42
AMINA (Sarajevo) MUSLIMANSKA IMENA U OPŠIRNOM POPISU BOSANSKOG SANDŽAKA IZ 1604. GODINE Ovim radom imali smo namjeru predstaviti neka zapažanja u vezi sa muslimanskim imenima orijentalnog porijekla kod nas. smo svoja istraživanja na Opširni popis bosanskog sandžaka iz 1604. godine. 1 Ovaj izvor (1aje mnoge podatke, a za ovakav rad je pogodan iz dva razloga. Opširni je, dakle što da bilježi sve od- rasle i za rad sposobne muškarce. Drugo, vrijeme njegovog nastanka va poodmaklu islamizaciju u Bosni. ženska imena se navode samo uslu- da je udovica nosilac tako da registar ženskih imena koja ovdje dajemo predstavlja samo segment ženskih imena tog vremena. Pored osvrta na muslimansku antroponimiju kod nas, u okviru književnih i istorijskih studija ovom problematikom u nekoliko zapa- ženih radova bavio se Najobuhvatniji rad iz ove oblasti je monografija !smeta koja sadrži studiju o muslimanskim imenima kod nas f njihov indeks sa oznakom porijekla, prom- jene i naznakom frekvencije. 3 Postoje imenici u kojima su sadržana musli- manska imena koja se za nadijevanje bez naznake frekvencije i izvora odakle su uzeta. Smatramo da bismo ovim radom koji se zasniva na izvornoj gradi s 17. vijeka mogli ostvariti novi uvid u ovu temu. Pošto se radi o pisanom izvoru na stranom jeziku, ne dobivamo infor- macije ni o modifikaciji ovih imena u njihovom prelasku iz arapskog i per- zijskog u osmanski, niti je evidentno njihovo našem jeziku. To je i razumljivo ne samo zato što je defter pisan osmanskim jezikom, i zato što se u pisanoj formi uglavnom ide za originalnim oblikom imena. l DEFIERI MUFASSAL LIVA-l BOSNA- Ankara, Tapu Defteri 479. U Orijentalnom in- stitutu se nalaze fotokopije ovog deftera. je u okviru projekta Izvori za istoriju Bosne i Hercegovine iz XVI vijeka i dosad je prva faza. 2 Nova imena u Muslimana, Vtora jugoslovenska konferencija, MANU, Skopje 1980, str. 125-131; Razvoj prezimena kod Musli- mana, Zbornik Šeste jugoslovenske konferencije, SANU, Beograd 1987, str. 427-435. 3 Dr Ismet Muslimanska imena orijentalnog porijekla u Bosni i Hercegovini, Institut za jezik i književnost, Monografije I, Sarajevo 1977. 4 Ibrahim Kemura, Muslimanska imena i njihova Glasnik Vrhovnog islamskog starje- šinstva u SFRJ, Sarajevo 1975; Senad Muslimansko imena, Starješinstvo lslatnske zajednice Bosne i Hercegovine, Hrvatske i Slovenije, Sarajevo 1988.

da - pof.ois.unsa.ba

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: da - pof.ois.unsa.ba

AMINA KUPUSOVIĆ (Sarajevo)

MUSLIMANSKA IMENA U OPŠIRNOM POPISU BOSANSKOG SANDŽAKA IZ 1604. GODINE

Ovim radom imali smo namjeru predstaviti neka zapažanja u vezi sa muslimanskim imenima orijentalnog porijekla kod nas. Ograničiti smo svoja istraživanja na Opširni popis bosanskog sandžaka iz 1604. godine.1 Ovaj izvor (1aje mnoge onomastičke podatke, a za ovakav rad je naročito pogodan iz dva razloga. Opširni je, dakle poimenični, što znači da bilježi sve domaćine, od­rasle i za rad sposobne muškarce. Drugo, vrijeme njegovog nastanka označa­va već poodmaklu islamizaciju u Bosni. ženska imena se navode samo uslu­čaju da je udovica nosilac domaćinstva, tako da registar ženskih imena koja ovdje dajemo predstavlja samo segment ženskih imena tog vremena.

Pored pojedinačnih osvrta na muslimansku antroponimiju kod nas, u okviru književnih i istorijskih studija ovom problematikom u nekoliko zapa­ženih radova bavio se Srđan Janković.2 Najobuhvatniji rad iz ove oblasti je monografija !smeta Smailovića koja sadrži studiju o muslimanskim imenima kod nas f njihov indeks sa značenjima, oznakom porijekla, načinom prom­jene i naznakom frekvencije. 3 Postoje imenici u kojima su sadržana musli­manska imena koja se preporučuju za nadijevanje bez naznake frekvencije i izvora odakle su uzeta. Smatramo da bismo ovim radom koji se zasniva na izvornoj gradi s početka 17. vijeka mogli ostvariti novi uvid u ovu temu.

Pošto se radi o pisanom izvoru na stranom jeziku, ne dobivamo infor­macije ni o modifikaciji ovih imena u njihovom prelasku iz arapskog i per­zijskog u osmanski, niti je evidentno njihovo prilagođavanje našem jeziku. To je i razumljivo ne samo zato što je defter pisan osmanskim jezikom, već i zato što se u pisanoj formi uglavnom ide za originalnim oblikom imena.

l DEFIERI MUFASSAL LIVA-l BOSNA- Ankara, Tapu Defteri 479. U Orijentalnom in­stitutu se nalaze fotokopije ovog deftera. Obrađivan je u okviru projekta Izvori za istoriju Bosne i Hercegovine iz XVI vijeka i dosad je urađena prva faza.

2 Srđan Janković, Nova lična imena u bosanskohercetpvačldh Muslimana, Vtora jugoslovenska onomastička konferencija, MANU, Skopje 1980, str. 125-131; Razvoj prezimena kod Musli­mana, Zbornik Šeste jugoslovenske onomastičke konferencije, SANU, Beograd 1987, str. 427-435.

3 Dr Ismet Smailović, Muslimanska imena orijentalnog porijekla u Bosni i Hercegovini, Institut za jezik i književnost, Monografije I, Sarajevo 1977.

4 Ibrahim Kemura, Muslimanska imena i njihova značenja, Glasnik Vrhovnog islamskog starje­šinstva u SFRJ, Sarajevo 1975; Senad Agić, Muslimansko lična imena, Starješinstvo lslatnske zajednice Bosne i Hercegovine, Hrvatske i Slovenije, Sarajevo 1988.

Page 2: da - pof.ois.unsa.ba

268 Amina Kupusović

Potvrdu ovom nalazimo i u sličnim crkvenim popisima. U popisu katoličkog stanovništva u BiH, prema izvještajima biskupa Dragičevića i Bogdanovića iz 1743. i 1768. godine nalazimo imena kao što su: Blasius (Blaž), Elias (Ilija), Joannes (Ivan), Georgius (Đuro), Florentius (Cvjetko).5

Onomastička grada turskih katastarskih knjiga već je korištena kod nas. Mitar Pešikan je napisao opširnu studiju o zetsko-humsko-raškim ime­nima na početku turskog doba koristeći se nekim, dosad objavljenim defte­rima.6 On je i autor jednog rada o upotrebljivosti onomastičkih podataka iz turskih deftera.7

O teškoćama čitanja i dešifrovanja turskih katastarskih knjiga pisano je i u uvodima dosad objavljenih deftera.8 Radi upoznavanja čitaoca koji nije u ovo upućen iznijećemo ukratko neke poteškoće.

Defteri su pisani na osmanskom jeziku, osmanskim pismom. Najčešće su izostavljene dijakritičke tačke i kratki vokali. Teškoće nastaju naročito ka­da se radi o toponimima i vlastitim imenima domaćeg neislamiziranog življa. Radi ilustracije možemo navesti primjer. Pisani oblik JA- lJ može se čitati kao Ranko, Rajko i Ratko. Priređivač deftera utvrduje koja od ovih solucija je vjerovatnija i jedan pisani oblik čita na jedinstven način.

Ipak ne možemo reći da je bilježenje ovakvih riječi bilo proizvoljno. Sistem je postojao i dosljedno je primjenjivao. Uočljivo je recimo tačno raz­likovanje glasova č i ć. C se uvijek bilježi slovom i.!l , a č čJ • Na primjer, Milić ciL.- , Vučić ~" . često jedno slovo označava nekoliko glasova, tako da je priređivač u nedoumici za koji da se opredijeli. Arapskim slovom

\!J označavaju se glasovi k, ć, g, d, n. Ovi primjeri ukazuju samo na dio po­teškoća s kojima se susreću priređivači turskih katastarskih knjiga.

Dešifrovanje muslimanskih imena je mnogo lakše, jer se radi o jeziku, odnosno pismu iz kojeg ona potiču. Ovo naročito važi za imena arapskog porijekla jer potiču iz jezika sa konsonantnom osnovom. Ovdje je problem više tehničke prirode. Naime, postavlja se pitanje kako ta vlastita imena pre­nositi u prevodu deftera. Da li slijediti njihovu današnju zvukovnu sliku"" vr­šiti transliteraciju ili transkripciju. Mora se imati u vidu i modifikacija

5 Luka Đaković, Prilozi za demografsku i onomastičku građu Bosne i Hercegovine (Na osnovu popisa katoličkog stanovništva 1743" godine), ANUBiH, Grada, knj" XXIII, Odjeljenje dru­štvenih nauka knj. 19, Sarajevo 1979"

6 Mitar Pešikan, Zetsko-humsko-rašlw imena na početku turskog doba, SANU, Odeljenje jezika i književnosti, Odbor za onomastiku Beograd 1984"

7 Mitar Pešikan, O upotrebljivosti onomastičldh podataka iz turskih teftera, Južno~lovenski filo­log knj. XXXVII, Beograd 1981, str. 91-108.

8 Kod nas je dosad fragmentarno ili u cijelosti objavljeno nekoliko deftera. Ovdje ćemo navesti samo one koje je izdao Orijentalni institut: Dr Hazim Šabanović, Krajište /sa-bega Ishakavića, Zbirni katastarski popis iz 1455. godine, Orijentalni institut, Monumenta Turcica, Serija II, Defteri knj. l, Sarajevo 1972. Hamid Hadžibegić, Adem Handžić i Ešref Kovačević, Oblast Brankovića, Opširni katastarski popis iz 1455. godine, Orijentalni institut, Monumenta Turcica, Serija Il, Defteri knj. 2, Sara­jevo 1972. Ahmed S. Aličić, Poimenični popis sandžalw vilajeta Hercegovina, Orijentalni institut, Mon u­menta Turcica, Serija II, Defteri knj. 3, Sarajevo 1985.

Page 3: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ... 269

arapskih imena u osmanskom jeziku. Da li slijediti, recimo, izvorni arapski oblik ili njegovu modifikaciju u osmanskom. Na primjer, da li pisanu formu

,),.o; čitati kao Ridvan, što donekle odgovara njegovom arapskom origi­nalu ili Rizvan, što je turska modifikacija tog imena. Obrađivači ovog deftera su se opredijelili za tursku verziju jer su imena došla turskim posredstvom. U glavnom se ide za tim da se da transkripcija prilagodena našem jeziku, ali ne interpretacija imena, nego njegov originalan oblik. Tako se, recimo, vlas­tita imena Alija, Balija, Velija, Muslija i sl. bilježe bez srpskohrvatskeg nas­tavka - ja, tim prije što se ne može sa sigurnošću ustanoviti da li je ovaj nastavak, radi lakšeg izgovora i promjene, dodavan odmah nakon što je ime prihvaćeno u našem jeziku. Nikakve glasovne promjene koje su uslijedile pri­hvatanjem ovih imena u srpskohrvatski jezik nisu vidljive u njihovom pisa­nom obliku, tako da se o tome može govoriti samo na osnovu analogije sa današnjim izgovorom. Pošto je u monografiji l. Smailovića već dosta rečeno o tome, mi se ovdje nećemo time baviti, nego ćemo dati osvrt na porijeklo muslimanskih vlastitih imena prikupljenih u ovom izvoru, dati pregled vlas­titih imena koja danas nisu u upotrebi i reći nešto o identifikaciji osoba koje se potpisuju u ovom defteru, tj. o osmanskoj antroponimijskoj formuli.

Ne možemo odgovoriti na pitanje kako su islamizirani narodi izabirali svoja imena. Budući da je kod nas islamizacija vršena posredstvom Osman­lija, svakako da je preuzet njihov repertoar imena. Bilo bi i suviše pojednos­tavljeno reći da se prilikom islamizacije jednostavno prevodila ranije, neis­lamsko ime. Svaki Vuk nije morao postati Kurd, ali pošto se u oba slučaja radi o veoma čestim imenima, moguće je i postojanje ovakve prakse. Na os­novu ove grade može se tvrditi da su prvenstveno uzimana karakteristična muslimanska imena, koja već na prvi pogled govore o konfesionalnoj pripad­nosti nosioca. Izbor imena u jednom naselju često nije velik. Tako na prim­jer u jednom selu srećemo trojicu Mustafa, tri Hasana, dvojicu Alija, dva Omera, tri Ahmeda, dva Kurda, dvojicu Jahja i dva Husejna. U sredinama koje su ranije islamizirane imena su raznolikija. To naročito primjećujemo u urbanim sredinama. To je i razumljivo ako uzmemo u obzir da su kasabe predstavljale vjerska središta, i da je njihov nastanak bio u uskoj vezi sa os­nivanjem vjerskih zavještanja (vakufa) i džamija kao bitnih objekata njihovog nastanka.

Sami Turci su primajući islam usvojili priličan broj arapskih imena, a i perzijski uticaj na osmansku antroponimiju bio je veoma izražen. Prema tome, muslimanska imena u Bosni čiji registar ovdje navodimo su arapskog, turskog i perzijskog porijekla.

IMENA ARAPSKOG PORUEKLA

Imena arapskog porijekla ima najviše, a i najfrekventnija su. U većini slučajeva imaju značenje neke karakterne ili fizičke osobine.

hrabar - t l~...;; Arapski jezik je jezik islama i Kur'ana, pa muslimanska imena arap­

skog porijekla često označavaju pripadnost i odanost vjeri. To je naročito

Page 4: da - pof.ois.unsa.ba

270 Amina Kupusović

uočljivo u imenima koja predstavljaju genitivnu vezu izmedu riječi cabd - rob i nekog od Božijih imena.

rob Uzvišenog - ~_,!".b..! l .~. ..

Takav je slučaj i sa imenima kod kojih je drugi član genitivne veze riječ ill l Allah,

Allahova milost - .JJ 1 -< .. L'

Allahovo svjetlo - all l J:r ili je drugi član genitivne veze riječ din - vjera. Zvijezda vjere - ._.,. ..l...! l -:"l,_... ćesta su arapska imena koja formalno-gramatički predstavljaju parti-

cipe, aktivne ili pasivne: Onaj koji dijeli - r- ~

(Od Allaha) pomognut- J~ Nadalje, i apelativne imenice, najčešće infinitive koji u arapskom je­

ziku imaju imensku formu srećemo u vlastitim imenima. Briga, pažnja, njega, providnost (Božija) - ..:...,; k U najfrekventnija muslimanska lična imena spadaju ona preuzeta iz

arapskog jezika, ali starohebrejskog ili nekog drugog porijekla, a predstav­ljaju imena vjerovjesnika ili drugih ličnosti spomenutih u Kur'anu. Npr:

Ibrahim ~l)":' l Salih ,..J Lo ~

Jusuf ~" Musa IS"" :!i'

Sulejman l-~- Da vu d J, lJ

Jahja l Ismail :.........,....1 ~~ l,; ..

Ili j as J" w l Isa ~

U našoj literaturi pogrešno se ime Jahja veže za arapski korijen hayy - živjeti, pa se prevodi našim imenom Živko. Ono potiče iz starohebrejskog (Johanan - Jahve je sklon).

Imena se i danas daju često, ne zbog svog značenja, nego iz poštovanja prema ličnostima koje su ga nosile. Tako su u muslimanskoj antroponimiji česta imena istaknutih ličnosti istorije islama:

Omer _..o&

Ali(ja) ~ Osman vL Hasan \....·.-&&:_,.

H use jn \....~..>

Posebno mjesto zauzima lično ime vjerovjesnika Muhammeda, koje je u turskom jeziku doživjelo transformaciju u Mehmed. U našem imeniku zas-

Page 5: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ... 271

tupljena su oba ova antroponima. 9 Suzanne Kakuk smatra da je i lično ime Memi hipokoristik od Mehmed. 10 Ahmed i Mustafa su također imena kojima je nazivan Vjerovjesnik, pa su i ona česta u muslimanskoj antroponimiji.

IMENA TURSKOG PORUEKLA

Ekspanzionistički, osvajački karakter Osmanskog Carstva manifesto­vao se u veličanju junaštva, izdržljivosti i čvrstine. Apelativne imenice koje označavaju neku čvrstu i postojanu materiju česte su u ovim imenima.

Gvozden - Timur .,..,.... Gvožđe-kamen Timurta~ ,; U:.;_,..,.;; Nekadašnji totemizam turskih naroda ostavio je snažan uticaj na ime-

nima. Imena životinja u vlastitim imenima srećemo u mnogim jezicima. Vuk - Kurd ~;:i Krupan medvjed - Balaban 0 W 4 Pas - Barak J lJ':' Nazivi ptica grabljivica, naročito obučavanih za lov našli su svoje zna-

čajno mjesto u turskim imenima11•

Soko - Dogan (..\.t_,lo. Soko - Sunkur _.a...-

Soko - (:akir } ~ Jastreb - Atmaca ~l

Imena koja u svom značenju imaju junaštvo, neustrašivost, hrabrost su sljedeća:

Junak -Ma/kof <!_,.J l. Onaj koji izaziva strah - Korkud ~i;:i

Paša-junak - Pašajigit ~L~

Boje također srećemo u turskim vlastitim imenima: Crnkast, crnomanjast - Karaca ~ l)

Žućkast - Saruca u j_, Lc Žut - Sari LS)..: Crnook - Karagoz ;~) Plavook, svijetlih očiju - Alagoz ;,f'i l Ćesto u imenima susrećemo tursku riječ b.an - vladar. Obično se do­

daje na kraća imena bez obzira da li su ona arapskog, turskog ili perzijskog porijekla. Npr.

Ejnehan ..._ L,. ~ l Selvihan 0 ~,L

9 U Defteru koji smo obrađivali nismo mogli razlikovati ova dva antroponima, jer.imaju istu pisanu formu. U nekim drugim dokumentima kod imena Muhammed obavezno se bilježi znak tašdida, čime se uspostavlja razlika od imena Mehmed. Ovdje nismo to uočili, pa smo svaki pisani oblik (arapski) čitali kao Mehmed.

10 Suzanne Kakuk, Quelques categories de noms de personne turcs, Acta Orient. Hung. tomus XXVIII, Budapest 1974, str. 1-35.

ll Bedriye Atsiz, Raubvogelnamen als Eigennamen in frUhosmanischer Zeit (Imena ptica grab­ljivica kao lična imena u ranoosmanskom periodu), POF 30, Orijentalni institut, Sarajevo 1980, str. 11-17.

Page 6: da - pof.ois.unsa.ba

272

Me miha n

Tim ur han

Dev le than

u~

ubJ-""""

0 G.:J_,.,)

Veledhan

Velihan

Alihan

Amina Kupusović

u b .J_,

L>...J L: .. -'

0~

Zaštitna imena obično se daju tamo gdje je velika smrtnost djece i sre­ćemo ih u mnogim jezicima. Kod nas su npr. Zivko, Stojan i staro ime Da­biživ, a u turskom takva su imena izvedena od glagola durmak (turmak)-stati

Neka stane - D urs un (Tursun) ur J.5 ..~, (,..... ;_,1 Stojan- Durmu~ (Turmu~) _;.J5 ..~,_;.J_,J:

ćesto se imperativ glagola durmak (turmak) kombinuje sa nekim ime-nom.

Tur-Ali - ~J_,J:

Tur-Bali - ~~;,_b

IMENAPERZUSKOGPORUEKLA

Duga tradicija Perzijskog Carstva zadržala se u legendama, usmenoj i pisanoj književnosti i sasvim je razumljivo da je našla svoje mjesto i u ličnim imenima. Vrlo su česta ženska imena perzijskog porijekla:

Ljubičica - Benefše ~ Slavuj - Bulbul J.l Medu najfrekventnija imena perzijskog porijekla u defteru koji smo

obrađivali spadaju: Fer had Be hram Derviš Šahman I u perzijskim imenima, kao i u turskim veliča se junaštvo i hrabrost.

Pobjedonosan, uspješan - Firuz j-'~

Hrabar, jak- Pehlivan ul~

Općenito u imenima često nailazimo na riječ sreća, ili na pridjev sre-tan. Takav je slučaj i sa nekim perzijskim imenima.

Veselje, radost - Šadi L5..) L: Nazive planeta takoder srećemo u perzijskim imenima:

Mars - Behram r ~ Saturn - Kejvan 0 l"f

IMENA SASTAVLJENA OD RDEČI RAZLIČITOG PORIJEKLA

Arapski, perzijski i turski jezik izvršili su međusobno vrlo jake uticaje mada pripadaju trima različitim porodicama jezika. Leksika je prelazila iz

Page 7: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ... 273

jednog jezika u drugi, a leksika sva tri jezika naročito je zastupljena u os­manskom. Zato ima mnogo imena koja su kombinacija ovih jezika.

Požrtvovan - Džanfida - perz. arap. l .ll.; 6

Bogom dan, Bogdan - Hodaverdi - perz. tur. IS J )'::5 1 .~..->

Soko - junak, Bazjigit - perz. tur. ~j L Sretan - Hoškadem - perz. arap. f J.L": 3_~

Abdišah· 0abdišah rijetko (2) < ar. cabdi = čovječiji, ljudski, ropski + perz. šah = car, vladar Kod Smailovića pogrešno se naše ime Abdija, tj. Avdija izvodi iz hipo­koristika Abdo (od Abdullah), dodavanjem našeg nastavka-ija. cAbdi kao lično ime postoji u arapskoj antroponimiji i turskim posredstvom prešlo je i u našu antroponimiju. Dodavanjem nastavka -ja postajeAb­dija, kao npr. Veli - Velija i sl.

Ajvaz JI_""! 7"wad rijetko (2) Etimologiju nismo uspjeli utvrditi. Po glasovnoj slici odgovara mu ri­ječ caywaq, koja predstavlja lično ime koje se često davalo robovima, tj. slugama, naročito na dvoru. Da li se ovdje radi o pogrešnom pisa­nju ili su to dva različita imena nismo mogli utvrditi.

Alagoz jjS')II alagoz često (100) < tur. ala = šaren, raznobojan, plav + tur. gaz = oko, alagoz = pla­vook, raznobojnih očiju

Alidžan 0~ 0allgan rijetko (6) < ar. carr = visok, uzvišen, izvrstan + per. ~an = duša, callgan = veli­kodušan

Alihan · Li....k lJ -calihan manje često (69) < ar. carr = visok, uzvišen, izvrstan + tur. han = vladar

Ališah ·~ 0a!išah često (193) < ar. carr= visok, uzvišen, izvrstan + per. šah = car, vladar

Ašik ~" "ašiq rijetko (2) < ar. "ašiq = zaljubljen, onaj koji voli U terminologiji ta~awwufa označava derviša, osobu koja izgara u lju­bavi prema Bogu.

* U ovom imeniku data su samo lična imena koja nisu sadržana u Monografiji !smeta Smailo­vića.

Page 8: da - pof.ois.unsa.ba

274 Amina Kupusović

Atlu ,J:. l ~ ~*~ro~ < tur. at = konj + tur. sufiks lu, atlu = konjanik Postoje prezimena Atlagić i Atlibegović.

Atmadža ~l atmaga manje često ( 47) < tur. atmaga = kobac obučen za lov na ptice, jastreb, vrsta sokola

Bahšajiš J.:~ bab.šayeš rijetko (l) < per. bab.šayeš = milost, samilost, dobročinstvo

Bajramlu ,_l.l-"""" bayramlu < tur. bayram = praznik + tur. sufiks lu, Bayramlu = praznički

Bazjigit .:.~; ~ bazyigit rijetko (l) < per. baz = soko + tur. yigit = mladić, junak

Balaban 0 LJ~ balaban manje često ( 49) < tur. balaban = krupan medvjed, krupan

Barak Jly. baraq često (116) < tur. baraq = lovački pas, kosmat, kudrav

Bališah ·~L batišah rijetko (l) < arap. baJT = etimologija nejasna + perz. šah = car, vladar

Behmen ~~

behmen rijetko (l) < perz. behmen = ll. mjesec perzijske sunčeve godine, blagonaklon

Budak JI~~ budaq rijetko (16) < tur. budaq = grana, izdanak (nastalo od bugdaq)

Devlethan u b.:J_, ~ dawlathan rijetko (18) < arap. dawlatu = vlast, država, sreća + tur. han = vladar

Devridžihan u~~~ dawrigihan rijetko (l) < arap. dawr = krug, doba, period + perz. gihan = svijet

Dogan 0 ~· u liJ. t~gaq, togan, d~gan < tur. t~gan = soko

Dogdi u .1i,_b t~gdi rijetko (3) < tur. t~gdi = rođen je (od glagola dogmak = roditi)

Page 9: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ...

Džihan ulp. gihan rijetko (1) < perz. gihan = svijet

Džihangir 1,.'1. lt ,. gihangTr rijetko (1) < perz. gihan = svijet + perz. gTr = onaj koji drži gihangTr = vladar, osvajač svijeta

Džanfida l .li.. 4 ganfida rijetko (1) < perz. gan = duša + arap. fida = žrtva ganfida = požrtvovan

Ejnebegi ~ ~l eynebegi često (126) < tur. eyne (etimologija neutvrđena) + tur. beg = beg (titula)

Ejnehan ~l>~ l eynehan često (386) < tur. eyne (etimologija neutvrđena) + tur. han = vladar

Elvan u~l 'alwan rijetko (1) < arap. 'alwan = pl. od lawn = boja, izgled, oblik

Emiršah • L:. _"...l 'amTršah < arap. 'amTr = zapovjednik, princ + perz. šah = car, vladar

Erdogdi u ~ .J J l ertogdi rijetko (1) < tur. er = muškarac, vojnik + togdi = rođen je

Evhad 4,1 awl)ad rijetko (20) < arap. awl;tad = jedini, jedinstven, neuporediv

Evrenos .,-~~~ evrenos rijetko (14)

275

Etimologija ovog imena nije utvrdena. Evrenos-beg je osnivač turske vojno-plemićke porodice Evrenosogullari. Za vrijeme sultana Murada I (1359-1389) bio je pogranični komandant u Rumeliji.

Evlija W,l awliya rijetko (24) < arap. awliya'u, nepravilni plural od waliyyu = prijatelj, pomagač, miljenik, bogougodnik. U turskom jeziku ponekad se arapski plural

· upotrebljava u singularnom značenju (npr. ahbab = prijatelj)

Evlišah • ~'l awfišah rijetko (1) < arap. awtr(ya) = prijatelj, pomagač + per. šah = car, vladar

Page 10: da - pof.ois.unsa.ba

276

Feta

Fethi

Amina Kupusović

b;

fata rijetko (l) < arap. fatan = mladić, vitez, hrabar, plemenit

fati).T < arap. fatl;t = pobjeda, osvojenje + sufiks iyyu (za tvorbu ismu man­suba), fat})iyyu < fatl;tT = pobjednički, osvajački

G une lu ,.,...~

Hizir

giinelii rijetko (12) < perz. gune = oblik, lik, boja, obraz + tur. sufiks lu

_r;..::>-

hi Qr često (228) < arap. haQr ili hiQr = zelen. Ovo ime veže se za nekoliko ličnosti iz Kur'ana, najčešće za Musaovog saputnika. U narodnom vjerovanju pojavljuje se kao "dobri" u zelenoj odjeći.

Hodaverdi c.5 .J J:'j l.l.:i. hodavirdT manje često (53) < perz. hoda = Bog + tur. virdT = dao je (od glagola virmek/vermek­dati), hodavirdT = Bogom dan, Bogdan

Hoškadem i' ..U...:._p. h5šqadam rijetko (6) < perz. h5š = lijep, dobar, sretan + arap. qadam = stopa, noga, h5š­qadam = sretan, koji donosi sreću

Hubjar ; ~.P hUbyar . često (100) < perz. hUb = lijep, dobar + perz. yar = prijatelj, drug hUbyar = dobar prijatelj Postoje tri varijante prezimena: Hubijar, Hubjer i Hubijer nastale od ovog imena.

Humatuvan ol,-1..... humatuwan rijetko (l) < perz. huma = ptica feniks + perz. tuwan = snaga, moć humatuwlin = snažan kao feniks

Husam rl...> tmsam rijetko (31) < arap. })usam = oštar mač, oštrica

Huvejdi c.5 olt,_a howeidi rijetko (2) < perz. howeida = jasan

Inajet .:.".k cinayat rijetko (l) < arap. cinayat = briga, pažnja, njega

Page 11: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ... 277

Isa ~

~ ~oo~ Kur'ansko tj. biblijsko ime vjerovjesnika Isusa. Potiče iz starohebrej­skog i znači jako iskren, pomagač Božijeg puta.

Isa-Bali j~~ "isab"lill manje često (65) Lično ime sastavljeno od elsa i mm:

I vez ciwa<J rijetko (14) < arap. ciwaq = naknada, zamjena

Jahši ~ ya.hši rijetko (16) < tur. ya.hšt = dobar, lijep. Ovo ime se u deftcru moglo čitati i kao Bahši, jer nema tačaka.

Jo l daš .; 1.1..1,_,. yoldaš rijetko (l) < tur. yoldaš = saputnik, drug

Kalender .J.l.i..li qalandar rijetko (5) < perz. qalandar = derviš, asketa

Kara Ali ~ •} qara carr rijetko (4) < tur. qara = crn + arap. carr = visok, plemenit

Karadža ~lj qaraga rijetko (10) < tur. qaraga = crnomanjast

Karagoz jj. j qaragoz često (114) < tur. qara = crn + tur. gaz = oko, qaragoz = crnook

Koldžu ~;. qolgT rijetko (2) < tur. qolgT = stražar

Korkud .l}J~ qorqud često (148) < tur. qorqud = imp. gl. korkutmak = uplašiti (nekoga)

Kubad .11.,.i qubad rijetko (2) < perz. ime. 19. vladar sasanidske dinastije.

Kurd-Ali ~.l~ qurd-carr često (297) < tur. qurd = vuk + arap. carr = visok, plemenit. Kombinacije sa imenom Ali su vrlo česte, bilo da je ovo ime na prvom ili na drugom mjestu. V. Pir-Ali, Kara Ali, Ali-Bali, Alidžan, Alihan,

Page 12: da - pof.ois.unsa.ba

278 Amina Kupusović

Ališah, Tur-Ali, Sejd-Ali Kurteš ..Y... .i'

qurteš rijetko (2) < tur. qurdaš = nećak

Lutfullah UJI ....JJ lutfullah rijetko (2) < arap. lutf = dobrota, milost + 'Allah = Allah, vlastito Božije ime; Lutfullah = Božija milost

Memihan 0~ mem1b.an < tur. Memt = najvjerovatnije hipokoristik od vlastitog imena Meh­med12. On kao takav postoji u turskom jeziku i nije nastao kod nas. + tur. han = vladar

Memišah • 4-mem1šah često ( 132) < tur. memt (Vidi prethodno ime) + perz. šah = car, vladar

Mesih ~ masTI;l rijetko (6) < arap. masTI;l = Mesih, Mesija. Arabizirana riječ od hebr. mašiha. U Kur'anu se spominje kao jedno od imena vjerovjesnika Isa-a (MasTI;l elsa bnu Maryam).

Mustedam l~ r mustadam rijetko (l) < arap. part. pasiv. od gl. istadama, mustadam = trajan, vječan

Nasrullah UJI ."-.. na~rullah rijetko (l) < arap. na~r = pomoć, zaštita + 'Allah = Allah, vlastito Božije ime, na~rullah = Božija pomoć

Nebi IS""

nabt rijetko (18) < arap. nabiyyu = vjerovjesnik, poslanik (nb') arap. nabiyyu = visok, uzdignut (nbw) U današnjoj upotrebi zadržalo se žensko ime Nebija.

Nuh ~ niiJ.t rijetko (5) < arap. niii.t = N uh, kur'ansko tj. biblijsko ime vjerovjesnika Noje. Na starohebrejskom znači mir.

N urullah ill~ niirullah rijetko (7) < arap. niir = svjetlo, svjetlost + 'Allah = Allah, vlastito Božije ime, niirullah = Božije svjetlo

12 Vidi bilješku 10.

Page 13: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ... 279

Pašajigit paširyign rijetko (37) < tur. paša = paša, titula visokog dostojanstvenika u Osmanskom Carstvu + tur. yign = mladić, junak, hrabar

Pehlivan 0~ pehlevirn rijetko (l) < perz. pehlevan = junak, hrabar, artist, akrobata

Pervan 0 ~.lt pervan Etimologija neutvrđena

Pervan e pervirne

.:.l '-'t

< perz. pervane = leptir Perviz ftJ.Jt

rijetko (10)

često (250)

pervTz rijetko (34) < perz. pervTz = pobjedonosan, uspješan, sretan

Pijale &J~ piyale rijetko (l) < perz. piyale = pehar, čaša

Pir-Ali ~Pi' pTr carr često (145) < perz. pTr = starac + arap. carr = visok, plemenit. Pir može značiti i osnivača sufijskog tarikata.

Pir-Budak ..! \ .l~pt pTr-budaq rijetko (2) < perz. pTr = starac (vidi prethodno ime) + tur: Budaq v.

Pir-Mehmed .l.a.:o.ol pt pTr-mel).med rijetko (2) < perz. pTr = starac + tur. Mebmed, modifikacija arap. imena Mul).ammad = mnogo hvaljen, slavljen, hvale dostojan

Pir-Mezid .>.,(J"~

pTr-mazTd manje često (67) < perz. pTr = starac + arap. mazTd = povećan, povećanje, dodatak

Purdževan 0 ~ ~ purgavan · rijetko (l) < perz. pur = sin + perz. gavan = mladić, mlad

Rušen 0-''J roušan rijetko (l) < perz. roušan = svijetao, jasan, sjajan

Saltuk ~\., ~alttq

< tur. salttq. San Salttq, sljedbenik Hadži Bektaša, ličnost oko koje se ispredaju mnoge legende. Postoji sedam mjesta za koja se vjeruje

Page 14: da - pof.ois.unsa.ba

280 Amina Kupusović

da je tu sahranjen, izmedu ostalih i turbe na vrelu Bune u Blagaju.

Sari cS) ... rijetko (l) san

< tur. san = žut Sarudža ~J.J k

s~riJga rijetko (20) < tur. s~riiga = žućkast, pripadnik reda neregularne turske vojske

Sefer .1'-safar često ( 484) < arap. safar = put, (ratni) pohod Postoji prezime Sefer.

Seferdi c5 .Jj-safarđi rijetko (l) Etimologija neutvrđena

Sejdin IJt "'-sayđin rijetko (17) < arap. sayyid = potomak vjerovjesnika Muhammeda. Smatramo da je ovo ime nastalo od duala riječi sayyid, sayyid~n koja se upotrebljava kao nadimak vjerovjesnikovih unuka Hasana i Husejna.

Saldžuk ~ salguq rijetko (l) < tur. selgiiq = Seldžuk, osnivač turske vladarske dinastije

Selimšah 'l:. ~ saiTmš~ rijetko (l) < arap. sarrm = zdrav, besprijekoran, pravilan + per. š~h = vladar, car

. lo..-• Selvihan u _.,..... selvih~n rijetko (l) < tur. selvi < perz. serv = čempres + tur. h~n = vladar

Solak J~_,....

Sufi

~ol~q rijetko (4) < tur. ~olaq = ljevoruk, pripadnik posebnog gardijskog korpusa ja­ničara

rijetko (8) < arap. ~iifiyyu = sufija, mistik

Sunkur sunqur rijetko (3) < tur. sunqur = soko

Šadi c5 .J l:. šađi rijetko (30) < arap. š~đi = obrazovan, pjevač, recitator ili < perz. šađi = veselje, radost

Page 15: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Op~irnom popisu bosanskog sandžaka ... 281

Šahkerim šahkarTm rijetko (l) < pcrz . .šah = vJa,.br, c:~r + arap. karTm = plemenit, velikodušan

Šah nazar .)..; • ~ š~na~ar

< perz. š~ = vladar. car+arap. na~r = pogled, pažnja, naklonost. Susreće se češće kao žensko ime.

Širi l5P. štn često (86) < perz. štrT = JavO\·ska snaga, junaštvo (m" = lav)

Širmerd .l .i' P. štrmard često (113) < perz. štr = lav + pev. mard = čovjek

Šudža t~ šu~a" rijetko (7) < arap. šu~a" = srnJ• •n. hr<~ bar; junak, heroj

Timurhan ,;L~~ tTmurhirn često (253) < tur. tTmur = željezo + tur. han = vladar

Timurtaš ;. U.~ tTmurtaš rijetko (4) < tur. tTmur = željezu + tur. tifš = kamen

Torlak dl~ tO"rlirq rijetko (2) < tur. tO'rlaq = mlad, neiskusan, razmetljivac

Tur-Ali u-k~ tur-•arr često (206) < tur. tur = imp. glagola turmak/durmak = stati, stani + arap. •arr = visok, plemenit

Tur-Bali u-1~~ tur-barr rijetko (4) < tur. tur = stani + arap. half (etimologija nejasna)

Turgud .l~~ turgud rijetko < tur. turgud = staro tursko muško ime

Turudšah .~.l~ turudšah rijetko (31) < tur. turud, turgud - staro 1 ursko muško ime + perz. š1ih = car, vla­dar

., . l Ugraš eJ"~

ugrirš rijetko (l) < tur. ugraš = borba, bitka, rad, bavljenje

Page 16: da - pof.ois.unsa.ba

282 Amina Kupusović

Um ur 'iim'iir rijetko (12) < tur. 'iimiir = staro tursko ime

Veledhan o 6. ~ waladhan rijetko (17) < arap. walad = dijete, sin + tur. han = vladar

Velihan o L:a.,J, wafib.an rijetko (2) < arap. waliyyu = prijatelj, pomoćnik, miljenik + tur. han = vladar

V eliša h • l..:..J, watišlih rijetko (4) < arap. waliyyu vladar

= prijatelj, pomoćnik, miljenik + perz. šah =

* * *

car,

Lično ime Abdullah u defteru koji smo obrađivali susrećemo samo 20 puta, ali se zato kao patronim javlja veoma često. Već je ranije pisano da se patronimom Abdullah "eufemističkim, opštim imenom"13 prikriva kršćansko porijeklo. Ovo nije pravilo, ali ga možemo pratiti kao pojavu.

Medutim, zapazili smo da je nešto rjeđi slučaj upotrebe ovog patra­nima u selima. lslamizacija je još u toku i logično je da bar manji postotak gradskog stanovništva čine konvertiti. Medutim, u kasabama skoro uopšte ne srećemo kršćanska imena kao patronime. Kasaba se razvija kao muslimanski nukleus. 14

U selima, naročito manjim, polarizacija još nije došla u ovu fazu. To­me se može dodati i rajinski status muslimanskog seoskog stanovništva. Pri popisu seoskog stanovništva, zemljišni posjed, baština je primarni elemenat popisa. često srećemo kršćanska imena kao patronime, koja nam ukazuju da je trenutni vlasnik baštine islamizirani potomak bivšeg vlasnika. Nasuprot to­me, pri popisu gradskog stanovništva primat se daje ličnom imenu i zani­manju (pošto se radi o stanovništvu koje se bavi zanatstvom) ili nekom dru­gom sekundarnom obilježju pojedinca. Patronim više nije obavezan elemenat antroponimijske formule. 5

Uzimajući sve ovo u obzir, uzdržani smo prema tvrdnji da se patroni­mom Abdullah prikriva kršćansko porijeklo, pogotovo zato što je izabrano jedno odredeno ime koje više može ukazivati na to porijeklo nego ga prik-

13 Adem Handžić, O islamizaciji u sjeveroistočnoj Bosni, POF 16-17, Orijentalni institut, Sara­jevo 1970, str. 38.

14 Isto, str. 45. "Razvijanjem samih gradova, tj. muslimanskih gradova (kasaba), centara osman­ske vlasti i muslimanskog kulturnog djelovanja, koji su osigurali povoljnije životne uslove, počela se osjećati izvjesna polarizacija ... Tamo opet gdje je muslimansko gradsko stanov­ništvo islamizacijom preraslo iz mahala srednjovjekovne varoši nastojalo se stvoriti jedan muslimanski centar (koji se pregrupisavanjem izdvajao iz stare varoši), da bi ga bilo moguće utvrditi, tako da je kršćanska varoš ostajala iza zida palanke".

15 O antroponimijskim sistemima i antroponimijskoj formuli vidi: Srđan Janković, Antroponi­mijski sistemi, Odjek XXXIII/3, Sarajevo 1980.

Page 17: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ... 283

rivati. Smatramo da se vjerovatno radi o formuli koju je sam pisar primje­njivao kod popisa, naročito gradskog stanovništva.

Obrađujući materijal iz ovog deftera primijetili smo jednu pojavu ve­zanu za imena Muslihuddin i Muhjiddin. Nosioci ovih imena su u većini slu­čajeva vjerski službenici (imami, hatibi ili mujezini). 16 Obzirom na značenja ovih imena (Mu~lihuddin = popravljač vjere, Mu}Jyiddin = onaj koji oživlja­va vjeru) smatramo da su ona u vezi sa njihovom službom. Kao primjer mo­že nam poslužiti i podatak o dobrotvoru, vakifu Hadži Mustafi, sinu Isha­kovom koji je poznatiji kao Muslihuddin Ćekrekčija. 17 I u drugim izvorima uočljiva je ova pojava. 8

Spomcnućemo ovdje i jedno interesantno zapažanje u vezi sa imenom Hamza. Olga Zirojević smatra da se ime Hamza na našem prostoru javlja prije dolaska Turaka i islamizacije. 19 Ono se sasvim slučajno podudarila sa arapskim imenom, a inače je zapadne provenijencije. To je njemačko, odnos­no sasko ime Johanus, Hansa, kasnije Hamza. Autor navodi i primjere iz deftera koji bi mogli potvrditi da kod imena Hamza nije uvijek jasna vjerska pripadnost nosioca. U Defteru za Bosanski sandžak iz 1604. godine nismo primijetili neke specifičnosti upotrebe ovog imena. Radi se o kasnijem iz­voru, a i O. Zirojević smatra da Hamza, kao kršćansko ime vremenom iš­čezava.

PREZIMENA NASTALA OD IMENA

Uporedujući registar muslimanskih imena u monografiji l Smailovića

sa registrom imena iz Deftera iz 1604. godine možemo steći uvid koja mus­limanska imena nisu više u upotrebi. Medu tim imenima više ih je perzijskog i turskog porijekla nego arapskog.

Neka od ovih imena zadržala su se u prezimenima. Ne može se reći da se radi o pravilu, ali su imena koja više nisu u upotrebi češća u prezi­menima od drugih. Uočljivo je da se češće javljaju bez nastavaka karakteris­tičnih za prezime. Upotrebom je došlo do distinkcije izmedu imena i pre­zimena. Npr. danas u Bosni i Hercegovini ne srećemo prezimena Osman, Hasan, Jusuf, jer su to još uvijek frekventna lična imena, ali zato srećemo prezimena Malkoč, Korkut i sl. Ova pojava sreće se i u srpskohrvatskom je­ziku. Petar Šimunović u svojoj knjizi Naša prezimena navodi takve primjere i smatra da su prezimena nalik na lična imena češća tamo gdje su prezimena starija. S onomastičkog gledišta ovakva prezimena nisu funkcionalna jer Iič-

16 U Popisu iz 1604. susrećemo izmedu ostalih ove primjere: Mahala džamije Mevlana Arapa u Sarajevu, Muslihuddin, imam; Mahala džamije Šejha Ferruha, Muslihuddin, mujezin; Mahala džamije sultana Bajezida u Čelebi Pazaru (Rogatica), Muhjiddin, mujezin; Mahala Oručevog mesdžida u Tešnju, Muhjiddin, mujezin.

17 Vidi: Vakufname iz Bosne i Hercegovine (XV i XVI vijek), Orijentalni institut, Monumenta Turcica, Serija III, Vakufname knj. l, Sarajevo 1985.

18 Vidi navedeno djelo. Medu svjedocima vakufnama ima dosta primjera osoba s imenom Muh­jiddin ili Muslihuddin koji su imami, mujezini, muderisi, imami.

19 Olga Zirojević, Oko imena Hamza, Istorijski časopis, Istorijski institut u Beogradu, knj. XXIX-XXX, Beograd 1983, str. 153-157.

Page 18: da - pof.ois.unsa.ba

284 Amina Kupusović

no ime pokriva oba onomastička znaka imenske formule - ime i prezime. Ovakav lik prezimena pruža manje obavijesti od tipičnih prezimena i otežava identifikaciju. To vjerovatno nije slučaj kad je lično ime veoma rijetko ili kad se sasvim gubi iz upotrebe. Ovdje ćemo navesti neka prezimena nastala od imena:

A jaz Behmen M us teda n

Aj vaz Dogan P irija

Ars lan Džihan Pervan

Mi k Hubijar (Hubijer) Perviz

Alidžan Hurem Sari ja

Ališah Karad ža Sefer

Aladuz Koldžo Tor lak

Balaban Kor kut Š a hin

Balija Kurt Šahman

FREKVENCIJA MUSLIMANSKIH MUŠKIH IMENA U POPISU IZ 1604. GODINE

Ovdje ćemo iznijeti podatke o frekvenciji muslimanskih muških imena u Popisu. Nismo uzimali u obzir imena očeva, tj. patronime, nego samo vlas-tita imena popisanih osoba.* ·

l. Mustafa 2216 5,58 16. Sulejman 655 1,65

2. Ali 2173 5,47 17. Ferhad 619 1,56

3. Hasan 2151 5,41 18. Hurrem 577 1,45

4. Husejn 1953 4,91 19. Džafer 574 1,44

5. Mehmed 1833 4,61 20. Piri 499 1,26

6. Ibrahim 1719 4,32 21. Mahmud 498 1,25

7. Jusuf 1383 3,48 22. Behram 493 1,24

8. Memi 1368 3,44 23. Sefer 484 1,22

9. Ahmed 1322 3,33 24. Murad 407 1,02

10. Osman 1247 3,14 25. Ejnehan 386 0,97

ll. Bali 1068 2,69 26. Derviš 385 0,97

12. Kurd 863 2,17 27. Timur 375 0,94

13. Omer 704 1,77 28. Oruč 363 0,91

14. Nasuh 693 1,74 29. Bajezid 352 0,89

15. Veli 679 1,71 30. Abdi 327 0,82

* Prvi broj predstavlja zastupljenost u obradivaf!Oj gradi, a drugi procenat zastupljenosti.

Page 19: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ... 285

31. Hamza 304. 0,76 69. Karagoz 114 0,29

32. Šahman 297 0,75 70. Rizvan 114 0,29

33. Kurd-Ali 297 0,75 71. Širmerd 113 0,28

34. !skender 29S 0,74 72. Abdurrahman 104 0,26

3S. Gazi 278 0,70 73. Alagoz 100 0,2S

36. Turhan 27S 0,70 74. Hubjar 100 0,2S

37. Bešir 270 0,68 7S. Muruwet 96 0,24

38. Mezid 2S4 0,64 76. Hajdar 9S 0,24

39. Timurhan 253 0,64 77. Dursun 92 0,23

40. Pervane 2SO 0,63 78. Sinan 88 0,22

41. Gazanfer 249 0,63 79. Isa 87 0,22

42. Jahja 244 0,61 80. Širi 86 0,22

43. llijas 243 0,61 81. Mehdi 8S 0,21

44. Hizir 228 0,57 82. Zulfikar 70 0,18

45. Salih 227 0,57 83. Alihan 69 0,17

46. Uvejs 219 0,55 84. Pir-Mezid 67 0,17

47. Šaban 209 0,53 8S. Junus 66 0,17

48. Tur-Ali 206 O,S2 86. Kejvan 66 0,17

49. Firuz 199 0,50 87. Isa-Bali 6S 0,16

SO. Redžeb 19S 0,49 88. Ajdin 61 O, lS

Sl. Ališah 193 0,49 89. Šahin 60 0,1S

52. Halil 190 0,48 90. Jakub S7 0,14

53. Kasim 188 0,47 91. Hodaverdi S3 0,13

S4. Musa 186 0,47 92. Muharrem Sl 0,13

5S. Ramazan 168 0,42 93. Mumin so 0,13

S6. Nezir 167 0,42 94. Balaban 49 0,12

57. Lutfi 164 0,41 9S. Atmadža 47 0,12

S8. Davud 160 0,40 96. Arslan 46 0,12

S9. Korkud 148 0,37 97. Atlu 46 0,12

60. Pir-Ali 145 0,36 98. Islam 42 0,11

61. Bekir 139 0,35 99. Bahtijar 41 0,10

62. Durak 138 0,3S 100. Merdžan 38 0,10

63. Memišah 132 0,33 101. Ajas 38 0,10

64. Husrev 131 0,33 102. Pašajigit 37 0,09

6S. Ejnebegi 126 0,32 103. Sejdi 36 0,09

66. Malkoč 12S 0,31 104. Ishak 35 0,09

67. Ismail 117 0,29 10S. Perviz 34 0,09

68. Barak 116 0,29 106. Durmuš 31 0,08

Page 20: da - pof.ois.unsa.ba

286 Amina Kupusović

107. Husam 31 0,08 145. Kemal ll 0,03 108. Turud 31 0,08 146. Šehsuvar ll 0,03 109. Šadi 30 0,08 147. Kanber 10 0,03 110. Memihan 29 0,07 148. Karadža 10 0,03 111. Muslihuddin 26 0,07 149. Musli 10 0,03 112. Turgud 25 0,06 150. Pervan 10 0,03 113. Bajramlu 24 0,06 151. Abduldželil 8 0,02 114. Evlija 24 0,06 152. Bilal 8 0,02 115. Faik 23 0,06 153. Ejub 8 0,02 116. Hadži 23 0,06 154. Fazlullah 8 0,02 117. Emiršah 22 0,06 155. Sufi 8 0,02 118. Abdullah 20 0,05 156. Behlul 7 0,02 119. Sarudža 20 0,05 157. Imeršah 7 0,02 120. Šihabuddin 20 0,05 158. Nurullah 7 0,02 121. Evhad 20 0,05 159. Šudža 7 0,02 122. Divane 19 0,05 160. Šahbeg 7 0,02 123. Devlethan 18 0,05 161. Abdulkerim 6 0,02 124. Ferruh 18 0,05 162. Alidžan 6 0,02 125. Latif 18 0,05 163. Behadir 6 0,02 126. Nebi 18 0,05 164. ćališ 6 0,02 127. Rustem 17 0,04 165. Feta 6 0,02 128. Sejdin 17 0,04 166. Hidajet 6 0,02 129. Veledhan 17 0,04 167. Hoškadem 6 0,02 130. Budak 16 0,04 168. Mesih 6 0,02 131. Jahši 16 0,04 169. Sadik 6 0,02 132. Muhjuddin 16 0,04 170. Siradž 6 0,02 133. Selim 16 0,04 171. Šahbaz 6 0,02 134. Dogan 15 0,04 172. Tahir 6 0,02 135. Evrenos 14 0,04 173. Ataullah 5 0,01 136. Ivez 14 0,04 174. Bešaret 5 0,01 137. Muslim 13 0,03 175. Dede 5 0,01 138. Seid 13 0,03 176. Hamid 5 0,01 139. Zekir 13 0,03 177. Kalender 5 0,01 140. Umur 12 0,03 178. Nuh 5 0,01 141. Ihtijar 12 0,03 179. Abdusselam 4 0,01 142. Gunelu 12 0,03 180. Bajram 4 0,01 143. Hajruddin ll 0,03 181. Bedruddin 4 0,01 144. Idris ll 0,03 182. Džihanšah 4 0,01

Page 21: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ... 287

183. Kabil 4 0,01 221. Abdulgani l 0,00 184. Kara-Ali 4 0,01 222. Abdulkadir l 0,00 185. Murteza 4 0,01 223. Abdullatif l 0,00

186. Velišah 4 0,01 224. Abid l 0,00 187. Solak 4 0,01 225. Ajeti l 0,00 188. Timurtaš 4 0,01 226. Alauddin l 0,00

189. Tur-Bali 4 0,01 227. Bahšajiš l 0,00 190. Turušah 4 0,01 228. Bališah l 0,00

191. Abdulvehhab 3 0,01 229. Bazjigit l 0,00

192. Dogdi 3 0,01 230. Behauddin l 0,00

193. Fazli 3 0,01 231. Pehlivan l 0,00

194. Hajrullah 3 0,01 232. Behmen l 0,00

195. Kadiri 3 0,01 233. Bektaš l 0,00

196. Mensur 3 0,01 234. Burhan l 0,00

197. Uzun 3 0,01 235. Danijal l 0,00

198. Sejfullah 3 0,01 236. Devridžihan l 0,00

199. Sunkur 3 0,01 237. Džanfida l 0,00 200. Abdišah 2 0,01 238. Džemšah l 0,00

201. Ajvaz 2 0,01 239. Džihan l 0,00

202. Ali-Bali 2 0,01 240. Džihangir l 0,00

203. Ašik 2 0,01 241. Elvan l 0,00

204. Koldžu 2 0,01 242. Enes l 0,00

205. Dilaver 2 0,01 243. Eršah l 0,00

206. Huvejdi 2 0,01 244. Erdogdu l 0,00

207. Kubad 2 0,01 245. Evlišah l 0,00

208. Kurteš 2 0,01 246. Fethi l 0,00

209. Lutfullah 2 0,01 247. Fethullah l 0,00

210. Maksud 2 0,01 248. Hadžib l 0,00 211. Orhan 2 0,01 249. Hafiz l 0,00 212. Pir-Budak 2 0,01 250. Humatuvan l 0,00

213. Pir-Mehmed 2 0,01 251. Ibri l 0,00

214. Riza 2 0,01 252. Inajet l 0,00 215. Velihan 2 0,01 253. Joldaš l 0,00 216. Sejd-Ali 2 0,01 254. Mufid l 0,00

217. Šahnazar 2 0,01 255. Mursel l 0,00

218. Šah-Veli 2 0,01 256. Mustedam l 0,00

219. Torlak 2 0,01 257. Nasrullah l 0,00

220. Abas l 0,00 258. Nasruddin l 0,00

Page 22: da - pof.ois.unsa.ba

288 Amina Kupusov

259. Pijale l 0,00 269. Sejfuddin l 0,00

260. Purdžavan l 0,00 270. Seldžuk l 0,00

261. Resul l 0,00 271. Selimšah l 0,00

262. Rešad l 0,00 272. Selvihan l 0,00

263. Rušen l 0,00 273. Šahkerim l 0,00

264. Saduddin l 0,00 274. Šuajb l 0,00

265. Zekerijja l 0,00 275. Timuršah l 0,00

266. Saltuk l 0,00 276. Turudšah l 0,00

267. Sari l 0,00 277. Ugraš l 0,00

268. Seferdi l 0,00

ŽENSKA MUSLIMANSKA IMENA U POPISU IZ 1604. GODINE

Ai š a Hasna Ruki ja

Ak ča Hatidža Sa kina

Alemšah Huma Safija

Benefše H uri Selma

Bulb ul Hursende Se l vi

Devi eta Huvejda Sijahšah

Dudi Kadri ja Sultani

D že mila Kameršah Sultanvehbi

Dževher Kani ta Šaha

Džihanšah Kerima Šahmelik

Džilvi K umri Šah di dar

Elif a Kumrišah Še msa

Emina Mej li Šuhra

Fatima Merdžan Tadžija

G ul behar M erjem Tenzila

Gulnas N adžija Turšah

Gulsum Nebija Zahida

Had ža Nefisa Ze hr a

Ha lima Nevbih Zejneb

Hamida Rahima Zija da

Hani Razi ja Zilha

Hanifa Rejhan Zulejha

Page 23: da - pof.ois.unsa.ba

o:l

(J)

o ?!:

-l

~

LIČNO I

ME

o

.... e

... e:

~

(1)

"" ...

o.

()Q

cr

~

~

<

(1)

g 2

. ('

)(

o (1

) ::s

-

~

5'

1.

A b

as

l)"~

2.

Abd

i 1.5~

53

4 27

4

4

3.

Abd

išah

·1...:.:~··1...;.1.5~

4.

Abd

uldž

elil

~~~

5.

Abd

ulga

ni

~1-4'

6.

Abd

ulka

dir

)Jii.

ll-4

' 1

7.

Abd

ulke

rim

r-tJJ'~

1 1

8.

Abd

ulla

h AlJI~

2 1

9.

Abd

ulla

tif

~IJ..4:

10.

Abd

ulve

hhab

---

LA ,J

l -L

.!:

11.

Abd

urra

hman

~)\~

8 3

18

9.

8

12.

Abd

usse

lam

r )

LJ l J

..4:

13.

Abi

d .~.;k

14.

Ahm

ed

.. k:>

l 25

5 18

12

0 12

24

15.

Aj a

s !,

)"~\

12

1

4 2

16.

Aj d

in

'-''

.1.-, l

6 11

2

~

o:l

<

~ l'

(J)

o ~

... (1

) ~

::s

::r

nl

... o

cr

!:>:

~.

o !:>

: !:>

: (1

) (b

' ...

<

"" e:

5'

<

o

:>:;"

(1

) ~

1

5 6

1 15

8 1

1 4

1

2 1

1 3

11 2

1 4

2 12

2

19 4

1

3 34

3

22

6 62

6

1 15

1 35

:;o

<

~

-· "'

"' o :>:;"

o

9 54

1

3 1 1 1

1 1 1 17

82

117 3

3 3

e :>:;"

e:

"O

::s

o 1

327 2 s·

.

1 1 l

6 20 1.

3

104 4

! tj

1322

1

38

61

~

e: ~

§'

o "' @

§'

('D

o t» c: o "&

::;·

o o 3 ~ <;j'

c: ~ t»

~ ~ "' t» 2. N

<

t» F" ~

Page 24: da - pof.ois.unsa.ba

tt1

V'J

o ~

>-3

~

o -

... LIČNO I

ME

s::

o s:.>

...

('!>

Vl<

s:.>

Q

. <

(l

ei

CT

s:.>

(")e

('!

> o

;-('!

> 2

. ::s

'-· -

s:.>

17.

Aje

ti

~l

j;

l

18.

Ajv

az

.l~l

. 19

. A

la g o

z ..i

,S~I

37

3 14

20.

Ala

uddi

n .

0t.JI·~

21.

Ali

"~

29

7 23

17

1 55

5

70

22.

Ali

-Bal

i J~~

23.

Ali

džan

. L

.w.k

u . -

24.

Ali

han

·W

u -

3 18

l

25.

Ali

š ah

6 L.

,J.;

10

l 29

7

l 7

26.

Ars

lan

u·:X-

-;1

3 7

2 3

27.

Aši

k .....

... ~

28.

Ata

ulla

h Jj\

< Lb

: 2

2

29.

A tl

u ,.L

l 12

1

12

30.

Atm

adža

u.

...:,

l 7

9 1

31.

Bah

šaji

š J.:~

32.

Bah

ti ja

r )~

ll

4 5

33.

Ba j

ezid

.l">

j.;~

78

4

50

12

1 10

~

tt1

< ~

h o

s:.>

... -

::s ::s

" CT

ni

o

";'

o s:.>

...

<

Vl<

('!

>

Z"

s· :o

;"

('!>

s:.>

1 2

15

98

12

58

44 l

3 1

1 4

2 1

2

1 6

5 3

1 1 1

1 1

1

2 1

8 4

2 9

4

V'J

~

s:.>

s:.>

... s:.>

"' .....

. ~ o l

35

6

l

968

120

l 5 27

1

71

2

7 3

1 1 14

3

29

ll

1

126

lO

<

u;·

o :o;"

o l 2

237 l 15

55 6 1 6 34

e: :o;"

s:: 'e

::s o

l 2

100 1

2173

2 6 69

193 46 2 5 46

47 1 41

3521

~ ~ ::s $:ll ~ 'O

~ "' ~. o.

Page 25: da - pof.ois.unsa.ba

• to

V

J o

s: -l

-l

,....

.-

.., ('

)

LIČNO I

ME

:::;

e

,....

~

(')

"" ~

e.

<

cr.;

ej

~

IX

(')

e §

. ('

) 2

. :l

.-~

:l

34.

Baj

ram

rl_

,..,.·

r~~

l 2

35.

Baj

ram

! u

~~.r

-'~'

~1.)

!"'!

l

l l

3

36.

Bal

aban

·W

L u ..

15

7 l

37.

Bal

i JL

14

1 13

89

23

3

34

38.

Bal

išah

'L:

..J L

l

39.

Bar

ak

Jl.r

. 33

2

24

2

40.

Baz

jigi

t -:

...I.

.L.

•• ••

."!

41.

Bed

ru d d

in

L/

_JI_

..l..

l

42.

Beh

adir

) .

~t,.

2 l

43.

Beh

audd

in

U''~

ll1

..

44.

Beh

lul

J~

4 l

45.

Beh

luva

n L

IJ-l

i .

46.

Beh

men

l J"

·i·

l

47.

Be h

ram

('_

..t-:-

92

8 37

6

9

48.

Bek

ir

i 48

2

5 7

49.

Bek

taš

J !..

:L

50.

Beš

ir

--· .,

. .., 18

16

8

5

7':

to

<

7':

h V

J e

~

.., e

~

:l

::r

;::;;

.., o

'--·

ej

~

~

~ ~

(')

'--·

.., i:

""

(')

s· <:

:>

;"

e ~

(')

l

l l

14

20

13

44

4 36

16

43

1

l 2

40 l

l l

l

l l

l l l l

5 19

l

ll

12

184

3 10

l

7 3

29

l

l lO

l

3 3

151

:;tl

<

~

Ci:'

rJ>

,...., ~

,....

. ~ 2 6

26

195

2 lO

l

l

ll

98

5 19

54

e :>;"

e "' :l e 4 24

49

1068

l

ll6

l 4 6 l 7 l l

493

139 l

270

~

s:: :e.

~- 1;1 ~

§'

o t::l co

s:: o ~

.... t::l o 8 ~- s:: r:r

~ co 1;1 ~

~

t::l ~ F ti

Page 26: da - pof.ois.unsa.ba

to

Cll

o 3:

~

o -e

o ~

~

LIČNO I

ME

....

Q,

~

::r

~

~ ("

)(

~

§.

~

=

-~

s· .

51.

Beš

aret

..::

.; L:.,.

52

. B

ilal

J~

3

53.

Bud

ak

··lJ

l.5

}'!

2 l

54.

Bur

han

. lA J

I' u

__

.

55.

ća li

š J.J

4 1-

56.

ćejv

an v

. K

ejva

n -~

u -

57.

Dan

i jal

J l

..; lJ

58.

Dav

ud

.l' l

J 26

3

21

3

59.

Ded

e •

.lf

.l

l l

60.

Der

viš

J.;,

; J

92

6 17

4

•..

61.

Dev

leth

an

ub.:.

.l_,J

62.

Dev

ridž

ihan

u~J)J

l

63.

Dil

aver

J,

__~,

.l

64.

Div

ane

'-'~

.l

5 l

l

65.

Dog

an

uk,_

b, u

w,

3 l

2

66.

Dog

di

c.S~

l

~ ~

to

< ~

~

~

.... ::r

§l

~

-=

::r

o

'1.;'

~ ~

..=.

.... ""

;::

s· :>

;' ~

~

l l

l l

l

l

2 5

5 l

3 8

5 2

2 l l

l l l

Cll

:;:d

<

~

~

v;·

.... "'

~

o .....

. :>

;'

g o

l 2

3 8 4

4 l l

86

3 5

l 2

191

23

34

18 6

4

5 2 l

e :>;' e '"O =

o 5 8 16 l 6 l

160 5

385 18

l 2 19

15]

3

~ ~ s· t>) ~ "' e § n;

Page 27: da - pof.ois.unsa.ba

to

en

o 3::

...,

~

;i'::

e ....

.., e

LIČNO I

ME

e:

e

~

n fA

..,

.... ~

Q.

<:

O':<

O

" ~

e ('

)(

n e

§.

~

:l

.... :l

.....

... ~

5'

67.

D u

ra k

l .) '

"'\)

,_b

u)'

10

l 4

2 3

68.

Dur

muš

"""'

' o

. ·"

"J:

".

J __

J

.;

• 5

4 2

l

69.

D u

rs u

n

0-'-.

JJ .

l ' lr"'~

12

9 5

l 2

2

70.

Dža

fer

r-~-

"'"

101

5 56

12

32

5

71.

Dža

nfid

a l .a

;!:.,.

72.

Dže

mša

h d

k

l

73.

Dži

han

l:.l-r-

:-74

. D

žiha

ngir

~lp.

75.

Dži

hanš

ah

Dl.

; lp

l

l

76.

Ejn

ebeg

i .~

""'='

22

l

16

l l

77.

Ejn

ehan

u

k"'

-l

55

35

10

12

3

78.

E jj

ub

"':-'-'=

'' l

79.

Elv

a n

-1~1

80.

Em

irša

h • L

;, ,..

.l l

6 2

l 2

81.

Ene

s ~l

82.

Erš

ah

_ __!_~l_

- -----

'--------

------

.. ..

.'. L_

__

_

to

<

;i'::

~

en

~

.....

e ~

:l

:=r

n;

.., O

" ~

~-

e ~

(ll

~-~

<:

fA

~

5'

e :>

:;"

(ll

~ l

ll

4 50

4 3

10

3 l

44

24

2 16

17

22

9

l l

l

2 l

3 l

67

10

22

5 15

9 7 l

2 8

l ------·

--

............

~

<

~

;j;'

rJ

l e š

7 45

l l

::.'"1"_

1_0

10

65

l

1.

3 8

lO

65 l

L_

__

__

e :>:;"

e:

"' g -

138

l l

-31

92

574 l l l l 4

126

386 8 l

22 l l

~

e: [!:. §'

~ ! ~- 0 ~

e:·

"Q

'&

§' 8 'g

e: ~ f;l a- C

~ 8. N

<

~ F" ~

V-l

Page 28: da - pof.ois.unsa.ba

to

;!'

o ~

-3

-3

e e:

e e.:

..,

(t>

LIČNO I

ME

..,

e.

11':<

(t

>

<A

e.:

<

O

" e.:>

("

X

(t>

e :;;

~

2.

;:l

~.

:;·

e.:

83.

Erd

ogdu

L

, :.

.·, ·'

'l l

84.

E v

had

.u, l

l l

85.

Evr

enos

•r

i-•;,1

2

l l

86.

Evl

ija

WJI

l

4 l

87.

Evl

išah

•4

-J,I

88.

Fai

k ~t

. 15

l

89.

Faz

li

)d

1.5

90.

Faz

lull

ah

illljd

91.

Fer

had

.)

lA}

99

9 50

8

l 22

92.

Fer

ruh

o.J

2

l 2

93.

Fet

a 1:;

; l

94.

Fet

hi

~

95.

Fet

hull

ah

UJI~

96.

Fir

uz

jj_r

-j

16

31

5 8

97.

Gaz

anfe

r j.

:.#

37

l

32

5 l

4

98.

Gaz

i \$

)&

51

2 29

l

5

-

7':

to

<

7':

~

e e.:

..,

e o

2.

::r

O"

('ii

o e.:>

e.:

(t>

..,

~-<

A

t:

:><;"'

;:l

c.:>

(t>

l l l

5 25

4

15

17

2 l l

l ll

2 4

9

l 7

2 12

7

l 6

17

5

Vl

i':'

e.:>

e.:>

.., (/l

e.:>

~- o ll

7 13

l

3 2

3 5 2

253

19

7 l

5

l

58

l

109

l

110

l

<

t;;' e :><;"' e 7 l 4 l 2 92 2

53

30

50

e :><;"' e:

'"O

;:l o

l

20

14

24 l

23 3 sl

619 18

6 l l '

199

l

249

278

~ ~ s· e.:> ~

s:: 'O

s:: "' ~- (").

Page 29: da - pof.ois.unsa.ba

OJ

(/)

o 3:::

-l

-l

LIČNO I

ME

o

e: o

e>

.., ("

l ..,

(')

[/)(

o.

(J<;

; r::

r $:>

.) $:>

.) <

('

l<

("l

o E

("

l 2

. :l

.-

e>

5'

99.

Gun

elu

,J L/

2 4

100.

H

adži

~~

8 2

101.

H

adži

b ~~

l

1102

. H

afiz

..

66

103.

H

aj d

ar

. .L

.>

12

l 3

2 3

--10

4.

Haj

rudd

in

0:' .l

.il_r...

:.. 2

2

105.

H

ajru

llah

illi

. ~

106.

H

alil

J.L

. 18

4

8 6

l 2

107.

H

amid

~

3

108.

H

amza

•p

76

3

42

4 7

109.

H

asan

~

377

24

158

34

5 64

110.

H

idaj

et

..:.

:l .u

l

3

111.

H

izir

#

33

4 18

12

13

112.

H

odav

erdi

IS

J~_

, l .l

>

10

15

2 4

113.

H

oška

dem

r.a...:.~

3

114.

H

ubi

jar

.)(,.,

.~ 8

5 12

4

4

;;o:::

OJ

<

;;o:::

r o

$:>.)

.., o

(1)

:l

::r

nl

o r::

r ~.

o $:>

.) $:>

.) (1

) ....

i:

<

[/)(

5'

::>\'"

("l

$:>.)

l

l l 5

5

l 4

l l

2 ll

6 2

2 5

7 4

15

91

6 59

36

l l

10

l 5

l

3 2

l

l 4

3

(/)

~

<

$:>.)

$:>.)

u;·

.., $:>.)

"' o

::>\'"

<

o o 3

3

4 4

4

33

ll

19

3

104

9 17

2

121

9 24

940

83

259

88

21

22

9 3

4

3 46

13

e: ::>\'" e: "' :l o 12

23 l l

95

ll

3i l

190 5

304

2151

6

2281

53 i

6

100

~

e: ~

~ i;:i ~· !l

l e: o "&

;::;·

o ~ :g t;;' e: r::r ~ ~ ~

~

o o.

N<

Ql F

~

Vl

Page 30: da - pof.ois.unsa.ba

to

(/)

o 2:::

-3

-3

o

2 .,

(l>

., o

!:ll

(l>

"" LIČNO I

ME

o.

cr:

. cr

' !:l

l !:l

l <:

("

)<

(l>

o §

. (l>

::s

::s

.....

'-

·

!:ll

ll5

. H

umat

uvan

ul

,;:~

l

ll6

. H

urr

em

r;>

105

6 72

5

ll

117.

H

usam

rL

-ll

8.

H u

se jn

~

280

16

149

31

6 ss

11

9.

Hus

rev

';--

>

37

l 8

3

120.

H

uvej

di

1.5.

.\:."

...

l

121.

Ib

rahi

m

~l)'

:' l

260

ll

133

42

48

122.

Ib

ri

tS)':

' l

123.

Id

ris

V"':!)

_,,

l

124.

Ih

ti ja

r )~,

2

125.

Il

i j as

l)" l)

l 34

3

28

3 3

126.

Im

erša

h • L

;. l

:fi

127.

In

ajet

...

::..,.

.~

128.

Is

a ,_~

14

l 7

l 4

129.

Is

a-B

ali

.J~.

~ ll

2

l 4

130.

ls

hak

J~l

ll

2 4

l ~-

;;;:

to

<

;;;:

~

o !:l

l .,

o o

::s

::r

cr'

nl

e";·

o !:l

l (l>

.,

<:

"" ;:-

s· :>

';"

(l>

!:ll

3 15

5

9

l

18

73

4 S9

26

5 l

6

3 96

4

so

26

2 l

2

l

4 2

l 6

l

2 2

3 2

l l

2

-~~~

---

----

----------

-----

(/)

:Al

!:ll

!:ll

., V

l !:l

l '-

~ o

25S

6

23

924

54

30

9

l

771

42

l 4 4

ll8

22

43

4

27

3

8 s

-----L

__

<

u;·

o :>';"

o 8S 7

2S8 31

233 l 5 18

7 l 4 13 4

e :>';"

e: "' ::s o

l

S77 31

1953

131 2

1719

l ll

12

243 7 l 87

6S

3S

~ ~ s·

!:ll ~ 'O

e "' ~ o;

Page 31: da - pof.ois.unsa.ba

t:l:1

!!l

o 3:

o-3

o

.., e

o 1:1

> (1

)

LIČNO I

ME

...

Q.

cr:;

cr

1:1>

(1)

<

§.

~

(")e

::s

o

1:1>

131.

!s

kend

er

)~l

55

2 48

2

l

132.

Is

lam

r:L

.' l

l

133.

Is

mai

l ~1

-I.J

....

...-

1 38

ll

2

134.

I v

ez

IfJ J&

3

4

135.

Ja

hja

~·~.

62

l 28

6

136.

Ja

hši

~

9 l

6

137.

J a

kub

'7JA

.r..,

7 l

8 l

138.

Jo

l daš

·l

.J

lj"

'J:;

139.

J u

nus

V"".:

.J.'

14

l 8

l

140.

Ju

suf

..;.....

,.",

279

21

128

30

2

141.

K

a bil

J.

l; l

142.

K

a dir

i IS

;.: .

li

l

143.

K

alen

der

•.;)..

.~..Ji

l

144.

K

anb

er

~~

l

145.

K

ara

Ali

~j

l l

146.

K

arad

ža

u. l

.JI

5 l

l .

~

7'::

t:l:1

<

7'::

r-o

1:1>

... o

(1)

"" ::s

::r

nl

1:1

> -

cr

::s

o o..;

· o

~

(1)

......

... e-

<

"" s·

::o;-

(1)

1:1>

2 3

7 3

5

l 4

l l

l

l

8 3

l 7

l

l l

l 3

40

14

31

3 22

19

l 2

l l

l

---

--

Vl

~

<

1:1>

1:1>

(ii"

...

"' 1:1

> o

]" ::o

;- o

146

5 16

36

4

45

2 ll

3 3

85

6 36

30

4 4 l

34

3 l

584

45

165

2

4

3 4

l l 2

·e: ::o;- e "' ::s o 295 42

ll7

14

244 16

57 l! l

66

1383

4 3 5 10 4 lO

~

c [- 1 l" c o l ~ ~. c ~ l g; ::s ~ F t5 -.J

Page 32: da - pof.ois.unsa.ba

to

(/)

o ~

-l

;:;i

e 2

~

.....

LIČNO I

ME

.....

e.

e

~

n e

A

~

<

r::::J'

~

ex

n o

~

~

2.

::s

._,

~

:;·

147.

K

ara g

o z

;~·.!

40

5 20

l

2

148.

K

asim

i""

" li

41

l 29

2

3

149.

K

e j v

an

. l~

u -

6 2

l

150.

K

emal

JL

.S 2

l

151.

K

oldž

u ~"

l

152.

K

or ku

d .l,

J.;j

12

18

2 l

153.

K

u bad

.l !

,.i

154.

K

urd

j)~

145

9 94

17

45

155.

K

urd-

Ali

~,.

,..hj;

_,i

18

l 26

10

ll

156.

K

urte

š .;.:

. ;J'

2

157.

L

atif

~

l 3

13

158.

L

utfi

~

l 3

5 7

4

159.

L

utfu

llah

ill

l...i.

l:J

160.

M

ahm

ud

J,...,...

69

8

53

5 l

8

161.

M

aksu

d J ,..

.,.a..

2

162.

Malkoč

~\.

18

2 4

2 l

-----

---------------

š to

<

r::

r'

~

.....

e n

::s

::r

r::::J

' ;::;;

e

~

o .....

~

n <

""

5'

e: :>

;"

~

('i)

2 l

l 2

2 l

4 2

2 6

5 l l

8 5

l

l l

8 36

l

41

25

3 17

l

15

7

l 3 10

6

2 l

l 10

l

ll

l

3 2

3 1

~~ ~~

(/)

;.:l

~

~

.....

'J>

~

<

o 34

3

89

6

25

6

7

l

64

3

260

28

146

5

45

4

l

239

44

60

4

<

'J> o :>;"

o 3 8 12

34

154 37

74

47

25

e :>;"

e:

-o

::

l e 114

188 66

ll 2

148 2

863

297 2 18

164 2

498 2

125

~ ~ s· Cl ~ "' e ~. o-

Page 33: da - pof.ois.unsa.ba

t:O

(/)

o ~

..., o

c-o

ll>

.... LIĆNOIME

.... (b

ll>

Q

. <:

~

O'

(')<

(b

ji;

o !':.

::s

'-

·

ll>

163.

M

ehdi

tS~

17

l 23

164.

M

ehm

ed

~

307

13

153

46

6

165.

M

emi

Ir'

178

ll

113

31

3

166.

M

emih

an

. Li-

. u

-2

4

167.

M

emiš

ah

•L

<""

·.t.

.;_

. u

-9

l ll

4

168.

M

ens u

r ~

l

169.

M

erdž

an

0~_,

. ll

l

l

170.

M

es ih

cr

-5

l

171.

M

ezid

~jo

64

5 18

2

3

172.

M

ufid

~

173.

M

uhar

rem

r.r>

-t 8

6

174.

M

uhjid

din

VI.

JI ~

2 l

4

175.

M

umin

V

',.

lO

2 4

6

176.

,M

urad

"~_

,. 52

l

29

ll

3

177.

M

urse

l j..

._,.

178.

M

urte

za

~_,.

~

"" t:O

<

""

~

o ll>

....

o "" ll>

o ::s

::

r O

' Rl

'-

·

o ::s

~

ll>

(b

'-·

.... <:

""

e s·

)'<;"

ll>

(b

58

6 10

5 lO

61

30

38

9 44

l

46

29

5 5

2 l

2 7

3 l

7 3

7 2

l

2 4

l

2 l

3 l

3 7

19

4 14

6

7

l

l

(/)

~

<

ll>

ll>

;;;·

.... (l

';

ll>

o '-

· g

)'<;" o

36

2 6

745

91

202

595

34

236

19

4

51

3 40

l l

4 8

ll8

4

20

l 13

3 14

5 l

lO

4

162

15

84

3

e )'<;" e '"O

::s o 85

1833

1368

29

.

132 3

l

38 6

254 l

51

'

16!

50 l

407 l 4

~

e [!l.

§'

D

l ::s ~

Dl i' e o l ~ ~. e ~ Dl 1;l ~

~

::s ~ F ~

Page 34: da - pof.ois.unsa.ba

tt1

;!l

o ~

....,

....,

o e:

o tl>

...,

(';>

..., (';

> V

><

LIĆNO I

ME

tl>

Q

.

d ~

O"

tl>

(")<

(';

> t::

~

2.

::s

'-·

s· tl>

' 17

9.

Mu

ruw

et

w'_;

A

l 5

4

180.

M

usa

IS"Y

73

3

14

l 3

181.

M

usl

i j.a

. l

182.

M

usli

hudd

in

0< .

Jie

-k-

4 l

4

183.

M

usli

m

rl-

l 2

2

184.

M

usta

fa

~

373

17

174

47

6 70

185.

M

uste

dam

r'~

l

Uli .

.........

. 18

6.

Nas

rull

ah

187.

N

as u

h ~

97

9 60

8

18

188.

N

ebi

r.r-

l l

189.

N

ezir

r-

.lj

19

lO

3 3

190.

N

uh

·&

2

191.

N

urud

din

:r. .J

I;~

192.

N

urul

lah

JJI;_

,:. l

193.

O

mer

.,)

"&

84

3 40

24

l

20

194.

O

rhan

0

b.)_,

l l

7::

tt1

<

;;o::

r o

tl>

..., o

(';>

2 .

:::r

~

s o

O"

tl>

tl>

(';>

..., <

'J

)(

i:

s· ,....

("

i) ~:>

l 6 4

2

3 l

l l 3

l l

l

13

86

6 61

36

6 33

5

7 17

l

l ll

l 3

4

2 3

6 39

17

10

C/J

~

tl>

tl>

..., t/

l tl>

'-

·

(';> < o 36

61

4

5 3

10

2

4

987

119

l

331

10

6 86

l

l

l

l

341

4

<

e;;·

o ,....

o 38

22 2 l

221 92

9 25 2

115 l

e:: ,....

e: "O

::s o 96

186 10

26

13

2216

l l

693 18

167 5 l.

7j

704

i zi

(J.)

8 ~ Ef

~ ~ 'O

e: ~- ("),

Page 35: da - pof.ois.unsa.ba

t:t1

Cl)

o

~

,.., ,..,

o .....

. ....

~

:::: o

"' ~

r/>

( ....

LIČNO I

ME

"'

Q.

<

()Q

cr

"'

(')(

~

o §

. ~

::l

::l

......

~ ..

"' s·

195.

O

ru č

~'

63

3 33

7

l 20

196.

O

sman

0~

187

13

90

27

3 43

197.

P

ašaj

igit

.:.

!.L:. L

4

-..

':

!

198.

P

erva

n u!

sx

2 l

199.

P

erva

n e

.-~lJ,

: 35

l

12

7 19

200.

Pe

iViz

"y

.1X

3

201.

Pi

jale

J~

202.

P

ir-A

li

~~

8 26

5

3

203.

P

ir-B

udak

l J

0

J-!.f

-:1

l l

204.

P

iri

lS p:

; 85

6

44

10

10

205.

P

ir-M

ehm

ed

.l.o

>" ~

206.

P

ir-M

ezid

J.

,(~.

f-:1

20

2

14

207.

P

urdž

avan

. l

JJ

t U~.J..

208.

R

amaz

an

ut..:.

..~

17

12

14

8

209.

R

edže

b ~.)

24

4 19

8

5

210.

R

es ul

J"

....)

'

~ t:t1

<

~

l'

Cl)

"' ....

o ~

"' ::

l ::r

8

.... o

cr

"' ~·

o "'

~

(5'

.... <

r/

>(

t:

s· <

o :><

;" ~

"' 2

16

10

12

134

8 45

3

34

18

573

l 26

l 4

2 18

l

17

12

70

4 2

2 14

l 3

77

2 17

4

8 16

21

4

l l

l l

12

3 20

2

4 6

41

24

3 5

72

:;.1

<

"' u;·

"'

o :><;" o

6 56

9 19

4

l ·s

2

ll

45

8 l l

2 20

19

64

l 16

l

2 39

4 27

l

e: :><;" :::: '"I:

:S

::l o 363

1247

37

lO

250 34 l

145 2

499 2 67 l

168

195 l

~

e: ~

§' "' ~ ~- 0 "' e: o "& a· ~ 'g "' tn· e: cr' ~ ~­ ~ ~

o o.

N< "' F w

o -

Page 36: da - pof.ois.unsa.ba

to

C/J

o a:

....,

....,

o -

~ ...,

(")

LIČNO I

ME

...,

e: t.:

("

) ff>

< t.:

Q

. C

r.;

'J

t.:

(")

§.

2.

n.

o ("

) ::s

-

t.:

::s

2ll

. R

ešad

J~;

212.

R

iza

L.:. J

213.

R

izva

n 0

~,.D;

14

3 ll

5

2

214.

R

uste

m

f'-;

3

l l

l

215.

R

ušen

~J

.)

216.

S

adik

J

..l Lo

l

l

217.

S

adud

din

v: ol

.!l -4

.....

l

218.

S

alih

~L

..

15

2 4

3

219.

S

alt u

k ~Lo

220.

S

ari

c.S;

l.o

221.

S

arud

ža

~J;

Lo

6 l

4

222.

S

efer

}-

96

2 29

5

13

223.

S

efer

di

c.S .l}

-

224.

S

eid

~

2 5

l

225.

S

ejd-

Ali

~~

l

226.

S

e j d

i c.S~

17

l l

. -

7::

to

<

7::

r-o

t.:

..., o

(")

o 2

. ::r

'J

;:;;

o

t.:

t.:

(')

..., <

(/

l(

i:

s· ;:o

:;-("

) t.:

l

2 14

l

12

4 l

l 2 l

l

l

3 19

3

5 9

l l l

----

---·--

,_ ---

C/J

::0

t.:

t.:

..., V

l t.:

c=s

· <

o 2 21

4

ll l

165

l

8

210

lO

l 4 l ll

2

<

e;,· o ;:o

:;- o 21 2 35

80 2

e ;:o:;- e: -o

::s o

l 2

ll4

17 l 6 l

227 l l

20

484 l 13 2 36

w

o N ~ s· t.: ~ "' e ~. o,

Page 37: da - pof.ois.unsa.ba

tXI

(/)

o ::

....,

o 2

o ~

... ...

~

LIČNO I

ME

~

e.

~ 0.

:. C

l' ("

)<

~

~.

~

=

-~

227.

S

ejdi

n 0=~

3 l

228.

S

ejfu

ddin

0=

..u l .

.i".-

229.

S

ejfu

llah

~~~

l l

230.

S

eldž

uk

~

231.

S

elim

,...

t.. 2

l

232.

S

elim

šah

·l.:.~

~-

233.

S

elvi

han

vLi...

,.L.

l

234.

S

inan

),

; ......

lO

7

235.

S

irad

ž _,.)

""' L

2 2

l

236.

S

mai

l v.

Ism

ail

J..r.L

......I

237.

S

o lak

13

~,...

l l

238.

S

ufi

IS'Y

' 2

239.

S

ulej

man

t...

.L.

1";

..

·-10

7 4

34

10

240.

S

unku

r j:

.-l

241.

Š

aban

j~

28

3 17

2

242.

Š

adi

~.)L

:.

----

--

~

;;o:::

tXI

<

;;o:::

~

o ~

... o

Cl><

o

=

::T

C

l' nl

~

'E

o ~

~

..=.

... <

Cl

><

e s·

::-:-

~

~

3 2

l l l

l 2

3 2

6 l

6 2

l

l

ll

6 12

8

6

8 13

13

8

(/)

~

<

~ ...

~

;;;·

$:1>

"' o

(:5'

::-:

- o <

o 8 l l 8 l 43

8 2

4 l

300

32

125

2 77

19

21

30

e ::-:-

e "O =

o 17 l 3 l 16 l l 88 6 4 8

655 3

209 30

~ [- ~ ! ~· ~ r:: o l 1· j ~

::l ~ F w

@

Page 38: da - pof.ois.unsa.ba

!:t'

Ul

o ~

....,

;:;'

o -

.... LIČNO I

ME

e

o 1:1

> ....

(')

"" 1:1

> o.

<:

()

Q

O"

1:1>

(')(

('

) o

E.

~

2.

::l

5'

1:1>

243.

Š

ah be

g cl:~~.~~

2 l

244.

Š

ah ba

z ;L.~

".

l 2

245.

Š a

hin

~L

ll

8 l

246.

Š

ahke

rim

r-

}6L

247.

Š

ahm

an

·y

u 63

8

55

l l

248.

Š

ahna

zar

_,Jiw

l.;

249.

Š

ah-V

eli

~' ,

t.;

250.

Š

ehsu

var

)l~

2

251.

Š

ihab

uddi

n V:

'.JI

"':-

'~

2 l

7

252.

Š

iri

tS~

32

l 29

l

253.

Š

irm

erd

J~~

19

2 13

254.

Š

ua j b

~

l

255.

Š

udža

~

t .

l

256.

T

ahir

,;A

ll.

l

257.

T

im u

r )y.

,::,

60

34

ll

2 ll

258.

T

im u

r han

·~

. u~

26

3 12

4

5

~

!:t'

<

š l'

1:1>

(')

o ..,

::l

::r

O"

;::;;

o -;

· o

1:1>

(')

.., <:

""

;:

5'

~

(')

1:1> 2 l l

15

l

l

l

l 3

l 2

l

l 6

2 12

2

4 8

4 3

Ul

~

<

1:1>

1:1>

.., "'

...:::.

e ~

(') <:

o o 3

l

l 34

2 3 l

101

l 50

l

2 4 l

4

5 4

5 2

9

67

2 9

5 l

l 4

147

8 79

127

58

e ~ e "' ::l o 7 6 60 l

297 2 2 ll

20

86

113 l 7 6

375

253

w ~ ~ s· 1:1

> ~ "' t: ~. o.

Page 39: da - pof.ois.unsa.ba

to

en

o ~

....,

o e

o ....

.... ~

(!)

LIĆNOIME

~

Q..

<:

fJq

O

' (!

) E.

~

(")<

o

::s ~ 5'

259.

T

imur

taš

_;.lb;

_,..;;.

26

0.

Tim

urša

h 6L

-

)~

l

261.

T

ori a

k J

'i ..,Jo

l

262.

T

urak

v.

Du

rak

01

;_,.1

263.

T

ur-A

li

~;,1

34

l

13

5

264.

T

ur-B

ali

.JL,

J,

265.

T

urgu

d J-

"~,1

6

l 4

266.

T

ur h

an

j 4-

J,.J.

37

l 22

9

3

267.

T

urm

uš v

. D

urm

Jo.;_

,.!.

268.

T

ursu

n v.

Dur

sun

LrJ,

..1' U

J-J,

J.

269.

T

urud

šah

.~_,,_.,.~.

l

270.

T

uruš

ah

.~!,

J.

2 l

271.

T

uru d

.)~

7 l

4 3

272.

U

graš

uZ

I;, l

273.

U

m u

r ~''

·2

l

l

274.

U

vejs

~'

35

2 21

l

;' ~

to

<

~

t""'

en

o ~

.... e

(!)

~

Cl'l

( .....

::s

::r

O'

ni

.... ~

o ~·

o ~.

2.

~

(!)

.... <:

C

l'l(

('

;

i:

5'

<: o

;:.;-

(!)

~

4

5 6

l 98

2

3 5

l l

10

2 12

2

12

7 11

8

3 12

l

l 2

lO

l ll

l 8

6 86

:;o

<

~

čr.'

[/>

o ;:.

;- o

l 6 37

2 4

l 39

l

l 5

2 35

e ;:.;-

t:

"=' ::s e

4 l 2

206 4 25

275 l 4 31 l 12

219

~

s:; ~

§'

Dl o ~

Dl ~·

o Dl

s:; o "&

§' ~ ~. "' s:; CT ~ ~ ~ "' Dl o o.

N< ~ F

w

&;

Page 40: da - pof.ois.unsa.ba

t:)j

(l

) o

~

..., ~

~ o

. ....

o ....

LIČNO I

ME

....

e ~

~

""" -

~

Q.

~ CI

C O

' ~

o ('

)(

~

S'

~

=

.... =

.....

. -

........

~

s· -

275.

U

zun

uJ.JJ

l

276.

V

eled

han

. L;

. .J.

27

7.

Vel

i n-1

, 64

3

41

18

1 -3

8 5

278.

V

elih

an

j b."

J"'

2

279.

V

eliš

ah

·W~

l l

280.

Z

eker

ijja

L}

· -

')

281.

Z

e kir

~ 1

282.

Z

ulfi

kar

)lu.

J~.i

5

l 4

4

~.

t:)j

<

~

h (l

) ~

.... ~

=

::s"

O'

~ ....

'-·

~ ~

~.

~

~

e """

<:

o :><

;" ~

~

1 l

1

7 5

l

54

3 20

17

26

0 1 l

1 3

5 5

3 24

;;a:!

~

~

rJl

rJl o :><;" o 4

35

120

l

8

6 13

e :><;" e "l

:~ =

o 3 17

679 2 4 1 13

70

-i

w ~ ~ s· ~ ~ "' e ~ n;

Page 41: da - pof.ois.unsa.ba

Muslimanska imena u Opširnom popisu bosanskog sandžaka ...

MUSLIMANSKA IMENA U OPŠIRNOM POPISU BOSANSKOG SANDŽAKA IZ 1604. GODINE

Rezime

307

Ovim radom predstavljamo neka zapažanja u vezi sa muslimanskim imenima orijentalnog porijekla kod nas. Rad je zasnovan na izvornoj gradi s početka 17. vijeka. Dat je registar muslimanskih imena koja se pojavljuju u Opširnom defteru Bosanskog sandžaka iz 1604. godine. Ovaj izvor daje mno­ge onomastičke podatke. Opširni je, dakle poimenični, pa daje bogatu gradu za ovakva istraživanja u domenu antroponimije. Lična muslimanska imena koja se ovdje pojavljuju su arapskog, turskog i perzijskog porijekla.

Imena arapskog porijekla najčešće imaju značenje neke karakterne osobine. Npr. Nasuh - iskren, Hasan - lijep, dobar. Ćesta su imena koja pred­stavljaju genitivnu vezu izmedu riječi cabd (rob) i jednog od Božijih imena. Npr. Abdurrahman - rob Milostivog, Abduldželil - rob Uzvišenog, Abdulka­dir - rob Moćnog. Vrlo omiljena i frekventna su imena značajnih ličnosti iz istorije islama. Takva su imena: Omer, Ali, Osman, Hasan i Husejn, kao i ime vjerovjesnika Muhammeda, koje je ovdje u turskoj adaptaciji - Mehmed. Takva su i ženska imena Hatidža, Aiša i Fatima. Imena turskog porijekla veličaju junaštvo, čvrstinu i izdržljivost. Ćesta su imena životinja u vlastitim imenima, što odražava nekadašnji totemizam turskih naroda. Npr. Kurd -vuk, Arslan - lav. I ranije je pisano o upotrebi imena ptica grabljivica kao ličnih imena kod Turaka. Takva su imena: Sunkur - soko, Atmadža - jastreb, Dogan - soko. Imena perzijskog porijekla najčešće imaju značenje junak, hrabar. Npr. Dilaver - hrabar, Behram - junak. ćesto se perzijska riječ šah -vladar, car pojavljuje u kombinaciji sa nekim drugim imenom i daje mu pri­zvuk otmenosti. Složenice sastavljene od riječi različitog porijekla pojavljuju se i u ličnim imenima. Npr. Hodaverdi - Bogom dan (perz.-tur.), Alidžan (arap.-perz.), Džanfida (perz.-arap.) - požrtvovan.

Najfrekventnija muška imena u ovom defteru su: Mustafa, Ali, Hasan, Husejn, Mehmed, Ibrahim, Jusuf, i Memi. Ime Abdullah pojavljuje se samo kao patronim. Navodi se umjesto kršćanskog imena oca. Ova pojava je naročito izražena u gradskim naseljima.

Imena koja više nisu u upotrebi u Bosni i Hercegovini, ali se zato sre­ću u prezimenima su slijedeća: Alidžan, Ališah, Balaban, Behmen, Hubijar, Pirija, Sarija, Sefer, Korkut, Kurt, Kurteš, Pervan, Perviz, Mustedam, Sei­man, Torlak. Ona se najčešće javljaju u ovim oblicima, dakle bez nastavaka karakterističnih za prezimena (ić, ović).

Uporedujući savremeni imenik muslimanskih ličnih imena sa ovim iz 17. vijeka zaključujemo da je medu imenima koja su nestala iz upotrebe naj­više onih koja su turskog i perzijskog porijekla.

Page 42: da - pof.ois.unsa.ba

308 Amina Kupusović

MUSLIM NAMES IN THE COMPREHENSIVE CENSUS OF THE BOSNIAN SANJAK IN 1604.

Summary

This paper considers Muslim names of Oriental origin in our country. It is based on the original material from the beginning of the 17th century. The register of Muslim names appearing in the Comprehensive defter (cen­sus) of the Bosnian Sanjak of 1604 is given here. This source provides vari­ous onomastic data. It is comprehensive, i.e. it records individual names, and thus provides abundant material for the research into the field of anthro­ponymy. Personal Muslim names appearing here are of Arabic, Turkish and Persian origin.

Names of Arabic origin most frequently have the meaning of some character trait. For example, Nasuh - honest, Hasan - handsome, good. Na­mes representing a genitive connection between the word cabd (slave) and one of the names usually attributed to God are quite frequent. For example, Abdurrahman - Slave of the Merciful, Abduldželil - Slave of the Sublime, Abdulkadir - Slave of the Mighty. Names of distinguished personalities from the Islam history are among favourite and most frequent ones. These are: Omer, Ali, Osman, Hasan, and Husejn, as well as the name of Muhamed, the messenger of Islam whose name appears here in its Turkish version -Mehmed. Favourite female names are Hatidža, Aiša and Fatima. Names of Turkish origin glorify courage, toughness and endurance. Animal names are frequent in personam names, which is a reflection of former totemism of Turkish peopels. For example: Kurd - wolf, Arslan - lion. The use of names of birds of prey as personal names by Turks has already been discussed in published papers. Such names are: Sunkur - falcon, Atmadža - hawk, Dogan - falcon. Names of origin most frequently have the meaning of "hero", "brave". For example, Dilaver- brave, Behram- hero. The Persian word "šah" - Emperor,Tzar, often appears combined with some other name, thus making it sound noble. Compounds composed of words of different origin appear in personal names as well. For example, Hodaverdi - Given by God (Pers. -Tur.), Alidžan (Arab. - Pers.), Džanfida - Self- Sacrificing (Pers. - Arab.).

The most frequent male names in this defter are: Mustafa, Ali, Hasan, Husejn, Mehmed, Ibrahim, Jusuf, Memi, Ahmed, Osman. The name Abdul­lah appears only as a patronym. It is stated instead of the father's Christian name. This phenomenon is particularly prominent in city settlements.

Names which are no longer in use in Bosnia and Herzegovina but do appear in surnames are the following: Alidžan, Ališah, Balaban, Behmen, Hubijar, Pirija, Sarija, Sefer, Korkut, Kurt, Kurteš, Pervan, Perviz, Muste­dam, Selman, Torlak. Most often they appear in these forms, i.e. without suf­fixes characteristic of surnames.

Comparin~ the list of contemporary Muslim personal names with the one from the 17 C. , we conclude that among the names no longer in use, those of Turkish and Persian origin prevail.