33
De invloed van immigrantentalen op het Nederlands Jacomine Nortier 15 april 2010 UiL-OTS; Opleiding Nederlands

De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

  • Upload
    gayora

  • View
    31

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

De invloed van immigrantentalen op het Nederlands. Jacomine Nortier 15 april 2010 UiL-OTS; Opleiding Nederlands. Thema’s in deze lezing:. MFD Verschil 1e en 2e generatie Allochtone identiteit en solidariteit Overige onderwerpen: misschien bij discussie achteraf?. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Jacomine Nortier 15 april 2010

UiL-OTS; Opleiding Nederlands

Page 2: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Thema’s in deze lezing:

MFD Verschil 1e en 2e generatie Allochtone identiteit en solidariteit

Overige onderwerpen: misschien bij discussie

achteraf?

Page 3: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Nederlanders van Marokkaanse of Turkse afkomst

Page 4: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Verschil eerste en tweede generatie 1e generatie: T2 leren na kritische periode 2e generatie T1 en T2 in plm zelfde periode Gevolgen: 2e generatie beter in Ndls Toch een accent in het Nederlands? Soms

meer een identiteitskwestie dan onvolledige verwerving

NB geldt niet voor iedereen!

Page 5: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Voorbeelden:

1e generatie Marokkanen (Arabieren en

Berbers)

“…Ja, ‘s nu mijn kinderen ook geboren in Nederland, vijf, kan hun ook Marokkaans spreken, kan niet vergeten, máár: meer Nederland(s), maar ik vind goed, dat hun hier leven, hun hier werk leren op school, en gaat naar eh probleem of naar eh ik vind eh dat…”

Page 6: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Kenmerken:

Tongpunt r Bepaalde klinkercombinaties (ui-ou-ee-oo) “scherpe” [z] en [g] [sch] [šch] Inslikken stomme e

Page 7: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

2e generatie Marokkanen

“…ook voor de jongeren dat het heel belangrijk is dat je vloeiend Neder-

praat enzo, maar voor die ouderen, ik bedoel die dan nog Nederlandsmoeten leren, ik denk dat dat niet echt gaat lukken ofzo. Mijn oudershebben het echt geprobeerd, ik bedoel die wilden echt Nederlands

gaan lerenenzo, maar ‘t ging er gewoon niet in omdat ze veel te oud zijn. Ik denk

ehm jadan kan je wel gebrekkig Nederlands tegen je kind gaan praten maar dat is ook onzin…”

Page 8: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Kenmerken:

Geen problemen met klinkers Scherpere [g], [s], [z], [t] en [d] dan 1e

generatie; nog meer dan 1e generatie neiging om de stomme e niet uit te spreken

Page 9: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Een paar kenmerken, maar dan geprononceerder!

Accent als “act of identity” Markering van identiteit/etniciteit Uitdrukken van bij een groep te horen

Page 10: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Marokkaans accent?

Niet alleen Marokkanen Ook: Turken, Grieken, Afghanen,

Nederlanders (etc.) Voorbeeld: 1e en 2e generatie Turken

Page 11: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

1e generatie Turken

“…Maar ik heb eerder voordat ik eh naar Ankara ging dus eh één jaar naar gymnasium, ongeveer zeven maanden op een klein dorpje voor klas gestaan dus voor eh…”

Page 12: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Kenmerken:

Uitspraak van [r] Uitspraak van [k] (in bepaalde omgevingen) Moeilijkheden met lengte van klinkers “Nederlands als porselein”

Page 13: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

2e generatie Turken

“…meer van weten. En Turks doen we meer op basisschoolniveau (dan) wat ze in Turkije doen denk ik. Dat komt weer makkelijk op voor ons…”

Page 14: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Kenmerken:

(Net als de 1e generatie:) Uitspraak van [r] Uitspraak van [k] (in bepaalde omgevingen) Moeilijkheden met lengte van klinkers

Page 15: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Maar ook:

Ik ben Abderrahman, ik ben zeventien jaar oud, ik zit op de Majellamavo, ik kom uit Irak, we zijn met z’n achten thuis, dat was ’t.

Zeg ‘s even, ‘t moet wel- kom jij echt uit Irak? Nee. Nee, daarom. Waar kom jij vandaan? Uit Turkije Uit Turkije. Maar ben jij hier geboren of in Turkije? Ja, hier geboren.

Page 16: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Kenmerken:

(Niet allemaal!!)

Voornamelijk als Marokkaanse generatie-genoten, namelijk met scherpe [z], [s], [g], tongpunt r en ingeslikte stomme e

Specifieke omstandigheden

Page 17: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Met Margreet Dorleijn: interviews MFD Moroccan Flavoured Dutch)

Page 18: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

In welke omstandigheden en met wie?

Stoer doen Ali B op 5 mei tegen zijn publiek Als er een allochtoon accent nodig is

(Schnitzelparadijs) Informele contacten

Page 19: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Verklaringen:

Act of identity Marokkanen als voorbeeldgroep voor andere

allochtone groepen; fragment uit een gesprek:

Page 20: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Allochtone identiteit. Citaten:

M = Marokkaans; N = Nederlands; A – Afghaans; T= Turks

M: Het is algemeen bekend dat Marokkanen een beetjeleuk, ja, een beetje leuk accent hebben.

N: Is dat omdat er meer Marokkanen zijn dan Turken?A: NeeN: Is dat zo? In Utrecht misschien welT: Nee volgens mij niet, er zijn meer Turken!N: Maken ze meer lawaai? Offe T: Ja, Marokkanen zijn meer aanwezigM: Nee maar ’t accent valt gewoon heel erg op. Ik gga

naar šgool, ik denk van hallo! Dat merk je gewoonheel sterk

Page 21: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Sociaal-politieke oorzaken

Marokkanen ‘hebben het gedaan’ Treden op de voorgrond, oa omdat ze vaak

Nederlands praten (vaker dan Turken dat doen)

Hebben sterk covert prestige

Page 22: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Met MFD wordt gespeeld! Het kan worden ingezet om een gewenst effect te bereiken. Zowel door Marokkanen als Nederlanders en Turken (etc). Zie volgend citaat:

Page 23: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Uit een interview met Salaheddine:(…) want hoe wij dan met elkaar op straat spreken, dat is

natuurlijk niet hoe ik hier met jullie spreek Maar die taal ken ik dus ook. Dat is het slechte Nederlands (…) maar ’t is in principe dan- lidwoorden die gebruik je dan expres verkeerd dus die huis zeg ik dan. Terwijl ik weet ik bedoel ik weet heus wel dat het dat huis is maar ’t staat zo dom als ik dat op straat zeg, als ik zeg dat huis. ’t Is gewoon die huis. Maar als ik met jullie spreek dan wordt ’t gewoon dat huis. ’t Staat heel dom als ik op straat gewoon eh goed Nederlands spreek dat staat gewoon dom. Maar ’t is niet zo dat ik ’t wel kan maar ’t is gewoon in principe eh een ander taaltje. Ja en ze hebben gewoon besloten om de lidwoorden anders te gebruiken. ’t Klinkt ook niet raar, als iemand dat tegen mij zegt, ja dat klinkt gewoon goed in mij oren, terwijl ik wel weet dat ’t grammaticaal niet klopt dus –

Page 24: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Nog meer verklaringen:

Onderlinge solidariteit:

“…weer die kutmarokkanen. Ik voel me ook een beetje aangesproken als eh Marokkanen uitgescholden worden want ik ben ook een buitenlander…”

“… Soms voel ik me meer allochtoon dan Turks…”

Page 25: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Wat zegt dit fragment?

Politiek/maatschappelijke ontwikkelingen: groep allochtonen is divers maar voelt voor een deel ook onderlinge verbondenheid

Page 26: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Marokkanen en Marokkaans: aantrekkelijk want stoer:

Marokkanen zijn zichtbaarder in de samenleving:

Media Belang van muziekcultuur: Ali B, Yes-R,

THC, DHC

Page 27: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Autochtone Nederlanders?

Het Marokkaanse accent is ook gesignaleerd bij autochtonen die veel allochtone vrienden hebben.

Page 28: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Reacties op www.geenstijl.nl

Tss tfoe. Wallah, wat nou marrokkaansch akcent? Ik consteerde dit irritante verschijnsel al een jaar geleden. Zo dacht ik

enige tijd dat het manspersoon zich noemde 'lange frans' een marokkaan was. Het accent in Amsterdam west heeft de Marokaanse fouten in de uitspraak van het ABN overgenomen. Inclusief noord-Afrikaanse hoge uithalen bij vermeend onrecht

Zat laatst in de tram, dacht ik dat er twee mocro's achter me zaten. Bij het uitstappen keek ik nog even achterom, waren het gewoon twee Nederlandse tieners!

Ach, onder tieners is het vast hip en rebels, maar zodra de slimmeren moeten gaan solliciteren naar die management trainee baantjes bij de grote banken en multinationals, dan gaat dat wel over.En de rest die het blijft spreken tot ver na hun tienertijd? Die worden vanzelf management trainee bij MacDonalds.

Tfoeeeeeee wollah jij weet zelf swa , ja togggg marokkaanse accente weet je veel beter dan die nederlandse ja tog

Page 29: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Reacties op www.fok.nl ik herken het. Ik spreek zelf ook soms met dat accentje Het ergste vind ik nog dat de nederlandse jeugd dat zelfde accent overneemd, Niet alleen in de randstad maar ook hier in Leeuwarden hoor je vaak autochtone

jongens met Marokkaans accent praten Boeiend wat voor accent iemand heeft, ik gebruik zelf soms ook een

Marokkaans accent, omdat 't zoals ook in het bericht staat een leuk accent is.. Maar dit bericht klopt wel. Ik woon vlak bij titus college in Velp en daar staan

altijd van die gasten onder onze flat en ik zou zweren dat het buitenlanders zijn qua praten, maar ze zien eruit als Nederlanders.

Nederlandse taal klinkt gewoon niet, dat marokaans accent zorgt ervoor dat het 'rap-achtig' wordt net als in the Bronx NY

Ik gebruik het alleen af en toe voor de grap ofzo Ik betrap mezelf er af en toe ook op, maar dat komt gewoon omdat ik veel

buitenlandse vrienden heb. Het valt me, nu ik het zo lees, inderdaad op dat jonge allochtonen vaak met een

marokkaanse tongval praten terwijl ze hier vaak geboren en getogen zijn Accent is voor een taal, wat zout voor het eten is. Mensen die een accent niet kunnen appreciëren zijn zoutloze mensen, zonder

smaak en geen karakter.

Page 30: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Verandert het Nederlands hierdoor?

Voorlopig niet te zeggen; misschien wel heel vluchtig. Vergelijk met Surinaams 10 à 15 jaar geleden.

Situaties en groepen te specifiek Bewuste keuze: wie op taalgebruik let praat

niet zo

Page 31: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Zwarte piet!!

Jaren zestig:

Page 32: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

Belangrijk:

Dit is niet de enige ontwikkeling die gaande is. Niet iedereen gaat nu MFD spreken, laat staan onder alle omstandigheden!

Soms vallen etnische grenzen weg (MFD, straattaal) en soms worden ze versterkt (Murks)

Page 33: De invloed van immigrantentalen op het Nederlands

EINDE

Bedankt voor uw aandacht!!