku. Koka.
Toki. xuTi komSi.
sami koka.
Ai mixaki.
Es maikos mamaa.
k
K k
Mantar.
Kaplumbağa. Güğüm.
İp. Beş ayva.
Üç güğüm.
İşte karanfi l.
Bu Maiko’nun babasıdır.
1414
vixvi.
Tavi. Savi. xevi.
Ai Savi TuTa.
v
V vÖrdek.
Baş. Siyah (kara). Dere.
İşte kara (siyah) dut.
1515
fofofi.
Fexi. Zafi.
Fafa.
Es Zafi sofosia.
f
P pHüthüt.
Ayak. İplik.
Lapa.
Bu iplik Sopo’nundur.
1616
nnavi.
akvani. Tone.
Nemsi. nuSi.
Ai nuSis xe.
Es nanas navia.
n
N n Kayık
Beşik. Tandır.
İğne. Badem.
İşte badem ağacı.
Bu Nana’nın kayığıdır.
1717
zTevzi.
Kovzi. zeTi. Mze.
zaza navSi zis.
Tamazi mzeze zis.
oTaxi mziania.
zAAAAAA
Z zBalık.
Kaşık. Yağ. Güneş.
Zaza kayıkta oturuyor.
Tamaz güneşte oturuyor.
Oda güneşlidir.
1818
rrko.
zari. uremi. xari.
venaxi. Zroxa.
Ai ori kruxi.
TeTri kruxi.
oTxi uremi.
rAAAAAAA
R rPalamut.
Zil. Kağnı. Öküz.
Üzümbağı. İnek.
İşte iki kuluçka.
Beyaz kuluçka.
Dört kağnı.
1919
CkameCi.
CoCori.
kameCi Savia.
Es kameCi Cemi Zmisaa.
is CoCori Cvenia.
CAAAAAA
Ç çManda.
Sıpa.
Manda siyahtır.
Bu manda kasdeşimindir.
O sıpa bizimdir.
2020
ddeda.
Da. Deida. Didi.
Mamida. Deda midis.
d
D dAnne.
Kızkardeş. Teyze. Büyük.
Hala. Anne gidiyor.
2121
RRame.
dRe. saRamo.
Adamians RamiT
sZinavs, dRisiT
RviZavs.
R
Ğ ğGece.Gün. Akşam.İnsan geceuyur; gündüz
uyanıktır.
2222
lkurdReli.
Lomi. Tovli.
Lomi nadiria.
Tovli TeTria.
Tovli zamTarSi Modis.
l
L lTavşan.
Aslan. Kar.
Aslan canavardır.
Kar beyazdır.
Kar kışın yağar.
2323
qqaTami.
Karaqi. qaRaldi.
Qori.
qaTams Qoris eSinia.
Qari.
q
K kTavuk.
Tereyağı. Kağıt.
Aladoğan.
Tavuk aladoğandan korkar.
Rüzgar.
2424
ggogo.
Namgali. Cangali.
Guguli.
Gogom Qolga gaSala.
g
G gKız.Orak. Çatal.Guguk.
Kız şemsiyesini açtı.
2525
bbude.
Bulbuli.
Bade. Lobio.
Oboba qsels Abams.
bAAAAAA
B bYuva.
Bülbül.
Ağ. Fasulye.
Örümcek ağ örüyor.
2626
ppepela.
Puri. Papa.
Aprili. Povna.
Aprili da maisi
Gazafxulis Tveebia.
p
P pKelebek.
Ekmek. Dede.
Nisan. Bulmak.
Nisan ve mayıs
ilkbahar aylarıdır.
2727
yyayaCo.
Mayvali. Yinuli.
yayaCo yvavilia.
Papam Txa iyida.
Ai mayvlis buCqi.
y
K kGelincik.
Böğürtlen. Buz.
Gelincik çiçektir.
Dede keçi aldı.
İşte böğürtlen çalısı.
2828
ckvercxi.
cecxli.
ca. civi.
Yinuli civia.
zarmacisaTvis
yoveli dRe uqmea.
c
tsYumurta.
Ateş.
Gök. Soğuk.
Buz soğuktur.
Tembele
her gün bayramdır.
2929
tkata.
toti. xis toti.
Es tatos Batkania.
tAAAAAA
T tKedi.
Dal. Ağaç dalı.
Bu Tato’nun kuzusudur.
3030
wwiwila.
wyali. wabli.
wero. wiwaka.
wyali dalie!
wiwaka mwarea.
wero wyalSi dgas.
წ
tsCivciv.
Su. Kestane.
Turna. Biber.
Su iç!
Biber acıdır.
Turna suda duruyor.
3131
WWianWvela.
WriWina. kaWkaWi.
saWmeli.
WianWvela Sromobs.
W
TçKarınca.
Kızböceği. Saksağan.
Yemek.
Karınca çalışıyor.
3232
jjami.
joxi. jori.
jogi.
Es jabas joxia.
j
C cÇanak.
Sopa. Katır.
Sürü.
Bu Caba’nın sopasıdır.
3333
JvaJi. (biWi)
mJave.
Mawoni mJavea.
tyemali mJave xilia.
J
J jOğlan.
Ekşi.
Yoğurt ekşidir.
Erik ekşi meyvadır.
3434
hrehani.
haeri.
Cems sofelSi Kargi haeria.
h
H hReyhan.Hava.
Köyümde hava güzel.
3535
sakiTxavi wigni
3636
es lamazi Senoba
Cveni skolaa.
Cemi klasi
Meore sarTulzea.
igi didi da naTeli
oTaxia. sami didi fanjara
aqvs. Kari maRali
da farToa. klasSi
merxebi, maswavleblis
magida da erTi skamia.
Bu güzel binaokulumuzdur. Sınıfımikinci kattadır.O büyük ve aydınlıkodadır. Üç büyükpenceresi var. Kapısıyüksek ve geniş.Sınıfta sıralar, öğretmenmasası ve bir sandalye var.
Tvla:
erTi, ori, sami, oTxi,
xuTi, eqvsi, Svidi, rva, cxra,
aTi, TerTmeti, Tormeti,
cameti, ToTxmeti, TxuTmeti,
Teqvsmeti, Cvidmeti,
Tvrameti, cxrameti, oci
…
SaymakBir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi,sekiz, dokuz, on, on bir, on iki, on üç, on dört, on beş, on altı, on yedi, on sekiz, on dokuz, iyrmi…
3737
- me didi da lamazi burTi maqvs. Ninos patara burTi aqvs. Sen gaqvs burTi?
- Cven didi baRi gvaqvs.
- Tqven gaqvT vaSlis baRi?
- Ara, Cven vaSlis baRi
Ar gvaqvs.
- maT aqvT vaSlis baRi?
- Ara, arc maT aqvT. maT
Kargi venaxi aqvT.
- Benim büyük ve güzel topum var. Nino’nun küçük topu var. Senin topun var mı?
- Bizim büyük bahçemiz var.- Sizin elma bahçeniz var mı?- Hayır, bizim elma bahçemiz
yok.- Onların elma bahçesi var mı?- Hayır, onların da yok.Onların çok güzel yüzüm bağı var.
Didi – patara maRali – dabali farTo – viwro
büyük küçük yüksek alçak geniş dar
Maqvs benimGaqvs var - senin (cansız)Aqvs onun
Gvaqvs bizim
gaqvT var sizin (cansız)aqvT onların
Myavs benimGyavs var- seninhyavT (canlı) - onun
Gyavs bizimgyavT var - sizinhyavT (canlı) - onların
3838
Ninos ori Zma hyavs.
Me da myavs.
Sen gyavs Da?
Cven patara ZaRliGvyavs.
Tqven ZaRli Ara gyavT.
imaT kata hyavT.
Nino’nun iki kardeşi var.Benim kızkardeşim var. Senin kızkardeşin var mı?Bizim küçük köpeğimiz var. Sizin köpeğiniz yok.Onlaarın kedisi var.
ratom?
- adamians ori yuri da
erTi piri aqvs. ratom?
- imitom, rom bevri
isminos da cota ilaparakos.
- adamians ori Tvali da
erTi piri aqvs. ratom?
- imitom, rom bevri
dainaxos da cota Tqvas.
- adamians ori xeli da
erTi piri aqvs. ratom?
- imitom, rom bevri
imuSaos da cota Wamos.
Niçin?- İnsnın iki kulağı ve birağzı var. Niçin?- Onun için ki, çok dinlesin da az söylesin.- İnsanın iki gözü ve bir ağzı var. Niçin?- Onun için ki çok görsün da az söylesin.- İnsanın iki eli ve bir ağzı var. Niçin?- Onun için ki çok çalışsın da az yesin.
3939
Cemi dedofala Zalian Lamazia.
Giorgis feradi
Fanqrebi aqvs.
daTas Patara finia hyavs.
Cems Das pawawina
knuti hyavs.
- daTas finias
ra hqvia?
- yurSa.
Benim bebeğim çok güzel.
Giorgi’nin renklikurşun-kalemleri var.
Data’nın küçük köpeği var.Kızkardeşimin minicik kedi yavrusu var.
- Data’nın küçük köpeğine ne derler?
- Kurşa.
saubari
- gamarjoba!
- Gagimarjos!
- ra gqvia?
- Tamari mqvia.
- ra gvari xar?
- jafariZe var.
Konuşma- Merhaba!- Merhaba!- Adın ne?- Adım Tamar.- Soyadın ne?- Caparidze’yim.
Tvla:
ocdaerTi, ocdaori,
ocdasami … ocdaaTi,
ocdaTerTmeti,
ocdaTormeti, ocdacameti
… ormoci
…
Saymakiyrmi bir, iyrmi iki, iyrmi üç … otuz, otuz bir, otuz iki, otuz üç … kırk…
4040
zooparkSi mivdivar
dRes SabaTia, skolaSi
ar mivdivar. Me da
babua zooparkSi wavalT.
iq bevri cxoveli da
frinvelia. Cveni zoopar-
kis spilo guSin ori
wlis gaxda. saCuqari unda
wavuRo. Netav, ra uyvars?
im kviras maimuns banani
wavuRe. rogor gauxarda?!
Hayvanat Bahçesine Gidiyorum
Bugün Cumartesi, okula gitmiyorum. Ben ve dedem hayvanat bahçesine gideceğiz. Orada birçok hayvan ve kuş var. Hayvanat bahçemizin fi li dün iki yaşını bitirdi. Hediyeyi götürmeliyim. Neyi sever acaba? Geçen Pazar maymuna muzgötürdüm. nasıl sevindi?!
dRes bugün; xval yarın; zeg öbür gün; guSin dün; guSinwin önceki gün.
kviris dReebi:
orSabaTi, samSabaTi,
oTxSabaTi, xuTSabaTi,
paraskevi, SabaTi, kvira.
Hsftanın günleri:
Pazartesi, Salı,Çarşamba, Perşembe,Cuma, Cumartesi, Pazar.
4141
saubari
- dRes ra dRea?
- dRes kviraa.
- sadme midixar?
- Me da deda TeatrSi
mivdivarT.
- me da Cemi Zma xval
wavalT rusTavelis
TeatrSi.
Konuşma
- Bugün hangi gün?
- Bugün Pazar.
- Bir yere gidiyor musun?
- Ben ve annem tiyatroya
gidiyoruz.
- Ben ve kardeşim yarın
Rustaveli Tiatrosuna gideceğiz.
Adamians ori xeli aqvs.
TiTo xelze xuT-xuTi
TiTi aqvs. ai, TiTebis
saxelebi: ceri, saCvenebeli
TiTi, Sua TiTi, usaxelo
TiTi, neki.
İnasanın iki eli var. Her bir elin beşer parmağı var.İşte parmakların isimleri: Baş parmak, İşaret parmağı, Orta parmak, Adsızparmak, Serçe parmak.
Tvla
ormocdaerTi, ormocdaori,
ormocdasami, ormocdaoTxi,
ormocdaxuTi, ormocdaeqvsi,
ormocdaSvidi, ormocdarva,
ormocdacxra, ormocdaaTi …
Saymak
Kırk bir, kırk iki,Kırk üç, kırk dört,Kırk beş, kırk altı,Kırk yedi, kırk sekiz,kırk dokuz, elli …
4242
cerma Tqva:
vWamoTo, saCvenebelma TiTma
hkiTxa: ra vWamoTo? Sua
TiTma upasuxa: rac RmerTma
Mogvceso.
- rom ar mogvceso? -
ikiTxa usaxelo TiTma.
- moviparoTo, - Tqva nekma.
Amitomac dasaja RmerTma
Da daamokla.
Baş parmak – yiyelim,
- dedi. İşaret parmağı sordu:
- neyi yiyelim? Orta parmak, -
Tanrı ne verirse, - diye cevap
verdi. Ya vermezse? – sordu
Adsız parmak. - Çalalım,
- dedi Serçe parmak.
Bundan dolay Tanrı
onu cezalandırıp kısalttı.
----------
Wame! ye!Wamos! yesin!
vWamoT! yiyelim!WameT! yiyiniz!Wamon! yesinler!
----------
nu Wam! yeme!Nu Wams! yemesin!
Nu vWamT! yemeyelim!Nu WamT! yemeyin!Nu Wamen! yemesinler!
4343
saubari:
- nana, aba, miTxari,
adamianis sxeuli ra da ra
nawilebisgan Sedgeba?
- adamianis sxeuli sami
nawilisgan Sedgeba:
Tavi, tani da kidurebi,
Anu xel-fexi.
- Tavze ra aris?
- Tavzea saxe, Tma, yurebi.
- saxeze?
- saxeze: Subli, warbebi,
cxviri, Tvalebi, wamwamebi,
loyebi, tuCebi, nikapi.
- pirSi ra aris?!
- Kbilebi, ena, RrZilebi, sasa.
Konuşma:
- Nana, söyle bakalım,
insan vücudu hangi
kısımlardan oluşur?
- İnsan vücudu üç kısımdan
oluşur: baş, gövde, kollar ve
bacaklar.
- Başta neler var?
- Başta yüz, saç, kulaklar var.
- Yüzde? (neler var?)
- Yüzde alın, kaşlar,burun,
gözler, kirpikler, yanaklar,
dudaklar, çene (var).
- Ağızda neler var?
- Dişler, dil, dişeti, damağ.
x a l x u r i l e q s i
mze dedaa Cemi,
mTvare – mama Cemi,
mocimcime varskvlavebi,
da da Zmaa Cemi.
H a l k Ş i i r iGüneş annemdir,Ay babamdır,Işıltılı yıldızlarKızkardeşim veerkekkardeşimdir.
4444
C e m i o T a x i
Cemi oTaxi pataraa, magram
naTeli da sufTa. Mas erTi
didi fanjara aqvs. oTaxs
TeTri Weri, cisferi
kedlebi Da yviTeli iataki
aqvs. oTaxSi dgas saweri
magida, wignebis karada,
sawoli, ori savarZeli
da ramdenime skami. Kedelze
zeTis saRebaviT daxatuli suraTi - zRvis peizaJi
kidia. Werze
patara WaRi mikidia, magram
iSviaTad vanTeb. Magidis
lampa minTia da imis
sinaTleze vkiTxulob da
vwer.
O d a m
Odam küçük ama aydınlık
ve temiz. Onun bir büyük
penceresi var. Odanın
beyaz tavanı, gök mavisi
duvarları ve sarı döşemesi var.
Odada yazı masası, kitap dolabı,
yatak, iki koltuk ve birkaç
sandalye var. Duvarda yağlıboya ile
yapılmış deniz manzaralı tablo var.
Tavanda küçük avizem asılmıştır,
ama seyrek yakarım. Masa lambasını
yakarım ve onun ışığnda okuyup
yazarım.
oTax-Si odada kedel-ze duvarda Wer-ze tavanda
Me TbilisSi vcxovrob.
Sen ankaraSi cxovrob.
Ben Tbilisi’de oturuyorum.Sen Ankara’da oturuyorsun.
4545
r o m e l i s a a T i a?
Saat Kaç ?
Pirveli saaTia Ori saaTia
samis naxevaria Oris TxuTmeti wuTia
sams aklia aTi wuTi Eqvsis oci wuTia
Eqvss aklia oci wuTi Svidis naxevaria
rvis aTi wuTia
4646
T v l a:
ormocdaaTi,
ormocdaTerTmeti,ormocda-
Tormeti… samoci,samocda-
erTi, samocdaori, samocda-
sami… samocdaaTi, samocda-
TerTmeti,samocdaTxuTmeti…oTxmoci, oTxmocdaerTi,
oTxmocdaori…oTxmocdaaTi,
oTxmocdaTerTmeti,oTxmocda-
Tormeti…asi, aserTi,
asori… asaTi, asTerTmeti…
asoci… orasi… aTasi…
milioni
Saymak:elli, elli bir, elli iki … altmış, altmış bir, altmış iki, altmış üç … yetmiş, yetmiş bir, yetmişiki … seksen, seksen bir,seksen iki … doksan, doksan bir, doksaniki … yüz, yüz bir,yüz iki … yüz on, yüz on bir, yüz yirmi, ikiyüz … bin … milyon.
xval pirveli
seqtemberia
sazafxulo ardadegebi
damTavrda. xval pirveli
seqtemberia. patara nana
skolaSi wava. igi mesame
klasSia. Nanas Zalian uyvars
skola, maswavlebeli da
Tavisi amxanagebi. Nana kargi
moswavlea. Dedam nanas mesame
klasis wignebi uyida. Nanam
maSinve gadaSala wigni Da
kiTxva daiwyo. igi Zalian
Kargad kiTxulobda.
Yarın Eylül’ünBiridir
Yaz tatilleri bitti.Yarın Eylül’ün biri.Küçük Nana okulagidecek. O üçüncüsınıftadır. Nanaokulu, öğretmeni vearkadaşlarını çok sever.Annesi Nana’ya üçüncüsınıfın kitaplarını satınaldı. Nana hemen kitabıaçıp okumağa başladı.Nana çok güzel okuyordu.
4747
Me vkiTxulob ben okuyorumSen kiTxulob sen okuyorsunis kiTxulobs o okuyor
Cven vkiTxulobT biz okuyoruzTqven kiTxulobT siz okuyorsunuz
isini kiTxuloben onlar okuyorlar
Me vkiTxulobdi ben okuyordum Sen kiTxulobdi sen okuyordunis kiTxulobda o okuyordu
Cven vkiTxulobdiT biz okuyordukTqven kiTxulobdiT siz okuyordunuzisini kiTxulobdnen onlar okuyordular
s a u z m e
TeTri xelsaxoci
aifareT gulze!
Cangalic gaqvT, kovzic
Axla isauzmeT!
wynarad, wynarad Wame!
Nu saubrob, Tiko!
sauzmis dros yvela
Cumad unda iyos!
KahvaltıBeyaz peçete ileGöğüsünüzü örtünüz!Çatalınız da var, kaşığınız daŞimdi kahvaltı yapınız!Uslu uslu ye!Konuşma, Tiko!Kahvaltıda herkesSessiz olmalı!
Me wavikiTxav ben okuyacağımSen waikiTxav sen okuyacaksınis waikiTxavs o okuyacak
Cven wavikiTxavT biz okuyacağızTqven waikiTxavT siz okuyacaksınızisini waikiTxaven onlar okuyacaklar
Me wavikiTxe ben okudumSen waikiTxe sen okudunmaT waikiTxes o okudu
Cven wavikiTxeT biz okudukTqven waikiTxeT siz okudunuzmaT waikiTxes onlar okudular
4848
s a u b a r i
- cicino, Sen romel
saaTze sauzmob?
- rva saaTze vsauzmob.
- romel saaTze sadilob?
- Or saaTze vsadilob.
- vaxSami romel saaTze
gaqvT?
- vaxSami rva
saaTze gvaqvs, magram
sadilsa da vaxSams
Soris samxaria.
Konuşma
- Tsitsino, sen saat kaçtakahvaltı yaparsın?- Saat sekizde kahvaltı yaparım.- Saat kaçta öğle yemeğini
yersin?- Saat ikide öğle yemeğimi
yerim.- Akşam yemeğiniz saat kaçta?- Akşam yemeğimizi saatsekizde yeriz, ama öğleve akşam yemekleriarasında “samhari” var.
sauzmobs kahvaltı yapıyor;samxrobs …………?
sadilobs …………?
vaxSmobs …………?
erTi – pirveli; ori – me-or-e; sami – me-sa-me:
biz ilk iki ikinci üç üçüncüaTi – me-aT-e; TerTmeti – me-TerTmet-e; oci – meoce:
on onuncu on bir on birinci yirmi yirminciocdaori – ocdameore; ocdaaTi – ocdameaTe;
yirmi iki yirmi ikinci otuz otuzuncu
Sinauri frinvelebi: qaTami, bati, ixvi, indauri …ra hqvia?
qaTmis Svils w i w i l a hqvia, batisa da ixvis
Svils – W u W u l i, indaurisas – W u k i.
4949
B a t i
Bati wyalSi dacuravda.
Tan Tavis Tavs elapar-
Akeboda: - ra sakvirveli
Frinveli var! miwazec
Davdivar, haerSic vfren
Da wyalSic vcuravo.
Gaigona werom da uTxra:
- sawyalo, arc
siaruli givarga, arc
frena ici xeiriani da
arc curva. Ar gerCia, erTi
rame gcodnoda da kargad,
vidre – bevri da cudado?
Kaz
Kaz suda yüzerek kendi
kendine konuşuyordu: - Ne şaşılacak
bir kuşum!
Yerde de gezerim, havada da
uçarım, suda da yüzerim.
Turna duyunca dedi:
- Zavallı, yürüyüşün de
fena, uçuşun da, yüzüşün de.
Bir şey bilmen de iyi (bilmen)
Çok şey bilmene değmez miyidi?
Y i y l i y o!
Gamofrinda raindi,
daiZaxa: yiyliyoo!
frTebi aafarTxuna.
Gamoican vin iyo?
Ü’ ü’ r ü ü!
Uçtu şövale (oradan buraya)Seslendi ü’ürüü!Kanatları salladı.Bil, kim idi?
ormocdaaTi – ormocdameaTe:
elli ellincime – e - nci
Asi – mease:
yüz yüzüncü
5050
Y r u b e ri k a c i
Glexi gzaze erT berikacs
Sexvda.
- biZav, saiT midixaro?
- hkiTxa
- gagimarjoso, - upasuxa
berikacma.
- yru xom ar xaro?
- qalaqSi viyavi.
- mSvidobiT, kargad
brZandebodeT.
- fqvili gavyide.
Sağır İhtiyar
Bir köylü yolda birihtiyara rastladı.
- Amca, nereye gidiyorsun?- diye sordu.- Merhaba, - diye cevap vermiş
ihtiyar.- Sağır mısın?- Kentte idim.- Allaha ısmarıadık, hoşça
kalınız.- Un sattım.
Gareuli frinvelebi: arwivi, beRura, bu, bulbuli, kakabi,
kodala, mercxali, mimino, mtredi, mwyeri, orbi, Ofofi,
farSevangi, qori, yaryati, yvavi, Sevardeni, yorani, SoSia,
wero, xoxobi...
r a h q v i a?
yvela frinvelis Svils b a r t y i hqvia. Arwivis, orbis bartys
m a r T v e hqvia, yvavisas – b a x a l a, mtredis bartys
x u n d i hqvia.
Andaza: yvavsac Tavis baxala moswonso.
Atasözü: Karga bile kendi yavrusunu beğenir.
Mivdivar gidiyorumMidixar gidiyorsunMidis gidiyor
mivdivarT gidiyoruzmidixarT gidiyorsunuzmidian gidiyorlar
5151
wavedi gittimwaxvedi gittinwavida gitti
wavediT gittikwaxvediT gittinizwavidnen gittiler
waval gideceğimwaxval gideceksinwava gidecek
wavalT gideceğizwaxvalT gideceksinizwavlen gidecekler
Nana Sin midis Nana eve gidiyor.Nino, xval TeatrSi waxval? Nino yarın tiyatroya gidecek misin?
Q o r i
Hau, hau, qoro, nu Fren
am ezoSi dil-Dilaso,
ver momparav,
Ar gagatan Cems
Patara wiwilaso!
A t m a c a
Hau, hau, atmaca, uçma
Bu avluda sabah-sabah,
Benden çalamazsın, götürtmem
Benim küçük civcivimi!
Arwivi anu orbi, qori, Sevardeni, mimino da sxva
M t a c e b e l i frinvelebia.
Gamocana:
Aris frinveli Ramisa,
Mteria mindvris Tagvisa.
(bu)
Bilmece:Bir gece kuşuTarla faresinin düşmanıdır. (baykuş)
5252
Qurds qudi ewviso
erT kacs fuli mohpares.
eZeba qurdi, eZeba, magram
ver ipova. erT dRes so-
flis moedanze glexebi
Sekrebiliyvnen da saub-
robdnen. Am dros mama-
saxlisma gamoiara da
daiyvira:
- SexedeT, SexedeT,
Qurds qudi ewviso!
erTma glexma maSinve
qudze itaca xeli. Yvela
mixvda, rom is iyo qurdi.
Amis Semdeg darCa andaza:
`qurds qudi ewviso.~
Hırsızın Şapkası Yanıyor
Bir adamın parasını
çaldılar. Hırsızı aradı,
ama bulamadı. Bir gün
köy meydanında
köylüler toplanıp
konuşuyorlardı. O sırada
muhtar geçip:
- Bakın, bakın, hırsızın
şapkası yanıyor! - diye bağırdı. Bir
köylü hemen şapkasına yapıştı.
Herkes anladı ki, hırsız
o idi. Bundan sonra bir
atasözü kaldı: “hırsızın
şapkası yanıyor.”
Sinauri cxovelebia: aqlemi, viri anu saxedari, Txa, kameCi,
kata, cxeni, cxvari, ZaRli, Zroxa, xari, jori.
r a h q v i a?
aqlemis Svils k o z a k i hqvia, viris anu saxedris Svils C
o C o r i hqvia, Txis Svili c i k a n i a, kameCisa - z a q i,
katisa - k n u t i, Roris Svili - g o W i a, cxenisa - k v
– i c i, cxvrisa - b a t k a n i, ZaRlisa - l e k v i, Zroxisa
- x b o.
5353
t e l e f o n T a n
telefonis magidaze
arxeinad wevs da sZinavs.
vis darekvas elodeba
Cveni knuti pawawina?
T e l e f o n B a ş ı n d a
Telefon masasındaRahat rahat yatıp uyuyor.Kimden telefon bekliyorBizim küçük kedi yavrusu?
Kvira dila erT ojaxSi
D e d a: dRes kviraa. Yvelam
erTad visauzmoT. sasadilo
oTaxSi SemodiT.
M z i a: deda, me sufras
gavSli.
D e d a: Zalian kargi. Ai
TeFSebi, danebi, Canglebi,
Cais kovzebi da Cais Wi-
Qebi. Magidaze daawye.
xelsaxocebi ar dagaviwydes.
Marilic dade. Puri daWeri.
D a T a: sauzmed ra gvaqvs?
D e d a: puri, yveli, karaqi,
Tafli, muraba, moxarSuli
kvercxi.
M a m a: Tu SeiZleba, Cai
damisxiT.
M z i a: me yavas davlev.
M a m a: dRes ar daigvianoT,
erTad visadiloT.
D a T a: kargi. Or saaTze
Sin viqnebi.
Bir Ailede Pazar Sabahı
A n n e: bugün Pazar.Hepimiz beraberkahvaltı yapalım. Yemekodasına giriniz.M z i a: anne, ben sofrayıhazırlayacağım.A n n e: çok güzel. İştetabaklar, bıçaklar, çatallar,çay kaşıkları ile çaybardakları. Masaya koy,peçeteleri unutma, ekmeğide kes.D a t a: kahvaltıda neler var?A n n e: ekmek, peynir, tereyağı,bal, reçel, haşlamış yumurta.B a b a: lütfen, çay doldurunbana.M z i a: ben kahve içeyim.B a b a: bugün geç kalmayın.öğle yemeğini beraber yiyelim.D a t a: tamam. Saat ikide evdeoldacağım.
5454
j i u t i T x e b i
mdinareze viwro xidi iyo. Am xidze ori jiuti Txa
Sexvda erTmaneTs. Gverdis avla SeuZlebeli iyo. erTerTs
ukan unda daexia da gza daeTmo.
- ukan daixie! - uTxra erTma Txam meores.
- ratom unda davixio? Pirveli me amovedi. Sen TviTon
daixie!
Arc erTs ar undoda ukan daxeva. Cxubi mouvidaT. Daejaxnen
erTmaneTs rqebiT. jiutma Txebma Tavi veRar Seikaves da
orive yiramala gadaeSva wyalSi.
Mdinareze viwro xidi iyo dere üstünde dar köprü vardı.Gverdis avla SeuZlebeli iyo yan yana geçmak mümkün değildi.erTerTs ukan unda daexia da gza daeTmo biri geri çekilip yol vermeliydi. ratom unda davixio? niçin geri çekileyim?Pirveli me amovedi önce ben çıktım.Sen TviTon daixie sen geri çekil.arcerTs ar undoda ukan daxeva hiçbiri geri çekilmek istemiyordu.Cxubi mouvidaT kavgaya giriştiler.Daejaxnen erTmaneTs rqebiT birbirini boynuzladılar.Tavi veRar Seikaves kendini tutamadılar.Orive yiramala gadaeSva wyalSi ikisi de altüst olarak suya düştü
Amo-svla çıkmak (aşagıdan buraya)Gamo-svla çıkmak (içeriden buraya, dışarıya)Ga-svla çıkmak (dışarıya)Ca-svla inmek
A e r o d r o m z e
Es aerodromia. Patara
TviTmfrinavSi mgzavrebi
sxdebian. Am TviTfrinavSi
sul aTi mgzavri eteva.
H a v a a l a n ı n d aİşte havaalanı. Küçük uçağayolcular biniyorlar. Bu uçağa sadece 10 yolcu sığıryor.
5555
5656
ekipaJi ukve kabinaSia.
Bortgamcilebeli mgzavrebs
daabinavebs, TviTmfrinavi
safren bilikze gadava da
gafrindeba.
Gezs Telavisaken aiRebs.
Cveni qveynis Sida
sahaero gzebze patara
TviTmfrinavebi - `iak~-ebi
dafrinaven. saerTaSoriso
trasebze ki - didi `tu~-
ebi da boingebi.
Mürettebat artık kabindedir.
Hostes yolcuları yerleştirecek,
uçak kalkış-iniş pitine geçip
uçacak. Telavi’ye doğru rota
alır.
Memleketimizin iç hava
yollarında küçük uçaklar “Yak”
-lar uçarlar. Milletlerarası hava
yollarında ise büyük “Tu”
ve “Boing”- ler uçarlar.
Ga-frinda buradan orayaGadmo-frinda uçtu oradan burayaCa-frinda yukarıdan aşağıyaGamo-frinda içeriden buraya
Gada-frinda buradan orayaa-frinda uçtu aşağıdan yukarıya Se-frinda dışardan içeriye
Gareuli cxovelebia: daTvi, vefxi, iremi, kverna, kurdReli,
lomi, maCvi, mgeli, mela, spilo, tura, Sveli, ciyvi, jiqi,
jixvi da sxva mravali.
r a h q v i a? Adı ne?
daTvis Svils b e l i hqvia, vefxvis Svils - b o k v e r
i. bokveri hqvia lomis Svilsac. Mglis, melis, turis
Svilebs l e k v i hqvia. ityvian xolme: mglis lekvebi,
melis lekvebi, turis lekvebio. irmis Svils n u k r i
hqvia. nukri hqvia Svlis Svilsac, kurdRlis Svili -
b a Wi a a, jixvis Svili - c i k a n i a.
5757
daTvi, vefxvi, mgeli, mela, tura, lomi, jiqi da sxva
m t a c e b e l i cxovelebi anu m x e c e b i arian.
w e l i w a d i
weliwadi pirvel ianvars iwyeba da ocdaTerTmet dekembers
mTavrdeba. erT weliwadSi oTxi droa: gazafxuli, zafxuli,
Semodgoma da zamTari.
Gazafxulze buneba iRviZebs, balaxi amodis, xeebi yvavis.
Arc Zalian cxela, arc civa. xSirad wvims, qari qris.
Lamazi droa. Misi Tveebia: marti, aprili, maisi.
zafxulSi Zalian cxela. sicxiT Sewuxebuli qalaqelebi
mTaSi midian. zafxulSi bevri xilia. zafxulis Tveebia:
ivnisi, ivlisi, agvisto.
Semodgoma mdidari droa. Misi Tveebia: seqtemberi,
oqtomberi, noemberi. SemodgomiT CvenSi mziani, magram grili
amindebia. xeebs foTlebi uyviTldeba da scviva. irgvliv
yvelaferi yviTelia, oqrosferia. Amitom Semodgomas
`oqros Semodgomas~ eZaxian.
Dekemberi, ianvari, Tebervali zamTris Tveebia. zamTarSi
Zalian civa, yinavs, Tovs. bavSvebs Zalian uyvarT Tovli.
Gundaoben, cigaoben, Tovlis papas akeTeben.
pirvel ianvars iwyeba. l Ocakta başlar.ocdaTerTmet dekembers mTavrdeba. 1 Aralıkta sona erer.erT weliwadSi oTxi droa. bir yılda dört mevsim var.gazafxulze buneba iRviZebs. ilkbaharda doğa uyanır.balaxi amodis, xeebi yvavian otlar çıkıyor, ağsçlar çiçek açarlar.arc Zalian cxela, arc Zalian
civa.
ne çok sıcak, ne de çok soğuktur.
xSirad wvims, qari qris. sık sık yağmur yağar, yel eser.sicxiT Sewuxebuli qalaqelebi.
mTaSi midian.
sıcaktan bitkin şehirliler dağa giderler.
5858
zafxulSi bevri xilia. yazın meyvalar çok.mdidari droa. zengin bir mevsimdir.SemodgomiT CvenSi mziani, magram
grili amindebia.
son baharda bizim burada hava güneşli, ama
serindir.xeebs foTlebi uyviTldeba da
scviva.
ağaçların yaparkları sararıp dökülür.
irgvliv yvelaferi yviTelia,
oqrosferi.
etrafta her şey sarı, altın renklidir.
civa, yinavs, Tovs. soğuktur, hava ayaza çeker, kar yağar.gundaoben, cigaoben, Tovlis papas
akeTeben.
kar topu oynarlar, kızak kayarlar, kardan adam
yaparlar.
x a l x u r i s i m R e r a
modi, vnaxoT venaxi, ram SeWama venaxi?
Mivel, vnaxe venaxi, Txam SeWama venaxi.
Modi, vnaxoT Txa, ram SeWama Txa?
Mivel, vnaxe Txa, mgelma Wama Txa.
Mgelma - Txa, Txam venaxi SeWama.
Modi, vnaxoT mgeli, ram SeWama mgeli?
Mivel, vnaxe mgeli, Tofma Wama mgeli.
Tofma - mgeli, mgelma - Txa,
Txam venaxi SeWama.
Modi, vnaxoT Tofi, ram SeWama Tofi?
Mivel, vnaxe Tofi, Jangma Wama Tofi.
Jangma - Tofi, Tofma - mgeli,
Mgelma - Txa, Txam venaxi SeWama.
Modi, vnaxoT Jangi, ram SeWama Jangi?
Mivel, vnaxe Jangi, miwam Wama Jangi.
Miwam - Jangi, Jangma - Tofi,
Tofma - mgeli, mgelma - Txa,
Txam venaxi SeWama.
Modi, vnaxoT miwa, ram SeWama miwa?
5959
Mivel, vnaxe miwa, Tagvma Wama miwa.
Tagvma - miwa, miwam - Jangi,
Jangma - Tofi, Tofma - mgeli,
Mgelma - Txa, Txam venaxi SeWama.
Modi, vnaxoT Tagvi, ram SeWama Tagvi?
Mivel, vnaxe Tagvi, katam Wama Tagvi.
Katam - Tagvi, Tagvma - miwa,
Miwam - Jangi, Jangma - Tofi,
Tofma - mgeli, mgelma _ Txa,
Txam venaxi SeWama.
Modi, vnaxoT gel, göreyimram SeWama? ne/kim yedi?Mivel/mivedi, vnaxe gittim gördüm
B a v S v e b i d a S e m o d g o m a
xiliT, lxiniT, zeimiT
Semodgoma movida.
- Semodgomav, gviTxari,
MobrZandebi Soridan?
ara, Cemo kargebo,
Sori mgzavri rodi var.
Tqveni venaxebidan,
baRebidan movdivar.
xiliT, lxiniT, zeimiT meyva, şenlik ve törenleSemodgomav, gviTxari sonbahar, söyle bizemobrZandebi Soridan? uzaktan mı geliyorsun?Sori mgzavri rodi var uzaktan gelen yolcu değilim ki
xil-i - xil-iT:
meyva meyvaylazeim-i - zeim-iT:
tören törenle
6060
Deda - ded-iT:
anne anneylexe - xiT:
ağaç ağaçla
-iT ile, -la, -le
stumrebs sixaruliT Sevxvdi misafi rleri sevinçle karşıladımdaniT puri davWeri bıçakla ekmek kestim
Modis - mobrZandeba (zrdilobiani forma)
geliyor geliyor (nezaket şekli)Modian - mobrZandebian
geliyorlar geliyorlar Dajda - dabrZanda (zrdilobiani forma)
oturdu oturdu (nezaket şekli)Dasxdnen - dabrZandnen
oturdular oturdularSevida - SebrZanda
girdi girdiSevidnen - SebrZandnen
girdiler girdiler
O T x i s u r v i l i
Movida zamTari da Tan moitana didi Tovli. Patara nikom
bevri isriala, mere miirbina mamasTan da uTxra:
6161
- uh, mamilo, ra kargia zamTari! Netav, sul zamTari
iyos!
- Seni survili Cems ubis wignakSi Cawere, - uTxra mamam.
Nikom Tavisi survili mamis ubis wignakSi Cawera.
Dadga mxiaruli gazafxuli, mindor-veli abibinda, tye
foTlebiT Seimosa, Tbili qveynebidan dabrundnen bulbulebi,
mercxlebi. Buzebi da peplebi gamoCndnen. Nikom peplebs
bevri sdia, bevri yvavili dakrifa da lamazi Taigulebi
6262
gaakeTa. Mere miirbina mamasTan da uTxra:
- mamilo, ra mSvenieria gazafxuli! Netav, sul gazafxuli
iyos!
Mamam es survilic Tavis ubnis wignakSi Caawerina.
Movida cxeli zafxuli, puris yana damwifda, mka daiwyo.
Niko mTel dRes mindorSi atarebda. xan glexebs exmareboda,
xan marwyvs krefda, xan mdinareSi banaobda. saRamos Sin
dabrunda da gaxarebulma mamas uTxra:
- mamilo, ra kargia zafxuli! Netav, sul zafxuli
iyos!
Es survilic mamam ubis wignakSi Caawerina.
Dadga mdidari Semodgoma. baRebi xiliT aivso, damwifda
vaSli, msxali, atami, qliavi, leRvi, yurZeni, komSi da
bevri sxva xili. Niko sul baRSi iyo, Wamda tkbil yurZens,
krefda mwife xils. saRamos mamas uTxra:
- mamilo, ra kargia Semodgoma! Netav, sul Semodgoma
iyos!
6363
maSin mamam ubis wignaki amoiRo da nikos iq Cawerili
satyvebi waakiTxa.
Tan moitana didi Tovli çok kar getirdi.cigiT bevri isriala kızakla çok kayadı.
miirbina mamasTan babasına gitti (koşarak).
uh, mamilo, ra kargia zamTari! Oh! Babacığım, kış ne güzel!
Netav, sul zamTari iyos! keşke her zaman kış olsaydı!
Cems ubis wignakSi Cawere not defterime yaz.
Mindor-veli abibinda kır-tarla yeşillendi.
tye foTliT Seimosa orman yapraklarla bezendi.
Tbili qveynebidan dabrundnen. sıcak ülkelerden döndüler.
Buzebi da peplebi gamoCndnen sinekler ve kelebekler göründüler.
Bevri sdia çok kovaladı.
Caawerina yazdırdı.
Puris yana damwifda buğday tarlası olgunlaştı.
Mka daiwyo hasat başlandı.
mTel dRes mindorSi atarebda. bütün günü tarlada geçiriyordu.
xan glexebs exmareboda, xan marwyvs
krefda, xan mdinareze banaobda.
kah köylülere yardım ediyordu, kah çilek koparyordu, kah nehirde yüzüyordu.
baRebi xiliT aivso bahçeler meyva ile dolduamoiRo çıkardı
6464
iq Cawerili sityvebi waakiTxa orada yazılı sözleri okuttu.
Cawera - Caawerina
yazdı yazdırdıaiRo - aaRebina
aldı aldırdı
Dawera - daawerina
yazdı yazdırdıwaiRo - waaRebina
götürdü götürttü
U s u n o y v a v i l i
mindorSi gaSliliyo lamazi, magram usuno yvavili.
Ymawvils Zalian moewona, mowyvita da Tavis vardis konaSi
Cado. cota xnis Semdeg amoiRo vardis konidan, usuna
da igrZno, rom im ubralo yvavils vardis suni mieRo.
Ymawvili dafiqrda da Tqva: `axla mivxvdi, ratom mirCevs
dedaCemi karg amxanagebTan yofnaso~.
mindorSi gaSliliyo tarlada açılmıştı
moglija da vardis konaSi
Cado
koparıp gül demetine koydu
amoiRo vardis konidan gül demetinden çıkardı
usuna da igrZno koklayıp hissetti
usuno yvavils vardis suni
mieRo
adi bir çiçek gül kokusu almış
dafiqrda da Tqva düşünüp söyledi
axla mivxvdi, ratom mirCevs
dedaCemi karg amxanagebTan
yofnaso
şimdi anladım, niçin annem iyi arkadaşlarla bulunmamı öğütlüyor
U ---- o -sız u-Svil-o çocuksuz u-ded-o annesizu-sun-o kokusuz u-yvavil-o çiçeksiz u-mam-o ……...?
6565
K a r g i v a r
`kargi var~ amas nu ityvi,
Tavs nu dauwyeb qebasa,
Kargi Cvenc mogvewoneba,
cudi - arc Tavis dedasa.
Amas nu ityvi bunu söylemeTavs nu dauwyeb qebasa kendini övmeye başlamaCvenc mogvewoneba biz de beğenirizcudi - arc Tavis dedasa kötüyü annesi bile beğenmez
Me veubnebi ben diyorum (ona)Sen eubnebi sen diyorsun (ona)is eubneba o diyor (ona)
Cven veubnebiT biz diyoruz (ona)Tqven eubnebiT siz diyorsunuz (ona)isini eubnebian onlar diyorlar (ona)
Me vetyvi ben diyeceğim (ona)Sen etYvi sen diyeceksin (ona)is etyvis o diyecek (ona)
Cven vetyviT biz diyeceğiz (ona)Tqven etyviT siz diyeceksiniz (ona)isini etyvian onlar diyecekler (ona)
Me vuTxari ben dedim (ona)Sen uTxari sen dedin (ona)Man uTxra o dedi (ona)
Cven vuTxariT biz dedik (ona)Tqven uTxariT siz dediniz (ona)maT uTxres onlar dediler (ona)
6666
E q i m T a n
Kaci avad rom gaxdeba,
eqimTan midis. Eqimi
avadmyofs gasinjavs da
wamals gamouwers. Mere
avadmyofi afTiaqSi wava,
wamals iyidis da ise
miiRebs, rogorc eqimma
urCia. Mokle xanSi wamali
imoqmedebs da avadmyofi
momjobindeba.
D o k t o r a
İnsan hastalanınca doktora
gider. Doktor hastayı muayene
eder ve ilaç (reçete) yazar. Sonra
hasta eczaneye gidip ilaç alır ve
doktorun tavsiye ettiği gibi alır.
Kısa bir sürede ilaç etkilerini
gösterecek ve hasta iyileşecek.
vambob diyorumambob diyorsunambobs diyor
vambobT diyoruzambobT diyorsunuzamboben diyorlar
vityvi diyeceğimityvi diyeceksinityvis diyecek
vityviT diyeceğizityviT diyeceksinizityvian diyecekler
vTqvi dedimTqvi dedin
Tqva dedi
vTqviT dedikTqviT dedinizTqves dediler
F u t k a r i d a m t r e d i
SromiT daRlili futkari wyalSi Cavarda da ixrCoboda.
iqve, xeze deda mtredi ijda. Tvali mohkra futkaris
gaWirvebas, moglija didi foToli da wyalSi Caugdo.
Futkari zed Sejda da wyalma napirze gaitana. Futkarma
frTebi mzeze gaiSro, afrinda da mxiaruli bzuiliT gaswia
skisken.
Gavida xani. erT dRes daRlili mtredi xeze ijda da
Tvlemda. Miepara monadire da Tofi daumizna. Amas Tvali
6767
mohkra fitkarma, romelic yvavilze ijda. maSinve afrinda,
monadires marjvena xelze ukbina. Monadires xeli aukankalda
da mtreds tyvia ascda.
SromiT daRlili çalışmaktan yorulan.
wyalSi Cavarda da ixrCoboda suya düştü ve boğuluyordu.
iqve, xeze deda mtredi ijda yakındaki ağaçta dişi güvercin oturuyordu.
Tvali mohkra futkris gaWirvebas arının zor durumuna gözü ilişti.
Moglija foToli da wyalSi Caugdo yaprağı koparıp suya attı.
zed Sejda üstüne oturdu.
wyalma napirze gaitana su (onu) kıyıya çıkardı.
frTebi mzeze gaiSro kanatlarını güneşte kuruttu.
mxiaruli bzuiliT gaswia skisken sevinçle vızıldayarak kovanın yolunu tuttu.
gavida xani zaman geçti.
Tvlemda uyukluyordu.
Miepara monadire da Tofi daumizna avcı gizlice yaklaştı ve tüfeğini doğrulttu.
Monadires marjvena xelze ukbina avcının sağ elini soktu.
xeli aukankalda eli titredi.
mtreds tyvia ascda mermi güvercine isabet etmedi.
6868
Marjvena - marjvniv
sağ sağdaAq - aqauroba
burada burası
Marcxena - marcxniv
sol soldaiq - iqauroba
orada orası
Mand - mandauroba
şurada şurası
T v a l i s e q i m T a n
Tvalis eqimma avadmyofi gasinja. wamali ar gamouwera.
uTxra:
- wamali ar gWirdeba, bevri stafilo Wameo.
- stafilo marTla uxdeba mxedvelobas? - hkiTxa
avadmyofma.
- rasakvirvelia, ginaxavT, gana saTvaleebiani kurdReli?
- upasuxa eqimma.
wamali ar gWirdebaT ilaç lazım değil (size).
bevri stafilo WameT bol bol havuç yiyiniz.
stafilo marTla uxdeba mxedvelobas? Havuç gerçekten görmeye iyi gelir mi?
ginaxavT gana saTvaleebiani
kurdReli?
siz hiç gözlük takan tavşan gördünüz mü?
stafilo, kombosto, Warxali kurdRlis sayvareli
saWmelia.
stafilo, kombosto, Warxali, kitri, pamidori, kartofili
b o s t n e u l i a.
6969
G a m a r j o b a
Zvelad Cvens samSoblos,
patara saqarTvelos
Zalian Bevri mteri
hyavda. sul brZolaSi
iyo qarTveli kaci, sul
gamarjveba da mSvidoba
enatreboda. Amitom gaCnda
saqarTveloSi aseTi
tradicia:
M e r h a b a
Eski zamanlarda,
anayurdumuz Gürcüstan’ın
çok düşmanı vardı.
Gürcü adam, daima
savaşta idi, daima zaferi ve
barışı özlerdi. Bundan
dolayı Gürcüstan’da böyle
bir gelenek meydana çıktı:
7070
qarTvelebi Sexvedrisas
erTmaneTs gamarjvebas da
mSvidobas usurvebdnen.
- gamarjoba! - getyvis
qarTveli kaci.
- Gagimarjos (RmerTma) -
upasuxeb Sen.
Tu dilaa, getyvis:
- dila mSvidobisa!
- mSvidoba mogces RmerTma,
- upasuxeb Sen.
Tu saRamoa, - saRamo
mSvidobisa!
Pasuxi igivea: - mSvidoba
mogces RmerTma. qarTvelebi
aseve emSvidobebian
erTmaneTs:
- mSvidobiT (an naxvamdis,
an kargad iyavi) - amboben
wamsvlelebi. damrCenic
imave sityvebiT pasuxobs.
Sor gzaze mimavals `gza
mSvidobisa~ an `keTili
mgzavrobao~ etyvian.
Gürcüler karşılaştıkları
zaman birbirlerine
zafer ve barış
dilerler. – Gamarcoda
(zafer)! – der Gürcü adam
(sana). – Zafer versin
(Tanrı), - diye cevap
verirsin. Sabah ise:
- Sabah barışlı (olsun)
- der. – Barış versin
(Tanrı) – diye cevap verirsin. Akşam
ise:
- Akşam barışlı (olsun).
Cevap aynı: - Barış versin
sana (Tanrı). Gürcüler
böyle vedalaşırlar: iden:
- barışla (ya da gene
görüşürüz, ya da
hoşça kalın) – der. Kalan
da aynı sözlerle cevap
verir. Uzağa gidenlere:
“Barışlı yol” ya da “İyi
yolculuk” derler.
7171
s a u b a r i
- yvelaze ufro romeli
yvavili giyvars?
- vardi. Sena?
- me mixaki miyvars,
- mixaki mec miyvars, magram
mixaks, mainc, vardi
mirCevnia.
- me Tu mkiTxavT, yvelaze
lamazi yvavili iasamania.
Tanac ra kargi suni aqvs!
- me tita miyvars. ra
samwuxaroa, rom suni ar
aqvs.
- suni arc qrizanTemas aqvs,
magram Zalian lamazia.
- yvela yvavili lamazia.
Ulamazo yvavili ar
arsebobs.
- marTalia.
K o n u ş m a
- En çok hangi çiçeği
seversin?
- Gül. Sen ise?
- Ben karanfi li severim.
- Karanfi li ben de severim,
ama gülü karanfi le tercih
ederim.
- Bana sorsanız, çiçeklerin
en güzeli leylaktır, hem de
kokusu ne güzel!
- Ben laleyi severim, ne
yazık ki kokusu yok.
- Krizantemin de kokusu
yok, ama çok güzel.
- Her çiçek güzel, çirkin
çiçek olmaz.
- Doğrudur.
L o m i d a T a g v i
Loms tyeSi eZina. Tagvma tanze gadauara. Lomma gaiRviZa
da Tagvi daiWira. Tagvma uTxra:
- gamiSvi da gaWirvebaSi dagexmarebio.
Lomma gulianad gaicina da Tagvi gauSva.
Gavida xani. Monadireebma lomi daiWires da TokiT xeze miabes.
Mere unda misuliyvnen da cocxlad waeyvanaT. Monadireebi
rom wavidnen, lomma saSineli Rriali morTo. Tagvs
Semoesma, micunculda, gadaRrRna Toki, lomi gaaTavisufla
da uTxra:
7272
- gaxsovs, rom damcine? Axla xom xedav, rom patara Tagvsac
SesZlebia didi da Zlieri lomis daxmarebao?
Loms tyeSi eZina aslan ormanda uyuyordu.
Tagvma tanze gadauara fare üzerinden geçti.
Lomma gaiRviZa da Tagvi daiWira aslan uyandı ve fareyi yakaladı.
gamiSvi da gaWirvebaSi dagexmarebi beni serbest bırak da sana sıkıntılı durumda yardım ederim.
lomma gulianad gaicina aslan katılarak güldü.
TokiT xeze miabes iple ağaca bağladılar.
Mere unda mosuliyvnen da cocxlad
waeyvanaT
sonra gelip canlı olarak götüreceklerdi.
Monadireebi rom wavidnen, lomma
saSineli Rriali morTo
avcılar gidince aslant korkunç şekilde kükremeye başladı.
Micunculda, gadaRrRna Toki yavaş yavaş yaklaştı, ipi kemirdi.
Gaxsovs, rom damcine? Hatırladın mı, bana gülmüştün?
Axla xom xedav, rom patara Tagvsac
SesZlebia didi da Zlieri lomis
daxmarebao
şimdi görüyorsun ki, küçük fare de büyük ve güçlü aslana yardımda bulunabiliyor
r a s S v r e b a? Ne eder?lomi R r i a l e b s, mgeli y m u i s, ZaRli y e f s, kata
kn a v i s, Zroxa (xari, kameCi, cxvari) b R a v i s, Txa
k i ki n e bs, cxeni W i x v i n e b s, viri y r o y i n e b s,
qaTami k a k a n e b s, mamali y i v i s, bati s i s i n e b s, Citi
W i k W i k e b s, mtredi R u R u n e b s, yvavi C x a v i s…
A n d a z a
rasac dasTes, imas moimki
AtasözüNe ekersen, onu biçersin
7373
C v e n i b a R i
Mze amovida, misi sxivebi moefina Cvens baRs, dabera niavma
da foTlebSi gaxveuli mwife nayofi gamoaCina. Yvela xilia
Cvens baRSi: bali, alubali, atami, vaSli, TuTa, msxali,
qliavi, Werami, leRvi, komSi… Axla zafxulia da bali da alubali mwifs. Male TuTa
da Werami damwifdeba, Semdeg erTmaneTs mohyveba Semodgomis
xili.
Miyvars Cveni baRi, magram marto xilis Wama rodi miyvars.
Gazafxuldeba Tu ara, sul baRSi vtrialeb. xexilis movla
CemTvis didi siamovnebaa.
Mze amovida. güneş doğdu.
Misi sxivebi moefina. onun ışıkları yayıdı (bahçeye).
Dabera niavma. hafi f rüzgar esti.
foTlebSi gaxveuli yapraklara sarılmış.
mwife nayofi gamoaCina. olgun meyva çıkardı.
yvela xilia Cvens baRSi. bağımızda her türlü meyva var.
mwifs. olgunlaşıyor.
Damwifdeba olgunlaşacak.
erTmaneTs mohyveba Semodgomis xili sonbahar meyvası peş peşe gelecek.
marto xilis Wama rodi miyvars yalnız meyva yemeyi sevmem ki.
gazafxuldeba Tu ara ilkbahar olunca.
7474
sul baRSi vtrialeb bahçede döner dururum.
xexilis movla meyva ağaçarına bakmak
CemTvis didi siamovnebaa benim için büyük zevktir.
gaTenda - daRamda; Mze amovida - mze Cavida.
E q i m i d a a v a d m y o f i
- eqimo, miSvele! Avad myavs Cemi patara gogona. SexedeT
rogor gaxda. Arafers Wams, arc svams! - uTxra patara anikom
Zia kotes da Tavisi dedofala aCvena. Zia kotem dedofalas
daxeda, maja gausinja, Sublze xeli daado da Tqva:
- marTalia, Zalian avad aris. albaT, gacivda. Ara uSavs,
axlave wamali davalevinoT, erTi kovzi muraba gadavaylapoT
da maSinve morCeba.
- erTi kovzi eyofa?
- eyofa. cota wyalic unda daayolos.
- Cqara! Muraba mand aris, karadaSi, oRond didi kovziT
amoiReT.
Eqimma karadidan erTi kovzi muraba gadmoiRo da gadaaylapa…
vis?
ra Tqma unda, anikos da dedofalac maSinve morCa.
7575
Eqimo, miSvele! doctor, yardım et bana!
Avada myavs Cemi patara gogona küçük kızcağızım hasta.
SexedeT, rogor gaxda bakın, nasıl zayıfl adı.
Arafers Wams, arc svams hiç bir şey yemiyor, hem de içmiyor.
Daxeda, maja gausinja baktı, nazbını tuttu.
Sublze xeli daado alnına elini koydu.
albaT, gacivda galiba üşütmüş.
ara uSavs bir şey değil.
axlave wamali davalevinoT hemen ilaç içirelim.
erTi kovzi muraba gadavaylapoT bir kaşık reçel yutturalım.
eyofa? yeter mi?
cota wyalic unda daayolos üstüne biraz su da içmeli.
oRond, didi kovziT amoiReT ama, büyük kaşıkla alınız.
ra Tqma unda. tabiı.
maSinve morCa. hemen iyileşmiş.
Gadaylapa - gadaaylapa
yuttu yutturdu;Wama - aWama
yedi yedirdi;
Dalia - daalevina
içti içirdi;aiRo - aaRebina
aldı aldırdı.
7676
vsvam içiyorumsvam içiyorsunsvams içiyor
davlev içeceğimdalev içeceksindalevs içecek
vsvamT içiyoruzsvamT içiyorsunuzsvamen içiyorlar
davlevT içeceğizdalevT içeceksinizdaleven içecekler
A d a m i a n i s s x e u l i s
N a w i l e b i s d a v a
erT dRes adamianis sxeulis nawilebma dava atexes:
fexma Tqva:
- Cven rom ar viyoT, ra geSvelebodaT? versad waxvidodiT,
verafers gaakeTebdiT.
xelebma upasuxes:
- Cven rom ar viyoT, Tqven ra SegiZliaT, Tqvens saqmes Cven
vakeTebTo.
Tavma Tqva:
- arc erTi xarT marTali. sxeulis yvela nawili Tanabrad
saWiroa. Aba, SemomxedeT! Tvalebi, yurebi, cxviri, piri, ena
- yvelaferi Cemzea, magram me ar vtrabaxob. Garda amisa,
tvinic CemSia. amaTgan erTic rom ar iyos, ras izamdiT?
Dafiqrdnen xelebi da fexebi. marTlac, ra gveSvelebodao?
- Tqves da dava Sewyvites.
Dava atexes kavgaya giriştiler
Cven rom ar viyoT, ra geSvelebodaT biz olmasaydık haliniz ne olurdu.
versad waxvidodiT, verafers
gaakeTebdiT
hiç bir yere gidemezdiniz, hiç bir şey yapamazdınız.
7777
Tqvens saqmes Cven vakeTebTo işinizi biz yaparız.
Arc erTi ar xarT marTali hiç biriniz de haklı değil.
Tanabrad saWiroa eşit olarak lazımdır.
Aba, SemomxedeT! hadi, bakınız (bana).
Yvelaferi Cemzea her şey üstümde.
Magram ar vtrabaxob ama övünmem.
Garda amisa bundan başka.
amaTgan erTic rom ar iyos, ras
izamdiT?
Bunlardan biri de olmazsaydı ne yapabilirdiniz?
marTlac hakikaten
dava Sewyvites kavgayı kestiler.
Tvali - sa-Tval-e; marili - sa-maril-e; kaba - sa-kab-e;
göz gözlük; tuz tuzluk; elbise elbiselik.sa……e -lık
Tvali, yuri, cxviri, xeli, fexi da sxva adamianis sxeulis
garegani nawilebia.
Adamians aqvs sxeulis Sinagani nawilebic. Esenia: filtvebi,
guli, kuWi, RviZli da sxva.
7878
r o c a
TeTri Tovlis qveS lamaz enZelas
sZinavs uTvalavs…
roca isini moiSoreben
Tovlis sudaras,
Me maSin moval SenTan, mTebSi,
Cemo lurjTvalav…
Lamaz enZelas sZinavs uTvalavs sayısız güzel çiğdem uyuyor.roca moiSoreben Tovlis sudaras kar kefeni atlatacakları zaman.maSin moval SenTano zaman sana geleceğim.Cemo lurjTvalav benim “Mavigözlüm” (çiçek ismi).
enZela Tovlis sudaras iSorebs çiğdem kar kefeni atlatyıor (atlatır).enZela Tovlis sudaras iSorebda çiğdem kar kefeni atlatıyordu.enZelam Tovlis sudara moiSora çiğdem kar kefeni atlattı.enZelas Tovlis sudara mouSorebia çiğdem kar kefeni atlatmış.
Me movalben geleceğim Cven movalT biz geleceğizSen moxval sen geleceksinT qven moxvalT siz gelecekinizis mova o gelecek isini movlen onlar gelecekler
Me movdivar ben geliyorumSen modixar sen geliyosunis modis o geliyor
me movedi ben geldimSen moxvedi sen geldinis movida o geldi
Cven movdivarT biz geliyoruzTqven modixarT siz geliyorsunuzisini modian onlar geliyorlar
Cven movediT biz geldikTqven moxvediT siz geldinizisini movidnen onlar geldiler
M o x u c i da x e x i l i
erTi moxuci kaci baRSi xexils rgavda. Miuaxlovda
ymawvili da uTxra:
7979
- babu, ratom wvalob? Sen xom magaT nayofs ver
moeswrebi?
- vici, rom ver moveswrebi, magram sxvebi moeswrebian,
gaixareben da ityvian: `RmerTma acxonoso~, - upasuxa
moxucma.
baRSi xexils rgavda bahçede meyva ağaçları dikiyordu.
miuaxlovda ymawvili (bir) çocuk yaklaştı.
babu, ratom wvalob? dedeciğim niçin zahmet ediyorsun?
Sen xom magaT nayofs ver moeswrebi şunların meyvalarına yetişemezsin ki
sxvebi moeswrebian başkaları yetişirler.
`RmerTma acxonos~ allah gani gani rahmet eylesin.
Andaza:
iseTi xidi gade, Senma
SviliSvilmac zed gaiaroso
Atasözü:
Öyle bir köprü yap kitorunun da üzerinden geçsin
C e m i s o f e l i
TbilisTan axlos simwvaneSi Cafluli didi da lamazi
sofelia. Es Cemi sofelia. Aq daibada da gaizarda Cemi mama-
papa, aq davibade me, aq daibadebian Cemi Svilebic.
Cemi sofeli Zalian Zvelia, aq VI saukuneSi aSenebuli
patara eklesia dgas. sofels mdinare ara aqvs, mxolod
patara Rele moedineba, samagierod, sofelSi bevri civi
da gemrieli wyaroa. Relis wyali oTx wisqvils abrunebs.
wisqvilebic pataraa, magram sofels hyofnis. Yvela ubans
TiTo wyaro da TiTo wisqvili aqvs.
sofelSi xilis baRebi bevria, magram ufro meti venaxia.
Aqauri vazi da yurZeni cnobilia saqarTveloSi.
8080
TbilisTan axlos Tbilisi yakınında.
simwvaneSi Cafluli yeşilliklere gömülü.
aq daibada da gaizarda Cemi mama-papa atalarım burada doğup büyümüştüler.
Davibade doğdum.
aq daibadebian Cemi Svilebic benim çocuklarım da burada doğacaklar.
VI saukuneSi agebuli patara eklesia
dgas
VI. yüzyılda inşa edimiş küçük kilise durur.
sofels mdinare ar aqvs. köyün nehri yok.
mxolod Rele moedineba. yalnız dere akar.
samagierod, bevri civi da gemrieli
wyaroa
buna karşılık çok soğuk ve lezetli kaynak var.
wisqvils abrunebs. değirmeni döndürür.
sofels hyofnis. köye yeter.
aqauri vazi da yurZeni cnobilia
saQarTveloSi
buradaki asma ve üzüm Gürcüstan’da meşhur.
8181
kiTxva-pasuxi:
- Tqven qalaqeli xarT?
- axla qalaqSi vcxovrob,
magram Cemi winaprebi
soflelebi iyvnen.
- Tqveni ded-mama sofelSi
cxovrobs?
- diax, Cemi ded-mama
sofelSi cxovrobs.
- Tqveni sofeli aqedan
Sors aris?
- arc ise.
- Tqvens sofelSi
mebaReobaa Tu mevenaxeoba?
- Cems sofelSi mebaReoba
da mesaqonleobaa. hyavT
Zroxebi da kameCebi.
- rZes raSi iyeneben?
- yvels, karaqs, mawons
amzadeben.
- didi madloba
saintereso cnobebisTvis.
- arafers.
Soru-cevap:- Siz şehirli misiniz?- Şimdi şehirde oturuyorum,ama atalarım köylü idiler.- Ana-babanız köydemi otururlar?- Evet, ana-babam köydeotururlar.- Köyünüz buradan uzakmıdır?- O kadar da değil,- Köyünüzde meyvacılıkmı bağcılık mı var?- Köyümde meyvacılık vehayvancılık var. İneklerive mandaları var (köylülerin).- Süt nasıl kullanılır?Peynir, tereyağı, yoğurtyaparlar.- İlginç bilgiler içinçok teşekkür ederim.- Bir şey değil.
SabaT saRamos Cvens ojaxSi
Cveni ojaxi sakmaod didia. bebiaCemsa da babuaCems eqvsi
Svili hyavT. isini cal-calke cxovroben, magram SabaTobiT
yvelani CvenTan iyrian Tavs - ded-mamis sanaxavad modian.
dResac asea. sasadilo oTaxSi teva ar aris. Aq arian Cemi
sami biZa Tavisi col-SviliT da ori mamida TavianTi
qmar-SviliT. Ufrosi bicola Zalian lamazi qalia. igi
8282
operis momReralia. Umcrosi bicola ki, iseve, rogorc
misi qmari, eqimia. SuaTana biZa da misi coli inJinrebi
arian. mamidaCemis qmaric, anu Cveni ojaxis siZe, eqimia. Meore
mamidas qmari pedagogi hyavs, Cvens skolaSi aswavlis.
Yvelani sasadilo magidas usxedan, Cais svamen da mxiarulad
saubroben.
Me da Cemi biZaSvilebi, mamidaSvilebi da deidaSvilebi Cems
oTaxSi televizors vuyurebT. fexburTis matCs uCveneben.
Deda da deida samzareuloSi namcxvars acxoben.
ra kargia erTad TavSeyrili naTesavebis yureba!
sakmaod didia oldukça büyüktür.
isini cal-calke cxovroben onlar ayrı yaşıyorlar.
SabaTobiT yvelani CvenTan iyrian
Tavs
Cumartesi günleri herkes bizde toplanır.
Ded-mamis sanaxavad modian ana-babaları görmeye gelirler
teva ar aris iğne atsan yere düşmez.
TavianTi col-SviliT kendi karı ve çocuklarıyla (çoluk çocukla).
Qmar-SviliT koca ve çoluklarıyla (çoluk çocukla). Ufrosi bicola yaşça büyük yenge.
Operis momReralia opera sanatçısıdır.
iseve, rogorc misi qmari kocası gibi.
SuaTana biZa da misi coli ortanca amca ve eşi.
mamidaCemis qmari halamın eşi.
8383
Cvens skolaSi aswavlis okulumuzda öğretiyor.
Magidas usxedan masanın etrafında oturuyorlar.
fexburTis matCs uCveneben futbol maçı gösteriyorlar.
namcxvars acxoben. pasta pişiriyorlar.
ra kargia erTad Tavmoyrili
naTesavebis yureba
ne güzel bir araya gelmiş akrabaları görmek.
s a q a r T v e l o
qveyanas, sadac uxsovari droidan cxovroben qarTvelebi,
saqarTvelo hqvia. mas CrdiloeTidan kavkasionis qedi
sazRvravs, samxreTis sazRvarze TurqeTi da somxeTia,
aRmosavleTiT - Azerbaijani, dasavleTiT - Savi zRva.
saqarTvelos sxvadasxva nawils, anu kuTxes, sxvadasxva
saxeli hqvia: kaxeTi, qarTli, mesxeTi, javaxeTi, imereTi,
guria, samegrelo, afxazeTi, aWara, raWa, leCxumi, svaneTi,
TuSeTi, fSavi, mTiuleTi, xevsureTi, xevi.
suramis qedi saqarTvelos or nawilad hyofs - aRmosavleT
da dasavleT saqarTvelod.
kaxeTi, qarTli, mesxeTi, javaxeTi, TuSeTi, fSavi,
mTiuleTi, xevsureTi, xevi aRmosavleT saqarTveloa.
qarTlSia saqarTvelos dedaqalaqi Tbilisi. Aqvea mcxeTa
- saqarTvelos uZvelesi dedaqalaqi.
kaxeTSia Zveli da lamazi qalaqebi Telavi da siRnaRi.
TuSeTi, fSavi, mTiuleTi, xevsureTi, xevi aRmosavleT
saqarTvelos mTis kuTxeebia.
dasavleT saqarTvelos Seadgens: imereTi, samegrelo,
guria, aWara, raWa, leCxumi, svaneTi, afxazeTi.
imereTSia saqarTvelos erT-erTi uZvelesi qalaqi quTaisi.
8484
igi meore qalaqia Tbilisis Semdeg.
aWaraSia qalaqi baTumi, mniSvnelovani navsadguri.
Sav zRvaze, aseve, mniSvnelovani navsadguria foTi da
soxumi.
raWa, leCxumi, svaneTi dasavleT saqarTvelos mTis
kuTxeebia. mTiania aWarisa da afxazeTis nawilic.
saqarTvelos buneba Zalian lamazi da mravalferovania.
Aq aris subtropikuli zona da maRali mTebi mudmiv-
Tovliani mwvervalebiT.
Aseve, mravalferovania Cveni soflis meurneobac: Cai da
citrusebi, mevenaxeoba da mexileoba, mecxoveleoba… saqarTvelo mdidaria wiaRiseuliT, mineraluri wylebiT,
Cveni wylebi mraval daavadebas arCens.
Cveni qveyana yvelas xiblavs ulamazesi bunebiT,
uZvelesi istoriuli ZeglebiT, Tanamedrove kulturiT,
stumarTmoyvare, gulRia xalxiT.
kavkasionis qedi sazRvravs. Kafkas sıradağları sınırlar.
samxreTis sazRvarze TurqeTi da
somxeTia.
güney sınırda Türkiy ve Ermenistan var.
aRmosavleTiT - Azerbaijani doğuda Azerbaycan.
dasavleTiT - Savi zRva batıda - Kara Deniz
sxvadasxva nawils, anu kuTxes,
sxvadasxva saxeli hqvia.
değişik kısımların ya da köşelerin değişik isimleri var.
or nawilad hyofs. ikiye ayırır.
aRmosavleT saqarTvelo. doğu Gürcüstan.
dasavleT saqarTvelo. batı Gürcüstan.
mTis kuTxeebia. dağ bölgeleridir.
8585
mniSvnelovani navsadguri. önemli liman.
saqarTvelos buneba Zalian lamazi
da mravalferovania.
Gürcüstan’ın doğası çok güzel ve renklidir.
subtropikuli zona. subtropikal bölge.
mudmiv Tovliani mwvervalebiT. sürekli karlı şahıkalarla.
soflis meurneoba. arım.tmineraluri wylebiT. maden sularıyla.
mraval daavadebas arCens. pek çok hastalığı tedavi eder.
yvelas xiblavs. herkesi hayran eder.
istoriuli ZeglebiT. tarihsel anıtlarla.
Tanamedrove kulturiT. çağdaş kültürle.
stumarTmoyvare, gulRia xalxiT. misafi rsever, “açık gönüllü” insanlarla.
8686
m e p a t a r a q a r T v e l i v a r
me patara qarTveli var,
kavkasiis mTebis Svili
da gancxromiT sxvagan yofnas
mirCevnia aq sikvdili.
qarTl-kaxeTi, imereTi,
guria da samegrelo -
yvela Cemi samSobloa,
sayvareli saqarTvelo.
kavkasiis mTebis Svili. Kafkasya dağlarının çocuğu.
gancxromiT sxvagan yofnas mirCevnia
aq sikvdili.
başka yerde safa sürmekten burada ölmeyi tercih ederim.
yvela Cemi samSobloa. hepsi anayurdumdur.
T e v d o r e T a v d a d e b u l i
Es moxda 1609 wels. zafxulis papanaqeba idga. saqarTvelos
mefe luarsab II Tavis sazafxulo sasaxleSi imyofeboda
qarTlis sofel cxireTSi. Am dros saqarTvelos mteri
Semoesia. Mters undoda, moulodnelad dasxmoda Tavs mefes
da daetyvevebina igi. Umefod darCenil qveyanas advilad
daipyrobda.
Magram mterma mefis sasaxlemde mokle gza ar icoda.
Tbilisis axlos sofel kvelTaSi mterma soflis eklesiis
mRvdeli Tevdore daatyveva da ubrZana, mefemde migviyvaneo.
ra eqna Tevdores? icoda, Tu mters mefemde miiyvanda,
saqarTvelo daiRupeboda, Tu ara da, wamebiT sikvdili
8787
eloda.
Didxans ar ufiqria.
- momyeviTo, - uTxra da wauZRva mtris laSqars.
Midis Tevdore, ukan mteri mihyveba, gzas bolo ar
uCans. uRran tyeSi Sevidnen, laSqari daifanta, tyidan
gamosasvleli ver ipoves. Mixvdnen, rom Tevdorem isini
sul sxva gziT waiyvana da didi manZiliT daaSora mefis
adgilsamyofels.
Mterma xmliT akuwa Tevdore. Magram mis Tavganwirvas
fuWad ar Cauvlia - qarTvelebma dro moiges, jari Sekribes
da mteri daamarcxes.
Ase ixsna Tevdorem qveyana daRupvisgan. qarTvelma xalxma
Tevdores `Tavdadebuli~ uwoda da siyvaruliT inaxavs
mis saxels.
Tavdadebuli baş veren.
Moxda oldu.
zafxulis papanaqeba idga. yakıcı yaz duruyordu.
saqarTvelos mefe luarsabi Gürcüstan kralı Luarsab.
sazafxulo sasaxleSi imyofeboda. yazlık sarayında bulunuyordu.
mteri Semoesia. düşman saldırdı.
Mters undoda, moulodnelad dasxmoda
Tavs mefes da daetyvevebina igi
düşman krala beklemeden baskın edip onu esir etmek istiyordu.
Umefod darCenil qveyanas advilad
daipyrobda
kralsız kalmış memleketi kolayca ele geçirebilirdi.
mokle gza ar icoda kısa yol bilmiyordu.
soflis eklesiis mRvdeli köy kilisesinin papazı.
8888
ubrZana, mefemde migviyvaneo emretti: krala kadar götür bizi.
ra eqna Tevdores? ne yapsaydı Tevdore?
Tu mters mefemde miiyvanda, eğer düşmanı krala kadar götürseydi,
saqarTvelo daiRupeboda. Gürcüstan mahvolacaktı.
wamebiT sikvdili eloda işkenceli ölüm bekliyordu.
Didxans ar ufiqria çök düşünmemişti.
momyeviTo peşime düşünüz, - diye.
wauZRva mtris laSqars düşman ordusunun önünde yürüdü.
ukan mteri mihyveba düşman peşinden gidiyor.
gzas bolo ar uCans yolun sonu görünmüyor.
uRran tyeSi Sevidnen geçilmez ormana girdiler.
laSqari daifanta ordu dağıldı.
tyidan gamosasvleli ver ipoves ormandan çıkış bulamadılar.
Tevdorem isini sul sxva gziT waiyvana Tevdore onları bambaşka yolla götürdü.
didi manZiliT daaSora mefis
adgilsamyofels.
kralın bulunduğu yerden uzun yolla uzaklaştırdı.
xmliT akuwa kılıçla parçaladı.
Tavganwirvas fuWad ar Cauvlia özveri boş çıkmadı.
dro moiges zaman kazandılar.
jari Sekribes orduyu topladılar.
mteri daamarcxes düşmanı mağlup ettiler.
8989
ixsna qveyana memleketi kurtardı.
Uwoda ad koydu.
siyvaruliT inaxavs mis saxels adını sevgi ile saklar.
D e d a
Dedis kalTaze, mis naTel
Rimilze kargi ra aris?
Guli dedisa SvilisTvis
Dauleveli zRva aris.
Dedaa bednierebis,
sikeTis gamomsaxveli.
Mitom uwodes samSoblos
dedasamSoblos saxeli.
Dedis kalTaze, mis naTel Rimilze
kargi ra aris
anne eteği, onun aydınlık gülümsemesinden iyi ne olur.
Guli dedisa SvilisTvis Dauleveli
zRva aris
anne yüreği çocuğu için sonsuz denizdir.
bednierebis, sikeTis gamomsaxveli saadeti, iyiliği ifade eden.
Mitom uwodes onun için ad koydular.
dedasamSoblos saxeli anayurdun ismi.
T b i l i s i
Tbilisis daarsebis lamazi legenda gadmogvcems: iq, sadac
axla qalaqia, V saukuneSi gauvali tyeebi yofila. erTxel
mefe vaxtang gorgasali im tyeebSi sanadirod wasula.
9090
xoxobi wamofrenila. vaxtangs mimino daudevnebia.
xoxobi da mimino xevSi gauCinarebulan. vaxtangi da misi
amala xevSi Casulan da unaxavT, rom miwidan cxeli, qafqafa
wyali amoCuxCuxebs. xoxobi da mimino Sig Cacvivnulan da
CaxarSulan.
Mefe mixvda, rom am wyals samkurnalo Tvisebebi eqneboda.
`am adgilze qalaqi gaSendeso~ - brZana.
marTlac, daiwyes qalaqis mSenebloba. Tbili wylebis gamo
qalaqs Tbilisi daarqves. vaxtang gorgaslis sikvdilis
Semdeg misma Svilma mefe daCim dedaqalaqi mcxeTidan TbilisSi
gadmoitana.
V saukunidan dawyebuli Sendeboda Tbilisi, bevrjer
dangreula mtris xeliT, magram isev wamomdgara, isev
aSenebula.
dRes TbilisSi milionze meti kaci cxovrobs, igi Cveni
qveynis kulturis centria. Aq oTxi didi universteti da
bevri umaRlesi saswavlebelia.
TbilisSia saqarTvelos mecnierebaTa akademia, sadac bevri
cnobili mecnieri moRvaweobs.
Tbilisi didi musikaluri kulturis qalaqia. Aq erTi
konservatoria - umaRlesi musikaluri saswavlebeli - da
bevri musikaluri skolaa.
Tbilisi didi Teatraluri tradiciebis qalaqia. mTel
msoflioSi ukraven taSs rusTavelis, marjaniSvilis,
kinomsaxiobTa Teatrebs. Eseni Tbilisis Teatrebia.
Tbilisis operisa da baletis TeatrSi, romelic didi
qarTveli kompozitoris zaqaria faliaSvilis saxels
atarebs, msoflioSi saxelganTqmuli bevri momRerali da
mocekvavea.
is qarTuli kinofilmebi, romelTac uyurebs mTeli
msoflio, TbilisSia gadaRebuli.
9191
Tbiliss Suaze hyofs mtkvari.
Qalaqs Tavs adgas maRali mTa, romlis kalTazec aris
mTawmindis panTeoni. Am panTeonSi ganisveneben didi qarTveli
mamuliSvilebi. Garda mTawmindis panTeonisa, TbilisSi
kidev ramdenime panTeonic aris.
Tbilisi saqarTvelos politikuri centria. Aq muSaobs
saqarTvelos parlamenti da mTavroba, aq zis Cveni qveynis
prezidenti.
daarsebis lamazi legenda gadmogvcems güzel kuruluş efsanesini nakl eder.
9292
iq, sadac axla qalaqia, şimdi şehrin olduğu yerde,
gauvali tyeebi yofila. geçilmez ormanlar imiş.
sanadirod wasula ava çıkmış.
xoxobi wamofrenila sülün uçuvermiş.
mimino daudevnebia şahini peşine taktı.
xevSi gauCinarebulan derede kaybolmuşlar.
qafqafa wyali amoCuxCuxebs çok sıcak (kaynar gibi) su fışkırıyor.
Sig Cacvivnulan da CaxarSulan içine düşüp haşlanmışlar.
wyals samkurnalo Tvisebebi eqneboda suyun tedavi edici özellikleri olacaktı.
qalaqi gaSendeso, brZana şehir imar edilsin diye emr etti.
Gadmoitana taşıdı (oradan buraya).
V saukunidan dawyebuli V. yüzyıldan itibaren.
bevrjer dangreula mtris xeliT düşman eliyle çok kere yıkılmış.
isev wamomdgara gene kalkınmış.
kulturis centria kültür merkezidir.
umaRlesi saswavlebeli yüksek okul.
mecnierebaTa akademia Bilimer Akademisi.
bevri cnobili mecnieri moRvaweobs çok ünlü ilim adamı çalışır.
musikaluri kulturis qalaqia. müziksel kültür şehridir.
Teatraluri tradiciebis qalaqia. tiyatro gelenekleri şehridir.
9393
romelic didi qarTveli
kompozitoris zaqaria faliaSvilis
saxels atarebs
büyük Gürcü kompozitör Zakariya Paliaşvili’nin adını taşıyan.
kinofilmebi, romelTac uyurebs
mTeli msoflio
bütün dünyanın seyrettiği fi limler.
gadaRebuli (kinofilmi) çekilmiş (fi lim).
Suaze hyofs ikiye böler.
Tavs adgas maRali mTa üstünde yüksek dağ durur.
mTawmindis panTeoni Mtatsminda Anıt Mezarlığı.
Ganisveneben defnedilmişler.
mamuliSvilebi vatan evlatları.
politikuri centria politik merkezidir.
c o t n e d a d i a n i
es ambavi XIII saukuneSi moxda:
saqarTvelos monRolebi Semoesivnen. maT daipyres Cveni
qveyana.
saqarTvelos saukeTeso Svilebi qveynis gadarCenaze
fiqrobdnen. isini Seikribnen axalcixis maxloblad da
gadawyvites jaris Sekreba da monRolebis gandevna. Magram
moRalatem gasca qarTvelebi. monRolebi moulodnelad
Tavs daesxnen da daatyveves isini. Mxolod cotne dadiani
gadarCa. igi wina dRiT samegreloSi wasuliyo jaris
Sesakrebad.
qarTveli tyveebi monRolTa mbrZanebelTan miiyvanes.
Man brZana: `daatitvleT, tanze Tafli wausviT, mklavebi
9494
SeukariT da mzeze dasxiTo!~
cotne dadianma gaigo Tu ara Tavisi megobrebis ubedureba,
maSinve maT kvals gahyva. Gaiara mesxeTi, Semdeg - javaxeTi
da somxeTis qalaq anisSi Cavida. Aq iyo monRolTa
mTavarsardlis - noinis - banaki. cotne dadiani mivida im
moedanze, sadac qarTveli tyveebi isxdnen, tanT gaixada,
Tavis mxlebels ubrZana: ̀ mklavebi Semikario!~ da tyveebTan
dajda, maTi bedi gaiziara.
roca es ambavi noinma gaigo, man cotne dadiani TavisTan
miayvanina.
- ase ratom moiqecio? - hkiTxa monRolma cotnes.
- Cemi megobrebi udanaSauloebi arian da Tu udanaSaulo
kacis dasja SeiZleba, mec maTTan erTad damsajeTo.
monRoli TviTonac vaJkaci iyo, vaJkacobis fasi icoda.
Amitom moewona cotne dadianis saqcieli.
- radgan qarTvelebi aseTi vaJkacebi da erTmaneTis
erTgulebi yofilxarT, gaTavisuflebT, dabrundiT Tqvens
samSobloSio, - brZana.
cotne dadians saqcielma mtersac daanaxa da moyvaresac,
rom monRolebma ver Cakles qarTvelebSi Tavisuflebis
siyvaruli.
es ambavi XIII saukuneSi moxda bu olay 13. yüzyılda oldu.
Semoesivnen akın ettiler.
Daipyres zapt ettiler.
saqarTvelos saukeTeso Svilebi
qveynis gadarCenaze fiqrobdnen
Gürcüstan’ın mükemmel evlatları ülkenin kurtarılmasını düşünüyorlardı.
moRalatem gasca qarTvelebi hain, Gürcüleri ele verdi.
moulodnelad Tavs daesxnen ansızın baskın yaptılar.
9595
daatyveves isini onları esir aldılar.
wina dRiT wasuliyo jaris Sesakrebad bir gün önce askeri toplamak için gitmişti.
tyveebi monRolTa mbrZanebelTan
miiyvanes
esirleri Moğol’ların hükümdarına götürdüler.
daatitvleT, tanze Tafli wausviT soyun, bedenlerine bal sürün.
xelebi SeukariT da mzeze dasxiT ellerini bağlayıp güneşte oturtun.
gaigo Tu ara Tavisi megobrebis
ubedureba,
kendi arkadaşlarının kötü kaderini anlayınca.
maT kvals gahyva. onların izinden gitti.
somxeTis qalaq anisSi Cavida Ermenistan’in “Ani” şehrine vardı.
tanT gaixada elbiselerini çıkardı.
mklavebi Semikari! kollarımı bağla!
maTi bedi gaiziara onların kaderini paylaştı.
TavisTan miayvanina yanına getirtti.
Ase ratom moiqecio? neden böyle hareket ettin?
Tu dasja SeiZleba, cezalandırmak mümkünse eğer.
maTTan erTad damsajeTo onlarla beraber cezalandırın (beni)
TviTonac vaJkaci iyo kendisi de yiğit idi.
vaJkacobis fasi icoda yiğitliğin değerini bilirdi.
mtersac daanaxa da moyvaresac düşmana ve dosta da gösterdi.
ver Cakles qarTvelebSi Tavisuflebis
siyvaruli
Gürcülerde özgürlügün sevgisini öldüremediler.
9696
9797
leqsikoni
9898
a
aba! aba! 1) haydi! aba, waikiTxe!
haydi, oku bakalım. 2) ya aba ra
gegona? ne sandın ya?abams abams bağlıyor cxens xeze abams
atı ağaca bağlıyorabibineba abibineba 1) yeşillenmek,çiçeklenmek; 2) yeşillendirmek, çiçeklendirmekabibinebs abibinebs yeşillendiriyor, çiçeklendiriyoragdebs agdebs atıyor, cecxlSi agdebs ateşe atıyoragvisto agvisto ağustosadamiani adamiani adam, insanadgili adgili yeradgilsamyofeli adgilsamyofeli bulunduğu yeradgoma adgoma 1) kalkma, 2) kalkmakadis adis çıkıyor (yukarıya) mTaze adis
dağa çıkıyoradvili advili kolay, advilad kolaycaaerodromi aerodromi havaalanıavadmyofi avadmyofi hasta avad gaxda hastalandıaviwydeba aviwydeba unutuyor
avla avla 1) çıkmak (yokuşu); 2) yandan geçmekavseba avseba 1) dolma, 2) dolmak, 3) doldurma, 4) doldurmakavsebs avsebs dolduruyorazerbaijani azerbaijani AzerbaycanaTavisuflebs aTavisuflebs salıveriyor, serbest bırakıyoraTasi aTasi binaTi aTi on ai ai işteakademia akademia akademiakankaleba akankaleba 1) titremek, 2) titretmekakankalebs akankalebs bak 1) kankalebs
2) titretiyorakeTebs akeTebs yapıyorakvani akvani beşik
akvirvebs akvirvebs hayrete bırakıyorakuwva akuwva 1) parçalamak, 2) parçalanmak
alagebsalagebs koyuyor (birçok şeyi) gogo
wignebs GanTaSi alagebs kız kitaplarını çantaya koyuyoralbaTalbaT galibaalubali alubali vişneamarcxebs amarcxebs yeniyorambavi ambavi haberamdeni amdeni bu kadaramTavrebs amTavrebs bitiriyoramindi amindi hava, dRes kargi amindia
bugün hava güzelamitom amitom bunun içinamodis amodis çıkıyor (yukarıya, bulunduğumuz yere), mza amodis güneş doğuyoramosvla amosvla çıkmakamoReba amoReba çıkarmakamoGuxGuxebs amoGuxGuxebs fışkırıyoramxanagi amxanagi arkadaşandaza andaza atasözüanTeba anTeba 1) yakmak, 2) yangıanTebs anTebs yakıyoran an yaaprili aprili Nisanar/ara ar/ara 1) –ma/-me ar wavida gitmedi, 2) değil,ara var değilim 3) yok mama ar myavs babam yok, 4) hayıraravin aravin kimsearaferi araferi hiçbir şey, arafersarafers bir şey değilardadegebi ardadegebi tatilaris aris 1) –dır/-tır dila aris sabahtır, 2) vararseboba arseboba 1) varlık, 2) yaşama, varolmaarGvi arGvi dağ keçisiarc arc ne de arc ise o kadar da değilarwivi arwivi kartalarxeini arxeini tasasız, kaygısızasvla asvla çıkmak (yukarıya)asi asi yüzasxams asxams döküyoratami atami şeftalıatarebs atarebs 1) taşıyor, 2) dolaştırıyor, 3) geçiriyor
9999
atexva atexva (Gxubis) kavga çıkarmakafarebs afarebs örtüyorafarTxuneba afarTxuneba (frTebis) kanatları sallamakafrena I. afrena I. 1) uçmak (yukarıya), 2) uçurmak, 3) uçurtmak
II, II,oynatmak (aklını)afrens afrens 1) uçuruyor Gits afrens kuşu uçuruyor, 2) uçurtuyor, 3) aklını oynatıyorafTiaqi afTiaqi eczaneafxazeTi afxazeTi Abhazyaaq aq buradaaqauri aqauri buralıaqauroba aqauroba burasıaqedan aqedan buradanaqeT aqeT burayaaqvs aqvs var (onun)aqlemi aqlemi deveaReba aReba 1) alma, 2) almak, xelis aReba
vazgeçmekaRebineba aRebineba aldırmakaRebinebs aRebinebs I aldırıyor, II kusuyoraRmosavleTi aRmosavleTi doğuayvaveba ayvaveba 1) çiçeklenme, 2) çiçeklenmek
3) çiçeklendirmekayvavebs ayvavebs çiçeklendiriyoraylapebs aylapebs yutturuyoraSeneba aSeneba inşa etmekaSenebs aSenebs inşa ediyoraSorebs 1) uzaklaştırıyor, 2) ayırıyoraGens aGens 1) doğuruyor, 2) gösterıyoracdena acdena 1) isabet ettirememek, 2)sapıtmak gzas ascda yolu şapitmakaZlevs aZlevs veriyor (ona)aweva aweva 1) kaldırma, 2) kaldırmakawerinebs awerinebs yazdırıyorawyoba awyoba bak alagebs
aWara aWara AcaraaWmevs aWmevs yediriyoraxalgazrda axalgazrda gençaxla axla şimdiaxlave axlave hemenaxlandeli axlandeli şimdiki
axlo axlo yakın axlo mezobeli yakın komşuaxlos axlos yakındaaxsovs axsovs oklında tutuyor
b
babua babua dedebage bage dudakbade bade ağbadebs badebs bak aGens I
bavSvi bavSvi çocukbalaxi balaxi otbalaxoba balaxoba otlamakbaleti baleti balebali bali kirazbanaoba 1) banaoba 1) yıkanmak, banyo yapmak, 2) 2) yıkamak, 3) 3) suya girmekbartyi bartyi kuş yavrusubati bati kazbatkani batkani kuzubaRi baRi bahçebayayi bayayi kurbağabaWia baWia tavşan yavrusubaxala baxala karga yavrusubebia bebia nine, anneanne, babaannebeberi beberi ihtiyarbedniereba bedniereba mutluluk, bahtiyarlıkbevri bevri çokbevrjer bevrjer çok defabeli beli ayı yavrusuberva berva 1) esme, 2) esmek, 3) üfl emekberikaci berikaci ihtiyar adambeRura beRura serçebejiTi bejiTi çalışkanbzuili bzuili vızıldamakbiliki biliki keçi yolu, safreni biliki
kalkış-iniş pistibinavdeba binavdeba yerleşiyorbicola bicola yenge (amca/dayı eşi)biZa biZa 1) amca. 2) dayı, 3) enişte (teyze/hala eşi)biZaSvili biZaSvili kuzen (amca/dayı oğlu/kızı)biWi biWi oğlan
100100
bokveri bokveri aslan/kaplan yavrusubolo bolo 1) son, 2) uçbolos bolos nihayetbortgamcilebeli bortgamcilebeli hostesbostneuli bostneuli sebzebrunavs brunavs dönüyorbrundeba brundeba geri dönüyorbrunva brunva 1) dönme, 2) dönmekbrZandeba brZandeba bulunuyor, var (nezaket şekli)brZaneba brZaneba 1) emir, 2) emretmekbrZola brZola 1) savaş, 2) savaşmakbu bu baykuşbuzi buzi sinekbulbuli bulbuli bülbülbuneba buneba doğa, tabiatburTi burTi topbuGqi buGqi çalıbRavili bRavili 1) meleme, 2) melemek
g
gagimarjos! gagimarjos! -merhaba (cevap)gagoneba gagoneba 1) işitme, 2) işitmek,3) dinleme, 4) dinlemekgadaaqvs gadaaqvs 1) taşıyor, 2) geçiriyor, avadmyofoba gadaaqvs hastalık geçiriyorgadadis gadadis 1) geçiyor 2) taşınıyor am qalaqidan gadadis bu şehirden taşınıyorgadavla gadavla üzerinden geçmekgadasvla gadasvla 1) geçmek, 2) taşınmakgadatana gadatana 1) taşıma, 2) taşımakgadaSveba gadaSveba 1) atmak, 2) kendini atmakgadaSla gadaSla açmak wigni gadaSala
kitabı açtıgadaRrRna gadaRrRna kemirmekgadaylapva gadaylapva 1) yutma, 2) yutmakgadaylapvineba gadaylapvineba yutturmakgadeba gadeba arasına koymakgadis gadis çıkıyorgadmofrena gadmofrena 1) uçmak (buraya) 2) uçurmak (buraya)gazafxuli gazafxuli ilkbahar
gazrda gazrda 1) büyüme, 2) büyümek, 3) büyütme, 4) büyütmekgaTavisufleba gaTavisufleba 1) salıvermek, serbest bırakmak, 2) kendini kurtarmakgakeTeba gakeTeba 1) yapma, 2) yapmak, 3) yapılma, 4) yapılmakgamarjveba gamarjveba zafergamarjoba! gamarjoba! merhaba!gamo gamo dolay, amis gamo bundan dolaygamovla gamovla geçmek (buraya)gamomSvidodeba gamomSvidodeba vedalaşmakgamosaxva gamosaxva ifade etmekgamoyeneba gamoyeneba 1) kullanma, 2) kullanmakgamoGena gamoGena 1) görünmek, belirmek, 2) gösterme, 3) göstermek gmirobis
gamoGena yiğitlik göstermekgamocana gamocana bilmecegamocnoba gamocnoba bilmek, sezinmekgamowera gamowera 1) yazmak wamlis gamowera
ilaç yazmak, 2) taburcu etmek saavadmyofodan gamoweres taburcu ettiler, 3) taburcu olmak saavadmyofo-
dan gamoewera taburcu oldugana? gana? sahi mi? acaba? gana ar giTxari?
sana demedim mi?gancxroma gancxroma mutlulukgaoceba gaoceba 1) hayret, 2) hayret etmek, 3) hayrette bırakmakgarda garda 1) başka, dışında, 2) üstelikgareuli gareuli yabanigasvla gasvla çıkmakgasinjva gasinjva 1) bakmak; gemos gasinjva
tadını almak, 2) (avadmyofis)
muayene etmekgatana gatana 1) çıkarmak, ihraç etmek, 2) atmak golis gatana gol atmakgatareba gatareba 1) geçirme, 2) geçirmekgauvali gauvali geçilmezgauGinareba gauGinareba 1) yokolma, 2) yokolmakgafrena gafrena 1) uçmak, 2) uçurmakgaRviZebagaRviZeba 1) uyanmak, 2) uyandırmakgayviTleba gayviTleba 1) sararmak, 2) sarartmakgayidva gayidva 1) satılmak, 2) satmakgayofa gayofa 1) ayrım, ayırma, 2) ayırılmak, 3) ayırmak, 4) bölmek
101101
gaSeneba gaSeneba 1) inşa edilmek, imar edilmek, 2) inşa etmek, imar etmekgaSveba gaSveba salıvermek, serbest bırakmakgaSla gaSla 1) açılmak, 2) açmakgaSlili gaSlili 1) açılmış, 2) açmışgaSroba gaSroba 1) kuruma, 2) kurumak, 3) kurutma, 4) kurutmakgaGena gaGena 1) doğma,2) doğmak,3) doğurmak, 4) yaratmakgacieba gacieba 1) soğuma, 2) soğumak, 3) soğuklama, 4) soğuklamak, üşütmekgacineba gacineba 1) gülmek, 2) güldürmekgawevagaweva 1) çekilme,2) çekilmek, 3) çekme, 4) çekmekgaWirveba gaWirveba zor durum, sıkıntıgaxareba gaxareba 1) sevinmek, 2) sevindirmekgaxdoma I gaxdoma I olmak kacad gaxdoma adam olmak; II 1) zayıfl ama, 2) zayıfl amakgaxveva gaxveva 1) sarılmak, 2) sarma, 3) sarmakgezi gezi rotagemrieli gemrieli lezzetligvari gvari soy, soyadıgverdi gverdi 1) yan, 2) sayfagza gza yolglexi glexi köylüglejs glejs koparıyorgogona gogona kızcağızgoWi goWi domuz yavrusugrili grili serin grili amindi
serin havagrZnoba grZnoba 1) duygu, his, 2) duygulanmak, hissetmekgrZnobs grZnobs hissediyorguli I guli I kalp, gönül, II II göğüsgulianad gulianad candangulRia gulRia gönlüaçıkgundaoba gundaoba kar topu oynamakgundaobs gundaobs kartopu oynuyor
d
da I da I kızkardeş II II ve (bağlaç)daavadeba daavadeba 1) hastalık, 2) hastalanmak, 3) hastalandırmak
daarseba daarseba 1) kuruluş, 2) kurulma, 3) kurulmakdabadeba dabadeba 1) doğma, 2) doğmak, 3) doğdurmakdabali dabali alçak, kısa boyludabana dabana 1) yıkanış, yıkanma, 2) yıkanmak, 3) yıkamakdaberva daberva esmekdabinaveba dabinaveba 1) yerleşme, 2) yerleşmek, 3) yerleştirme, 4) yerleştirmekdabruneba dabruneba 1) geri dönmek, 2) geri döndürmekdabrZaneba dabrZaneba oturmak (nezaket şekli)dagvianeba dagvianeba geç kalmakdadgoma dadgoma durmak, kargi amindi dadga
hava güzel oldudadeba dadeba koymakdadevneba dadevneba 1) kovalamak, 2) kovalanmakdadis dadis yürüyordava dava 1) münakaşa, 2) münakaşa etmekdaviwyeba daviwyeba unutmakdaTesva daTesva ekmek xorbali daTesa
buğday ektidaTvi daTvi ayıdaTmoba daTmoba 1) ödün, 2) ödün vermek, 3) terketmek gzis daTmoba yol vermekdakideba dakideba asmakdakrefa dakrefa koparmakdalageba dalageba 1) koymak (birçok şeyi) 2) toplamak oTaxis dalageba odayı toplamakdaleva daleva içmekdalevineba dalevineba içirmekdamarcxeba damarcxeba 1) yenilgi, 2) yenilmek, 3) yenmekdamzadeba damzadeba 1) hazırlama, 2) hazırlamakdamTavreba damTavreba 1) bitmek, 2) bitirmekdamizneba damizneba nişan almakdamokleba damokleba 1) kısalmak,2) kısaltma, 3)kısaltmakdamSvidobeba damSvidobeba bak gamomSvidobeba
damwifeba damwifeba 1) olgunlaşmak, 2) ongunlaştırmak
102102
dana dana bıçakdanaxva danaxva görmekdangreva dangreva 1) yıkılmak, 2) yıkmakdapyroba dapyroba zaptetmekdargva dargva 1) dikilmek, 2) dikmekdarekva darekva 1) çalmak, 2) telefon etmekdarqmeva darqmeva (saxelis) ad koymakdarGena darGena kalmakdasavleTi dasavleTi batıdascinis dascinis alaya alıyordasxdoma dasxdoma oturmak (çoğul)dasxma dasxma dökmek, Gais dasxma çay koymakdasja dasja 1) cezalanmak, 2) cezalandırmakdateva dateva sığmakdatyveveba datyveveba esir etmekdauleveli dauleveli bitmek bilmeyen, sonsuz, tükenmezdafantva dafantva 1) dağılmak, 2) dağıtmak qarma Rrublebi dafanta/gafanta
rüzgar bulutları dağıttıdafiqreba dafiqreba 1) düşunmek, 2) düşündürmekdaRla daRla 1) yorulma, 2) yorma, 3) yorulmak, 4) yormakdaRlili daRlili yorgundaRliloba daRliloba yorgunlukdaRupva daRupva 1) ölmek, mahvolmak, 2) mahvetmek, batırmakdayvireba dayvireba 1) bağırmak, 2) bağırtmakdayoleba dayoleba üstüne almak saWmelze
wylis dayoleba üstüne su içmekdaSoreba daSoreba 1) uzaklaşmak, 2) uzaklaştırmakdacinva dacinva 1) alay, 2) alaya almakdaZaxeba daZaxeba 1) çağırma, 2) çağırmak, seslenmekdawera dawera yazmakdawva dawva 1) yanmak, 2) yandırmakdawyeba dawyeba 1) başlanmak, 2) başlamakdawyoba dawyoba bak dalageba
daWera daWera 1) tutmak, 2) yakalamakdaWirveba daWirveba lazım gelmekdaWra daWra 1) kesmek, 2) yaralanmak, 3) yaralamakdaxatva daxatva resim yapmak
daxeva I daxeva I 1) yırtılmak, 2) yırtmak,II II geri çekilmekdaxmareba daxmareba 1) yardım, 2) yardım etmekdaxrGoba daxrGoba 1) boğulmak, 2) boğmakdaxsna daxsna 1) kurtarma, 2) kurtarılmak, 3) kurtarmakdaxsomeba daxsomeba akılda tutmakdajaxeba dajaxeba 1) çarpışma, 2) çarpışmak, 3) çarpıştırmakdajdoma dajdoma oturmakdogma dogma 1) durma, 2) durmakdgeba dgeba 1) kalkıyor, 2) duruyordebs debs koyuyordeda deda annededasamSoblo dedasamSoblo anavatandedaqalaqi dedaqalaqi (oyuncak) başkentded-mama ded-mama ana-babadedofala dedofala bebekdevna devna 1) kovalama, 2) kovalamakdeida deida teyzedeidaSvili deidaSvili kuzen, teyzezadedekemberi dekemberi aralıkdena dena 1) akma, 2) akmakdiax diax evetdideda dideda bak bebiadidi didi büyükdidxans didxans uzun zamandila dila sabah dila mSvidobisa!
günaydın!dilaobiT dilaobiT sabahlarıdiliT diliT sabahleyndis dis akıyordro dro 1) zaman, 2) mevsim, 3) sıra im dros o sırada, 4) esna am dros
bu esnadadRe dRe gündRes dRes bugün
e
eg eg şuegeni egeni şunlarezo ezo avlu, bahçeekipaJi ekipaJi murattebat
103103
eklesia eklesia kiliseelis elis bekliyorelodeba elodeba bak elis
emSvidobeba emSvidobeba vedalaşıyorena ena dilenZela enZela çiğdemerbo-kvercxi erbo-kvercxi omleterTad erTad beraber, birlikteerTguli erTguli sadıkerTi erTi birerTmaneTi erTmaneTi birbirlerini Zmebs erTmaneTi
uyvarT kardeşler birbirlerini severlererTsarTuliani erTsarTuliani bir katlıerTxel erTxel bir defaes es buesmis esmis 1) işitiyor, duyuyor, 2) anlıyoreteva eteva sığıyoreubneba eubneba diyor (ona)efineba efineba yayılıyoreqvsi eqvsi altıeqimi eqimi doktoreSveleba eSveleba yardım ediyoreSinia eSinia korkuyoreZebs eZebs arıyorexmareba exmareba bak eSveleba
ejaxeba ejaxeba çarpışıyor
v
vazi vazi asmavaJi vaJi delikanıvardeba vardeba düşüyorvardi vardi gülvardisferi vardisferi pembevarskvlavi varskvlavi yıldızvaSli vaSli elma vaSlis xe elma ağacıvaxSami vaxSami akşam yemeğivaxSmobs vaxSmobs akşam yemeğini yiyorver -ver -ama/eme ver wavida gidemediveraferi veraferi hiç bir şey veraferi viyide
hiç bir şey alamadımveli veli ovavenaxi venaxi bağversad versad hiç bir yere versad waval
hiç bir yere gidemem
vefxvi vefxvi kaplanveRar veRar artık -ama/-eme veRar waval
artık gidememvidre vidre kadar, -madan vidre wvima ar
dawyebula, wavideT yağmur başlamadan gidelimvin? vin? kim?viri viri eşekviwro viwro dar
z
zamTari zamTari kışzari zari zilzarmaci zarmaci tembelzafxuli zafxuli yazzaqi zaqi manda yavrusuzeTi zeTi yağ zeTis saRebavi yağlıboyazeimi zeimi törenzis zis oturuyorzona zona bölge, alanzooparki zooparki hayvanat bahçesizustad zustad tam zustad aT saaTze
tam saat ondazRapari zRapari masalzRva zRva deniz
T
Tavisi Tavisi kendi, -ı/-sı Tavisi Svili
uyvars kendi çocuğunu sever, Tavisi wigni aiRo kıtabı aldıTavSeyra TavSeyra 1) toplanma, 2) toplanmakTaiguli Taiguli demetTamaSi TamaSi 1) oynama, 2) oynamakTamaSobs TamaSobs oynuyorTan I Tan I beraberinde bavSvi Tan waiyvana
çocuğu beraberinde götürdü. II -s Tan
-e, -da dedasTan mividivar anneye gidiyorum; dedasTan var annedeyimTanabari Tanabari düzgünTanamedrove Tanamedrove çağdaşTafli Tafli balTbili Tbili ılıkTbiliseli Tbiliseli Tbilisi’li
104104
Teatri Teatri tiyatroTebervali Tebervali ŞubatTevzi Tevzi balıkTeTri TeTri beyazTerTmeti TerTmeti on birTefSi TefSi tabakTeqvsmeti Teqvsmeti on altıTve Tve ayTviTmfrinavi TviTmfrinavi uçakTviTon TviTon kendiTviseba Tviseba özellikTvla Tvla saymakTvlema Tvlema uyuklamakTvrameti Tvrameti on sekizTiTi TiTi parmakTiTo TiTo birerTirkmeli Tirkmeli böbrekTma Tma saçTova Tova kar yağmakTovli Tovli karTovs Tovs kar yağıyorToTxmeti ToTxmeti on dörtToki Toki ipTone Tone tandırTormeti Tormeti on ikiTofi Tofi tüfekToxi Toxi çapaTojina Tojina bak dedofala
Tu Tu iseTuTa TuTa dutTurqeTi TurqeTi TürkiyeTqven Tqven sizTqveni Tqveni sizinTqma Tqma demekTxa Txa keçiTxuTmeti TxuTmeti on beş
i
ia ia menekşeianvari ianvari ocakiasamani iasamani leylakiataki iataki döşemeibadeba ibadeba doğuyor
igvianebs igvianebs geç kalıyorigi igi oigive igive aynıiviwyebs iviwyebs unutuyorivlisi ivlisi Temmuzivnisi ivnisi Haziranivseba ivseba doluyorizrdeba izrdeba büyüyoriisferi iisferi morimagrebs imagrebs (Tavs) kendini tutuyorimitom imitom zira, onun içinimyofeba imyofeba bulunuyorindauri indauri hindiinebeT! inebeT! buyurunuz!inJineri inJineri mühendisiparavs iparavs çalıyoripareba ipareba savuşuyorirgvliv irgvliv etraftairemi iremi geyikis is bak igi
isini isini onlaristoria istoria tarihistoriuli istoriuli tarilhselifanteba ifanteba dağılyorifarebs ifarebs örtüyoriq iq oradaiqauroba iqauroba orasıiqve iqve aynı yerdeiqiT iqiT orayaiqneb iqneb belkiiRviZebs iRviZebs uyanıyoriRebs iRebs alıyoriRleba iRleba yoruluyoriyenebs iyenebs kullanıyoriSviaTi iSviaTi seyrekiSleba I iSleba I açılıyor, II II siliniyoricinis icinis gülüyoricis icis biliyoriZaxis iZaxis çağırıyor, sesleniyoriwvis iwvis yanıyoriwyeba iwyeba başlıyorixevs ixevs (ukan) geri geçiyorixvi ixvi ördekixrGoba ixrGoba boğuluyor
105105
k
kaba kaba elbisekabina kabina kabinekavkasioni kavkasioni Kafkas dağlarıkakabi kakabi keklikkakali kakali cevizkakani kakani gıdalamakkalTa kalTa etekkalmistari kalmistari kalemkameGi kameGi mandakankalebs kankalebs titriyorkargi kargi iyikarada karada dolapkaraqi karaqi tereyağıkari kari kapıkar-midamo kar-midamo bak ezo
kartofili kartofili patateskata kata kedikaci kaci 1) erkek, 2) adam, kişikaWkaWi kaWkaWi saksağankbena kbena 1) dişleme, 2) dişlemek, ısırmak, 3) sokmakkbili kbili dişkedeli kedeli duvarkeTili keTili iyi kalplikenkavs kenkavs gagalıyorkenkva kenkva gagalamakkverna kverna zerdevakvercxi kvercxi yumurtakvira kvira 1) Pazar (günü), 2) haftakvici kvici tayki I ki I evet, II II …ise es pepelaa, es ki – yvavili bu kelebek bu ise çiçekkidurebi kidurebi kollar ve bacaklarkiTxva I kiTxva I 1) okuma, 2) okumak, II II 1) sormak, 2) sorukiTxulobs I kiTxulobs I okuyor, II II soruyorkikini kikini 1) meleme, 2) melemekkilometri kilometri kilometrekinofilmi kinofilmi fi limkitri kitri hıyar, salatalıkklasi klasi sınıfknavili knavili 1) miyavlama, 2) miyavlamakknavis knavis miyavlıyorknuti knuti kedi yavrusu
kodala kodala ağaçkakankozaki kozaki deve yavrusukovzi kovzi kaşıkkoka koka güğümkombosto kombosto lahanakompozitori kompozitori bestecikomSi komSi ayvakona kona bağlamkonservatoria konservatoria konservatuvarkrefa krefa toplamak, devşirmekkrefs krefs topluyor, devşiriyorkruxi kruxi kuluçkaku ku kaplumbağakuTxe kuTxe köşe, açıkunwula kunwula salkımkultura kultura kültürkurdReli kurdReli tavşankuwavs kuwavs parçalıyorkuWi kuWi mide
l
lamazi lamazi güzellamfa lamfa lambalaparaki laparaki konuşmak, söyelemeklaparakobs laparakobs konuşuyor, söylüyorlaSqari laSqari ordulegenda legenda efsanelekvi lekvi enik, köprk/kurt/tilki/çakal yavrusuleqsi leqsi şiirleRvi leRvi incirlobio lobio fasulyelodini lodini 1) bekleme, 2) beklemeklomi lomi aslanloya loya yanaklurji lurji mavilxini lxini şenlik
m
madloba madloba teşekkürmagida magida masamagram magram amamaimuni maimuni maymunmaisi maisi mayısmama mama baba mamilo babacığım
106106
mamali mamali horozmama-papa mama-papa atalarmamasaxlisi mamasaxlisi muhtarmamida mamida halamamidaSvili mamidaSvili kuzen, halazademand mand şurada, oradamandauroba mandauroba şurasımarTali marTali doğru, marTali kaci
doğru adammarTve marTve kartal yavrusumarTla marTla gerçektenmarili marili tuzmarti marti Martmarto marto yalnız aq marto movida
buraya yalnız geldimartodmarto martodmarto yapayalnızmarwyvi marwyvi çilekmaswavlebeli maswavlebeli öğretmenmatGi matGi maçmaRali maRali yüksek, uzun boylumaRldeba maRldeba yükseliyormayvali mayvali böğürtlenmaSin maSin o zamanmaSinve maSinve hemenmaGvi maGvi oklukirpimawoni mawoni yoğurtmaja maja 1) bilek, 2) nabız majis gasinjva
nabız tutmakmgzavri mgzavri yolculmgeli mgeli kurtmdidari mdidari zenginmdinare mdinare çay, nehirmeaTe meaTe onuncumebaRe mebaRe bahçıvanmebaReoba mebaReoba meyvacılıkmevenaxeoba mevenaxeoba bağcılıkmeTerTmete meTerTmete on birincimeTormete meTormete on ikincimela mela tilkimeore meore ikincimeormoce meormoce kırkıncımeoce meoce yirmincimere mere sonramercxali mercxali kırlangıçmerxi merxi sıra skolis merxi okul sırası
mesame mesame üçüncümesaqonleoba mesaqonleoba hayvancılıkmefe mefe kralmecnieri mecnieri bilim adamımecniereba mecniereba bilimmecxoveleoba mecxoveleoba hayvancılıkmexileoba mexileoba bak mebaReoba
mze mze güneşmziani mziani güneşlimTa mTa dağmTavrdeba mTavrdeba bitiyormTvare mTvare aymiaxloeba miaxloeba 1) yaklaşmak, 2) yaklaştırmakmibma mibma (bir şeye) bağlamak xeze mibma
ağaca bağlamakmidis midis gidiyormilioni milioni millyonmimino mimino şahinmindor-veli mindor-veli kır-tarlamindori mindori tarla, kırmineraluri mineraluri madeni mineraluri
wyali madensuyumiparva miparva gizlice yaklaşmakmirbis mirbis koşuyormisvla misvla yanına gelmekmisi misi bak imisimitom mitom bak imitom
miReba miReba 1) almak, 2) kabul etmekmiyvana miyvana götürmek (canlı için)miyola miyola peşine düşmekmiSveleba miSveleba (birinin) imdadına yetişmekmicema micema vermek (ona)micunculeba micunculeba seke seke yaklaşmakmicunculebs micunculebs seke seke yaklaşıyormiwa miwa toprak, yermixaki mixaki karanfi lmixedviT mixedviT göremixvedra mixvedra 1) tahmin, 2) tahmin etmekmihyavs mihyavs götürüyor (canlı için)mka mka hasatmkerdi mkerdi göğüsmniSvneloba mniSvneloba 1) anlam, 2) önemmniSvnelovani mniSvnelovani önemlimobrZaneba mobrZaneba gelmek (nezaket şekli)mogeba mogeba kazanmak
107107
mogleja mogleja koparmakmodena modena akmak (buraya)modis modis geliyormoedani moedani meydanmoedineba moedineba akıyor (buraya)movla movla 1) bakım, 2) bakmakmokvla mokvla öldürmekmkis mkis hasat ediyormokle mokle kısamomRerali momRerali şarkıcı, şanatçı operis
momRerali opera sanatçısımomjobineba momjobineba 1) iyileşme, 2) iyileşmek, 3) iyileştirme, 4) iyileştirmekmonadire monadire avcımoparva moparva çalmakmorTva morTva süslemekmorGena morGena (avadmyofis) iyileşmekmosvla mosvla gelmek Gxubis mosvla
kavga çıkarmakmosmena mosmena dinlemekmoswavle moswavle öğrencimoswons moswons beğeniyormoswreba moswreba 1) yetişmek, 2) yetiştirmekmotana motana getirmekmoulodneli moulodneli beklenmedikmofena mofena 1) yayılma, 2) yayılmak, 3) yaymakmoqmedeba moqmedeba 1) hareket, 2) hareket etmek, 3) etkileri göstermekmoRvaweoba moRvaweoba faaliyetmoyola I moyola I anlatmak, II II peş peşe gelmekmoSoreba moSoreba 1) uzaklaşmak, ayrılmak, 2) uzaklaştırmak, 3) baştan atmakmocekvave mocekvave dansçımocema mocema vermek (bana, sana) GemTvis
wignis mocema ar dagaviwydes bana kitap vermeyi unutma,SenTvis fulis
mocema minda sana para vermek istiyorummocimcime mocimcime ışıltılımowoneba mowoneba beğenmekmoxarSva moxarSva 1) haşlamak, 2) haşlanmakmoxarSuli moxarSuli haşlama, pişmiş, haşlanmışmoxda moxda oldu ra moxda? Ne ondu?moxdeba moxdeba 1) yakışmak tansacmlis
moxdena elbise yakışmak
2) yerine gelmekmoxuci moxuci ihtiyarmJave mJave ekşimravali mravali çokmravalferovani mravalferovani çeşitlimsoflio msoflio dünyamsxali msxali armutmtacebeli mtacebeli yırtıcı mtacebeli
frinveli yırtıcı kuşmteri mteri düşmanmtredi mtredi güvercinmudmivi mudmivi daim, ebedimuraba muraba reçelmusika musika müzikmusikaluri musikaluri müzikal, müzik musikaluri
instrumenti müzik aletlerimuSa muSa 1) içşi fabrikis muSa fabrika işçisi, 2) hamalmuxa muxa meşe (ağacı)mRvdeli mRvdeli papazmSenebloba mSenebloba yapma, kurmamSvenieri mSvenieri çok güzel, enfesmSvidoba mSvidoba barışmSvidobiT mSvidobiT 1) hoşça kal(ın)! 2) güle gülemware mware acımwerali mwerali yazarmwvane mwvane yeşilmwvervali mwvervali zirvemwife mwife olgunmwifs mwifs olgunlaşıyormwyeri mwyeri bıldırcınmxiaruli mxiaruli neşelimxedveloba mxedveloba görüşmxeci mxeci canavarmxolod mxolod yalnız
n
nadiri nadiri bak mxeci
nadiroba nadiroba avlamaknavi navi kayıknavsadguri navsadguri limannaTesavi naTesavi akraba
108108
naTeli naTeli aydınlıknamgali namgali oraknamcxvari namcxvari pasta, böreknapiri napiri kıyınatvra natvra özlemeknayofi nayofi meyva, ürünnacari nacari külnacrisferi nacrisferi kül renginawili nawili 1) kısım, bölüm, 2) parçanaxva naxva 1) görme, 2) görmeknaxvamdis naxvamdis görüşmek üzere, güle gülendoma ndoma istemekneki neki serçe parmakniavi niavi meltemnikapi nikapi çeneniWi niWi yetenekniWieri niWieri yeteneklinoemberi noemberi Kasımnu nu -ma/-me -ma/-me nu aiReb almanukri nukri geyik/karaca; yavrusunuSi nuSi badem
o
oboba oboba örümcekoTaxi oTaxi odaoTxi oTxi dörtoTxmocdaaTi oTxmocdaaTi doksanoTxmoci oTxmoci seksenoTxSabaTi oTxSabaTi Çarşambaopera opera operaorbi orbi bak arwivi
ori ori ikiormocdaaTi ormocdaaTi elliormoci ormoci kırkorSabaTi orSabaTi Pazartesiofofi ofofi hüthüt kuşuoqro oqro altınoqrosferi oqrosferi altın sarısı, altınrengioqtomberi oqtomberi EkimoRond oRond ancak, yalnız wadi, oRond ar
daigviano git ancak geç kalmaocdaaTi ocdaaTi otuzoci oci yirmiocdameaTe ocdameaTe otuzuncuojaxi ojaxi aile
p
pomidori pomidori domatespapa papa bak babua. Tovlis papa kardan adampapanaqeba papanaqeba güneşin yakıcılığıparaskevi paraskevi Cuma (günü)pasuxi pasuxi cevappasuxobs pasuxobs cevap veriyorpatara patara küçükpawawina pawawina küçücükpedagogi pedagogi eğitimci, pedagogpeizaJi peizaJi manzara, peyzajpepela pepela kelebekpirveli pirveli ilkpiri piri ağızpovna povna bulmakpoulobs poulobs buluyorpuri puri 1) ekmek 2)buğday puris yana
buğday tarlası
J
Jangi Jangi pasJirafi Jirafi zürafa
r
ra? ra? ne?raindi raindi şövalyeramdenime ramdenime birkaçrame rame bir şeyrasakvirvelia rasakvirvelia tabii, elbetteratom? ratom? niçin? niye?raRac raRac bir şeyrgavs rgavs dikiyorrgva rgva dikmekrva rva sekizrveuli rveuli defterrko rko palamutrodis? rodis? ne zaman?rom rom ki uTxari, rom movides
söyle ki gelsınromeli romeli hangi? romeli saaTia?
saat kaç?roca roca -diği/acağı zaman roca Tovli
109109
mova kar geleceği zamanru ru arkruxi ruxi bozrqa rqa boynuzrGeva rGeva 1) tavsiye, 2) tavsiye etmekrGeva misca tavsiye etti (ona)rZali rZali 1) gelin, 2) yengerZe rZe süt
s
saaTi saaTi saatsad? sad? nerede?sadili sadili öğle yemeğisadilobs sadilobs öğle yemeğini yiyorsadme sadme 1) bir yere sadme midixar?
bir yere mi gidiyorsun? 2) bir yerdesaerTaSoriso saerTaSoriso miletlerarasısavarZeli savarZeli koltuksavse savse dolusazafxulo sazafxulo yaz için sazafxulo
tansacmeli yaz elbisesisazRvari sazRvari sınırsazRvravs sazRvravs 1) sınırlıyor, 2) sınırdaş oluyorsaTvalavi saTvalavi sayısaTvale saTvale gözlüksaiT? saiT? nereye?saintereso saintereso ilginç, enteresansakabe sakabe elbiseliksakenki sakenki kuş yemisakvirveli sakvirveli şaşılacak, tuhafsakmao sakmao yeterlisakmaod sakmaod oldukçasamagierod samagierod karşılık, yerinesamarile samarile tuzluksami sami üçsamkurnalo samkurnalo tedavi, tibbisamocdaaTi samocdaaTi yetmişsamoci samoci altmışsamSabaTi samSabaTi SalısamSoblo samSoblo anavatansamwuxaro samwuxaro yazık ra samwuxaroa!
ne yazık! samwuxarod maalesefsamxari samxari öğle ve akşam yemekleri arasında yenilen yemek
samxreTi samxreTi güneysarTuli sarTuli katsasa sasa damağsasaxle sasaxle saraysaubari saubari 1) konuşma, 2) konuşmaksaubrobs saubrobs konuşuyorsauzme sauzme kahvaltısauzmobs sauzmobs kahvaltı yapıyorsaukune saukune yüzyılsaqarTvelo saqarTvelo Gürcüstansaqme saqme işsaqoneli saqoneli 1) mal, 2) evcil hayvanlarsaRamo saRamo akşamsaRebavi saRebavi boyasayvareli sayvareli sevgili misi sayvareli
wigni sevgili kitap, sevilensaSineli saSineli korkunçsaGuqari saGuqari hediyesawoli sawoli yataksawyali sawyali zavallısaWiro saWiro lazımsaWmeli saWmeli yemek saWmels Wams
yemek yıyorsaxe saxe yüzsaxedari saxedari bak viri
saxelganTqmuli saxelganTqmuli ünlnü, meşhursaxeli saxeli ad, isimsaxli saxli evsahaero sahaero (gza) hava (yolu)sdevs sdevs kovalıyorseqtemberi seqtemberi Eylulsvams svams içiyorsiamovneba siamovneba zevksiaruli siaruli 1) yürüme, 2) yürümeksibnele sibnele karanlıksikvdili sikvdili ölüm, ölmeksimRera simRera şarkısimwvane simwvane yeşilliksinaTle sinaTle 1) ışık, 2) elektrik sinaTle
Gaqra elektrik kesildisisini sisini tıslama, gvelis sisini yılan ıslığısityva sityva sözsiyvaruli siyvaruli 1) sevgi, sevme, 2) sevmeksicili sicili 1) gülme, 2) gülmek
110110
siZe siZe damat, güvey, eniştesixaruli sixaruli 1) sevinç, 2) sevinmekska ska kovanskami skami sandalyeskola skola okulsoko soko mantarsomxeTi somxeTi Ermenistansofeli sofeli köy soflis meurneoba tarımsofleli sofleli köylüspilo spilo fi lsriali sriali kaymak fexi misrialebs
ayağım kayıyor, TxilamurebiT
sriali kayak kaymakstafilo stafilo havuçstumarTmoyvare stumarTmoyvare misafi rseversubtropikuli subtropikuli subtropikalsudara sudara kefensul sul tüm, tamamen, bütün sul
yovelTvis her zaman sxva sxva bambaşkasunavs sunavs kokuyorsuni suni kokusuraTi suraTi resim suraTebiani resimlisurvili survili dileksufTa sufTa temizsufra sufra sofrasqeli sqeli 1) kalın sqeli wigni kalın kitap, 2) koyu, kesif sqeli badagi koyu pekmez sqeli nisli kesif sissciva sciva üşüyorsZinavs sZinavs uyuyorswavla swavla öğrenmekswavleba swavleba öğretmekswavlobs swavlobs öğreniyorswevs swevs kaldırıyor; çekiyorsxeuli sxeuli gövde, vücutsxva sxva başkasxvadasxva sxvadasxva çeşitli, çeşit çeşit, türlü türlü, farklı sxvadasxva dros farklı zamandasxivi sxivi ışık, ışın mzis sxivebi güneş ışınları
t
tani tani gövde, boy tandabali kısa boylu, tanmaRali uzun boylu
alvistana serviboylutareba tareba 1) taşıma, 2) taşımaktaSi taSi alkıştaceba taceba 1) kapma, 2) kapmak, kavramaktba tba gölteva: teva: teva ar aris yer yok oTaxSi
teva ar aris odada hiç yer yok(kalmadı)telefoni telefoni telefontelevizori televizori televiziontvini tvini beyintita tita laletkbili tkbili tatlıtorola torola çayır kuşutura tura çakaltuGi tuGi bak bage
trabaxi trabaxi 1) övünme, 2) övünmektradicia tradicia gelenektrialebs trialebs dönüyortriali triali 1) dönme, 2) dönmektyemali tyemali eriktyvia tyvia kurşuntye tye orman
u
ube ube koyun ubeSi Gaido koynuna koyduuberavs uberavs 1) esiyor civi qari
uberavs soğuk rüzgar esiyor, 2) üfl üyor cecxls uberavs ateşi üfl üyorubralo ubralo sade, adiuTvalavi uTvalavi sayısızuTo uTo ütüukan ukan 1) geri, geriye ukan dabruneba
geriye dönmek, 2) arkasında saxlis
ukan evin arkasındaulamazesi ulamazesi en güzelulamazo ulamazo çirkinumaRlesi umaRlesi en yüksek umaRlesi
saswavlebeli yüksek okulumcrosi umcrosi (daha) küçük Gemze umcrosia
benden (daha) küçüktürunda I unda I istiyor, II -malı unda wavides
gitmeli, gerekuremi uremi kağnı, arabaurGevnia urGevnia yeğliyor, tercih eder
111111
urGevs urGevs (ona) tavsiye ediyorusaxelo usaxelo adsızusuno usuno kokusuzufro ufro daha ufro advilia daha kolayufrosi ufrosi (daha) büyük Gemze ufrosia
benden (daha) büyüktüruRrani uRrani (tye) geçilmez ormanuyvars uyvars seviyor (onu)uSvebs uSvebs bırakıyor, salıveriyoruqme uqme tatil günüuwodebs uwodebs ad koyuyoruxaria uxaria seviniyor
f
fanqari fanqari kurşunkalemfanjara fanjara pencerefarTo farTo genişfafa fafa lapaferadi feradi renkliferi feri renkfexburTi fexburTi futbolfexi fexi ayak fexiT midis yürüyorfiltvi filtvi akciğerfinia finia küçkü köpek
fiqri fiqri 1) düşünce, 2) düşünmekfiqrobs fiqrobs düşünüyorfoToli foToli yaprakfrena frena 1) uçuş, 2) uçmakfrens frens uçuyorfrTa frTa kanatfrinveli frinveli kuşfuli fuli parafutkari futkari arıfuWi fuWi nafi lefqvili fqvili un
q
qaTami qaTami tavukqalaqeli qalaqeli şehirliqalaqi qalaqi şehirqarTveli qarTveli Gürcüqari qari yel
qafqafa qafqafa çok sıcak, kaynar qafqafa
wyali kaynar suqaRaldi qaRaldi kağıtqeba qeba 1) övgü, 2) övmekqedi qedi sıradağ (lar)qveyana qveyana ülkeqliavi qliavi erikqmari qmari kocaqmar-Svili qmar-Svili çoluk-çocuk (bir kadının eşi ve çocukları)qolga qolga şemsiyeqori qori atmaca, aladoğanqrizanTema qrizanTema krizantemqris qris (qari) esiyor (yel)qseli qseli ağqudi qudi şapkaqurdi qurdi hırsız
R
Rame Rame gece SuaRame gece yarısıRviZavs RviZavs uyanıktırRviZli RviZli kara ciğerRimili Rimili 1) gülümseme, 2) gülümsemekRmerTi RmerTi TanrıRele Rele dereRobe Robe çitRori Rori domuzRriali Rriali 1) kükreme, 2) kükremekRrZili RrZili dişetiRuRunebs RuRunebs kuğuruyorRuRuni RuRuni kuğurmak
y
yava yava kahveyavisferi yavisferi kahverengiyana yana tarlayaryati yaryati leylekyayaGo yayaGo gelincikybedi ybedi gevezeyefa yefa 1) havlama, 2) havlamakyefs yefs havlıyoryvavi yvavi kargayvavili yvavili çiçek
112112
yvavis yvavis çiçekleniyor, çiçek açıyoryvela yvela herkes, hep, her yvela movida
herkes geldi, yvela erTad hep birden, yvela maTgani her biriyvelaferi yvelaferi her şeyyveli yveli peyniryviTeli yviTeli sarıyviTldeba yviTldeba sararıyoryvirili yvirili 1) bağırma, 2) bağırmakyviris yviris bağırıyoryidva yidva 1) satın alma, 2) satın almakyidulobs yidulobs satın alıyoryivili yivili 1) ötüş, 2) ötmek mamlis yivili
horoz ötüşuyinavs yinavs ayazlıyoryinva yinva ayazyinuli yinuli buzyiramala yiramala altüst olarakylapavs ylapavs yutuyorymawvili ymawvili 1) çocuk, 2) genç adamymuili ymuili 1) uluma, 2) ulumakymuis ymuis uluyoryorani yorani kuzgunyofna I yofna I olmak, bulunmak, evde olmak Sin
yofna, IIII yetmek eyofa yeteryroyini yroyini 1) anırtı, 2) anırmakyru yru sağıryuri yuri kulak yuris dagdeba dinlemek, kulak vermakyurZeni yurZeni üzüm
S
SabaTi SabaTi CumartesiSavi Savi kara, siyahSaSvi SaSvi karatavukSebrZaneba SebrZaneba girmek (nezaket şekli), içeri buyurmakSedgoma Sedgoma 1) (bir süre için) durmak, 2) çıkmak skamze Sedgoma sandalyeye çıkmakSedis Sedis giriyorSevardeni Sevardeni doğanSeiZleba SeiZleba mümkündür, olanaklıdır, -abıl amis gakeTeba SeiZleba bu yapılabilir. SeiZleba? (girerken) girebilir miyim?
Sekaveba Sekaveba (Tavis) kendini tutmak, imtina etmekSemdeg Semdeg sonra, amis Semdeg bundan sonraSemodgoma Semodgoma sonbaharSemoseva Semoseva istilaSemosva Semosva 1) süslenmek, zarif giyinmek, 2) süslemek, zarif giydirmekSen Sen senSenaxva Senaxva 1) saklanılmak, 2) saklamakSeni Seni senin Senia senindirSenoba Senoba bina, yapıSesvla Sesvla girmekSexedva Sexedva bakmakSexvedra Sexvedra 1) rastlamak, karşılmak, 2) rastlaşmak, 3) karşılaşmakSeuZlebeli SeuZlebeli imkansız, olanaksızSeSa SeSa odunSewuxebuli Sewuxebuli bitkin, sıkıntılıSewyveta Sewyveta 1) kesilmek, 2) kesmek, bitirmekSejdoma Sejdoma (üstüne) oturmakSeWma SeWma yemekSvela Svela 1) kurtarma, yardım, 2) kurtarmak, yardım etmekSveli Sveli karacaSvidi Svidi yediSvili Svili 1) oğul, daTo giorgis Svilia
Dato Giorgi’nin oğludur, 2) kız naTia
Tamazis Svilia Natia Tamaz’ın kızıdır, 3) yavruSviliSvili SviliSvili torunSigniT SigniT içeriye, içerideSin Sin eve/evde Sin mivdivar eve gidiyorum, Sin aris evdedirSinauri Sinauri 1) bizden olan, 2) evcil, kümes Sinauri cxovelebi evcil hayvanlar, Sinauri frinvelebi kümes hayvanlarıSindi Sindi kızılcıkSlis I Slis I ((kitap) ) açıyor II II siliyorSori Sori uzakSoris Soris arasında Gvens Soris aramızdaSors Sors uzakta, uzağa Sors cxovrobs
uzakta oturuyor, Sors midis uzağa gidiyorSoSia SoSia ekin kargası
113113
Sroma Sroma çalışma, emekSromobs Sromobs çalışıyorSua Sua ortaSuadRe SuadRe öğleSuaTana SuaTana ortancaSuaRame SuaRame geceyarısıSubli Subli alın
G
Gagdeba Gagdeba (içine) atmak cecxlSi
Gaagdebs ateşe makGadeba Gadeba koymakGadis Gadis iniyorGavardna Gavardna düşmekGai Gai çay
GanTa GanTa çantaGans Gans görünüyorGasvla Gasvla inmekGafvla Gafvla 1) batmak, gömülmek, 2) batırmak, gömmekGacvena Gacvena düşmek (çoğul)Gacma Gacma 1) giyinmek, 2) giymekGawera Gawera yazmak rveulSi Gawera
deftere yazmakGawerili Gawerili yazılıGawerineba Gawerineba yazdırmakGemi Gemi benimGven Gven biz Gvenc biz deGveni Gveni bizimGvidmeti Gvidmeti on yediGiti Giti kuşGitunia Gitunia kuşcukGndeba Gndeba 1) dünyaya geliyor, 2) görünüyorGoGori GoGori sıpaGrdiloeTi GrdiloeTi kuzeyGumad Gumad sessizceGumi Gumi sessizGqari Gqari hızlıGxavili Gxavili gaklamakGxubi Gxubi kavga
c
c c da/de dedac anne deca ca gökyüzücalke calke ayrıcacentri centri merkezceri ceri başparmakcvena cvena düşmek, dökmek (çoğul)cviva cviva düşüyorlar, döküyorlarciga ciga kızakcigaoba cigaoba kızak kaymakciva civa soğukturcivi civi soğukcimcimi cimcimi ışıldamakcikani cikani oğlakcisferi cisferi gökrengicitrusi citrusi narenciyeciyvi ciyvi sincapcnoba I cnoba I bilgi II II 1) tanıma, 2) tanımakcnobili cnobili ünlücodna codna 1) bilme, bilgi, 2) bilmekcoli coli karıcol-Svili col-Svili karı ile çocuk(lar), çoluk- çocukcota cota azcocxali cocxali canlıcudi cudi kötücuravs curavs yüzüyorcurva curva 1) yüzme, 2) yüzmekcxvari cxvari koyuncxviri cxviri buruncxela cxela sıcaktırcxeli cxeli sıcakcxeni cxeni atcxoveli cxoveli hayvancxovreba cxovreba 1) yaşama, 2) yaşamak, 3) oturma,4) oturmakcxovrobs cxovrobs 1) yaşıyor, 2) oturuyorcxoneba cxoneba gani gani rahmet eylemekcxra cxra dokuzcxrameti cxrameti on dokuz
114114
Z
Zala Zala güç, kuvvetZalian Zalian çok, pek, gayet Zalian bevri
pek çok, Zalian lamazi çok güzelZafi Zafi iplikZaRli ZaRli köpek, itZebna Zebna 1) arama, 2) aramakZegli Zegli anıt, eser istoriuli Zeglebi
Tarihi anıtlar/eserlerZveli Zveli eskiZia Zia bak biZaZiliZili uykuZiri Ziri dip, altZiZa ZiZa dadıZlieri Zlieri güçlü, kuvvetliZma Zma erkekkardeşZmari Zmari sirkeZroxa Zroxa inekZua Zua at (kuyruğu) kılı
w
wabli wabli kestanewakiTxva wakiTxva okumakwakiTxvineba wakiTxvineba okutmakwamali wamali ilaçwameba wameba 1) işkence, 2) işkence etmekwami wami saniyewamogdoma wamogdoma 1) kalkma, 2) kalkmakwamowola wamowola yatmakwamwami wamwami kirpikwarbi warbi kaşwasvla wasvla 1) gitme, 2) gitmekwaReba waReba götürmek (cansız için)wayvana wayvana götürmek (canlı için)waZRola waZRola önüne yürümekwvaleba wvaleba bak wameba
wvima wvima yağmurwvims wvims yağmur yağıyorwiaRiseuli wiaRiseuli madenlerwignaki wignaki not defteriwigni wigni kitapwiTeli wiTeli kırmızı
win win ön saxlis win baRia evin önünde bahçe varwisqvili wisqvili değirmenwiwaka wiwaka biberwiwilwiwili civcivwevs wevs yatıyorweli I weli I yıl, II II belweliwadi weliwadi bak weli I
wera wera yazmakwero wero turnawers wers yazıyorwola wola yatmakwyali wyali suwyaro wyaro pınar, çeşmewynarad wynarad sessizce, uslucawynari wynari uslu, sessiz
W
Wama Wama yemekWams Wams yiyorWarxali Warxali pancarWaRi WaRi avizeWerami Werami kayısıWeri Weri tavanWikWiki WikWiki kuş ötmesiWiqa Wiqa bardakWixvini Wixvini kişnemekWuki Wuki hindi yavrusuWuWuli WuWuli kaz/ördek yavrusuWriWina WriWina kızböceği
x
xalxi xalxi halkxalxuri: xalxuri: leqsi halk şiirixan xan bazen xan…xan kah…kahxani xani 1) zaman, didi xani uzun zaman, 2) yaş xanSi Sesuli yaşlıxari xari öküzxbo xbo buzağıxdeba I xdeba I oluyor, II II zayıfl ıyorxe xe ağaçxevi xevi derexeiriani xeiriani bak kargi
115115
xeli xeli elxel-piri xel-piri el-yüzxel-fexi xel-fexi kollar ve bacaklarxelsaxoci xelsaxoci peçetexexili xexili meyva ağaçlarıxval xval yarınxoblavs xoblavs hayran ediyorxidi xidi köprüsili sili meyvaxoxobi xoxobi sülünxsna xsna kurtuluşxuTi xuTi beşxuT-xuTi xuT-xuTi beşerxuTSabaTi xuTSabaTi Perşembexundi xundi güvercin yavrusuxSirad xSirad sık, sık sıkxSiri xSiri sık
j
jami jami çanakjari jari ordujdeba jdeba oturuyorjdoma jdoma oturmakjiuti jiuti inatçıjiqi jiqi panterjixvi jixvi dağ keçişijogi jogi sürüjori jori katırjoxi joxi sopa
h
haeri haeri havahqvia hqvia adı var/dırhyofnis hyofnis yeter (ona)
116116
sarGevi
qarTuli anbani ….......………………………………………………… 2
sakiTxavi wigni ………………………………………………………... 35zooparkSi mivdivar ………………………………………………….. 40cerma Tqva ……………………………………………………………. 42xalxuri leqsi ………………………………………………………...43Gemi oTaxi ……………………………………………………………... 44xval pirveli seqtemberia ………………………………………….. 46sauzme – leqsi mayvala mrevliSvilisa ………………………….. 47bati – iakob gogebaSvilis mixedviT …………………………….... 49yiyliyo – leqsi mayvala mrevliSvili ………..………………… 49yru berikaci ………………………………………………………….. 50qori – leqsi akaki wereTlisa ……………………………………… 51
qurds qudi ewvis – iakob gogebaSvilisa …………………………. 52telefonTan – leqsi leila eraZisa ……………………………… 53
xalxuri simRera ……………………………………………………... 58bavSvebi da Semodgoma – leqsi ioseb noneSvilisa ……………... 59oTxi survili – iakob gogebaSvilis mixedviT …………………... 60usuno yvavili – iakob gogebaSvilisa ……………………………. 64kargi var – xalxuri ………………………………………………… 65
futkari da mtredi – iakob gogebaSvilisa …………………….. 66lomi da Tagvi – iakob gogebaSvilisa …………………………… 71
eqimi da avadmyofi – nino nakaSiZe ………………………………… 74
roca – leqsi ana kalandaZisa ……………………………………... 78moxuci da xexili …………………………………………………….. 78Gemi sofeli ………………………………………………………….... 79SabaT saRamos Gvens ojaxSi ……………………………………….... 81me patara qarTveli var – leqsi dutu megrelisa …………..... 86Tevdore Tavdadebuli – iakob gogebaSvilis mixedviT ……….. 86deda – leqsi ioseb noneSvilisa …………………………………... 89Tbilisi ………………………………………………………………... 89cotne dadiani – iakob gogebaSvilis mixedviT ………………… 93
leqsikoni …………………………………………………………….. 97