227
DOCUMENTOS DEL MONASTERIO DE SANTA MARÍA DE VERUELA (ZARAGOZA) IV 1361-1381 Edición no venal. Prohibida su venta. En soporte digital y para descargar con permiso de su autor bajo licencia Comunes Creativos BY-NC-ND. Se permite descargar la obra y compartirla con otras personas, siempre que se reconozca su autoría (BY). No se puede utilizar comercialmente (NC) ni se puede cambiar de ninguna manera (ND)

D DE S M V (Z IV 1361-1381 - Anubar 97 Documentos del Monasterio...transsumptum per notarium seu scriptorem nostre curie infrascriptum scribi et exemplari mandamus sigilloque curie

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

DOCUMENTOS DEL MONASTERIO

DE SANTA MARÍA DE VERUELA

(ZARAGOZA)

IV

1361-1381

Edición no venal. Prohibida su venta. En soporte digital y para descargar con permiso de su autor bajo licencia Comunes Creativos BY-NC-ND. Se permite descargar la obra y compartirla con otras personas, siempre que se reconozca su autoría (BY). No se puede utilizar comercialmente (NC) ni se puede cambiar de ninguna manera (ND)

Textos Medievales

Colección

creada por

Antonio Ubieto Arteta (†),

Catedrático de Universidad.

Zaragoza

ISBN: edición no venal. Prohibida su venta. Depósito Legal: Z-1038-2017

© Saulo Rodríguez Lajusticia

© ANUBAR. Ediciones (http://www.anubar.com)

Maquetación: ANUBAR. Ediciones

Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción,

total o parcial de este documento, por cualquier medio, sin el previo y

expreso consentimiento por escrito del autor o ANUBAR. Ediciones.

Textos Medievales, 97

DOCUMENTOS DEL MONASTERIO

DE

SANTA MARÍA DE VERUELA

(Zaragoza)

IV

1361-1381

Edición e índices por

Saulo Rodríguez Lajusticia

Zaragoza

2017

1361, abril, 3. Alfamén 212

Pedro IV, rey de Aragón, encarga al justicia de Aragón la protec-

ción del patrimonio del monasterio que, según la versión de los monjes,

no estaba siendo respetado por parte de los vecinos de Borja, especial-

mente en lo que se refiere a los recursos hídricos.

A. C. A., Real Cancillería, Pedro IV, reg. 1175, fol. 129v.

Petrus, etcetera, dilecto nostro iusticie Aragonum vel eius locum

tenenti. Salutem et dilectionem. In peticione nobis reverenter exibita

(sic) pro parte abbatis et conventus monasterii Sancte Marie de Beruela

vidimus contineri quod licet per sentenciam arbitralem et usum post dic-

tam sentenciam observatum constet de iure et ademprivio tam dictis

abbatis et conventui quam universitati seu concilio ville Burgie perti-

nenti in seu de aqua que descendit seu decurrit de Montcayo et dilabitur

per dictum monasterium et consequenter verso partes de Vera, de Bul-

buen \et/ de Villa Maiori, tamen homines dicte ville de Burgia tanto de

premissis a nostra curia quandam obtinuisse dicuntur litteram per quam

tenori dicte sentencie et usui ex inde secuto multipliciter derogatur in

dictorum abbatis et conventus et dicte sentencie et uso inde secuti

preiudicium ut dicitur manifestum.

Quocirca supplicantibus nobis, dictis abbate et conventu, eis super

hoc de iusticie remedio provideri, vobis dicimus et mandamus quatenus

vocatis qui fuerint evocandi faciatis super predictis breviter et sublatis

maliciis et difugiis quod et prout de foro et racione fuerit faciendum,

taliter quod dicti abbas et conventus in eorum iure minime defraudentur

nec cogantur ad nos iterum recurrere pro premissis.

Datum in loco de Alfamen, sub nostro anulo maori IIIª die aprilis

anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXº primo.

2 1361, julio, 8. Tarazona

Eximenus Sancii.

Mandato domini regis, ego Bernardus de Bonastre.

1361, julio, 8. Tarazona 213

Pedro IV, rey de Aragón, concede a los vecinos de Bulbuente y

Villamayor que pudieran guardar los frutos de la recolección de las

cosechas en Borja y vender los productos desde allí a causa del estado

de desolación en el que, como consecuencia de la guerra con Castilla,

habían quedado ambos lugares dependientes de Veruela.

Cit. Mª D. CABANES, El Libro Registro de Veruela, citado, p. 17.

1361, julio, 8. Aljafería (Zaragoza) 214

El monasterio de Veruela pacta con Gúter Díaz, personaje al que,

por circunstancias de la guerra, Pedro IV había asignado treinta mil

sueldos jaqueses procedentes de las rentas de Alcalá de Moncayo.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.

1361, julio, 20. 215

El monasterio de Veruela pacta con Gúter Díaz, personaje al que,

por circunstancias de la guerra, Pedro IV había asignado treinta mil

sueldos jaqueses procedentes de las rentas de Alcalá de Moncayo1.

1 La existencia de este documento, así como la de la anterior, se conocegracias a su mención en uno de febrero de 1379 en el que se habla de este tema,la asignación de parte de las rentas de Alcalá a favor de alguien que no teníanada que ver con Veruela, asunto que motivó por lo visto diversos encuentrosentre este Gúter Díaz y los monjes blancos del Moncayo que se plasmaron entres documentos. La escasez de detalles sobre estas negociaciones en eldocumento de 1379 hace que no se pueda precisar de qué se habló cada uno de

1361, julio, 24. Zaragoza 3

Notario: Jaime de Castellón, de la cancillería real.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.

1361, julio, 24. Zaragoza 216

Pelegrín de Épila, abad de Veruela, solicita tener una copia de las

cláusulas del testamento del conde Lope de Luna favorables al

monasterio de Veruela al ser el cenobio, y especialmente el monje

Sancho, beneficiarios de ese reparto y ser además albacea del mismo.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 4. Tenía un sello pendiente de la

curia de Zaragoza que no se ha conservado.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

LXº primo, videlicet die sabbati XXIIIIª iulii, apud civitatem

Cesarauguste, coram venerabili et discreto viro dompno Petro Garsie de

Rada, bacallario in utroque iure canonico Tirasone et officiali Cesarau-

guste, comparuit reverendus in Christo pater dominus frater Peregrinus,

Dei gratia abbas monasterii Sancte Marie de Beruela, et exhibuit in

iudicio ac per me, notarium infrascriptum, legi petiit quoddam originale

testamentum seu quasdam clausulas ipsius originalis testamenti nobilis

viri dompni Luppi, Dei gratia comitis de Luna et domini civitatis Segu-

briensis, quondam in prima sui figura cuiusquidem testamenti tenor in-

cipit sic: En el nombre de Dios et de la suya gracia, amen. Porque algu-

no en carne puesto non puede evitar et scapar de la muert corporal, por

aquesto sepan todos que nos don Lop, por la gracia de Dios comte de

Luna et senyor de la ciudat de Sogorbe, seyendo sano, Deo gracias, et

en nuestra plena memoria, considerantes los periglos et diversas fortu-

nas que andan et acayeçen en est mundo et los lazos de la muert et cob-

los días.

1361, julio, 24. Zaragoza4

diciando que cada que nos convienga morir nuestra anima no pudies

haver periglo eternal, et encara que nos non finassemos intestado et por

la dita razon entre los nuestros mas cercanos parientes et aquellos o

aquellas a qui convenir se pudies dreyto alguno haver en nuestros bie-

nes et la noble dona Brianda de Agout, comtesa de Luna, cara muller

nuestra question o contrast alguno haver non pueda, etcetera et finit

ante subscripciones notariorum Feyto fue esto diez dias de agosto, anno

a Nativitate Domini millesimo trecentesimo quinquagesimo octavo.

Presentes testimonios los honrrados don Johan Perez de Caseda,

cavallero, et don Garcia Perez de Casoas, savio en dreyto de Caragoca.

Quodquidem testamentum fuit et erat signatum per Martinum Santii

de la Peyra, notarium publicum auctoritate domini regis Aragonum per

totam terram et dominacionem suam et scriptum et signatum per

Brunum d´Eschahues, notarium publicum auctoritate domini regis Ara-

gonum per totam terram et dominacionem suam sueque iurediccioni

subiectam. In quoquidem testamento erant et continebantur clausule

sequentes:

Primerament, esleymos nuestra sepultura en el monesterio del orden

de Santa Maria de Beruela alli do iaçen enterrados nuestro padre don

Artal de Luna et los nuestros.

Item, queremos, mandamos et ordenamos que en remision de nues-

tros pecados et en remedio de las animas nuestras et de los nuestros sean

conprados por nuestros spondaleros d´iuso scriptos diez mil solidos

jacqueses de renda perpetua pora sustentacion del abbat et monges del

monasterio de Santa Maria de Beruela, en tal manera et condicion que

el dito abbat et convento sian tenidos et se obliguen cantar o fer cantar

et celebrar cada un dia perpetualment a diez monges capellanes del dito

1361, julio, 24. Zaragoza 5

convento diez misas por nuestra anima et de los2 nuestros, segunt dito

es.

Item, a otra part lexamos al dito monasterio de Santa Maria de

Beruela trenta mil solidos jacqueses.

Item, lexamos a fray Sancho el monge dos mil solidos jacqueses.

In quoquidem testamento dictus nobilis dompnus Luppus, comes de

Luna, suos elegit executores reverendos in Christo patres dominum Egi-

dium, miseracione divina cardinalem Yspanie, dominum Luppum, mi-

seracione divina archiepiscopum Cesarauguste, dominum fratrem Pere-

grinum, Dei gratia abbatem monasterii predicti de Beruela et nobilem

dompnam Briandam, uxorem ipsius comitis, vel maiorem partem

ipsorum.

Quo testamento exhibito, preminominatus dominus frater Peregri-

nus, abbas, et etiam frater Sancius, monacus dicti monasterii Sancte

Marie de Beruela, proposuerunt dicentes quod cum clausule preinserte

continerentur in dicto testamento facientes pro ipsis et dicto suo monas-

terio et executores ipsius testamentum necesario se haberent iurare de

dicto originali testamento, tam in iudiciis quam extra, et dictum monas-

terium suum de facil(mancha) posset habere dictum testamentum nec

se iurare Deo cum et quando eidem monasterio necessarium esset etiam

de facili poset (sic)3 dictum testamentum ocultari et iubet posset dictis

abbati et conventui sui monasterii predicti non modicum preiudicium

generari.

2 La preposición y el artículo “de los” están repetidos en el documento ycon una anulación que indica esta reiteración y, por lo tanto, que son dos pala-bras que sobran. Lo que no se puede precisar es si este punteado fue hecho porel notario o por un lector posterior, puesto que en la cláusula notarial no se ad-vierte de ninguna intervención de este tipo. Igual sucede con un caso que vienedespués.

3 Esta forma verbal, además de estar escrita con una sola “s”, está repetidaen el documento y con un punteado en la segunda palabra idéntico al casoanteriormente comentado.

1361, julio, 24. Zaragoza6

Ideo, requisiverunt eundem officialem quod de clausulis supra

insertis dicti originalis testamenti sibi presentati et exhibiti transsump-

tum in publicam formam traddi faceret et mandaret ipsum quod

auctorizaret ac eidem transsumpto suam auctoritatem prestaret pariter

et decretum ad hec ut ipsi transsumpto, tam in iudiciis quam extra, fides

plenaria adhibeatur ut originali testamento predicto.

Et dictus officialis, viso dicto testamento et auditis et visis clausulis

suprainsertis auditaque et intellecta requisicione predicta, incontinenti

mandavit de clausulis suprainsertis transsumptum in publicam formam

fieri per me, notarium, seu scriptore curie sue infrascriptum et eidem

suam auctoritatem prebuit et decretum sub verbis sequentibus:

Nos Petrus Garsie de Rada, officialis Cesarauguste predictus, visso

originali testamento predicto necnon et clausulis suprainsertis non

viciatis, non cancellatis nec in aliqua sui parte suspectis set omni

suspectione carentibus, idcirco presens transsumptum auctorizamus et

eidem nostram auctoritatem inpendimus et decretum ita quod eidem

transsumpto, tam in iudiciis quam extra, fides plenaria adhibeatur ut

originali testamento predicto. Et ad maiorem roboris firmitatem ipsum

transsumptum per notarium seu scriptorem nostre curie infrascriptum

scribi et exemplari mandamus sigilloque curie dicti nostri officiliatus

appendicio iussimus comuniri in testimonium premisorum.

Quod est actum die, anno et loco quibus supra.

Presentibus ad hec Michaele de Gallur et dompno Johanne de Pueyo,

de gentibus Cesarauguste, testibus ad premisa specialiter nominatis.

Sig(signo)num mei, Michelis Sancii de los Navarros, notarii publici

Cesarauguste et auctoritate regia per totum regnum Aragonum regentis-

que scribania curie dicti officialatus pro dicto officiali, qui predictis

interfui et hoc scribi feci.

1361, agosto, 2. Zaragoza 7

1361, agosto, 2. Zaragoza 217

El monasterio de Veruela pacta con Gúter Díaz, personaje al que,

por circunstancias de la guerra, Pedro IV había asignado treinta mil

sueldos jaqueses procedentes de las rentas de Alcalá de Moncayo4.

Notario: Miguel Sánchez de Leach, de Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.

1361, octubre, 26. Avignon 218

Inocencio VI ratifica una serie de normas que su antecesor

Benedicto XII había dado a la orden del Císter.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 9. Inserto en un documento de 4

de julio de 1469.

Innocentius episcopus, servus servorum Dei, ad futuram rei memori-

am tenorem quarumdam litterarum felicis recordacionis Benedicti, pape

duodecim, predecessoris nostri in regestro ipsius predecessoris repertam

pro eo quid sicut pro parte dilectorum filiorum conventus monasterii de

Populeto, cisterciensis ordinis, Terraconensis diocesis, ad presens abba-

te carentus nuper accepimus ipsi pro dicto monasterio eodem tenore

indigere noscuntur ad ipsorum conventus supplicacionis instanciam de

regestro ipso de verbo ad verbum transcribi et presentibus annotari

fecimus, qui talis est:

[Inserta el documento 93]

Ceterum ut earundem litterarum tenor predictus sic insertus omni-

modam rei seu facti certitudinem faciat apostolica auctoritate decerni-

mus ut illud robur eamque vim eundemque vigorem dictus tenor per

4 Roto en el original

1362, enero, 17-19. Tarazona8

omnia habeat quem haberent originales littere supradicte et eadem

prorsus eidem tenori fides adhibeatur quandocumque et ubicumque sive

in iudicio vel alibi ubi fuerit exhibitus vel ostensus et eidem stetur

firmitter in omnibus sicut eisdem originalibus nostris staretur si forent

exhibite vel hostense. Per hoc autem nullum ius attemptare presumpserit

indignacionem omnipotentis Dei et Beatorum Petri et Pauli, apostholo-

rum eius, se noverint incursurum.

Datum Avinione, septimo kalendas novembris pontificatus nostri

anno nono.

1362, enero, 17-19. Tarazona 219

Juan Cavero, procurador de Veruela, consigue del lugarteniente de

justicia de Tarazona la elaboración y difusión de un pregón en el que

se declara la inviolabilidad de los bienes del monasterio en virtud de la

confirmación que de éstos había realizado Pedro IV en 1336.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 10.

Sepan todos que anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo

sexagesimo secundo, es a saber dia lunes XVII dias entrados del mes de

janero, en la çiudat de Taraçona dentro en las casas de Ferrando Rapaz,

vezino de la dita çiudat, seyendo present en las ditas casas Garçia Perez

Pallaranco, tenient lugar de justicia por el honrado Johan Ximenez de

Fanlo, justicia de la dita çiudat por el senyor rey, et en presencia de mi,

notario, et de los testimonios de iuso scriptos, parecio fray Johan

Cavero, monge del monesterio de Santa Maria de Beruela, procurador

del honrado et discreto (ilegible) don fray Pelegrin, abbat del dito mo-

nesterio, et de los monges del sobredito monesterio con carta publica de

procuracion feyta dia lunes VI dias por exir del mes de janero, anno a

Nativitate Domini millesimo trecentesimo quinquagesimo quinto por

1362, enero, 17-19. Tarazona 9

Pero Fernandez5 de Oveller, notario publico del monasterio de Beruela

et del lugar de Alcala, et presento al dito tenient lugar de justicia et leyer

fizo un privilegio del muyt alto et poderoso sennyor don Pedro, por la

gracia de Dios rey de Aragon, en pergameno scripto con el sehello

pendient del dito sennyor rey seellado, el qual comienza Petrus, Dei

gratia rex Aragonum, Valencie, Sardinie et Corsice comesque Barchi-

none, visa quadam carta confirmacionis per illustrissimum dominum

Alfonsum, bone memorie regem Aragonum, genitorem nostrum, eius

sigillo pendenti facta de quadam carta generalis confirmacionis,

etcetera; et fenece ante de la scriptura del notario Testes sunt Petrus,

Cesarauguste archiepiscopus, eiusdem domini regis cancellarius;

Johannis Eximini de Urrea, inclitus infans comes Urgelli et vicecomes

Agerensis, dicti domini regis frater; Otho de Montecantheno, Raymun-

dus de Ripollis. Signum Bartholomei de Podio, scriptoris dicti domini

regis, qui de mandato eiusdem hoc scribi fecit et clausit cum litteris

rasis et emendatis in linea tricesima ubi dicit “melius usi sunt”.

En el qual dito privilegio se contenia quel dito sennyor rey don Pe-

dro agora regnant avia recebido en comanda, guarda et proteccion al di-

to sennyor abbat del dito monesterio de Beruela et a los monges del dito

monesterio et villyas, lugares, castiellos, granjas, homes et mulleres et

a los procuradores et ministradores del dito monesterio, segunt que las

sobreditas cosas et otras mas largament eran scriptas et contenidas en el

dito privilegio, por la qual cosa el dito fray Johan Cavero, procurador

sobredito, requirio al dito tenient lugar de justicia que el mandase prego-

nar publicament por la dita çiudat las cosas contenidas en la dita protec-

cion del dito sennyor rey por tal que alguno de aqui adelant non pudiese

allegar innorancia.

Et el dito tenient lugar de justicia dixo que recibia el privilegio del

dito sennyor rey con humil et devida reverencia et que era parellado de

5 Al parecer, se trata de un error del copista y se refiere sin duda a PedroSánchez de Oveller, notario público del cenobio y de Alcalá de Moncayo.

1362, enero, 17-19. Tarazona10

seguir et obedecer sus mandamientos en todas et por cadaunas cosas. Et

mando a Garcia Peyro et a Pero Ricla, sayones de la dita çiudat et de su

corte (?), que pregonasen publicament por la dita çiudat las cosas

contenidas en el dito privilegio del dito sennyor rey et que fiziesen el

dito pregon ius esta forma:

Hoyt que vos faze saber Garcia Perez Pallaranco, tenient lugar de

justicia por el honrrado Johan Xemenez de Fanlo, justicia de la çiudat

de Taraçona por el sennyor rey, quel sennyor rey ha recebido et puesto

al honrrado et religioso el abbat del monesterio de Santa Maria de

Beruela et sus succesores et los monges et convento del dito monesterio

et las villas et lugares et castiellyos et granjas del dito monesterio, con

los homes et vassallyos de aquell presentes et avenideros et con todos

los bienes et dreytos del dito monesterio et los procuradores et adminis-

tradores suyos qui son et seran ius special proteccion et guarda, guiage

et comanda, assi que ninguno non osse ni presuma al dito abbat et sus

succesores monges, siquiere freyres, del dito monesterio, procuradores

et siervos, compannyas, villas, lugares, castiellyos, posesiones, terras,

homes et vasallos et otros bienes del dito monesterio e(ilegible)adir

injuriar, detener, marchar, pennyoras emparar o en otra manera dapnage

et mal alguno ad aquellyos fazer publicament o escondida. Et qui contra

esto venrra, en la ira et indignacion del dito sennyor rey et pena de

cincientos morabetinos de oro sera sin todo remedio incurrido.

Desto son testimonios qui presentes fueron Miguel Perez de Funes,

notario, et Pero Sanchez de los Fayos, vezinos de la dita çiudat de

Taraçona.

Post de aquesto dia miercoles, XIX dias entrados del dito mes de

janero, en presencia de mi, notario, et de los testimonios de iuso scrip-

tos, los ditos Garcia Peyro et Pero Ricla, sayones sobreditos, fizieron fe

a mi, dito notario, que ellyos de mandamiento del sobredito tenient

lugar de justicia et a instancia del dito fray Johan Cavero, procurador de

los ditos abbat et convento del dito monesterio de Beruela, avian feyto

1362, enero, 23. Monasterio de Veruela 11

el sobredito pregon publicament por la dita çiudat en todos aquellyos

lugares do se costumpvavan fazer semblantes pregones.

Destos son testimonios qui presentes fueron Remiro Martinez de

Cascant et Miguel Perez de Funes, notarios, vezinos de la dita çiudat.

Sig(signo)no de mi Rodrigo Martinez de Heredia, notario publico de

la çiudat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el reyno

de Aragon et rigient el scrivania de la cort de la dita çiudat, qui a las so-

breditas cosas present fue et a requerimiento del dito fray Johan Cavero,

procurador sobredito, esta carta screvi et ray et emende en la XXIIIª

linea do se lie “monges del dito”.

1362, enero, 23. Monasterio de Veruela 220

El monasterio de Veruela elige a Pedro de Pórtoles su procurador

para que represente a los monjes en un pleito con Tarazona por los

términos de Vera de Moncayo.

A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3705, doc. 3. Inserto en el documento 222.

Archivo Histórico Provincial (A. H. P.), Pleitos Civiles, caja 831, doc. 1.

Inserto en el documento 222.

Sepan todos como nos don fray Pelegrin, por la gracia de Dios abat,

don fray Gonçalo, prior et sagristan; don fray Martin d´Osera, sozprior;

fray Pedro de Uncastiello, çellerer mayor; fray Johan Cavero, cantor;

fray Ximeno, portero; fray Gil, ostalero de los cavalleros; fray Sancho

Marziella et todo el convento del monesterio de Santa Maria de Beruela,

clamados e plegados a capitol en la claustreta del dito monesterio do

otras vegadas nos costumbramos en semblantes actos plegar, no

revocando los otros procuradores por nos ante de agora feytos et

establidos, de çierta sçiençia concordablement femos et ordenamos et

constituymos procurador nuestro bastant a fray Pedro de Portoles,

monge del dito monesterio present et la carga de la procuraçion en si

reçibient, specialment a conponer et a venir, conposar et conprometer

1362, enero, 23. Monasterio de Veruela12

el pleyto et question que y es et spera seyer entre los prohomes de la

çiudat de Taraçona de la una part et nos de la otra sobre los terminos

que son entre la dita çiudat et el logar nuestro de Vera e las cosas de alli

dependientes et emergientes.

Et generalmente en et sobre todos e cadaunos pleytos que nos ave-

mos et aver speramos con qualesquiere personas de qualquiere ley, esta-

do o condiçion sean, asi en demandando como en defendiendo, et pora

ante qualquiere conpetent juge ordinario, delegado ho subdelegado,

ecclesiastico ho seglar, arbitro arbitrador ho amigable conponedor, dan-

tes e atorgantes al dito procurador nuestro pleno, franco et libero poder

a demandar, responder, defender, oponer, proponer, convenir, recon-

venir, exçebir, replicar, triplicar, lit contestar, jura de calumpnia et de

verdat dezir et sobre qualesquiere insciencias et qualquiere jura encara

que mandamiento special requiera, en animas nuestras prestar, fiança o

fianças de dreyto et de riedra dar et reçebir, testimonios, cartas et otras

provaçiones adozir et las en contrario adveytas contradezir, sentencia,

siquiere sentencias, asi interlocutorias como difinitivas, oyr et reçebir

et si bien visto le sera, de aquella apellar, apellacion o apellaçiones fazer

et proseguir et intimar, apostolos demandar et a componer et conprome-

ter con pena et en aquella manera que bien visto le sera, arbitro o arbi-

tros esleyr et a substituyr por si otro o otros procuradores ante del pleyto

contestado o depues et aquel ho aquellos revocar et el negoçio o

negoçios por el o por ellos incoados en si resumir.

Et fazer albara ho albaras de aquello que reçebido avra et a fazer

todas otras et cadaunas cosas que bueno, bastant et suficient procurador

legitimament estableçido fazer puede et deve en judiçio e fuera de judi-

çio et que a desenbargamiento de los negoçios son neçesarios et opor-

tunos et que nos fariamos et fazer podriamos si personalment presentes

fuesemos en el lugar, encara que el feyto et los feytos tales fuesen que

de su natura mandamiento special exigiese. Et prometemos et nos

obligamos al notario diuso scripto, asi como a publica persona stipulant

et la stipulacion en si reçibient en nonbre et en voz de todos aquellos a

1362, enero, 23. Tarazona 13

los quales conviene et convenrra aver por firme, seguro et agradable

agora et a todos tiempos todo aquello que por el dito nuestro procurador

o substituydos del en las sobreditas cosas et cerqua de aquellas feyto et

procurado sera, bien asi como si de nos et por nos personalment feyto

fuese et procurado et de estar a dreyto et pagar la cosa judgada con

todas sus clausulas de ius obligacion de los bienes del dito monesterio.

Feyto fue esto domingo, vint et tres dias del mes de janero anno a

Nativitate Domini millesimo treçentesimo sexagesimo secundo.

Testimonios son de esto Pero Ferrandez Caver et Domingo Cardiel,

habitantes en el dito monesterio.

Signo de mi Blasco Aznarez de Baylo, scrivano de Beruela et de Ve-

ra et de Alcala et de los logares de la orden, qui esta carta scrivir fiz.

1362, enero, 23. Tarazona 221

Las autoridades de Tarazona y varios vecinos de esta ciudad

designan a Juan Martínez de Gasenat su representante, para que les

represente en un pleito con el monasterio de Veruela por los términos

territoriales de Vera de Moncayo.

A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3705, doc. 3. Inserto en el documento 222.

A. H. P., Pleitos Civiles, caja 831, doc. 1. Inserto en el documento 222.

Sepan todos que cridado et clamado conçello publicament por la

çiudat de Taraçona a voz de Garcia Peyro, bayle de la dita çiudat, segunt

quel dito bayle fizo fe a mi, notario diuso scripto, et plegado en la plaça

de Santa Maria Magdalena do otras vegadas y es costupnado plegar, nos

Garcia Perez Pallaranco, tenient logar de justicia por el honrrado et

discreto Johan Ximenez de Fanlo, justiçia de la dita çiudat por el

sennyor rey; Gil Perez de Bierlas, Nicholau de los Parrales, Martin

Perez de Falçes, Miguel de Rada, Johan Perez de los Mencales, Martin

Yenyeguez d´Alaviano, Martin Pallaranco et Pero Remolinos, jurados;

don Johan de Navasa, Matheu de Novallas, Miguel Yenyeguez Arçez,

1362, enero, 23. Tarazona 14

Pero Sanchez de Sos, don Pero Guarin, Ferrando Rapaz, Martin Andres,

Martin Perez de Sant Johan, Miguel de Cunchiellos, Johan Catalan, Pero

Ferrandez de Annyon, Sancho Ruyz de Novallas, Johan Ruyz de

Novallas, Ferrant Lopez de Alias, Martin de Jacovin, Ferrando del

Molino e Martin d´Urrea, prohomes de la dita çiudat, et todo el

conçello, siquiere universidat de la dita çiudat, una voz concordantes,

femos, constituymos et ordenamos çierto et special procurador nuestro

a Johan Martinez de Gasenat, notario, vezino de la dita çiudat, special-

ment a componer et avenir, conposar et comprometer el pleyto et

question \que y es/ et spera seyer entre el abat et convento de los

monges del monesterio de Santa Maria de Veruela de la una part et nos

de la otra sobre çierto termino que los ditos abat et convento dizen seyer

suyo por razon de vera, los quales dicen seyer entre los terminos nues-

tros et el logar de Vera et las cosas de alli dependientes e emergientes6

en aquella persona o personas que a el bien visto sera por aquel tiempo

et dius aquella pena que a el sera visto.

Dantes et atorgantes al dito procurador nuestro en lo sobredito ple-

no, libre et franco poder de demandar, responder, defender, excebir,

convenir, requerir, replicar, triplicar, requerir (?) et protestar, tes-

timonios et cartas et otros documentos en manera de prueva a decla-

raçion del dito feyto adozir et los en contrario adueytos contradezir,

arbitro ho arbitro[s] esleyr et en las sobreditas cosas et en las dependien-

tes et emergentes de aquellas fazer todo aquello que nos, el dito

conçello, siquiere universidat, fariamos o fazer podriamos si personal-

ment presentes fuesemos; prometientes aver por firme et seguro agora

et a todos tiempos qualquiere cosa que por el dito procurador nuestro en

lo sobredito sera feyto, dito et comprometido, bien asi como si por nos

et el dito conçello fuese feyto, dito et comprometido. Et obligamos nos

a pagar la cosa judgada con todas sus clausulas, dius obligaçion de todos

6 El cambio de sentido que se produce a partir de esta palabra hace pensaren una omisión involuntaria de palabras por parte del notario.

1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza 15

nuestros bienes et del dito conçello mobles et sedientes, avidos et por

aver en todo logar.

Feyto fue aquesto en la dita çiudat de Taraçona, vint et tres dias de

janero annyo diuso scripto7.

Testimonios fueron ad aquesto presentes Gonçalo de Alamiano et

Remiro Martinez de Cascant, notario, vezinos de la dita çiudat.

Signo de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la çiudat de

Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon,

qui a las sobreditas cosas present fu et aquesto scribi et çerre.

1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza 222

El monasterio de Veruela y la ciudad de Tarazona aceptan ser

representados por Juan Cavero y por Alejandro del Moral respectiva-

mente en un pleito entre ambas partes que, ante la imposibilidad de los

dos árbitros de ponerse de acuerdo, designan como tal a Martín de

Albarracín para que decida conjuntamente con ellos.

A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3705, doc. 3. Inserto en documento 224.

A. H. P., Pleitos Civiles, caja 831, doc. 1. Inserto en el documento 224.

Sepan todos que como pleyto et question fuese o seyer esperase

entre el abat et convento del monesterio de Santa Maria de Beruela de

la una part demandantes et defendientes et los homes buenos de la

çiudat de Taraçona de la otra part defendientes et demandantes sobre

que los ditos abat et convento dizian afirmando quel logar de Vera con

todos sus terminos, dreytos et pertenençias era del dito monesterio et les

perteneçia por donaçion a ellos feyta por el sennyor rey de Aragon et

que depues los ditos terminos eran seydos departidos entre los homes

7 Se trata de 1362, como fácilmente se supone viendo el documento anteriorque está copiado en el mismo pergamino inmediatamente antes de éste.

1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza16

buenos de la dita ciudat et el abat et convento del dito monesterio qui en

aquel tiempo eran, de mandamiento del senyor rey por don Johan Perez

La Hora, justiçia, la qual partiçion los prohomes de la dita çiudat qui en

aquel tiempo eran avian loado et aprovado et que agora los prohomes

de la dita çiudat avian las yervas de sus terminos vendidas a homes

estranios, a saber y es, de la Val de Roncal et de otras partidas, et fazian

aquellas paçer et abevrar en los terminos de Vera pertenesçientes a los

ditos abat et convento et al dito monesterio, la qual cosa los ditos abat

et convento dizian que non se podia facer porque era en prejudicio de

su dreyto, et los homes de la dita ciudat de Taraçona, el contrario de

aquesto afirmando, diziendo que los ditos terminos et el logar de Vera

era alvara de la dita çiudat et sitiado en los terminos de la dita çiudat et

que los homes de la dita çiudat podian las yervas de los ditos terminos

et montes vender a personas estranias et los ganados por ellos erbagados

podian en los ditos terminos pasçer et abevrar en el rio de la Huecha, asi

como en terminos de la dita çiudat; por esto, por bien de paz et de

concordia, et por escusar et tirar travallos, misiones, dannyos et desvo-

luntades que entre las ditas partes se podrian engendrar et seguir, por la

dita razon, fray Pedro de Portoles, monge del dito monesterio, procura-

dor del dito abat et convento, et Johan Martinez de Gasenat, notario,

vezino de la dita çiudat, procurador asimismo de los homes de la dita

ciudat, con cartas publicas de procuraçiones, dius la forma siguient:

[Inserta los documentos 220 y 221]

Hont, por el poder en aquellas a los ditos procuradores et cada uno

dellos dado, concordablement conprometieron el dito pleyto et question

et las cosas de aquel dependientes e emergentes en los honrrados et dis-

cretos fray Johan Cavero, monge del dito monesterio, et en Alexandre

del Moral, vezino de la dita çiudat, asi como en arbitros arbitradores et

amigables componedores, asi que qualquiere cosa que ellos diran, sen-

tenciaran, mandaran, loaran ho pronunçiaran por loa, por bien vista, por

arbitrio ho amigable composiçion ho por las pruevas que por las ditas

1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza 17

partes ante ellos adueytas seran, que mas claras et mas faran por la

una part que por la otra, ho en otra qualquiere manera, en una vegada

ho en muytas, areitos ho posados, en villa ho fuera de villa, en yermo

ho en poblado, dia feriado ho non feriado, clamadas las partes ho non

clamadas, presentes ho absentes, catada orden de fuero ho non catada

part, fuero ho contrafuero, en aquella manera que bien visto les sera

de huey que aquesta carta de conpromis y es feyta daqui a todo el mes

de março primero vinient inclusive los ditos procuradores et cadauno

de ellos por si lo prometieron aver por firme et seguro agora et a todos

tiempos et contra aquello non venir dius pena de dos mil sueldos

jaqueses, de la qual pena, si acaesciese seyer, ho alguna de las ditas

partes la incurriese, fuese la meatat del sennyor rey et la otra meatat

para la part obedient; et pagada la dita pena ho non pagada quisieron

et expresament consintieron los ditos procuradores que el dito

sentencia, pronunçiaçion, mandamiento, loha, arbitrio, amigable

conposiçion et bien vista de los ditos arbitros fuese firme et fincase en

su firmeza et valor a todos tiempos et que tantas vegadas la part

inobedient encorriese en la dita pena quantas vegadas vendria o

contrafaria contra el dito sentencia, mandamiento, loa et bien vista,

arbitrio ho amigable conposiçion de los ditos arbitros.

Et quisieron encara los ditos procuradores et expresament consintie-

ron que do por aventura los ditos arbitros non pudiesen concordar en dar sentencia en el dito feyto, que los ditos arbitros pudiesen eslehir un terçero, el qual con el uno de ellos que mas concordase pudiese asi mismo sentenciar et dezir en el dito feyto dius la forma, poder et pena que a los ditos arbitros y es dado de la part de suso. Encara quisieron

et atorgaron los ditos procuradores que do por aventura los ditos

arbitros non pudiesen concordar en terçero, que fuese et sia terçero el

justicia de Aragon ho su lugartenient, el qual con ellos ho con el uno

dellos, con qui mas concordara, pueda dezir et sentenciar por

aquella part qui mellor sera visto aver provado el dito feyto, dius la

pena, poder et fuerza a los ditos arbitros de suso dado et declarado.

1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza18

Quisieron encara et atorgaron los ditos procuradores, que los ditos

ganados estranios que por los de Taraçona eran seydos erbagados

abevrasen en la Huecha en los abevraderos que por los ditos arbitros les

serian assignados et limitados durant el tiempo del dito conpromis, asi

que por aquellos ni por lo que por los ditos ganados hi avian abevrado

et en los ditos terminos paçido et entrado et encara por qualesquiere acto

ho actos que los de Taraçona hi aviesen feyto, non se parase prejudiçio

alguno a los ditos abat et convento et a los de Vera en su dreyto et por

esto otrosi que non se aminguase el dreyto de la dita çiudat; ante que a

cadauno de los ditos procuradores salvo fincase todo lur dreyto, segunt

que ante lo hi avian e aver devian.

Otrosi quisieron los ditos procuradores que en caso do los ditos arbi-

tros non dixiesen en el dito feyto dentro del dito tiempo que la çitaçion

que feyta era a los homes de la dita çiudat, que pareciesen ante el dito

justiçia de Aragon ho su lugartenient, fincase en su firmeza et valor, et

que por aquella fuesen tenidos pareçer los homes de la dita çiudat ante

el dito justicia ho su logartenient diez dias depues que el tiempo del

compromis seria pasado.

Et por estar et quedar en la sentencia, pronunciaçion et mandamiento

de los ditos arbitros et del terçero que con ellos ho con el uno de ellos

dira, sentenciara et mandara et por pagar la pena, si acaesera seyer, et

qualesquiere dannyos, misiones et menoscabos que por la dita razon se

convendran fer et sostener en qualquiere manera, obligaron cadauno de

los ditos procuradores todos los bienes mobles et sedientes de aquellos

de qui eran procuradores mobles et sedientes, avidos et por aver en todo

logar.

Et renunciaron a las ditas cosas los ditos procuradores e cada uno de

ellos ad arbitrio de buen varon et a todo beneficio de apellacion et a dia

de acuerdo et a diez dias pora cartas çerquar et a todas et qualesquiere

otras exçepciones et dilaçiones de fuero et de dreyto contra las sobredi-

tas cosas inpugnates.

1362, marzo, 31. Zaragoza 19

Feyto fue aquesto en la dita çiudat de Taracona, ultimo dia de jenero

anno diuso scripto8.

Testimonios fueron ad aquesto presentes Pero Sanchez Jacomei,

clerigo et raçionero de Santa Maria de la Huerta, et Remiro Martinez de

Cascant, notario, vezino de la dita ciudat.

Signo de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la çiudat de

Taracona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon,

qui a las sobreditas cosas present fu et aquesto scrivi et çerre.

Pues de aquesto, dia miercoles trenta dias de marco, en la çiudat de

Caragoça, los ditos arbitros, por razon que ellos non podian concordar

en dar sentencia en el dito feyto, siquiere question, sobre las cosas por

las ditas partes ante ellos en manera de prueva adueytas, por esto, por

el poder a ellos dado en el dito compromis, amos concordantes eslieron

en tercero et por tercero qui con ellos ensemble ho con el uno de ellos

pronunciase et dase sentencia en el dito feyto, es a saber, al honrrado y

savio don Martin de Alvarrazin, çiudadano de la çiudat de Çaragoça, qui

present era.

Testes fueron ad aquesto presentes don Pero Fuentes, notario

general, et Ximeno de Larrangoz, habitantes en la dita çiudat de

Caragoça.

1362, marzo, 31. Zaragoza 223

Bernardo de Barrio, notario y procurador de Veruela, da a treudo

perpetuo a Sancho López de Tauste, vecino de San Pablo en Zaragoza,

una parte de la viña de “Los Negriellos” en el soto de Ferreruela

(Zaragoza) por siete sueldos jaqueses al año.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 14.

8 Se refiere igualmente a 1362, año en el que se desarrolla todo este pleito.

1362, marzo, 31. Zaragoza20

Sepan todos que yo Bernart de Barrio, notario publico de la ciudat

de Çaragoca, procurador del sennyor abat et convento de los monges del

monesterio de Santa Maria de Beruela con carta publica de procuracion

feyta vint et quatro dias andados del mes de julio era millesima trecente-

sima octuagesima septima por Sancho Ochova, notario publico de Vera,

en la qual procuraçion la siguient clausula se sigue dius aquesta forma:

Et ha entrar en possession de las ditas heredades et possessiones o

de qualquiere de aquellas cada que caydas seran en comisso o en

qualquiere otra manera. Et todas las ditas heredades et possessiones ho

qualquiere de aquellas dar a trehudo, a çens ho a loguero a qui el querra

ho retener en si perpetuo ho a tiempo çierto por aquell trehudo, çens ho

logero que a el bien visto sera a proveyto del dito monesterio. Et fer

carta ho cartas del trehudamiento de logero ho otras qualesquiere que

neçessarias seran et a el bien visto sera a proveyto del dito monesterio

et obligar en las ditas cartas los bienes del dito monesterio.

Por actoridat et poder a mi dado en la dita procuracion, de scierta

sciencia del dreyto del dito convento bien certifficado, do a trehudo

perpetuo con fadiga, loysmo et comisso et las condiciones dius scriptas

a vos don Sancho Loppez de Tahust, vezino de la parroquia de Sant

Paulo de la dita ciudat, una suert de vinnya clamada “de los Negriellos”

que es del dito monesterio, sitiada en el soto de Ferreruela, termino de

la dita ciudat, la qual dita suert de vinnya affuenta con otra suert de

vinnya que vos tenedes del dito orden et con braçal et con vinnya de

Pero Miguel de Cambila.

Assi como las ditas affrontaciones ençierran et departen la dita suert

de vinnya en derredor, assi aquella a vos do a trehudo perpetuo de oy en

adelant pora siempre dius tal manera et condicion que vos et los

vuestros et qui quiere que la dita suert de vinnya tenrra et possidra

lavredes et siades tenidos lavrar o façer lavrar bien et sufficientment en

cadaun annyo aquella, en manera que la propriedat de aquella non se

adierme, assi que tengades aquella millorada et non piorada. Et vos

paredes ad alffardas getas de çudes et de çequias nuevas et viellas et

1362, marzo, 31. Zaragoza 21

acrebadas et a todas otras façenderas que façer se conviengan et devan

por raçon de la dita suert de vinnya ho que el dito don abat et convento

ho el procurador dellos qui es o por tiempo sera serian tenidos et obli-

gados façer por raçon de la dita vinnya. Et que dedes et paguedes quis-

cun annyo pora siempre a los ditos sennyor abat et convento ho al pro-

curador dellos qui es o por tiempo sera de trehudo siet sueldos jaqueses

pagaderos en cadaun annyo perpetualment por el dia et fiesta de Nati-

vidat de Nuestro Sennyor Jhesu Christo primera vinient et dalli adelant

quiscun annyo pora siempre en el dito dia et fiesta de Natividat o por un

mes depues del dito dia et fiesta.

Et es condicion que vos ni los vuestros non podades aquella ni parti-

da de aquella vender, dar, camiar ni en testament lexar ni en alguna otra

manera alienar a clerigos, ni a cavalleros, ni a inffançones, ni a leprosos,

ni a perssonas de religion, ni a donado de orden, ni a judio, ni a moro,

ni obligar aquella a lampada, ni ad aniverssario, sino tan solament en

omes de vuestra condicion. Et si por ventura vos o los vuestros o qui

quiere que daqui adevant la dita vinnya tendra et possidra aquella

vender o en alguna manera alienar querredes o querran que lo fagades

saber al dito sennyor abat et convento del dito monesterio ho al

procurador suyo qui por tiempo sera diez dias ante que vendicion ho

alienacion alguna fagades. Et si el dito sennyor abat et convento ho el

procurador suyo qui por tiempo sera la dita vinnya en nos retener

querremos, que la ayamos et la podamos retener poral dito convento la

dezena part menos del preçio verdadero que otri hi dara, assi como

avriamos si a otras perssonas se vendiesse. Et si en nos retener non la

querremos poral dito orden, que vos dedes et siades tenido dar la dezena

part, es a saber, diez sueldos del ciento de las quantias por que verda-

derament, sin ficcion alguna, se vendra o se alienara et el dito sennyor

abat et convento ho el procurador suyo qui por tiempo sera siamos

tenidos loar la vendicion ho alienacion que de aquella feyto avredes, las

condiciones en el present contracto servadas et acatadas et esto se faga

1362, marzo, 31. Zaragoza22

tantas vezes quantas vegadas conteçra (sic) vos o los vuestros querer

vender ho en el alguna manera alienar la dita vinnya.

Et si vos o los vuestros ho qui quiere que la dita vinnya por tiempo

tendra et possidra non daredes o non pagaredes el dito trehudo de siet

sueldos jaqueses al dito sennyor abat et convento ho al procurador suyo

qui por tiempo sera por el dia et fiesta de Natividat de Nuestro Sennyor

o por un mes depues luego siguient quiscun annyo pora siempre ho non

atenrredes et non cumpliredes todas et cadaunas cosas et condiciones en

el present contracto contenidas, que la dita vinnya sia cayda en comisso

por qualquiere condicion que fallido avredes et vos et los vuestros

ayades perdido aquella et el dito sennyor abat et convento ho el

procurador suyo qui por tiempo sera sines licencia de juge alguno se

pueda entrar en possession de la dita vinnya sines de pena et calonia

alguna de fuero assi como de cosa cayda en comisso et aya aquella por

cosa propria poral dito orden con todo el melloramiento que feyto hi

avredes et puedan dar aquella a qui por bien tendran et vos et los

vuestros siades tenidos pagar al dito abat et convento ho al procurador

suyo qui por tiempo sera todos los trehudos que fallido avredes de pagar

con todas las messiones, dannyos et menoscabos que el dito sennyor

abat et convento ho el procurador dellos por la dita raçon feyto et

sostenido avran.

Et vos dando et pagando el dito trehudo en cadaun annyo pora siem-

pre en el termino o plaço o por spacio de un mes luego continuament

complido et teniendo et cumpliendo todas et cadaunas cosas et con-

diciones de suso ditas et cadauna de aquellas, segunt dito y es, en el

nombre procuratorio sobredito prometo, conviengo et me obligo tener

vos et mantener vos en possession de la dita vinnya et non tirar aquella

(?) por alguna otra manera o raçon. Et si por facerme a vos tener et

mantener en possession de la dita vinnya pora siempre messiones

aviades de facer, dannyos et menoscabos algunos sostener, todos vos los

prometo complidament en el nombre procuratorio qui de suso reffer et

emendar dius obligacion de todos los bienes del dito sennyor abat et

1362, marzo, 31. Zaragoza 23

convento del dito monesterio de qui yo so procurador, de las quales

messiones, dannyos et menoscabos siades creydo por vuestra simple

palavra sines jura, testimonios et otro linage de provacion. Et renuncio

dia de acuerdo et a los diez dias pora cartas çercar.

Et yo, Sancho Loppez, de vos, dito Bernart de Barrio, la dita vinnya

a trehudo recibo dius todas et cadaunas cosas et condiciones en el pre-

sent contracto contenidas et por los ditos siet solidos de trehudo; los

quales siet sueldos jaqueses prometo et me obligo dar et pagar a vos ho

al dito sennyor abat et convento ho al procurador suyo qui por tiempo

sera quiscun annyo pora siempre en el dito plaço et atener et cumplir

todas et cadaunas cosas et condiciones de suso ditas et cadauna de ellas.

Et si non lo façia et por façerme atener aquellas o qualquiere de ellas

et por haver et cobrar mi el dito trehudo quiscun annyo del dito plaço

adelant messiones aviades a facer, dannyos algunos et menoscabos

sostener, todos aquellos vos prometo \et me obligo/ complidament reffer

et emendar dius obligacion de todos mis bienes mobles et sedientes,

avidos et por haver en todo lugar; de las quales messiones, dannyos et

menoscabos siades vos et el dito abat et convento o el procurador suyo

qui por tiempo sera creydos por vuestra simple palavra sines jura,

testimonios et otro linage de provacion. Et prometo et me obligo haver

bienes mios proprios mobles, desembargados doquiere que yo habitare

et trobado sere, los quales ende puedan seer sacados et vendidos luego

a uso et costumpne de cort et de alffarda entro a complimiento del dito

trehudo et messiones, dannyos, interesses et menoscabos que por la dita

raçon feyto et sostenido avredes. Et renuncio dia de acuerdo et a los diez

dias pora cartas çercar.

Feyto fue esto en la ciudat de Çaragoca a onze dias de março anno

a Nativitate Domini millesimo treçentesimo sexssagesimo secundo.

Presentes testimonios Garcia de Olovito et Juhan Cacart, vezinos de

la parroquia de Sant Paulo de la dita ciudat.

1362, marzo, 31. Zaragoza24

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de

Çaragoca, qui esto scrivir fiç con sobrescripto en la XXVª linea [do

dize]9 “et me obligo”.

1362, marzo, 31. Zaragoza 224

Juan Cavero, Alejandro del Moral y Martín de Albarracín dan una

sentencia arbitral a un pleito entre Tarazona y Veruela por los términos

de Vera de Moncayo decretando, entre otras cosas, que ninguna de las

dos partes enajenen tierras de este término a personas que no fueran

del lugar y que los pastores del monte de Valcardera puedan bajar con

sus rebaños hasta el río Huecha, sin causar destrozos en ninguna

propiedad.

A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3705, doc. 3. Tenía sello pendiente que no se

conserva.

Inserto en A. H. P., Pleitos Civiles, caja 831, doc. 1 (documento de 24 de

octubre de 1768)10.

9 Roto en el original.10 El documento del siglo XVIII contiene una cláusula notarial que dice lo

siguiente: Concuerda esta copia con el original pergamino que se me hapresentado por parte del ayuntamiento de la ciudat de Tarazona, de quecertifico, con la prevencion de que los intermedios sennalados con unas raitasdenotan las porciones de dicho pergamino que se hallan rotas, deslehidas ymanchadas respectivamente, por lo que es imposible copiar lo que conteniansus espacios y para que conste donde convenga y necesite dicha ciudad, ainstancia de don Diego Martinez me ha expresado ser procurador de la misma,doy la presente copia y certificado en Zaragoza a veinte y quatro de octubre delaño de mil setecientos sesenta y ocho.

Apruebo los sobrepuestos “fray”, “verdat”, “presentes”, “lo que”, “oquestiones”, “quisieron”, “de”, “segunt”, “a”, “aquestos”, los emmendados“s”, “s”, “s”, “s” y los borrados entre palabras “de”, “decir”, “en”,“tercero”, “havian”, “abevrado”, “los”, “bienes”, “question”, “quisieron”,“decir”, “res-”, “mont de”, “por”, “si”, “dreyto”, “e”, “trecentesimo”,

1362, marzo, 31. Zaragoza 25

En el nompne de Dios. Sepan todos que como pleyto et question

fuese ho sperase seyer entre don fray Pelegrin, por la gracia de Dios

abat, et los monges del convento de Santa Maria de Beruela de la una

part demandantes et defendientes et el justicia, jurados et homes buenos

de la çiudat de Taraçona de la otra part demandantes et defendientes

sobre que los ditos abat et convento dizian quel logar de Vera con todos

sus terminos era del dito monesterio et los ditos justicia, jurados et

homes buenos de la dita çiudat afirmando el contrario, fray Pedro de

Portoles, monge del dito monesterio, procurador del dito abat et

convento, et otrosi Johan Martinez de Gasenat, notario, procurador de

los homes de la dita çiudat, por bien de paz et de concordia, conpro-

metieron el dito pleyto et question en fray Johan Cavero, monge del dito

monesterio, et Alexandre del Moral, vezino de la dita çiudat, asi como

en arbitros arbitradores et amigables conponedores et, en caso que los

ditos fray Johan Cavero et Alexandre del Moral, arbitros sobreditos, no

pudiesen ensemble concordar, fueles dado poder por los ditos procura-

dores que pudiesen esleyr tercero, el qual tercero con ellos o con el uno

dellos ensenble pudiese dar sentencia en el dito negoçio.

Et apres, como los ditos fray Johan Cavero et Alexandre del Moral,

arbitros sobreditos, non pudiesen concordar en dar sentencia en el dito

feyto, por el poder a ellos dado en el dito conpromis, eslieron en tercero

et por terçero, es a saber, al honrrado et savio don Martin de Alvarrazin,

“sexagesimo”.Joachin Blasco de Lanuza.Esta copia del siglo XVIII se encuentra llena de lagunas cubiertas con

puntos suspensivos, sin duda partes que el copista no entendía. Entre éstas, seencontraba la data del pergamino original, razón por la cual Marina González,al no poder precisar, lo ubicó cronológicamente de manera errónea en 1367,aunque sugiriendo la existencia de dudas al respecto: cf. M. GONZÁLEZMIRANDA, “Noticia de la documentación medieval conservada en el ArchivoHistórico Provincial”, en Aragón en la Edad Media VIII. Homenaje al ProfesorEmérito Antonio Ubieto Arteta, p. 327 (Zaragoza, 1989).

1362, marzo, 31. Zaragoza26

çiudadano de la çiudat de Çaragoça, segunt que del dito conpromis en

la dita elecçion mas largament pareçe por carta publica, el tenor de la

qual es a tal:

[Inserta el documento 222]

Los quales fray Johan et Alexandre, arbitros sobreditos, et el dito

don Martin de Alvarrazin, tercero arbitro, siquiere esleydo por los so-

breditos arbitros, por el poder a ellos dado en el dito compromis et

dentro el tiempo en aquel contenido, pronunciaron et dieron concorda-

blement su sentencia en la manera que se sigue:

In Dei nomine. Nos fray Johan Cavero, Alexandre del Moral,

arbitros sobreditos, et don Martin de Alvarrazin, arbitro siquiere tercero

esleydo por los sobreditos arbitros, vistas et entendidas todas et

cadaunas demandas, peticiones, dreytos, defensiones que cadauna de las

ditas partes ante nos sobre las ditas question o questiones quisieron

proponer et allegar, res no menos vistas et entendidas las provaciones

que siguen por cartas, siquiere por testimonios, las ditas partes et cada-

una de ellas ante nos aduxieron, allegaron et adozir quisieron, res no

menos avido colloquio una et muytas vegadas con las ditas partes et

cadauna de ellas sobre la dita question que era entre las ditas partes, por

tal que del dito feyto et del dreyto de cadauna de las ditas partes nos

pudiesemos seyer informados plenerament; otrosi, avido consello de

savios sobre la dita question et sobre la prueva et las otras cosas que por

cadauna de las ditas partes ante nos fueron propuestas et allegadas en et

sobre la dita question, porque trobamos que y es provado clarament que

del sendero que viene de Bulbuent como va el cerro entro a la talaya

como aguas vertientes enta la Val de Vera et de la Figueruela et decen-

diendo por el cerro en iuso entro al cabeçuelo que es sobre la pieça que

es dita “la Mezquita”, et de alli traviesa enta el plano et pie de cabo a un

pedregal, el qual es cerqua el dito sendero de Bulbuent et de en iuso por

el sendero entro alli do se parte el dito sendero et la carrera que va ad

Anbel; que los homes del logar de Vera, vasallos del dito abat et

1362, marzo, 31. Zaragoza 27

convento et los homes de la dita ciudat et singulares de aquellos cos-

tumpnoron usar et costumpnan de paxer, lennyar et acabannyar en el

dito monte, segunt de la part de suso y es limitado, de nueyt et de dia,

e aver otros usos et ademprivios et esto de tanto tiempo aca que memo-

ria de homes no es en contrario. Et por esto, si los ditos abat et convento

ho los ditos homes de Vera, vasallos suyos, ho los homes de la dita ciu-

dat pudiesen vender las yervas del dito mont a otras personas estranyas,

no seria mas sino privarse unos a otros del dreyto et posesion que han

en el mont et terminos sobreditos de paxer, lennyar e acabannyar, como

es dito.

Por aquesto, movidos por las razones sobreditas et otras que pueden

et deven mover la voluntat de todo, dreytament judgant, arbitrando,

loando et amigablement componiendo, todos concordadament,

pronunciamos, dezimos et mandamos que el dito abat et convento et

homes del dito logar de Vera et los homes de la dita çiudat de Taracona

ho alguno de ellos non puedan vender ni en alguna otra manera alienar

las yerbas, lennyas et fusta del dito mont por tal que en el dito mont

siquiere los homes del dito logar de Vera, vassallos del dito abat et

convento et los homes de la dita çiudat et singulares de aquellos puedan

aver et ayan como conviene los usos et adenprivios sobreditos, los

quales han costumpnado de aver en el dito mont.

Item, porque trobamos que los homes de la dita çiudat et los monta-

neros por ellos puestos vendieron et venden las yervas de los montes de

Valcardera et los pastores erbagantes en el dito mont de Valcardera cos-

tupnoron de venir e vienen con sus ganados a abevrar al rio de la

Huecha, entrando, siquiere viniendo, al dito rio de la Huecha por el dito

termino de suso designado, por esto, pronunciamos, dezimos et man-

damos que los ditos erbagantes que agora son ho por tiempo seran en el

dito mont de Valcardera puedan venir et entrar por el dito mont de suso

designado al dito rio de la Huecha sin enbargo et contrast alguno del

dito sennyor abat et convento et homes del dito logar de Vera qui agora

son et por tiempo seran; assi empero, que los ditos erbagantes, quando

1362, marzo, 31. Zaragoza28

vendran a abevrar viengan et entren en el dito mont et vayan, siquiere

vengan, andando con sus ganados et aduxan a abevrar entro que sean en

el dito rio de la Huecha, et quando ayan abevrado, que se tornen luego

al dito mont de Valcardera en manera que por manera de paxto en el

dito mont non se aturen ni finquen; empero si los ditos erbagantes,

yendo ho viniendo, farian algun dannyo en mieses ho en algunas otras

heredades, que cuentra ellos se pueda enantar, segunt que de fuero sera

fazedero.

Item esto mismo, movidos por las razones sobreditas et otras que

pueden et deven mover todo, querient fazer justiçia et en special, por tal

que en las cosas por nos de la part de suso pronunçiadas frau alguno non

pueda seyer feyto, arbitrando, loando e amigablement componiendo

pronunçiamos, dezimos et mandamos que si alguno de los erbagantes

que sera en el dito mont de Valcardera entrara con su ganado a paxer al

dito mont de suso designado et afrontado ho de aquellos erbagantes que

entraran al dito rio de la Huecha se aturaran en el dito mont por paxer

ho acabanyar en el dito mont, que en los casos sobreditos ho en qual-

quiere dellos los ditos erbagantes puedan seyer pennyorados et cuentra

ellos seyer enantado, segunt fuero et costumpnado es fazer en senblan-

tes casos, el qual enantamiento se faga por una guarda que sea puesta et

se ponga por los homes de Vera qui agora son ho por tiempo seran; la

qual guarda empero sea tenida jurar et jure en poder de los jurados de

la dita çiudat de Taraçona que agora son et por tiempo seran de el usar

bien et lealment en su ofiçio et no calumpniar a alguno de los sobreditos

erbagados injustament, asi que los ditos homes de Vera puedan esleyr

et eslian la dita guarda cada annyo por la fiesta de Pentacosta et los ditos

jurados de la dita ciudat qui agora son ho por tiempo seran sean tenidos

reçebir la jura a la dita guarda en cadaun annyo, segunt dito y es.

Item, porque trobamos clarament seyer avido por testimonios

fidedignos que los homes de la dita çiudat, como aquellos qui han seydo

et son mayores en cabeca de todas aquellas partidas et terminos han

defendido et guardado, defienden et guardan por sus montaneros todos

1362, marzo, 31. Zaragoza 29

los terminos et montes de aquellas partidas et, entre otros, el dito mont

de suso designado et declarado, assi que si alguna otra persona estrania

que no sia de la dita ciudat ho del dito logar de Vera (roto) en el dito

mont a paxer, cabannyar et que aquellos han pennyorado et pennyoran

et lievan la calonia los montaneros de la dita çiudat, por aquesto,

arbitrando, loando et amigablement componiendo pronunçiamos,

dezimos et mandamos que los homes de la dita ciudat puedan meter et

metan guardas qui guarden el dito mont de suso designado et confronta-

do que en aquel no entre alguno, sino tan solament los homes de la dita

ciudat et de sus (?)ras et los homes del dito logar de Vera, segunt que de

suso declarado es. Et en caso que alguna otra persona entrara en el dito

mont, si no aquellos que de suso dito es, que los ditos montaneros

puestos por los de la dita çiudat, puedan enantar et enanten cuentra

aquellos, segunt que de fuero es fazedero et es costunpnado fazer, los

quales juren en poder de los jurados de la dita ciudat, segunt es

costumpnado et usado.

Item, porque trobamos por la deposicion de los ditos testimonios que

los homes del dito logar de Vera han scaliado et scalian et han tenido et

tienen tierras et alvales en el mont de suso designado et de aquellas han

pagado et pagan al dito abat et convento trehudos, deçimas et primiçias,

por esto no entendemos por esta nuestra sentencia en alguna cosa

prejudicar (sic) ni venir contra el dito uso; antes queremos et mandamos

quel dito abat et convento finquen et sian en su uso et posesion sobredi-

tos, segunt que costunpnado era et y es de fazer en los tiempos pasados.

Item, tatsamos a nosotros por nuestro treballo cada cient solidos

jaqueses a quiscun de nosotros.

Item, al notario del present compromis et sentencia, ya sea que

muyto mas ent mereçiese çient solidos jaqueses, de los quales trezientos

solidos de los ditos arbitros et cient del notario paguen la meytat el dito

abat et convento et la otra meytat los homes de la dita ciudat, los quales

ayan dado et pagado daqui al dia et fiesta de Resurreccion primera

venient.

1362, julio, 9. [Zaragoza]30

Item, mandamos que todas et cadaunas cosas sobreditas sean

exseguidas et conplidas, dius la pena en el dito compromis contenida.

Item, queremos et mandamos que de todas et cadaunas cosas sobre-

ditas sean feytas dos cartas publicas partidas por ABC et seelladas en

pendient con nuestros siellos, de las quales sia rendidas la una al dito

abat et convento et la otra a los homes de la dita çiudat de Taraçona.

Dada fue aquesta sentencia en la çiudat de Caragoça, ultimo dia de

marco anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo

secundo.

Testimonios fueron ad aquesto presentes Bernart Soler et Ximeno

de Larrangoz, habitantes en la dita çiudat de Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la çiu-

dat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de

Aragon, qui a las sobreditas cosas present fui et aquesto scrivi con raydo

et emendado en la primera linea do dize “de la” et en la VIª linea do se

lie “mandan” et en la XXVª linea do se dize “jura” et con sobrescripto

en la XXVIIª linea do se lie “que y es” et en la Lª VIª do se lie “et han”

et et cerre.

1362, julio, 9. [Zaragoza] 225

Sancho Martínez de Sos redacta su testamento, nombrando albacea

a Bernardo de Pomer. Notario: Arnaldo del Villar, de Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.

1362, noviembre, 26. Zaragoza 226

Los monjes de Veruela, asentados en Zaragoza por la guerra con

Castilla, nombran procurador del cenobio a fray Pedro de Uncastillo

para la administración de sus bienes.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 12. Inserto en el documento 233.

1362, noviembre, 26. Zaragoza 31

Sepan todos que plegado capitol del abbat et convento de los mon-

ges del monesterio de Beruela en la ciudat de Çaragoça, en las casas do

agora los ditos abbat et convento habitan por occassion de la guerra que

y es entre el sennyor rey de Aragon et sus gentes de la una part et los

reyes de Castiella et de Navarra et las gentes de los ditos regnos de la

otra, nos don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat, don fray

Gonzalvo prior et sacristan, fray Johan Cavero cantor, fray Bernart de

Benach obrero, fray Gil ostalero de los cavalleros, fray Sancho de

Canillar enfermero de los monges, fray Pedro d´Ahe sozcantor et todo

el convento de los monges del dito monesterio, de ciertas sciencias, non

revocando qualesquiere procuradores por nos ante de agora constituy-

dos femos, constituymos et ordenamos cierto special et general

procurador nuestro a fray Pedro de Uncastiello, monge et cellarer mayor

del dito monesterio, present et la carga de la dita procuracion en si

recibient, y es a saber, a procurar, regir et administrar por nos et en

nompne nuestro et del dito monesterio todos et cadaunos bienes nues-

tros et del dito monesterio nuestro, assi mobles como sedientes et por si

movientes, rendas, fruytos et pleytos et trehudos et (ilegible) et

cadaunos deudos, comandas et dreytos a nos et al dito nuestro moneste-

rio pertenecientes et pertenecer devientes por qualquiere dreyto o razon

en los regnos, tierras et sennyorias de los sennyores reyes de Aragon, de

Castiella et de Navarra et en otros qualesquiere regnos et tierras et

sennyorias, et aquellos bienes, todos o partida o qualesquiere dellos

atrehudar, siquiere a trehudo, cens honor o alcavala dar, con cartas o

menos de cartas, con fianzas o sines de fianzas, perpetuo o a tiempo en

aquella manera que a el bien visto sera et los trehudos, rendas, spleytes

et otros qualesquiere bienes dreytos nuestros et a nos pertenecientes et

pertenecer devientes recebir et fazer albara o albaras de recepta o de

paga o de difinimiento.

Et sobre todas et cadaunas cosas sobreditas et otras qualesquiere

cosas et negocios nuestros et del dito monesterio en todos et cadaunos

pleytos que nos havemos o speramos de haver con qualesquiere persona

1362, noviembre, 26. Zaragoza32

o personas de quiere ley, stado o condicion, sian assi en demandado

como en defendiendo ante qualquiere judge competent ecclesiastico o

seglar ordinario, delegado o subdelegados, dantes et atorgantes al dito

procurador nuestro pleno et libero poder sobre todas et cadaunas cosas

sobreditas et dependientes de aquellas et otras qualesquiere de deman-

dar, responder, defender, excebir, recebir, difinir, oponer, proponer,

componer, conprometer, sentencia o sentencias assi interloqutorias

como difinitivas oyr et si mester sera de aquella o de aquellas et de

qualquiere otro greuge dado o dadero, feyto o fazedero, en judicio o

fuera de judicio apellar, apellacion o apellaciones fer et seguir et a jurar

en animas nuestras de calumpnia et de verdat dezir et qualquiere otra

manera de jura que judgada sera, beneficio de absolucion sinplement o

a cautela de qualquiere sentencia de excomunicacion, suspension o

interditto en nos o en el dito monesterio dada o dadera de homne o de

dreyto demandar et obtener, fianza o fianzas de dreyto et de redra de

salvo o otras qualesquiere dar et ofrecer en judicio o fuera de judicio et

substituyr dius si otro o otros procurador o procuradores et aquel o

aquellos revocar quando et quantas vegadas a el bien visto sera ante de

la lit constada o depues.

Et desi todas et cadaunas cosas fazer que bueno et idoneo procurador

a senblantes cosas legitimament constituydo puede et debe fer et que

nos fariamos et fer podriamos si personalment presentes fuessemos, en-

cara si sian tales que de su natura special mandamiento requiriessen

firme, seguro et agradable prometemos haver quequiere que por el dito

procurador nuestro o por el substituydo o substituydos del en las sobre-

ditas cosas et cerca de aquellas et dependientes dellas et feyto et pro-

curado sera bien, assi como si por nos personalment fuese feyto et pro-

curado. Et obligamos nos iudicio fisci et iudicatum solvi con todas sus

clausulas dius obligacion de todos los bienes et rendas del dito nuestro

monesterio mobles et sedientes, havidos et por haver en todo logar.

Feyto fue esto en Çaragoça vint et seys dias entrant novienbre, anno

a Nativitate Domini millesimo CCCº LXº secundo.

1362, noviembre, 26. Zaragoza 33

Testimonios son desto Johan Audet et Johan Cacart, vezino de la

dita ciudat.

Signo de mi Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico de

Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de Aragon qui aquesto

scrivir fiz.

1362, noviembre, 26. Zaragoza 227

Los monjes de Veruela eligen a fray Juan Cavero su procurador pra

que les represente en aquellos asuntos en los que participara el cen

obio.

Cit. A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.887, fol. 64 y leg. 3888,

fols. 12v. y 17-18.

1362, noviembre, [26]11. Zaragoza 228

Los monjes de Veruela eligen al notario Miguel Sánchez de los

Navarros su procurador para que les represente en aquellos asuntos en

los que participara el cenobio.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3771, doc. 4 y carp. 3772, doc. 15.

11 En el primer documento en el que se hace referencia a esta carta de pro-curación (doc. 267), se fecha el 28 de noviembre, mientras que otro testimonioligeremente posterior (doc. 272) lo sitúa cronológicamente el día 26. Conside-rando que hay constancia de más nombramientos de procuradores el 26 denoviembre de 1362, a saber, Pedro de Uncastillo (doc. 226) y Juan Cavero (doc.227), he optado por el día 26 y no por el 28.

1363, [enero, 19]. [Zaragoza]34

1363, [enero, 19]. [Zaragoza]12 229

García Pérez de Casoas, albacea testamentario de Isabel de Luna,

compra trescientos cuarenta sueldos jaqueses, de los que trescientos

pertenecían a la renta que debía pagar Alcañiz al monasterio de

Veruela por expreso deseo de la citada noble.

A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.887, fol. 6.

[Sepan todos] que yo don Garcia Perez de Casoas, esguardat de Do-

mingo Ferrero de Alqueçar, procurador de Alcaniz, trezientos solidos

jaccenses sensales (sic) et de Martin Perez de Salanova quaranta solidos

jaccenses sensales, etc. Como aquello aya conprado por huebos de la

exequcion de la noble dona Guisabel de Luna, de qui yo so exequtor,

por esto devidament do, livro et desenparo a vos don fray Sancho, por

la gracia de Dios abbat del monesterio de Beruela; don fray Johan

Cavero, cantor et fray Pedro d´Uncastiello, cellarero, presentes e a los

otros del dito monesterio absentes et al dito fray Pedro d´Uncastiello

como procurador del abat et convent del dito monesterio a regir,

ministrar et recebir et a pleytar con carta feyta en Çaragoca a vint et seys

dias entrant noviembre anno LXII por Miguel Sanchez de los Navarros,

notario publico de Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de

Aragon.

12 La información referente a la fecha y el lugar se deduce por los datos quecontiene el documento expedido el 28 de septiembre de este mismo año por estenotario (cf. doc. 237).

1363, enero, 19. [Zaragoza] 35

1363, enero, 19. [Zaragoza] 230

Pedro de Uncastillo, monje de Veruela, nombra a Lope Aznárez su

procurador para actuar en su nombre y administrar sus propiedades.

A. P. N. Z., Jaime Jorge, legajo 4514, Cuaderno de 1363, fol. 24.

Dia jueves, deçenuev dias de janero anno a Nativitate Domini mille-

simo CCCº LX tercio, Cesarauguste.

Sepan todos que yo fray Pedro d´Uncastiello, del orden de Santa

Maria de Beruela, constituesco et ordeno scierto, special et general

procurador mio al hondrado don Lop Aznarez de (ilegible), vicario de

oras, a regir, procurar, ministrar, lexar, treudar, alcavalar todos mis

bienes que yo he en el dito lugar et en sus terminos por aquellos precios,

tiempos et condiciones que le plaçra et recebir en si qualesquiere cosas

et quantias de dineros a mi pertenescientes et façer alvaras de lo que

recibra et desi todos et qualesquiere pleytos civiles ho criminales que yo

he et spero haver con qualesquiere personas de qualquiere stado sian, asi

en demandando como en deffendiendo, ante qualquiere judge compe-

tent, ordinario, ecclesiastico o seglar, delegado ho subdelegado, dante

al dito procurador mio pleno poder de demandar, responder, etcetera,

jurar, etcetera, substituir, fiancas, etcetera, dar, todas et cadaunas cosas

facer, que bueno et bastant procurador puede et deve façer et que yo

mismo faria et façer podria si personalment present fues; prometient

haver por firme, etcetera; que quiere que por el dito procurador mio ho

por el substituido o substituidos dell en las ditas cosas sera feyto, dito,

etcetera, asi como si de mi personalment fues feyto, dito, procurado dius

obligacion de todos mis bienes.

Feyto supra.

Testes Juhan de Olivito, Ramon Sayon, infançon, habitantes

Cesarauguste.

1363, enero, 26. Zaragoza36

1363, enero, 26. Zaragoza 231

Pedro de Uncastillo, cillerero mayor de Veruela, reconoce haber

recibido de Sancho Roncal y de Juan de Doña Berta, vecinos del

Castellar, mil sueldos jaqueses correspondientes al censo anual de la

granja de Pinillo.

A. P. N. Z., Jaime Jorge, legajo 4514, Cuaderno de 1363, fols. 43v.-44.

Eodem die.

Sepan todos que yo don fray Pedro de Uncastiello, cellerer mayor

et procurador del senyor abat et convento de los monges del monasterio

de Santa Maria de Beruela, del orden de Cistells, con carta de procura-

cion feyta por Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico de

Çaragoca, a vint et seys dias entrant noviembre anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº LXIIº atorgo et viengo de manifiesto que he

avido et recibido de vos Sancho Roncal et de Juhan de Dona Berta,

vecinos del Castellar, mil sueldos dineros jaccenses pagaderos por la

fiesta de Santa Maria de agosto primero pasada por raçon de la granja

et heredamiento de Piniello qui del dito abat et convento de qui yo so

procurador tenedes a treudo.

Et porque de vos los ditos mil sueldos he avido et recibido et de

aquellos, etcetera, me atorgo bien et entregament seer pagado, fago vos

ende façer alvaran.

Feyto en Çaragoca, vint et seys de janero anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº LXº tercio.

Presentes testimonios don Pero Verdun et Juhan de Alberuela,

vecino de la parroquia de Sant Paulo de la dita çiudat de Çaragoca.

1363, febrero, 16 . [Zaragoza] 37

1363, febrero, 16 . [Zaragoza] 232

Gil de San Gil, monje de Veruela, nombra con consentimiento del

abad a Domingo Colom, vecino de Borja, su representante, otorgándole

plenas facultades para actuar en su nombre.

A. P. N. Z., Jaime Jorge, legajo 4514, fol. 61v.

Eodem die, iovis XVI de febrero.

Sepan todos que yo fray Gil de Sant Gil, del convento de Santa

Maria de Beruela, con voluntat et atorgamiento de don fray Sancho de

Marciella, por la gracia de Dieus abat de los (tachado: frayres) monges

del convento de Santa Maria de Beruela qui present es, constituesco et

ordeno scierto, special et general procurador mio a don Domingo

Colom, vecino de Borja, a recibir, demandar, haver et cobar (sic) por mi

et en nombre mio todas et qualesquiere quantias de dineros a mi en

qualquiere lugares por qualquiere raçon pertenescientes, con cartas o sin

cartas, et façer alvaranes de lo que recibra.

Et desi en todos et qualesquiere pleytos civiles ho que yo he et

sp[er]o haver con qualesquiere personas de qualquiere stado, ley o

condicion sian, asi en demando (sic) como en deffendiendo ante

qualquiere judge competent, etcetera, dant et atorgant al dito procurador

mio pleno poder de demandar, cession de, etcetera, jurar, etcetera, subs-

tituir, etcetera, fianças, etcetera, todas et cadaunas cosas façer, etcetera,

et que yo faria, etcetera, prometient haver por firme, etcetera, dius

obligacion de todos mis bienes.

Et do abat laudat, etcetera.

Feyto supra.

Testes Juhan de Alagon et Gil Brun d´Arcos, habitantes Cesaraugus-

te.

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza38

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 233

Pedro de Uncastillo, procurador de Veruela, cede en treudo

perpetuo la granja de Alanzar a los habitantes de Pina de Ebro por un

censo anual de ochocientos sueldos jaqueses, cantidad que es rebajada

a trescientos por las autoridades eclesiásticas al considerarla excesiva.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 12. Contiene una anotación de

3 de marzo de 1508 tras la cláusula del notario13.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 15. Inserto en latín en el

documento 236.

Sepan todos que yo fray Pedro de Uncastiello, monge et cellarer

mayor et procurador del reverendo padre et sennyor don fray Sancho,

por la gracia de Dios abbat, et del convento de Santa Maria de Beruella

del orden de Cistels, constituydo con carta publica de procuracion, el

tenor de la qual y es a tal:

[Inserta el documento 226]

En nompne procuratorio sobredito et por el poder a mi14 dado en la

dita procuracion do a trehudo a todos tiempos a vos, justicia, jurados et

homines (?) et a todo el concello et universidat del logar de Pina de la

Ribera de Ebro et singulares de aquel, y es a saber, a toda la universidat

del dito logar et singulares de aquel, assi de clerigos como seglares et

homnes de servicio et jodios et moros, el logar, siquiere granja, clamado

Alançar, el qual y es del dito monesterio, sitiado en la ribera de Ebro.

13 Ésta dice lo siguiente: Tres de março annyo de mil quinientos et ocho fueregistrado el present contracto en la cort del oficial de Çaragoça por fray JoanMartin Nabaro, monge del monesterio de Beruela delant del doctor Castillo,sient el ofiçialado notario Jayme Carnon.

14 Desde el principio de esta línea hasta aquí, las palabras se encuentranenmarcadas por líneas paralelas, como sucede con las últimas de la carta deprocuración contenida en este mismo pergamino.

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 39

Que afruenta et parte terminos con campos del termino de Alffajarin

clamado “Salouriel” et con soto viello de Alfajarin et con vinnyas del

logar de Nuez et termino et soto de Villafranca et con el rio de Ebro.

Assi como las ditas afrontaciones el dito logar, siquiere granja, de

Alanzar et terminos de aquel encierran et departen en derredor, asi do

aquel a vos, dito concello et universidat et singulares del dito logar de

Pina, de qualquiere ley o condicion siades, a trehudo perpetuo a todos

tiempos con toda la sennyoria que los ditos abbat et convento han et ha-

ver pueden en aquel, con todas et cadaunas casas, casales, huertos, orta-

les, fornos, molinos, molinares, palomares, cequias, campos, vinnyas,

eras, prados, scalios, paxtos, aguas, montes, yerbas, selvas, setos, lenn-

yas, arbores fructiferos et infructiferos, vedados, defesas, caças, calonias

et con todas sus rendas, exidas, terminos suyos yermos et poblados,

reganos et secanos et con todos aquellos dreytos et pertinencias que el

dito logar de Alanzar ha et haver puede et deve et a los ditos abbat et

convento en aquel pertenexen et pertenexer pueden et deven por

qualquiere dreyto, caso, manera o razon et con todas sus entradas et

sallidas, a saber y es, del primer dia del mes de abril del annyo avenide-

ro que se contara anno a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo

quinto adelant a todos tiempos perpetuament por trehudo, y es a saber,

de huycientos solidos dineros jacqueses pagaderos cadaun annyo por

vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de

aquel, al abbat et convento del dito monesterio de Beruela qui y es o por

tiempo sera o a su procurador por el dia et fiesta de Santa Maria del mes

de agosto del annyo que se contara anno a Nativitate Domini millesimo

CCCº sexagesimo sexto et dalli adelant cadaun annyo a todos tiempos

en aquel mismo dia et fiesta aduytos a periglo, messiones proprias de

vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de

aquel en la çiudat de Çaragoça, dentro en las casas del dito monesterio.

Et y es condicion que vos, dito concello et universidat del dito logar

de Pina et singulares de aquel, tengades el dito logar et granja de

Alanzar et terminos et sotos de aquel millorados et non piorados et

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza40

paguedes alfardas, vinnyogalias, escombras et vos paredes et siades

tenidos et obligados parar vos açut y cequia nuevos et viellos et a todas

et cadaunas otras fazenderas et cargas de qualquiere manera o natura

que sian, a las quales el dito monesterio seria tenido de fer et pagar por

razon del dito logar et granja de Alanzar et terminos de aquel, exceptado

si non fuese por contracto feyto por los ditos abbat et convento o sus

predecessores o por aquellos de qui havieron el dito logar de Alanzar.

Encara y es condicion que vos, dito concello et universidat del dito

logar de Pina et singulares de aquel, non podades lexar ni desemparar

en algun tiempo el dito logar de Alanzar et terminos de aquel si non y

era con voluntat et expresso consentimiento de los ditos abbat et con-

vento del dito monesterio qui son o por tiempo seran; ante siades teni-

dos tener et mantener aquel a todos tiempos con las cargas et condicio-

nes en la present carta contenidas, specificadas et declaradas, ni encara

podades aquel ni sus terminos ni partida de aquellos dar, vender, camiar,

partir ni en alguna manera alienar a persona o personas algunas, sino so-

lament \a semblant/ concello et universidat del dito logar de Pina et en

aquel caso encara con voluntat et atorgamiento de los ditos abbat et con-

vento, como dito y es, ni obligar a lampeda, almosna ni aniversario ni

capellania ni a alguna religion o sanctuario.

Et si por ventura vos, dito concello et universidat del sobredito logar

de Pina et singulares de aquel, querredes vender el dreyto que havredes

en el dito logar de Alanzar et terminos et sotos de aquel por razon de la

present atributacion, que lo fagades a saber al abbat et convento del dito

monesterio o a su procurador diez dias ante de la vendicion o alienacion

et, si los ditos abbat et convento o su procurador aquel en si retener

querran, que lo puedan retener et haver, menos la setena part del precio

verdadero que otri hi dara. Et si aquel retener no querran, que end hayan

et end reciban la dezena part del precio por el qual se vendra o se

alienara por el loysmo de la vendicion, siquiere alienacion, et esto siades

tenidos fazer tantas vegadas quantas el dito logar se vendra o alienara.

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 41

Encara y es condicion que si por ventura vos, dito concello et unive-

rsidat del dito logar de Pina et singulares de aquel, non pagaredes el dito

trehudo cadaun annyo a todos tiempos en el dito plazo et termino, como

dito y es, o un mes depues del dito plazo et termino que dalli adelant

vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de

aquel, encorrades toda vegada que en esto falrredes pena de cincientos

solidos dineros jacqueses, de la qual pena sia la meytat del sennyor rey

et la otra meytat de los ditos abbat et convento qui son o por tiempo

seran del dito monesterio et no res menos sia caydo en comisso el dito

logar de Alanzar et los ditos abbat et convento del dito monesterio por

su propria auctoridat, sines licencia, pena et calonia alguna, se puedan

emparar si querran del dito logar de Alanzar et terminos, dreytos et per-

tinencias de aquel con todo el melloramiento que feyto hi sera, et vos,

dito concello et universidat del sobredito logar de Pina et singulares de

aquel, hayades perdido el dreyto que havredes en el dito logar de

Alanzar et terminos, pertinencias et milloramientos de aquel por vigor

del present contracto et sia acquirido et apropriado a los ditos abbat et

convento et al dito monesterio si aquel sia en si recebir querran segund

de suso dito y es o levar la dita pena, qual mas querran; et vos, dito con-

cello et universidat del dito logar de Pina et singulares de aquel, siades

tenidos pagar el trehudo que en el tiempo passado fallido havredes de

pagar et complir las otras condiciones de suso ditas con todas et cada-

unas messiones que se faran por las cosas sobreditas demandar, segund

que de suso dito y es et assi por la dita pena como por el dito trehudo et

messiones et las otras condiciones de susoditas pueda seer feyta exse-

qucion et contra vos, dito concello et universidat de Pina et singulares

de aquel, et cadauno de vos et vuestros bienes como por cosa judgada

a las quales cosas siades condempnados et siades tenidos luego de

recebir judicial condempnacion et sentencia del justicia de Aragon o su

logar tenient a proprias missiones vuestras.

Et vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singu-

lares de aquel, o otri por vos dando et pagando a los ditos abbat et

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza42

convento o a su procurador el dito trehudo en cadaun annyo a todos

tiempos en el dito plazo et termino et ateniendo et cumpliendo todas et

cadaunas cosas et condiciones de suso ditas, segunt dito y es, quiero et

consiento en el nompne procuratorio sobredito que hayades vos, dito

concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de aquel, el

dito logar et granja de Alanzar con todos sus terminos yermos et pobla-

dos, secanos et reganos et con todos sus dreytos, pertinencias, millora-

mientos qualesquiere quel dito logar ha et haver puede et deve et al dito

abbat et convento pertenecen et pertenecer pueden et deven en aquel en

qualquiere manera, con pleno dreyto por fer de aquel et en aquel todas

vuestras voluntades, segund que el dito abbat et convento fer podrian

ante de la confeccion del present contracto, salvo empero al dito abbat

et convento el dito trehudo et las condiciones de suso ditas et de yuso

scriptas. Et con esto prometo et me obligo en el procuratorio sobredito

tener et mantener a vos, dito concello et universidat del dito logar de

Pina et singulares de aquel, en el dito logar de Alanzar et terminos de

aquel et non toller vos aquel ni la possesion de aquel por alguna otra

manera o razon.

Empero si por ventura el sennyor de Alfajarin qui y es o por tiempo

sera o el concello de aquel mismo logar o persona o personas otras

qualesquiere vos faran fuerça, violencia, resistencia o costreyta alguna

a vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de

aquel, en el dito logar et granja de Alanzar, terminos, rendas, riegos,

aguas et dreytos de aquel que vos, dito concello et universidat del dito

logar de Pina et singulares de aquel, vos15 paredes et siades tenidos a

proprias costas et mesiones vuestras tirar et defender por dreyto vuestro

proprio las ditas fuerza, violencia, resistencia et costreyta et los ditos

abbat et convento non sian tenidos ad aquello en alguna manera.

15 Repetido de esta manera en el documento.

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 43

Et a todas et cadaunas cosas sobreditas atener et complir obligo a

vos en el nompne procuratorio sobredito todos los bienes et rendas del

dito monesterio mobles et sedientes, havidos et por haver en todo logar.

Et nos Pero Vidal, tenient logar de justicia por el honrado Alfonso

Lopez de Quinto, justicia del dito logar de Pina; Garcia Perez de Patos,

Pero Lopez de Lanuza, Per Arrista, jurados; don Guillem d´Algagon,

Domingo Almunien, Bertholomeu de Borroy, Garcia Sanchez de

Besaran, clerigos; Johan de Pomar, detenedor de la casa et bienes del

Tenple, Garcia Ferrandez de Lienda, Johan d´Ayvar, Pero Filera, Johan

de Lison, Pero Ortiz, scuderos; Domingo Granyen, Arnalt de Monçon,

notario, Martin Scudero16, Ramon de Fuentes, Pero Linas, Ramon de

Cahues, Domingo Garcez de la Fita, Nicholau de Llos, Domingo

Fontova, Berenguer de la Guardia, Bernart de la Vetra, Miguel de

Darocha, Pascual de Salas, Johan Fariner, Pedro de Castelfollit,

Domingo Aziron, Domingo Gil de Santa Cruz, Garcia Almallet,

Domingo Pidruelo, Vicient de Frayella, Pero el Forno, lavradores; don

Salamon Avenpesat, Ibraym Coen, jodios; Avdalla Febrer, Avdalla el

Çarcho, Ali Aliayen, moros et todo el concello et universidat del dito

logar de Pina de Ribera de Ebro et singulares de aquel, assi de clerigos

como fidalgos et homnes de servicio et jodios et moros, cridado

concello por Johan Lopez de Tahust, corredor publico del dito logar de

Pina segund el dito corredor fizo fe et relacion en presencia del notario

et de los testimonios de yuso scriptos et plegado en el fossar de Santa

Maria del dito logar de Pina do otras vegadas y es costumpnado

concello plegar de vos dito fray Pedro, monge et procurador de los so-

breditos abbat et convento del dito monesterio de Santa Maria de

16 Aunque bien pudiera ser que éste hombre fuera un escudero, se haconsiderado como apellido al haber aparecido mencionado este grupo depersonas ya con anterioridad y no figurar en él, además de porque en caso deque lo fuera, sería la única persona de la que únicamente constaría el nombre,siendo esto algo extraño en un listado en el que constan nombre y apellidos.

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza44

Beruela, el dito logar, siquiere granja, de Alanzar con sus terminos,

yermos et poblados, sotos, caças, paxtos et con todos et cadauno otros

dreytos suyos sobreditos et cosas de part de suso expresadas, specifica-

das con carga de los ditos hueycientos solidos dineros jacqueses, buena

moneda, de trehudo pagaderos por nos, dito concello et universidat del

dito logar et singulares de aquel en el dito termino et plazo de Santa

Maria de agosto del dito anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXº

sexto et dalli adelant en cadaun annyo perpetuament a todos tiempos en

la ciudat de Çaragoça, dentro en las casas del dito monesterio et ius

todas et cadaunas otras condiciones, penas et cosas de part de suso

specificadas et declaradas, las quales todas et cadaunas hemos et

queremos haver aqui por repetidas et de palavra a palavra recontadas a

trehudo recebimos.

Et queremos et expresament consentimos que si nos, dito concello

et universidat del dito logar de Pina et singulares de aquel, non pagare-

mos el dito trehudo en cadaun annyo a todos tiempos en el dito plazo et

termino o un mes depues, segund dito y es, et no atenrremos et

compliremos todas et cadaunas cosas et condiciones de suso ditas,

expresadas et declaradas que encorramos pena de cincientos solidos

dineros jacqueses por cadauna vegada que en aquello falrremos, de la

qual pena sia la meytat poral sennyor rey et la otra meytat pora los ditos

abbat et convento del dito monesterio qui son o por tiempo seran et

encara el dito logar de Alanzar sia caydo en comisso et los ditos abbat

et convento qui son o por tiempo seran o su procurador, sines licencia

et mandamiento de algun judge et toda pena et calonia, por su propria

auctoridat se puedan emparar si querran del dito logar de Alanzar et

terminos et dreytos de aquel con todos los fruytos et milloramientos que

hi seran o feytos y havremos como de cosa cayda en comisso o puedan

levar la dita pena qual mas querran et en qualquiere de los ditos casos

nos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de

aquel, siamos tenidos de pagar el trehudo que fallido havremos de pagar

en el tiempo pasado et complir las condiciones de suso ditas con

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 45

satisfacion et emienda de qualesquiere messiones por las razones sobre-

ditas o qualquiere dellas fazederas, de las quales el dito abbat et

convento o su procurador sian creydos por sinple palavra, algun linage

de probacion non requerido.

Et a todas et cadaunas cosas sobreditas tener et complir obligamos

todos los bienes de nos, dito concello et universidat de Pina et singulares

de aquel, mobles et sedientes, havidos et por haver en todo logar et

prometemos et nos obligamos nos (sic), dito concello et universidat de

Pina et singulares de aquel haver, dar et assignar bienes nuestros et de

cadauno de nos mobles proprios desenbargados a complimiento de to-

das et cadaunas cosas sobreditas, los quales puedan seer sacados de

nuestras casas et de qualquiere singular de nos, dito concello et univer-

sidat del dito logar de Pina, a uso et costumpne de cort et de alfarda.

Et encara queremos et consentimos que podamos seer costreytos et

pendrados por las ditas razones et cadauna dellas pendras vivas et

muertas en nuestras casas et de cadauno de nos o de fuera, en villa o

fuera de villa, en camino o fuera de camino, en mercado o fuera de

mercado, en feria o fuera de feria et en todo logar yermo et poblado,

privilegiado o non privilegiado et por las vuestras pendras non siades

tenidos cessar de fazer pendras otras si querredes; ante podades pendrar

et fer pendrar et vender la (sic) ditas pendras tanto et tantas vegadas

entro a que siades entregados et pagados del dito trehudo et de todas et

cadaunas cosas sobreditas obligamos a todas et cadaunas cosas de suso

ditas a tener et complir todos los bienes de nos, dito concello et

universidat de Pina et singulares de aquel, havidos et por haver en todo

logar. Et renunciamos a todas et cadaunas exempciones et [costumbre],

de dreyto et de fuero que a las sobreditas cosas o alguna dellas pudies-

sen por alguna manera derogar.

Feyto fue esto en el dito logar de Pina vint et dos dias entrant mayo

anno a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo tercio.

Testimonios son desto Johan Andreu, clerigo, et Miguel Fortiz,

notario, vezinos del dito logar de Pina.

1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza46

Depues desto, dia martes vint et siet dias entrant junio, anno de suso

scripto, en la ciudat de Çaragoça ante los honrrados et discretos varones

don micer Per Ramon, doctor en decretos, canonge de la sied de Ça-

ragoça, et don Pero Garcia de Rada, bachiller en los dreytos et canonge

de Taraçona, vicarios generales en lo spiritual et temporal del reverendo

padre en Jhesu Cristo don Lop, por divinal miseracion arcebispo de

Çaragoça, absent de la provincia suya, parexieron fray Pedro de

Uncastiello, monge et procurador sobredito de los ditos abbat et con-

vento del sobredito monesterio de Santa Maria de Beruela, et Domenge

de Tarba, notario de la dita ciudat, procurador de la universidat del

concello del dito logar de Pina et singulares de aquel, assi de clerigos

como fidalgos et homnes de servicio et jodios et moros, constituydo con

carta publica de procuracion feyta en la dita villa de Pina vint et quatro

dias de junio, anno sobredito, por Arnalt de Monçon, notario publico de

la cort de Pina et del mismo logar, havient poder en la dita procuracion

a las cosas de yuso scriptas en los nompnes procuratorios sobreditos,

demandaron et instantement requirieron a los ditos vicarios generales

assi como ordinarios que al dito contracto de la dita tributacion et cosas

contenidas en aquel dassen su actoridat et decreto por tal que aquel

fuesse firme et haviesse firmeza a todos tiempos.

Et los ditos vicarios generales, havida informacion plenera de fide-

dignas personas sobre todas et cadaunas cosas contenidas en el dito con-

tracto de la dita tributacion, esguardantes que el dito logar, siquiere

granja, de Alanzar en todos los tiempos passados se dava et se dio por

trehudo de quatrozientos solidos dineros jacqueses cadaun anno et por

menor trehudo de aquel et no mas et que los homnes de la universidat

et concellos del dito logar de Pina, por razon que entendian a abrir

cequia nueva en el termino del dito logar, siquiere granja, de Alanzar,

por la qual cequia havian et entendian sacar agua del rio de Ebro et

aquella levar por regar la huerta del sobredito logar de Pina et que, por

aquesta razon, los homnes de la dita universidat et concello del dito

logar de Pina davan tan grant trehudo en el dito logar et granja de

1363, junio, 20. Zaragoza 47

Alanzar que en otra manera non se trobava nin se trobaria qui dasse de

trehudo cadaun anno en el dito logar, siquiere granja, de Alanzar ultra

de trezientos solidos dineros jacqueses; ante y era et stava adu atributa-

do por trezientos solidos dineros jacqueses de trehudo cadaun anno et

no mas, segunt que de todas las sobreditas cosas y era et y es cierto a

ellos por relacion a ellos feyta por personas fidedignas mediant jura-

ment, las quales a huello el dito logar, siquiere granja, de Alanzar et

terminos de aquel vieron.

Considerantes encara la dita tributacion seer feyta a grant utilidat et

proveyto del dito monesterio, por aquesto los ditos vicarios generales

al dito contracto de tributacion et a todas et cadaunas cosas de suso en

el dito contracto de atributacion \contenidas/ dieron, siquiere prestaron

et impendieron, su auctoridat et decreto.

Feyto fue esto dia, mes, anno et logar de suso scriptos.

Testimonios son desto Pascual Morin, arcidiagno de Alpuent en la

eglesia de Sogorbe, et Jayme de Santa, notario de la dita ciudat de

Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico

de Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de Aragon, qui

aquesto scrivir fiz con raso et correcto en la VIª linea do se lie “nuestros,

assi mobles como” et en la XXVª linea do se dize “contara” et en la

LXVIIª linea do y es scripto “proprios” et en la LXXVª linea do se dize

“de los ditos abbat” et con sobrescriptos en la XXXIIIª linea do se lie “a

semblant” et en la LXXXIIIIª linea do dize “contenidas”.

1363, junio, 20. Zaragoza 234

María Fernández de Luna otorga su testamento, eligiendo el

monasterio de Veruela como lugar de enterramiento y nombrándole

beneficiario de diversos bienes.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, docs. 13 y 14.

1363, junio, 20. Zaragoza48

En el nompne de Dios et de la Virgen preciosa Santa Maria, madre

suya, et de toda la cort celestial, amen. Sepan todos que como alguna

persona en carne puesta a la muert corporal escapar non puede, por

aquesto nos dona Maria Fernandez de Luna, filla del muyt noble don

Artal de Luna qui fue et muller del noble don Johan Alfonsso de Haro,

sennyor de los Cameros qui fue, del regno de Castiella, seyendo sana et

la merçe de Dios en nuestro buen seso et firme memoria, deseyando

venir a los goyos de paradiso, femos et ordenamos aquest nuestro ultimo

testament, ultima voluntat et hordinacion de todos nuestros bienes

mobles et seyentes por tal que quando a Dios nuestro Sennyor plazra et

el ordenara que nos passemos desta vida a la otra, entre nuestras

sobrinas et parientes cerquanos nuestros et los exsequtores de aquest

nuestro testament convencion alguna sobre nuestros bienes non pueda

seer movida, ante queremos que todo aquello que nos ordenamos en

aquest nuestro testament sia conplido et exseguido en todos et por todas

cosas. Et revocamos expresament de cierta sciencia qualquiere o

qualesquiere testament o testamentos, codicillo o codicillos, ordinacion

o ordinaciones por nos ante de aquest feytos et feytas et queremos que

aquest sia nuestro ultimo testament et ultima voluntat et ultima

ordinacion de nuestros bienes et que aquest sia conplido et exseguido en

todo et por todas cosas segund que nos lo ordenamos de part de yuso.

Primerament, esleymos nuestra sepultura en el monesterio de Santa

Maria de Beruela, dentro en la eglesia del dito monesterio, alla do al

muyt honrrado don fray Sancho abbat o al abbat qui por tienpo sera del

dito monesterio bien visto sera, la qual queremos et mandamos que sia

feyta honrradament segund a nos conviene, en derredor de la qual

sepultura nuestra queremos et mandamos que sia feyta una bella

cappiella con su altar, el qual sia hedificado a invocacion de la Santa

Trinidat, pora la qual cappiella et altar edifficar et fazer et pora

ornamentos de aquella lexamos et diputamos una corona nuestra d´oro

con piedras preciosas et con perlas, la qual queremos et mandamos que

sia vendida por los exsequtores de aquest nuestro testament de yuso

1363, junio, 20. Zaragoza 49

scriptos o por qualquiere dellos et del precio de aquella sia feyta et

obrada la dita capiella et el altar et conprados ornamentos pora aquella.

Et feyta la dita cappiella, si alguna cosa sobrara del precio de la dita

corona, queremos que sia del dito abbat et convento del dito monesterio

et ellos que sian tenidos a todos tienpos tener et mantener la dita capiella

bien dreçada et parellada de ornamentos et de lo que mester y fara.

Item, queremos, mandamos et ordenamos que si por ventura, lo que

Dios no mande, en el tienpo que nos finaremos fuesse et durasse la

guerra de los reyes et de las gentes de los regnos de Aragon et de Castie-

lla et de Navarra en manera que nuestros parientes et amigos segura-

ment non pudiessen ni osassen levar el cuerpo nuestro al dito moneste-

rio de Beruela, que en aquel caso el cuerpo nuestro sia enterrado,

comendado empero en el monesterio de los freyres menores de la ciudat

de Çaragoça dentro en la eglesia del dito monesterio et alli sia comenda-

do tanto entro a que segurament pueda seer levado al monesterio sobre-

dito de Beruela, en el qual nos esleymos nuestra sepultura.

Item, queremos, ordenamos et mandamos que sian satisfeytos,

pagados et emendados todos nuestros deudos, tuertos et injurias

aquellos et aquellas que por buena verdat seran trobados con cartas et

sines cartas.

Item, considerando que el muyt noble don Lop, comte de Luna, her-

mano nuestro qui fue, firmo et seguro a nos a costumpne de axoar huy-

tanta mill solidos dineros jaqueses et dozientas vezes mill moravedis

moneda castellana sobre el lugar de Figaruelas et sobre las casas de

Livranas et de la villa de Borja et heredades de aquellas sitiadas en el

regno de Aragon, pora aquesto pora fazer la dita nuestra sepultura et

pora satisfer et pagar nuestros deudos, tuertos et injurias que por buena

berdat trobados seran et pora pagar las lexas que nos femos de part de

yuso, predemos de las ditas quantias por el dito don Lop a nos firmadas,

segunt dito y es, setenta mill sueldos dineros jaqueses.

Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a dona

Marquesa Gil de Rada, de casa nuestra, por el servicio que nos ha feyto,

1363, junio, 20. Zaragoza50

dos mill sueldos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et

mandamos que sian dados a Gracia Perez d´Uescha de casa nuestra, por

el servicio que nos ha feyto, mil et cinccientos solidos dineros jaqueses.

Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a Menzia

Lopez de Ribas, por el servicio que nos ha feyto, cinquo mil solidos

dineros jaqueses. Item, ordenamos et lexamos a Aynuta Royz de Luna,

filla de don Pero Lopez de Luna, por el servicio que el dito su padre et

ella nos han feyto, cinquo mill solidos dineros jaqueses. Item, ordena-

mos et lexamos a Maria Ferrandez de Luna, sobrina nuestra, filla de

Rodrigo de Luna, por el servicio que nos ha feyto, cinquo mill solidos

dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian

dados a Pero Ferrandez de Luna, por el servicio que nos ha feyto, tres

mill solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et mandamos

que sian dados a Lop Sanchez de Luna, por el servicio que nos ha feyto,

tres mill solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et

mandamos que sian dados a Sancho Lopez, scudero de casa nuestra, por

el servicio que nos ha feyto, mill et cinccientos solidos dineros jaqueses.

Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados Ayneseta, filla

de Pero Sanchez d´Alagon, por el servicio que nos ha feyto, dos mill

sueldos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et mandamos que

sian dados a Arena Vicent, madre de la dita Ayneseta, por el servicio

que nos ha feyto, cinccientos solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos,

queremos et mandamos que sian dados a Maruca, filla de Johan de

Peret, por el servicio que nos ha feyto, mil solidos dineros jaqueses.

Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a Milia,

sobrina de don Johan de la Çerda, por el servicio que nos ha feyto, tres

mil solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et mandamos

que sian dados a Sancho Martinez, sobrino de Marquesa Gil, por el

servicio que nos ha feyto, hueyçientos solidos dineros jaqueses. Item,

ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a Hurraqua Gil, por

el servicio que nos ha feyto, cinccientos solidos dineros jaqueses. Item,

ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a Sancho Martinez

1363, junio, 20. Zaragoza 51

de Sos et a Maria Gil, muller del, cada mil solidos dineros jaqueses a

cadauno dellos, por el servicio que nos ha feyto.

Con tal condicion empero ordenamos, mandamos et femos las ditas

lexas a los ditos servidores nuestros de suso nompnados que con aquello

que a cadauno dellos lexamos sian pagados et contentos del servicio que

feyto nos han et non demanden nin puedan mas demandar. Et si alguna

o algunos dellos demandaran mas o venrran en alguna cosa contra

aquest nuestro testament et ordinacion nuestra, queremos que no les sian

dadas las ditas quantias que nos les lexamos et dar les mandamos.

Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados al honrra-

do don fray Sancho, abbat del sobredito monesterio de Beruela, en re-

muneracion de muytas honrras et servicios que fizo al sobredito don

Lop, comte de Luna, hermano nuestro, et a nos et a los nuestros et en

satisffacion de injurias quel tenemos diez mil solidos dinero jaqueses.

Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados al monesterio

de Santa Maria del Carmen de la ciudat de Çaragoça de gratia special

tres mil solidos dineros jaqueses Item, en caso do nuestro cuerpo sera

enterrado comendado en el monasterio de los freyres menores de la ciu-

dat de Çaragoça queremos et mandamos que sian dados al convento del

dito monesterio de gratia special mill solidos dineros jaqueses. Item, or-

denamos, queremos et mandamos que sian dados al monesterio de Sant

Francisco de Borja tres mil solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos,

queremos et mandamos que sian dados al abbat et convento del sobre-

dito monasterio de Beruela por servicios que nos han feytos diez mil

solidos dineros jaqueses.

Et feyta la dita nuestra sepultura et pagados et satisffeytos todos

nuestros deudos, tuertos et injurias, segunt dito y es, et pagadas todas las

sobreditas lexas por nos de suso feytas, si alguna cosa sobrara de los so-

breditos setanta mil solidos que nos prendemos pora complir nuestra

ordinacion, queremos et mandamos que todo aquello quend sobrara que

por exsecutores de aquest nuestro testament o por qualquiere dellos sia

1363, junio, 20. Zaragoza52

dado et distribuido pora sacar et redemir cativos cristianos de poder de

moros.

Item, a honor et reverençia de nuestro Sennyor Jesucristo et de la

Virgen preciosa madre suya et de toda la cort çelestial et a remedio de

nuestra anima instituimos en el sobredito monesterio de Santa Maria de

Beruela quatro capellanias perpetuament cadaun dia a todos tiempos

çelebrados por nuestra anima.

Item, encara instituymos en el dito monesterio de Beruela dos cape-

llanias perpetuament cadaun dia a todos tiempos celebradas por animas

de nuestro padre et de nuestra madre. Item, encara instituymos et horde-

namos en aquel mismo monesterio dos cappellanias perpetuament

cadaun dia a todos tiempos celebraderas por anima de don Johan Alfon-

sso de Haro, marido nuestro qui fue sennyor de los Cameros. Item, insti-

tuimos et ordenamos en aquel mismo monesterio una cappellania per-

petuament cadaun dia a todos tiempos celebradera por animas de todos

aquellos et aquellas a qui nos somos tenida en alguna cosa, las quales

cappellanias por nos de suso instituydas queremos, ordenamos et man-

damos que sian cantadas et celebradas perpetuament a todos tiempos en

el sobredito monesterio de Santa Maria de Beruela por los monges de

aquel mismo monesterio qui son o por tiempo seran.

Item, ordenamos, queremos et mandamos que pora sostentacion de

las sobreditas capellanias por nos instituidas sian conprados trehudos,

siquiere censsales perpetuos, por nuestros exsecutores d´iuso scriptos o

por qualquiere dellos, pora los quales trehudos, siquiere censsales, com-

prar lexamos de las sobreditas quantias a nos firmadas por el sobredito

don Lop, comte de Luna, hermano nuestro, sobre el dito lugar de Figa-

ruelas et casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas

cient mil solidos dineros jaqueses.

Item, ordenamos, queremos et mandamos que luego depues que nos

seremos finada sian requeridos por los exsecutores de aquest nuestro

testament o por qualquiere dellos los exsecutores del ultimo testament

del sobredito don Lop, comte de Luna, hermano nuestro, qui fue o los

1363, junio, 20. Zaragoza 53

herederos suyos que den et paguen luego en continent a ellos las sobre-

ditas quantias de monedas a nos devidas et firmadas por el dito don Lop, comte hermano nuestro, sobre el dito lugar de Figuaruelas et sobre las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas. Et si pagar no las querran, en aquel caso, queremos et mandamos que judicialment sian vendidos el dito lugar de Figaruelas et las ditas casas de Livranas et de Borja con los heredamientos de aquellas, si vender se podran, et sian cobradas las sobreditas quantias a nos firmadas sobre aquellos con las quales pueda seyer complido et exseguido aquest nuestro testament et todo lo que por nos en aquel y es ordenado.

Et si por ventura los exsecutores del ultimo testament del sobredito don Lop, hermano nuestro qui fue, o sus herederos non paguaran luego como requeridos end seran las ditas quantias a nos firmadas por el dito don Lop, hermano vuestro (sic), sobre el dito lugar de Figaruelas et sobre las ditas casas de Livranas et de Borja, segunt dito y es, et vender non se podiessen por qual que caso o acçident, en aquel caso queremos que los exsecutores de aquest nuestro testament o qualquiere dellos tiengan et spleyten el dito logar de Figaruelas et las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas et de las rendas de aquellos quend salrran paguen todo aquello que avran espendido en nuestra sepultura et en satisffer tuertos et injurias et las lexas por nos de suso feytas et ordenadas.

Et pagada la dita sepultura, tuertos, deudos et injurias et las lexas por nos de part de suso feytas, queremos que dalli adelant el dito abbat del dito monesterio de Santa Maria de Beruela, assi como exsecutor, tienga et spleyte el dito lugar de Figaruelas et las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas et reciba los fruytos, rendas et exidas de aquellos bien assin como nos fariamos et fer podriamos en vida nuestra et de las ditas rendas, fruytos et exidas faga cantar et celebrar las ditas capellanias quanto las ditas rendas bastaran tanto et tan luenga-

ment entro a que exsecutores del sobredito don Lop, comte de Luna, o herederos suyos hayan dado et pagado a los ditos abbat et convento del

1363, junio, 20. Zaragoza54

sobredito monesterio de Santa Maria de Beruela las quantias sobreditas

de monedas por el a nos firmadas sobre el dito logar de Figaruelas et

sobre las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de

aquellas.

Et si por ventura por tiempo los exsecutores del testament del dito

don Lop, comte de Luna, hermano nuestro, o herederos suyos querran

pagar las sobreditas quantias de monedas segund dito y es sobre el dito

logar de Figaruelas et sobre las ditas casas de Livranas et de Borja et

heredamientos de aquellas et cobrar el dito logar et casas et heredamien-

tos de aquellas et la exsecucion de aquest nuestro testament et lexas por

nos feytas en aquel fuessen ya complidas et pagadas et exseguidas, en

aquel caso queremos que el abat qui y es o por tiempo sera del dito

monasterio de Santa Maria de Beruela prenda et reçiba las sobreditas

quantias que nos havemos firmadas et a nos son devidas por el dito don

Lop, comte de Luna qui fue, sobre el dito lugar de Figaruelas et sobre

las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas et

compre los sobreditos trehudos, siquiere censsales de la quantia de los

çient mil solidos jaqueses por nos de suso asignada pora sustentacion de

las ditas capellanias por nos instituydas, segunt por nos y es ordenado

de la part de suso.

Item, aquello que sobre de las quantias sobreditas de monedas a nos

firmadas sobre el dito lugar de Figaruelas et sobre las ditas casas de

Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas et todos et quales-

quiere logares vassallos, torres, tierras, heredades, possessiones, rendas,

spleytes et sennyoria de aquellos et todos et qualesquiere bienes, assi

mobles como sedientes et por si movientes, et dreytos nuestros et que

a nos pertenecen et pertenescer pueden et deven assi por dreyto de dona-

ciones a nos feytas por qualquiere o qualesquiere persona o personas

como por qualquiere otro dreyto o razon, con cartas et sines de cartas,

en los regnos de Aragon, de Castiella et de Navarra et en cadauno de

aquellos et termino de aquellos et de cadauno dellos et en las sennyo-

rias, tierras et regnos de los sennyores reyes de Aragon, de Castiella et

1363, junio, 20. Zaragoza 55

de Navarra et de cadauno dellos bien assi como \si/ los ditos logares va-

ssallos, torres, tierras, heredades, possessiones, dreytos et bienes nues-

tros fuessen aqui spacificados et designados et los logares, terras, here-

dades et possessiones limitados et por sus confrontaciones confrontados,

de los quales nos non ordenamos en aquest nuestro testament, queremos

et mandamos que sian del abat et convento del dito monesterio de Santa

Maria de Beruela qui son o por tiempo seran et en aquellos logares,

bienes, dreytos, heredades, tierras et possessiones instituymos los ditos

abbat et convento universales herederos, pero queremos que de aquello

que sobrara de las sobreditas quantias de monedas a nos firmadas quend

sian comprados trehudos, siquiere censsales, por los exsecutores de

aquest nuestro testament si vivran et si muertos seran por el abbat del

dito monesterio de Santa Maria de Beruela qui por tiempo sera.

Et de los ditos trehudos, siquiere censsales, et de las rendas, spleytos

et exidas de los logares, heredades et possessiones sobreditas sian

instituydas et çelebradas capellanias perpetuas en el dito monesterio de

Santa Maria de Beruela quanto los ditos trehudos, siquiere censsales,

rendas et exidas bastaran segunt la forma de las otras capellanias por

nos de la part de suso instituydas; de las quales cappellanias por nos

instituidas et de las instituyderas por los ditos exsecutores nuestros o por

el dito abat esleymos et instituymos patron al abbat del dito monesterio

de Santa Maria de Beruela qui y es o por tiempo sera, al qual carament

comendamos nuestra anima et le rogamos que el faga çelebrar las ditas

capellanias dius periglo de su anima segunt por nos de part de suso son

instituydas et hordenadas.

Item, reconoscemos en verdat que a otra part el sobredito noble don

Lop, comte de Luna, hermano nuestro qui fue, y era tenido a nos en

muytas et grandes quantias de dineros, por la qual razon et en satisffa-

cion de aquellas et en las quales el reconoxie en tiempo de su fin seer

tenido a nos et mando que fuessen dados et pagados a nos de sus bienes

quaranta mil solidos dineros jaqueses. Por aquesto, ordenamos de los

ditos quaranta mil solidos en la forma que se sigue:

1363, junio, 20. Zaragoza56

Primerament, queremos et mandamos que sian dados de aquellos al prior et capitol de los canonges de Sant Salvador de la ciudat de Çara-

goça vint mil solidos dineros jaqueses pora fazer el altar mayor de Sant Salvador todo de argent, los quales queremos que demanden et cobren et puedan demandar et cobrar los ditos prior et capitol de los bienes que fueron del dito comte de Luna, a los quales damos pleno et libero poder de demandar, haver, recebir et cobrar los ditos vint mil solidos.

Et por razon de aquellos demandar et experir en judicio et fuera de judicio et sobre aquello damos a ellos pleno poder de demandar en judicio et fuera de judicio todo nuestro dreyto et todas nuestras vozes, razones et acciones, de las quales puedan usar et experir en judicio et fuera de judicio bien assi como nos fariamos et fer podriamos si present fuessemos, pero que con aquellos et de aquellos ellos sian tenidos de fazer et obrar el dito altar de argent a consello et de consello et voluntat de los exsecutores de aquest nuestro testament o de qualquiere dellos.

Item, los romanientes vint mil solidos dineros jaqueses ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a la noble dona Blanca de Fox, nieta nuestra, filla del noble don Roger, vizcomte de Castellbou, et de la noble don Gonstança Perez de Luna, hermana nuestra et muller del qui fueron, a la qual damos plenero poder de demandar, haver et cobrar aquellos et de fer end todas sus proprias voluntades como de cosa et bienes suyos proprios.

Et esleymos exsecutores de aquest nuestro testament a los honrrados don fray Sancho, abbat del sobredito monesterio de Santa Maria de Beruela, et al abbat qui por tiempo sera del dito monesterio et a miçer Pero Lopez de Luna, pebostre de Valencia, sobrino nuestro et a cadauno dellos por si, a los quales et a cadauno dellos comendamos carament nuestra anima et los rogamos que por su bondat quieran complir et exseguir aquest nuestro ultimo testament ultima voluntat et ordinacion, segunt por nos de part de suso y es ordenado.

Feyto fue esto en Çaragoça, vint dias entrant junyo anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo tercio.

1363, junio, 24 57

Testimonios son desto Johan Perez de Bierge, vicario de la eglesia

de Epila, et Johan Alcayt, capellan, habitantes en la dita çiudat.

Sig(signo)no de mi Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico

de Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de Aragon, qui

aquesto scrivir fiz con sobrescripto en la XLVIª linea do se lie “si”.

1363, junio, 24. 235

El concejo de Pina de Ebro elige a Domingo de Tarba, notario

zaragozano, para que les represente en un pleito con el monasterio de

Veruela por la renta a pagar por el disfrute de Alanzar. Notario: Arnal

de Monzón.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 15.

1363, agosto, 4. Zaragoza 236

Juan de Huerto, lugarteniente del justicia de Aragón, obliga al

concejo de Pina de Ebro a pagar los ochocientos sueldos de censo

anual que había acordado con el monasterio de Veruela por la posesión

de la granja de Alanzar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 15.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXº

tercio, videlicet die veneris IIIIª die augusti, apud civitatem Cesaraugus-

te coram venerabili et discreto dompno Johanne d´Uerto, tenens locum

pro honorabili et discreto viro dompno Dominico Cerdani, milite,

domini regis consiliario ac iusticie Aragonis, conparuit frater Petrus de

Unicastro, monachus ac procurator reverendi patris et domini dompni

fratris Sancii, Dei abbatis et conventus monasterii Sante Marie de

Beruela cisterciensis, cum publico procuracionis instrumento confecto

XXVIª die novembris anno proxime elapso per Michaelem Sancii de los

1363, agosto, 4. Zaragoza58

Navarros, notarium publicum civitatis Cesarauguste et auctoritate regia

per totum regnum Aragonum, agens ex una parte conparuit insuper Do-

mengius de Tarba, notarius, vicinus Cesarauguste, procurator concilii

universitatis, tam infancionum quam clericorum, et hominum signi

servicii ac iudeorum et sarracenorum ville de Pina cum publico procura-

cionis instrumento confecto XXIIIIª die iunii anno prefacto per Arnal-

dum de Monçon, notarium curie de Pina et eiusdem loci, defendens ex

parte altera.

Et frater Petrus de Unicastro, procurator predictus, nomine procu-

ratorio quo supra obtulit quandam peticionem una cum quodam ins-

trumento atributacionis octingentorum solidorum, tenor cuius in procesu

inter partes iamdictas super predictis actitato insertus existit formam que

sequitur continentem:

[Inserta en latín el documento 233]

Ut hec alia latius aparerit et aparere possunt per dictum publicum

instrumentum atributacionis inde confectu quod et contenta in eo in

quantum pro me et parte mea faciunt et facere possunt loco et pro parte

huiusmodi mee peticionis, offero et haberi volo quare peto per vos,

dictum tenentem locum iusticie et vestram diffinitivam sentenciam

dictum concilium et universitatem dicti loci de Pina et singulares ipsius

eorumque procuratorem condempnari et condempnatos conpelli ad

dandum et solvendum michi et dictis abbati et conventu dicti monasterii

de Beruela in die et festo Beate Marie mensis augusti anni futuri qui

computabitur anno a Nativitate Domini Mº CCCº sexagesimo sexto et

ex tunch anno quolibet in perpetuum in dicto die et festo octingentos

solidos jaccenses supradictos tributi predicti et ad tenendum, complen-

dum et observandum omnia et singula supradicta et in dicto instrumento

atributacionis contenta cum penis, pactis, condicionibus, promissionibus

et obligacionibus in eodem instrumento atributacionis apositis, conten-

tis, specifficatis et expressatis, actum expensis dampnis et interesse fac-

tis et faciendis ac sustentis et sustinendis occasione premissorum.

1363, agosto, 4. Zaragoza 59

Hec peto ad presens cum expensis centum solidorum iaccensium in et propter hanc causam factis de faciendis vero protestans salvo iure addendi, minuendi, corrigendi et quod ad probandum superflua non me obligo, sed id vel ea \tantum et donec probaturum me restringo id vel ea/

in quo vel quibus meum vel illorum quorum procurator existo sufficere poterit iuramentis.

Quibus peticione et instrumento oblatis frater Petrus de Unicastro, procurator predictus, nomine procuratorio quo supra petiit dicte sue peticioni, litem contestando articulanti, ex adverso responderi.

Et Domengius de Tarba, procurator iamdictus, litem contestando articulanti, dixit fore vera omnia et singula in dictis peticione et instrumento dicte atributacionis contenta, volens et expresse consentiens quod ipse nomine procuratorio predicto et predicti quorum procurator existit condempnentur iuxta petita per partem altera prout in dictis peticione et instrumento continetur et est conprehensum.

Et frater Petrus de Unicastro, procurator predictus, dixit quod cum tam per confessionem Domengii de Tarba, procuratoris predicti, quod aliter apareat evidenter suam intencionem et illorum quorum est pro-

curator fore ad plenum fundatam super predictis. Ideo petiit per dictum tenentem locum iusticie dictum Domengium de Tarba et illos quorum est procurator in supra per eum petitis sentencialiter condempnari.

Et dictus tenens locum iusticie licet Domengius de Tarba procurator qui supra spontanee confessus fuerit peticionem predictam et contenta in ea verumtamen ex super abundanti et ad cautelam interrogavit eun-

dem Domengium de Tarba, procuratorem, si habebat aliquas excepcio-

nes, raciones, allegaciones seu deffensiones contra peticionem predic-

tam et contenta in ea nam pa[ra]tus erat eidem competentem terminum asignare ad easdem proponendum et allegandum ad hostendendum de iure suo.

Et Domengius de Tarba, procurator predictus, respondens dicte interrogacioni, dixit se non habere aliquas excepciones, raciones, allega-

ciones et deffensiones contra peticionem predictam et contentam in eo

1363, agosto, 4. Zaragoza60

instrumento [et] placebat sibi quod ipse et predicti quorum est procura-

tor condempnarentur iuxta petita per partem adversam et prout in dictis

peticione et instrumento continetur et est comprehensum. Et cum hiis

dicti procuratores renunciarunt et concluserunt in causa presenti,

petentes quilibet eorum sentenciam pro se et parte sua ferri.

Et dictus tenens locum iusticie, habito dicto negocio pro renunciato

et concluso, presentibus dictis procuratoribus, processit ad suam senten-

ciam ferendam super premissis, ut sequitur:

In Dei nomine. Nos Johannes d´Uerto, tenens locum iusticie

Aragonum antedictus, visa et atenta peticione predicta coram nobis

proponita et oblata per fratrem Petrum de Unicastro, monachum et

procuratorem dictorum abbatis et conventus monasterii Sante Marie de

Beruela, contra concilium et universitatem, tam infancionum quam

clericorum, et hominum signi servicii iudeorum et sarracenorum ville

de Pina, absentes, et contra Domengium de Tarba, ipsorum procurato-

rem presentem, et omnibus et singulis in dicta peticione contentis visasa

(sic) etiam litis contestacione ad eandem peticionem per dictum

Domengium de Tarba, procuratorem, supra facta et etiam subsequta et

omnibus et singulis in ipsa contestacione contentis visis, inquam

omnibus aliis que dicti procuratores utriusque partis dicere, proponere

et allegare voluerunt coram nobis omnibus igitur plene discusis et

diligenter intellectis habitoque super hiis diligenti tractatu et consilio

cum partis habentes pre occulis solum, quia constat nobis legitime

intencionem fratris Petri de Unicastro, procuratoris predicti, fore ad

plenum fundatam super predictis tam per confessionem Domengii de

Tarba, procuratoris predicti, quam alius nullaque verior probacio quam

propria partis oris confessio et in confessis nulle sint partes iudicis, nisi

in sentenciando vel iudicando dumtaxat.

Idcirco, moti hiis et aliis que possunt et debent movere animum recte

iudicantis per hanc nostram diffinitivam sentenciam condempnamus

concilium et universitatem, tam infancionum quam hominum signi

servicii ac clericorum, iudeorum et sarracenorum ville predicte de Pina

1363, agosto, 4. Zaragoza 61

licet, absentes tanquam presentes, et dictum Domengium de Tarba,

procuratorem predictum eorum nomine presentem, ad dandum et

solvendum dictis abbati et conventuy dicti monasterii de Beruela in die

et festo Beate Marie mensis augusti anni futuri qui computabitur anno

a Nativitate Domini Mº CCCº LXº sexto et ex tunch anno quolibet in

perpetuum in dicta die, sive festo, dictos octingentos solidos denariorum

iaccensium tributi predicti.

Et ad tenendum et complendendum et observandum omnia et singu-

la suppradicta et in dicto instrumento atributacionis contenta cum penis,

pactis, condicionibus, promisionibus et obligacionibus in eodem ins-

trumento atributacionis apponitis et contentis, specifficatis et expressatis

et cum expensis, dampnis et interesse quas et que dictos abbatem et

conventum predicti monasterii Sante Marie de Beruela pro petendis,

habendis et recuperandis octingentis solidis dicti tributi pretactis a

dictis hominibus concilii et universitatis, tam infancionum quam signi

servicii ac clericorum, iudeorum et sarracenorum ville predicte de Pina

a dicto termino in antea facere ac etiam sustinere opportebit et eisdem

conventis licet absentibus et Domengio de Tarba, eorum procuratori

pretacto, presenti, preceptum facimus de solvendum tributum antedic-

tum diesium termino antedicto prout superius in dictis peticione et

instrumento dicti tributi comprehensum existit.

Lata fuit hec sentencia in civitate Cesarauguste iamdicta predicta die

veneris, IIIIª die augusti, anno quo supra. Presentibus testibus Michaele

Sancii de los Navarros et Dominico Sancii de Monterde, notariis, vicinis

eiusdem civitatis.

Quam sentenciam Domengius de Tarba, procurator predictus,

nomine procuratorio quo supra tanquam iustam et rite latam acceptavit,

aprobavit, emologavit ac eidem in omnibus et per omnia acquievit.

Testibus quibus supra.

Sig(signo)num mei Dominici Sancii de Ovon, notarii publici

auctoritate regia per totum regnum Aragonum scriptorisque curie

honorabilis ac discreti viri dompni Dominici Cerdani, iusticie Arago-

1363, septiembre, 2862

num antedicti, qui huiusmodi sentenciam a processu inter partes iamdictas super predictis actitato extrahy et scribi feci cum raso correctoque in IIIIª linea ubi legitur “iunii pretacto per Arnaldum de Monçon, notarium curie de Pina et eiusdem loci” et cum supraponito in XLVIIª linea ubi dicitur “tantum et donec probaturum me restringo id vel ea” et in testimonium premissorum eandem sentenciam sigillo curie ipsius iusticie sigillavi et clausi.

1363, septiembre, 28. 237

Juan Cavero, monje cantor y procurador de Veruela, recibe del concejo de Alcañiz trescientos sueldos jaqueses correspondientes a una disposición testamentaria de Isabel de Luna.

A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.887, fol. 64.

Dia jueves, a XXVIII de septiembre

[Sepan todos] que yo fray Johan Cavero, cantor del monesterio de Beruela et procurador del abat et convent del dito monesterio con carta feyta en Çaragoça a XXVI dias de noviembre anno LXII por Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico de Çaragoça et por auctoridat real en todo el regno de Aragon, avient poder, etc. atorgo aver recebidos de vos, los homes del concello de la universidat d´Alcaniz, por mano de bueno de ciertos notarios, el qual los livro por Jayme d´Almanara, jurado et repostero vuestro, trezientos solidos jaccenses, los quales pagar deviades de trehudo o cens a nos por la exequcion de la noble dona Guisabel de Luna, muller del noble don Phelip de Castro qui fueron, el dia et fiesta de Sant Johan Bautista mas cerca passada et prometo fer end seyer jutgado al abat et convento, etc.

Testes fueron Fortun Lopez de Luna [et] Johan de Olivito.

El honrado don Garci Perez de Casoas compro a huebos de la

exequcion de la noble dona Guisabel de Luna con carta feyta por el

1363, noviembre, 6. Magallón 63

notario diuso scripto et convinientement (?) al dito abat et convent

(ilegible) feyta en Çaragoça a XIX de janero anno ut supra.

1363, noviembre, 6. Magallón 238

El monasterio de Veruela solicita una copia de una sentencia

arbitral dada por el arzobispo de Zaragoza en los años treinta en el que

se daba solución a varios problemas de riego y pastos entre el cenobio

y los lugares dependientes de éste y el concejo de Borja.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 16. En mal estado de con-

servación.

Era de mil et quatrocientos et hun annyos, dia jueves postremero dia

del mes noviembre en el lugar de Magallon, en presencia de mi, notario,

et de los testimonios de iuso scriptos ante el honrrado don Johan de

Magallon [justicia] del dito lugar de Magallon parexio Pedro de

Hunicastro, procurador del abat et covento del monesterio de Santa

Maria de Beruela con carta de procuracion feyta XX et VI dias entrant

novembre anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo

secundo por Miguel Sanchez de los Navarros, notario general, et en el

nompne procuratorio sobredito propuso et dixo (ilegible) los ditos de

(ilegible) procurado haviesen muyt nescesario huna sentencial (sic)

arbitral dada entre los hombres de la universidat de la villa de Burgia de

la huna part et los ditos abbat et convento et encara los homes de las

universidades de los lugares de Bulbuent, de Vera et Alcala del dito mo-

nesterio de la otra part sobre los dreytos del agua de la cequia de

Beruela et (ilegible), la qual dita sentencia y era en poder, siquiere tenia,

fray Johan de Tarba, freyre del dito monesterio et grangero de

Maçalcorag et habitant en el luguar sobredito de Magallon que pressent

y es et por raçon de la guerra que y es entre el sennyor rey de Castiella

et el rey de Aragon seria a los sobreditos de qui era procurador et a el en

nombre de la sobredita original sentencia en su prima figura levar en los

1363, noviembre, 6. Magallón64

lugares que aquella nescesaria avrian. Et entienda (?) el dito procurador

por curar todo periglo fer sacar en forma publica traslat de aquella, por

esto requirio al dito justicia (ilegible) que el dito traslat pudiesse seyer

mas abtenticado et facer plenera fe en judicio et fuera [o el mandasse]

(ilegible) que de la dita original sentencia sacase el dito traslat et le diese

aquel con actoridat et decreto del dito en forma publica.

El qual dito justicia, hoydo el dito requirimiento et vista la dita

original sentencia en su (ilegible) et reconoscido el dito procurador aver

nescesario por toller todo periglo el traslat de la dita sentencia, por esto

mando a mi Bernart Guallyart, notario de su cort, que el dito traslat de

la sobredita original sentencia sacado de palavra a palavra le diese en

forma publica. Et por tal que de aquel fuese avida plenera fe, dio en

aquesto su actoridat et decreto, [mandando] el dito traslat con el siello

suyo pendient seer guarnido, el qual dito traslat yo, dito Bernart

Guallyart, de iuso scripto por mandamiento del dito justicia saque,

siquiere reducie, en forma publica segunt se sigue:

[Inserta el documento 92]

Testimonios fueron desto presentes fray Pedro de Oloriz, comenda-

dor de la casa de Roncasvalles de Maguallon, et Johan Martinez de la

Braça, cleriguo, et Johan Guallart, habitantes en Maguallon.

Sig(signo)no de mi Jayme de [Mallen], notario publico de Magallon

qui de las notas recebidas [de vos, Bernart Guallart] en mi poder

(ilegible) original sentencia bien et fielment scrivir fiz et el siello del

justiciado pendient hy pus et aqueste mi acostumbrado signo hy fiz con

sobrescripto en la VIIIª linea do dize “el tenor de la qual y es segunt se

sigue” et en la XCIIIª linea do dize “quod circa” et en la cient et vint et

quatrena linea do dize “arbitramus”.

1363, noviembre, 11 65

1363, noviembre, 11. 239

Juan Cavero, procurador de Veruela, certifica haber recibido de

Martín Pérez de Salanova y de su mujer Elvira Pérez de Casoas

cuarenta sueldos jaqueses.

A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.887, fol. 86. Documento

incompleto.

Dia sabbado, a XI de noviembre.

[Sepan todos] que yo Johan Cavero, monge del monesterio de

Beruela, del orden de Cistells, procurador del abbat et convent del dito

monesterio \con carta feyta/ (lac,) atorgo aver recebidos de vos Martin

Perez de Salanova et Elvira Perez de Casoas, muller del, quarenta

solidos jaccenses, los quales pagar deviades por…

1363, diciembre, 9. 240

Rodrigo de Tarazona, guardián de los franciscanos de Zaragoza,

declara haber recibido del abad de Veruela, albacea testamentario de

María Fernández de Luna, cien sueldos jaqueses que la noble le había

dejado para una casulla.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 1.

Sepan todos como yo don fray Rodrigo de Tarazona, guardiano de

los freyres menores de la casa de sennyor San Francisco en Çaragoça,

atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de

Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruella et espondallero del

ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna, qui Dios

perdone, cient solidos jaqueses, los quales dineros vos a mi dastes para

huna cugullya ha bestir, la qual la dita sennyora me avia mandado en su

vida antes que morise et en present vos et otros scuderos et duennyas de

casa suya.

1363, diciembre, 966

Et enquara que y era su confesor et porque de los ditos cient solidos

me atorgo ser bien et entregament pagado de vos, sobredito espondalle-

ro, quiero que vos ende sia feyto est present publico albara a todos

tiempos firme et valledero

Que fue feyto IX dias andados del mes de dezienbre anno a

Nativitate Domini Mº CCCº LXº tercio.

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero,

monge, et Pero Ferandez de Luna, scudero de casa de la dita sennyora

qui fue.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto saque et cerre.

1363, diciembre, 9. 241

Juan Fuerez, procurador de la cofradía de Todos los Santos de la

ciudad de Zaragoza, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario

de María Fernández de Luna, cien sueldos jaqueses por la pertenencia

de la noble a la citada hermandad.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 2.

Sepan todos como yo Johan Fuerez, clerigo habitant en la çiudat de

Çaragoça en la parroquia de Sat (sic) Salvador et procurador del capitol

de los confrades de la confraria de Todos Santos con carta de procura-

cion feyta en Çaragoça XXV dias de octobre anno diuso scripto por

Sancho Martinez de la Peyra, notario de la dita çiudat et por auctoridat

real por todo el regno d´Aragon, avient poder en la dita procuracion a

las cosas diuso scriptas et por el poder a mi dado en aquella atorgo aver

avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del

monesterio de Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo

testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna ciento solidos

jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon que la dita

1363, diciembre, 9 67

sennyora, entro confradesa de la confraria de Todos Santos. Et porque

de los ditos cient me atorgo ser bien pagado de vos, sobredito spondale-

ro, quiero que vos ende sia feyto est present publico albara a todos

tiempos firme et valledero.

Que fue feyto IX dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº tercio.

Presentes testimonios fueron de aquesto Fortun Lopez de Luna et

Pero Lopez de Luna, scuderos de casa de la dita sennyora.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto scrivie, saque et cerre.

1363, diciembre, 9. 242

Simón de Aziron, clérigo zaragozano, recibe del abad de Veruela,

albacea del testamento de María Fernández de Luna, veinticinco

sueldos por haber tocado la campana de la Seo durante dos días

después de la muerte de la citada noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 3.

Sepan todos como yo Simon d´Aziron, clerigo habitant en la çiudat

de Çaragoça, atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por

la gracia de Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruella et

espondallero del ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de

Luna vinte cinco solidos jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes

por razon del toquar de las canpanas de la eglesia de Sat (sic) Çalvador

que toque dos dias a la muert de la dita sennyora. Et porque de los ditos

XXV solidos me atorgo ser bien pagado de vos, sobredito spondallero,

quiero que vos ende sia feyto est present publico albara a todos tiempos

valledero.

Que fue feyto IX dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº tercio.

1363, diciembre, 968

Presentes testimonios fueron de aquesto Fortun Lopez de Luna, scudero, et Ferando Finistrellas, vezino de Alagon.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico

de Pedrola et por aucturidat del sennyor rey por todo el regno d

´Aragon general, qui esto scrivie, saque et cerre.

1363, diciembre, 9. 243

Pedro Fernández de Luna, escudero de María Fernández de Luna, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de la noble, cuatrocientos sueldos jaqueses como devolución de un préstamo hecho por el primero.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 4.

Sepan todos como yo Pero Ferandez de Luna, scudero qui fue de casa de la sennyora dona Maria Ferandez de Luna, atorgo aver avido

et recebido de vos don fray Sancho de Marciella, abat del monesterio

de Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo testament de la

noble dona Maria Ferandez de Luna quatrozientos solidos

jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon que yo los avia

prestado a la dita sennyora en su vida et los quales dineros la dita

sennyora dio a don Johan Sanchez del Mayoral, savio en la çiudat de

Çaragoça por razon que y era su advocado et los ditos dineros vos

mismo lo sabiades et algunas compannyas et personas fe et dignas de

casa de la dita sennyora. Et porque de los ditos quatrozientos solidos

me atorgo ser bien et entregament pagado de vos, sobredito

espondallero, quiero que vos ende sia feyto est present publico albara

a todos tiempos valledero.

Que fue feyto IX dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXº tercio.

Presentes testimonios fueron de aquesto Pero Perez de Romana, clerigo de casa del abat de Beruella, et fray Gil, monge de Beruella.

1363, diciembre, 9 69

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto scrivie, saque et cerre.

1363, diciembre, 9. 244

Los escuderos y doncellas de María Fernández de Luna reciben del

abad de Veruela, albacea de su testamento, diversas cantidades como

pago a sus servicios.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 5.

Sepan todos como nos Pero Ferandez de Luna, et yo Lop Sanchez

de Luna, et yo Sancho Lopez, et yo dona Marquesa Gil de Rada, et yo

Mencia Lopez de Ribas, et yo Gracia Perez d´Uesqua, et yo Arena

Vicent, et yo Aynes Lopez de Alagon, et yo Maria Ferandez de Luna,

et yo Sancho Remirez de Funes, et yo Mari Peret, scuderos et duenyas

de casa de la noble dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone,

todos ensemble et cada uno de nos atorgamos aver avido et recebido de

vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del monesterio de Santa

Maria de Beruella et espondallero del ultimo testament de la dita

sennyora qui Dios perdone, las quantias que se siguie:

Primerament, yo Pero Ferandez dozientos novanta quatro solidos,

yo Lop Sanchez cient xixanta siet solidos, yo Sancho Lopez cient vinte

solidos, yo Mencia Lopez trecientos cinquanta dos solidos, yo Gracia

Perez xixanta solidos, yo dona Marquesa Gil dozientos cinquanta

solidos, yo Mari Peret quaranta solidos, yo Sancho Remerez quaranta

solidos, yo Arena Vicent et yo Aynes Lopez amas hemos recebido cient

quaranta solidos jaccenses, los quales dineros vos, sobredito espondalle-

ro nos avedes dado et los quales dineros fueron de aquellos que la dita

senyo (sic) nos lexo a cada huno por su testament. Et porque de las so-

breditas quantias hemos de vos recebido et yo Maria Ferandez de Luna

atorgo que he recebido de vos, sobredito sennyor et spondallero cient

1363, diciembre, 970

solidos jaccenses, los quales dineros fueron de aquellos que la dita

sennyora me lexo por su testament.

Et porque est y es el feyto de la verdat, queremos que vos ende sia

feyto est present publico albara a todos tiempos firme et valledero

Que fue feyto IX dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº tercio.

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero et

fray Gil, monges de Beruella.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto saque et cerre.

1363, diciembre, 9. 245

Sancho Navarro, en representación de todos los vicarios de

Zaragoza, declara haber recibido del abad del monasterio de Veruela,

albacea testamentario de María Fernández de Luna, la cantidad de

treinta sueldos jaqueses por la asistencia de éstos al entierro de la

citada noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 6.

Sepan todos como yo Sancho Navarro, vicario de Santa Maria

Madalena et mayordomo de todos los vicarios de la ciudat de Çaragoca,

atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de

Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruela et spondalero del

ultimo testament de la noble dona Maria Fernandez de Luna, sennyora

qui fue de Figeruellas qui Dios perdone, trenta solidos jaccenses, los

quales dineros vos a mi dastes por razon que fuemos a la defuncion de

la dita noble dona Maria Fernandez todos los vicarios de la dita çiudat.

Et porque de los ditos XXXta solidos me atorgo ser bien et entregament

pagado de vos, sobredito spondallero, quiero que vos ende sia fecho est

present publico albara a todos tiempos valledero.

1363, diciembre, 9 71

Que fue fecho IX dias entrant el mes de dezienbre, anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº tercio.

Presentes testimonios fueron de aquesto Fortun Lopez de Luna et

Pero Fernandez de Luna, scuderos de la casa de la dita sennyora qui

fueron.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto scrivie, saque e cerre.

1363, diciembre, 9. 246

Toda Jiménez de Ribas, antigua doncella de María Fernández de

Luna, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de la anterior,

veinte sueldos jaqueses como recompensa a los servicios realizados por

la citada doncella.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 7.

Sepan todos como yo Toda Xemenez de Ribas, doncella de la

sennyora dona Maria Fernandez de Luna, atorgo aver avido e recebido

de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del monesterio de

Santa Maria de Beruella, spondalero del ultimo testament de la noble

dona Maria Fernandez, qui Dios perdone, veint solidos jaqueses, los

quales vos a mi avedes dado por Dios et por el servicio que yo fiz a la

dita sennyora en su vida que avies con que pasar. Et porque de los ditos

XX solidos me atorgo ser bien pagada de vos, sobredito spondalero,

quiero que vos ende sia fecho est present publico albara a todos tiempos

firme et valedero.

Que fue fecho IX dias entrant el mes de dezienbre, anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº tercio.

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero,

monge de Beruella, et Fortun Loppez de Luna, escudero, alcayt de

Quinto.

1363, diciembre, 1072

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del senyor rey por todo el regno de Aragon

general, qui esto scrivie, saque e cerre.

1363, diciembre, 10. 247

Lop Sánchez, tutor de Ayna López de Luna, recibe del abad de

Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna, doscien-

tos cuarenta y siete sueldos jaqueses que la noble había dejado a esta

chica.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 8.

Sepan todos como yo Lop Sanchez, tutor de Ayna Lopez de Luna,

filla de Pero Lopez Luna et de Gostanza, con carta de tutoria feyta en la

çiudat de Çaragoça et dada por don Sancho la Porta, çalmedina que fue

de la dita çiudat, et la qual tutoria feyta dia sabado XVIII dias andados

del mes de junio anno a Nativitate Domini Mº CCCº quinquagesimo

sexto por Pedro Fontova, notario publico de la dita çiudat de la cort del

çalmedina et por aucturidat real por todo el regno d´Aragon, avient

poder en la dita tutoria a las diuso scriptas et de fazer albara de paga, ad

recepta, ad deffenimiento et por el poder a mi dado en la dita tutoria

atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de

Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruella, espondallero del

ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna, qui Dios

perdone, dozientos quaranta siet solidos jaccenses, los quales dineros

vos a mi dastes et aquellos fueron de aquellos dineros que la dita

sennyora lexo por su testament a la dita Ayna de qui yo so tutor. Et

porque de los ditos CCXLVII solidos me atorgo ser bien et entregament

pagado de vos, sobredito espondallero, quiero que vos ende sia feyto est

present publico albara a todos tiempos firme et valledero.

Que fue feyto X dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº tercio.

1363, diciembre, 10 73

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero et

fray Gil, monges de Beruella.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto scrivie, saque et cerre.

1363, diciembre, 10. 248

Blanca de Fox, sobrina de María Fernández de Luna, recibe del

abad de Veruela, albacea testamentario de la segunda, veintiséis

sueldos jaqueses en compensación por un anillo y un “Agnus Dei” que

le pertenecían y que el abad había vendido.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 9.

Sepan todos como nos dona Blanqua de Fox, nieta de dona Maria

Ferandez de Luna qui fue qui Dios perdone, atorgamos aver avido et

recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del mones-

terio de Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo testament de

la dita noble dona Mari Ferandez, tia nuestra qui Dios perdone, vinte

seys solidos jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon de

huna stopanzia que y era aniello et por hun Ahunnus Dey, los quales

fueron de nuestra madre, la viscontesa qui Dios perdone, et aquellos

tenia nuestra tia, qui Dios perdone, en comanda et por razon que vos,

sobredito spondallero, aviades ya vendido el dito aniello et Agnus Dey

por los ditos dineros et aquellos sabiestes vos por verdat de testimonios

fer dignos que y eran. Et porque de los ditos XXVI solidos jaccenses

nos atorgamos ser bien et entregament pagado de vos, sobredito

espondallero, los quales fueron del dito aniello et Agnus Dey, queremos

que vos ende sia feyto est present publico albara a todos tiempos firme

et valledero.

Que fue feyto X dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº tercio.

1363, diciembre, 1074

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero,

monge, et Pero Ferandez de Luna, scudero qui fue de casa de la dita

sennyora dona Maria Ferandez de Luna.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto scrivie, saque et cerre.

1363, diciembre, 10. 249

Pedro Fernández de Luna, escudero de María Fernández de Luna,

recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de la noble, cuarenta

sueldos jaqueses como pago por una venta de carneros que el escudero

había hecho a la citada señora.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 10.

Sepan todos como yo Pero Ferandez de Luna, scudero qui fue de

casa de dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone, atorgo aver

avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del

monesterio de Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo

testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna quaranta solidos

jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon que yo los avia

fiado a la dita sennyora en su vida et los quales fueron de carneros que

yo vendie a la dita sennyora et aquello trobestes por verdat por buenas

personas fe et dignas de casa de la dita sennyora. Et porque de los ditos

XL solidos me atortorgo (sic) ser bien et entregament pagado de vos,

sobredito espondallero, quiero que vos ende sia feyto est present publico

albara a todos tiempos firme et valedero.

Que fue feyto X dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº tercio.

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero et

fray Gil, monges de Beruella.

1363. [Zaragoza] 75

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico

de Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d

´Aragon general, qui esto scrivie, saque et cerre.

1363. [Zaragoza] 250

Sancho de Marcilla, abad de Veruela y administrador del

monaste-rio de Santa María del Real de Pedrola, certifica haber

recibido de García de Hueso, vecino de Zaragoza, tres arrobas de

aceite corres-pondientes al censo anual de unas casas de este

segundo lugar que tenía en Zaragoza.

A. P. N. Z., Jaime Jorge, legajo 4514, Cuaderno de 1363, fol. 33v.

Sepan todos que nos don fray Sancho de Marciella, por la gracia

de Dieus abat de los monges del convento de Santa Maria de Beruela,

del orden de Cistells, detenedor de los bienes del monesterio de Santa

Maria del Real, atorgo et viengo de manifesto que he avido et recibido

de vos Garcia de Hueso, vecino de Çaragoca, tres rovas de olio

pagadas por el present mes por raçon de unas c(mancha)ndas, siquiere

casas, sitiadas en la (ilegible) de Çaragoca que del dito monesterio del

Real tenedes a treudo. Et porque, etcetera.

Testes Domingo Lopeç de Mallo [et] Gil Brun d´Arcos, habitantes Cesarauguste.

1364, enero, 1. Borja 251

La villa de Borja declara que el agua que recibía para regar procedente del monasterio era por una especial generosidad de los monjes y no por tener derecho a ella, eximiendo a éstos últimos de cualquier demanda que se les pudiera presentar por dicha agua.

1364, enero, 1. Borja76

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 11. Documento en muy mal

estado de conservación.

Sepan todos qui cridado concello [por] don Johan de Pallas, corredor

publico de la villa de Borja, de los (ilegible) de la çequia de (ilegible)

et plegado en la plaça de la dita villa do otras vegadas en tales actos se

[costumbrava] plegar, a saber y es, (ilegible) Juhan Royç Asensio, don

Pero Gil de las Cormanas, Johan de Pasamar, Sancho Maribella, Sancho

la Jarreta, Pero Maribella, (ilegible), Sancho la Noja de Trasovares, Mi-

guel de Senivia et desi todos los herederos avientes heredades o partida

de aquellas en el termino de la dita [villa] (ilegible) todos ensemble et

cadauno de nos por si et por el todo concordes en huno con esta present

publica carta a todos tiempos firme et valledera et por al (sic) [qual -

cosa] (ilegible) convento de los monges del monesterio del orden de

Santa Maria de Beruela quando \nos/ fazen (ilegible) de la agua que se

decorre del dito monesterio (ilegible) del dito monesterio et de Vera et

de los lugares que son de la dita orden por razon que nos la dita agua

ayamos (ilegible) nescesario (ilegible) entendemos rogar al dito conven-

to et ellos la dita agua mas (?) ayan dado o entiendan dar graciosament

et non por otro dreyto que nos de la dita agua aviesemos o ayamos.

Por esto, queremos et atorgamos agora pora la hora por nos et por

los nuestros presentes et advenideros, que en tiempo alguno la dita agua

que el dito convento nos da o dara por el present negocio non les pueda

seyer demandada ni allegada por posesion nin por otra razon alguna

(ilegible) queremos que todas aquellas demandas civiles et criminales,

questiones, peticiones reales, personales, (ilegible), utiles, directas,

ordinarias et extraordinarias (ilegible) que sian nullas, irritas et vanas et

avidas por non feytas et que vallor alguno no ayan en judicio et fuera en

algun tiempo. Et a tener et complir las sobreditas cosas et obligamos en

los nuestros bienes de cadauno de nos et de todo el dito capitol mobles

et seyentes doquiere que ellos seran.

Feyto fue esto en la dita villa primero dia de janero era de mil

quatrozientos et dos annyos.

1364, enero, 20 77

Testimonios fueron desto presentes Johan d´Aynçon et (Fernando

Padornin?), vezinos de Borja.

Sig(signo)no de mi Pero Navarro, notario publico de Boria de

mandamiento de mi sennyor el rey con redra (ilegible) con emendado

en la Vª linea do dize “nos”et en la VIIª linea do dize “de la dita”.

1364, enero, 20. 252

Gento Mateo, judío zaragozano, recibe del abad de Veruela,

albacea testamentario de María Fernández de Luna, ciento seis sueldos

jaqueses como pago de las labores textiles que había hecho a la citada

noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 12.

Sepan todos como yo Gento Matheo, jodio habitante en la çiudat de

Çaragoça atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho de Mar-

ciella, abat del monesterio de Santa Maria [de Berue]17lla et espondalle-

ro del ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna, qui

Dios perdone, ciento et seys solidos jaccenses, los quales dineros vos a

mi dastes por razon del panyo prieto que yo talle para los scuderos et

duennyas de casa de la dita sennyora, de los quales los setanta cinco

solidos de costuras de las ditas compannyas et los trenta hun solidos

fueron exomismo de costuras que yo avia feyto en su vida a la dita

sennyora et aquello provastes vos con personas fe et dignas de casa de

la dita sennyora. Et porque de los ditos cient et seys solidos jaccenses

me atorgo ser bien et entregament pagado de vos, sobredito espondalle-

ro, quiero que vos ende sia feyto est present publico albara a todos

tiempos firme et valledero.

17 Una mancha o borrón intencionado cubre todas estas letras.

1364, enero, 2078

Que fue feyto XX dias andados del mes de janero anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº quarto.

Presentes testimonios fueron de aquesto Martin Royo et Jaco Gotina,

jodio, vezinos de Pedrola.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto scrivie, saque et cerre.

1364, enero, 20 253

Fortún López de Luna, hermano de María Fernández de Luna,

declara haber recibido del abad del monasterio de Veruela, albacea de

su testamento, la cantidad de cien sueldos jaqueses por los servicios

realizados a la dicha noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 13.

Sepan todos como yo Fortun Lopez de Luna, hermano de la noble

dona Maria Fernandez de Luna qui Dios perdone, atorgo aver avido et

recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del mones-

terio de Santa Maria de Beruella et spondallero de la dita sennyora, cient

solidos jaccenses los quales dineros vos a mi dastes por razon de mil

cincientos sueldos que me fueron tachados por el oficial de Çaragoca

por razon del servicio que yo fiz a la dita sennyora en su vida. Et porque

de los ditos cient sueldos me atorgo ser bien et entregament pagado de

vos, sobredito spondallero, quiero que vos ende sia fecho est present

publico albara a todos tienpos firme et valedero.

Que fue fecho XX dias andados del mes de janero, anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº quarto.

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero et

fray Gil, monges de Beruella.

1364, enero, 20 79

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola e por auctoridat del senyor rey por todo el regno de Aragon

general, qui esto scrivie, saque e cerre.

1364, enero, 20 254

Fortún Jiménez de Valtierra y su mujer Mari López de Luna

declaran haber recibido del abad de Veruela, albacea testamentario de

María Fernández de Luna, la cantidad de cien sueldos por el vestido

que la citada noble había mandado a Mari López para su boda.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 14.

Sepan todos como yo Fortun Xemenez de Valterra, notario general,

et yo Mari Lopez de Luna, muler \del/, amos ensenble concordantes

atorgamos aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia

de Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruella et spondallero

del ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna qui Dios

perdone, cient solidos jaccenses, los quales dineros vos dastes a

nosotros por razon del vestir que la dita sennyora mando a mi, Mari

Lopez, para mis bodas quando case con Fortunyo et aquello provastes

vos por testimonios de buenas personas, fe et dignas de casa de la dita

sennyora et aquelas (sic) ne juroron et ne fueron persos (sic) testimonios

con scripto publico. Et porque los ditos cient solidos nos atorgamos ser

bien pagados de vos, queremos que vos sia fecho est presente publico

albara a todos tiempos valedero.

Que fue fecho XX dias de janero, anno a Nativitate Domini Mº

CCCº LXº quarto.

Presentes testimonios fueron de aquesto Martin Royo et Pero

Loppez de Cascant, vezinos de Pedrola.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat [del] sennyor rey por todo el regno d´Aragon

1364, enero, 2080

general, qui esto scrivie, saque et con sobrescripto fiz en la primera

linea do dize “del” et cerre.

1364, enero, 20 255

Sancho Jiménez de Ruesta, escudero, declara haber recibido del

abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna,

la cantidad de doce sueldos jaqueses como pago de una antigua deuda

de la citada noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 15.

Sepan todos como yo Sancho Xemenez de Ruesta, scudero, atorgo

aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios

abat del monesterio de Santa Maria de Beruela et spondallero del ultimo

testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone,

dahoze solidos jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon

que la dita sennyora me los devia en su vida por razon de pan quel carie

con mis bestias de Figueruellas et aquellos se provo present vos con

testimonios de casa de la dita sennyora. Et porque de los ditos XII

solidos me atorgo ser bien pagado de vos, sobredito spondallero, quiero

que vos ende sia fecho est present publico albara a todos tiempos firme

et valledero.

Que fue fecho XX dias andados del mes de janero, anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº quarto.

Presentes testimonios fueron de aquesto Martin Royo et Pero Lopez

de Cascant, vezinos de Pedrola.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del senyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui sto scrivie, saque et cerre.

[1364], enero, 23. Zaragoza 81

[1364], enero, 23. Zaragoza18 256

Juan de Lacambra, bachiller en Derecho y sacristán de Santa María

de Daroca, condena al albacea del testamento de María Fernández de

Luna, esto es, al abad de Veruela a pagar mil sueldos jaqueses a

Catalina González de Vozmediano.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 10.

1364, enero, 25. Zaragoza 257

Aparicio Martínez de Torralba, corredor público de Zaragoza, reci-

be del abad de Veruela y del preboste de Valencia, albaceas del tes-

tamento de María Fernández de Luna, cuarenta sueldos jaquenses por

diversos servicios que esta persona hizo a la noble durante su vida.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 16.

18 Este documento plantea diversos problemas de datación, puesto que enel diploma de 1383 gracias al cual lo conocemos se lee que fue dada enCaragoca a vint et tres dias del mes de janero en el annyo de la Natividat deNuestro Sennyor mil CCCº çinquanta et quatro. Sin embargo, parece claro queno puede tratarse de 1354, puesto que además de que un lapso de casi cuarentaaños entre una sentencia y su cumplimiento parece excesivo, en estos momentosMaría Fernández de Luna todavía no había redactado su testamento y, porconsiguiente, el abad de Veruela no era albacea de nada. Puesto que la últimavoluntad de esta noble es de 1363, es lógico pensar en un año posterior. En estesentido, me he inclinado por 1364 como hipotética fecha para esta sentencia,puesto que fue a mediados de los años sesenta cuando el abad Sancho Marcillaprocedió a los repartos de dinero según las disposiciones de la fallecida nobley porque en el documento de 1383 se le da bastante importancia al pasado deCatalina González de Vozmediano, la beneficiaria, y a su primer maridoFernando de Finistriellas, documentado precisamente en 1363 y 1364 (cf.respectivamente A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, docs. 3 y 17).

1364, enero, 31. Zaragoza82

Sepan todos que yo Aparicio Martinez de Torralba, corredor publico

de la ciudat de Çaragoça, atorgo haver havido et recebido de vos, muyt

honrados et discretos don fray Sancho Munnyoz19, por la gracia de Dios

abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela, et de vos don miçer

Pero Loppez de Luna, pebostre de Valencia, assi como exsequtores del

ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna, qui Dios

perdone, quaranta solidos dineros jaccenses, los quales vos havedes

dado et pagado a mi assi como exsequtores sobreditos por razon de

cridas et de correduras que yo fiz por la dita noble en tiempo de su vida.

Et porque de los ditos quaranta solidos jaccenses me atorgo seer

pagado, en testimonio de verdat fago vos end fazer el present publico

albara a todos tiempos valedero.

Feyto fue esto en Çaragoça vint et cinco dias del mes de janero, anno

a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo quarto.

Presentes testimonios Sancho Lopez de Cascant de casa de la

sennyora reyna et Johan de Carinyena, vezino de la antedita ciudat.

Sig(signo)no de mi Andreu de Loron, notario publico de la ciudat de

Çaragoça et por auctoridat del senyor rey por todo el regno de Aragon,

qui esto scrivie.

1364, enero, 31. Zaragoza 258

Fernando de Finistriellas, en su nombre y en el de su mujer Catalina

Gonzálvez de Vozmediano, recibe del abad de Veruela, albacea

testamentario de María Fernández de Luna, cien sueldos jaqueses como

pago de una sanción que el arzobispo había impuesto a la citada noble.

19 Sin duda, el apellido “Muñoz” se trata de un error, puesto que tal y comopuede verse en la documentación posterior a esta fecha y ponen de manifiestoalgunos estudios (cf. P. BLANCO TRÍAS, El Real monasterio de Santa Maríade Veruela, Imprenta Mosén Alcover, Palma de Mallorca, 1949, pp. 100-101),el abad Sancho de Marcilla siguió al frente del monasterio hasta 1383.

[1364], febrero, 8 83

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 17.

Sepan todos que yo Ferrando de Finistriellas, habitant en el Cas-

tellar, procurador de Catalina Gonçalvez de Busmetano, muller mia, con

carta publica de procuracion feyta quatro dias entrant el mes de janero

en el annyo dius scripto por Johan Calvet, notario publico del dito lugar

del Castellar, en nompne mio proprio et procuratorio sobredito, atorgo

aver avido et recebido de vos, hondrado et religioso don fray Sancho,

abbat del monesterio de Beruela, exsecutor del ultimo testament de la

noble dona Maria Ferrandez de Luna qui fue, cient solidos dineros

jacqueses de aquellos mill solidos dineros jacqueses en los quales vos

por sentencia del official del sennyor arcevispe fuestes condempnado

dar et pagar a la dita muller mia de qui yo so procurador.

Et porque los ditos cient solidos en los ditos nompnes de vos he

avido et recebido, fago vos ende el present albaran por siempre

valedero.

Presentes testimonios fueron desto los hondrados et religiosos don

fray Arnalt Agut, vicario del convento del monesterio de los freyres

menores de Huesca, et don fray Johan Cavero, monge del monesterio

de Beruela.

Feyto fue esto en la ciudat de Caragoça ultimo dia del mes de janero,

anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo quarto.

Sig(signo)no de mi Jayme de Santa, notario publico de la ciudat de

Caragoça, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto screvir fiz.

[1364], febrero, 8 259

El monasterio de Veruela reconoce los servicios prestados en

Zaragoza por su procurador Bernardo de Barrio, así como la adminis-

tración realizada por éste.

A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.888, fol. 12v.

1364, febrero, 8. Zaragoza84

Dia jueves, a VIII de febrero.

[Sepan todos] que yo don fray Sancho, por la gracia de Dios abat de

Beruela, et yo fray Johan Cavero, procurador del capitol de los monges

del dito monesterio constituydo con carta feyta en Çaragoça a XXVI

dias entrant noviembre anno LXIIº por Miguel Sanchez de los Navarros,

notario publico de Çaragoça, et por auctoridat real por todo el regno de

Aragon, avient poder, etc., reconocemos a vos don Bernart de Barrio,

ciudadano de la ciudat de Caragoca, que vos avedes dado bueno, leal et

verdadero conto de todo et quequiere que ayades administrado et

procurado de los bienes del dito nuestro monesterio et livrado nos todo

et quequiere que restas en vuestro poder.

Et desi nos avedes pagado et satisfeytos de todo et quequiere que

deviessedes o fuessedes tenido, sia por razon de arrendaciones o en otra

manera, et por esto acordadament soltamos, quitamos et difinimos todas

et cadaunas demandas, etc. de todo el tiempo passado entro al dia

present, etc.

Fiat perfecte.

Testes fray Gil de Sant Gil, monge del dito monesterio, et Pero

Ferrandez de Luna, escudero, fillo de don Sancho Ferrandez.

Item, el dito Bernart reconocio tener en comanda del dito sennyor

abat dozientos quaranta solidos jaccenses, etc., a bienes desenbargados,

etc. Testes qui supra.

1364, febrero, 8. Zaragoza 260

El monasterio de Veruela aprueba la gestión de sus bienes realizada

en Zaragoza por su representante Bernardo de Barrio, aceptando las

cuentas presentadas por éste.

A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, Leg. 3.888, fols. 17-18.

[Sepan todos] que nos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat

del monesterio de Beruela del orden de Cistels, et yo fray Johan Cavero,

1364, febrero, 8. Zaragoza 85

cantor del dito monesterio et procurador del \capitol del/ convent de los

monges de aquel, constituydo con carta feyta en Çaragoça a vint et seys

dias entrant noviembre anno a Nativitate Domini millesimo trecentesi-

mo sexagesimo secundo por Miguel Sanchez de los Navarros, notario

publico de Çaragoça, et por auctoridat real en todo el regno de Aragon,

avient poder a las cosas diuso scriptas, acordadament et de cierta scien-

cia reconocemos a vos Bernart de Barrio, notario, vezino de la dita ciu-

dat, que vos avedes dado bueno, leyal et verdadero conto de todo et que-

quiere que vos ayades ministrado et procurado de los bienes et rendas

del dito monesteryo, assi como procurador o ministrador de nos, abat et

convent et de nuestros predecessores. Et encara atorgamos seyer paga-

dos et satisfeytos de vos de todo et quequiere que por razon de \vuestras/

administraciones et de arrendaciones o por qualquiere otra manera o ra-

zon dar deviessedes o \fuessedes/ a nos, dito abat o al dito convent, teni-

do de todo al tiempo passado entro al dia present.

Et porque de todas las ditas cosas nos tenemos por (tachado: paga-

dos et conten) entegros et contentos de vos, por esto acordadament et de

cierta sciencia soltamos, quitamos, lexamos, relexamos et del todo difi-

nimos \a vos, dito Bernart, et vuestros bienes/ todas et cadaunas deman-

das, acciones et peticiones que nos, dito abat et el dito convent, conjun-

tament o divisa podriamos fer, mover o intenptar (tachado: por qua),

con cartas o a menos de cartas \contra vos et vuestros bienes/ de todo el

tiempo passado entro al dia present por qualquiere dreyto, caso, manera

o razon, assi que daqui adelant nos ni el dito capitol ni otri por nos o por

ellos demanda o peticion alguna non podamos fer, mover o intemptar

por las razones de suso ditas o alguna de aquellas contra vos o vuestros

bienes.

Et si lo faziamos, queremos que aquellas sian cassas, nullas, irritas,

vanas et de nenguna (sic) valor, assi que no ayan ni obtiengan valor o

firmeça alguna nin vos nin los vuestros siades tenidos responder ad

aquellas en judicio nin fuera de judicio, imponiendo a nos et al dito con-

vent en las ditas cosas perpetuo callamiento. Et en testimonyo de las di-

1364, febrero, 1786

tas cosas queremos seyer feyta la present carta publica de reconocimien-

to e difinimiento firme et valedera a vos et a los vuestros a todos tiempo.

Actum en Çaragoça, a hueyto dias de febrero anno LXIIII.

Testes fray Gil de Sant Gil, monge del dito monesteryo, et Pero

Ferrandez de \Luna/, escudero, habitant en la dita ciudat.

1364, febrero, 17 261

García López de Sese, señor de Oliete y Fabara, nombra procura-

dor de sus bienes a Sancho Rodríguez, escudero olietano, concediéndo-

le plena libertad para la administración de sus propiedades.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, docs. 14, 15 y 16. Inserto en los

documentos 349, 350 y 351.

Sepan todos hommes como yo don Garcia Loppez de Sese, cavallero

senyor de los logares mios de Oliet e de Favara, non revocando la pro-

curacion que yo fiz a la hondrada dona Elvira Royz de Liori, muller

mia, reconosco que atorgo e establesco et ordeno scierto special et gene-

ral procurador mio vos Sancho Rodriguez, scudero habitant en Oliet et

la dita procuracion recebient en todos et cadahunos pleytos e demandas

civiles et criminales, movidas e por mover, que yo he o spero haver con

qualesquiere \persona/ [o] personas de qualquiere ley o estado sian,

assin en demandando como en defendiendo delant qualquiere judge

competent, ordinario, delegado o subdelegado, ecclesiastico o seclar.

Dant et atorgant a vos, dito procurador mio, todo mio pleno et livre

poder et general administracion de demandar, deffender, responder,

contradizir, excebir, replicar, triplicar, seguir, exseguir, difinir et a reco-

brar e recebir en vos en voz et en nombre mio todos e qualesquiere deu-

dos, comandas, fiaduras, tributos e encenses, rendas, peytas, pedidos,

exacciones e qualesquiere otras cosas a mi pertenescientes en los ditos

logares mios e en qualesquiere otros lugar o lugares de qualesquiere

1364, febrero, 17 87

persona o personas. E a tributar qualesquiere heredades mias por aquell

tributo en tiempo que a vos bien visto sera.

Et podades fazer e atorgar las cartas, siquiere contractos, de las ditas

tributaciones en qualquiere manera que se convengan fazer et atorgar,

libell o libells ofrecer, renunciar, concludir cartas et testimonios et

qualesquiere otros documentos producir e presentar, requerir, protestar,

emparar, desemparar, sentencia o sentencias oyr et recibir, assin

interloqutorias como difinitivas, e de aquella o de aquellas, si mester

sera, appellar, appellacion o appellaciones fer o seguir o dar qui las

sigua e atorgar et fazer albaran o albaranes de aquello que recibredes.

Et a dar e offrecer fianca o fiancas de dreyto o de riedra e en voz de

ruego sobre los ditos negocios et acatar et redrarlas de todos danyos e

menoscabos que por las ditas fiancarias les veniesse e a substituyr dius

vos otro o otro procurador o procuradores quando quiere et quantas

vegadas a vos bien visto sera e a jurar en anima mia jura de calumpnia

et de verdat dezir e todo otro linage de sagrament que judgado vos sera

sobre qualquiere excepcion dilatoria, peremptoria o anormala de pacto,

convenio, de absolucion, de paga, difinimiento sobre qualquiere

inciencia o inciencias propuestas o proposaderas, que las ditas excepcio-

nes e inciencias podades negar por dreyta negativa et por la jura

responder, estar en las ditas negativas si por ventura de las ditas

excepciones o de alguna de aquellas no se mostrava carta publica [e]

todas et cadaunas otras cosas dir, fer et procurar, tractar, administrar e

regir que yo diria, faria, procuraria, tractaria, administraria et regiria et

reçibiria si personalment present fuesse que bueno e leal procurador

puede e debe fer, dir, procurar, tractar, administrar et recibir.

Et prometo haver por firme et valedero a todos tiempos que quiere

et qualesquiere cosas que por vos, dito procurador mio, e por el

substituydo o substituydos de vos sobre las avantditas cosas et cerca de

aquellas o de las dependientes o emergentes de aquellas et de cadahuna

dellas sera feyto, dito, demandado, recibido, tributado, difinido,

procurado et atorgado, bien assin como si de mi mismo personalment

1364, marzo, 7. Zaragoza88

fuesse feyto, dito, demandado, ricibido, tributado, difinido, administra-

do, procurado et atorgado. Et nunqua lo revocare ni revocar fare por

alguna manera o razon dius obligacion de todos mis bienes mobles e

sedientes et obligo me relevar a vos, dito procurador mio, e al substituy-

do o substituydos de vos de toda carrega de satisdar e lo judgado en

contrario mio pagar con todas sus clausulas universales dius obligacion

de todos los sobreditos bienes mios mobles e sedientes, havidos e por

haver, en todo logar e en todas las sobreditas cosas atener e complir

aquellas podades obligar con carta o sines de cartas todo los sobreditos

bienes mios.

Feyto fue aquesto ha dezessiet dias del mes de febrero, anno a

Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo quarto.

Presentes testimonios fueron de aquesto Pero Sanchez de Sese, scu-

dero habitant en Huesca, et Ramon Perez de la Torre, habitant en

Favara.

Et yo Sancho Munyoz, scrivano publico de Oliet et por auctoridat

del senyor rey en todo el regno de Aragon, qui esta carta escrivie con

letras sobrescriptas e emendadas en la XVIIIª linea do se lie “et

cadahuna dellas” et con mi signo lo cerre.

1364, marzo, 7. Zaragoza 262

Domingo Sancho de Monterde, antiguo procurador de María

Fernández de Luna, recibe del abad de Veruela, albacea de su

testamento, la cantidad de treinta y tres sueldos jaqueses por los

servicios prestados en vida.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 18.

Sepan todos que yo Domingo Sancho de Monterde, notario dius

scripto, atorgo haver havido et recebido de vos honrado et religioso

varon don fray Sancho de Marziella, por la gracia de Dios abbat del mo-

nesterio de los monges de Sancta Maria de Beruela del orden de Cistels,

1364, junio, 25 89

exsecutor qui sodes del ultimo testament de la noble dona Maria

Ferrandez de Luna, senyora de Figaruelas que fue, trenta solidos dineros

jaccenses, los quales la dita noble a mi era tenida dar et pagar en su vida

assi como procurador suyo por razon del treballo de la procuracion que

yo tenia della et tres solidos que spandie en copias por ella en algunos

pleytos que ella havia en cort del justicia d´Aragon.

Et porque de los ditos trenta et tres solidos por la razon sobredita de

vos en el nompne exsecutorio sobredito me atorgo seer pagado et

contento, en testimonio de verdat fago end a vos aquest present publico

albaran a todos tiempos valedero.

Fecho fue aquesto en Çaragoza setze dias de março, anno a Nativi-

tate Domini millesimo CCCº sexagesimo quarto.

Testimonios fueron a aquesto presentes Domingo d´Oto, notario

general, e Alffonso Martinez de Monterde, habitantes en la ciudad de

Çaragoza.

Sig(signo)no de mi dito Domingo Sancho de Monterde, notario

publico de la ciudat de Çaragoza, qui a las sobreditas cosas present fue

et aquesto scrivir fiz et çerre.

1364, junio, 25 263

Pedro de Uncastillo, procurador de Veruela, delega en Pedro

Sánchez de Felices sus funciones como representante del cenobio, sin

por ello renunciar completamente a su labor. Notario: Juan Martínez

de Gasenat, de Tarazona.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 2.

1364, diciembre, 21 264

Mencia López de Ribas recibe del abad de Veruela, albacea

testamentario de María Fernández de Luna, la cantidad de treinta

sueldos jaqueses por los servicios prestados a la noble como doncella.

[1364], diciembre, 2290

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 19.

Sepan todos como yo Mencia Loppez de Ribas, doncella qui fue

dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone, atorgo aver avido et

recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del mones-

terio de Sancta Maria de Beruella et spondallero del ultimo testament de

la noble dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone, trenta solidos

de dineros jaccenses, buena moneda corible en Aragon, los quales

dineros vos a mi dastes de aquellos cinco mill solidos que la dita

sennyora me lexo por su testament.

Et porque de los ditos XXX solidos me atorgo ser bien et entrega-

ment pagada de vos, sobredito spondallero, quiero que vos ende sia

fecho est present publico albara a todos tiempos firme et valledero.

Que fue fecho XXI dia andados del mes de dezienbre, anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº LXº quarto.

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Gil, monge de

Beruella, et Martin de Alfajarin, vezino de la ciudat de Çaragoza,

habitantes en la parroquia de Sant Salvador.

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por auctoridat del sennyor rey d´Aragon por todo el regno

d´Aragon general, qui esto scrivie, saque et cerre.

[1364], diciembre, 22 265

Gil de San Gil, monje de Veruela, certifica haber recibido de Juan

de Buesa, portero real, los doscientos sueldos jaqueses que le había

prestado con anterioridad.

A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.888, fol. 104.

Dia domingo, a XXII de deziembre.

[Sepan todos] que yo fray Gil de Sant Gil, \monge de Beruela/, del

orden de Cistells, atorgo aver recebidos de vos Johan de Buesa, portero

1365, marzo, 3 91

del senyor rey, dozientos solidos jaccenses, los quales reconociestes

tener en comanda de mi con carta feyta miercoles a vint et cinco dias \de

setiembre/ del anyo et por el notario diuso scripto, la qual quiero que

finque cancellada, etc.

Testes Pero de Buesa et Pero Ferrandez de Luna, escudero, fillo de

don Sancho Ferrandez.

1365, marzo, 3. 266

Fortún López de Luna, hermano de María Fernández de Luna y

alcalde de Quinto de Ebro, recibe del abad de Veruela, albacea

testamentario de dicha noble, cien sueldos jaqueses por los servicios

que había prestado a su hermana durante su vida.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 1.

Sepan todos como yo Fortun Lopez de Luna, scudero, alcayt de

Quinto et hermano qui fue de dona Maria Ferandez de Luna, sennyora

qui fue de Figeruellas qui Dios perdone, atorgo aver avido et recebido

de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del monesterio de

Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo testament de dona

Maria Ferandez de Luna, cient solidos jaccenses, los quales dineros vos

a mi dastes et aquellos fueron de aquellos mill cincientos solidos

jaccenses que me fueron tajachdos por sentencia del official de

Çaragoça por razon del servicio que yo avia feyto a la dita sennyora.

Et porque de los ditos cient solidos me atorgo ser bien et entrega-

ment pagado de vos, sobredito espondallero, quiero que vos ende sia

feyto est present publico albara a todos tiempos firme et valledero que

fue feyto III dias entrant el mes de março, anno a Nativitate Domini Mº

CCCº LXº quinto.

Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Gil, monge de

Beruella, et Bartolomeu Fillol, scudero qui fue de casa de la comdesa de

Luna.

1365, julio, 5. Zaragoza92

Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de

Pedrola et por aucturidat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon

general, qui esto scrivie, saque et cerre.

1365, julio, 5. Zaragoza 267

Miguel Sánchez de los Navarros, procurador del monasterio de

Veruela, solicita a las autoridades cesaraugustanas una copia de las

cláusulas favorables al cenobio que se encontraban en el testamento de

Artal de Luna IV, realizado en 1323.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3771, doc. 4. Tenía sello pendiente que no

se conserva.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

sexagesimo quinto, videlicet die sabbati, quinta die julii apud civitatem

Cesarauguste,coram venerabili et discreto viro domino Petro Garsie de

Rada, bachallario in utroque iure, canonico Tirasone et officiali

cesaraugustano, comparuit Michael Sancii de los Navarros, notarius

Cesarauguste, procurator reverendi patris domini fratris Sancii, Dei

gratia abbatis, et conventus monasterii Sancte Marie de Beruela,

Cisterciensi ordinis, Tirasonensis diocesis, constitutus cum publico pro-

curacionis instrumento, confecto die XXVIIIº novembris anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo secundo20 per Garsiam

de Quinto, notarium publicum auctoritate domini regis per totum

regnum Aragonis et exhibuit ac per me, notarium inffrascriptum \legi/

petiit quoddam, originale testamentum nobilis viri dompni Artaldi de

Luna, quondam, in prima sui figura seu quasdam clausulas in eodem

20 Todo parece indicar que se trata de una fecha errónea y que esta carta deprocuración se realizó el 26 de noviembre de 1362 y no el 28. Sobre esto, cf. sucorrespondiente regesta y la nota a pie de página en la que se explica esterazonamiento.

1365, julio, 5. Zaragoza 93

testemento contentas pro dicto abbate et conventu ac dicto monasterio

facientes, cuiusquidem testamenti tenor incipit sic: Sepan todos homes

como nos, don Artal de Luna, sano e alegre en nuestro buen seso, e en

nuestra plena memoria estando, femos e ordenamos aquest nuestro

postremero testament e ordenamiento de todos nuestros bienes, etcetera,

et finit ante subscripcionem notarii era millesima CCCª LXª prima.

Quodquidem testamentum fuit confectum XIª die introitus menssis

aprilis, era millesima CCCª LXª prima per Petrum Eximinum, notarium

publicum Alagonis, et auctoritate domini regis per totum regnum Ara-

gonum. In quoquidem testamento, inter alia, continebantur clausule

sequentes:

Inserta las cláusulas que figuran en la copia del testamento de 11 de

abril de 1323 (doc. 54)

Et queremos e ordenamos que todos los moravedís dados e lexados

e ordenados por nos en est nuestro testament que sían pagados a razón

de sied sueldos por moravedi21.

In quoquidem testamento dictus nobilis dompnus Artaldus de Luna

suos elegit exequtores reverendissimum in Christo patrem et dominum

dompnum Petrum, Dei gratia bone memorie archiepiscopum Cesaragus-

tanum, et nobilem dompnam Martinam Sancii d´Uerta, uxorem suam,

et Artaldum de Luna, eius filium quondam, et dompnum Martinum

Luppi de Rueda quondam, et dompnum Sancium Eximini de Aierbio,

iurisperitum quondam, ac Luppum Petri de Vinnyales quondam.

Quo testamento exhibito, prenominatus procurator proposuit dictis

quod cum clausule preinserte facientes pro predictis abbatem et

conventum in dicto suo monasterio, quorum est procurator contineren-

tur in dicto originali testamento per ipsum exhibito et ipsum testamen-

21 Cláusula no incluida en la primera copia del testamento de 11 de abril de1323 (doc. 54).

1365, julio, 5. Zaragoza94

tum posset de facili, per aliquem seu aliquos ocultari potissime, cum

dicti executores in dicto testamento nominati suum dicte clauserintur

extremum et nullus sit exsecutor eidem testamento subrogatus; et in hoc

posset predictis abbati et conventui in dicto suo monasterio non

modicum preiudicium generari, ideo requisivit eundem officialem pro

de clausulis preinssertis dicti originalis testamenti sibi presentati et exhi-

biti transsumptum in publicam formam fieri per me, notarius curie, sic

inffrascriptum et eidem suam auctoritatem prebuit et decretum sub

verbis sequentibus:

Nos Petrus Garsie de Rada, officialis Cesaraguste predictus, viso ori-

ginali testamento predicto necnon clausulis suprainssertis non viciatis,

non cancellatis nec in aliqua sui parte suspectis set omni suspectione

carentibus, idcirco presens transsumptum auctorizamus et eidem

nostram auctoritatem inpendimus et decretum, ita quod eidem trans-

sumpto, tam in iudiciis quam extra, fides plenaria adhibeatur ut originali

testamento predicto. Et ad maiorem roboris firmitatem ipsum

transsumptum per notarium seu scriptorem nostre curie inffrascriptum

scribi et exemplari mandavimus sigilloque eum dicti nostri officialatus

appendicio iussimus comuniri in testimonium premissorum.

Quod est actum die, anno et loco quibus supra.

Presentibus ad hoc Johanne Gastonis, presbitero de Quinto, et

Dominico Cellarer, vicario ecclesie de Huytevo, testibus ad premissa

specialiter nominatis.

Sig(signo)num meum Petri Luppi del Frago, notarii publici civitatis

Cesarauguste et auctoritate domini regis per totum regnum Aragonum

et auctoritate domini Cesaraugustane archiepiscopi in curia civitatis,

diocesis et provincie Cesarauguste, regentis scribanius curie officialatus

Cesarauguste pro dicto domino officiali, quo predictis omnibus et

singulis, una cum testibus suprascriptis, presens interfui et hoc scribi

fieri sigilloque dicte curie appendicio sigillavi in testimonium premisso-

rum.

1365, agosto, 1. Zaragoza 95

1365, agosto, 1. Zaragoza 268

Miguel Sánchez de los Navarros, procurador de Veruela, solicita

una copia del testamento de Artal de Luna V que había fundado dos

capellanías y dejado al cenobio, entre otras cosas, cuatrocientos

sueldos jaqueses anuales y mil más para la iglesia de la Peña Negra del

Moncayo.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 11. Contiene sello pendiente.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo

trecentesimo sexagesimo quinto, videlicet, die veneris prima die augusti

apud civitatem Cesarauguste, coram venerabili et discreto viro domino

Petro Garsie de Rada, bachallario in utroque iure canonico Tirasone et

officiali Cesarauguste, conparuit Michael Sancii de los Navarros,

notarius Cesarauguste, procurator reverendi patris domini fratris Sancii,

Dei gratia abbatis et conventus monasterii Sancte Marie de Beruela,

cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, constitutus cum publico pro-

curacionis instrumento confecto die XXªVIIIª novembris, anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo secundo per Garsia de

Quinto, notarium publicum auctoritate domini regis per totum regnum

Aragonum, et exhibuit ac per me, notarium inffrascriptum, legi petiit

quoddam originale testamentum nobilis viri Artaldi de Luna, domini

quondam de Sogorbe, in prima sui figura seu quasdam clausulas in

eodem testamento contentas per dictis abbatem et conventum ac dicto

monasterio facientes, cuiusquidem testamenti tenor incipit sic: In Christi

nomine, amen. Cum criatura humana non habeat quis promeritis suis

suo respondeat recatori et ideo non sit requirendum divinum iudicium

set Christi misericordia postulanda nam cum natura semper ad finem

deproperet nichil continentes in se stabile sive firmum sapientis est

cogitare futura \ut cum altissimo Dei filius fragillitatis humane/ nec

hostium duxerit propulssandum paratam inveniat criaturam animam

sibi reddere comendatam ne de falssa villitacione valeat reprehendi,

idcirco noverint universi quod ego Artaldus de Luna, dominus de

1365, agosto, 1. Zaragoza96

Sogorbe, sanus per gratiam Ihesu Christi, mente et corpore etcetera et

finit ante subscripcionem notarii Testibus presentibus et ad hec

adhibitis specialiter et evocatis pariterque rogatis venerabili viro

magistro Geraldo de Sapiath, canonico ecclesie Cesarauguste et

archidiacono Turolensis in eadem Cesarauguste ecclesia, et Garsia

Sancii de Unicastro, rectore ecclesie de Fontibus Claris, diocesis

Cesarauguste. Quod fuit confectum apud Portum Sangossum, Dertusen-

sis diocesis, quarto kalendas iunii anno Domini millesimo CCCº XXIIIº

per Sancium Luppi de Olmeda, auctoritate illustrissimi principis domini

regis Aragonum publicum notarium per totam eiusdem domini terram

et dominacionem.

In quoquidem testamento inte alia continebantur clausule sequentis:

Item, eligo sepulturam meam venerabiliter prout michi convenit

faciendum cum patribus meis apud monasterium de Beruela, ordinis

cisterciensis, diocesis Tirasonensis, et inhibi duas capellanias instituo

per animam meam et parentum meorum perpetuo et continue cele-

brandas pro quibus volo de bonis meis deputari seu emi prout melius

mei testamenti exsecutoribus supradictis videbitur seu duobus ex eis

quadringentos solidos in redditibus anuatim, ex quibus unusquisque

capellanus ducentos solidos percipiat anuatim.

Et volo et mando quod die obitus mei abbas et monachi dicti monas-

terii pascant sufficienter de carnibus, pane et vino ducentos pauperes et

quinquaginta pauperes de panno grosso induant anuatim, pro quibus

pauperibus alendis et induendis dimito monasterio predicto de Beruela

mille morabetinos auri.

Item, lego et dimito ecclesie Sante Marie de la Pennya de Beruela

pro ornamentis ecclesiasticis mille solidos iaccenses et quod monachi

dicti monasterii teneri faciant unam lampadem ardentem ibidem de die

noctuque.

Et in quoquidem testamento suos elegit exsecutores reverendum in

Christo patrem et dominum Petrum, Dei gratia bone memorie Sante

Cesarauguste ecclesie archiepiscopum, et nobilem virum dominum

1365, agosto, 1. Zaragoza 97

Artaldum de Luna, patrem ipsius testatoris, et Rodericum Didaci,

Conchensis canonicum quondam.

Quo testamento exhibito, prenominatus procurator proposuit dicens

quod cum clausule preinserte facientes pro predictis abbatem et conven-

tum in dicto suo monasterio quorum est procurator continerentur in dic-

to originali testamento per ipsum exhibito et ipsum testamentum posset

de facili per aliquem seu aliquos ocultari potissime cum dicti exsecuto-

res in dicto testamento nominati suum diem clauserint extremum et

nullus sit exsecutor eidem testamento subrogatus et in hoc posset

predictis abbati et conventui et dicto suo monasterio non modicum

preiudicium generari.

Ideo requisivit eundem officialem quod de clausulis preinsertis dicti

originalis testamenti sibi presentati et exhibito transsumptum autenti-

cum in publicam formam tradi faceret et mandaret ipsumque auctoriza-

ret ac eidem trassumpto suam auctoritatem prestaret pariter et decretum

ad hoc ut ipsi trasumpto tam in iudicis quam extra fides plenaria

adhibeatur ut originali testamento predicto.

Et dictus officialis, viso dicto testamento ac auditis et visis clausulis

suprainsertis auditaque et intellecta requisicione predicta in continenti

mandavit de clausulis supra inssertis presens trassumptum in publicam

formam fieri per me, notarium (raya) curie sue inffrascriptum et eidem

suam auctoritate prebuit et decretum sub verbis sequentibus:

Nos Petrus Garsie de Rada, officialis Cesarauguste predictus, viso

originali testamento predicto nec non clausulis supra inssertis in eodem

contentis, non viciatis, non cancellatis nec in aliqua sui parte suspectis

set omni suspectione carentibus, idcirco presens trasumptum autoriza-

mus et eidem nostram auctoritatem impendimus et decretum, ita quod

eidem transsumpto tam in iudicis quam extra fides plenaria adhibeatur

ut originali testamento.

Et ad maiorem roboris firmitatem ipsum transsumptum per notarium

seu scriptorem nostre curie inffrascriptum scribi et exemplari man-

1366, marzo, 13. Zaragoza98

davimus sigilloque curie dicti nostri officialatus appendicio iussimus

comuniri in testimonium premissorum.

Quod est actum die, anno et loco quibus supra.

Presentibus ad hec Petro Eximini de Unicastro, notario generali, et

Dominico de Currali, presbitero de gentibus Cesarauguste, testibus ad

premissa specialiter nominatis.

Sig(signo)num mei Petri Luppi del Frago, notarium publici civitatis

Cesarauguste et auctoritate domini regis per totum regnum Aragonum

et auctoritate domini Cesarauguste archiepiscopo in curia, civitate,

diocesi et provincia Cesarauguste, regentis scribaniam curie (?) officia-

latus Cesarauguste pro dicto domino officiali, qui predictis omnibus et

singulis una cum testibus suprascriptis presens interfui et hec scribi feci

cum supraponito in Vª linea ubi legitur “ut cum altissimo Dei filius

fragillitatis humane” et cum raso et emendato in XVIIª linea ubi dicitur

“suprainsertis” sigilloque dicte curie appendicio sigillavi in testimonium

premissorum.

1366, marzo, 13. Zaragoza 269

Pedro IV, rey de Aragón, perdona a petición del cenobio a sus

súbditos de Pozuelo de Aragón, Maleján, Vera de Moncayo, Villama-

yor, Bulbuente, Alcalá de Moncayo y Litago quien, atemorizados por

la guerra, se habían pasado a la obediencia del rey de Castilla,

permitiéndoles volver a sus lugares de residencia sin ninguna represa-

lia por ello.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 2. Tiene agujeros en la plica por

los que debió de colgar el sello, pero no se conserva ninguna evidencia de

éste.

Nos Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie

et Corsice comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, ad humilem

instanciam venerabilis et religiosi fratris Sancii, abbatis monasterii de

1366, marzo, 14. Zaragoza 99

Beruela, ordinis cisterciensis, tenore presentis concedimus vobis,

universis et singulis habitatoribus locorum suorum del Pozuelo, de

Malexant, de Vilamayor, de Bolbuent, de Vera, d´Alcala et de Leytago,

cuiuscumque fueritis legis, status sive condicionis, ut non obstante quod

sub obediencia regis Castelle, publici hostis nostri, per aliquod tempus

degeritis possitis in locis ipsis et aliis quibuslibet dicioni nostre subiectis

morari et esse absque personarum et bonorum vestrorum metu et

solucione cuiusvis pene sicut poteratis antequam loca ipsa per dictum

regem seu eius gentes occuparentur.

Nos enim qualemcumque penam et quodcumque crimen incurreritis

inde seu comiseritis vobis et cuilibet vestrum graciose remitimus per

presentem, mandantes per eandem gubernatori nostro generali et eius

vicesgerenti in Aragonia ceterisque officialibus nostris et locatenentibus

eorundem, quod gratiam et remissionem nostram huiusmodi teneant

firmiter et observent et contra non veniant quavis causa.

In cuius rei testimonium presentem vobis fieri et sigillo nostro

secreto inpendenti, cum alia sigilla nostra non habeamus in promptu

iussimus comuniri.

Datum Cesarauguste XIIIª die martii, anno a Nativitate Domini Mº

CCCº sexagesimo sexto regnique nostri tricesimo primo.

Visa Roma.

Petrus de Tarrega mandato domini regis facto per dominum fratrem

Johanem, archiepiscopum Callaritanum consiliarium et confesorem.

Vidit carta domini regis Bernardus de Bonastre.

1366, marzo, 14. Zaragoza 270

Pedro IV ofrece su protección al monasterio de Veruela, garantizan-

do la inviolabilidad de sus posesiones.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 5. Inserto en el documento 357.

1366, marzo, 14. Zaragoza100

Nos Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie

et Corsice, comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, tenore pre-

sentis carte nostre ponimus, recipimus et constituimus vos, venerabilem

et religiosos abbatem et conventum monasterii Sancte Marie de Beruela,

ac ipsum monasterium , familiam, homines, loca, grangias et bona eius-

dem monasterii que nunc habet et habebit in futurum sub nostra speciali

proteccione, custodia, guidatico et comanda, ita quod nullus confidens

de nostra gratia vel amore audeat seu presumat per se vel alium seu

alios, palam vel occulte, modo aliquo vobis, dicto abbati, conventui ,

monasterio, familie, hominibus, locis, grangiis et bonis eiusdem predic-

tis, malum aut dapnum facere vel infe[rre] nec iniuriam, violenciam aut

offensam aliquam indebite vel contra iusticiam irrogare seu aliter vos

ipsos et bona predicta invadere, capere, depredari, marchare, pignorare,

detinere, dampnifficare vel quilibet imp(ilegible)re culpa crimine vel

debitis alienis nisi in vobis et ipsis prius fatica inventa fuerit de directo

aut in eis fueritis principaliter vel devissorio nomine obligati, nec etiam

in hiis casibus nisi in quantum forus Aragonum fieri hoc permititi.

Mandantes per presentem gubernatori nostro generali et eius

vicesgerentibus necnon universis et singulis aliis officialibus et subditis

nostris vel dictorum officialium locatenentibus, presentibus et futuris,

quatenus huiusmodi proteccionem, custodiam, guidaticum et comandam

firmam habeant et observent et faciant ab aliis inviolabiliter observari

et non contraveniant nec aliquam contravenire permittant aliqua

racione. Quicumque autem ausu temerario ductus contra proteccionem,

custodiam et comandam huiusmodi venire presumpserit, iram et indig-

nacionem nostram ac pena mille morabetinorum auri curie nostre

applicandorum absque remedio aliquo se noverit incurrisse dampno et

iniuria illatis primittus et plenarie restitutis. In cuius rey testimonium

presentem cartam nostram inde fieri iussimus et sigillo nostro secreto,

cum alia sigilla non haberemus, in promptu appendicio comuniri.

1366, junio, 7. Zaragoza 101

Datum Cesarauguste, decima quarta die marcii anno a Nativitate

Domini millesimo trecentesimo sexagesimo sexto, regnique nostri

tricesimo primo.

Visa Roma.

1366, junio, 7. Zaragoza 271

Pedro IV, rey de Aragón, ordena a su comisario Pedro Martín,

administrador de los bienes usurpados por Castilla durante la guerra

en las partidas de Tarazona y Borja, que entregue al monasterio de

Veruela cuarenta cahíces de trigo que los monjes habían depositado

previamente en el castillo de Borja.

A. C. A., Real Cancillería, Pedro IV, reg. 1388, fol. 24v.

Don Pedro, etcetera. A los fieles fermano nuestro Pero Martin,

comissario, por nos deputado a recebir e occupar todos et qualesquiere

bienes que fueren de castellanos en las partidas de Taraçona e de Borja

e a qualesquiere otros comissarios cerca las sobreditas cosas deputados

e deputadores. Salut e gracia.

Por parte del abat e convento del monasterio de Beruela nos y es

humilment demostrado que por part dellos fueron puestas certas

quantias de panes en el castiello de la villa de Borja e de aquesto vos,

dito Pero Martin, nos mercet ficiestes seer assi e paressia (?) que de

quiscuna (?) a los ditos abat e convento no deviessemos fer restituir cosa

alguna del dito pan.

Empero, por reverencia de la Viergen Maria, a cuya invocacion el

dito monasterio y es edificado e en la qual nos havemos special

devocion, e haviendo compasion a la inopia de los ditos abat e convento

en que de present puestos son de gracia special les hayamos atorgado

que del trigo que y es en el dito castiello de Borja, les sian por vos

livrados XLª cafizes de la mesura de Borgia.

1366, junio, 1. Zaragoza 3102

Por esto vos dezimos e mandamos espressament que, vista la

present, livredes o livrar fagades a los ditos abat e convento o a qui ellos

querran los ditos XL cafizes de trigo. E aquesto por res no mudedes, que

nos lo havremos por firme qualesquiere letras o provisiones en contrario

feytas, en alguna manera no contraponentes. Mandantes con la present

al maestre racional de la nuestra cort o a qualquiere otro que de nos

vuestro oyra, que vos mostrando apocha de los ditos abat e convento o

de su procurador de los ditos XL cafizes de trigo e la present de aquellos

vos reciba en conto et no vos hi faga question, como nos assi lo

queramos de vuestra cierta sciencia.

Dada en Caragoça, a VII dias de junio en el anyo de la Natividat de

Nuestro Senyor M CCC LXVI.

Rex Petrus.

1366, junio, 1. Zaragoza 3 272

Domingo Cerdán, justicia de Aragón, expide a los monjes de

Veruela una copia de un privilegio concedido por Pedro IV en 1347

tras haberse perdido el original como consecuencia de la guerra entre

Aragón y Castilla.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3772, doc. 15.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo

trecentesimo sexagesimo sexto, die sabbati tertiadecima die junii, apud

civitatem Cesarauguste, coram honorabili et discreto viro dompno

Dominico Cerdani, milite domini regis consiliario ac iusticia Aragonis,

comparuit frater Petrus de Unicastro, monasterii de Beruella, procurator

abbatis et conventus monachorum monasterii predicti, constitutus cum

publico procuracionis instrumento confecto Cesarauguste vicesima

sexta die novembris anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo

sexagesimo secundo per Michaelem Sancii de los Navarros, notarium

publicum Cesarauguste et auctoritate regia generalem in quaquidem

1366, junio, 1. Zaragoza 3 103

civitate tunc temporum dicti abbas et conventus erant ratione guerre que

erat inter dominum regem et dompnum Petrum, tunc regem Castelle, et

nomine procuratorio \predicto/ proposuit quod dicti abbas et conventus

et vassalli sui habebant privilegium a dicto domino rege Aragonis nunc

regnante et a domino rege Jacobo, bone memorie avuo suo, per quod

inter alia apparebat quod dicti abbas et conventus et eorum vassalli erant

franchi, liberi et inmunes ab omni lezda, pedatico, penso, mensuratico,

passatico, portatico, ribatico, carnagio, erbagio et alio iure vectigali.

Quodquidem privilegium predicti abbas, conventus et vassalli amin-

serant tempore quo dictum monasterium et loca eiusdem dominabantur

per dictam regem Castelle, cuiusquidem privilegii tenor erat aut esse

debebat in registris dompni Johannis Çapata et dompni Sancii de Mar-

ces, merinorum civitatis predicte quondam, quequidem registra erant et

esse debebant in posse Johannis Petri Cardiel, notarii merinorum

predictorum, qui tunc coram dicto justicia presens existebat.

Et cum esset paratus iurare quod dictum privilegium erat amissum

et non erat in posse suo, ideo petiit compelli dictum Johannem Petri

\Cardiel/ ad ducendum ad posse dicti justicie dicta registra ubi tenor dic-

ti privilegii erat insertus ad hoc \ut/ ex dicto tenore supranominati abbas,

conventus et eorum vassalli transumptum seu transumpta habere

possent et dictus Johannes Petri Cardiel, notarius, dixit fore verum quod

ipse tenebat quoddam registrum dicti dompni Johannis Çapata, merini

Cesarauguste quondam, in quo tenor dicti privilegii erat insertus quando

in continenti exhibuit \et tenor ipsi privilegii aperebat/ sub forma

sequenti:

[Inserta el documento 140]

Et eo exhibito, dictus frater Petrus de Unicastro, procuratorio

nomine predicto, requisivit dictum iusticiam quod de dicto privilegio

seu tenore ipsius transumptum in formam publicam fieri faceret et

eidem suam autoritatem impenderet et decretum ad hoc ut dicti abbas,

1366, junio, 1. Zaragoza 3104

conventus et vassalli sui propter deffectum dicti privilegii molestum non

reciperint neque dampnum.

Et dictus justicia, viso dicto registro per dictum Johannem Petri

Cardiell exhibito, in quo erant inserti tenores plurium privilegiorum et

cartarum domini regis et dicti privilegii predictis abbatis et conventui

monasterii de Beruella et vassallis suis concessi, cuiusquidem privilegii

tenor non erat rasus, nec viciatus nec in aliqua sui parte suspectus, ideo

prestito sacramento per fratrem Petrum, procuratorem supradictum,

quod dictum privilegium non erat in posse predictorum abbatis et

conventus monasterii et vassallorum suorum nec sciebat ubi esset

tenorem dicti privilegi in libro curie sue inseri iussit et de eo transump-

tum in publicam formam fieri cui suam impendidit auctoritatem et

decretum sub hiis verbis:

Nos Dominicus Cerdani, iusticia Aragonis antedictus, viso tenore

dicti privilegii in libro dicti dompni Johannis Çappata, merini quondam

Cesarauguste, inserto non raso, non viciato nec in aliqua sui parte sus-

pecto set omni prorsus vicio et suspectione carente, ideo de dicto tenore

privilegii iamdicti transumptum in formam publicam fieri facimus

ipsumque autorizamus et eidem auctoritatem nostram impendimus

pariter et decretum sit quod eidem transumpto, tam iudicio quam extra,

fides plenaria habeatur ut privilegio regio supradicto, cuius tenor fuit

nobis exhybitus et in libro nostre curie insertus, ipsumque transumptum

sigillo nostro impendanti in testimonium premissorum iussimus sigillari.

Presentibus testibus dompno Garsia Egidii Tarin, milite, et Garsia

Petri Marques, notario, habitatoribus civitatis predicta.

Sig (signo) num mei Johannis Cavero, auctoritate domini regis

[nota]rii publici per totam suam terram et donacionem scriptorisque

curie dicti justicie Aragonis, qui presens transumptum a libro curi sue

extrahi et scribi feci cum supraponitis in VIIIª linea ubi legitur “ut”, in

XII ubi aparet “homines” et in XX prima linea ubi est scriptum

“lezdariis” ipsumque transumptum sigillo iamdicti justicie sigillavi

inpendenti in testimonium premissorum testant etiam de supraponitis in

1366, agosto, 30 105

IIII linea ubi dicitur “predicto” et in Xª linea ubi legitur “et tenor ipsius

privilegii aperebat”.

1366, agosto, 30 273

Juan Cavero, procurador de Veruela, delega sus funciones en

García Jiménez de Morillo. Notario: Pedro de Arcos, de Zaragoza.

Cit. A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 17.

1366, septiembre, 3. Zaragoza 274

Gracia Pérez de Huesca, monja del convento del Santo Sepulcro de

Zaragoza, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María

Fernández de Luna, cuatrocientos cuarenta sueldos jaqueses por los

servicios que había prestado a la citada noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 4.

Sepan todos que yo Gracia Perez d´Uescha, agora duennya del mo-

nesterio de Sant Sepulcre de la çiudat de Çaragoça, con voluntat et

atorgamiento de la honrrada dona Brunissen de Bidosa, priora del dito

monesterio, atorgo haver aver avido et recebido de vos, reverend padre

en Jhesu Christo \don/ fray Sancho, abbat del monesterio de Santa

Maria de Beruela, exequtore del ultimo testament de la noble dona

Maria Ferrandez de Luna que fue, quatrozientos quaranta solidos

dineros jacqueses de aquellos mil et cincientos solidos jacqueses que la

dita noble lexo a mi en su testament por el servicio que a ella fiz.

Et porque yo de los ditos quatrozientos quaranta solidos so bien

pagada de vos, fago vos end fer est present publico albara a todos

tiempo valedero.

Et yo dita dona Brunissen, priora, el dito albara laudo, aprovevo et

ad aquel do mi atorgamiento et expreso consentimiento.

1366, septiembre, 28106

Feyto fue esto en Çaragoça tres dias entrat setiembre, anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo sexto.

Testimonios son desto Garcia de Boria et Johan Salvador, habitantes

en la dita çiudat.

Sig(signo)no de mi Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico

de Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de Aragon, qui

aquesto scrivir fiz.

1366, septiembre, 28 275

El monasterio de Veruela, revalidando decisiones anteriores, vuelve

a nombrar a fray Pedro de Uncastillo su representante, concediéndole

plena potestad para actuar en nombre del cenobio. Notario: Andrés

Pérez de Olorón, de Borja.

Cit. A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, docs. 15 y 16.

1366, octubre, 17. Zaragoza 276

Mencia López de Ribas redacta su testamento a favor del monaste-

rio de Veruela. Notario: Jaime Jorge, de Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, docs. 8 y 12 y carp. 3780, docs.

1, 9 y 14.

1367, marzo, 31. Zaragoza 277

Jimeno de Huesca, lugarteniente del justicia de Aragón, realiza un

duplicado de una sentencia arbitral sobre el uso del agua de la acequia

mayor de Magallón a petición del procurador del monasterio de

Veruela Pedro de Uncastillo.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3773, doc. 14.

1367, marzo, 31. Zaragoza 107

A. H. N., Clero, Veruela, libro 18704, fols. 12-16 (libro de 1496)22.

Noverint universsi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

LXº septimo, videlicet die mercurii ultima die martii apud civitatem

Cesarauguste, coram venerabili et discreto dompno Eximeno d´Oscha,

tenentelocum pro honorabili et discreto viro dompno Dominico Cer-

dani, milite, domini regis consiliario ac iusticie Aragonum, (tachado)

comparuit frater Petrus de Unicastro, cellerarius procuratorque abbatis

et conventus monacorum monasterii Beate Marie de Beruela, ordinis

cisterciensis, publico procurationis instrumento confecto Cesarauguste

XXVIª die intrante mensis noviembris, anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº LXº secundo per Michaelem Sancii de los Navarros,

notarium publicum Cesarauguste et actoritate regia in toto regno

Aragonum, et nomine procuratorio predicto exhibuit et presentavit ei

domini tenenti locum iusticie quandam sentenciam seu quiddam

instrumentum publicum pargameno conscriptum, tenor cuius talis est:

[Inserta el documento 179]

Quaquidem sentencia seu instrumento publico, exhibita et presentata

idem frater Petrus, nomine procuratorio quo supra, proposuit dicendo

quod cum de dita sentencia seu instrumento publico prenominati abas

et conventus quorum procurator existit se necessarium haberent iurare

tam in iudicio quam extra essetque eisdem periculosum pariterque

dampnosum eundem sentencia seu instrumento per diversa loca regni

Aragonum hinc inde ducere seu duci facere qua propter idem frater

22 Esta copia de finales del siglo XV contiene una cláusula notarial, queaparece también en las demás sentencias que figuran en este libro, y que es lasiguiente: Sig(signo)no de mi Pascual Garcez, notario en la villa de Magallone por actoridat real notario publico por todo el regno de Aragon, qui la presentcopia de su original compromis et sentencia en pergamino scripta saque et demi propia mano screvi en fe e testimonio de verdat, con mi acoustumbradosigno signe e con el dicho original bien comprobe.

1367, marzo, 31. Zaragoza108

Petrus, procuratorio nomine antedicto requisivit eundem dominum te-

nentem locum iusticie quod de dicta sentencia seu instrumento publico

transumptum in formam publicam sibi tradi faceret et mandaret ipsum-

que actorizaret et eidem sentencia actoritatem inpenderet et decretum ut

eisdem transcripto tam in iudiciis quam extra fides plenaria adhibeatur

ut originali sentencia seu instrumento supradicto.

Et dictus tenens locum iusticie, auditis (partis predictis?) proposicio-

ne et requisicione per eundem fratrem Petrum procuratorem supra fines

mandavit de eadem sentencia seu instrumento supra inserto per nota-

rium curie sue infrascriptum in publicam formam fieri et eidem senten-

cie seu instrumento suam actoritatem inpendidit pariter et decretum sub

verbis sequentibus:

Nos Eximinus d´Oscha, tenens locum iusticie Aragonum antedictus,

visa originali sentencia seu instrumento per eundem fratrem Petrum de

Unicastro, procuratorem, nobis exhibito et presentato superius inserto

et omnibus et singulis in eadem sentencia seu instrumento contentis,

non raso, non viciato, non cancellato nec in aliqua sui parte suspecto,

sed omni vicio et suspectione carente, idcirco presens transuptum acto-

rizamus et eidem nostram actoritatem inpendimus pariter et decretum

sit quod eidem transumpto, tam in iudiciis quod extra, fides plenaria

habeatur ut originali sentencie seu instrumento supra exhibito et insserto

ipsumque transumptum sigillo curie dicti iusticie inpendenti in testimo-

nium premisorum iussimus sigillari.

Actum est hoc anno, die et loco prefixis.

Testibus ad predicta presentibus dompno Sancio de Buesa, iurisperi-

to Cesarauguste, et Bartholomeus Ferdinandi de Maycas, habitatore

civitatis Cesaraguste iamdicte.

Sig(signo)num mei Dominici Sancii de Ovon, notarii publici aucto-

ritate regia per totum regnum Aragonum scriptorisque curie honorabilis

ac discreti viri dompni Dominici Cerdan, iusticie Aragonis antedicti, qui

huius transsumptum a libro curie ipsius domini iusticie extrahi et scribi

feci cum suprascripto in XXXIIIIª linea ubi legitur “et aquellos por

1367, mayo, 4. Zaragoza 109

aquesta nuestra sentencia arbitral cassamos, anullamos, irritamos et

damos por non fechos”; et cum raso correctoque in penultima linea ubi

fertur “insserto dictumque transsumptum23 sigillo curie dicti iusticie

inpendenti in testimonium premissorum”, sigillavi et clausi.

1367, mayo, 4. Zaragoza 278

Pedro IV de Aragón solicita al encargado del archivo real una

copia de un privilegio que había concedido al monasterio de Veruela

en 1347.

A. C. A., Colección Historia del Archivo, caja I, doc. 163.

Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valencia, Maiorice, Sardinie et

Corsice, comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, fideli scriptori

nostro Ferrario de Magerola, tenenti claves archivi nostri Barchinone,

salutem et gratiam. Supplicante nobis abbate monasterii Sancte Marie

de Beruela, vobis dicimus et mandamus quatenus translatum fideliter

comprobatum cuiusdam privilegii franchitatis per nos (roto) [ab]bati seu

predecessori suo concessi, cuius data fuit Barchinone tercio nonas

decembris anno Domini Mº CCCº X[Lº se]ptimo nobis visis presentibus

transmitatis.

Datum Cesarauguste, quarta die madii anno a Nativitate Domini

millesimo trecentesimo sexagesimo septimo.

Episcopus Oscensis.

23 En el texto al que se hace referencia se aprecia claramente ipsumquetransumptum en vez de dictumque transsumptum.

1367, mayo, 18. Zaragoza110

1367, mayo, 18. Zaragoza 279

Pedro IV, rey de Aragón, ratifica un privelegio de 1347, que ya

había dado Jaime II, en el que se concedía la exención del pago de

determinados impuestos al monasterio de Veruela.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 5. Tenía un sello de cera

pendiente que no se conserva.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 6. Copia con dos cláusulas

añadidas al texto original24.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 7. Copia con un encabezamiento

y dos cláusulas que indican esta condición25.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 8 y 9. Documentos en letra de

imprenta de 13 de enero de 1676.

24 Estas cláusulas dicen lo siguiente: Sig(signo)num mei Garsie Petrii,habitatoris civitatis Cesarauguste, auctoritate regia per regno Aragonum etValencie notarii publici, qui huiusmodi transsumpti sum testis. Sig(signum)nummei Esthefani de Gurrea, notarii publici civitatis Cesarauguste et auctoritatedomini regis per totam terram et dominacionem suam, huiusmodi transsumptuma preheinserto privilegio pergameno scripto dicti illustrissimi domini regisPetri, sigillo sigillatum inpendenti in cordelis sericeris rubei croceyque colorumsigillatum extrahi et scribi feci illudque cum eodem originali privilegiodiligenter conprobavi et hunc transsumptum ut eydem ubique adibeatur fidesmeo solito et asueto signo consignavi.

25 El encabezamiento es la típica advertencia de que se trata de una copia:Hoc est transsumptum bene et fideliter sumptum a quodam privilegio illustrissi-mi domini Petri, regis Aragonum, recolende memorie pergameno scripto manupublici notarii, signato sigilloque dicti domini regis impendenti sigillato, tenorcuius talis est. En cuanto a las dos cláusulas finales, una es la misma deEsteban de Urrea copiada en la nota anterior y la otra dice lo siguiente:Sig(signo)num mey Anthonii Calbo de Torla, notarii publici civitatis Cesarau-guste actoritateque regia per regna Aragonum et Valencie, qui huiusmoditransumpti sum testis.

1367, mayo, 18. Zaragoza 111

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 10. Documento en letra de

imprenta de fecha desconocida26.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 11. Documento en letra de

imprenta de 4 de noviembre de 1650.

Nos Petrus, Dei gracia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie

et Corsice, comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, consideran-

tes quod pro parte viri venerabilis abbatis monasterii Sante Marie de Be-

ruela et hominum villarum et locorum eiusdem monasterii fuit culmini

nostro humiliter supplicatum ut cum privilegium per nos vobis, homini-

bus villarum et locorum iamdicti monasterii indultum, cuius tenor infe-

rius continetur, propter occupacionem hiis annis inique santam per Pe-

trum, regem Castelle, hostem nostrum, vel gentes suas de monasterio,

villas et locis predictis sit perditum et amissum et non valet modo aliquo

reparari mandare a nostris registris extrahi et reparari, de solita nostra

benignitate regia dignaremur igitur nos iamdicte supplicacioni annuen-

tes benigne, volentes erga vos abbatem et homines antedictos in hac

parte graciosius nos habere privilegium antedictum dicti registris nostris

reconditis in archivo Barchinone perquiri et ab ipsis extrahi ac reparari

et in hanc publicam formam redigi precepimus, cuius tenor sequitur in

hunc modum:

[Inserta el documento 140]

Volentes et decernentes ac etiam concedentes vobis quod privilegio

preinserto et omnibus in eo de presenti contentis ubilibet terre nostre

gaudeatis et gaudere possitis ac si in prima sui existeret figura. Man-

dantes per hanc eandem gubernatori nostro generali eiusque vices

gerentibus, vicariis, baiulis, iusticiis, merinis, çalmedinis, lezdariis, pe-

26 Muy seguramente sea también del siglo XVII, puesto que todo es igual,salvo la data en donde no se han rellenado los huecos en blanco correspon-dientes para poner día, mes y año.

1367, mayo, 28. Zaragoza112

dagiariis et aliis universis et singulis officialibus et subditis nostris

presentibus et futuris et ipsorum officialium loca tenentibus quatenus

reparacionem nostram huius quam in omnibus velut dictum privilegium

vim habere volumus et eidem fidem plenariam adhiberi ratam et firmam

habeant, teneant et observent et non contraveniant seu aliquem

contravenire permictant aliqua racione. In cuius rei testimonium

presentem vobis fieri et sigillo magestatis vestre iussimus comuniri.

Datum Cesarauguste XVIIIª die madii, anno a Nativitate Domini

millesimo trecentesimo sexagesimo septimo nostrique regni tricesimo

secundo.

Eximinus, [episcopus] Oscensis.

Signum (signo) Petri, Dei gratia regis Aragonum, Valencie,

Maiorice, Sardinium et Corsice, comitisque Barchinone, Rossilionis et

Ceritanie, qui predicta laudamus, concedimus et firmamus.

Testes sunt:

(col. 1) Luppus, archiepiscopus Cesarauguste.

(col. 2) Romeus, episcopus Ilerdensis. Petrus, comes Urgelli et

vicecomes Agerensis, domicellus.

(col. 3) Johanes, comes Impuriatum. Hugo, vicecomes Cardone,

milites consiliarii.

Sig(signo)num mei Berengarii Segarra, scriptores dicti domini regis,

qui de mandato ipsius hec scribi fec et clausi, corrigitur vero in lineis

VIIª “et ut” et in XXXª “et”.

Registrata in graciis.

Berengarius Segarra mandato regis facto per Bernardum de

Bonastre, secretarium.

Vidit eam dominus rex. Jacobus Conesa.

1367, mayo, 28. Zaragoza 280

Miguel Sánchez de los Navarros, en representación del monasterio

de Veruela, solicita a las autoridades una copia de un documento de

1367, mayo, 28. Zaragoza 113

1348 en el que el conde Lope de Luna entregaba Figueruelas y unas

casas en Libranas y Borja a su hermana María, de quien el abad era

albacea testamentario.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3772, doc. 17. Conserva la cinta de la que

colgaba el sello.

Noverint universsi quod anno a Nativitate Domini millesimo tres-

centessimo sexsagesimo septimo, die veneris XVIIIº die mensis madii

mane venerabili et discreto dompno Petro Sancii Orticii, clericus,

iurisperitus, tenens locum officialis pro venerabili et discreto viro

domino Petro Garsie de Rada, bacallario in utroque iure canonico

Tirasone et officialis Cesarauguste,ad instanciam, peticionem et

requisicionem discreti dompni Michaelis Sancii de Navarris, notarii

civitatis Cesarauguste, procuratoris venerabilis et religiosi viri domini

fratris Sancii, Dei gratia abbatis monasterii Sante Marie Berolem (sic.),

exsecutor ultimi testamenti nobilis dompne Marie Ferdinandi de Luna

quondam constitutus cum publico procuracionis instrumento confecto

ultima die mensis augusti anno a Nativitate Domini millesimo trescente-

simo sexsagesimo septimo27 per Bernardum de Barrio, notarium

publicum civitatis Cesarauguste et auctoritate domini regis per totum

regnum Aragonum, asserentis fore dicto domino abbate et exsequtori

testamenti predicti periculosum infrascriptum instrumentum deferre et

per lota diverssa propter viarum discrimina ad quarum inundationes et

alia inopinata periculosa, mandavit per me, infrascriptum notarium,

27 Sin duda, el notario cometió un error al escribir esta fecha, puesto quesiendo este documento de finales de mayo de 1367, la carta de procuración deMiguel Sánchez de los Navarros no puede ser posterior en el tiempo. Ante estainexactitud y ante el hecho de que no se refiere a ninguna de las otras cartas deprocuración de este monje de las que tenemos constancia puesto que ningunafue realizada por el notario Bernardo del Barrio, he optado por no incluir sureferencia en la transcripción.

1367, mayo, 28. Zaragoza114

transcribi et exenplari dictum instrumentum non viciatum, non

cancellatum nec abrassum nec in aliqua sui parte abolitum vel corrup-

tum set omni carens suspicione quod in presencia dicti domini officialis

exhibuit et hostendit et per me, infrascriptum notarium, legi fecit cuius

tenor sequitur in hunc modum:

[Inserta el documento 142]

Viso itaque dicto publico instrumento in prima sui figura, lecto et

prospecto diligenter et cum presenti transumpto fideliter examinato et

abscultato, dictus dominus tenens locum offiçialis processit ut sequitur:

Nos Petrus Sancii Orticii, clericus, iurisperitus, tenens locum

officilis pro venerabili et discreto viro domino Petro Garsie de Rada,

bacallario in utroque iure canonico Tirasone et officiali Cesarauguste

predictus, quia vidimus, tenuimus et diligenter prospeximus ut docebat

dictum publicum instrumentum in prima sui figura manu publici notarii

consignatum, non viciatum, non cancellatum, non abrassum nec in

aliqua sui parte abolitum vel corruptum, set omni carens suspiccione

(sic), ideo ab eodem publico instrumento ad instanciam et requisicio-

nem dicti dompni Michaelis Sancii, procuratoris, mandamus presens

transumptum in publicam formam reddigi et fieri per notarium curie

nostre insfrascriptum cuiquidem transumpto per nos cum originali

instrumento fideliter concertato et examinato et abscultato auctoritate

nostra ut fidem faciat in iudicio et extra, interponimus et decretum. Et

ut maioris firmitatis robor obtineat illud iussimus sigillo curie \dicti/

offiçialatus appendicio comuniri.

Quod est actum Cesarauguste, in domibus habitacionis dicti domini

officialis, anno et \diebus/ quibus supra.

Presentibus testibus ad hoc adhibitis, nominatis et rogatis dompnis

Jacobo de Santa, notario, et Dominico de Currali, presbitero Cesarau-

guste de gentibus.

Sig(signo)num mei, Petri Luppi del Frago, notarii publici civitatis

Cesarauguste et auctoritate domini regis per totum regnum Aragonum

1368, febrero, 6. Zaragoza 115

et auctoritate domini Cesarauguste archiepiscopi in curie civitatis,

diocesis et provincie Cesaurauguste, qui presentem transumptum de

mandato dicti domini tenentis locum officialis in publicam formam

extrahi et scribi feci cum raso et emendato in XIIIª linea ubi legitur “et

el dito lugar de Figaruelas con las ditas casas” et in penultima linea ubi

dicitur “nato et abscultato auctoritate nostra” et in supraponito in eadem

linea ubi notatur “dicti” et in ultima linea ubi dicitur “diebus” ipsumque

sigillo dicte curie appendicio sigillavi in testimonium premissorum.

1368, febrero, 6. Zaragoza 281

Pedro de Uncastillo, cillerero mayor de Veruela, da a treudo

perpetuo a Luís Martínez de Teruel y a su mujer Juana del Río, vecinos

de Zaragoza, unas casas en la parroquia de Santa María la Mayor por

un censo anual de dieciocho sueldos jaqueses.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 15.

Sepan todos que yo don fray Pedro d´Uncastiello, monge et cellerer

mayor del monesterio de Santa Maria de Beruela, del orden de Çistells,

procurador que so del sennyor abbat et convento del dito monesterio

con carta publica de procuracion feyta en el dito monesterio vint hueyto

dias del mes de setiembre anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

LXº sexto por Andreu Perez de Loron, notario publico de Borja et por

auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon, avient poder en

la dita procuracion, entre otras cosas, de tributar, çensar todas las

heredades et possesiones del dito monesterio a todos tiempos, por el

poder a mi dado en aquella, en el nompne que de suso do a trehudo

perpetuo a vos Loys Martinez de Terhuel, çapatero, et a Johanna del

Rio, muller vuestra, vezinos de la ciudat de Caragoca, unas casas del

dito monesterio que son tres portales setiadas en la parroquia de Santa

Maria la Mayor de la dita ciudat, como aquellas que son caydas en

comisso por trehudo non pagado et por condiciones fallidas que

1368, febrero, 6. Zaragoza116

affruentan los ditos tres portales ensemble con casas del dito monesterio

et con casas de Belenguera Catalana et con carrera publica.

Assi como las ditas affrontaçiones las ditas casas encierran et

departen en derredor, assi aquellas yo en el nompne de suso a vos do a

trehudo perpetuo por dezehueyto solidos de dineros jaccenses de

trehudo, los quales vos o los vuestros dedes et paguedes a los ditos

sennyor abbat et convento o a su procurador en cadaun anno perpetual-

ment por el dia et fiesta de Pascua de Nadal et dius tal condicion que

vos que tengades las ditas casas melloradas et non pioradas, sines de

escalon de fust et aquellas ayades daqui enant con carga del dito trehudo

et condiciones en la present carta contenidas salvas et seguras, sines de

ninguna mala voz por dar, vender, empennyar et por fer de aquellas a

todas vuestras proprias voluntades.

Empero aquellas non podades dar, vender, empennyar ni en alguna

otra manera allienar a clerigo, ni a cavallero, ni a infançon, ni a jodio,

ni a moro, ni a leproso, ni obligar a lampeda, ni aniverssario, sino tan

solament a personas legas que sian de vuestra condicion et vezinos de

Çaragoca, pero aquellas podades dar et lexar a fillos o a herederos con

carga del dito trehudo et condiciones en la present carta contenidas.

Et si por aventura vos o los vuestros las ditas casas dar, vender o en

alguna otra manera allienar querredes, que lo fagades a saber a los ditos

sennyor abbat et convento o a su procurador diez dias antes de la

vendicion o allienacion. Et si los ditos sennyor abbat et convento las

ditas casas querran retener end si poral dito monesterio, que las puedan

aver menos la dezena part del precio verdadero que otri hi dara. Et si

retener non las querran, que les en dedes la dezena part del precio quend

avredes et esto sia feyto tantas quantas vegadas las ditas casas se

venderan o se allienaran.

Et si vos o los vuestros non pagaredes a los ditos sennyor abbat et

convento el dito trehudo en cadaun anno en el dito termino et passara un

mes depues et falliredes en las cosas et condiciones de suso ditas o en

qualquiere de aquellas, que los ditos sennyor abbat et convento o su

1368, febrero, 6. Zaragoza 117

procurador dalli enant por su propria auctoridat et sines licencia et

mandamiento de algun jutge se puedan entrar et emparar de las ditas

casas et de la possesion de aquellas con todo el melloramiento que alli

feyto hi sera et vos et los vuestros paguedes et siades tenidos pagar el

trehudo de aquel anno et de los otros annos que fallido avredes de pagar

con todas et cadaunas messiones que por aquel termino darles convenrra

fer o sustener.

Et vos pagando el dito trehudo en cadaun anno en el dito termino et

teniendo et cumpliendo las cosas et condiciones de suso ditas, prometo

en el nompne que de suso tener et mantener vos en las ditas casas a

todos tiempos. Et si no lo fazia et por la dita raçon messiones vos end

convenia fer, dannyos et menoscabos sostener, todo aquello, quanto

quiere que sia, vos prometo en el nopne que de suso satisfer et emendar,

de las quales messiones, dannyos et menoscabos siades creydos por

vuestra simple palavra sines testimonios et jura et toda otra scriptura de

provacion.

Et a esto tener et complir obligo a vos todos los bienes del dito mo-

nesterio mobles et sedientes, avidos et por aver, en todo lugar et

renuncio dia de acuerdo et diez dias pora cartas demandar.

Et nos, ditos Loys Martinez de Terhuel et Johanna del Rio, muller

del, de vos dito don fray Pedro de Uncastiello, monge et procurador

sobredito, las ditas casas del dito monesterio a trehudo perpetuo

recibimos por los ditos dezehueyto solidos jaccenses de trehudo, los

quales prometemos et nos obligamos dar et pagar en cadaun anno

perpetualment a los ditos sennyor abbat et convento o a su procurador

en la dita ciudat de Çaragoça en el dito termino.

Et encara prometemos tener et complir las cosas et condiciones de

suso ditas, las quales queremos aquí aver et hemos de palavra a palavra

por repetidas et recontadas. Et si messiones end convenia fer a vos o a

los ditos sennyor abbat et convento o a su procurador, dannyos et me-

noscabos sustener por demandar et cobrar de nos el dito trehudo en

cadaun anno del dito termino enant o por fer a nos tener et complir las

1368, mayo, 15. Zaragoza118

cosas et condiciones de suso ditas o qualesquiere de aquellas, todo aque-

llo, quanto quiere que sia, vos prometemos complidament satisfer et

emendar, de las quales messiones, dannyos et menoscabos siades crey-

dos por vuestra simple palavra, sines testimonios et jura et toda otra

scriptura de provacion.

Et a esto tener et complir obligamos a vos et al dito monesterio todos

nuestros bienes mobles et sedientes, avidos et por aver, en todo lugar et

prometemos aver bienes mobles nuestros proprios et desembargados

entro a complimiento del dito trehudo, cosas et condiciones de suso di-

tas et de las messiones, los quales queremos que sian sacados de nues-

tras casas a uso et costumpne de cort et de alffarda, renunciantes dia de

acuerdo et X dias pora cartas demandar.

Feyto fue esto en Caragoca, seys dias del mes de febrero anno a

Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo.

Testimonios son desto Pero Lopez de Benemacip et Domenge de

Tarba, notarios, ciudadanos de Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Pero Sanchez de Monçon, notario publico de

Çaragoca, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivie.

1368, mayo, 15. Zaragoza 282

Gracia Pérez de Huesca, monja del Santo Sepulcro de Zaragoza,

recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández

de Luna, mil sueldos jaqueses que la noble le había dejado en su

testamento.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 12.

Sepan todos que yo dona Gracia Perez d´Uescha, duennya del con-

vento del monesterio del Sepulcre de la ciudat de Caragoça, atorgo aver

avido et reçebido de vos, reverent en Jhesu Christo padre et sennyor don

fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria

de Beruela, exsequtor del ultimo testament de la noble dona Maria

1368, mayo, 15. Zaragoza 119

Ferandez de Luna que fue, mill solidos dineros jacqueses de aquellos

mill et cincientos solidos dineros jacqueses que la dita noble que fue

lexo et mando dar a mi de sus bienes en su ultimo testament; los quales

mill solidos yo recibie de vos de voluntat et atorgamiento et expresso

consentimiento de las honrradas et religiosas la priora et convento de las

duennyas del dito monesterio que presentes son et porque de los ditos

mill solidos me atorgo seer pagada, fago vos el present albaran por

siempre valedero.

Et nos dona Bruysen, por la graçia de Dios priora, Maria Perez de

Nabal, Urracha Ferrandez de Caserras, Paschua la de Valconcha, Pas-

chuala Sanchez d´Algamui, nos et todo el convento de las duennyas del

dito monesterio, clamadas et plegadas a cappitol a son de canpana en el

cappitol del dito monesterio do otras vegadas y es costumpnado de cla-

mar et plegar cappitol en el dito monesterio, nos todas ensemble cappi-

tulantes et cappitol façientes, laudamos et atorgamos el dito albaran et

todas et cadaunas cosas en aquell contenidas et damos hy nuestro ator-

gamiento et expresso consentimiento en todo et por todas cosas.

Et de nuestra scierta sciencia obligamos nos a vos, dito abbat et ex-

sequtor de la dita noble dona Maria Ferrandez que fue, et ab (sic) abbat

del dito monesterio et exsequtor qui por tiempo sera del dito ultimo tes-

tament que en caso que vos, dito sennyor abbat, assi como exsequtor

non podiessedes entregament aver et cobrar los ditos mill solidos de los

bienes de la exsequcion de la dita dona Maria Ferrandez que fue, de res-

tituyr vos los ditos mill solidos en continent que por vos o otro en

nompne vuestro requeridas end seremos toda dilacion et pleytesia de

partidas.

Et si por razon de las sobreditas cosas messiones faredes, todas vos

las prometemos compplidament satisfer et emendar, de las quales seades

creydo por vuestra simple palabra sines testimonios de iura et toda otra

scriptura de provacion, obligantes ad aquesto todos los bienes del dito

monesterio mobles et sedientes, havidos et por aver en todo lugar et

1368, mayo, 22. Zaragoza120

renunciamos en las ditas cosas dia de acuerdo et diez dias pora cartas

demandar et a todos dreytos contra las sobreditas cosas repugnantes.

Presentes testimonios fueron desto don Miguel de Novales, vezino

de la dita ciudat, et Pero Simple de Samper, habitant en aquella misma

ciudat.

Feyto fue esto en la dita ciudat quinze dias del mes de mayo, anno

a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo octavo.

Sig(signo)no de mi Jayme de Santa, notario publico de la ciudat de

Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por toda la tierra et sennyoria

suya, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto screvir fiz.

1368, mayo, 22. Zaragoza 283

Luis Martínez de Teruel y su mujer Juana del Río, vecinos de

Zaragoza, venden a García Navarro y a su hijo Pedro Navarro, vecinos

de Zuera, el dominio útil de unas casas del monasterio en la parroquia

zaragozana de Santa María la Mayor por trescientos sesenta sueldos

jaqueses.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 16.

Sepan todos como yo Loys Martinez de Teruel, çapatero, et Johana

del Rio, muller del, vezinos de la ciudat de Çaragoça, con voluntat et

atorgamiento del honrrado religioso don fray Pedro de Uncastiello,

monge et cellarer mayor del monesterio de Santa Maria de Beruela, del

orden de Cistels, procurador qui y es del senyor abbat et convento del

dito monesterio con carta publica de procuracion feyta en el sobredito

monesterio vint et hueyto dias de setiembre anno a Nativitate Domini

millesimo trecentesimo sexagesimo sexto por Andreu Perez de Loron,

notario publico de Borja et por auctoridat del senyor rey por todo el

regno d´Aragon, vendemos et de present livramos a vos Garcia Navarro

et Pero Navarro, fillo del, vezinos de Çuera, unas casas nuestras, las

quales son tres portales sitiadas en la parroquia de Santa Maria la Mayor

1368, mayo, 22. Zaragoza 121

de la ciudat antedita, que affruentan con casas del dito monesterio et con

casas de Belenguera Catalana et con carrera publica.

Assi como las ditas affrontaciones las ditas casas encierran et depar-

ten en derredor, assi aquellas a vos vendemos et de present livramos con

carga de dezehueyto solidos jaqueses de trehudo, los quales las ditas

casas fazen al dito monesterio en cada un anyo a todos tiempos por el

dia et fiesta de Nadal con todas sus entradas, sus exidas et con todos sus

dreytos, pertinencias et melloramientos quantos que han et haver deven

por qualquiere manera o razon sines de otro trehudo, cens et sines toda

otra carga de deudos, es a saber, por precio de trezientos sixanta solidos

jaqueses, los quales de present de vos con el aliara ensemble haviemos

et contando recibiemos et a todas nuestras proprias voluntades bien

pagados end somos; renunçiantes a toda excepcion de frau et denganyo

et de no haver havido, non contado et reçebido de vos en poder nuestro

el dito preçio et aliara et de no seer feyta por nos a vos la present

vendicion legitimament.

Ond del poder, dreyto et senyorio que nos et cadauno de nos en las

ditas casas havemos, de present nos end ytamos et en vuestro poder,

dreyto et senyorio et de qui vos querredes aquellas de present passamos

et de present vos end vestimos et en corporal possesion nos end mete-

mos et tenientes et poderosos nos end semos a todos tiempos. Et que-

remos et atorgamos que vos, ditos compradores, et los vuestros et qui

vos daqui adelant querredes, ayades las ditas casas con carga del dito

trehudo et condiciones diuso scriptas, salvas et seguras, sines de nin-

guna otra mala voz, por dar, vender, empenyar et por fer de aquellas

todas vuestras proprias voluntades.

Empero y es condicion que vos et los vuestros et qui quiere que por

tiempo las ditas casas tenrra et possedira dedes et paguedes a los ditos

senyor abbat et convento del dito monesterio o a su procurador los ditos

dezehueyto solidos jaqueses de trehudo perpetuament en cadaun anyo

en el dito termino et tengades las ditas casas melloradas et non peoradas,

sines escales de fust, et aquellas non podades vender, empenyar ni en

1368, mayo, 22. Zaragoza122

alguna manera alienar a clerigo, ni a cavallero, ni a inffançon, ni a judio,

ni a moro, ni a leproso, ni obligar a lampeda ni aniverssario, sino tan

solament a personas legas que sian de vuestra condicion et vezinas de

Çaragoça, pero aquellas podades dar et lexar a fillos o herederos

vuestros con carga del dito trehudo et condiciones en la present carta

contenidas.

Et si por ventura vos o los vuestros las ditas casas vender, dar o en

alguna manera alienar querredes, que lo fagades a saber a los ditos

senyor abbat et convento o a su procurador diez dias antes de la

vendicion o alienaçion. Et si los ditos senyor abbat et convento las ditas

casas querran retener en si poral dito monasterio, que las puedan haver

menos la dezena part del precio verdadero que otri hi dara. Et si retener

no las querran, que los end dedes la dezena part del precio quend

havredes et esto sia feyto tantas quantas vegadas las ditas casas se

venderan o se alienaran.

Et si vos o los vuestros non pagaredes a los ditos senyor abbat et

convento el dito trehudo en cadaun anyo en el dito termino et passara un

mes depues et falliredes en las cosas et condiciones de suso ditas o en

qualquiere de aquellas, que vos, ditos senyor abbat et convento, o su

procurador dalli enant por su propria auctoritat et sines licencia et

mandamiento de algun judge se puedan entrar et emparar a las ditas

casas et de la possesion de aquellas con todo el melloramiento que alli

feyto sera; et vos et los otros paguedes et siades tenidos pagar el trehudo

de aquel anyo et de los otros anyos que fallido havredes de pagar con

todas et cadaunas missiones que por aquel demandar les convenrra fazer

o sustener et assi con todas las sobreditas cosas et [roto] et cadauna de

aquellas vendemos a vos, ditos compradores, las ditas casas.

Et prometemos et nos obligamos salvar vos aquellas de todo otro

pleyto, question, embargo et mala voz contra todas personas vinientes

et satisfer et emendar vos todas et cadaunas missiones o danyos que por

la dita razon vos convenrra fazer o sustener, de las quales missiones et

danyos siades creydos por vuestras simples palavras, sines testimonios

1368, mayo, 22. Zaragoza 123

et jura et toda otra scriptura de provacion. Et a todas et cadaunas cosas

sobreditas atener et complir obligamos a vos todos nuestros bienes et de

cadauno de nos mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo lugar;

specialment, prometemos, convenimos et nos obligamos haver, dar et

asignar bienes mobles nuestros et de cadauno de nos desembargados,

los quales podades sacar o fer sacar de nuestras casas et de qualquiere

de nos et de qualquiere otro lugar do nos o qualquiere de nos habitare-

mos a uso et costumpne de cort et de alffarda a complimiento de todas

las sobreditas cosas et de cadauna de aquellas et de las missiones et

danyos et renunciamos dia de acuerdo et diez dias pora cartas çercar.

Et nos, ditos Garcia Navarro et Pero Navarro, fillo del, de vos Loys

Martinez de Teruel et Johana del Rio, muller del, sobreditos, las ditas

casas compramos por el precio sobredito et reconozciendo la propriedat

de aquellas seer del dito monesterio amos ensemble et cadauno de nos

por si et por el todo prometemos et nos obligamos dar et pagar a los

ditos senyor abbat et convento del dito monesterio o a su procurador el

dito trehudo en cadaun anyo a todos tiempos por el dito dia et fiesta de

Nadal. Prometemos encara tener, complir et observar las ditas condicio-

nes et cadauna de aquellas, las quales nos et cadauno de nos havemos

et queremos haver aqui por repetidas et penssuadas de palavra a palavra.

Et si por demandar, haver et cobrar de nos et de qualquiere de nos

el dito trehudo en cadaun anyo a todos tiempos del dito termino adelant

et por tener et complir et observar las ditas condiciones et cadauna de

aquellas missiones et danyos a los ditos senyor abbat et convento del

dito monesterio convenrra fazer o sustener en qualquiere manera, todas

aquellas prometemos nos et cadauno de nos complidament refer et

emendar, de las quales sian creydos por sus simples sines testimonios

et jura et toda otra scriptura de provacion et tambien por las missiones

et danyos como por el dito trehudo de cadaun anyo a todos tiempos del

dito termino adelant haver et cobrar de nos o de qualquiere de nos.

Et por tener, complir et observar las ditas condiciones et cadauna de

aquellas obligamos a los ditos senyor abbat et convento del dito mones-

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela124

terio todos nuestros bienes et de cadauno de nos mobles et sedientes,

havidos et por haver, en todo lugar; specialment prometemos, conveni-

mos et nos obligamos nos et cadauno de nos haver, dar et asignar bienes

mobles nuestros proprios et de cadauno de nos desembargados, los

quales los ditos senyor abbat et convento puedan sacar o fer sacar de

nuestras casas o de qualquiere de nos o de qualquiere otro lugar do nos

o qualquiere de nos habitaremos a uso et costumpne de cort et de

alffarda a complimiento del dito trehudo de cadaun anyo et de las cosas

et condiciones de suso ditas et de las missiones et danyos. Et renuncia-

mos dia de acuerdo et diez dias pora cartas çercar.

Et yo dito fray Pedro de Uncastiello, procurador sobredito, la present

carta de vendicion et todas et cadunas cosas en aquella contenidas

atorgo, laudo, apruevo et ratiffico en todo et por todas cosas.

Feyto fue esto en Çaragoça, vint et dos dias de mayo anno a

Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo.

Testimonios son desto Pero Sanchez de Monçon, notario, et Garcia

Ximenez de Moriello, vezinos de la dita ciudat.

Sig(signo)no de mi Ramon de Sant Petro, notario publico de

Çaragoça, qui esto screvir fiz con raso et emendado en la XXXª linea do

dize “sus” et en la XXXIIIª do y es scripto “desembargados”.

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 284

El monasterio de Veruela otorga carta de población a Vera de

Moncayo tras la despoblación ocurrida durante la guerra con Castilla,

fijándose los términos de la villa y las condiciones a las que deberán

atenerse los pobladores.

A. D. P. Z., Fondo del monasterio de Veruela, pergamino 11.

Publ. E. GARCÍA MANRIQUE, Vera del Moncayo: un municipio del

Somontano Ibérico, Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 1958, pp.

149-168 y Mª L. LEDESMA RUBIO, Cartas de población del reino de

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 125

Aragón en los siglos medievales, Institución Fernando el Católico,

Zaragoza, 1991, pp. 309-315.

Resumen del documento realizado en A. H. N., Códice 319-B, fols. 22v.-23.

Publ. Mª D. CABANES PECOURT, El libro registro de Veruela, citado,

pp. 48-49; Mª D. CABANES PECOURT, “Cartas de población del dominio

verolense”, en Aragón en la Edad Media, VI, pp. 115-116 (Zaragoza, 1984)

y Mª L. LEDESMA RUBIO, “Las «cartas de población» medievales como

fuentes de investigación”, en II Jornadas de metodología de la investiga-

ción científica sobre fuentes aragonesas, Instituto de Ciencias de la

Educación, Jaca, 1986, pp. 249-255.

En el nombre de Dios, Padre et Fillo et Spiritu Santo. Amen. Sea

manifiesta cosa a todos los presentes et advenideros que, clamado capi-

tol en el monesterio de Santa Maria de Beruela del orden de Cistels e del

vispado de Taraçona a son de campana et plegado en la claustreta del

dito monasterio do otras vegadas es acostumbrado plegar, a saber es,

nos don fray Sancho de Marziella, por la grazia de Dios abat, don Johan

Cavero prior et sagristan, fray Pedro d´Uncastiello cellerer mayor, fray

Miguel de Aranda28 sozprior, fray Ferrando, fray Ximeno d´Esteras

portero, fray Pedro d´Ahe alcaide d´Alcala, fray Pelegrin alcaide de

Bulbuent, fray Sancho de Canillar alcaide de Malexan, fray Domingo

de Torralba cantor, don fray Miguel d´Ezpux, fray Johan Vicent et todos

los monges del convento del dito monesterio con consello, voluntat y

actoridat del honesto religioso don fray Carlos de Ricaldo, monge del

monesterio d´Escaladeu et visitador embiado al dito monesterio por el

padre abat d´Escaladeu, et del reverent padre en Jesu Christo don fray

Pedro de Ciudat, por la gracia [de] Dios abbat del monesterio de Sant

Salvador de Leyre del dito orden de Cistels, el cual es agora en el dito

monesterio venido con el dito visitador por visitar et saber el estado de

28 Probablemente se trate de Miguel de Arándiga que en 1372 desempeñala función de capellán del abad (doc. 326) y que aquí haya cometido un error elnotario.

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela126

aquell, los cuales presentes son por razon que, por ocasión de las gran-

des guerras que se son seguidas et continuadas de XII anyos aqui entre

los reyes et regnos de Aragon et de Castiella et de Navarra por grandes

gentes de Francia, de ingleses, Bretania et de otras muytas naciones que

aquellas concorrieron, la villa de Vera que era del dito monesterio se y

es despoblada et por aquella ocasión se han seguido et se siguen grandes

danyos et menoscabos a nos et al dito monesterio et sende seguirian en

el tiempo esdevenidor si de cabo quella villa no se poblava.

Et porque con ocasión de la despoblacion de aquella se han perdido

et se perderian al dito monesterio decimas et primicias et otras servitu-

des et que no se trobaria qui por nuestros dineros fiziessen las lavores

que en las tierras del dito monesterio se an necessario fazer, por esto,

querientes proveer a indempnidat del dito monesterio, todos concordan-

tes de ciertas sciencia et agradable voluntat, por nos et por los nuestros

succesores que por tiempo seran en el dito monesterio damos a poblar

la dita nuestra villa de Vera a vos los pobladores que agora venides

aquella poblar, a saber es, a don Martin Garzia, Domingo Perez el

franco, Gil de Moya, don Pascual de Sant Martin, Domingo Johan,

Miguel d´Alfaro, Pedro Purullosa, Johan de las Vacas, Johan d´Ahe,

Domingo Lamata, Gil Sancho, Domingo de Moya, Miguel de Torello,

Johan Amargo, Johan Lopez, Domingo Tahust, Garci Granyen,

Exemeno Barba Roya, Pero Bonel, Rodrigo Diaz, Pedro el ferrero, Gil

de Machones, Johan de Bona, Domingo Aznar, Johan Martinez Terrer,

Eximeno de Torla, Domingo Lefuent, Pero Ochando, Martin Navarro,

Domingo de Herrera, Domingo Borovia, Pero Sant Martin et todos otros

que agora venides a la dita villa de Vera poblar, maguera aqui en esta

carta non siades escriptos, et a los descendientes nuestros et dellos pora

todos tiempos es todos sus terminos et tierras yermas et pobladas et con

aguas, zutes, cequias et con lenyas, pastos, usos et adenprivios et con

arbores fructiferos et infructiferos et con todos sus dreytos et pertinen-

cias et con caças et con l´enzinar et con eras et con prados, es a saber,

como salle la cequia del prado de Beruela como va al pontarron que y

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 127

es en la carrera por do van de Beruela a Vera et di adelant como va la

cequia entro al somo de la pieça de la cueva del camino que y es cerca

el camino que va a Taraçona et di adelant como las aguas bierten del

caveço de Urunya enta la pieça de la cueva et con las pieças que avemos

en el termino de Trasmoz sobrel camino que va a Taraçona et di adelant

como el camino de Taraçona entro daqui al somo de la Cisma et di

adelant como atalla el sendero que dizen de monges entro a las pieças

de Samangos et de Vera. Et di adelant como las aguas vierten en tal

termino de Vera et como va al mollon que es fincado entre la cruzellada

del camino de Ambel et de Bulbuent que va a Taraçona et di adelant

como los mullones son fincados entrel termino de Taraçona et de Vera

entro la talaya que dizen de Vera. Et di adelant como las aguas bierten

daqui a en dreyto de la queva de la Figueruela et di adelant como las

aguas bierten daqui a la otra de la queva como la Guecha ençarra. Et de

y asuso daqui al somo del cerro de Balfarto como las aguas bierten entre

el termino de Vera et de Alcala et del somo de Balfarto como descende

dreyto al mollon primero que es al suelo del prado de yuso del dito mo-

nesterio.

Assi como de suso y es designado, mollonado et departido, asi nos,

ditos abat et convento, con consello et voluntat de los sobreditos, damos

esta nuestra villa de Vera a poblar a vos, ditos pobladores, que agora

venides et venrran poblar aquella con las ditas tierras et con los ditos

terminos, segunt que de susso son nombrados et mollonados, et a los

descendientes de vos qui seran vezinos et habitadores de Vera, presentes

et advenidueros por secula cuncta, a poblar, habitar, haver, tener,

possedir, espleytar por dreyto hereditario en paz et folgadament et sines

deturbacion alguna, assi como heredades vuestras propias, a honor et

servicio de Dios et de la gloriosa Santa Maria et de todos los santos et

del abat et convento de Beruela que agora son et de los qui por tiempo

y seran et con las condiciones de yusso puestas.

Et con esto damos a vos, ditos pobladores, presentes et advenideros

vuestra part de las aguas en esta manera por siempre, es a saber, de la

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela128

cequia mayor que viene de Anyon que entra en vez el primer dia de

abril daqui a el dia de San Miguel del mes de setiembre que anda en

XVI dias, de los quales dias an Alcala et Trayt III dias et III nueytes et

Beruela VI dias et VI nueytes et a Bulbuente VII dias et VII nueytes

damos a Vera de aquellos VI dias et VI nueytes nuestros los IIII et las

IIII nueytes. Et otrosi del agua de Alfara que entra en vez el primer dia

de abril et anda en XI dias, de los quales ha Trazmoz III dias et III

nueytes e Trayt a II dias et II nueytes et Beruela a VI dias et VI nueytes

et damos a Vera de aquestos VI dias et VI nueytes nuestros los V dias

et V nueytes.

Et encara nos obligamos et prometemos a vos, ditos pobladores de

Vera presentes et advenideros, que vos demos açayra de las aguas en los

dias que seran nuestros a la dita villa de Vera et qualquiere que en los

dias nuestros ous tallara la dita çayara que pague V sueldos de pena por

cada vegada, de los cuales V sueldos sian los III sueldos del abat o del

prior o de aquel que sera president la ora que contecera en el moneste-

rio, los II sueldos de los officiales de Vera. Et cuanto esto contecera que

se talle la dita açyara quel cavacequia o oficiales de Vera lo notifiquen

al abat, si sera en el monesterio, o al prior el abat absent o al que sera la

hora president en el dito monesterio por tal que luego fagan fazer la

exsecucion et lieven la dita pena et se parta en la manera sobredita.

La dita villa de Vera con todos sus terminos et con todos sus hereda-

mientos et con las ditas aguas et con todo lo dito y es et scepto de la part

de suso damos a vos, ditos pobladores presentes et advenideros, por

peyta de mil sueldos dineros jaqueses que nos dedes et paguedes a nos

en cadaun anyo et a los abades et convento que por tiempo succidira a

nos en el dito monesterio por todo el mes de ianero dentro en el dito mo-

nesterio ius estas comvinienças, usages et fueros que scriptos son en esta

carta.

Primerament, que nos con esta donacion et poblacion asi en dreyto

de eglesia como en dreyto de villa retenemos a nos et a los que vendran

enpues de nos en el dito monesterio entrego et pleno senyorio en todas

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 129

cosas por siempre et specialment et nombradament retenemos en esta

poblacion pora nos et pora nuestros sucessores por siempre el castiello

de Vera con toda su tallada aderredor et con la plaça delant el dito

castiello que fue asignada pora yglesia et pora abadia et tres peonias en

todo el dito heredamiento et la plaça de la entrada de la villa.

Retenemos encara a nuestro senyorio fornos et molino, banyos et ba-

tanes et lugares do los fagamos. Retenemos encara a nos et a los nues-

tros successores en el dito monesterio que podamos tallar o fer tallar en

el dito l´enzinar de Vera dentales, orilleras las que seran menester para

la iuvaria de Beruela et de Vera et fusta lo que fara menester para las

ruedas de los batanes et de las pilas de los batanes de Trayt et de Beruela

et de Vera et de otros sinde faremos et pora los molinos de Trait et de

Beruela et de Vera si ende faremos de qualquiere natura sian. Et que

podamos fer encara calera o caleras cada que visto nos sera et nos sera

menester.

Et y es encara condicion que si vos los ditos mil solidos de la dita

peyta non diessedes et non pagassedes en cadaun anyo por el dito mes

de ianero en el dito monesterio, segunt dito y es, que el justicia et los

jurados de Vera qui por tiempo seran con V hombres de Vera, los que

el abat et el prior et el cellerer o los tenientes lugares o qui el castiello

et la villa de Vera por ellos tenrra et esleyra, tiengan hostages en la

yglesia de Santa Maria Magdalena de Vera tanto et tan luengament del

dito plaço adelant en cada un anyo et que dalli no salgan en sus piedes

ni en alienos muertos ni vivos, si no es de nuestra licencia et de nuestros

successores daqui a que ayades et ayan pagado los ditos mil solidos, la

qual peyta podades entre vosotros conpartir a cada uno segunt lo que

avra, tendra et possidra en la villa de Vera et en sus terminos. Et si los

ditos hostages non toviessen o sines de licencia sende partiessen, que

vos podamos et puedan pendrar en vuestros bienes en casa o de fuera et

entregar de la dita peyta et de las messiones que por aquello se en

vendra facer.

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela130

Et y es encara condicion que vos, ditos pobladores et los qui por

tiempo seran vecinos et abatidores de Vera et los avientes et tenientes

heredades en los terminos de aquella, dedes et den bien et fielment

decimas et primicias et todos dreytos de iglesia a la iglesia de Vera si

como buenos et fieles cristianos deven dar a su parrochial eglesia, es a

saber, de todos los fruitos que colliran en las anteditas tierras et terminos

de Vera de pan, vino, olio, lino, canyamo et de toda manera de simient,

sacadas las ortalizas de los guertos; et que dedes decimas et primicias

de vuestros ganados, a saber es, de corderos, de bruscos, de quesos, de

potros vezerros, de porciello, de pollinos [et] de mulatos. Et que nos los

senyores de Beruela qui agora somos et los qui por tiempo seran

pregamos et prengam todas estas decimas et primicias entregament por

siempre pora el dito monesterio et pora la iglesia de Vera; et nos e los

successores nuestros qui por tiempo seran en el dito monesterio

tengamos et tengan un capellan et un escolano en la dita yglesia de Vera

por siempre et que nos et nuestros successores mantengamos la dita

yglesia de livros et vestimentos et de aquellas cosas que menester y

seran. Et y es convinencia entre vos et nos que no y pueda aver vicario

ni capellan que y cante missa anyal ni perpetua, sino con voluntat et

consentimiento del abat et del convento de Beruela qui por tiempo

seran. Et y es encara condicion que los menestrales, como son carbone-

ros texedores, que den decima et primicia a nos de su menester, segunt

que es costump en Anyon.

Et ningun heredero de Vera non pueda dar ni vender ni cambiar ni

enpenyar ni treudar ni en alguna manera algenar casas ni otras hereda-

des algunas en la villa ni en los terminos de Vera a clerigo ni a cavallero

ni a ninguna persona infançona o religiosa. Et si alguna lo ficiere que no

aya valor et nos que nos entremos et nos emparemos aquella heredat por

darla a quien nos querremos de Vera o a poblador que haca dugamos de

otro lugar, el qual pague su part en la dita peyta segunt que fuera la

quantia de la dita heredat. Et si alguno de los herederos de Vera fuere

clerigo o oviere fillo clerigo que heredare lo suyo, que assi pague su part

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 131

aquel clerigo o fillo clerigo en la dita peyta por aquello que ende

heredara como si fuesse de lego et pague encara su part en todas las

cosas et missiones que seran feytas concellantment et comunalment en

Vera et que no se pueda defender destas cosas por razon de iglesia ni de

su orden, mas que sea constreyto en todos sus bienes a cumplir esto et

a pagar su part assi como qualquier de los otros herederos de Vera.

Et ningun heredero de Vera no aya poder de labrar las heredades de

Vera ni de su termino morando en otro lugar, mas que el heredero de

Vera sea siempre extranjero et habitador et vezino en Vera. Et si alguno

fuiere, que nos podamos entrar et emparar sus casas e sus heredades,

todas et todo quanto aya suyo en Vera, et que nos prengamos los fruytos

de su heredad por callonia et que demos sus casas et sus heredades todas

con su peyta a otro que finque extranjero et vezino de Vera. Et ningun

heredero et vezino de Vera non venda nin pueda vender ni en alguna

manera alienar alguna heredat de Vera a omne qui sea havitador de otro

lugar si aquell comprador non viniesse a morar a Vera. Et si vendiere a

su vezino o a otro que vienga a ser extranjero de Vera la venda con su

part de la dita peyta et esto que lo faga con sabiduria de los senyores de

Beruela porque sepan a qui an a demandar la peyta; querientes empero

que cualquier vezino de Vera pueda vender con consello nuestro de las

heredades de Vera a homnes d´Alcala vasallos nuestros con esta

condicion que aquel de Alcala que comprara o avra heredat en Vera

trille en Vera el pan de la heredat de Vera et que en de a nos decimas et

primicias et su part de la dita peyta, segunt la heredat que tovier et que

pague en Vera su part en todas cosas que el conçello de Vera oviere a

pagar conçellalment et vezinalment et que segure et que jure aquel

comprador que no de en casamiento ni en otra alguna manera dita

heredat de Vera a su fillo o a su filla que sia et casse en otro lugar, sino

en Vera o en Alcala.

Es ahun condiçion que si algunos vezinos de Vera se fuesen de Vera

o non pagassen cada anno su part de la dita peyta; o, fincando en Vera,

en pagando lur peyta, dexassen ermar lur heredat asi que fincassen por

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela132

lavrar dos anyos porque nos perdiesemos deçima et primiçia, que nos

entremos e nos emparemos aquella heredat que trobaremos asi yerma

et que la demos luego con consello de los buenos ombres de Vera a

quienes quisieremos de Vera o a poblador que ya dugamos de otro

lugar, el qual pague su part de la dita peyta et de las otras cosas que el

conçello de Vera fara comunalment; et ninguna vendida o donaçion o

cambio o otra alienaçion de la heredat de Vera non vala si non fuere

feyta la carta por mano del scrivano publico de Vera.

Encara es condiçion que ninguno vezino de Vera no reciba a criar

ningun fillo de cavallero ni de infançon nin se pueda poner en comanda

destas ditas personas por adoçirlos en ayuda ni en bando ni en pleytesia

contra el senyorio ni contra su vezino et qualquiera que lo fiziese que

peyte por pena cent moravedis doro cada vegada que lo fiziere, la

meytat de los quales moravedis sia del abat et del convento de Beruela

et la otra meytat de la justicia et de los jurados et del conçello de Vera.

Et es comviniençia que el abat et convento de Beruela ayan poder

por siempre de poner cada anyo justicia et jurados en Vera, vezinos del

dito lugar, con consello de Vera, los quales justicia et jurados juren en

presencia del dito consello. Et es ahun comviniencia que nos ayamos

vendida de vender vino en Vera cada anyo por secula cuncta en todo el

mes de julio del vino de la collida de Vera tan solament et non de otro

lugar. Et en est dito mes pues que fuere pregonado el nuestro vino no

sea osado ninguno de vender vino, sinon de cuba ante començada et que

ondi vendiere en otra manera sin mandament nuestro que peyte a nos

por callonia xissanta soldos de dinero jaques et que pierda el vino que

vendiere. Et si no nos quisieramos vender o no ovieremos vino en Vera

podades vender vino cada uno de vos en el dito mes como en los otros

meses del anyo.

Es aun conviniencia que ningun vezino de Vera non aya a moler a

molinos de otro lugar ni a cozer a otros fornos ni a adobar a otros

batanes sus trapos, sinon a los nuestros tan solament non teniendo ado-

bado, aforrados nuestros molinos y nuestros fornos y nuestros batanes

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 133

segunt el usso et la costumpne de Anyon et de Alcala. Et qui en otra

manera lo ficiere que pierda la civera et el pan que levara a otro lugar

et del trapo que levara a otros batanes que de a nos nuestra bataneria

entregament. Et es aun conviniencia que si el rey o inffant o governador

del regno d´Aragon demandaren a nos cenas et nos non la podamos es-

cussar et las ayamos a dar que todo concello de Vera ayudedes a nos

cada vegada en cada una cena de cient solidos dineros jaqueses et non

mas.

Et nos, sobreditos abbat et convento de Beruela, por nos et por nues-

tros sucesores recibimos a vos, sobrescriptos pobladores et habitadores

de Vera et a vuestros successores, por vasallos et en guarda et emparan-

za de Dios et de Santa Maria et de todos los santos et nuestra et prome-

temos a vos en buena fe et lealment que guardemos et defendamos a vos

et a todas vestras cosas segunt nuestro poder asi como a nos mismos et

a nuestras cosas propias. Et si alguno de vos fuere presso a tuerto o sus

cosas le fueren presas por fuerça et a tuerto et seyendo parellado de

conplir de dreyto a los forçadores o a los querellantes del segunt fuero

de Aragon o de la tierra, si acaeciere prometemos a vos a buena fe que

vayamos ayudar con nuestras misiones et que le ayudemos a desembar-

gar a el et a sus cosas quanto nos podamos, asi como a nos mismos.

Encara prometemos a vos en buena fe et lealment que non demos

nin vendamos ni empenyemos ni arrendemos ni en alguna otra manera

alienemos en algun tiempo la dita villa de Vera a ninguna persona que

no sea de nuestro convento. Et con esta publica carta otorgamos nos et

nuestros succesores sobre todas estas cosas el fuero de Aragon, salvo el

dreyto de nuestro senyorio et salva a nos et a nuestros sucessores la dita

peyta et todas las condiciones et conviniencias de susso scriptas pora

siempre. Et porque en las otras pueblas de Vera huvo otras cartas entre

nos et los predecesores vuestros de maiores quantias de cenas et peytas

et tributo, scientment renunciamos aquellas cartas et anulamoslas et

revocamoslas del todo, assi que no sian valederas en iudicio ni fuera de

judicio et queremos et otorgamos que esta present publica carta sea por

1368, julio, 16. Monasterio de Veruela134

siempre firme et valedera et que vos ni succesores vuestros non siades

tenidos por daqui enant a nos ni a succesores nuestros dar, sino segunt

que [de] part de suso en esta carta es contenido et scripto. Et si alguno

de nuestra part o de la vuestra fuere desfaçedor o destorbador de esta

poblacion et de estos establimientos et condiciones et comviniencias

que sea traydor como Judas et arda en las penas del infierno como Datan

et Abiron por siempre, amen.

Et nos, ditos pobladores et habitadores de Vera, por nos et por los

que venran despues nos et seran habitadores de Vera recebimos de vos,

ditos abat et convento de Beruela la dita villa et el dito lugar de Vera

con todas sus heredades et terminos et pertinencias et aguas et con todas

las cosas de part de susso scriptas la dita peyta de ius las ditas condicio-

nes et comviniencias et fueros et costumpnes et stablimientos que

escriptas son de la part de susso. Et juramos por Dios sobre la cruz et los

Santos Evangelios de Dios ante nos puestos et de nos corporalmente

tocados a vos, ditos abat et convento et a vuestros succesores en el dito

monesterio, por senyores nuestros et que nos et nuestros succesores

guardaremos a vos, ditos abat et convento et a vuestros succesores por

siempre senyorio et devida obediencia et que guardemos fielment la dita

villa de Vera et que vos seamos leales vassallos en todas cosas, que

guardemos et complamos tengamos a vos et a vuestros succesores todas

las posturas et las comviniencias de susso ditas et todo quanto scripto es

de la part de susso por siempre con la devida fidelitat.

Et nos don fray Pero de Ciudat, por la gracia de Dios abat del mo-

nesterio de Sant Salvador de Leyre del dito orden de Cistels, et yo don

fray Carlos de Ricaldo, monge del monesterio d´Escaladeu, visitador

enviado por el padre abat de Escaladeu al dito monesterio de Beruela

porque por nos, ditos abat et convento de Beruela, nos fue demandado

de consello si el dito contracto de la dita poblacion del dito lugar de

Vera era provechoso al dito monesterio et lo devades fazer, nos

certificados assi por evidencia del feyto como por los antiguos del dito

monesterio que y es muyt nescessario et proveytoso et que sines de la

1368, agosto, 9. Zaragoza 135

poblacion del dito lugar el dito monesterio venrria en muy grant

dapnificacion et perdiment, por esto nos reconocemos que lo avedes

feyto de nuestro consello et por proveyto del dito monesterio de Beruela

et quanto en nos es et nos perteneçe damos nuestra autoridat et nuestro

otorgamiento et consentimiento.

Feyto fue esto en el dito monesterio a XVI dias del mes de julio

anno a Nativitate Domini millessimo trecentessimo sexagessimo octavo.

Presentes testimonios Cerdan, portero del sennyor rey, et Periban-

yes, vezino de Leytago.

Et yo Johan Navasa, notario publico de Borgia et por actoridat del

senyor rey en todo el regno de Aragon en las sobreditas cosas present

fue et de la nota por mi recivida esta carta scribir fiz con rasos et

emmendados.

1368, agosto, 9. Zaragoza 285

Gracia Pérez de Tarba recibe del abad de Veruela, albacea

testamentario de María Fernández de Luna, cincuenta sueldos jaqueses

como pago del alquiler por unas casas cercanas a la parroquia de San

Felipe y propiedad de la primera que disfrutaba en vida la citada noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 13.

Sepan todos que yo Gracia Perez de Tarba, muller del honrrado don

Johan Perez de Caseda, cavallero habitant en la ciudat de Caragoca,

atorgo haver avido et recebido de vos sennyor don fray Sancho, por la

gracia de Dios abbat de Veruella, exsecutor del ultimo testament de la

noble dona Maria Ferrandez de Luna, cinquanta solidos jaccenses, los

quales la dita noble a mi dar devia del loguero de unas casas mias

sitiadas en la parroquia de Sant Phelip que de mi \en su vida/ tenia a

logero et porque de los ditos cinquanta solidos del dito loguero me

atorgo seer pagada, fago vos end fer el present publico albara a todos

tiempos valedero.

1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza136

Et yo, dito Johan Perez de Caseda, loho et atorgo el present albara

en todo et por todas cosas.

Feyto fue esto en Çaragoça, nuev dias de agosto anno a Nativitate

Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo.

Testimonios son desto Johan de Lezina, clerigo, et Nicholau de

Borja, habitantes en Caragoca.

Sig(signo)no de mi Sancho Martinez de la Peyra, notario publico de

la çiudat de Caragoca, qui esto scrivir fiz.

1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza 286

El monasterio de Veruela se enfrenta al concejo de Magallón,

surgiendo varios problemas en los tribunales concernientes a la

representación de cada una de las partes.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 14.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

sexagesimo octavo, die sabbati XIIª mensis augusti, coram Dominico

d´Ovon, notario publico auctoritate domini regia, vicino civitatis Cesar-

auguste, in presencia mei, notarium, et testium infrascriptorum, per-

sonaliter constitutus Johannes Luppi de Coscollan, procurator et pro-

curatorio nomine reverendi patris domini domini fratris Sancii, abbatis

monasterii Sante Marie de Beruela, ordinis cisterciensis, et frater Petri

de Unicastro, monachi cellerarii dicti monasterii, nec non et conventus

et monachorum dicti monasterii Santa Marie cum publico instrumento

procuracionis confecto Cesarauguste IXª die martii anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº sexagesimo quarto per Johanem Cavero,

notarium publicum auctoritate domini regis per totum regnum Ara-

gonum, et proposuit et dixit quod pretexto cuiusdam appellacionis inter-

iecte ad dominum regem pro parte dictorum domini abbatis et cellerarii

ac etiam conventus monachorum dicti monasterii a quadam pronuncia-

cione sive enantamentis factis sive lata per dominum Dominicum

1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza 137

Cerdani, iusticiam Aragonum, idem est lata et factis in quadam causa

que vertebatur inter ipsos quorum procurator existit ex una parte et

Sancium Royz de Gallur, Egidium Canyales, Martinum Sanc, Johanes

de Jacca, Johannes Cellon, Garsias Martinez, Martinum de Monçon,

Petrum Egidii Bernart, Petrum Catalan, Petrum Vidal, Geraldum Petri

de Gallur, Raymundum Melero, Rodericum Cornago, Paschasium de

Justa, Luppum de Fraguada, Petrum de Almoraxi, Dominicum Lazaro

de la Moraria, Franciscum Petri Cimorra, Michaelem Vicient, Egidium

d´Ambel, Johanem Arnalt, Michaele Cellon, Garsiam Guillem, Guillem

de Barbaroya, Dominicum Cellon, Dominicum d´Anbel, Johanem

Navarro, Monçonum de Ripol, Egidium Guallart, Garsiam Brun,

Blasius de Almoraxi, Johanes Lazaro Maior, Michaelem de Talamentes,

Matheum de Jacca, Johanem del Ferrero, Petrum Arnalt, Martinum San-

chez, Petrum Guallart, Marchum d´Alquaçes, Dominicum Lazaro, fillo

de Esthevania, ex alia et propterea que pars dictorum domini abbatis,

cellerarii et monachorum in predictis sentiebat se existere quam pluri-

mum contra forum et ussum regni agravatos de predicta appellacione

gravavitibus, ut supra reffert, ad dictum dominum regem interiectos, re-

quisiverunt dictum Dominicum d´Ovon quod ad iure ipsorum quorum

procurator existit conficerem publicum instrumentum cum quo dicta

gravamina et appellacionem coram regia celsitudine prosequi valerent

quod quidem instrumentum publicum de predictis dominus Dominicus

d´Ovon, ut notarius publicus auctoritate domini regis, predicta confecit

et certificatus fuit et etiam idem tradditum ordinatum fuit pro parte

dictorum domini abbatis et aliorum desuper expressatorum, quorum

procurator existit.

Et cum a tempore confeccionis et testificacionis dicti instrumenti pu-

blici fere due vel tres septimane existant dictusque Dominicus d´Ovon,

notarius, in formam publicam raddere sine omnia (?) librare contradicat

in formam publicam dictum instrumentum publicum quamquam eidem

incontinenti de suo labore ipsi et illi quorum procurator existit parati

fuerunt et etiam nunch parati existant realiter et cum effectu eidem

1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza138

racione predicta satisfacere et emendare totum illud quod a parte vellet

iuste cum et sibi debantur contra sui officii legalitatem veniendo et in

magnum dapnum illorum quorum procurator existit, frivole pretenden-

do quod responsionem non potuit nec potest habere a dicto domino ius-

ticia Aragonum, qui copiam dicti instrumenti publici ut asseritur petiit

ob quod dictam suam appellacionem prosequi illi quorum procurator

existit coram regia altitudine neque ut et dictus dominus iusticia, ea non

obstante in predicta causa principali exequendo, pronunciata per eum

procedere non cessat et per tonseones quam plurimum occasione

predicta facto opere et consilio dicti Domini d´Ovon, notarii. Nolente

tradere dictum instrumentum publicum de predictis per eum confectum,

dicti dominus abbas et illi quorum procurator existit in expensis et aliis

etiam dampnis et interesse fuerunt et sunt dampnificati et dampnifican-

tur et sit etiam rigide occasione (ilegible) exequcio contra eosdem et

bona et loca dicti domini abbatis dicti monasterii et vassallorum

suorum, mandato dicti domini iusticie.

Ea propter, nomine procuratorio antedicto, dictus procurator,

nomine quo supra, dixit quod requirebat et requisivit dictum Domini-

cum d´Ovon, notarium, quatinus dictum instrumentum ut prefertur per

eum de predictis confectum et testificatum sibi et parti sue in publicam

formam clausum et signatum det, liberet et cridat ad hoc cum ipso

dictam suam et partis sue appellacionem et gravamina in predictis

illicita per dictum dominum iusticie Aragonum dicti parti sue, ut

prefertur in dicta causa prosequi valeat coram dicto domino rege vel

coram alio iudice competenti.

Aliter fuit protestatus contra dictum dominum Dominicum d´Ovon,

notarium, et eius bona de iniuria, exp[en]ssis, dampnis et interesse occa-

sione predicta factis et sustentis et in posterum faciendis et sustinendis

et quod racione predicta ipsum ipse et illi quorum procurator existit

acusare valeat coram dicto domino rege vel alio iudice competenti. Et

de predictis omnibus requisivit me, notarium infrascriptum, quod ad sui

iure et illorum quorum procurator existit conservacionem unum vel

1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza 139

plura conficerem publicum vel publica instrumentum vel instrumenta

in testimonium premissorum, etcetera. Et dictus Dominicus d´Ovon

supranominatus petiit copiam de dicta requisicione et quod non

clauderem instrumentum sine eius responsione.

Presentibus Roderico Luppi de Castillon, notario civitatis Cesarau-

guste, et Johane Marquesii, habitatore civitate Tirasone.

Post hec, die martis XII mensis septembris anno supradicto, fuit per

me, notarium infrascriptum, tradita copia dicto Dominico Sançii

d´Ovon, notario, de dicta requisicione sibi facta per supranominatum

Johane Luppi de Coscollan, procuratorem predictum.

Presentibus testibus Johanne Cavero et Martino de Almanara,

notariis habitatoribus dicte civitatis.

Post hec, die iovis XIIII dicti mensis septembris anni supradicti,

predictus Dominicus Sancii d´Ovon, notarius antedictus, obtulit suam

responsionem michi, notario infrascripto, sub modo sequenti:

Et Dominicus Sancii d´Ovon, notarius predictus, protestacionibus et

requisicionibus contra ipsum per dictum Johanem Luppi de Coscollan,

procuratore, supra factis, non consentiendo, ymo eisdem expresse

contradicendo, respondendo dicit quod, postquam dictus procurator

dictam requisicionem sibi inscriptis tradidit, predictus dominus abbas

et cellerarius predictum negocium compromisserunt, una cum dictis

hominibus laycis et officialibus dicti loci de Magallon supra et in

processu dicte cause nominatum dictum negocium in reverendum

dominum archiepiscopum Cesarauguste et predictum iusticiam Arago-

num ut in arbitros arbitratores et amicabiles compositores ut apparet per

publica instrumenta inde confecta per Jacobum de Sanctis et Johanem

Cavero, notarios. Et dicto compromisso durante, dictus procurator non

petiit dictum instrumentum nec ausus fuit id petere.

Etiam, quia dictus dominus ius[ticia] (mancha) quam plurimes nego-

ciis tam domini regis quam regni Aragonum et aliis suam responsionem

(ilegible) requisita per dictum procuratorem dare non potuit, eidem

notario dedit usque nunc (?) et sichut usque dictus Dominicus, notarius,

1368, agosto, 21. Zaragoza 140

non potuit claudere dictum instrumentum (mancha) id dicto procuratori

tradere, set quem nunc dictum compromissum ut dicitur expiravit.

Et dictus iusticia sibi suam responsionem tradidit ad predicta nunch

videlicet odierna die iovis XIIIIª septembris anni presentis. Ideo, dictus

notarius est paratus dictum instrumentum tradere dicto procuratore una

cum (?) responsione dicti iusticie satisffacte tamen inde sibi per dictum

procuratorem de salario condecenti cum aliis racionibus, causis sive

modis, salva gratia dicti domini abbatis et honore dicti cellararii, dictus

notarius non discul(ilegible) nec contradixerit dictum instrumentum

dicti procuratori in formam publicam tradere seu etiam librare set solum

rogationibus supra per eundem notarium allegatis et expressitis. Et hanc

responsionem petiit dictus notarius per subscriptum notariu inseri et

apponi et continuare ante clausuram dicti instrumenti supra et adverso

fieri petiti et nichil ominus inde ad partem, si necessarium fuerit, sibi

fieri unum vel plura publicum instrumentum vel publica instrumenta tot

quot inde habere voluerit.

Actum est Cesarauguste, anno, diebus quibus supra.

Presentibus testibus Petro Egidii Munionis, notarii, et Dominico

Cardona, virgario iuratorum dicte civitatis Cesarauguste.

Sig(signo)num mei Petri [P]etri de Jacca, notarii publici auctoritate

domini regis per totum regnum Aragonie, habitatoris civitatis Cesarau-

guste, qui predictis omnibus presens fuit et hec scripsi.

1368, agosto, 21. Zaragoza 287

Marquesa Gil de Rada, vecina de Funes, recibe del abad de

Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna, cien de

los dos mil sueldos jaqueses que le correspondían.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 15.

Sepan todos que yo Marquesa Gil de Rada, habitant en Funes, atorgo

haver avido et recebido de vos honrado et religioso don fray Sancho de

1368, septiembre, 29. Zaragoza 141

Marciella, por la gracia de Dieus abbat del monasterio de Santa Maria

de Beruela, del orden de Cistells, exsecutore qui sodes del ultimo

testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna que fue, cient suel-

dos jaccenses de aquellos dos mil sueldos que la dita noble me lexo en

su ultimo testament. Et porque de vos, como de exssecutor sobredito,

los ditos cient sueldos he avido et recibido, fago vos ende façer alvaran.

Feyto en Çaragoça vint et uno dias del mes de agosto, anno a

Nativitate Domini Mº trecentesimo sexsagesimo octavo.

Presentes testimonios Eximeno et Just de Forniellos, habitantes en

Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat en

Çaragoça, qui esto scrivie.

1368, septiembre, 29. Zaragoza 288

Garci López de Sesse, señor de Oliete y Fabara, recibe de Martín

López de Rueda, señor de Bárboles y de Azaila, doce mil sueldos

jaqueses por la venta de Salillas de Jalón.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 16.

Sepan todos que yo Garci Lopeç de Sesse, cavallero conssellero del

sennyor rey et sennyor de Oliet et de Favara, atorgo haver havido et

recebido del hondrado et discreto don Martin Lopeç de Rueda, cavallero

sennyor de Barboles et de Çaylla, dodze mil sueldos jaqueses, los quales

vos havedes dado a mi de aquellos trenta mil solidos jaccenses que vos

sodes obligado dar a mi en sciertas tandas con carta de regonoscimiento

et obligacion feyta dia et annyo et por el notario dius scriptos, los quales

depiendem del precio et quantias de la vendicion de Saliellas por mi a

vos feyta. Et porque de vos los ditos dodze mil solidos jaccenses he

havido et recebido, fago vos ende fazer alvaran a siempre valedero.

Feyto en Caragoca a vint et nuev dias del mes de setiembre, anno a

Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo.

1368, octubre, 28. Magallón142

Presentes testimonios don Lop de Lorbes, savio en dreyto, et Brun

de Schaues, notario, habitantes en la dita ciudat.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de

Çaragoça, qui esto scrivir fiç con raso et emendado do se lie “depien-

dem”.

1368, octubre, 28. Magallón 289

Los vecinos de Magallón nombran a Lope de Fraguada y a García

Martínez de Necorbin procuradores del concejo con plena libertad para

actuar en su nombre.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 17 y 18. Inserto en el documen-

to 292.

Manifiesta cosa sia a todos quantos esta carta veran que, cridado

concello en el lugar de Magallon por voz de Miguel d´Engans, publico

corredor del dito lugar, et plegado en la plaça do otras vegadas es acos-

tunbrado de plegarnos, Guiralt Perez de Gallur, justicia, Ramon Niello,

Rodrigo Ortiz de Cornago, Miguel Vicient, Domingo Lazar, fillo de

Juhan Lazar, Franco Perez, jurados; Miguel Talamantes, mayor, Marco

de Alcacez, Sancho Prat, Juhan Lazar, fillo de don Juhan Lazar,

Domingo Lazar baguero, Juhan de Jacca, Miguel Lavrador, Domingo

Soto, vezinos del dito lugar de Magallon, et desi todo el concello et

universidat del dito lugar et singulares de aquel concellalment et conce-

llo, disientes ha una voz concordantes et alguno non contradiçient por

nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares del dito

lugar de Magallon, aconselladament et de cierta ciencia establimos,

femos et hordenamos ciertos speciales et generales procuradores nues-

tros et de cadauno de nos, non revocando los otros procuradores nues-

tros et de cada uno de nos, dito concello, universidat et singulares de

aquel, y es a saber, a Lop de Fraugada et Garcia Martinez de Necorbin,

vezinos del dito lugar, ha amos ensemble et a cadauno dellos por si et

1368, octubre, 28. Magallón 143

por el todo, ansi que non sia millor la condicion del occupant et lo que

por el uno ha (ilegible) por el otro pueda seer havido, mediado et deter-

minado, especialment a firmar, tractar et hordenar et comprometer por

nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares de aquel

por nos et cadauno de nos et en nombre nuestro qualquiere o quales-

quiere pleyto o pleytos, demandas, siquiere negocios, que entre nos et

cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares de aquell, et el

abat del monesterio de Santa Maria de Beruela, siquiere convento de

aquella era et ha seydo et sperava de seyer entre qualesquiere persona

o personas que a ellos et a qualquiere dellos visto sera de conprometer,

firmar, tractar, hordenar et desi en todos et cadaunos pleytos civiles o

criminales que nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et sin-

gulares de aquel avemos o speramos de aver o mover con qualquiere

persona o personas de qualquiere ley, estado o condicion seyan, asi en

demandando como en defendiendo ante qualquiere juge conpetent, hor-

dinario, delegado o subdelegado, ecclesiastico o seglar.

Dantes et atorgantes nos et cadauno de nos, dito concello, univer-

sidat et singulares de aquel, a los ditos procuradores nuestros et a cada-

uno dellos pleno, franco, libero poder a demandar, responder, defender,

excebir, convenir, reconvenir, contradezir, opponer \o/ conponer, con-

prometer, difinir, exhigir, \transhigir/, requerir et protestar, fianza o

fianzas de dreyto, de riedra, de manifiesto o hotra qualquiere que mester

avran ellos o qualquiere dellos en judicio o fuera de judicio ofrecer et

dar, lit contestar, sentencia o sentencias, asi interlocutorias como difini-

tivas oyr et reçebir et de aquella o de aquellas, si mester sera, appellar

et appellacion o appellaciones fer et seguir, expensas demandar et aque-

llas recebir et a jurar en anima de nos et de cadauno de nos, dito con-

cello, universidat et singulares de aquel, jura de calumpnia o de verdat

et otra qualquiere manera de jura que judgada les sera \et mester hi

avran/ en judicio et fuera de judicio.

Et a substituyr dius si otro o hotros procurador o procuradores,

raçonador o raçonadores ante de la lit contestada o depues, quando et

1368, octubre, 28. Magallón144

quantas vegadas a ellos o a qualquiere dellos visto sera de fazer et desi

a fazer et procurar todas et cadaunas cosas que bueno, ydoneo et bastant

procurador en las sobreditas cosas dependientes, emergentes et aniexas

de aquellas pueden et deven fer et que nos et cadauno de nos, dito

concello, universidat et singulares de aquel, fariamos et fazer podriamos

si personalment presentes fuesemos, prometientes aver por firme et

valedero a todos tiempos nos et cadauno de nos, dito concello, universi-

dat et singulares de aquel, por los ditos procuradores nuestros o por

qualquiere dellos o por los substituydo o substituydos dellos o de

qualquiere dellos firmado, feyto, tractado, hordenado, conprometido et

procurado sera bien, ansi como si de nos et de cada huno de nos, dito

concello, universidat et singulares de aquel, personalment fuese feyto,

firmado, tractado, ordenado, conprometido et procurado.

Et obligamos nos et cadauno de nos de seer ende a dreyto et de pagar

toda cosa judgada con todas sus clausulas dius obligacion de todos los

bienes de nos et de cadauno de nos, dito concello, universidat et singu-

lares de aquel, mobles et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.

Testimonios fueron desto presentes Domingo Simon et Garcia

Aprodat, vezinos de Magallon.

Feyto fue esto en Magallon, XXVIIIº dias andados del mes de octo-

bre, anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo sexsagesimo

hoctavo.

Et yo Miguel Guallart, notario publico de Magallon, de Frescano, de

Agon, de Ganyalur et de Besesimbre que en testimonio de las sobreditas

cosas aquesto screvi et mi sig(signo)no hi fiz con sobrescripto en la

(ilegible) et en la XIª linea de la quarta plana do dize “ellos o quales-

quiere dellos”29.

29 Como se ve, las referencias a las palabras sobrescritas y correcciones queaparecen en la cláusula del notario no coinciden con esta copia. Con todaseguridad, la cláusula del notario hace referencia a las enmiendas que conteníael original, mientras que en estas copias insertas en los dos últimos manuscritos

1368, octubre, 29. Zaragoza 145

1368, octubre, 29. Zaragoza 290

García Jiménez de Morillo, procurador de Veruela, da a treudo

perpetuo a Pedro Serrano, vecino de Zaragoza, una viña situada en el

término zaragozano de la Almozara por una renta anual de siete

sueldos y seis dineros.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 17. Documento roto en el ángulo

inferior izquierdo.

Sepan todos como yo Garcia Eximenez de Moriello, habitant en la

ciudat de Çaragoça asi como procurador substituydo que so de don fray

Johan Cavero, monge et procurador del abbat et convento de los mon-

ges del monesterio de Santa Maria de Veruella, segunt pareçe por carta

publica de substitucion feyta a trenta dias del mes de agosto anno a Na-

tivitate Domini millesimo treçentesimo sexagesimo sexto et por el nota-

rio diuso scripto, en la qual procuracion son las clausulas siguientes:

Specialment, a procurar, regir et ministrar por mi et en nombre mio

et del dito monesterio los bienes, assi mobles como sedientes, del dito

monesterio et rendas, espleytes, esdevenimientos, trehudos, fruytos,

censes et todos et cadaunos deudos, comandas et dreytos a mi et al dito

monesterio pertenescientes o pertenescer devientes por qualquiere

dreyto o razon. Et aquellos bienes o partida de aquellos trehudar,

siquiere a trehudo, o a lavrar dar, perpetuo o a tiempo, con cartas et me-

nos de cartas en aquella manera que a el bien visto sera et los trehudos,

rendas, fruytos, espleytes et otros qualesquiere bienes et dreytos al dito

abbat et convento pertenescientes o pertenesçer devientes recebir et

fazer albaran de recepta, de paga o de diffinimiento.

de la carpeta 3776 aparecen otras correcciones propias del notario que harealizado la copia (Pedro Garcés) y no del que realizó el original (MiguelGuallart).

1368, octubre, 29. Zaragoza146

Ond, por el poder a mi dado en la dita procuracion, de cierta sciencia

et de agradable voluntat, aconselladament et de buen grado, certifficado

plenerament del dreyto del dito monasterio, con esta present publica

carta a todos tiempos valedera et en alguna cosa non revocadera do a

trehudo perpetualment a todos tiempos con comisso, loysmo et fadiga

et con las condiciones de la part de iusso scriptas a vos Pero Serrano,

vezino de la dita ciudat, una vinnya que es del dito monesterio sitiada

en Almoçara al termino clamado “Coffita”, termino de la dita ciudat, la

qual era cayda en comisso por trehudo non pagado et por condiciones

fallidas que affruenta con vinnya de don Sancho Clavero et con vinna

de dona Gracia Perez de Tarba que tiene a trehudo del dito monesterio

et con vinnya de Pero Romeu et con la cequia de la Plana.

Assi como las ditas affrontaciones la dita vinnya encierran,

dessignan et departen a derredor, assi aquella a vos do a trehudo de huey

adelant que esta carta y es feyta a todos tiempos perpetualment con

comisso, loysmo et fadiga et con las condiciones de la part de iusso

scriptas et por siet solidos et seys dineros jaccenses de trehudo en

cadaun annyo pagaderos por el dia et fiesta de Todos Santos o hun mes

depues, el qual trehudo començedes a pagar por el dia et fiesta de Todos

Santos del anno primero vinient que se contara anno a Nativitate

Domini millesimo treçentesimo sexagesimo nono ho un mes depues del

dito dia et fiesta et dalli adelant a todos tiempos paguedes el dito

trehudo por el dito dia et fiesta en cadaun anno o un mes depues.

Et y es condicion que podedes la dita vinnya por buena razon et que

esforneçides et cavedes aquella una vegada en cadaun anno en tiempo

convinient et que tengades aquella bien lavrada, mellorada et non

peorada en tal manera que la propriedat de aquella non finque yerma et

todo esto sia feyto et se faga a conoximiento de dos lavradores, uno

puesto por el abbat et monges que agora son o por tiempo seran del dito

monesterio o por su procurador et otro por vos.

Et otrosi y es condicion que vos paredes ad alffardas vinnyogalias

et acudes et acequias viellas et nuevas et acrebadas et a escombras de

1368, octubre, 29. Zaragoza 147

braçales et a todas et cadaunas cosas et fazenderas a que el dito mones-

terio seria tenido de fazer por razon de la dita vinnya.

Et assimismo y es condicion que vos ni quien quiere que a por

tiempo la dita vinna tenra o possidra aquella ni partida de aquella non

podades vender ni empennyar a eglesia, ni a clerigo, ni a cavallero, ni

a inffançon, ni a persona de orden ni de religion, ni a lampada, ni

aniversario ni a jodio ni a moro, ni a leproso, ni a espital ni otro trehudo

sobreposar, sino era a persona lega et de condicion de la ciudat de

Çaragoça o en testament lexar a fillos o herederos vuestros.

Et tambien y es condicion que cada et quando que vos o quien quiere

que a por tiempo la dita vinnya tenredes o possidredes et aquella vender

o alienar querredes, que lo fagades a saber al abbat et monges que agora

son o por tiempo seran del dito monesterio o a su procurador diez dias

antes de la vendicion o alienacion que de aquella fer querredes. Et si los

ditos abbat et monges o su procurador aquella retener querran en si pora

huebos et necessidat del dito monesterio que la ayan et haver puedan

aquella la dezena part menos del precio que otri y dara. Et si en si no la

querran retener, que ende ayan et haver puedan la dezena part de los

dineros del verdadero precio que otri y dara et esto sia feyto et se faga

tantas quantas vegadas la dita vinna se vendra o se alienara.

Et encara y es condicion que si vos non pagaredes el dito trehudo en

cadaun anno en el plazo sobredito o hun mes depues o non teniades o

non cumpliades todas las cosas et condiciones sobreditas et cadaunas

dellas, que el abbat et monges que agora son o por tiempo seran del dito

monesterio o su procurador se puedan emparar de la dita vinna si

querran et vos siades tenido de pagar el trehudo que fallido havredes de

pagar et cumplades todas las condiciones que fallidas havredes de

complir.

Et vos dando et pagando el dito trehudo en cadaun annyo en el plazo

sobredito o mes depues del dito plazo et teniendo et cumpliendo todas

las cosas et condiciones sobreditas et cadauna dellas, prometo, convien-

go et me obligo en el nombre procuratorio sobredito de tener vos et

1368, octubre, 29. Zaragoza148

mantener en possession de la dita vinna a todos tiempos et non tirar vos

aquella por alguna otra persona ni por mas trehudo. Et si por aventura

yo non vos tenia en possession de la dita vinnya o non tenia o non cum-

plia todas las cosas et condiciones sobreditas et cadaunas dellas et por

fer tener a vos en possession de la dita vinnya et por fer tener et complir

todas las cosas et condiciones sobreditas et cadaunas dellas messiones

nos convenran fazer dannyos, greuges, interesses o menoscabos soste-

ner en qualquiere manera, todos aquellos et aquellas vos prometo et me

obligo en el nombre procuratorio sobredito complidament reffer, satis-

fer et emendar, de los quales quiero que siades creydo por vuestra sim-

ple palavra sines testimonios et jura et otro linage de provacion reque-

rido. Et a esto tener et complir obligo todos los bie[n]es30 et rendas del

dito monesterio mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo lugar

et renuncio en las sobreditas cosas dia de acuerdo et diez dias pora

cartas çercar.

Et yo, dito Pero Serrano, de vos dito don Garcia Ximenez de

Moriello, procurador sobredito, la dita [vin]ya a trehudo perpetualment

a todos tiempos recibo et por los ditos siet solidos et seys dineros

jaccenses de trehudo en cadaun annyo pagaderos en el plazo sobredito

o un mes depues et con todas et cadaunas cosas et condiciones sobredi-

tas et cadauna dellas, las quales he [et quiero] aver aqui por repetidas et

scriptas de palavra a palavra, las quales prometo et me obligo servar et

complir et pagar el dito trehudo. Et si por aventura yo non dava o non

pagava el dito trehudo en cadaun annyo en el plazo sobredito o hun mes

depues o non tenia o non [cumpli]a todas et cadaunas cosas et condicio-

nes sobreditas et cadauna dellas et por demandar, haver et cobrar de mi

30 A partir de este punto y hasta el final, el pergamino presenta una muescaen la parte inferior izquierda que afecta a varias palabras. Se han suplido lasletras que faltan recurriendo a documentos similares y, especialmente, alrealizado el 22 de marzo de 1370 (doc. 302) que también se trata de una cesióna treudo en la Almozara de Zaragoza realizada por García Jiménez de Morillo.

1368, octubre, 2. Épila 9 149

el dito trehudo et por ferme tener et complir todas las cosas et condicio-

nes sobreditas et cadauna dellas messiones vos convendran fazer,

dannyos, greu[ges, in]teresses o menoscabos sostener en qualquiere

manera, todos aquellos et aquellas vos prometo complidament reffer,

satisfer et emendar, de los quales quiero que sian creydos el dito abbat,

monges que agora son o por tiempo seran del dito monesterio o su

procurador por su [simpl]e palavra sines testimonios, jura et otro linage

de provacion requerido.

Et a esto tener et complir obligo todos mis bienes mobles et sedien-

tes, havidos et por haver, en todo lugar et prometo et me obligo haver,

dar et assignar bienes mobles mios proprios desembar[gados] dentro en

mi casa o doquiere que yo habitare, en los quales quiero que pueda

seyer costreyto en casa o fuera de casa prendiendo et sacando pennyoras

mias bivas o muertas et vendidas a uso et costumpne de cort et de

alffarda, non catada ni observada sollempni[dat] alguna de fuero o de

dreyto cuentra las sobreditas cosas impugnantes a complimiento del dito

trehudo et de las condiciones fallidas con las messiones. Et renuncio en

las sobreditas cosas a dia de acuerdo et diez dias pora cartas çercar.

Feyto fue esto en Çaragoça, a vint et nuev dias del mes de octobre

anno a Nativitate Domini millesimo treçentesimo sexagesimo octavo.

Testimonios son desto don Tomas de Jacca et Johan Alias, notario,

vezinos de Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Pero d´Arcos, notario publico de la ciudat de

Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon,

qui esto scrivir fiez et çerre.

1368, octubre, 2. Épila 9 291

Pedro de Uncastillo, procurador del monasterio de Veruela, delega

su cargo en el también monje del cenobio Miguel de Ezpuch.

1368, octubre, 2. Épila 9150

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 17 y 18. Inserto en el

documento 292.

Sepan todos como yo fray Pedro de Huncastiello, monge et cellerer

mayor del monesterio de la orden de Santa Maria de Beruela, asi como

procurador qui so del sennor abat et de los monges del convento del dito

monesterio constituydo con carta publica de procuraçion feyta en el dito

monesterio XXVIIIº dias del mes de setienbre anno a Nativitate Domini

millesimo trezentesimo sexagesimo sexto por Andreu Perez de Loron,

notario publico de la villa de Borja et por auctoridat del sennor rey por

todo el regno de Aragon, avient poder en la dita procuracion de

substituyr a las cosas de yuso scriptas et hotras, en el nompne procurato-

rio sobredito, de cierta ciencia substituexco (sic) cierto special et general

procurador substituydo mio et de los sobreditos de qui yo so procurador

ha fray Miguel d´Ezpuch, monge de la dita horden, qui present y es et

la carga de la dita procuracion recibient, es a saber, en todos et cadaunos

pleytos que yo en el nompne procuratorio sobredito he o spero aver con

qualesquiere otras personas de qualquiere ley, estado o condicion sian,

asi en demandando como en defendiendo por qualquiere manera o raçon

ante qualquiere juge competent, hordinario, delegado o subdelegado,

ecclesiastico o seglar, dant et atorgant al dito procurador subtituydo mio

en el nobre (sic) procuratorio sobredito pleno et livre poder de deman-

dar, responder, defender, excibir, difinir, opponer, proponer, conponer,

conprometer, sentencia o sentencias, asi interlocutorias como difiniti-

vas, hoyr et si mester sera de aquella o de aquellas o de qualquiere otro

greuge dado o dadero, feyto o fazedero en judicio o fuera de judicio

appellar, appellacion o appellaciones fer et proseguir et jurar en animas

de los sobreditos de qui yo so procurador iura de calumpnia o de

(ilegible) [o de qual]quiere otra manera de jura que judgada sera,

beneficio de absolucion sinplement o a captela de qualquiere sentencia

de scomunicacion, suspensu o entredicto en los ditos de qui yo so

procurador o en el dito monesterio dada o dadera de homme o de dreyto

1368, octubre, 2. Épila 9 151

demandar et obtener, fianza o fianzas de dreyto, de riedra, de salvo o

hotras qualesquiere dar et ofrecer en judicio o fuera de judicio et cerqua

de aquesto todas et cadaunas otras cosas fazer que bueno et ydoneo

procurador subtituydo a senblantes cosas puede et deve fazer et que yo

en el nompne procuratorio sobredito faria o fer podria si personalment

present fuese, encara que sian tales que de su natura special mandamien-

to requiriesen firme et agradable prometo aver en el nompne procurato-

rio (ilegible) que por el dito procurador por mi substituydo en las sobre-

ditas cosas et cerqua de aquellas et dependientes dellas feyto et

procurado sera bien asi como si po (sic) mi personalment en el sobredito

nompne procuratorio fuese feyto et procurado et en el nompne

procuratorio sobredito me obligo estar a dreyto et a judicio et lo judgado

pagar con todas sus clausulas de obligacion et todos los bienes et rendas

de los sobreditos de qui yo so procurador et del dito monesterio mobbles

(sic) et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.

Feyto fue esto en la villa de Epila dia domingo ha vint et nuev dias

del mes de octobre, anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo

sexsagesimo octavo.

Presentes testimonios fueron desto Exemen Perez de Rueda, scudero

habitant en \la dita villa de/ Epila, et Ferrant Garcez de Rueda, scudero

habitant en \el lugar de/ Rueda del rio de Exalon.

Sig(signo)no de mi Pero Garcez de Buey, por actoridat del sennor

rey notario publico por todo el regno de Aragon, qui a las sobreditas

cosas present fue et aquesto scrivie.

1368, octubre, 2. Épila 9 292

El monasterio de Veruela y los vecinos de Magallón acuerdan

resolver sus diferencias delegando en una serie de árbitros a los que

dan pleno poder de decisión, acuerdo éste que cuenta con la aproba-

ción de Bertrand du Guesclin, conde de Borja y Magallón.

1368, octubre, 2. Épila 9152

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 17 y 18. Inserto en el documen-

to 294.

Sepan todos que como pleytos, questiones et controversias fuesen,

sian o speren de seer entre el honrrado et religioso don fray Sancho de

Marçiella, por la gracia de Dios, abat del monesterio de la horden de

Santa Maria de Beruela, et los monges del convento del dito monesterio

de la huna part demandantes et defendientes et los hombres del concello

et universidat del lugar de Magallon de la otra part demandantes et

defendientes por qualquiere caso, manera o raçon, por bien de paz et de

concordia et por toller et sensar danyos, misiones, periglos et scandalos

entre las ditas partes, el dito don abbat et don fray Miguel d´Ezpuch,

monge de la dita horden asi como procurador substituydo por fray

Pedro de Huncastiello, cellerer mayor del dito monesterio, procurador

del dito abat et convento con carta publica de subtitucion, de la qual el

tenor y es dius la forma siguient:

Inserta el documento 291]

Et Lop de Fraugada (sic) et Garcia Martinez de Necorbin, vezinos

del lugar de Magallon asi como procuradores de los honbres del con-

cello et universidat del dito lugar de Magallon et singulares de aquel,

constituydos con carta publica de procuracion, el tenor de la qual y es

de la forma siguient:

[Inserta el documento 289]

El sobredito sennor abat et los sobreditos procuradores de cadauna

de las sobreditas partes et cadauno dellos en los nompnes procuratorios

sobreditos de ciertas ciencias et por toller et scusar entre las ditas partes

danyos, mesiones, scandalos, periglos et menescabos, segunt dito y es,

(ilegible) et entregament todos et qualesquiere pleytos, questiones,

controversias et demandas que las ditas partes et cadauna dellas ayan

feyto et movido et pudiesen fazer et mover entre si la huna contra la otra

1368, octubre, 2. Épila 9 153

por qualquiere caso, manera, o raçon entro al present dia de huey que

aquesta present carta publica de conpromis y es feyta en los honrrados

et discretos don fray Arnalt de Bardaxi, cavallero de la orden de Sant

Juhan del Spital de Jerusalen, comendador de Anbel; fray Pedro de

Huncastiello, cellerer mayor del monesterio de Santa Maria de Veruela;

Sancho Ruyz de Gallur, scudero, et Pero Guallart, vezinos del dito lugar

de Magallon, asi como en arbitros arbitradores et amigables conponedo-

res, asi que qualquiere cosa que los ditos arbitros arbitradores et

amigables conponedores, todos ensemble o la mayor partida dellos con-

cordantes, entre las ditas partes diran, loaran, sentenciaran, pronuncia-

ran, mandaran, arbitraran o amigablement conponeran por dito, senten-

cia, loa, pronunciacion, arbitrio, o amigable conposicion o en qualquiere

otra manera estando o seyendo a manera de juges ho no, en yermo o en

poblado, dia feriado o non feriado, hoydo el dreyto de cada una de las

ditas partes o no oydo, las ditas partes presentes o absentes o la huna de

las ditas partes present et la otra por contumacia o en otra manera

absent, huardado horden, solepnidat de fuero et de dreyto o no guarda-

do, en huna vegada o en muytas daqui a por todo el mes de noviembre

primero vinient o antes, quando a ellos bien visto sera, firme, seguro et

valedero prometieron et se obligaron cadauna de las ditas partes aver,

tener, conplir et observar aquello, dius pena de dos mil florines de horo,

la qual pena la part quel dito sentençia, pronunçiaçion, loa, arbitrio,

mandamiento o amigable conposicion de los ditos arbitros arbitradores

et amigables componedores non tenrra, complira et observara o ha aquel

o aquella contravenrra por si o por interposita persona, en todo o en par-

tida, sines remedio alguno encorra; la qual sobredita pena, si se acaezra,

sia partida en tres yguales partes, de las quales sia la huna part para el

sennor rey et la otra part para los ditos arbitros arbitradores et amigables

conponedores et la otra tercera part para a la part obedient al dito sen-

tencia, pronunciacion, loa, arbitrio, mandamiento o amigable conposi-

cion de los ditos arbitros arbitradores et amigables conponedores sia

aplicada.

1368, octubre, 2. Épila 9154

Et que, pagada la dita pena o non pagada, el dito sentencia, pronun-

ciaçion, loa, arbitrio, mandamiento o amigable conposicion de los ar-

bitros arbitradores et amigables conponedores finque et sia en su fir-

meza et valor. Et las ditas partes et cadauna dellas quisieron, atorgaron

et se obligaron que tantas vegadas sia levada la dita pena de qualquiere

de las ditas partes quantas qualquiere dellas venrran o venir faran cuen-

tra el dito sentencia, pronunciacion, mandamiento, loa, arbitrio o amiga-

ble conposicion de los ditos arbitros arbitradores et amigables conpone-

dores.

Et las ditas partes et cadauna dellas renunçiaron a toda ayuda de

fuero, de ley, de dreyto et otra qualquiere defension que a las ditas par-

tes et a qualquiere dellas podiese valer et ayudar contra las sobreditas

cosas o partida dellas. Et que del dito sentencia, pronunciacion, loa,

arbitracion, mandamiento o amigable conposicion de los ditos arbitros

arbitradores et amigables conponedores non pueda seer appellado por

las ditas partes o alguna dellas ni ha arbitrio de algun buen varon seer

recorrido. Et si lo façian, lo que Dios non mande, quisieron et atorgaron

las ditas partes et cadauna dellas agora para a la hora que la dita appe-

llaçion fuese et sia casa, nulla, irrita et vana et avida por non feyta et que

valor alguna (sic) non obtienga en judiçio ni fuera de judiçio.

Et encara quisieron et expresament consintieron las ditas partes et

cadauna dellas que los ditos arbitros arbitradores et amigables conpone-

dores, todos ensemble o la mayor partida dellos concordantes, puedan

el su dito sentencia, pronunciacion, loa, mandamiento, arbitrio o amiga-

ble conposicion huna o muytas vegadas quando a ellos o a la mayor par-

tida dellos bien visto sera declarar, interpretar, mudar, corregir et

hemendar.

Et a mayor firmeza et seguridat de las cosas sobreditas et por tener

et cumplir el dito sentencia, loa, pronunciacion, mandamiento, arbi-

tracion o amigable conposicion de los ditos arbitros arbitradores et

amigables conponedores et encara por pagar la dita pena, si se aquaezra,

encorrer en aquellas las ditas partes o qualquiere dellas entramas las

1368, octubre, 2. Épila 9 155

ditas partes et cadauna dellas por si daron fianzas, es a saber, a los

honrrados Exemen Perez de Rueda, scudero abitant en la villa de Epila,

et Exemeno de Sanper, scudero habitant en la villa de Exea, et a Diago

Çurbano, scudero habitant en la villa de Borja, qui presentes y eran, los

quales la dita fianzaria volenterosament atorgaron en la forma et manera

sobreditas et dius obligacion de todos sus bienes dellos et de cadauno

dellos mobles et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.

Et por tener et complir et observar el dito sentencia, loa, pronuncia-

cion, arbitracion, mandamiento o amigable conposicion de los ditos

arbitros arbitradores et amigables conponedores et por pagar la dita

pena si se aquaezra, el dito sennor abat obligo todos sus bienes et del

dito monesterio mobles et sedientes, avidos et por aver, et los sobreditos

procuradores de cadauna de las ditas partes et cadauno dellos obligaron

todos los bienes de las sobreditas partes et de cadauna dellas de qui ellos

son procuradores mobles et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.

Et res no menos a postulacion, siquiere requisicion, de las sobreditas

partes en continent el muyt noble et egregio varon mosen Frances de

Perellos, vizconde de Rueda, qui present y era asi como procurador del

muyt noble et egregio varon mosen Beltran de Clequi, conte de Borja

et de Magallon, constituydo con carta publica de procuracion feyta

septima die octobris anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo

sexsagesimo hotavo por Juhan de Fontaynis de Birre, notario publico

por el rey de Francia, sellada con dos siellos pendientes en cera

vermella, el huno del dito mosen Beltran et el otro del tenient lugar de

veger de Birre, vistas, entendidas et diligentment consideradas todas et

cadaunas cosas en el present conpromis contenidas, spacificadas et

declaradas, en el nompne procuratorio sobredito, dio el su decreto,

actoridat et expreso consentimiento en el dito conpromis et a las cosas

en aquel contenidas, spacificadas et declaradas laudando, aprovando et

ratificando aquel et aquellas en todo et por todas cosas por raçon quel

sobredito lugar de Magallon y es del dito condado del dito mosen

Beltran.

1368, noviembre, 26. Magallón156

Feyto fue esto en la villa de Epila, dia domingo ha vint et nuev dias

del mes de octobre, anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo

sexsagesimo hoctavo.

Presentes testimonios son desto don Martin Exemenez de Rueda,

cavallero alcayde del lugar de Lonpiach, et Ramon Bernart, scudero

habitant en la çiudat de Caragoça.

Sig(signo)no de mi Pero Garcez de Buey, por actoridat del sennor

rey notario publico por todo el regno de Aragon, qui a las sobreditas

cosas present fue et aquesto scrivie.

1368, noviembre, 26. Magallón 293

El concejo de Magallón nombra a Bartolomé Don Diego su

procurador, concediéndosele plenos poderes para actuar su nombre.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 17 y 18. Inserto en el documen-

to 294.

Manifiesto sia a todos quantos esta carta veran que, cridado concello

en el lugar de Magallon por voz de Gil d´Anbel, publico corredor del

dito lugar, et plegado en la plaza do hotras vegadas y es costunbrado de

plegar, nos Guiralt Perez de Gallur, justicia; Ramon Niello, Rodrigo

Ortiz de Cornago, Miguel Bicient, Domingo Lazar, fillo don Juhan

Lazar, Pascua de Justa, Pero Almoraxi, Franco Perez, jurados; Garcia

Martinez de Necorbin, Andreu Diago, Pascual Cellon, Juhan Lazar, fillo

don Juhan Lazar, Pero Arnalt d´Agon, Juhan Blasco de Alberit, Lorent

d´Anbel, Pero Lafita, Domingo Talamantes, Blasco de Almoraxi,

Sancho d´Amargo, Juhan Bidal, fillo de Juhan Bidal, Gracia Brun,

vezinos del dito lugar de Magallon, et desi todo el concello, universidat

et singulares de aquel, concellalment et concello fazientes et todos a

huna voz concordantes et alguno non contradicient, por nos et cadauno

de nos, dito concello, universidat et singulares de aquel, por si por el

todo haconselladament, de cierta ciencia non revocando los otros

1368, noviembre, 26. Magallón 157

procuradores por nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et

singulares de aquel, ante de agora feytos, constituymos, establimos,

femos et hordenamos cierto special et general procurador nuestro bas-

tant et de cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares, es a

saber, ha Bertholomeu Don Diago, vezino de Magallon, specialment ha

conponer et conprometer qualesquiere pleytos, questiones, ansi civiles

como criminales o mixtas, que el dito concello, universidat et singulares

de aquel, ha o spera de aver o mover contra qualesquiere persona o

personas de qualquiere ley, estado o condicion sian.

Et a dar et ofrezer qualesquiere capitoles, articlos o demandas ante

qualesquiere arbitros o juges ad aquello eslitos o diputados et conventra

dezir a qualesquiere otros articlos provestos o hofrecidos por la part

adversa et a dar et ofrezer qualesquiere testimonios, pertinencias (?) o

hotras scripturas que al dito procurador bien visto sera et ha recebir sen-

tencia o sentencias, asi arbitrarias como hotras qualesquiere, segunt que

a el sera visto seer spedient et a dar por quitos et absueltos de qualquiere

jura o sagrament, siquiere homenage, que qualesquiere arbitros faran o

feyto avran de pronunciar o dezir dentro cierto tiempo. Et desi general-

ment en todos et cadaunos pleytos, demandas et questiones civiles o

criminales que nos et cadaunos de nos, dito concello, universidat et

singulares de aquel, hemos o speramos de aver con qualquiere persona

o personas de qualquiere ley, estado o condicion sian, asi en demandan-

do como en defendiendo, ante qualquiere juge competent hordinario,

delegado, subdelegado, ecclesiastico o seglar.

Dantes et atorgantes nos et cadaunos de nos, dito concello, universi-

dat et singulares de aquel, al dito procurador nuestro pleno, franco et

libero poder a demandar, responder, defender, excebir, convenir,

reconvenir, contradezir, oponer, proponer, conponer, comprometer,

difinir, exhigir, transhigir, requerir et protestar, fianza o fianzas de

dreyto o de riedra, de manifiesto o hotra qualquiere que mester avra en

judicio o fuera de judicio ofrezer et dar, lit o lites contestar, sentencia o

sentencias, asi interlocutorias como difinitivas o otras qualesquiere arbi-

1368, noviembre, 26. Magallón158

trarias oyr et recebir et de aquella o de aquellas, si mester sera, appellar,

appellacion o appellaciones fer et seguir, expensas demandar et aquellas

recebir et a jurar en anima de nos et de cadauno de nos, dito concello,

universidat et singulares de aquel, jura de calumpnia et de verdat dezir

o otra qualquiere manera de jura que judgada le sera et mester avra en

judicio et fuera de judicio et ha substituyr dius si otro o otros procurador

o procuradores, raconador o raconadores ante de la lit contestada o

depues quando et quantas vegadas a el bien visto sera de fazer.

Et desi a fazer et procurar todas et cadaunas cosas que bueno, ydo-

neo et bastant procurador en las sobreditas cosas dependientes et hemer-

gentes de aquellas et aniexas puede et deve fer et que nos et cadauno de

nos, dito concello, universidat et singulares de aquel, fariamos et fer po-

driamos si personalment presentes fuesemos, prometientes aver por

firme et valedero nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et

singulares de aquel, a todos tiempos que quiere et qualquiere cosa que

por el dito procurador nuestro o por el substituydo o substituydos del

conprometido, conponido, ofrecido, contradito, recebido, quitado,

absuelto, feyto, procurado sera bien, asi como si de nos et de cadauno

de nos, dito concello, universidat et singulares de aquel, personalment

fuese feyto, conprometido, conponido, ofrecido, contradito, recebido,

quitado, absuelto, feyto et procurado.

Et hobligamos nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et

singulares de aquel, de seyer ende a dreyto et de pagar todas cosas

judgadas con todas sus clausulas dius obligacion de todos los bienes de

nos et de cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares de

aquel, mobles et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.

Testimonios fueron desto presentes Juhan de Jacca et Pero Garcia de

Cimorra, vezinos de Magallon.

Feyto fue aquesto en el lugar de Magallon, vint et seys dias andados

del mes de novienbre, anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo

sexsagesimo octavo.

1368, noviembre, 2. Juslibol 159

Et yo Miguel Guallart, notario publico de Magallon, de Frescano, de

Agon, de Ganyalur, de Besesinbre, que en testimonio de las sobreditas

cosas aquesto scrivie et mi sig(signo)no fiz con sobrescripto en la

tercera plana en la XIXª linea do dice “subdelegado” et con raso et

hemendado en la quarta plana en la XIIª linea do dice “et reçebir”.

1368, noviembre, 2. Juslibol 294

El comendador de Ambel, el procurador de Veruela y dos vecinos

de Magallón resuelven un pleito entre este último concejo y el cenobio

por el régimen de riegos de la granja de Mazalcoraz y otras cuestiones

menores objeto de disputa entre ambas partes.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 17. Mal estado de conservación,

con tres grandes roturas y otros agujeros más pequeños.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 18. Mal estado de conservación,

apenas legible por tener la tinta muy desvaída.

Sepan todos que anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo

sexsagesimo octavo, es a saber, dia miercoles que se contava ha vint et

nuev dias del mes de novienbre en el lugar de Dioslibol, en presencia

del honrrado et religioso don fray Sancho de Marçiella, por la gracia de

Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruela, et don fray Miguel

d´Ezpuch, monge de la dita horden, procurador substituydo por fray

Pedro de Huncastiello, procurador del dito senyor abat et de los monges

del convento del dito monesterio, segunt que aquesto et otras cosas mas

largament parexen por carta publica de substitucion, el tenor de la qual

de part de yuso y es inserto en el conpromis infra scripto et en presencia

otrosi de Bertholomeu Don Diago, vezino del lugar de Magallon,

procurador de los honbres del concello et universidat del dito lugar de

Magallon et singulares de aquel, constituydo con carta publica de procu-

racion, de la qual el tenor y es a tal:

1368, noviembre, 2. Juslibol160

[Inserta el documento 293]

Et en presencia de mi, notario, et de los testimonios infrascriptos los

honrrados et discretos don fray Arnalt de Bardaxi, cavallero de la orden

de Sant Juhan del Spital de Jerusalen et comendador de Anbel; don fray

Pedro de Huncastiello, cellerer mayor del monesterio de la dita horden

de Santa Maria de Veruela; Sancho Ruyz de Gallur, scudero, et Pero

Guallart, vezinos del lugar de Magallon, arbitros arbitradores et

amigables conponedores puestos et sleydos entre el dito sennor abat et

el dito don fray Miguel d´Ezpuch, procurador substituydo por parte de

los monges del convento del dito monesterio de la una part et Lop de

Fraguada et Garcia Martinez de Necorbin, vezinos del dito lugar de

Magallon, procuradores del dito concello et universidat del dito lugar

de Magallon de la otra part, segunt que aquesto et otras cosas mas

largament parexen por carta publica de compromis, el tenor de la qual

y es dius la forma que se sigue:

[Inserta el documento 292]

Por vigor del dito conpromis et por el poder a ellos dado en aquel

enantaron a dar et daron su sentençia arbitraria entre las sobreditas

partes segunt se sigue:

En el nombre de Dios sia, amen. Nos don fray Arnalt de Bardaxi

cavallero de la orden de Sant Juhan del Spital de Jerusalen [et] comen-

dador de Anbel; don fray Pedro de Huncastiello, cellerer mayor del mo-

nesterio de orden de Santa Maria de Veruela; Sancho Ruyz de Gallur et

Pero Guallart, arbitros arbitradores et amigables conponedores puestos

et sleydos entre las sobreditas partes, vistas, entendidas et diligentment

examinadas todas et cadaunas cosas contenidas en los articulos dados

et ofrecidos por cada una de las ditas partes ante nos, ditos arbitros

arbitradores et amigables conponedores, et otrosi las replicaciones et

responsiones dadas et ofrecidas por cadauna de las ditas partes,

certificados plenerament del dreyto de cadauna de las ditas partes por

1368, noviembre, 2. Juslibol 161

relaçion de fidedignas personas et avido diligent consello con savios et

buenas personas, solo Dios aviendo ante nuestros huellos, todos

ensemble concordantes, por el poder a nos dado en el dito conpromis,

sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponiendo entre las

ditas partes, pronunçiamos, dezimos, deçimos (sic)31 et mandamos dius

la pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que la hagua

de la çequia mayor que se prende del rio de la Huecha sobre Alberit y

va a las Gamellas et pasa por el molino clamado “de la Torre” et dally

ha yuso va ha Magallon et depues a las heredades de la granja clamada

de Maçalcorach entre et sia puesta en vez por el dito concello del

primero dia del mes de abril entro al dia et fiesta de Sant Juhan Babtista

del mes de junio, segunt que en los livros del tiempo pasado se contiene

et y es constunbrado et encara parexe por sentencia arbitraria dada sobre

aquesto dia jueves setze dias andados del mes de junio, anno a Nativita-

te Domini millesimo trezentesimo quinquagesimo sexto, scripta por

Bernart Guallar, notario publico de Magallon.

Item, sentenciando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunçiamos, deçimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que en el

tiempo que la dita agua de la dita cequia no va en vez, que los honbres

del concello de Magallon et singulares de aquel rieguen et puedan regar

sus heredades de la dita agua tantas quantas vegadas a ellos bien visto

sera et neçesario lo avran para las ditas sus heredades regar como los

honbres del dito concello et singulares de aquel, sian susanos et

primeros en dreyto en regar sus heredades de la dita agua et de

continent, como regado havran, lexen decorrer la dita agua por la dita

cequia ayuso enca a la dita granja, no girandola a perdicion de manera

que las heredades de la dita granja se puedan regar.

Et regadas las ditas heredades de la dita granja, si el dito conzello

querran vender la dita agua, que aquella puedan vender a qualesquiere

31 La palabra está repetida con la única variación de la “ç” por la “z”.

1368, noviembre, 2. Juslibol162

personas que vender la querran, enpero notificando aquello al grangero

o detenedor de la dita granja qui son o por tiempo seran ante de la ven-

dicion de la dita agua si avran mester la dita agua para regar las hereda-

des de la dita granja. Et si el grangero de la dita granja o los detenedores

de aquella qui son o por tiempo seran diran que avran mester la dita

agua para regar la tierra de la dita granja, quel dito conçello non se pue-

da proveytar de la vendicion de aquella; que en aquest caso sian puestos

dos hommes, huno por la huna part et otro por la otra, los quales con ju-

ra vayan ha veer las ditas heredades de la dita granja et si trobaran aque-

llas o alguna de aquellas aver neçesario regar, quel dito conzello et sin-

gulares de aquel les den la dita agua para regar las ditas heredades. Et

si los ditos dos honbres trobaran o veran las ditas heredades de la dita

granja o alguna dellas no aver neçesario regar mas, que aquello se de-

manda maliciosament, que en este caso non contrastant la dita malicia,

el dito conzello vendan et puedan vender la dita agua et proveytarse de

los bienes de la dita vendicion, segunt todos tiempos han costumbrado.

Item, sentenciando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que los honbres

del dito concello et singulares de aquel puedan regar sus heredades

segunt dito y es, pretendiendo la agua segunt que y es costumbrado en

el partidero de las Gamellas, en tal manera que la agua del hun partidero

o de la una gamella non puedan ytar ni meter en el otro partidero o en

la otra gamella; ante lexen yr la agua por quascun partidero, siquiere

gamella. Et la agua de la huna gamella o partidero que va por el molino

de la Torre et despues a Magallon et despues a la dita granja los honbres

del dito concello et singulares de aquel non puedan ytar ni mudar la dita

agua al otro partidero, siquiere gamella, que va a las Canales entro que

las heredades de la dita granja sian regadas o al grangero o detenedores

de la dita granja sia notificado si la dita hagua han mester para huebos

de las tierras et heredades de la dita granja en la forma et manera que en

1368, noviembre, 2. Juslibol 163

la vendicion de la dita agua por los ditos honbres del dito concello del

dito lugar de Magallon fazedera de suso y es contenido et declarado.

Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunciamos, decimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que en el agua

de las alhoninas clamada “de la Mora” que finque su dreyto salvo a

cadauna de las ditas partes et que husen de aquella segunt antigament

entro al present dia y es constumbrado entre las ditas partes husar.

Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis quel dito abat

et convento o el grangero o detenedor de la dita granja qui son o por

tiempo seran sian tenidos dar et den huna vegada en cadaun anyo en el

mes de janero a todos tiempos huna yantar de pan, vino et carnes, es a

saber, crabitos asados et carnero quozido ha todos los oficiales del dito

lugar de Magallon que en aquel anno seran oficiales, los quales ditos

oficiales et comedores del dito conzello sian et puedan seer entro ha nu-

mero de trenta personas et no mas enpero que los jurados del dito lugar

ayan ha requerir al dito grangero o al detenedor o detenedores de la dita

granja qui son o por tiempo seran gueyto dias ante del dia que querran

que la dita yantar les sia dada.

Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunciamos, deçimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis quel dito abat

et convento o el grangero o detenedor de la dita granja qui son o por

tiempo seran sian tenidos dar et den seys cantaros de vino sufiçient que

sia de dar et de prender para el rey pasaro (sic) del dito lugar en cadaun

anno por el dia et fiesta de Sant Estevan del mes de dezienbre el dito rey

pasaro o otri por el, demandando el dito vino al detenedor o grangero de

la dita granja qui por tiempo sera; entro a tanto que los ditos abat et

convento ayan comprado hueyto solidos de trehudo perpetuo para el

dito rey pasaro en Magallon o en sus terminos en lugar de los ditos seys

1368, noviembre, 2. Juslibol164

cantaros de vino et, conprado el dito trehudo, el dito rey pasaro ni sus

conpanyas ni el dito concello et singulares de aquel non puedan

demandar ni demanden el dito vino a los sobreditos abat ni convento ni

al grangero ni detenedor o detenedores de la dita granja ni pendrar ni fer

pendras ni costeytar alguna dius las penas en el dito conpromis puestas

et contenidas.

Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis quel mulo et

los dos bueyes que fueron pendrados et vendidos por part del dito con-

zello de Magallon sobre el feyto de los yantares de dos annos que non

les fueron dadas, que los honbres del dito conzello ni singulares de

aquel no sian tenidos tornar el dito mulo ni el huno de los ditos bueyes,

el qual se dice seyer muerto, mas el otro buey de los sobreditos dos

bueyes que y es bivo sian tenidos tornar et tornen el dito concello al dito

abat et convento dentro spacio de quinze dias de la data de la present

sentencia adelant continuament venideros et cumplidos et quel dito abat

ni convento ni otri por ellos non puedan demandar mas al dito concello

ni singulares de aquel por raçon del dito mulo et bueyes, sino tan

solament el dito buey.

Item, sentenciando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que quales-

quiere danyos, mesiones et menoscabos que cadauna de las ditas partes

han feyto et sostenido en qualquiere manera entro al present dia por las

sobreditas raçones, que aquellas se vayan por feytas et por pagadas por

cadauna de las ditas partes et que las ditas partes ni alguna dellas non

sian tenidas restituyr dar ni pagar la huna part a la otra cosa alguna por

aquella raçon.

Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunçiamos, deçimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que como el

1368, noviembre, 2. Juslibol 165

dito concello non sia en culpa sobre la prison de aquellos dos mançebos

de lavor que fueron presos en Magallon, ni en aquella cuba de vino que

se dice seer presa del dito abat et convento ni en los otros bienes, los

quales diçe seer presos de las casas de la dita horden sitiadas en

Magallon, que reservamos al dito abat et convento que salvo les finque

su dreyto a demandar aquesto cuentra qualquiere persona o personas

singulares de qui el dito abat et convento o hotri por ellos querella

havran sobre aquesto.

Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunçiamos, dezimos et mandamos dius la

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis absolvemos,

quitamos et difinimos a las ditas partes et a cadauna dellas de quales-

quiere questiones, peticiones, açciones et demandas civiles et criminales

que las ditas partes et cadauna dellas huviesen et ayan feyto et movido

et fer aver et mover podiesen la huna contra la otra entro al present dia

sobre qualesquiere questiones que las ditas partes et cadauna dellas por

raçon de la dita granja et de las cosas contenidas en la present sentencia

et qualesquiere otras dependientes et emergentes de aquellas; et que las

ditas partes, la huna a la otra, sian tenidas fazer difinimiento general de

aquellas dentro spaçio de quinze dias depues que la present sentençia

sera publicada a las ditas partes dius la pena del dito conpromis. Et

sobre aquellas et cadauna dellas metemos et inponemos a las ditas partes

et a cadauna dellas perpetuo calamiento.

Enpero retenemos en nos que si por ventura algun dubdo o escural-

dat sera entre las ditas partes et cadauna dellas sobre las cosas en la

present sentencia contenidas, que aquello podamos nos, ditos arbitros

arbitradores et amigables conponedores, declarar, corregir, anyader,

diminuyr, interpretar, mudar et hemendar entre las ditas partes et

cadauna dellas dentro spaçio de hun anyo de la data de la present

sentençia adelant continuament venido et conplido et a lo que por nos,

ditos arbitros arbitradores et hamigables conponedores, sera declarado,

corregido, anyadido, diminuydo, interpretado, mudado et hemendado

1368, noviembre, 2. Juslibol166

las ditas partes, cadauna dellas sian tenidas de estar et aquello loar et

aprovar dius la pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis.

Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunciamos, decimos et mandamos seer

observadas et exseguidas todas et cadaunas cosas en la present sentençia

contenidas por las ditas partes et por cadauna dellas dius la pena et

penas puestas et contenidas en el dito conpromis et que quantas vegadas

qualquiere de las ditas partes venrran cuentra las cosas en la present sen-

tencia contenidas, tantas vegadas encorra en la dita pena et penas en el

dito conpromis contenidas.

Item, nos, ditos arbitros arbitradores et amigables conponedores,

taxamos por nuestro salario a cadauno de nos dozientos solidos

jaqueses, los quales sian pagados a cadauno de nos dentro spacio hun

mes depues de la data de la present sentençia adelant continuament

venidero et conplido, es a saber, en tal forma et manera que los ditos

abat et convento den et paguen a los ditos don fray Arnalt de Bardaxi et

a don fray Pedro de Huncastiello, arbitros sobreditos, dozientos solidos

a cadauno dellos por su salario, segunt dito y es, et el dito conçello de

Magallon den et paguen a los ditos Sancho Royz et Pero Guallart,

arbitros sobreditos, dozientos solidos jaqueses a cadauno dellos por su

sario (sic), segunt dito y es.

Item, nos, ditos arbitros arbitradores et amigables conponedores,

tacxamos al notario infrascripto que recibe el sobredito conpromis et

reçibe la present sentencia por su salario et scripturas trezientos solidos

jaqueses, los quales le sian dados et pagados dentro spacio de hun mes

de la data de la present sentençia adelant continuament venidero et

complido, es a saber, que por cadauna de las ditas partes le sian dados

et pagados cient et cinquanta solidos jaqueses dentro el dito tiempo, el

dito notario dando a cadauna de las ditas partes los ditos conpromis et

sentencia en forma publica.

Item, sentenciando, loando, arbitrando et amigablement conponien-

do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la

1368, noviembre, 2. Juslibol 167

pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que las ditas

partes et cadauna dellas loen, aprueven et emologueyen la present sen-

tencia et todas et cadaunas cosas en ella contenidas, spacificadas et

declaradas dentro tiempo et spacio de seys dias depues que la dita sen-

tencia sera a las ditas partes et a cadauna dellas leyda et publicada por

el notario infrascripto. Et si por culpa o falta de las ditas partes o de

alguna dellas fincava o fallia la dita publicacion [leyer] non se podiese,

que en aquel caso sia avida la dita sentencia por publicada.

Et el dito sennor abat et el dito don fray Miguel d´Ezpuch, procu-

rador sobredito por part del dito convento, et el sobredito Bertolomeu

Don Diago, procurador del dito concello, huniversidat de Magallon et

singulares de aquel, hoyda et entendida la present sentencia et las cosas

en aquella contenidas, la qual les fue leyda por mi, notario infrascripto,

en continent ellos et cadauno dellos en los sobreditos nonbres laudaron,

aprovaron et amologaron la present sentencia et todas et cadaunas cosas

en aquella contenidas, spacificadas et declaradas.

Feyto fue aquesto anno, dia et lugar que de suso.

Presentes testimonios son desto Ramon Bernart, scudero habitant en

la çiudat de Çaragoça, et Gil [Xe]menez d´Aysa, habitant en el lugar de

Dioslibol.

Sig(signo)no32 de mi Pero Garçez de Buey, por auctoridat del

sennyor rey notario publico por todo el regno de Aragon [et por toda su

sennyoria]33, qui aquesto escrivir fiz con sobrescripto en la XXXIª linea

do diçe “la dita villa de” et en aquella misma linea do se lie “el lugar de”

et con raso et emendado en la XXXVIIª linea do se eslie “sperava” et

32 La cláusula notarial está realizada en tinta roja, frente al resto del textoque es de color negro.

33 Este fragmento falta por rotura en uno de los dos pergaminos quecontienen esta sentencia arbitral, mientras que en el otro la tinta está tandesdibujada que no puede leerse. Sin embargo, puede suponerse que es esto loque falta al ser una expresión típica de los notarios de la época.

1369, mayo, 25168

con sobrescripto en la XXXIXª do diçe “o” et en aquella misma linea

“transhigir” et [en la XLIª linea do diçe/se lie]34 “et mester hi avran”.

1369, mayo, 25 295

Sancho de Marcilla, abad de Veruela, nombra a Miguel Pérez

Romey su procurador para que le represente tanto como cabecera de

la comunidad religiosa, como albacea testamentario del caballero

Pedro Jiménez de Samper.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 2.

1369, junio, 10. Zaragoza 296

Los abades de los monasterios cistercienses de Piedra y Rueda

manifiestan su apoyo al de Veruela por el arriendo que había hecho a

los habitantes de Pina de Ebro de la granja de Alanzar y por la renta

de ochocientos sueldos jaqueses anuales que había impuesto.

A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3707, doc. 16.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 6.

Noverint universi quod nos frater Paschasius de Petra et frater

Philipus de Rota, Dei gratia monasteriorum Cisterciensis ordinis abba-

tes, attendentes quod abbas et conventus monasterii de Berola, eiusdem

Cisterciensis ordinis, habent quendam locum in teritorio (sic) cuiusdam

34 Fragmento reconstituido hipotéticamente al ocurrir lo mismo que en lalínea anterior. El sobrescrito al que hace referencia, y que pertenece a la cartade procuración del concejo de Magallón que está inserta, se encuentra en lalínea 41, luego cabe suponer que en el documento ponía XLI o XXXXI. Laalternancia entre las expresiones do diçe y do se lie no permite tampoco sabercon seguridad qué es lo que ponía en esta parte.

1369, junio, 10. Zaragoza 169

baronis vocatum de «Alanzar», nunc grangiam propter vicinitatem

funditus destructam et dessolatam valde sterilem et inutilem quam

occulariter vidimus de qua temporibus retroactis abbas et conventus

dicti monasterii de Berola parum vel nichil habebant nec sperabant

habere in futurum et quam etiam nunc a modico tempore citra tractatu

et consilio seu conssenssu nostro, idem abbas Berole seu procurator

ipsius et dicti conventus ad magnam utilitatem dictorum abbatis et

conventus et dicti sui monasterii de Berola, quorum dicta grangia existit,

arrendarunt seu ad tributum perpetuum dederunt hominibus qui sunt et

pro tempore erunt concilii et universitatis loci de Pina pro quadraginta

libris iaccensibus de censsu seu tributo anno in perpetuo exsolvendo

cum publico instrumento confecto in loco predicto de Pina vicesima

secunda die intrante madio anno a Nativitate Domini millesimo

trecentesimo sexagesimo tercio per notarium infrascriptum.

Cum autem istam arrendacionem non valeret nisi quindecim libras

dicte monete, idcirco nos, abbates predicti de Petra et de Rota, monaste-

riorum predictorum, sub iuramento ad Santa Dei Evangelia et Crucem

Domini nostri Ihesu Christi, per nos et in presencia notarii et testium

subscriptorum, prestito ac presente procuratore conventus dicti

monasterii de Beruela dicimus quod concessionem huiusmodi facere

co(ilegible)luimus et fecimus pro utilitate monasterii de Berola predicti,

cuius est grangia predicta in quorum omnium testimonium presens

instrumentum publicum per notarium infrascriptum fieri mandavimus

et nostris sigillis appendiciis comuniri.

Quod est actum Cesarauguste, die decima iunii anno a Nativitate

Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo nono.

Presentibus ad hec Garsia Eximini de Muriello et Eximino de Murie-

llo, vicinis civitatis predicte, testibus ad premisa specialiter nominatis.

Sig(signo)num mei Michelis Sancii de los Navarros, notarii publici

Cesarauguste et auctoritate regia per totum regnum Aragonum, qui

predicáis interfui et hec scribi feci.

1369, agosto, 16. Monasterio de Veruela170

1369, agosto, 16. Monasterio de Veruela 297

El monasterio de Veruela elige a fray Pedro de Pórtoles su

procurador, concediéndole plena libertad para actuar en su nombre.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 18. Inserto en el documento 299.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 1. Inserto en el documento 352.

Sepan todos que plegado capitol del abbat et convento de los

monges del monesterio de Santa Maria de Beruela en la claustra del dito

monesterio do otras vegadas y es costumpnado de plegar capitol por

semblantes actos, es a saber, nos don fray Sancho, por la gracia de Dios

abbat; don fray Johan Cavero, prior; fray Pedro Cavero, sozprior; fray

Eximeno d´Esteras, portero; fray Gil de Sant Gil, obrero; fray Bertholo-

meu de Turbena, sagristan; fray Miguel d´Arandiga, sotzcantor et fray

Johan Bicient, ostalero de los cavalleros, et desi todo el convento de los

monges del dito monesterio, todos ensemble concordantes capitol

fazientes, de cierta sciencia non revocando qualesquiere otros procura-

dores por nos, dito capitol et convento, ante de agora constituydos,

femos, constituymos et ordenamos çierto, special et general procurador

nuestro ha fray Pedro de Portoles, monge et cellyerer del dito moneste-

rio, present et la carga de la dita procuracion, present la carga de la dita

procuracion en si recibient, y es a saber, a procurar, regir et administrar

por nos et en nombre nuestro et del dito monesterio todos et cadaunos

bienes nuestros et del dito monesterio, assi mobles como sedientes et

por si movientes, rendas, fruytos, spleytes, trehudos et todos et cadaunos

deudos, comandas et dreytos a nos et al dito monesterio pertenescientes

et pertenezer devientes por qualquiere dreyto, manera o razon en los

regnos, tierras et sennyorios de los sennyores reyes d´Aragon, de

Castiellya et de Navarra o de qualquiere dellyos et en otros qualesquiere

regnos, tierras et sennyorios.

Et aquellos bienes, todos o partida o qualesquiere dellyos, a tre-

hudar, siquiere a trehudo, çens perpetuo, lavor o alcavala dar et firmar,

con cartas o menos de cartas, con fiancas o sines fiancas, a perpetuo o

1369, agosto, 16. Monasterio de Veruela 171

a tiempo cierto o aquellya manera que a el bien visto sera et por aquel

trehudo, cens, lavor o alcavala que a el sera bien visto, en la quales

cartas de los ditos trehudos, cens, lavor o alcavala por tener et servar

aquellyas o qualquiere dellyas todos nuestros bienes et del dito moneste-

rio o partida dellyos obligar en general o en special en aquellya manera

que a el sera bien visto. Et los trehudos, rendas, spleytes et otros quales-

quiere bienes et dreytos nuestros a nos et al dito monesterio pertenecien-

tes et pertenecer devientes por qualquiere razon, recebir end si et fer

fazer et atorgar albara o albaras de recepta o de paga o de difinimiento.

Et sobre todas et cadaunas cosas sobreditas et otras qualesquiere cosas

et negocios nuestros et al dito monesterio en todos et cadaunos pleytos

que nos havemos o speramos de haver con qualquiere o qualesquiere

persona o personas de qualquiere ley, estado o condicion sian, asi en de-

mandando como en defendiendo ante qualquiere judge competent,

ecclesiastico o seglar, ordinario, delegado o subdelegado et siquiere

arbitrario.

Dantes et atorgantes al dito procurador nuestro pleno, libero et

franco poder sobre todas et cadaunas cosas sobreditas et diuso scriptas

et dependientes de aquellyas et otras qualesquiere de demandar,

responder, defender, excebir, recebir, difinir, opponer, proponer,

comprometer, contradezir et impugnar, carta o cartas publicas fer fazer

et presentar, sentencia o sentencias, assi interlocutorias como difinitivas,

oyr et recebir et, si mester sera, de aquellya o de aquellyas o de otro

qualquiere greuge dado o dadero, fayto o fazedero, en judicio o fuera de

judicio appellar, appellacion o apellaciones fer et proseguir et jurar en

animas nuestras jura de calumpnia et de verdat dezir et qualquiere otra

manera de sagrament que judgada le sera fazer, beneficio de absolucion

simplement o a cauptela de qualquiere sentencia et excomunicacion,

suspension de interdicto en nos et en el dito monesterio dada o dadera

de homne o de dreyto demandar et obtener, fiança o fianças de dreyto,

de riedra, de salvo et otras qualesquiere dar et ofrecer en judicio o fuera

de judicio.

1369, septiembre, 15. Épila172

Et a substituyr dius si otro o otros procurador o procuradores et

aquell o aquellos revocar quando et quantas vegadas a el bien visto sera

ante de la lit contestada o depues et desi todas et cadaunas otras cosas

fazer que bueno et ydoneo procurador ha semblantes cosas legitimament

constituydo puede et deve fer et que nos fariamos o fer podriamos si

personalment presentes fuessemos, encara si sian tales que de su natura

special mandamiento requiriessen firme, seguro et agradable promete-

mos haver quequiere que por el dito procurador nuestro o por el substi-

tuydo o subtituydos del en las sobreditas cosas et cerca de aquellyas et

dependientes dellyas feyto et procurado sera bien, assi como si por nos

personalment fuesse feyto et procurado. Et obligamos nos de seer a

dreyto et pagar la cosa judgada con todas sus clausulas dius obligacion

de todos los bienes del dito monesterio mobles et sedientes, havidos et

por haver en todo logar.

Testimonios qui a estos presentes fueron Miguel de Azafar, clerigo

habitant en el lugar de Epila, et Domingo Johan, habitant en el dito mo-

nesterio.

Feyto fue aquesto en el dito monesterio, jueves a setçe dias de agos-

to anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo nono.

Sig(signo)no de mi Rodrigo de Sadava, notario publico de Epila et

de auctoridat reyal por todo el regno de Aragon, qui a las cosas de suso

ditas present fue et aquesto scrivie et cerre.

1369, septiembre, 15. Épila 298

Pedro de Pórtoles, procurador de Veruela, da a treudo perpetuo a

Miguel Muñoz de Sabiñán una viña en Épila por cinco sueldos de renta

anual.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 1.

Conocida cosa sia ha todos que yo fray Pedro de Portoles, monge et

çellerer del monesteryo de Santa Maria de Beruela et procurador que so

1369, septiembre, 15. Épila 173

del abat et convento del dito monesteryo con carta publica de procura-

cion feyta en el dito monesteryo jueves, ha XVI dias de agosto anno a

Nativitate Domini Mº CCCº LXº nono por Rodrigo de Sadava, notario

de yuso escripto, en la qual procuracion la siguient clausula se contiene:

Es, a saber, ha procurar, regir et acministrar por nos et en nompne

nuestro et del dito monesteryo todos et cadaunos bienes nuestros et del

dito monesteryo asi mobles como sedientes, etc.

Et sigue adelant en la dita procuración:

Et aquellos bienes, todos o partida o qualesquiere dellos ha treudo,

cens, lavor o alcavala dar con cartas o menos de cartas, con fianzas o

menos de fianzas, ha perpetuo o ha tiempo cierto en aquella manera que

a el bien visto sera, etc.

Por aquesto, yo dito fray Pedro, procurador sobredito, de cierta cien-

cia et de agradable volumptat et de todo el dreyto del dito monesteryo

et del abat et convento daquel de qui yo so procurador bien certificado

por actoridat de la dita procuracion et poder a mi dado en aquella, en

nompne procuratorio que de suso, do ha trehudo perpetualment ha todos

tiempos ha vos Miguel Munyoz de Savinyan, vecino del lugar de Epila

huna taula de vinya sitiada en la hurta del dito lugar de Epila a los mon-

tarones de aquella tierra pertenecient ha huna granja quel dito monester-

yo, sitiada en la dita huerta de Epila que hafruenta la dita taula de vinya

con otra tauleta de vinya del dito monesteryo que tiene Miguel d´Ayusa

et con vinya de Martina de Robres et con campo del dito monesteryo.

Asi como aquestas hafrontaciones encierran et hasignan la dita taula

de vinya por ent derredor, asi aquella \ha treudo/ a vos perpetualment

do a todos tiempos con todas sus entradas, exidas, riegos et con todos

sus dreytos et pertinencias que de la dita taula de vinya ha o aver deve

por qualquiere manera o raçon et luego de present vos entviesto tenient

et poderoso, vos ent fago et ent corporal posesion vos ent meto et quiero

que la dita taula de vinya ayades por dar, vender, enpenyar, camiar,

allenar et por fer de aquella et en aquella ha vuestras proprias volumpta-

des como de cosa vuestra propria asi como millor et mas sanament se

1369, septiembre, 15. Épila174

pude decir, entender et escrevir ha pro et salvamiento vuestro et de los

vuestros ius tal condicion que vos o qui quiere que la dita taula de vinya

por tiempo posidra, heredara o tenrra en qualquiere manera que dedes

et siades tenidos de dar por aquella al procurador del abat et convento

del dito monesteryo cinquo solidos seys dineros jaqueses de treudo en

cadaun anyo por todos tiempos por la fiesta de Todos Santos o hun mes

depues del dito termino et que conpezedes de pagar de la fiesta de

Todos Santos primera que viene en hun anyo primero venidero.

Et si por ventura pasava el dito mes depues del dito termino, que vos

o qui quiere que la dita taula de vinya por tiempo posidra, heredara o

tenrra non pagavades el dito treudo, quel dito monesteryo o el procura-

dor del abat et convento de aquel se puedan entrar en la dita taula de

vinya et tener et dar aquella a qui querran asi como cosa propria del dito

monesteryo con todos los milloramientos que feytos hi seran et vos et

los vuestros o qui por tiempo la dita taula de vinya heredara que siades

tenidos pagar el treudo fallido et y es a saber que retiengo en el dito

monesteryo fadiga et loysmo et encara quiero que dedes et siades

tenidos de dar et pagar vos o qui quiere que la dita taula de vinya por

tiempo posidra el dito treudo en cadaun anno en el termino o terminos

sobreditos al dito procurador dentro en la dita granja de Epila que y es

del dito monesteryo.

Et si por ventura procurador sufiçient instructo del dito monesteryo

et del abat et convento de aquel a facer albaran o albaranes de pagas non

sera en la dita granja que reçiba el dito treudo, en aquest caso vos o los

vuestros o qui quiere que la dita taula de vinya por tiempo posidra,

presentando el dito treudo en la dita granja o a las puertas de aquella et

fendo la presentacion con carta publica, la qual podades mostrar si

menester vos fara, que vos podades tornar el dito treudo en vuestras

casas et por aquesta raçon la dita taula de vinya non caya ni pueda cayer

en comiso por el present anyo.

Enpero, que dedes et siades tenidos dar et rendar al dito procurador

el dito treudo luego que por el requeridos ent seredes et con esto pro-

1369, septiembre, 15. Épila 175

meto et me hobligo en el nompne procuratorio sobredito salvar ha vos

et a los vuestros et ha qui quiere que la dita taula de vinya por tiempo

posidra aquella et mantener vos en la posesion della salvament, franca-

ment et quitament sines todo otro treudo, zens \et/ obligacion alguna.

Et y es condicion que vos ni los vuestros ni otro alguno que por

tiempo la dita taula de vinya tenrra o heredara non podades cargar ni

meter otro treudo, cens, aniversario ni otra carga ni hobligacion alguna

sobre la dita taula de vinya, sino solament los ditos cinco solidos, VI

dineros.

Et vos teniendo et cumpliendo (raya) las condiciones en la dita carta

contenidas, prometo et me hobligo en el nopne procuratorio sobredito

mantener ha vos et a los vuestros et ha qui vos querredes en la dita taula

de vinya et en la posesion de aquella toda contrariedat cesant dius

hobligacion de todos los bienes del dito monesteryo et del abat et

convento de aquel de qui yo so procurador mobles et sedientes, avidos

et por aver en todo lugar.

Et yo dito Miguel Munyoz de Savinyan asi de vos, dito fray Pedro

de Portoles, cellerer et procurador sobredito, la dita taula de vinya a

trehudo perpetualment ha todos tiempos recibo dius las condiciones en

la dita carta contenidas et cadauna dellas et prometo et me hobligo por

mi et por los mios dar et pagar al procurador del abat et convento del

dito monesteryo suficientment instructo a facer albara o albaranes de

pagas el dito trehudo en cadaun anyo en el termino o terminos sobredi-

tos et, segunt dito y es, quiero que devant se entre el abat et convento

del dito monesteryo o procurador suyo et se puedan entrar en la dita

taula de vinya et tener et dar aquella a qui querran, asi como de cosa

propria del dito monesteryo con todos los milloramientos que feytos hi

seran et yo o los mios o qui por tiempo la dita taula de vinya heredara

que siamos tenidos pagar el treudo fallido.

Et si costas, misiones, danyos o menoscabos o intereses convenrran

facer o sostener (raya) al dito monesteryo o al procurador del abat et

convento de aquel en qualquiere manera por algunas de las condiciones

1369, septiembre, 17. Borja176

en la dita carta contenidas, todas aquellas prometo et me hobligo por mi

et por los mios al dito monesteryo o al procurador del abat et convento

de aquel refer et hemendar, de las quales el dito procurador sia creido

por su sinple palavra sines testimonios et jura.

Et ha tener et complir las cosas de suso ditas et cadauna dellas obligo

al dito monesteryo et ha vos, dito procurador en nombre, todos mis

bienes mobles et sedientes havidos et por aver en todo lugar.

Testimonios qui ha esto presentes fueron Miguel de Hayusa et

Miguel Navarro, vezinos de Epila.

Feyto fue aquesto en el lugar de Epila a quinze dias de setienbre

anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo nono.

Sig(signo)no de mi Rodrigo de Sadava, notario publico de Epila et

de actoridat real por todo el regno de Aragon, qui a las cosas de suso

ditas present fue et aquesto scrrivir fiz con raydo et hemendado en la Vª

linea do dize “que” et con sobrescripto en la VIIª linea do dize “a

trehudo” et en la XIXª linea do dize “et” et con raydo et hemendado en

la XXVIIIª linea do se lie “Testimonios”.

1369, septiembre, 17. Borja 299

Pedro de Pórtoles, cillerero de Veruela, da a treudo perpetuo a

Juan de Aysach, vecino de Borja, un molino harinero en Agón por un

censo anual de veinte sueldos jaqueses.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 18. Carta partida por ABC.

Sepan todos que yo fray Pedro de Portoles, monge et cellerer del

monesterio de Santa Maria de Veruela et procurador qui so del sennyor

abbat et monges \de/ aquel mesmo monesterio con carta publica de pro-

curacion del tenor siguient:

[Inserta el documento 297]

1369, septiembre, 17. Borja 177

Por vigor de la qual procuracion, por el poder a mi dado en aquella,

de cierta sciencia con [carta] publica (ilegible) a todos tiempos firme

que firme et valedera do et de present livro a trehudo, siquiere cens per-

petuo a vos Johan d´Aysach, vezino de la villa de Burgia, es a saber, un

molino harinero que es del dito monesterio sitiado en el termino del

logar que es clamado Agon. Affruenta con cequias de dos partes, es a

saber, con el aguadiello del dito molino et con cequia vezinal.

Asi como las ditas affrontaciones encierran et departen el dito

molino en derredor, asi yo aquel do a vos en el dito procuratorio

nompne perpetuament et a todos tiempos con todos sus dreytos,

entradas et exidas et con todas et qualesquiere pertinencias que a el le

pertenescen et pertenescer le pueden et deven por qualquiere dreyto,

manera o razon, del cielo entro a los abissos, (ilegible) açut, çequia,

canal et (ilegible) de aguas o de qualesquiere dreytos al dito molino

pertenescientes, en tal manera et condicion que vos o qui por tiempo

tenrra el dito molino siades tenidos dar et pagar al grangero qui es o por

tiempo sera de la grangia de Maçalcorag por el dia et fiesta de Santa

Maria de agosto primera vinient vint sueldos dineros jaccenses et de alli

adelant en cadaun anyo perpetuament et a todos tiempos por el dito dia

et fiesta vint sueldos dineros jaccenses.

Item, otrosi es condicion qui vos o qui por tiempo tenrra el dito mo-

lino tengades et siades tenidos de mantener aquel molient et reparado et

que vos paredes a todas fazenderias quel dito monesterio o la dita gran-

gia an tenidos fazer, açut, cequia, mondas et otras cosas que fazenderias

pueden seyer ditas et por el dito molino fazer se devan, como dito es.

Senblantment, es condicion que vos et aquel et aquellos qui el dito

molino por tiempo tenrra no lo podades vender, enpenyar, dar nin

camiar ni en alguna manera otra alienar a ombres de religion, clerigo,

infançon, ospital nin casa de mesiellos ni a otra persona privilegiada nin

podades poner sobre aquel carga alguna de renda, trehudo, cens,

convinio, aniversario por (ilegible) ni ordenar de aquel cappellania ni

1369, septiembre, 17. Borja178

obligar a lampada, ni a yglesia ni poner otra carga, excepto la sobredita

de los ditos vint sueldos.

Et en caso que a los que hi el dito molino por tiempo tenrran aquel

querredes vender, enpenyar et en qualquiere manera alienar, que aquel

vendades et vender et transportar podades a persona de vuestra condi-

cion, lavrador et del signo de servicio, cristiano, no moro nin judio et

con la dita carga de los ditos vint sueldos, empero con tal condicion que

vos o qui por tiempo el dito molino vender o alienar querran seyer (?)

tenidos et requerir al dito senyor abbat et convento que agora son o por

tiempo sera; et si querran el dito molino, que lo ayan la dezena part me-

nos que otro alguno y dara; et si no lo querran, que vos siades tenidos

dar la dezena part del precio que ende trobaredes.

Et si por ventura vos o los qui por tiempo tenrran el dito molino non

pagavades el dito trehudo al dito termino et no ateniades ni cumpliades

las condiciones sobreditas et cadauna de aquellas, que los ditos sennyor

abbat et convento qui agora y son o por tiempo seran se puedan [empa-

rar] del dito molino con todas las melloras que feytas y seran et privar

a vos o ad aquel o aquellos qui aquel tenrran de aquel sines conocimien-

to de algun juge.

Et vos fendo et cumpliendo todas et cadaunas [cargas et condicio-

nes] et cadauna de aquellas, prometo et me obligo en el nompne

procuratorio antedito de mantener a vos et los vuestros et qui vos

querredes, segunt dito es, en posesion del dito molino et dreytos de

aquel a todos tiempos dius obligacion de todos los bienes del dito mo-

nesterio mobles et sedientes, avidos et por aver, en todo logar.

Et yo, dito Johan d´Aysach, de vos, dito cellerer et procurador, en

nompne et vos de los ditos senyor abbat et convento del dito monesterio

el dito molino con (ilegible) recibo et ad aquellas et cadauna dellas

inviolablement servar, tener et complir obligo generalment todos mis

bienes mobles et seyentes, avidos et por aver, en todo logar.

Feyto fue esto en la villa de Burgia, a XVII dias del mes de setiem-

bre anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXº nono.

1370, enero, 30. Tarazona 179

Testimonios desto fueron presentes fray Pedro de Uncastiello, mon-

ge del dito monasterio, et Johan de Aynçon, vezino de la villa de

Borgia.

Sig(signo)no de mi Johan Sanchez de Marbella, notario publico de

actoridat del sennyor rey de Aragon por todo el regno de Aragon, qui

aquesto screvi et çerre con sobrescripto en la primera linea do se leye

“de” et con raso et emendado en la XXª linea do se leye “firme” et en

la antepenultima linea do se leye “recibo et ad aquellas” et por ABC la

parti.

1370, enero, 30. Tarazona 300

Las autoridades turiasonenses condenan a Pedro Jiménez de

Samper a indemnizar al monasterio de Veruela con cuatro mil

novecientos sueldos jaqueses por daños e injurias. Notario: Juan

Martínez de Gasenat, de Tarazona.

Cit. A. C. A., Diversos, Varia, carp. 24, doc. 78.

1370, enero, 30 – febrero, 21. Tarazona 301

Pascasio Garlón, juez de Derecho canónico de Tarazona, impone

a Miguel Pérez Romey, procurador del abad de Veruela, el pago a Pe-

dro Fernández de Felices, procurador del monasterio, de tres mil qui-

nientos sueldos jaqueses y cien cahíces de ordio según la medida del

Pozuelo, tasando cada cahíz en catorce sueldos y seis dineros según la

medida aplicada en Borja, sentencia que es rechazada por el sanciona-

do.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 2.

In Dei nomine. Amen. Noverint universi quod anno a Nativitate

Domini millesimo trecentesimo septuagesimo videliçet die XXXª

1370, enero, 30 – febrero, 21. Tarazona180

mensis ianuarii, apud civitatem Tirasone coram honorabili et discreto

viro domino Paschasio Garlon, bachallario in decretis canonico ecclesie

Tirasone, nec non iudice inter partes infrascriptas a domino episcopo

Tirasone specialiter delegato in iudicio existente, presentibus Petro

Ferdinandi de Felizes, habitatore civitatis predicte, procuratore substi-

tuto ac venerabili et discreto frater Petro de Unicastro, monaco monas-

terii Sante Marie de Berola, cisterciensis ordinis, procurator domini

abbatis et conventus monasterii predicti ut lacius constat per publicum

instrumentum dicte substitucionis conffectum XXV die mensis iunii

anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo quarto

per notarium inffrascriptum ex una parte agente et Michaele Petri

Romey, procuratore domini fratris Sancii, divina gracia abbatis con-

ventus Sante Marie de Berola, nomine proprio ac etiam executorio

subrogato ultimi testamenti honorabilis viri dompni Petri Eximini de

Santo Petro, militis quondam et ut procuratore substituto dicti domini

abbatis ut procuratoris Eximini Petri de Santo Petro scuptifferi ut execu-

toris predicti dompni Petri Eximini de Santo Petro, militis patris suy

quomodo ut constat per publicum instrumentum procuracionis et subs-

titucionis confectum Tirasone XXVª die mensis madii anno a Nativitate

Domini Mº CCCº sexssagesimo nono per Rodericum Martini de

Heredia, notarium publicum civitatis Tirasone et auctoritate domini

regis per totum regnum Aragonum.

Et me, notario, et testibus inffrascriptis presentibus, predictus domi-

nus Paschasius Garlon, iudex predictus, ad requisicionem predictorum

procuratorum in quadam carta que coram eodem versa fuerat inter

predictas partes causis et racionibus in processu inde actitato contentis

protulit inscriptis suam sentenciam in modum qui sequitur continentem:

In Dei nomine. Amen. Nos Paschasius Garlon, bachallarius in

decretis iudex comisarius per dominum episcopum Tirasone, in causa

que vertebatur inter Petrum Ferdinandi de Felizes, procuratorem

monasterii Sante Marie de Berola, ordinis cisterciensis, ex una parte

agente et Michaelem Petri Romey, procuratorem domini abbatis predicti

1370, enero, 30 – febrero, 21. Tarazona 181

monasterii ex altera parte deffendente ut executoris ultimi testamenti

domini Petri Eximini de Santo Petro, militis, et cum procuracione

Eximini de Santo Petro executoris dicti testamenti.

Et visa peticione procuratoris monasterii predicti quod continebatur

a la vuestra paternidat sennyor don Pedro, por la divinal miseracion

vispe de Taraçona, fray Miguel d´Ezpuch, procurador de la orden del

monasterio de Santa Maria de Veruela, vos suplica, etc et lice vero

super dicta peticione coram nobis legitime contestata et tunc ex parte

dicti Petri Ferdinandi, procuratoris predicti conventui seu ordinis de

Berola, testibus productis et eis prudenter examinatis ac solepniter

publicatis, visis etiam responsionibus hinc inde factis, renunciatis

deinde probacionibus producendis ac allegacionibus faciendis utraque

parte sentencia postulante, habito super hoc diligenti tractatu et pruden-

tium virorum comitanto consilio, Dey nomine invocato dictum pre

oculis habendo illius, imitantes exempli qui querellas populi tabernacu-

lum ingresus ad dominum refferebat ut secundum eius imperium

iudicaret diffinitive pronunciamus ac etiam condepnamus predictum

Michaelem Petri Romey, procuratorem predicti domini abbatis,

executoris nomine executorio predicto ac procuratorio nomine dicti

Eximini de Santo Petro executoris predicti, ad dandum et solvendum

tria mille et quigentos solidos iaccenses et centum caficia ordey

mensure seu fanece loci del Pozuelo \cum iustis expensis/ quos

mandamus solvi per dictos executores infra quatuor menses sub

scomunicacionis pena predicto Petro Ferdinandi de Felizes, procuratori

predicti monasterii quam nunc pro tunc pro nunc ferimus in hiis scriptis

in predictos executores si predicta non solverint predicto monasterio qua

sentencia lata per dictum dominum iudicem.

Predictus Petrus Ferdinandi, procurator predictus, predictam senten-

ciam aceptavit tanquam bene et iuste latam. Et Michael Petri Romey,

nominibus quibus supra, in predictis non consensit.

Presentibus ad hec venerabilibus et discretis viris dompne Michaeli

Petri de Camera, canonico ac vicario curato ecclesie Tirasone, et Petro

1370, marzo, 22. Zaragoza182

Santii Jacomei, porcionario predicte ecclesie Tirasone, testibus ad

premissa vocatis specialiter et rogatis.

Post hec, die iovis XXIª die mensis febroarii anno quo supra,

predicti Petrus Ferdinandi de Felizes et Michael Petri Romey, procura-

tores predicti, nominibus quibus supra coram dicto domino iudice

quilibet per se et parte sua in iudicio conparuerunt et dictus Petrus

Ferdinandi de Felizes, nomine procuratorio predicto, requisivit cum

magna instancia predictum dominum iudicem quod taxaret dictum

ordeum et dictus dominus iudex, certifficatus a probis hominibus ville

Burgie quantum valebat ordeum in villa Burgie, taxavit caficium dicti

ordey ad quatuordecim solidos iaccenses et sex denarios.

Et Michael Petri Romey, procurator predictus, in predictis non

consensit.

Presentibus ad hec honorabilibus et discretis dompno Michaele Petri

de la Gasca, elemosinario ecclesie Tirasone, et Johanne Ferdinandi del

Puerto, habitatoribus Tirasone, testibus ad hec vocatis specialiter et

rogatis.

Acta fuerunt hec anno, diebus et loco quibus supra.

Sig(signum)num mei Johanis Martini de Gasenat, notarii publici

civitatis Tirasone et auctoritate domini regis per totum regnum Arago-

num, qui pro lacioni dicte sentencie et omnibus aliis supradictis una

cum prenompnatis testibus presens fuy et hec manu mea propria scripxi

cum litteris rasis et emendatis in octava linea ubi legitur “scuptisferi” et

in nona linea ubi notatur “sexssagesimo” et cum [si]gillo predicti

domini Paschasii Garlo officialatus inpendenti sigillavi in testimonium

premissorum cum suprascripto etiam emendato in XXIIª linea ubi

notatur “cum iustis expensis” et clausi.

1370, marzo, 22. Zaragoza 302

García Jiménez de Morillo, procurador de Veruela, da a treudo

perpetuo a Pedro Mateo, vecino de Zaragoza, tres campos, dos de ellos

1370, marzo, 22. Zaragoza 183

con olivos, situados en el término zaragozano de la Almozara cerca de

la iglesia de Santa María la Sagrada por una renta anual de quince

sueldos jaqueses.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 19.

Sepan todos como yo Garcia Eximenez de Moriello, habitant en la

ciudat de Çaragoça, asi como procurador que so de don fray Johan

Cavero, monge et procurador del abbat et convento de los monges del

monesterio de Santa Maria de Veruela, segunt parece por carta publica

de substitucion feyta a trenta dias del mes de agosto anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº sexsagesimo sexto et por el notario diuso

scripto, en la qual procuracion son las clausulas siguientes:

Specialment, a procurar, regir et ministrar por mi et en nompne mio

et del dito monesterio los bienes, assi mobles como sedientes, del dito

monesterio, rendas, spleytes, esdevenimientos, trehudos, fruytos, censes

et todos et cadaunos deudos, comandas et dreytos a mi et al dito mones-

terio pertenecientes o pertenescer devientes por qualquiere dreyto o

razon. Et aquellos bienes o partida de aquellos trehudar, siquiere a tre-

hudo, o a lavor dar, perpetuo o a tiempo, con cartas et menos de cartas

en aquella manera que a el bien visto sera et los trehudos, rendas, fruy-

tos, spleytes et otros qualesquiere bienes et dreytos al dito abbat et con-

vento pertenescientes o pertenecer devientes recebir et fazer albaranes

de recepta o de paga o de diffinimiento.

Ond, por el poder a mi dado en la dita procuracion, de scierta

sciencia et de agradable voluntat, aconselladament et de buen grado,

certifficado plenerament del dreyto del dito monesterio, con esta present

publica carta a todos tiempos firme et valedera et en alguna cosa non

revocadera do a trehudo perpetualment et a todos tiempos con comisso,

loysmo et fadiga et con las condiciones de la part de iuso scriptas a vos

Pero Matheu, vezino del lugar de Moçalbarbal, aldea de la ciudat de

Çaragoça, tres campos, los dos con olivos, que son del dito monesterio

sitiados en Almoçara cerca la eglesia de Santa Maria la Sagrada, los

1370, marzo, 22. Zaragoza184

quales eran caydos en comisso por trehudo non pagado et por condicio-

nes fallidas.

Que affruenta el huno de los ditos campos con campo de Lorent de

Vicient et con huerto de la eglesia de Santa Maria la Sagrada et con

cequia.

Item, affruenta el otro campo con campo de Aznar de Garden et con

cequia et con carrera publica.

Item, affruenta el otro campo con campo que tiene Johan de

Alffocea et con campo de Toda Matheu et con la cequia.

Assi como las ditas affrontaciones los ditos tres campos encierran,

dessignan et departen adarredor, asi aquellos a vos do a trehudo de huey

adelant perpetualment a todos tiempos con comisso, loysmo et fadiga

et con las condiciones de la part de iuso scriptas et por quinze solidos

dineros jaqueses de trehudo en cadaun annyo pagaderos por el dia et

fiesta de Todos Santos en cadaun annyo o hun mes depues del dito dia

et fiesta, el qual trehudo començedes a pagar por el dia et fiesta de

Todos Santos primera vinient o hun mes depues del dito dia et fiesta et

dalli adelant paguedes aquel a todos tiempos por el dito dia et fiesta o

hun mes depues el dito dia et fiesta.

Et y es condicion que tengades los ditos campos lavrados, mello-

rados et non peorados. Et tan bien y es condicion que vos paguedes

alffarda, vinnyogalias et cequias et cudes viellas et nuevas et crebadas

et todas otras cosas et fazenderas a que el dito abbat o \su/ monesterio

serian tenidos de fazer por razon de los ditos tres campos.

Et otrosi y es condicion que vos ni quien quiere que los ditos campos

tenra o possidra, aquellos ni partida de aquellos non podades dar, vender

ni empennyar ni en alguna otra manera alienar a clerigo, ni a cavallero,

ni a inffançon, ni a persona de orden ni de religion, ni a yglesia, ni a

lampada, ni aniversario ni a jodio ni a moro, ni a espital ni otro trehudo

sobreposar, ni a donado de orden, ni a leproso, sino era a persona lega

et de condicion de la ciudat de Çaragoça o en testament lexar a fillos o

herederos vuestros.

1370, marzo, 22. Zaragoza 185

Et y es condicion que cada et quando que vos o quien quiere que a

por tiempo los ditos tres campos tenredes o posidredes et aquellos o par-

tida de aquellos vender o alienar querredes, que lo fagades a saber al

abbat et monges que agora son o por tiempo seran del dito monesterio

o a su procurador diez dias ante de la vendicion o alienacion que de

aquellos fer querredes. Et si los ditos abbat et monges que agora son o

o por tiempo seran del dito monesterio o su procurador querran en si

retener los ditos campos pora huebos et necesidat del dito monesterio,

que los ayan et haver puedan aquellos la dezena part menos del ver-

dadero precio que otri y dara. Et si en si no los querran retener, quende

ayan et haver puedan la dezena part de los dineros del verdadero precio

que otri y dara et esto sia feyto et se faga tantas quantas vegadas los

ditos campos o qualquiere dellos se vendran o se alienaran.

Et tambien y es condicion que si vos non pagaredes el dito trehudo

en cadaun annyo en el plazo sobredito o un mes depues o non teniades

o non compliades todas las cosas et condiciones sobreditas et cadaunas

dellas, quel abbat et monges que agora son o por tiempo seran del dito

monesterio o su procurador se puedan emparar de los ditos campos si

querran et vos seades tenido de pagar et paguedes el trehudo que fallido

avredes de pagar et cumplades las condiciones que fallidas avredes de

complir.

Et vos dando et pagando a mi el dito trehudo o al abbat et monges

que agora son o por tiempo seran del dito monesterio o a su procurador

en cadaun annyo en el plazo sobredito o hun mes depues del dito plazo

et teniendo et cumpliendo todas las cosas et condiciones sobreditas et

cadauna dellas, prometo, conviengo et me obligo en el nombre procu-

ratorio sobredito de tener vos et mantener en possession de los tres

campos a todos tiempos et non tirar vos aquellos por alguna otra

persona ni por mas trehudo.

Et si por aventura yo non vos tenia en possession de los tres campos

o non tenia o non cumplia todas las cosas et condiciones sobreditas et

cadaunas dellas et por ferme tener a vos en possession de los ditos

1370, marzo, 22. Zaragoza186

campos et por ferme tener et complir todas las cosas et condiciones so-

breditas et cadaunas dellas messiones nos convendran fazer dannyos,

greuges, interesses o menoscabos sostener en qualquiere manera, todos

aquellos et aquellas vos prometo et me obligo en el nombre procuratorio

sobredito complidament refer, satisfer et emendar, de los quales quiero

que siades creydo por vuestra simple palavra sines testimonios et jura

et otro linage de provacion requerido. Et a esto tener et complir obligo

todos los bienes et rendas del dito monesterio mobles et sedientes,

avidos et por haver, en todo lugar et renuncio en las sobreditas cosas dia

de acuerdo et diez dias pora cartas cercar.

Et yo, dito Pero Matheu, los ditos tres campos de vos dito don

Garcia Eximenez de Moriello, procurador sobredito, a trehudo perpe-

tualment a todos tiempos recibo et por los ditos quinze solidos dineros

jaqueses de trehudo en cadaun annyo et con todas et cadaunas cosas et

condiciones sobreditas et cadauna dellas, las quales he et quiero haver

aqui por repetidas et escriptas de palavra a palavra, las quales prometo

et me obligo servar et complir et pagar el dito trehudo. Et si por aven-

tura yo non dava o non pagava el dito trehudo en cadaun annyo en el

plazo sobredito o hun mes depues en el dito plazo o non tenia o non

cumplia todas las cosas et condiciones sobreditas et cadauna dellas et

por demandar, haver et cobrar de mi el dito trehudo et por ferme tener

et complir todas las cosas et condiciones sobreditas et cadauna dellas

missiones vos convendran fazer, dannyos, greuges, interesses o menos-

cabos sostener en qualquiere manera, todos aquellos et aquellas vos pro-

meto et me obligo complidament refer, satisfer et emendar, de los qua-

les quiero que siades creydos vos et el dito abbat et monges que agora

son o por tiempo seran del dito monesterio o su procurador por vuestra

simple palavra sines testimonios et jura et otro linage de provacion

requerido.

Et a esto tener et complir obligo todos mis bienes mobles et sedien-

tes, avidos et por haver, en todo lugar et prometo et me obligo haver,

dar et assignar bienes mobles mios proprios desembargados dentro en

1370, septiembre, 28. Avignon 187

mi casa o doquiere que yo habitare, en los quales quiero que pueda

seyer costreyto en casa o fuera de casa prendiendo et sacando pennyoras

mias vivas o muertas et vendidas a uso et costupne de cort et de alffarda,

non catada ni observada solempnidat alguna de fuero o de dreyto

cuentra las sobreditas cosas impugnantes a complimiento del sobredito

trehudo et de las condiciones fallidas con las messiones. Et renuncio en

las sobreditas cosas a dia de acuerdo et diez dias pora cartas cercar.

Feyto fue esto en Çaragoça, a vint et dos dias del mes de março anno

a Nativitate Domini Mº CCCº septuagesimo.

Testimonios son desto Miguel de Lopinnyen et Nicholau d´Alffocea,

veçinos de Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Belenger de Rippoll, notario publico de la ciudat

de Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de

Aragon, qui el present contracto de las notas recebidas por Pero

d´Arcos, notario publico de la dita ciudat qui fue, et por los honrrados

los jurados de aquella misma ciudat a mi comendadas sacar et escrevir

fiz con supraposito sobre la XIIIIª linea do se lie “su” et con raso et

emendado en la XVª linea do se lie “ni a” con letras rasas et emendadas

en mi subscripcion do se lie “jurados”.

1370, septiembre, 28. Avignon 303

Gaufrido, obispo de Chalon-sur-Saône, en representación del

Papado de Avignon ordena que no se perjudique al monasterio de

Veruela hasta que no se dé la sentencia del pleito que tenía con Pina de

Ebro por la renta a cobrar por la granja de Alanzar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 3.

Universis presentes litteras inspecturis Gaufridus, miseracione

divina episcopus Cabilonensis, et audientis litterarum contra dictarum

domini nostri Pape auditor. Salutem in Domino. Noverit quod in nostra

constitutus presencia discretus (tachado) et religiosus vir frater Michael

1370, septiembre, 28. Avignon188

de Podio, monachus et prior monasterii de Berola, cisterciensis ordinis,

Cesaraugustane diocesis, procurator venerabilis in Christo patris domini

abbatis et conventus dicti monasterii de Berola et nomine procuratorio

ipsorum et pro ipsis protestatus fuit quod in carta cuiusdam appellantes

pro parte dictorum abbatis et conventus et pro ipsis ad Santam Sedem

apostolicam interposite a quadam interlocutoria seu pronunciacione qua

dictos abbatem et conventum lata pro venerabilem dominum officialem

Cesaraugustane in causa et causis coram ipso vertentibus seu verti

sperantibus inter iusticiam, iuratos et alios probos homines signi servicii

loci de Pina nec non clericos, infançones et quoscumque alios dicti loci

habitatores agentes ex parte et dictos abbatem et conventum monasterii

de Berola deffendentes ex altera prout in quodam processa papireo acta

et appellacionem dicte cause continente ut prima facie videbatim signo

et subscripcione Jacobi de Santa, publici civitatis Cesarauguste et

auctoritate domini regis Aragonum per totam terram et dominacionem

et archiepiscopali in diocesi et provincia Cesaraugustana notarii,

roborato plenius vidimus contineri sibi et dictis dominis suis tempora

non currant et quod in prosecutione appellacionis predicte nullum

eisdem preiudicium in posterum generetur.

Cum idem frater Michael, procuratorio nomine quo supra, occasio

dicte appellacionis ut asserint prosequende se in Romana curia

presentavit coram vobis paratum ut dixit super ipsa appellacione litteras

apostolicas ac iudicem seu iudices impetrare et dictam appellacionem

prosequi et omnia alia facere cum effectu quem huiusmodi appellacionis

negocio necessaria fuerit seu etiam oportuna quam citatio ut asseruit

comode poterit et dictas litteras apostolicas quas super appellacione

huiusmodi se dixit velle et obtulit impetrare hinc poterit bullatas et

expeditas actum memorata.

Set quare propter vacaciones de speciali mandato domini nostri Pape

in dictas non potest appellacione huiusmodi prosequi, quo ad presens

nec dictas litteras apostolicas impetrare cum litterarum domini nostri

Pape audientes sit suspensum, fuit iterum protestans quod sibi et dictis

1370, noviembre, 9. Alcalá de Moncayo 189

dominis suis nullum propter hoc preiudicium in posterum generetur

cum per ipsum non stet ut dixit set propter vacaciones predictas

quominus appellacione prosequatur eandem ac omnia alia et singula

faciant et expediat cum effectu que in huiusmodi appellacionis

prosequende negocio requerintur (?).

Actum et datum Avinione die XXVIII mense septembris anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº, indicione pontificatus

santissimi in Christo patris et domini nostri domini Urbani, divina

providencia Pape quinti, anno octavo.

Remigius (signo).

1370, noviembre, 9. Alcalá de Moncayo 304

Los vecinos de Alcalá de Moncayo se niegan a prestar el juramento

de fidelidad que deben, como vasallos, al monasterio de Veruela.

Notario: Blasco Aznárez de Bailo, de Veruela.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.

1370 305

El capítulo general de la Orden del Císter otorga validez al contrato

de tributación que el monasterio de Veruela había hecho con Pina de

Ebro por la granja de Alanzar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 4.

Nos frater Iohannes, abbas Cistercii, et notum facimus universis

quod anno Domini millesimo CCCº septuagesimo in nostro generali

capitulo in divione propter guerras celebrato facta fuit quedam diffinitio

cuius tenor sequitur in hec verba:

Peticione abbatis et conventus monasterii de Berola querencium

quod cum quasdam terras steriles cuiusdam eorum grangie vocate Alan-

1371, febrero, 25. Tarazona 190

zar funditus dissipate de consilio et assensu abbatem de Petra et de Rota

concesserint perpetuo sub animo censu habitatoribus ville de Pina omni-

bus generaliter, nullo excepto qui pro tunc erat, sunt vel erunt de qui-

busquidem terris annuatim modica utilitas monasterio predicto prove-

niebat seu poterat provenire et nunc maior in duplo vel triplo eveniat et

acrescat generale capitulum ipsam concessionem rectificet et confirmet.

Ipsum capitulum, condescendens certis et racionabilibus ex causis

dictam acessionem retificat approbat et confirmat in ordinis plenaria

potestate.

Datum ubi supra tempore capituli generalis, in cuius rei testimonium

sigillum magnum nostrum presentibus duximus apponere.

1371, febrero, 25. Tarazona 306

El obispo de Tarazona considera correcta la decisión del monaste-

rio de Veruela de dar a treudo perpetuo la granja de Alanzar a los

habitantes de Pina de Ebro.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 5.

Petrus, miseracione divina Tirasonensis episcopus, universis et

singulis ad quos presentes pervenerint. Salutem in Fillio Virginis

Gloriose. Nuper por parte venerabilis in Christo patris domini fratris

Sancii et conventus monasterii Sancte Marie de Berola, cisterciensis

ordinis, nostre Tirasonensis diocesis, coram nobis fuit expositum

reverenter quod ipsi olim habuerunt et habere consueverunt quoddam

locum vocatum “de Alanzar”, situm in riparia rivi de Ibero et in

confinibus loci de Pina, quiquidem locus de Alanzar propter guerras et

tempore sterilitates.

Et etiam que nobilis vir dominus Ludivicus Cornel dictis abbati et

conventui super dicto loco de Alanzar multas molestias et iniurias

intulerat infecebat taliter quod dictus locus de Alanzar totaliter

depopulatus et destructus existebat nec ex eo dicti abbas et conventus

1371, febrero, 25. Tarazona 191

aliquod comodum reportabant nec dicto domino Ludivico qui in regno

Aragonie valde potens existit contradicere nec resistere poterant, cuius

propter eius potenciam cum propter distanciam loci predicti de Alanzar

qui a dicto monasterio per XXti leucas distat.

Ideo, considerantes dicti abbas et conventus dampnum et incomo-

dum eisdem et monasterio et expensas quam plurimas ex dicto loco de

Alanzar continue pervenire et quod etiam nobilis vir dominus Blasius

de Alagon dictis de Pina et homines universitatis eiusdem loci de Pina

de feyto et per potenciam et contra eorum voluntatem aperiebant et

aperire intendebant quamdam cequiam novam in dicto loco de Alanzar

et terminis eius per quam posset discurrere aqua de dicto rivo Iberi pro

riguandis possessionibus et heredatibus eorumdem sitis in termino dicti

loci de Pinna, ex cuius cequie a porcione dictus locus de Alanzar ex toto

perdebatur et destruebatur nec ipsi abbas convento a porcioni dicte

cequie predicto nobili et universitati dicti loci de Pina resistere aut

contradicere poterant quoquomodo sive propter potenciam dicti nobilis

et universitatis dicti loci de Pina et quia ut per plures asserebatur licitum

erat dictis nobili et universitati aparire dictam cequiam per dictum

locum de Alanzar et eius certos.

Videntes predicti abbas et conventus totalem destruccionem dicti

loci de Alanzar eundem locum de Alanzar cum terminis suis ex quo aliis

temporibus per modum atreudacionis ad modicum tempus facte CCC

solidos iaccensium parum plus vel minus annuatim habuerunt et habere

consueverint pro octingentis solidis iaccensium eisdem abbati et

coventui anno quolibet exsolvendis dicte universitati loci de Pina in

perpetuum tributarunt seu etiam arrendarunt retentis per eosdem

abbatem et conventum in dicto loco de Alanzar, dominio, comisso,

laudiminio et fatica ex quaquidem perpetua atributacione seu etiam

arrendacione eisdem abbati et conventui utilitas magna et comodum

fructuosum non est dubium provenire.

Quare pro parte dictorum abbatis et conventus fuit nobis humiliter

suplicatum ut super predictis eis consulere debemus dicte atributacioni

1371, febrero, 26. Monasterio de Veruela192

seu etiam arrendacioni quantum in nobis esset assenssum prestando et

decreto auctoritatem nostram interponendo. Nos igitur attendentes

predicta omnia et singula mentare fulsciri et quod dicta perpetua

atributacio seu arrendacio facta dicte universitati loci de Pina de

predicto loco de Alanzar cum terminis suis erat, sint et est dictis abbati

et conventui et eorundem monasterio valde utilis ymo minis expediens

et neccesaria eamdem fieri consulemus et eidem quantum in nobis est

assessum prebuimus et prebemus ac de certum et auctoritatem nostram

interposuimus et interponimus per presentes. In quorum omnium

testimonium presentes fieri iussimus nostro sigillo inpendenti munitum.

Datum Tirasone, XXVª mensse febroarii, anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº LXXº primo.

1371, febrero, 26. Monasterio de Veruela 307

El monasterio de Veruela, considerando testimonios en su favor,

mantiene su postura de cobrar ochocientos sueldos jaqueses anuales a

los habitantes de Pina de Ebro por la granja de Alanzar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 6.

Noverint universi quod vocato capitulo monachorum Sante Marie

de Berola, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, ad sonum cam-

pane prout aliter in eodem monasterio est fieri assuetum et congregato,

in claustreto minori eiusdem monasterii ubi aliter est assuetum eos ad

capitulum congregari, nos frater Sancius, Dei gracia abbas frater

Michael de Podio, prior; frater Petrus de Unicastro, cellerarius maior;

frater Peregrinus de Sadava, subprior; frater Ferdinandus de Luna, frater

Johanes Cavero, infirmarius pauperum; frater Jacobus de Terrer, cantor;

frater Eximinus d´Esteras, porterius; frater Egidius de Santo Egidio,

grangerius de Leytago; frater Sancius de Canellar, grangerius de Male-

xant; frater Petrus d´Ahe, grangerius de Alcala; frater Petrus de Porto-

les, grangerius de Puceolo; frater Petrus Cavero, cappellanus abbatis;

1371, febrero, 26. Monasterio de Veruela 193

frater Michaelis d´Arandiga, grangerius de Vera; frater Dominicus de

Turre Alba, frater Bartholomeus de Turbena, sacrista; frater Jacobus

Bordel, succentor; frater Garsias Frontin; frater Johannis Vincenti,

hostalarius militum; frater Sancius Ochova et totus conventus dicti

monasterii omnes concorditer, attendentes quod frater Petrus de Uni-

castro, monachus et cellerarius maior ac procurator nostrum omnium

nomine nostro et potestate per nos eidem tradita in procuratorio suo,

dedit ad tributum perpetuum iustiter iuratis et hominibus et toti concilio

et universitati loci de Pina, riparie Iberi, et singularibus ipsius, videlicet,

toti universitati dicti loci et singularibus ipsius, tam clericis quam

infancionibus et hominibus de servicio ac iudeis et sarracenis locum seu

grangiam vocatum “Alançar”, qui est dicti nostri monasterii situm in

riparia Iberi, qui confrontatur et dividit terminos cum campis termini de

Alfajarin vocati “Salouriel” et cum soto veteri de Alfajarino et cum

vineis loci de Nuez et cum termino et soto de Villafranca et cum rivo

Iberi pro tributo octingentorum solidorum iaccensium anno quolibet in

perpetuum nobis et dicto nostro monasterio solvendorum in die et festo

Sante Marie mensis augusti et sub comisso, laudimio et fatica ac aliis

condicionibus retinendo dominium nobis et dicto nostro monasterio.

Set hec et alia latius aperent et aperere posunt per instrumentum

publicum predicte perpetue atributacionis confectum in dicto loco de

Pina vicesima secunda die intrante madio anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº sexagesimo tercio per notarium infrascriptum, in quo-

quidem contractu atributacionis venerabilis et discretus dompnus Petrus

Raymundi, doctor decretorum canonicus sedis Cesarauguste, et Petrus

Garsie de Rada, bachallarius in utroque iure canonicus Tirasone, vicarii

generales in spiritualibus et temporalibus, reverendissimi in Christo

patris et domini domini Lupi, miseracione divina Cesarauguste

archiepiscopi, habita plenaria informacione et fidedignis super omnibus

et singulis contentis in dicto contratu predicte atributacionis, conside-

rantes quod dictus locus seu grangia de Alançar temporibus retroactis

atributabatur pro tributo quadringentorum solidorum iaccensium quo-

1371, febrero, 26. Monasterio de Veruela194

libet anno et etiam pro minori tributo et quod homines universitatis con-

cilii dicti loci de Pina ex eo que intendebant aperire cequiam novam in

termino dicti loci seu grangie de Alançar per quam intendebant habere

et extrahere aquam de rivo Iberi et illam ducere pro rigandis terris dicti

loci de Pina et quod propterea predicti homines dicte universitatis et

concilii dicti loci de Pina, videntes magnam utilitatem que inde seque-

retur eisdem dabant ita magnum tributum in dicto loco et grangia de

Alançar et quod aliter non inveniretur qui daret de tributo quolibet anno

in eodem loco et grangia de Alançar ultra trescentos solidos iaccensium,

immo tunc idem locus seu grangia erat et remanebat atributatus sub

tributo trecentorum solidorum iaccensium quolibet anno ad modicum

tempus prout de predictis omnibus eisdem dominis vicariis generalibus

constabat relatu fidedignorum etiam medio iuramento.

Considerantesque etiam quod predicta atributacio perpetua fuerat

facta ad magnam utilitatem predicti nostri monasterii, ideo predicti

domini vicarii generales suum aposuerunt decretum eidem atributacioni

perpetuo et dicto contractu atributacionis et omnibus et singulis in

eodem contentis suam auctoritatem impenderunt et decretum, habitoque

solempni tractatu inter nos in capitulo que potest esse utilitas et quod

necessitas contrahendi super dicto tractatu consulimus reverendis in

Christo patres et dominos fratrem Paschasium de Petra et fratrem Phili-

pum de Rota, Dei gratia monasteriorum cisterciensium abbates, ac

reverendum in Christo patrem et dominum Petrum, miseracione divina

Tirasonensis episcopum, qui per suas litteras nobis consilium prestite-

runt que littere videlicet dictorum dominorum de Petra et de Rota

monasteriorum abbatum.

Data fuerunt sub ipsorum sigillis apendiciis Cesarauguste die decima

iunii anno a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo nono, littere

vero predicti domini Tirasonensis episcopi dati fuerunt Tirasone die

vicesima quinta febroarii anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

septuagesimo primo sub eiusdem domini episcopi sigillo appendicio

comunite.

1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo 195

Et que invenimus et deliverabimus predictam atributacionem perpe-

tuam de dicto loco et grangia de Alançar sit factam ex causis in litteris

dicti domini Tirasonensis episcopi expressis et contentis et aliis etiam

iustis utilibus et necessariis nobis et dicto nostro monasterio in cons-

ciencia nostra existimamus hoc Deo et domino nostro Summo Pontifici

placere et patri abbati maiori superiori; ideoque predictam atributacio-

nem perpetuam sit factam de dicto loco seu grangia de Alançar

aprobamus et laudamus in qua ut vere scimus fraus non intervenit.

Et predictus dominus abbas et totus conventus predictus de Berola

requisiverunt me, notarium infrascriptum, quod de predictis omnibus et

singulis eis conficerem publicum instrumentum quod est actum in

predicto monasterio Berole die vicesima sexta febroarii anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo primo.

Presentibus ad hec Michalem de Monte Altet, vicino civitatis

Cesarauguste, et Johanne de Aynçon, vicino ville Burgie.

Sig(signum)num mei Michelis Sancii de los Navarros, notarii publici

Cesarauguste et auctoritate regia per totum regnum Aragonum, qui

predictis interfui et hec scribi feci.

1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo 308

El concejo de Alcalá de Moncayo nombra a Pedro Fernández

Cavero y Juan de Aprodat sus procuradores, otorgándoles pleno poder

para actuar en su nombre.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9. Inserto en el documento 367.

Sepan todos que oy dia domingo XVI dias andados del mes de

março anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo

primo, cridado concello publicament por el logar de Alcala de piet de

Moncayo por Johan de Vera, corredor publico del dito lugar, ajustado

et aplegado a la puerta del dito logar de Alcala do otras vezes se es

costumbrado de plegar el dito concello, nos Johan Guiralt, justicia, e

1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo196

Domingo Cardiel, Bernart Johan, cavallero, jurados; Domingo d´Ortin,

Jayme Galindo, Johan Jurdan, Domingo Ferrandez, Johan Martinez,

vezinos del sobredito logar de Alcala, et dessi nos, todo el concello et

universidat del dito logar de Alcala, a una voz concordantes, ninguno

non contradizient, de ciertas sciencias stablimos, femos et ordenamos

ciertos speciales et generales procuradores, sindicos, actores nuestros et

del dito concello et universidat a Pero Fernandez Caver et a Johan

d´Eprodat, vezinos del dito logar de Alcala, a entramos ensemble et a

cadauno dellos por si et por el todo assi que non sia peor la condicion

del occupant, mas lo que por el uno sera començado por el otro dellos

pueda seer mediado, acabado, finido, terminado, y es a saber, a man-

levar para huebos de necessidat de nos, el dito concello et universidat

et de los singulares de aquel, qualesquiere quantias de dineros jaqueses

o otra qualquiere moneda o oro o plata, pan, vino o qualesquiere ma-

lieudas que trobar podran, que a ellos et a qualquiere dellos bien visto

sera a barata o a logro de cristianos, de judios, de moros o de quales-

quiere personas que fiar o mallevar los querran et firmar las ditas quan-

tias de dineros o otras cosas que por los ditos procuradores nuestros et

del dito concello o por qualquiere dellos seran recebidos o mallevados

con cartas de deudos o de demandas o con fianças o menos de fianças

con jura, con pena o con aquella manera e forma e con aquellas

clausulas e condiciones que por el creedor o creedores demandado les

sera a ellos o a qualquiere dellos bien visto sera en las ditas cartas et en

cadauna de aquellas nuestros bienes et de cadauno de nos et del dito

concello e universidat mobles e seyentes en special o en general obligar

et haver dar et assignar bienes mobles nuestros et de cadauno de nos et

del dito concello et universidat desembargados, los quales de casas

nuestras et de cadauno de nos puedan seer saquados et vendidos a uso

et costumbre de cort et de alfarda et complimiento de las ditas quantias

que por ellos o por qualquiere dellos mallevadas seran et con todas

aquellas clausulas et condiciones que por el creedor o creedores deman-

dadas seran encara a las fianças que por nos en las ditas cartas et en

1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo 197

qualquiere de aquellas se obligaran fer carta o cartas publicas por nos

et en nombre nuestro et de cadauno de nos et concello et universidat a

guardar aquellos et cadauno dellos de danyo et en aquellos nuestros bie-

nes en general et en special obligar en aquella manera et forma que las

ditas fianças lo demandaran et a ellos et a cadauno dellos bien visto sera.

Encara, a renunciar et a prometer et a obligarse por nos et por qual-

quiere de nos et por el dito concello et universidat que no offrezcamos

contra los ditos creedor o creedores libell o libellos ni contra ellos ni con

alguno dellos litigaremos ni contra las ditas quantias que por ellos o por

qualquiere dellos mallevadas seran alguna excepcion de satisfacion,

solucion, conpensacion, transaccion, absolucion, siquiere de diffini-

miento, pacto de non petendo o qualquiere otra dilacion peremptoria de

qualquiere linage o specia sia opponeremos ni por alguna manera en

judicio o fueras de judicio opponer podamos contra la absolucion de las

ditas malliendas impetremos o impetrar fariamos del sennyor rey o de

la senyora reyna o de otra poderosa persona ecclesiastica o seglar letras

de alargamiento o algunas otras, siquiere rescripto, por las quales el o

qualquiere del pudiessen los ditos creedores o alguno dellos seyer

costreytos ultra su voluntat a longar la absolucion, siquiere paga, de las

ditas mallieutas. Et si empetradas seran no usaremos de aquellas en

alguna cosa contra ellos o alguno dellos, siquiere sian por proprio

movimiento del dito senyor rey o reyna o de los otros qualesquiere

senyores jutges algunos a instancia nuestra o de qualquiere de nos et del

dito concello et universidat impetradas et obcuncidas encara a las

impetradas o impetraderas desde agora para la ora al todo en la present

renunciamos expressament.

Et prometemos a los ditos creedores et a cadauno dellos pora la ora

que si sobre las demandas convernan nos o qualquiere de nos o al dito

concello et universidat pro justa sentencia sera dada, que nos de aquella

sentencia, siquiere interloqutoria siquiere diffinitiva, no appellaremos

ni appellar podamos; antes de nuestras ciertas sciencias agora para la ora

et la ora para agora a todas las excepciones et per formacion de dreyto

1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo198

et demanda peticion en scripto o menos de scripto et al pleyto, appella-

cion o appellaciones sobreditas renunciamos expressament. Pacto de

aquesto a los ditos creedores et a cadauno dellos femos de no offrecer

defension alguna sobre las ditas mallienta o mallientas o a las soluciones

de aquellas et de no litigar et de no poner las peticiones et no proponer

algunas de las excepciones et de no appellar de las sentencias sobreditas

et de no usar de las sobreditas letras et alongamientos; ante sobre todas

las sobreditas cosas et cadauna dellas a nos et a cadauno de nos et al dito

concello et universidat silencio perpetuo imponemos et dessi general-

ment en todos et cadaunos pleytos civiles et criminales que nos et todo

el dito concello et universidat et singulares de aquell havemos o spera-

mos de haver o mover contra qualesquiere personas de qualquiere ley

o condicion sian, siquiere nos demandemos a otri o otri demande a nos

et al dito concello et universidat con cartas o menos de cartas publicas

o privadas o por qualquiere manera o razon ante qualesquiere senyores

o jutges competentes, ordinarios, delegados o subdelegados, ecclesiasti-

cos o seglares o delant arbitros.

Dantes et atorgantes nos, el dito concello et universidat, a los ditos

procuradores nuestros et a cadauno dellos por si plenero livre poder et

general administracion de demandar, responder, defender, opponer,

proponer, componer, comprometer, excebir, recebir, diffinir, replicar,

triplicar, lites contestar, sentencia o sentencias oyr et recebir, assi

diffinitivas como interloqutorias, et de aquella o de aquellas appellar,

appellacion o appellaciones fer et seguir, protestar et requerir testimo-

nios et cartas et otras probaciones legitimas consignar et adozir et a los

aduytos por la adversa part contradezir et impugnar en judicio et fuera

de judicio, expensas demandar, recebir et cobrar fianças de dreyto et de

riedra et de tener de manifiesto et qualesquiere otras que necessarias

havran en judicio o fueras dar et recebir.

Et jurar en nuestras animas et del dito concello et universidat jura de

calumpnia et de verdat dezir et decisoria et sobre qualquiere excepcion

dilatoria peremptoria de paga, pacto, convenio et diffinimiento et sobre

1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo 199

qualesquiere instancias que mandamiento special exhigan en judicio o

fueras et fazer alvara o alvaras de pagas, de receptas, de diffinimientos.

Et a substituyr ius ellos o de qualquiere dellos otro o otros procurador

o procuradores, razonador o razonadores quando et quantas vezes bien

visto les sera et menester havran ante de lit contestada o depues et

aquellos revocar et los negocios començados en si resumir et dessi fazer

et procurar todas et cadaunas cosas que buenos et leales procuradores

en semblantes cosas legitimament constituydos fazer pueden et deven

et que nos et el dito concello et universidat fariamos o fer podriamos si

presentes fuessemos encara que fuessen tales cosas que de su natura

special mandamiento requiriessen, prometient haver por firme et

valedero agora et a todos tiempos que quiere que por los ditos procura-

dores nuestros et del dito concello et universidat o por qualquiere dellos

o por el substituydo dellos o del otro dellos en las sobreditas cosas et

cerca de aquellas dependientes et emergientes de aquellas sera feyto,

dito, procurado, demandado, requerido, protestado, diffinido, recebido,

assi como si de nos et del dito concello et universidat sera feyto, dito,

procurado, demandado, requerido, protestado, diffinido, recibido. Et

obligamos nos et el dito concello, universidat a dreyto star et lo jutgado

pagar con todas sus clausulas, dius obligacion de todos nuestros bienes

et del dito concello et universidat mobles et seyentes, havidos et por

haver en todo lugar.

Feyto fue esto dia et mes et anyo et logar de suso scriptos.

Testimonios fueron presentes de aquesto Johan Perez, vicario del

dito lugar de Alcala, et Pero Martinez de Taraçona, vicario del logar de

Leytago.

Sig(signo)no de mi Miguel Perez de Torrellas, notario publico de

Annyon et de Talamantes et de auctoridat del senyor rey por todo el

regno de Aragon, que esta carta de procuracion screvi con letras

sobrescriptas en el XVIIIº reglon do se lie “pora”.

1371, abril, 14. Zaragoza200

1371, abril, 14. Zaragoza 309

El arzobispado de Zaragoza ordena a las parroquias de Épila y

Rueda de Jalón la entrega de todos los diezmos que se recogieran en

estas localidades únicamente a favor de unos determinados miembros

de la nobleza, como por ejemplo, el señor de Lumpiaque.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 7. Inserto en el documento 311.

Martinus Lazarii, clericus iurisperitus civitatis Cesarauguste, tenens

locum officialis Cesarauguste pro venerabili et discreto religioso viro

dompno Petro Raymundi de Montelongo, decretorum doctore,

archidiacono et officiali Cesarauguste, dilectis in Christo de Epila et de

Rueda ecclesiarum vicariis et eorum cuilibet vel eorum loca tenentibus.

Salutem in Domino.

Mandamus vobis quatenus ad instanciam venerabilis et religiosi

domini Nicholay de Lobera, canonici et caritatarii sedis Cesarauguste,

necnon Raymundi Bernardi, scutisferi Cesarauguste, et Martini de

Marin, presbiteri eiusdem loci, arendatorum decime eiusdem loçi de

Epila monaciis ex parte nostra perenptorie, coram testibus honorabilem

dompnum Martinum Lupi de Rueda, militem, Rodericum de Sadava,

Petrum Sancii de Sant Turbenç et reditores de la Almoniella, procurato-

res domini loci de Lompiach necnon et quoscumque alios quos dicti

supranominati aut ipsorum procurator nobis duxerint nominados

decimam omnium fructuum per ipsos in terminis dicti loçi collitorum,

tam de tempore preterito quam presenti, \integre/ recibitur cum effectu

aut componant super ipsa amicabiliter cum eisdem vel si quas iustas

cartas haberent propter quas id facere non tenetur VIª die non fierata

post monicione per vos eisdem facta coram nobis conparerint hostensuri

easdem quem terminum eisdem id pro primo, secundo, tercio et

peremptorio termino ac monicionem nec canonica asignamus aliter

eosdem supranominatos et quoscumque alios ditam decimam de

terminis delincens et eam solvere non curantes quos et eorum quelibet

ex nunc ut ex tunc in hiis scriptis excomunicacionis denuncietis publice

1371, abril, 30 201

excomunicatos omnibus diebus dominiciis et festivis et faciatis ab alie

tanquam excomunicatos artius evitari quoscumque et nobis super hoc

aliud receperitis in mandantis.

Datum Cesarauguste, die XIIII mensis aprilis anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXXº primo.

1371, abril, 30 310

Miguel Sánchez de los Navarros, procurador de los administradores

de la almunia que el monasterio de Veruela poseía en Épila, delega sus

funciones de representación en Juan López de Coscollán. Notario:

Miguel Sánchez de los Navarros.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, docs. 7 y 8.

1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona 311

Diversos vecinos de Épila protestan una decisión del arzobispado

de Zaragoza que privaba al monasterio de Veruela, poseedor de una

almunia y varios bienes en esta localidad, de la parte de los diezmos

que le correspondían en virtud de un privilegio del año 1223.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 7

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

septuagesimo primo, videlicet, prima die mensis madii apud civitatem

Cesarauguste coram venerabili et discreto dompno Martino Lazari,

clerico iurisperito gerente vices in causis pro venerabili et discreto ac

religioso viro dompno Petro Raymundi de Montelongo, decretorum

doctore, archidiacono et officiali Cesarauguste, presente me, notario, et

testibus infrascriptis conparuit Johanis Lupi de Coscollan, habitator

eiusdem civitatis, procurator substitutus a discreto Michaele Sancii de

los Navarros, notario et curie dicte civitatis, procuratore Roderici de

1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona202

Sadava et Petri Sancii de Sant Turbeçe, scuttiferorum habitatorum loçi

de Epila, arendatorum almunye monacorum de Beruela, ordinis

cisterciensis, site in termino dicti loçi de Epila ac Petri de Urrea, filii

Michaelis de Hurrea, Michaelis de Paniza, \Michelis/ de Soria,

Dominici de Hurrea, Petri Eximini de Maça, Petri Blasi de Aranda,

Johannis Cormano, Johannis de Monçon, Johannis de Robres, Petri de

Soria, Laurentii Medel, Sancii de Hurrea, vicinorum predicti loci de

Epila, Cesaraugustanensis diocesis, substitutus cum publico substitucio-

nis instrumento conffecto XXXª die aprilis anno a Nativitate Domini

millesimo LXXº primo per me, notarium infrascriptum.

In nomine procuratorio quo supra interposuit coram dicto gerente

vices oficialis et per me, notarium infrascriptum, legi et interponi ac

publicari petit et fecit quandam scripturam quam dixit fore proposicio-

nem, requissicionem et appellacionem tenoris sequentis:

Coram vobis venerabili et discreto dompno Martino Lazari, clerico

iurisperito civitatis Cesarauguste, tenente locum oficialis ut aseritis pro

venerabili et discreto religioso viro dompno Petro Raymundi de

Montelongo, decretorum doctore, archidiacono et offiçiali Cesaraugus-

te, ego Johanis Lupi de Coscollan, procurator substitutus a Michaele

Sancii de los Navarros, notario civitatis Cesarauguste, procuratore

Roderici de Sadava et Petri Sançi de Sant Turbeze, scuttiferorum, ac

Petri de Urrea, filii Michaelis de Hurrea, et Michaelis de Paniza,

Michaelis de Soria, Dominici de Hurrea, Petri Eximini de Maça, Petri

Blasco de Aranda, Johannis del Cormano, Johanis de Monçon, Johannis

de Robres, Petri de Soria, Laurentii Medel et Sancii de Hurrea,

vicinorum loçi de Epila, dico, asero et propono quod quedam nulle vel

saltem et iuste per vos fuerunt date litere, ut dicitur, ad instanciam

venerabilis et religiosi dompni Nicholay de Lobera, canonici et

caritatarii Sedis Cesarauguste, necnon et Raymundi Bernardi, scutiferi

Cesarauguste, et Martini de Marin, presbiteri eiusdem loci de Epila,

arendatorum ut dicit decime eiusdem loci de Epila contra predictos

superius nominatos quorum suum procurator quarum tenor talis est:

1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona 203

[Inserta el documento 309]

Quequidem nostre (ilegible) contenta in eis (ilegible) sunt nulle et

nulla vel (ilegible) salvo et non processunt inffrascriptis primo ipse

vocate litere fuerunt et sunt nulle vel saltem iniuste vestra honore salvo

ex eo et pro eo et aliter quia predicte decime quas paras adversa incitus

petere et exhigere a predictis superius nominatis, quorum suum

procurator non pertinent nec espectant ad predictos dompnum Nicho-

laum de Lobera, Raymundum Bernardi et Martinum de Marin, imo

medietas ipsius decime pertinet et espectat ad dominum archiepiscopum

et capitulum Sedis Cesarauguste et alia medietas spectat et pertinet ad

dictum abbatem et conventum monasterii Sancte Marie de Berola,

cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, signantur medietas decime

hereditatuum cuiusdam almunye dictorum abbatis et conventus de

Berolla vocate “dompne Sançie”, site in termino dicti loçi de Epila,

pretextu cuiusdam composicionis facte per dictum Sancium, Dei gratia

tunc Cesarauguste episcopum, cum voluntate et asensu totius capituli

ecclesie Sancti Salvatoris et dominum Johannem, per eandem gratiam

tunch abbatem et conventum predictum monasterii de Berola, super

decimis predicte almunye et heredictatum aliarum predicti monasterii

de Berola vigore cuiusquidem composicionem.

Et aliter predicti dominus abbas et conventus dicti monasterii de

Berola et abbas et conventus qui pro tempore fuerunt eiusdem monaste-

rii fuerunt, erant et sunt in paciffica possesione vel quasi percipiendi et

recipiendi ac percipi et recipi faciendi per se vel alium seu alios pro eis

ipsorum mandato vel nomine ipsis ratum habentibus medietatem decime

omnium et singulorum fructuum hereditatuum almunye predicte

adecentoribus et colonis hereditatuum ipsarum.

Et ipsi coloni qui nunc sunt et qui pro tempore fuerunt hereditatuum

dicte almunye fuerunt, erant et sunt in possesione pacifica dandi et

exsolvendi medietatem dicte decime tantum omnium et singulorum

fructuum hereditatum predicte almunye predictis domino episcopo seu

archiepiscopo et capitulo Sedis Cesarauguste vel deputatis ab eis et hoc

1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona204

X, XX, XXX, XL, L et LX annis et scitra a tanto tempore scitra, de

cuius contrario memoria hominum non existit, videntibus et scientibus

et exprese consentientibus et recipientibus dictam medietatem decime

et non conditentibus, imo exprese collerantibus dictis dominis episcopis

et archiepiscopis et capitulo et succesoribus suis et aliis superius

nominatis ut de predicta conposicione constat et constare potest per

quoddam publicum instrumentum de quo incontinenti facio promptam

fidem et cuius tenor sequitur in hunc modum:

[Inserta un documento de 8 de octubre de 122335]

Item, asero, dico et propono quod dicte vestre vocant littere et

contenta in eis fuerunt, erant et sunt nulle et nulla vel saltem iniustite et

iniusta ex eo et pro eo et aliter quia predicte decime de iure comuni non

pertinent nec espectant ad predictos dompnum Nicholaum de Lobera,

Raimundum Bernardi et Martinum de Marin in dictis vestris nullis et

iniustis litteris nominatis et predicti non potuistis nec debuistis eisdem

tales litteras ocedere neque dare.

Item dico, asero et propono quod predicte nostre vocate litere et

contenta in eis fuerunt et sunt nulle et nulla vel saltem iniuste et iniusta

ex eo et per eo et aliter quia ab exsequtione non est incobandum de iure,

imo debbunt offerri libellus (potisime etiam?) predicte decime de iure

comuni non pertineant nec expectant ad predictum dominum Nicholaum

de Lobera, Raymundum Bernardi et Martinum de Marin ut su-

pra\dictum/ existit.

35 Este documento de 1223, conservado también en los Privilegia Magna(cf. A. H. N., Códice 995B, fol. 8v.), es un acuerdo del abad de Veruela con elobispo de Zaragoza y el cabildo de la Seo por el que los diezmos que el cenobiorecibía en Agón, Alagón y en otros lugares se cambian por los de Pozuelo deAragón, la granja de Mazalcoraz y Pinillo. El notario que realiza este pergami-no, Miguel Sánchez de los Navarros, copió este testimonio del siglo XIII no deloriginal, sino de una copia realizada por Jimeno de Leath (Signum Eximini deLeath, notarii publici de Magallon, qui hoc translatum scripsit).

1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona 205

Item, dico, asero et propono quod predicte vocate litere et contenta

in eis fuerunt et sunt nulle et nulla vel saltem iniuste et iniusta ex eo et

per eo et aliter quia vos de facto, salvo semper vestri honore, concesistis

et dedistis predictas vestras vocatas literas prenominatos dompno

Nicholao de Lobera et Raymundo Bernardi, scutifero Cesarauguste, et

Martino de Marin, presbitero dicti loçi de Epila, arandatoribus qui se

aserunt decime dicti loçi de Epila, quibus decime non competunt de iure

ut est dictum supra nec de consuetudine et qui nullam potestatem nec

ius aliquid habuerunt, habebant et habent, petendi nec habendi nec

repetendi decimas predictas nec poterunt nec possunt eas nec posesio-

nem ipsarum in iudicium deducere nec vos, salvo vestri honore, ad

ipsorum querimoniam potuistis nec debuistis tales literas concedere nec

dictam vocatam per vos sentenciam excomunicacionis super re incerta

et condicionaliter in predictos quorum suum procurator proffere de iure

ipsis non citatis nec vocatis nec in iure suo auditis et sine cause

cognicione cum de iure sentencia excomunicacionis que medietatis

existit non debant ferri sine cause cognicione; imo super re certa et

partibus auditis et contumaçia vel crimine pretendentibus quod in causa

presenti non fuit nec est ut est dictum.

Item, dico, asero et propono quod dicte vestre litere vocate et

contenta in eis fuerunt, erant et sunt nulle et nulla vel saltem iniuste et

iniusta ex eo et per eo et aliter quia predicti qui dictas decimas petere

mituntur aserunt eas36 pertinere ad venerabilem archidiaconum

Cesarauguste \qui est nunc officialis Cesaraguste/ ad predictum

Nicholaum de Lobera, qui est eiusdem oficialis locum tenens, et

consistorium vestrum et suum est unum et idem propter quod et aliter

36 Esta palabra invade el margen derecho del texto. Muy probablemente setrate de un añadido hecho por el mismo notario que, teniendo sitio a la derechade la palabra al cambiarse de línea, prefirió hacer constar esta omisión de estamanera en vez de por la típica superposición. No obstante, no hay mención aesto en la cláusula notarial, aunque se ve claro que la letra es de la mismapersona.

1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona206

merito estis suspectus et non potestis esse iudex competens in hoc casu

imo ex causis predictis et aliis in iure expressis predicte quorum suum

procurator nec in merito vos et dictum consistorium dicti officialatus

habent valde suspectu.

Quare nomine procuratorio quo supra, ego procurator predictus vos

requiro instanter quod predictas vestras vocatas litteras tanquam nullas

vel saltem iniustas et contenta in eis illico revocetis et ad statum

pristinum reducatis prout facere tenemini et debetis cum sim paratus et

sit non ofero nomine quo supra predicta probare coram quo et ubi

debebo non cum omnia, set id vel ei tantum que mihi et parti mee

suficiant de eisdem et id quod vel que de iure teneor probare et non ultra

aliter ex causis predictis et qualibet ipsarum ego procurator substitutus

predictus, sentiens et illos quorum suum procurator quam plurimum

gravatos et timens per vos in posterum fortia agravari.

Idcirco a vobis, dicto Martino Lazari, aserente vos locum tenente

officialis et preinsertis vestris vocatis litteris et a vestro processu et aliis

quibuslibet procesibus per vos factis et faciendis ac atemptandis si fieri

contingat quod absit infra tempus iure in hiis scriptis cum adherentibus

et adhere volentibus huic mee appellacioni ad Santam Sedem Apostoli-

cam, provoco et apello et peto apostolos semel secundo et tercio instan-

ter instantius ac instantisime et cum magna instancia mihi et parti mee

concedi, tradi et dari cum sim paratus eos recipere si mihi tradantur.

Et si sit qui eos mihi et parte me valeat tradere atque dare suponens

mee et dictos dominos meos quorum suum procurator et bona ipsorum

et tamen pressentem sub proteccione dicte Sedis Apostolice et eius

custodia speciali, inhabens vobis, dicto Martino Lazari et omnibus aliis

quorum interest ex parte ipsius Sedis Apostolice ne pudente huiusmodi

appellacione aliquid innovetis seu atemptetis, innovari seu atemptari

faciatis cum appellacione pudente nichil debeat innovari de iure, petens

huic mee appellacionis reverenter deferri prefinigens in terminum unius

anni ad dictam meam appellacionem prosequendam, requirens nos,

notarium infrascriptum, quod de interposicione huiusmodi appellacionis

1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona 207

et de omnibus et singulis supradictis conficiat mihi et illis quorum suum

procurator unum vel plura, publicum vel publica instrumenta si ei

habere voluero.

Qua presentata, cum ego, notarius infrascriptus, vellem legere pre-

dictam scripturam supra inserta, dictus Martinus Lazari, tenens locum

predictus, dixit quod habebat eam pro lecta et Johannis Lupi de Cos-

collan, procurator predictus, petiit apostolos sibi concedi et dari prout

supra per ipsum existit. Et dictus tenens locum officialibus petiit copiam

signatam de predictis sibi fieri et tradi et, ea habita et visis et recognitis

contentis in dicta scriptura dixit quod faceret quod debent et requisivit

me, notarium inffrascriptum, quod non clauderem dictum instrumentum

sine eius responsione.

Presentibus ad hec Martino de Mallen, notario generali, et Johanne

Rey, cursore, vicinis civitatis iamdicte, testibus ad predicta specialiter

nominatis.

Post hec, IIIIª die madii ego, notarius inffrascriptus, presentibus

testibus infrascriptis tradidi copiam de eadem appellacione signatam

predicto Martino Lazari, tenente locum predicto.

Post hec, VIIª die madii coram venerabili et discreto dompno Nicho-

lao de Lobera, presentibus ad hec Bernardo de Magallon, nuncio curie

dicte officialatus, et Nicholaus Bonet, clericus, habitatoribus civitate

Cesarauguste, testibus ad premisa specialiter nominatis, conparuit Joha-

nis Lupi de Coscollan, procurator substitutus predictus, Tirasone et inti-

mavit et per notarium inffrascriptum intimari, legi et publicari petiit et

feçit de verbo ad verbum appellacionem supra insertam et requisivit me,

notarium infrascriptum, quod predicta continuando cum premisis de eis-

dem sibi confficerem publicum instrumentum. Et cum ego, notarius,

etcetera. Et dictus Nicholaus de Lobera dixit quod habebat ea pro lecta.

Et nichilominus petiit copiam, etcetera. Et requisivit me, notarium

infrascriptum, quod non clauderem, etcetera.

1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona208

Presentibus ad lite Pero Lupi del Frago et Petro Eximini de Unicas-

tro, notariis curie officialatus, vicinis dicte civitatis, testibus ad premisa,

etcetera.

Post hec, XIIIIª die madii ego, notarius inffrascriptus, testibus infra-

scriptis, tradidi copiam signatam de eadem appellacione predicto

Nicholao de Lobera, canonico et caritatario dicte Sedis Cesarauguste,

conparuit Johanis Lupi de Coscollan, procurator substitutus predictus,

et intimavit et per me, notarium inffrascriptum, intimari, legi et

publicari petiit et fecit de verbo ad verbum appellacionem supra

insertam et requisivit me, notarium infrascriptum, quod predicta

continuando cum premisis de eisdem sibi conficerem publicum instru-

mentum. Et cum ego, notarius infrascriptus, vellem inciperem legere

dictam appellacionem, dictus Nicholaus de Lobera dixit quod habebat

ea pro lecta et nichilominus petiit copiam signatam de predictis sibi fieri

et tradi, et ea habita, visis et recognitis contentis in dicta scriptura, dixit

quod faceret quod deberet et requisivit me, notarium infrascriptum,

quod non clauderem dictum instrumentum sine ipsius responsione.

Presentibus ad hec Petro Eximini de Unicastro et Petro Luppi del

Frago, notariis curie officialatus, vicinis dicte civitatis, testibus ad

premisa specialiter nominatis.

Post hec, XIIIIª die madii ego, notarius inffrascriptus, presentibus

testibus infrascriptis, tradidi copiam signatam de eadem appellacione

predicto Nicholao de Lobera. Presentibus ad hec Petrus Petri, vigoros

canonico et capellano maioris eiusdem Sedis, et Johanne de Lobera,

clerico, habitatoribus dicte civitatis, testibus ad premisa specialiter

nominatis.

Post hec, die XIXª madii, coram predicto Martino Lazari, tenente

locum officialis, conparuit Johanis Lupi de Coscollan, procurator

substitutus predictus, et petiit apostolos instanter, instantius ac instanti-

sime sibi concedi et dari prout supra per ipsum petitum existit et dictus

tenens locum officialis dixit quod erat paratos sibi dare apostolos quos

de iure dare debebit infra tempus iuris.

1371, junio, 2. Zaragoza 209

Presentibus ad hec discretis Raymundo Çorita et Petro d´Espills,

iurisperitis civitatis Cesarauguste, testibus ad premissa specialiter

nominatis.

Post hec, die XXIIIª madii, coram prenominato Martino Lazari,

tenente locum oficialis, conparuit Johanis Lupi de Coscollan, procurator

substitutus predictus, et petiit apostolos instanter, instantius ac instanti-

sime sibi concedi et dari prout supra per ipsum petitum existit et dictus

tenens locum officialis dixit quod stabat in asignacione sua prout supra

asignaverat.

Presentibus ad hec Jacobo de Santa, notario curie officialatus

Cesarauguste, et Garsia de Quinto, notario generali vicino eiusdem

civitatis, testibus ad premisa specialiter nominatis.

Sig(signo)num mei Michelis Sancii de los Navarros, vicini civitatis

Cesarauguste notarii publici actoritate regia per totum regnum Arago-

num, qui predictis interfui et hec scribi feçi cum supraponito in LIª linea

ubi legitur “qui est nunc officialis Cesarauguste” et cum raso et correcto

in presenti signo ubi legitur “regnum Aragonum”.

1371, junio, 2. Zaragoza 312

Martín Lazaro, clérigo del arzobispado de Zaragoza, desestima una

protesta de Juan López de Coscollan, procurador del concejo de Épila

y de los intereses del monasterio de Veruela en lo que se refiere al pago

de diezmos.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 8.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

septuagesimo primo, videlicet, die lune secunda die iunii, apud

civitatem Cesarauguste in presencia mei, notarii, et testium infrascripto-

rum ac in presencia Raymundi Bernardi, scutisfferi habitatoris civitatis

predicte, et Martini de Marin, presbiteri, arrendatorum ut dicitur

decimarum ecclesie de Epila, constitutus personaliter Johanis Luppi de

1371, junio, 2. Zaragoza210

Coscollan, habitatore dicte civitatis, procurator substitutus a Michaele

Sancii de los Navarros, notario Cesarauguste, procuratore Roderici de

Sadava et Petri de Sant Turbem, scutifferorum habitatorum loci de

Epila, arrendatorum almunie monachorum de Beruela, hordinis

cisterciensis, ac Petri de Urrea, filii Michaelis de Urrea, Michaelis de

Paniza, Michelis de Soria, Dominici de Urrea, Petri Eximini de Maça,

Petri Blasi d´Aranda, Johannis del Cormano, Johannis de Monçon,

Johannis de Rovres, Petri de Soria, Laurentii Medel et Sancie de Urrea,

vicinorum loci de Epila, subtitutus cum publico substitucionis instru-

mento confecto XXXª die aprilis anno a Nativitate Domini millesimo

CCCº septuagesimo primo per Michaelem Sancii de los Navarros,

vicinum Cesarauguste, notarium publicum auctoritate regia per totum

regnum Aragonum.

Et nomine procuratorio predicto dixit et proposuit quod \nomine quo

supra/ ipse appellaverat ad dominum suum pontifficem ex certis et iustis

causis a quodam gravamine seu quibusdam literas Martini Lazari, clerici

gerentis vices in causis pro venerabili et discreto viro dompno Petro

Raymundi de Montelongo, decretorum doctore archidiacono et officiali

Cesarauguste, contra predictos superius nominatos datas; de quaquidem

appellacione fecit fidem in prima sui figura cum publico instrumento

confecto Cesarauguste anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

septuagesimo primo, prima die mensis madii per Michaelem Sancii de

los Navarros, vicinum civitatis Cesarauguste, notarium publicum per

totum regnum Aragonum, quod in presencia predictorum Raymundi

Bernardi et Martini de Marin dictus procator fecit per me, notarium

infrascriptum, legi et eisdem intimari, pro quidem instrumentum

appellacionis incipit sich Noverint universi quod anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº septuagesimo primo, videlicet, prima die

mensis madii apud civitatem Cesarauguste etcetera et finit Presentibus

ad hec Jacobo de Santa, notario curie officialatus Cesarauguste, et

Garsia de Quinto, notario generali vicino eiusdem civitatis, testibus ad

premisa specialiter nominatis.

1371, junio, 2. Zaragoza 211

Et cum ego, notarius infrascriptus, inciperem legere dictam appella-

cionem, prenominati Raymundus Bernardi et Martinus de Marin

dixerunt quod habebant eam pro lecta et dominus procurator substitutus

requisivit me, notarium, quod de predictis sibi conficerem publicum

instrumentum.

Presentibus ad hec Vincentio d´Aziron, notario Cesarauguste, et

Eximino Fontova, vicinis civitatis predicte, testibus ad predicta

specialiter nominatis.

Post hec, eadem die paulo post, coram venerabili et discreto Martino

Lazari, clerico, iurisperito, gerente vices in causis pro venerabili et

discreto ac religioso viro dompno Petro Raymundi de Montelongo,

decretorum doctore, archidiaconum et officiali Cesarauguste, conparuit

Johanes Luppi de Coscollan, procurator predictus subtitutus, et petiit

apostolos predicte appellacionis de qua supra reffertu et per dictum

gerentem vices officialis sibi concedi et tradi et dictus gerens vices

officialis dedit eidem procuratori apostolos inscriptis ut sequitur:

Et Martinus Lazari, locum tenens officialis pro venerabili et

circuspecto viro dompno Petro Raymundi de Montelongo, decretorum

doctore, respondendo cuidam frivole propostere (sic) appellacioni pro

parte procuratoris Roderici de Sadava [et] Petri Sancii de Sant Turbem,

scuttiferorum, et aliorum singularium loci de Epila in dicta frivola

appellacione contentorum specifficatorum dicit quod ipse non gravavit

in aliquo predictos superius nominatos. Cum predicta litera non sit

decissoria set provocatoria iudicium ut et sui tenore colligitur evidenter,

dicit etiam quod predicta sua litera est iusta cunfundetur super decima

que debetur iure divino et naturali et non vicesima ut per partem

adversam in dicta frivola et prepostera appellacione nititire (?) allegari;

dicit etiam fovere verum quod cistercienses de posesionibus aquisitis,

tam ante Lateranensem consilium quam post Lateranensem consilium,

si easdem tradant aliis excellendas, quod colloni de iure debent solvere

integras decimas; dicit etiam quod predicti frivole prepostere appellan-

tes infra tempus in dicta litera contentum non curarunt proponere contra

1371, junio, 27. Avignon212

dictam literam aliquas iustas raciones; dicit etiam quod non denegavit

eis audienciam contra dictam literam cum dicta litera non sit decissoria

ymmo provocatoria ad iudicium propter quod cum maniffeste aparet

predictos in dicta appellacione contentos frivole et frustatorie et

prepostere appellase.

Idcirco, cum appellacionibus frivolis non defferant iura nec debeat

a iudicibus defferri predicte appellacioni, predictus iudex tanquam pre-

postere et minus iuste intergecte, predictus iudex non detulit presentem

responsionem, concedendo procuratorii dictorum frivole et prepostere

appellantium presentem responsionem quod apostolis negativis, requi-

rens nos, notarium, quatinus presentem responsionem inseratis in fine

ab adverso vocate appellacionis partis adverse et simul sub vestro signo

claudatis.

Et Johanes Luppi de Coscollan, procurator substitutus predictus, per-

sistens in appellacione sua predicta, non consensit predicte responsioni

et protestans fuit contra dictum Martinum Lazari, asserentem se

gerentem vices officialis predicti et bona sua de penis, iuris, statutis

contra iudices non defferentes iustis appellacionibus et requisivit me,

notarium, quod de predictis sibi conficerem publicum instrumentum

quod est actum Cesarauguste anno, die et mense quibus supra.

Presentibus ad hec Ferdinando Eximini de Gallur et Egidio Arveno,

vicinis civitatis Cesarauguste, testibus ad predicta specialiter nominatis.

Sig(signo)num mei Garsie de Quinto, vicini civitatis Cesaraugusti,

notarii publici auctoritate domini regis per totum regnum Aragonum,

qui predictis omnibus et singulis interfui et hec scripsi cum supraponito

in VIª linea ubi legitur “nomine quo supra”.

1371, junio, 27. Avignon 313

Juan de Bayrolis, arcediano Vesalinicense, ordena al arzobispado

de Zaragoza que no participe en la resolución del pleito que había entre

1371, junio, 27. Avignon 213

el monasterio de Veruela y Pina de Ebro por el censo anual de la

granja de Alanzar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 9.

Reverendo in Christo patri et domino domino archiepiscopo

Cesaragustano ac venerabilibus et circunspectis vices officialibus et

vicariis ipsius quibuscumque omnibusque aliis et singulis quorum

interest seu interesse poterit et quos infrascriptum tangit negocium seu

tangere poterit quolibet in futurum, Johannes de Bayroliis, legum

doctor, archidiaconus Vesalinensis in ecclesia Agennen[sis], domini

nostri Pape capellano et ipsius Sacri Palacii causarum et cause ac parti-

bus infrascriptis ab eodem domino nostro Papa auditor specialiter depu-

tatus. Salutem in Domino et presentibus fidem indubia adhibere.

Noverint quod nuper fecit responsio dominus Urbanus, Papa quin-

tus, quandam comissionis seu supplicacionis cedula venerabili circuns-

pecto viro domino Johani Robinelli, archidiacono Briocensi, in ecclesia

Pictavensi capitulo suo eiusque Sacri Palacii causarum auditore, per

certum cursorem suum pronunciari fecit, cuius tenor sequitur et est talis:

Signifficat Sanctitas vestra procurator et procuratorio nomine fratris

Sancii, abbatis et conventus monasterii de Berola, ordinis cisterciensis,

Tirasonensis diocesis, quod licet clerici, iusticia, iurati, probi homines,

infansones ac universitas loci de Pina, Cesaraugustanensis diocesis,

propter certas grangiam et possesiones quas pro dicto monasterio tenent,

teneantur annis singulis dare et realiter solvere dicto monasterio

octingentos solidos iaccensium dictumque monasterium fuisset et esset

ac fuerit per plures annos in possesione colligendi, habendi et recipiendi

annuatim prefatos octingentos solidos ab universitate et aliis predictis

ac ordo cisterciensis, tam in capite quam in membris, et prefatus monas-

terius fuerunt et fuit exempti a iuredicione dominio et potestate ordina-

riorum quarumcumque et Sedi Apostolice inmediate subiecti et

subiecta.

1371, junio, 27. Avignon214

Tamen, dicta universitas viterens dictum monasterium spoliare pre-

factis octingentis solidis abbatem et conventum dicti monasterii, coram

Petro Raymundi de Montelongo, officiali Cesaraugustane, traxit in tam

cuiquidem officialicum abbatem et coventum dicti monasterii nullam

iuredicionem haberet se pronunciavit in dicta causa iudicem apetentem

et aliter abbatem et conventum multipliciter gravavit propter que pro

parte dictorum abbatis et conventus fuit ad Sedem Apostolicam

appellatio.

Quare supplicat procurator predictus quatinus causam et causas

appellacionis huiusmodi et negocii ac negociorum principalium que

utitur, utivitur seu uti speravatur inter dictos abbatem et conventum ex

una parte et dictam universitatem loci de Pina de et super dictis octin-

gentis solidis iaccensium reddalibus annuatim et eorum occasione ex al-

tera alicui de auditore vestri Sacri Palacii causarum comittere dignum

audiendi, decidendi et sine debito terminandi cum emergentibus, inci-

dentibus, dependentibus et convexis presertum cum agatur de privilegiis

apostolicis et cum potestate citandi dictam universitatem et singulares

personas coniuctum et divisim et alios quorum interest in curia, extra

curiam et ad partes quotiens opus erit.

Non obstante, quod cause huiusmodi non sint de sui natura ad

Romanam curiam devolute seu in ea tractande et finiende presertim cum

in partibus nullo modo sperent se posse consequi iusticie complemen-

tum propter potenciam et favorem adversariorum predictorum in fine

vero dicte comissionis seu supplicacionis cedule scripta erant de alteri

manu (ilegible) superiori littere ipsius prorsus et omnino de simili

videlicet hec verba.

De mandato domini nostri Pape, audiat magister Johanes Robinelli,

citet ut petitur et iusticiam faciat cuiusquidem comissionis vigore

prefatus dominus Johanes, auditor prenominatus, universitatem et

singulares personas loci de Pina, principales coniuctum et divisim et

alios quorum interest per suas certi tenor literas extra Romanam curiam

et ad partes citare mandavit et fecit quatinus certo peremptorio termino

1371, junio, 27. Avignon 215

in eiusdem domini Johannis literis expresso comparent coram eo prefato

fratre Sancio, abbati, et conventui monasterii de Berola principalibus ex

adverso in dicta comissione contenta aut eorum procuratori legitimo de

et super omnibus et singulis in dicta comissione eidem facta contenta de

iusticia ex usuri et in toto negocio et causa huiusmodi ad omnes et sin-

gulos actus gradatum et successive et usque ad diffinitivam sentenciam

inclusive debiter et conservet terminis et dilacionibus precedentem pro-

cessum et procedi visuri aliterque dictum facturi, audituri et recepturi

quod dictaret ordo.

Imo prout et quodadmodum hec omnia et alia in dicti domini Joha-

nnis literis desuper confecta lacius continentur reportataque post mo-

dum citacione huiusmodi una cum quodam execucionis eiusdem instru-

mento publico, idem dominus Johanes, auditor, iustam (sic)37 discreto

viro magistro Eximino Petri del Frago, procuratore ut dixit venerabilum

et religiosorum virorum fratrem Sancii, abbatis, et conventus monasterii

de Berola privilegium predictorum procurator de sue procuracionis

mandato in actis huiusmodi cause plene constat discretum virum

magistrum Manfredum de Ferrara in Romana curia ac dictum universi-

tatem singularumque personarum loci de Pina principalium predictorum

procuratorem prout de sue procuracionis mandato eidem domino

Johani, auditori, extitit legitime santa fides ad proponendi et dicendi

quamquam proponere et dicere vellet verbo aut modo contra scriptum

contra comissionem eidem domino Johani, auditori, factam ac citacio-

nem et ipsius execucionem de partibus reportatis per certi domini nostri

Pape cursorem citari mandavit et fecit ad certum peremptorium tueri

competen (sic).

37 Es típico encontrar en este documento iustam donde debería figurariuxta. La imperfección del conocimiento de la gramática latina por parte de estenotario se pone de manifiesto en detalles como éste, así como en problemas deconcordancia. Sin ir más lejos, el uso de iuxta requeriría acusativo y no ablativo,tal y como aquí consta.

1371, junio, 27. Avignon216

In quo comparens coram eodem domino Johane, auditore, magister

Manfredus de Ferrara, procurator predictus, procuratorio nomine quo

supra et satisfaciendo termino predicto nonull (sic) excepcione contra

comissionem dicto domino Johani, auditori, factam et citacione et

eiusdem execucione de partibus reportatis in scriptis exhibuit atque

dedit devium prefatus dominus Johanes, auditor, ad supradicti magistri

Eximini, procuratori, iustam predictum magistrum Manfredum de

Ferrara ex adverso procuratorem ad dandum et recipiendum libellum

sive peticionem summariam in causa huiusmodi per certum domini

nostri Pape cursorem citari mandavit et fecit ad certum peremptorium

... competens.

Quo sit pendenti termino, prefatus dominus Johanes, auditor, sicut

Deo placuit viam universe carnis ingressus est, sanctissimus in Christo

pater et dominus vir dominus Gregorius, divina providencia Papa

undecimus, vobis Johani de Bayroliis, auditori prefato, causam et causas

huiusmodi in statu quo coram dicto cuiusdam domino Johane, auditori,

remanserant resumendi comisit et ulterius audiendi ac sine debito

terminandi cum emergentibus, incidentibus, dependentibus et connexis

cuiusquidem comissionis vigore postquam ad nonnullos actus citra cum

ipsius finalem decisionem processum extitit coram nobis.

Subsequenter vero nos instanciam supradicto magistro Manfredo,

procuratore, discretum virum magistrum Bernardum de Pisis in Romana

curia ac supradictorum fratris Sancii abbatem et conventus monasterii

de Berola, procuratore prout de sue procuracionis mandato in actus

huiusmodi cause plene constat ad videndi et audiendi per nos in petenti

causa more solito inhiberi vel ad dicendi et causam racionabilem, si qua

haberet, allegandi.

Quare id fieri non deberet per quedam domini nostri Papi cursorem

citari mandavimus et fecimus ad certum peremptorium terminum

competens in quo comparentibus in iudicio coram vobis magistris

Manfredo de Ferraria ex parte una et Bernardo de Pisis, procuratoribus

supradictis, nominibus procuratoribus quibus supra, ex altera et quilibet

1371, junio, 27. Avignon 217

eorum satisfaciendo termino huiusmodi peto vos in petenti causa

inhiberi cum instancia postularunt.

Nos igitur Johanes, auditor prefatus, volentes inter partes equalita-

tem quantum possimus servare ac cuilibet prout tenemur iusticiam

ministrare, idcirco vobis reverendo patre domino archiepiscopo

Cesaraugustano et venerabilibus et circunspectis viris officialibus ac

vicariis vestris quibuscumque necnon omnibus aliis et singulis quorum

interest seu poterit quolibet interesse, comuniter et divisim inhibuimus

et tenore presentium inhibemus ne vos aut ipsi per vos vel alium seu

alios dictis causa et lite iudecisset pendente in preiudicium iurediccionis

vestre aut ipsorum abbatis et conventus monasterii de Berola predicto-

rum dampnum, detrimentum vel iniuriam quodquam attemptet et

innovet seu attemptent et innovent quovis quesito colore vel causa

publice vel occulte quod si secus factum fuerit id totum revocare et in

statum pristinum reducere curabimus iure remediis oportunis.

In quorum omnium et singulorum fidem et testimonium presentes

nostre inhibicionis literas seu presens publicum instrumentum inhibicio-

nem nostram huiusmodi continens per Johanem, notarium publicum

nostrumque et cause huiusmodi coram vobis, scribam infrascriptum,

fieri et publicari mandavimus nostrique sigilli iussimus appensione

comuniri.

Datum et actum Avinione in palacio causarum apostolico in quo iura

reddimitur vobis inibi mane hora causarum ad iura reddendi in loco

nostro solito pro tribunali sedentes sub anno Nativitate Domini

millesimo trecentesimo septuagesimo primo, in dictione nona, die

veneris vicesima septima mensis iunii, pontificatus scissum in Christo

patris et domini nostri domni Gregorii, divina providencia Pape

undecimi, anno primo.

Presentibus discretis viris magistro Roberto Helye de Almelrert,

notario publico scribaque nostro, et Arnaldo de Podio, clericis Travec-

tensis et Aquensis diocesum, testibus ad premisa vocatis specialiter et

rogatis.

1371, noviembre, 24. Zaragoza218

Et ego Johannes Reyneri de Bergis supra zomam (sic) clericus

Leodiensis diocesis publicus apostolica et imperiali auctoritate notarius

ac venerabilis et circunspecti viri domini Johanis de Bayroliis, auditoris

prefati, et presentis causae coram eo scriba premissis omnibus et

singulis dum sicut premittitur per predictum dominum auditorem et

coram eo agerentur et fierent, una cum prenominatis testibus presens fui

eaque sic fieri, vidi et audivi. Idcirco, de mandato et auctoritate dicti

domini auditoris hoc presens publicum instrumentum manu mea propria

scriptum ex inde confeci et in hanc publicam formam redegi signoque

meo solito et consueto una cum prefati domini Johanis, auditoris, sigilli

appensione signam rogatus et requisivit in fidem et testimonium

omnium et singulorum premissorum.

1371, noviembre, 24. Zaragoza 314

Gracia Martínez de Vera, habitante en Zaragoza, vende a Miguel

Sánchez de Luna, escudero de Funes, todos sus bienes en Bulbuente y

Villamayor por el precio de mil trescientos sueldos jaqueses.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 20. Mal estado de conservación

por manchas de humedad que desdibujan algunas palabras.

Sepan todos que yo Gracia Martinez de Vera, filla de don Martin de

Vera, scudero de Bolbuent qui fue, et yo habitant en la ciudat de

Çaragoça, de mi cierta sciencia et agradable voluntat, certificada

complidament de todo mi dreyto, por mi et los mios presentes con esta

present publica carta a todos tiempos firme et valedera et en alguna cosa

non revocadera vendo et luego de present livro a vos Miguel Sanchez

de Luna, scudero, habitant en el lugar de Funes del regno de Navarra,

los bienes et heredades mios et que yo he en los los lugares de Bulbuen,

de Villamayor la poblada et de Villamayor la yerma del sennyor abbat

de Santa Maria de Beruela, del orden de Cistells, et los quales son

segunt se siguen:

1371, noviembre, 24. Zaragoza 219

Primerament, unas casas situadas en el dito lugar de Bulbuen que

affruentan con campo de Pero Sanchez de Bulbuent et con carrera

publica et con casas de Mayor de Vera, hermana mia.

Item, vendo a vos, dito Miguel Sanchez, la meytat de un ortal sitiado

cerca de la eglesia del lugar de Bulbuen que afruenta con el fosar de la

dita eglesia et con pieça de Johan Frontin et con la otra meytat de Mayor

de Vera, hermana mia.

Item, la meytat de una pieça que dizen de Los Pedregales, termino

del dito lugar de Bulbuen, que affruenta con carrera publica et con pieça

de Gracia, muller de Miguel Galindez, et con la otra meytat que y es de

la dita Mayor de Vera, hermana mia.

Item, la meytat de un malluelo sitiado en termino de Villamayor

clamada “la Yerma” que affuenta con la cequia vezinal et con sendero

publico et con la otra meytat de malluelo que y es de Mayor de Vera,

hermana mia.

Item, la meytat de una vinnya que claman “la Vinnya Mayor” que

affruenta con vinnya de Johan Marques et con la otra meytat de la dita

vinnya que toco a Mayor de Vera, hermana mia.

Item, una suert de vinnya de esta misma vinnya que affruenta con

vinnya de Johan Marques et con otra suert que toco a la dita Mayor de

Vera.

Item, un alval en el Alffandega, termino del dito lugar, que affruenta

con alval de Johan Frontin et con la cequia vezinal.

Item, otro alval en Castillon, termino de Bolbuen. Affruenta con

alval de Faraig de Bexaliel et con malluelo de Pascual, fillo de la

Mancha, las quales heredades a mi, dita Gracia Martinez, tocaron como

filla legitima del dito don Martin de Vera en una particion feyta por mi

con la dita Mayor de Vera, hermana mia, con carta publica feyta en la

ciudat de Tarasona ultimo dia del mes de abril anno a Nativitate Domini

millesimo trecentesimo sexsagesimo nono por Rodrigo Martinez de

Heredia, notario publico de la ciudat de Taraçona et por auctoridat del

sennyor rey por todo el regno de Aragon.

1371, noviembre, 24. Zaragoza220

Assi como las ditas affrontaciones las ditas casas, pieças, vinnyas,

hortales, alvales, heredades et possessiones et cadaunas de aquellas en-

cierran et departen en derredor, assi aquellas con todas et cadaunas otras

casas, heredades, possesiones yermas et pobladas que yo he et a mi con-

vienen et pertenescen por qualquiere titol, casso, manera o razon, con

cartas o menos de cartas en los ditos lugares de Bubuen et de Villama-

yor la poblada et la yerma, bien assi como si en la present carta fuesen

nompnadas et por ciertas affrontaciones designadas, a vos, dito Miguel

Sanchez de Luna, vendo entregament salvas, francas, liberas, quitias et

seguras; sines cens, trehudo, obligacion et servitud alguna; con todas sus

entradas, exidas, dreytos, pertinencias et milloramientos que las ditas

casas, ortales, pieças, alvales et heredades han et ad aquellas conviene

et pertenesce et pertenescer puede et debe por qualquiere caso, manera

o razon.

Et del dreyto, sennyorio et poder que yo et los mios en las ditas here-

dades et cadauna daquellas hemos et nos convienen, luego de present

(ilegible) en el dreyto, sennyorio et poder de vos, dito comprador, et de

los vuestros et de qui vos daqui adelant querredes las passamos et passo

et tenient et poderoso vos ende fago con (ilegible) de la present publica

carta a todos tiempos firme et valedera et por precio que a vos la present

vendicion por mil trezientos solidos dineros jaqueses, los quales de vos

avie et contando en poder mio recibie et el aliara; renunciant a toda ex-

cepcion [con] (ilegible) de frau et de engannyo de no aver avido et con-

tado, en poder mio recebido de vos los ditos mil trezientos solidos ja-

queses por precio de las ditas casas, heredades et possesiones et cadauna

dellas et el aliara de la present vendicion.

Et si las ditas casas, heredades et possesiones que a vos vendo et

cadauna de aquellas (ilegible) daqui adelant del precio de la sobredita

vendicion de todo aquello que mas vala o valer pueda, de agora pora la

ora, en remuneracion de muytos et diversos plazeres et honras que de

vos, dito Miguel Sanchez, he recibido, a vos ende fago cession de nues-

tra publica (?) persona entre (ilegible) con (ilegible) de la present carta

1371, noviembre, 24. Zaragoza 221

a todos tiempos valedera qui quiero, atorgo et expresament consiento

que vos, dito comprador, et los vuestros et qui vos daqui adelant que-

rredes ayades las ditas casas, heredamientos et possesiones que

(ilegible) vuestras proprias francas, salvas, liberas [et] quitias, segunt

dito y es, por dar, vender, enpennyar, camiar, tributar, possedir (?),

espleytar o en qualquiere manera allienar et por fer de aquellas et en

aquellas vos et los vuestros et qui vos daqui adelant que ayades (?) a to-

das (ilegible) proprias voluntades como de cosa vuestra propria et se-

gunt que mellor et mas sanament et proveytosa puede et deve seer dito,

pensado, scripto et entendido a todo proveyto et salvamiento et buen

entendimiento vuestro et de los vuestros et de qui vos daqui adelant que

(ilegible).

Et si pleyto, question, enbargo o mala voz vos sera puesta en las

ditas casas, heredades et possesiones que a vos vendo o alguna de aque-

llas por alguna persona vivient o contradizient vos, dito comprador, et

los vuestros possidientes vos, dito (ilegible) possidiendo prometo et me

obligo, requerida por vos o los vuestros o non requerida, enpararme del

pleyto, question, enbargo et mala voz et levar aquel a proprias messio-

nes et expensas mias tanto et tan luengament entro quel dito pleyto,

question, enbargo et mala voz (ilegible) sentencia determinado, de la

qual non pueda seer appellado, suplicado o de nullidat oppuesto.

Et si conteciesse vos o yo ser vencidos, el dito pleyto, question, en-

bargo et mala voz prometo et me obligo dar vos otras tantas et tan bue-

nas (ilegible) et espleyt como (ilegible) que a vos vendo et dessi satisfer,

reffer, restituir et emendar vos todas et cadaunas messiones, danyos,

greuges et menoscabos que por las razones sobreditas o qualquiere

dellas vos convenisen fer o satisfer; de las quales messiones, dannyos

et menoscabos si conteceran, siades creydos vos et los vuestros por

vuestra simple palavra, sines testimonios et jura et otra manera de

provacion requerida.

Et a salvar vos las ditas heredades que a vos vendo et cadauna

daquellas (ilegible) pleyto, question, enbargo et mala voz et satisfer et

1371, noviembre, 30. Monasterio de Veruela222

hemendar todas et cadaunas messiones, dannyos et menoscabos que por

las razones sobreditas o alguna dellas vos conveniessen fer o sustener,

obligo a vos mi misma [persona] et todos mis bienes mobles et sedien-

tes, avidos et por haver, en todo lugar et prometo et me obligo aver, dar

et asignar bienes mobles mios proprios desenbargados dentro en mi casa

o doquiere que yo habitare a complimiento de salva et nos los ditos

bienes et cadauno de aquellos de todo pleyto, question, embargo et mala

voz et satisfer todas messiones et tener las cosas sobreditas todas et

cadaunas, los quales podades sacar et fer sacar et vender aquellos luego

a costumpne de cort et de alffarda, renunciant a dia de acuerdo et diez

dias pora cartas demandar et a todas et cadaunas (ilegible) excepciones

et dilaciones de dreyto, fuero, usso et costumpne et a viella o nueva

constitucion que a mi et a los mios en las sobreditas cosas pudies valer

et ayudar et a vos, dito comprador, o los vuestros nozer et prejudicar.

Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca, a vint et quatro dias del mes

de noviembre anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo

septuagesimo primo.

Presentes testimonios Garcia Xemenez de Moriello et Johan Cacart,

parroquiano de Sant Paulo de la dita ciudat.

Sig(signo)no de mi Pedro Serrano, notario publico de la ciudat de

Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por toda la tierra et sennyoria

suya, qui de la nota por mi recebida la present carta saque, screvir fiz et

cerre.

1371, noviembre, 30. Monasterio de Veruela 315

Los monjes de Veruela reconocen haber recibido de su abad Sancho

de Marcilla, albacea testamentario de Pedro Jiménez de Samper,

cuatro mil novecientos cincuenta sueldos jaqueses que éste último había

sido condenado a pagar a los religiosos.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 24, doc. 78.

1371, noviembre, 30. Monasterio de Veruela 223

Sepan todos que, clamado capitol del convento de los monges del

monesterio de Santa Maria de Beruela, de la orden de Cisteles, a son de

canpana et plegado en la claustreta delant la enffermeria de los monges

del dito monesterio, segunt et do otras vegadas los ditos monges et con-

vento han costumpnado clamar et tener capitol, fray Miguel d´Ezpug,

prior; fray Johan Cavero, sozprior; fray Jayme de Terrer, sagristan; fray

Pelegrin de Sadava; fray Pedro de Portoles, alcayde del Pozuelo; fray

Sancho de Canellar, alcayde de Malexant; fray Miguel de Arandiga,

capellan del sennyor abbat et todo el convento del dito monesterio, de

nuestras çiertas sciencias atorgamos haver havido et rezebido de vos

don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del dito monesterio, assi

como exsequtor subrrogado qui sodes del ultimo testament del honrrado

don Pero Ximenez de Sanper, cavallero qui fue, quatro mil nouzientos

et çinquanta solidos dineros jaccenses, los quales el dito don Pero

Ximenez era tenido dar a nos et al dito monesterio por razon de injurias,

en los quales sobreditos quatro mil nouzientos et çinquanta solidos

Miguel Perez Romeu, notario general, vezino de la çiudat de Tarazona,

procurador vuestro en el dito nompne exsequtorio, constituydo et encara

substituydo por vos assi como procurador qui sodes del honrrado

Eximeno de Sanper, assi como exequtor qui es del dito \testament del

dito/ don Pero Ximenez de Sanper fue condempnado a dar et pagar a

nos, segunt que aquesto mas largament pareze et parezer puede por sen-

tencia del offiçial de la dita çiudat de Tarazona, la qual fue dada en la

dita ciudat a trenta dias del mes de janero anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº septuagesimo, seellada con el siello del dito offiçial et

signada por Johan Martinez de Gassenat, notario publico de la çiudat de

Tarazona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon.

Et porque de los ditos quatro mil nouzientos et çinquanta solidos de

vos, en el nompne exequtorio sobredito, somos bien et entregament

pagados et contentos, por esto, en testimonio de verdat, queremos que

vos end sia feyto aquest present publico albara a todos tiempos firme et

valedero.

1371, noviembre, 4. Avignon224

Feyto fue esto en el dito monesterio de Beruela, domingo ultimo dia

del mes de novienbre anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septua-

gesimo primo.

Testimonios fueron desto Miguel de Mont Altet, scudero de casa del

dito sennyor abbat, et Johan Guillem, hombre de fray Johan de Darocha,

grangero de Trayt.

Sig(signo)no de mi Pero Guillem de Alcala, notario publico por

auctoridat real por todo el regno de Aragon, habitant en Vera, lugar del

monesterio de Santa Maria de Beruela, qui a las sobreditas cosas present

fu et aquesto screvi con sobrescripto en la XVIª linea do se lie “testa-

ment del dito” et çerre en testimonio de las sobreditas cosas.

1371, noviembre, 4. Avignon 316

Gregorio XI delega en el obispo de Tortosa la resolución de un

pleito entre el monasterio de Veruela y el arzobispado de Zaragoza por

el cobro de los diezmos de Pozuelo de Aragón y Épila.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 10.

Gregorius episcopus, servus servorum Dei, venerabili fratri episcopo

Dertusensi. Salutem et apostolicam benedictionem. Sua nobis dilecti fi-

lii Sancius, abbas, et conventus monasterii de Beruela, cisterciensis or-

dinis, Tirasonensis diocesis, peticione monstrarunt quod licet perceptio

omnium decimarum predialium territorii de Pozuelo necnon equorum,

edulorum et vitulorum nascentium et depascentium in dicto territorio et

medietas decime almunie “dompne Tote” vulgarment appellate prove-

nientium ex fructibus excrescentibus infra terminos ville de Epila, Ce-

saraugustanensis diocesis, ad dictos abbatem et conventum de antiqua

et approbata et hactenus pacifice observata consuetudine pertinerent et

tam ydem abbas et conventus quam predecessores eorum qui fuerunt

pro tempore fuissent in pacifica possessione vel quasi vestris percipien-

di decimas huiusmodi a tempore cuius contrarii memoria non existit.

1372, marzo, 7. Zaragoza 225

Tamen, Nicolaus Boneti, presbiter predicti Cesaraugustanensis dio-

cesis, iudex in causis decimarum per venerabilem fratrem nostrum

Luppum, archiepiscopum Cesaraugustane, ut dicebat deputatus prefatos

abbatem et conventum per suas certi tenoris litterarum monuit, man-

davit et fecit ut procuratores dicti archiepiscopi necnon prepositorum

sex prepositurarum quos aliter minime nominabat ac caritatarios

ecclesie Cesaraugustane decimas huiusmodi de cetero colligere ac libere

recipere sine difficultate permitterent alioquin in eosdem abbatem et

conventum excomunicacionis et loca in quibus huiusmodi decime

consistebant interdici sentencias promulgabat.

Propter quod prefati abbas et conventus, sentientes ex inde (lac,) se

gravari, ad Sedem Apostolicam appellarunt contra (lac,)38; per aposto-

lica scripta mandamus quatinus vocatis qui fuerunt evocandi et auditis

hinc et inde propositis quod iustum fuerit appellacione remota decernas

faciens quod decreveris per censuram ecclesiasticam firmiter observari.

Testes autem qui fuerint nominati si se gracia, odio vel timore substra-

xerint, censura simili appellacione cessante compellas veritati testimo-

nium.

Datum Avinione, II nonas novembris pontificatus nostri anno primo.

1372, marzo, 7. Zaragoza 317

Lope Sánchez de Luna, escudero zaragozano, certifica haber reci-

bido del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández

de Luna, la cantidad de tres mil sueldos jaqueses que la citada noble le

había dejado en su testamento.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 11.

38 El documento presenta omisiones significativas con respecto a las bulasque Gregorio XI manda al abad de San Juan de la Peña y que se contienen enesta misma carpeta.

1372, marzo, 20. Zaragoza226

Sepan todos que yo Lop Sanchez de Luna, scudero, habitant en la ciudat de Çaragoça, atorgo aver avido et recebido de vos, honrado et religioso sennyor don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del

monesterio de Santa Maria de Beruela del orden de Cistells, qui

present sodes assi como exsequtor que sodes del ultimo testament de

la noble et muyt honrada dona Maria Ferrandez de Luna, sennyora de

Figeruelas qui fue, tres mille solidos jacqueses, los quales la dita

noble et sennyora mia me lexo en su ultimo testament, en el qual

albara quiero sian conpresas todas pagas et albaras que vos a mi

ayades feyto de la dita quantia entro al present dia con cartas o

albaras o menos de cartas o albaras publicas o privadas.

Et porque de los ditos tres milles solidos me atorgo de vos seer

bien et entregament pagado, fago vos end fer este present publico

albara et diffinimiento de la dita legacion a mi feyta por la dita

sennyora a todos tiempos valedero.

Feyto fue esto en Çaragoça, a siet dias del mes de março anno

a Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo secundo.

Presentes testimonios Garcia Xemenez de Moriello et Johan

Cacart, vezinos de la dita ciudat.

Sig(signo)no de mi Pedro Serrano, notario publico de la ciudat de Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por toda la tierra et

sennyoria suya, qui de la nota por mi recebida el present albara

saque, scrivir fiz et cerre.

1372, marzo, 20. Zaragoza 318

Miguel Sánchez de los Navarros, notario público de Zaragoza, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María

Fernández de Luna, mil sueldos jaqueses por haberse encargado de

la confección de albaranes durante la transmisión de bienes de la

noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 12.

1373, marzo, 20. Zaragoza 227

Sepan todos que yo Miguel Sanchez de los Navarros, notario gene-

ral, vecino de la ciudat de Çaragoça, de scierta sciencia atorgo aver

avido et recebido de vos reverent en Jhesu Christo padre et sennyor don

Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de

Beruela, exsecutor del ultimo testament de la noble dona Maria

Ferrandez de Luna que fue, mil solidos jacqueses, los quales diestes et

pagastes a mi por el salario et treballo por mi sostenido en recebir et

fazer, assi como notario publico de Çaragoça et por auctoridat real, el

ultimo testament de la dita noble et fazer inventario de sus bienes et

algunas otras scripturas fazientes por la dita exsecucion. Et porque yo

de vos los ditos mill solidos por las razones sobreditas he avidos et

recebidos, fago vos end est present publico albara a siempre valedero.

Que fue feyto en Çaragoça vint dias del mes de março, anno a

Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo secundo.

Testimonios son desto Aparicio Martinez de Torralba, et Johan de

Senabuey, habitantes en Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Bernart de Barrio, notario publico de Çaragoça

et por auctoridat del sennyor rey por toda su tierra et su sennyoria, qui

esto scrivir fiz.

1373, marzo, 20. Zaragoza 319

Miguel Sánchez de los Navarros, notario público de Zaragoza,

recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández

de Luna, doscientos sueldos jaqueses por los servicios prestados como

abogado y procurador de la noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 13.

Sepan todos que yo Miguel Sanchez de los Navarros, notario ge-

neral, vezino de la ciudat de Caragoca, de scierta sciencia atorgo aver

avido et recebido de vos reverend padre en Jhesu Christo et sennyor don

Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de

1372, abril, 12. Avignon228

Beruela, exsequtor del ultimo testament de la noble dona Maria

Ferrandez de Luna qui fue, dozientos solidos jaccenses, los quales

diestes et pagastes a mi por salario et treballo que yo sostenie en dar vos

patrocinio, assi como advocado et como procurador, en diversos pleytos

fazientes et tocantes a la dita exsequcion assi ante el oficial de Caragoca

como ante otros judges. Et porque esto non vienga en dubdo, fago vos

end est present publico albara a siempre valedero.

Que fue feyto en Çaragoça XX dias del mes de março, anno a

Nativitate Domini Mº CCCº LXXº secundo.

Testimonios son desto Apariçio Martinez de Torralba, corredor, et

Johan de Senalbuey, habitantes en Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Bernart de Barrio, notario publico de Caragoca

et por auctoridat del sennyor rey por toda su tierra et su sennyoria, qui

esto scrivir fiz.

1372, abril, 12. Avignon 320

El monasterio de Veruela y los vecinos de Épila ponen en conoci-

miento de la Santa Sede el problema que tenían con los diezmos de esta

localidad, pretendidos íntegramente por el arzobispado de Zaragoza.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 7. Inserto en el documento 334.

Universis presentes litteras inspecturis Gaufridus, miseracione divi-

na episcopus Cabilonensis, et audientis litterarum contra dictarum domi-

ni nostri Pape auditor. Salutem in Domino. Noverit quod in nostra cons-

titutus presencia discretus vir Eximinus del Frago, procurator et nomine

procuratorio religiosorum virorum abbatis et conventus monasterii

Sancte Marie de Beruela, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, et

Roderici de Sadava, Petri Sanchii de Sant Turbenç, scuttiferorum, Petri

de Urrea, filii Michaelis de Hurrea, Michael de Paniza, Michaelis de So-

ria, Dominici de Urrea, Petri Eximini de Maça, Petri Blasco de Aranda,

Johannis del Cormano, (lac,) de Monçon, Johannis de Robris, Petri de

1372, abril, 12. Avignon 229

Soria, Laurentii Medel, Sancie de Hurrea, vicinorum loci de Epila, et

pro ipsis protestatus fuit quod in prosecucionem quarundem appellacio-

num pro parte ominium (sic) suprascriptorum et pro ipsis ad Sanctam

Sedem Apostolicam interpositarunt a quibusdam literis monitoriis con-

tra ipsos emanare et gravaminibus eis illatis per venerabiles viros domi-

nos Nicholaum Bonet, clericum et iudicem ut asseritur decimarum et

causarum usque ad quantitatem XX solidorum in consistorio curie offi-

cialis Cesaraugustanis ascendentium Nicholaum de Lobera, canonicum

et caritarium Sedis Cesaraugustanis, vices gerentem ut asseritur officia-

lis Cesaraugustanis, et Martinum Lazari, locum tenentem domini offi-

cialis Cesaraugustanis, et ipsorum quemlibet prout in quibusdam instru-

mentis super dictis appellacionibus confectis plenius vidimus contineri

nullum sibi et dictis dominis suis preiudicium in posterum generetur.

Cum aliter idem procurator quo supra nomine occasione dictarum

appellacionum prosequendorum conparuit coram nobis et literas super

unica appellacione subducta secundo nonas novembris, pontificato do-

mini Gregorii, Pape moderni anno primo domino episcopo Dertusensi

directas obtinuerit que quia propter vicium ut asseruit abreviatum non

conprehendebant specifice omnes tres appellaciones interpositas,

videlicet, duas pro parte dictorum abbatis et conventus et una pro parte

Roderici de Sadava, Petri Sancii de Sant Turbenç, scutiferorum, ac Petri

de Urrea, filii Michael de Urrea, Michaelis de Paniza, Michael de Soria,

Dominici de Urrea, Petri Eximini de Maça, Petri Blasco de Aranda, Jo-

hannis del Cormano, Johannis de Monçon, Johannis de Robris, (lac,) de

Soria, Laurentii Medel et Sancii de Hurrea predictorum fuerunt asserte

defective nullum sibi et dictis dominis suis preiudicium in posterum

generetur neque ad negligentem imputetur cum per ipsum non steterit

neque stet, ut dixit.

Set propter impedimentum predictum quominus appellaciones pre-

dictas fuerit debite prosecutus et est prosequatur omniaque alia et sin-

gula faciat et expediat cum effectu que in prosecucione dictarum

appellacionum necesaria fuerint seu etiam quomodolibet oportuna. In

1372, abril, 18. Avignon230

cuius protestacionis et presentacionis testimonium, presentes literas fieri

fecimus et sigilli dicte audien (?) appendicio muniri.

Datum et actum Avinione die duodecima mensis aprilis, anno a

Nativitate Domini Mº trecentesimo septuagesimo secundo, indicione

decima pontificatus santissimi in Christo patris et domini nostri domini

Gregorii, divina providencia Pape XI, anno secundo.

1372, abril, 18. Avignon 321

Gregorio XI explica y encarga al abad de San Juan de la Peña la

resolución de un pleito entre el monasterio de Veruela y el arzobispado

de Zaragoza por la percepción de los diezmos de Pozuelo de Aragón.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 14.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 7. Inserto en el documento 334.

Gregorius episcopus, servus servorum Dei, dilecto filio (lac,)39,

abbati monasterii Sancti Johannis de Pigna, Oscensis diocesis, in dioce-

sis Cesaraugustane commoranti. Salutem et apostolicam benedictionem.

Sua nobis dilecti filii Sancius, abbas, et conventus monasterii de

Beruela, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, peticione mons-

trarunt quod licet perceptio omnium decimarum provenientium ex pre-

diis loci de Pozuelo, Cesaraugustanensis diocesis, necnon equorum,

vitulorum, agnorum et edulorum et nascentium et depascentium in dicto

loco ad dictos abbatem et conventum de antigua et approbata et hacte-

nus pacifice observata consuetudine pertineret prout pertinet et tam

ydem abbas et conventus quam predecessores eorum fuissent in pacifica

possessione vel quasi vestris percipiendi huiusmodi decimas a tempore

cuius contrarii memoria non existit.

39 Dos puntos suspensivos indican la ignorancia de cuál era el nombrepropio del abad.

1372, abril, 18. Avignon 231

Tamen, falso suggesto Nicolao Boneti, presbitero dicte diocesis, iu-

dici ut dicebat in causis decimarum per venerabilem fratrem nostrum

Lupum, archiepiscopum Cesaraugustane, deputato quod dicte decime

ad sex prepositos ecclesie Cesaraugustane ordinis Sancti Augustini,

quos aliter minime nominabat pertinebant, prefatus iudex ad falsam

suggestionem huiusmodi ex arrupto prefatos abbatem et conventum per

suas litteras monuit et mandavit eisdem ut de cetero procuratores dicto-

rum sex prepositorum prefatas decimas colligere ac libere percipere per-

mitterent alioquin in eosdem abbatem et conventum excomunicacionis

et in loca in quibus huiusmodi decime consistebant interdicti sentencias

promulgabat.

Propter quod prefati abbas et conventus, sentientes ex inde indebite

se gravari, ad Sedem Apostolicam appellarunt, sed ydem abbas et

conventus iusto ut asserunt impedimento detenti appellacionem suam

huiusmodi non sunt infra tempus legitimum prosecuti; quare, pro parte

ipsorum abbatis et conventus fuit nobis humiliter supplicatum ut, lapsu

huiusmodi temporis non obstante, providere eis super hoc de benignitate

apostolica dignaremur.

Quo circa discrecione tue, per apostolica scripta mandamus quatinus

vocatis qui fuerint evocandi et auditis hinc inde (sic) propositis quod

canonicum fuerit appellacione remota decernas faciens quod decreveris

per censuram ecclesiasticam firmiter observari. Testes autem qui fuerint

nominati si se gracia, odio vel timore substraxerint, censura simili

appellacione cessante compellas veritati testimonium perhibere.

Datum Avinione XIIII kalendas maii, pontificatus nostri anno

secundo.

1372, abril, 18. Avignon 322

Gregorio XI encarga al abad del monasterio de San Juan de la Peña

la resolución de un pleito entre el monasterio de Veruela y el arzobispa-

1372, abril, 18. Avignon232

do de Zaragoza por la percepción de la mitad de los diezmos de la

almunia “doña Sancha” de Épila.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 15.

Gregorius episcopus, servus servorum Dei, dilecto filio (lac,)40,

abbati monasterii Sancti Johannis de Pigna, Oscensis diocesis, in dio-

cesis Cesaraugustane commoranti, salutem et apostolicam benedic-

tionem. Sua nobis dilecti filii Sancius, abbas, et conventus monasterii

de Beruela, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, peticione mons-

trarunt quod licet perceptio medietatis omnium decimarum provenien-

tium ex fructibus excrescentibus in grangia de almunia “dompne San-

cie” vulgariter nuncupata sita in territorio de Epila, Cesaraugustanensis

diocesis, ad dictos abbatem et conventum de antigua et approbata et

hactenus pacifice observata consuetudine pertineret prout pertinet et tam

ydem abbas et conventus quam predecessores eorum qui fuerunt pro

tempore fuissent in pacifica possessione vel quasi vestris percipiendi

dictam medietatem huiusmodi decimarum a tempore cuius contrarii

memoria non existit.

Tamen, falso suggesto Martino Lazari, presbitero dicte Cesaraugus-

tanensis diocesis, locumtenenti officialis Cesaraugustane de mandato

venerabilis fratris nostri Lupi, archiepiscopi Cesaraugustanis tunc

absentis, quod dicta medietas huiusmodi decimarum ad perpetuum

beneficiatum caritatarium nuncupatum in ecclesia Cesaraugustana

ordinis Sancti Augustini pertinebat. Prefatus locumtenens ad falsam

suggestionem huiusmodi ex arrupto eosdem abbatem et conventum ac

ipsorum arrendatores dicte medietatis decimarum per suas litteras de

facto monuit et mandavit eisdem ut de cetero predictam medietatem

decimarum per procuratores dicti beneficiati colligere ac libere

40 Al igual que sucede en el documento anterior, dos puntos suspensivosindican la ignorancia de cuál era el nombre propio del abad.

1372, abril, 21. Avignon 233

percipere permitterent alioquin in eosdem abbatem et conventum ac

arrendatores excomunicacionis sentenciam promulgabat.

Propter quod, pro parte ipsorum abbatis et conventus, sentientium

indebite se gravari, fuit ad Sedem Apostolicam appellatum, sed ydem

abbas et conventus legitimo ut asserunt impedimento detenti appellacio-

nem suam huiusmodi non sunt infra tempus legitimum prosecuti; quare,

pro parte ipsorum abbatis et conventus nobis fuit humiliter supplicatum

ut, lapsu temporis huiusmodi non obstante, providere eis super hoc de

benignitate apostolica dignaremur.

Quo circa discrecioni tue, per apostolica scripta mandamus quatinus

vocatis qui fuerint evocandi et auditis hinc inde propositis quod

canonicum fuerit appellacione remota decernas faciens quod decreveris

per censuram ecclesiasticam firmiter observari. Testes autem qui fuerint

nominati si se gracia, odio vel timore substraxerint, censura simili

appellacione cessante compellas veritati testimonium perhibere.

Datum Avinione XIIII kalendas maii, pontificatus nostri anno

secundo.

Registrata Poncius.

1372, abril, 21. Avignon 323

Gregorio XI encarga al abad del monasterio de San Juan de la Peña

la resolución de un conflicto entre el monasterio de Veruela y el

arzobispado de Zaragoza por la percepción de los diezmos de Pozuelo

de Aragón.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 16.

1372, abril, 21. Avignon234

Gregorius episcopus, servus servorum Dei, dilecto filio (lac,)41,

abbati monasterii Sancti Johannis de Pigna, Oscensis diocesis. Salutem

et apostolicam benedictionem. Sua nobis dilecti filii Sancius, abbas, et

conventus monasterii de Beruela, cisterciensis ordinis, Tirasonensis dio-

cesis, peticione monstrarunt quod licet perceptio omnium decimarum

predialium loci de Pozuelo, Cesaraugustanensis diocesis, necnon medie-

tatis decimarum, equorum, vitulorum, agnorum et edulorum ex gregibus

montanearum de Jaca, Oscensis diocesis, nascentium vel depascentium

in dicto loco ad dictos abbatem et conventum de antigua et approbata et

hactenus pacifice observata consuetudine pertineret prout pertinet et tam

ydem abbas et conventus quam predecessores eorum fuissent in pacifica

possessione vel quasi vestris percipiendi huiusmodi decimas a tempore

cuius contrarii memoria non existit.

Tamen, falso suggesto Nicolao de Lobera, canonico ecclesie Cesar-

augustane locumtenenti officialis Cesaraugustane de mandato venerabi-

lis fratri (sic) nostri Lupi, archiepiscopi Cesaraugustanis tunc absentis,

quod dicte decime ad prefatum archiepiscopum pertinebant. Prefatus

locumtenens ad falsam suggestionem huiusmodi ex arrupto prefatos

abbatem et conventum per suas litteras de facto monuit et mandavit eis-

dem ut de cetero procuratores dicti archiepiscopi prefatas decimas colli-

gere ac libere recipere permitterent alioquin in eosdem abbatem et con-

ventum excomunicacionis et in loca in quibus huiusmodi decime

consistebant interdicti sentencias promulgabat.

Propter quod, prefati abbas et conventus, sentientes ex inde indebite

se gravari, ad Sedem Apostolicam appellarunt, sed ydem abbas et con-

ventus iusto ut asserunt impedimento detenti appellacionem suam

huiusmodi non sunt infra tempus legitimum prosecuti; quare, pro parte

ipsorum abbatis et conventus fuit nobis humiliter supplicatum ut, lapsu

41 Tal y como sucede en los otros dos documentos de este pontífice sobreeste tema, dos puntos suspensivos indican la ignorancia de cuál era el nombrepropio del abad.

1372, mayo, 7. Zaragoza 235

huiusmodi temporis non obstante, providere eis super hoc de benignitate

apostolica dignaremur.

Quo circa discrecioni tue, per apostolica scripta mandamus quatinus

vocatis qui fuerint evocandi et auditis hinc inde propositis quod canoni-

cum fuerit appellacione remota decernas faciens quod decreveris per

censuram ecclesiasticam firmiter observari. Testes autem qui fuerint no-

minati si se gracia, odio vel timore substraxerint, censura simili appella-

cione cessante compellas veritati testimonium perhibere.

Datum Avinione, XI kalendas maii, pontificatus nostri anno

secundo.

Registrata P. Salteti.

1372, mayo, 7. Zaragoza 324

Jimeno Pérez Zapata, juez oscense, recibe del abad de Veruela,

albacea testamentario de María Fernández de Luna, cincuenta sueldos

jaqueses por su arbitrio en un pleito con un escudero zaragozano por

la distribución de bienes de dicha noble.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 1.

Sepan todos que yo Eximen Perez Çapata, habitant en la çiudat de

Huesca, judge comissario quiso por el sennyor rey, atorgo haver havido

et rezebido de vos, reverend en Jhesu Christo padre et sennyor don fray

Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de

Beruela, assi como exequtor qui sodes del ultimo testament de la noble

dona Mari Ferrandez de Luna que fue, çinquanta solidos dinero

jaccenses, los quales vos diestes et pagastes a mi por salario por razon

que ante mi, assi como jutge comissario sobredito, levastes pleyto tocant

a la dita exequcion de la una part et Lop Sanchez de Luna, scudero

habitant en Çaragoça, de la otra.

Et porque de los ditos çinquanta solidos me atorgo bien et entrega-

ment seer pagado et contento, por esto, en testimonio de verdat, quiero

1372, junio, 28. Avignon236

que vos end sia feyto aquest present publico albara a todos tiempos

valedero.

Feyto fue esto en la çiudat de Çaragoça, viernes siet dias del mes de

mayo anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo secundo.

Testimonios son desto el honrrado fray Pedro d´Uncastillo, monge

et cellerer del sobredito monesterio de Beruela, et Martin de Lobera,

hombre del sobredito fray Pedro.

Sig(signo)no de mi Pero Guillem de Alcala, notario publico por

auctoridat real por todo el regno de Aragon, habitant en Vera, lugar del

monesterio de Santa Maria de Beruela, qui a las sobreditas cosas present

fu et aquesto screvi et cerre en testimonio de las sobreditas cosas.

1372, junio, 28. Avignon 325

El oidor de la Santa Sede da la razón al monasterio de Veruela en

el pleito con los vecinos de Pina de Ebro, obligando a estos últimos a

pagar los ochocientos sueldos anuales de censo por la granja de

Alanzar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 2.

In nomine Domini. Amen. Dudum felicis recordacionis dominus Ur-

banus, Papa quintus, significato sibi pro parte fratris Sancii, abbatis, et

conventus monasterii de Berola, ordinis cisterciensis, Tirasonensis dio-

cesis, quod licet clerici, iusticia, iurati, probi homines, infansones et uni-

versitas loci de Pina, Cesaraugustanensis dyocesis, propter certus gran-

giam et possessiones quas pro dicto monasterio tenebant, debuerunt

annis singulis dare et realiter solvere dicto monasterio octingentos soli-

dos iaccensium dictumque monasterium fuisset et esset ac foret per plu-

res annos in possesione colligendi huiusmodi et recipiendi annuatim

prefatos octingentos solidos ab universitate et aliis predictis ac ordo cis-

terciense, tam in capite quam in membris, et prefatum monasterium

fuissent et essent exempti a iurediccione domino et procuratore ordina-

1372, junio, 28. Avignon 237

riorum quorumcumque et Sedi Apostolice inmediate subiecti et subiecta.

Tamen, dicta universitas autens dictum monasterium spoliare prefa-

tis octingentis solidis abbatem et conventum dicti monasterii coram

Petro Raymundi de Montelongo, officiali Cesarauguste, traxit in tam

quiquid officialis licet in abbatem et conventum dicti monasterii

nullam iurediccionem haberet se pronunciavit in dicta causa iudicem

competentem et aliter abbatem et conventum predictos multipliciter

gravavit propter que pro parte dictorum abbatis et conventus fuit

ad Sedem Apostolicam ad supplicacionem procuratoris dictorum

abbatis et conventus causam et causas appellacionis huiusmodi et

negocii ac negociorum principalium que vertebatur, vertebantur seu

verti sperabantur inter predictos abbatem et conventum ex parte una et

universitatem loci de Pina prenominatam de et super dictis

octingentis solidis iaccensium reddalibus annuatim et eorum

occasione ex altera pie memorie domino Johani Robinelli, tunc dicti

domini Pape capellano et eius sacri palacii causarum auditor,

audiendas comisit et sine debito terminandas cum emergentibus,

incidentibus, dependentibus et connexis presertim eum agere(ilegible)

de privilegiis apostolicis.

Et cum potestate citandi dictam universitatem et singulares personas eiusdem coniuctum et divisim et alios quorum intererat in curia, extra curiam et ad partes totiens quotiens opus esset, non obstante quod causa huiusmodi non essent de sui natura ad Romanam curiam devolute seu in ea tractande et finiende eum ut asserebatur dicti abbas et conventus non sperarent in partibus posse consequi iusticie conplementum propter potenciam et favorem adversariorum predictorum, cuius comissionis vigore instante fratre Michaele de Podio, monacho et priore

monasterii de Berula, supradicti procuratore, et nomine procuratorio

prefatorum dominorum abbatis et conventus principalium, de cuius

procuracionis mandato constat legitime et sicut debet in et ex actis

coram eodem duo auditore habitis et actitatis.

1372, junio, 28. Avignon238

Prefatus dominus Johanes Robinelli, quondam auditor universitatis

loci de Pina et singulares personas loci et universitatis eorundem et alios

quorum intererat per suas certi tenoris literas citari mandavit et fecit ad

compendum coram se vel altero forsitan loco sui in hac causa auditore,

subrogando per seipsos vel procuratorem seu procuratores, syndicum

vel syndicos ad causam huiusmodi instructos sufficienter cum omnibus

actis, instrumentis, literis, iuribus et munimentis tam seu causas huius-

modi tangentibus et ad eam seu ad eas facientibus quomodocumque in

causa seu causis huiusmodi ad omnes et singulos actus gradatum et su-

ccessive et usque ad diffinitiam sanam prout de iure fuerit processum et

procedi visuris eisdem fratri Sancio, abbati, et conventui monasterii de

Berula principalibus predictis vel eorum procuratori legitimo de et super

omnibus et singulis in prescripta comissione contentis responsio aliter-

que dictum facturos recepturos et auditos quod suaderet iusticia et ordo

dictarum racionis ad peremptorium certum terminum conpetentem, cer-

tificans nichilominus idem dominus auditor citatos eosdem in ipsa cita-

cione ut premittitur conprehensos per literas easdem quod sive in dicto

citacionis termino comparerent sive non ipse dominus auditor vel alius

forsan loco ipsius subrogandus ut prefertur in negocio et causa seu cau-

sis huiusmodi ad omnes et singulos actus predictos procedenter et quili-

bet eorum procederet mediante iusticia dictorum citatorum absentia seu

contumacia in aliquo non obstante.

Tamen itaque citacionis huiusmodi pendente, prefato domino Urba-

no, Papa quarto, sicut Domino placuit altissimo, de medio sublato et

subsequenter sanctissimo in Christo patre et domino nostro domino Gre-

gorio, divina providencia Papa undecimo, ad apicem suum apelatus

assumpto, reverendissimus in Christo pater et dominus Petrus, misera-

cione divina tercer Santi Anastasie presbiter cardinalis, Sancte Romane

ecclesie, vicecancellarius, mandavit omnibus et singulis sacri palacii

causarum auditoribus de speciali mandato dicti domini nostri Pape vive

vocis oraculo sibi facto, ut omnes et singulas causas per supradictam

felicis recordacionis dominum Urbanum seu ipsius auctoritate eis

1372, junio, 28. Avignon 239

comissas resumerent in eo statu in quo ultimo coram eis tempore obitus

ipsius domini Urbani, Pape quarti, remanserunt et existebant et in eis

procedenter prout iusticia suaderet deinde vero per magistrum Man-

fredum de Ferraria, in Romana curia procuratorem ac procuratorem ad

negocium et causam et causam huiusmodi substitutum pro parte uni-

versitatis loci de Pina predicti per discretum virum dominum Bartholo-

meum Boram, presbiterum et porcionarum ecclesie supradicti loci de

Pina, ad hoc potestatem et mandatum speciale habentem, de quorum

subtitucionis et procuracionis seu sindicacionis mandatum constat legiti-

me et debite in et ex actas cause seu causarum huiusmodi prenotatis ac

habitis et actitatis in eisdem datis excepcionibus in scriptis contra com-

issionem prenotatam ac insuper constituto in iudicio coram domino

auditore prefato in tercio citacionis predicto magistro Exchimo (sic) del

Frago, bacallario in utroque iure procuratore abbatis et conventus prin-

cipalium predictorum, de cuius etiam procuracionis mandato constat le-

gitime per acta cause huiusmodi prout debet ac procuratorio nomine pro

eisdem ac per ipsum representatis citacionis literas de quibus sit mencio

supra in partibus executis unacum instrumento execucionis eorundem

ac citatorum predictorum in ipsa citacione contentorum et non compa-

rentium nec ipsi termino satisfacere curantium per eum contumacia

accusata ipsisque non comparentibus nec ipsi termino satisfacientibus

licet sufficienter usque ad horam debitam exspectatis contumaces con-

tinuatibus exigenti iusticia et merito reputatis per dominum auditorem

supradictum.

Idem dominus auditor in eorum contrari instante Exchimo, procura-

tore prefato, citare mandavit et fecit magistrum Manfredum de Ferraria,

procuratorem substitutum supradictum, ad dicendum et opponendum si

qua dicere et opponere vellet contra citacionem et eius execucionem de

partibus reportatus predictus et omnia et singula contenta in eisdem

necnon comissiones prenotatas ad peremptorium certum terminum

conpetentem, in quo tercio comparente in iudicio coram domino

auditore prefato magistro Manfredo de Ferraria, procuratore substituto

1372, junio, 28. Avignon240

predicto, nomine quo supra et per eum, datis et factis excepcionibus

contra comissionem, citacionem et eius execucionem predictas

subsequenter, itaque prefato domino Johanne Robinelli, sicut Domino

placuit, vita finitto memoratus dominus Urbanus Papa, ad supplicacio-

nem procuratoris abbatis et conventus monasterii Sancte Marie de

Berula, causam huiusmodi que pendebat coram prefato domino Johanne

Robinelli, auditore, quondam inter partes predictas de et super appella-

cionibus interpositis ab officiale Cesaraugustane et super animali

pensione seu censu quarumdem grangiarum ac possessionum quas dicta

universitas et homines de Pina et prefatis abbate et conventu tenent sub

predicto animali pensione octingentorum solidorum iaccensium et super

execucione cuiusdam sine late in partibus contra universitatem et

homines de Pina et rebus aliis et premissorum occasione nobis Johanni

de Bayroliis, legum doctori archidiacono Vesalinense in ecclesia

Agenensis domini nostri Pape capellano et eius sacri palacii causarum

auditori comisit resumendi in (ilegible) ultra pendebat et remansit coram

prefato quondam domino Johanne Robinelli, auditore, ulteriusque

audiendum decidendi et sine debito terminandas cum emergentibus,

dependentibus et connexis huiusmodi.

Siquidem virtute comissionis nos, ad instanciam Exchimini del

Frago, procuratoris predicti, nomine procuratorio quo supra coram

vobis in iudicio constituti magistrum Manfredum de Ferraria, procurato-

rem ex adverso prenotatum, per certum domini nostri Pape cursorem

citari mandamus et fecimus ad dicendum et opponendum si qua dicere

et opponere vellet verbo vel in scriptis contra comissionem prenotatam

ad peremptorium certum terminum conpetentem, in quo comparente in

iudicio coram vobis, magistro Manfredo de Ferraria, procuratore

predicto, nomine procuratorio quo supra et satisfaciendo termino ipsius

diei datum per ipsum excepcionibus verba libet contra comissionem

proximam prenotatam ac subsequenter causa huiusmodi per vos unacum

procuratoribus partium predictarum legitime resumpta in eo statu in quo

1372, junio, 28. Avignon 241

ultimo coram prefato domino Johanne Robinelli, auditore quondam,

remanserat tempore obitus ipsius.

Postmodum vero in termino ad hoc competenti comparuit in iudicio

coram nobis magister Bernardus Orlanducii de Pisis, in Romana curia

procurator ac procurator substitutus ad causam huiusmodi pro parte

abbatis et conventus monasterii Beate Marie de Berula principalium

supradictorum per venerabilem virum dominum Dominicum Poncii,

preceptorem ecclesie Ilerdensis, ipsorum abbatis et conventus procura-

torem, et ad hoc plenariam potestatem et unitatem habentem ac nomine

eorundem abbatis et conventus quemdam libellum seu summariam

peticionem in scriptis exhibuit et produxit in hec verba coram vobis

venerabili viro domino Johanne de Bayroliis, decretorum doctore,

domini nostri Pape capellano et ipsius sacri palacii causarum apostolici

ac cause et partibus infrascriptis auditore ab eodem domino nostro Papa

specialiter deputato, proponit procurator et sindicus abbatis et conventus

monasterii Sancte Marie de Berula, cisterciensis ordinis, diocesis

Tirassonensis, contra et adversos consules et universitatem hominum et

habitantium quorumcumque loci seu castri de Pina, ryparie Yberii,

Cesaraugustanensis diocesis, in regno Aragonum et contra quamcumque

aliam personam pro dictis consulibus et universitate et hominibus dicti

loci de Pina in iudicio huinc comparentem et dicit quod dudum videlicet

de anno Domini millesimo trecentesimo prefati dominus abbas et

conventus seu ipsorum legitius (sic) procurator cum auctoritate superior

ac huinc et canonice servatis servandis dederunt et vere et realiter

tradiderunt et concesserunt prefate universitati ac ipsius hominibus

singularibus et universi dicti loci de Pina recipientem et receptum

quemdam locum sive grangiam vocatam “Alanzar”, que grangia erat

dictorum monasterii, abbatis et conventus, situata in riparia flumini

Yberii, dicte diocesis, que confrontatur et dividit terminos suos cum

campis termini de Alfacarin, termino vocato “Salonuel” et cum soto

antiquo de Alfacarin et cum vineis loci de Nuez et termino sote Ville

1372, junio, 28. Avignon242

Favis42 et cum flumino Yberii et sit sicut dicti confines in dicto loco sive

grangia de Alanzar et termini illius dividunt et concludunt certum certa

ad censum perpetuum seu anuam pensionem perpetuam octingentorum

solidorum denariorum iaccensium solvendorum per dictos consules et

universitates et homines et habitantes dicti loci de Pina per imperpetuum

annis singulis in festo Domine nostre mense augusti prefatis abbati et

conventui dicti monasterii de Beruela aut eorum certo procuratore aut

hospitum dicti monasterii quod habet in civitate Cesaraugustane, inci-

piendo de anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo

sexto et de mense predicto auguste et in festo Assumpcionis Domine

nostre et inde futuro et sic annis singulis et post et per imperpetuum.

Quamquidem grangiam prefati dominus abbas et conventus

tradiderunt et realiter dederunt dictis consulibus et universitatis et

hominibus dicti loci de Pina cum omni iurediccione quam dicti dominus

abbas et conventus et monasterium habebant et habere poterant in dicta

grangia et loco predicto et cum omnibus domibus, casalibus, ortis,

ortaliciis, furnis, molandinis et molandinarium, palorneriis, cequiis et

quibuscumque aqueductibus, campis, vineis, eris, pratis, pastuis, aquis,

montibus, herbis, silvis et arboribus suis fructiferis et cum ceteris

iuribus, obvencionibus et fructibus et iuribus universis ad habendum,

tenendum et fructandum et possidendum nomine dictorum monasterii,

abbatis et conventus et sub animo, censu sive pensione annis predictis.

Quamquidem grangiam sive locum supra confrontatus et cum iuri-

bus suis predictis predicti consules et universitas ac homines dicti loci

de Pina habuerunt et tenuerunt ac possiderunt et hodie tenent et possi-

42 Como puede verse, los nombres propios de Alfajarín, el término deSalouvriel y éste último de Villafranca de Ebro aparecen mal escritos en estedocumento, probablemente por un más que posible desconocimiento en la SantaSede de la toponimia aragonesa. Esta imprecisión a la hora de escribir nombrespropios se observa también en personas, como por ejemplo, Jimeno Pérez delFrago que aparece en este documento escrito como Exchimo del Frago en unaocasión y como Exchiminus del Frago en otra.

1372, junio, 28. Avignon 243

dent ac fructus et emolumenta receperunt et recipiunt ac deinde eidem

abbati et conventui recognoverunt bona fide et promiserunt et convene-

runt et se et eorum bona obligaverunt dictam anuam pensionem solvere

annis singulis predictis abbati et conventui per imperpetuum, vero post

cum prefati consules et universitas ac homines habitantes in dicto loco

de Pina causa premissorum tenerentur legitime dictis abbati et conventui

prout et adhuc tenentur solvere dictam anuam pensionem sive censum.

Tamen prefati consules ac universitas et homines et habitantes dicti

loci de Pina, nitentes contra dictum contractum venire et ab obligacioni-

bus predictis resilire et recusantes dictam anuam pensionem sive cen-

sum solvere indebite et iniuste prefatos dominos abbatem et conventum

molestaverunt super premisis et propterea orta, materia controversie

inter dictos abbatem et conventum ex una parte agente et consules et

universitatem ac homines loci de Pina defendentes super premissorum

contractu et obligacione et solucione dictorum census sive pensione

anualium et ipsorum occasione eorum iusticia Aragonum sive Cesar-

augustane et locumtenente et in curia ipsius competenti Cesarauguste et

finaliter servatis servandis canonice et legitime fuit per prefatum

iudicem sive iusticiam Aragonum et civitatis Cesaraugustane et eius

districtus ac ville de Pina lata diffinitiva sentencia pro dictis abbate et

conventu et contra prefatos consules, universitatem et homines de Pina,

per quam sentenciam difinitivam ut premittitur latam prefati consules

et universitas ac homines dicti loci de Pina fuerunt condempnati ad sol-

vendam dictam anuam pensionem sive censum perpetuum et ad obser-

vacionem dicti contractus et obligacionum et convencionum in dicto

contractu expressatum et prout est expressum quequidem sentencia in

rem transunt iudicatam.

Item, dicit et asserit quod prefati consules et universitas et homines

universi dicti loci de Pina post dictam sentenciam latam ut premittitur

contra ipsos solverunt dictum censum seu pensionem anuam per plures

annos etiam vigore dicte sentencie et in vim execucionis ipsius scientes

etiam dictam sentenciam contra eos esse latam et sit dictam sentenciam

1372, junio, 28. Avignon244

multipliciter approbarunt et confirmarunt expresse et persolvere

predictas et ex eorum certa sciencia.

Item, dicit et asserit quod prefati adversarii conati sunt ex post et de

facto coram pretenso officiale Cesarauguste venire contra dictos con-

tractum et sentenciam quodque et de facto coram dicto officiali pretens

prefatos abbatem et conventum molestarunt et perturbarunt et ipsos

traxerunt in causam.

Item, dicit et asserit quod licet coram dicto officiale essent pro parte

dictorum abbatis et conventus date et proposite bene et sufficienter

excepciones et defenciones (sic) et potissime quod ipsi abbas et

conventus non erant subiecti iurediccione dicti officialis nec archiepis-

copi Cesaraugustanis nec alterius ordinarii quod ymo fuerunt et sint cum

toto ordine cisterciensi manente subiecti ecclesie Romane, de quibus

excepcionibus et defensionibus constitit dicto officiali pretenso et

potissime de predicta sentencia que trasinerat in rem iudicatam.

Tamen, idem officialis se pronunciavit iudicem competentem ut

dicitur et alterius conatus fuit in causa procedere ipsosque abbatem et

conventum in premissis gravavit licet de facto et iniuste ac nullite per

quod pro parte dictorum abbatis et conventus fuit a prefato officiale et

ab eius ordinacione et aliis gravaminibus predictis ad Sedem Apostoli-

cam et infra tempus legitimum appellatum et causa predicta per

prefatum dominum Papam vobis, prefato domino auditori, comissa.

Item, quod premissa omnia et singula fuerunt et sunt notoria et

publica et manifesta et pro veris et notoriis reputata ac de ipsis omnibus

et singulis fuit et est publica vox et fama quare predictus procurator petit

per vos, prefatum dominum auditorem, et per vestram diffinitivam sen-

tenciam pronunciari, decerni et declarari predictam sentenciam

diffinitivam ut premittitur latam occasione dictorum contractus et

obligacionum et convencionum per ditos iusticiam et iudicem compe-

tentem seu eius locum tenentes fuisse et esse rite et canonice latam et in

rem transisse iudicatam ac fuisse canonicam et validam ac suum

debuisse et debere sortiri effectum.

1372, junio, 28. Avignon 245

Et insuper ipsam sentenciam ut premittitur execucioni debite

demandandam fore et demandari contra dictos consules et universitatem

et homines singulares et universos habitantes dicti loci de Pina et eorum

bona ad effectum et finem solvendi dictum censum sive pensionem

anualem per imperpetuum dictis abbati et conventui de Beruela

adimplendi et complendi pacta, convenciones, contractus predictos nec-

non et per prefatum pretensum officialem Cesarauguste male fuisse et

esse processum et ordinatum et nullite attemptatum et presumptum in

premissis et eorum occasione et per prefatum abbatem et conventum seu

ipsorum nomine ab ipso pretenso officiale Cesarauguste et eius

ordinacione et gravaminibus sibi illatis leve fuisse et esse appostolica

dictusque ordinacionem et pronunciacionem ac processum totum dicti

officialis revocari, cassari et irritari et quare de facto processerunt

annullandos foros per vos et annullari dictisque adversariis super

impeticione et molestacione predictis perpetuum silencium imponen-

dum fore per vos et imponi et ipsos abbatem et conventum ab impeticio-

ne dictorum adversariorum absolvendos fore et absolvi per vos et ipsos

adversarios in expensis, factis et dampnis sustentis condempnari, protes-

tando de futuris vestrum officium etiam super premissis implorando.

Et premissa ad presentes dat, dicit et petit coniuctum et divisim et

omni meliori modo, iure et forma quibus melius et utilius potest, non

asstuergens se ad aliquam probacionem superfluam set ad eam dumtaxat

que sibi sufficit ad suam intencionem fundandam et victoriam de

premisso consiquendam libello itaque huiusmodi sit ut premittitur

oblato nos ad instanciam magistri Bernardi Orlanducii de Pisis,

procuratoris subtituti predicti, per certum domini nostri Pape cursorem

citari mandavimus et fecimus magistrum Manfredum de Ferraria,

procuratorem ex adverso supradictum ad redendum libello prescripto et

litem contestandum super eo vel ad dicendum et allegandum causam

racionabilem si quam habuerit quare hec fieri non debeant ad perempto-

rium certum terminum conpetentem quem etiam terminum dicto

magistro Bernardo de Pisis, procuratori, volenti et petenti statuimus et

1372, junio, 28. Avignon246

prefiximus ad idem et deinde in termino ad hoc conpetenti per magis-

trum Mafredum de Ferraria, substitutum procuratorem predictum,

nomine procuratorio quo supra coram nobis iudicilialiter constitutum

datis et factis excepcionibus contra libellum patris sibi adverse

prescriptum.

Et subsequenter in causa huiusmodi coram nobis nonnullo con-

tinuato processu per et inter partes predictas seu procuratores ipsarum

nominibus earundem comparentibus in iudicio coram nobis magistros

Bernardo Orlanducii de Pisis ex parte una et Manfredo de Ferraria,

procuratoribus substitutis predictis nominibus quibus supra ex altera et

per eos et eorum quemlibet lite in causa huiusmodi legitime contestata

ad mandatum nostrum et in nostris manibus tactis corporaliter Scripturis

Sacrosantis ad Sancta Dei Evangelia solito et consueto prestito

iuramento de calumpnia vitanda et de veritate dicenda tam super libello

prescripto quam tota huiusmodi causa tam omnibus et singulis capitulis

in et sub calumpnie iuramento contenta.

Postque nos ipsis procuracionibus presentibus et consentientibus et

utrique eorum ad ponendum et articulandum, ponique et articulari

videndum in hac causa, statuimus et assignamus peremptorium certum

terminum competentem in quo termino comparentibus successive in

iudicio coram nobis magistris Manfredo de Ferraria ex una parte et

Bernardo Orlanducii de Pisis, procuratoribus substitutis predictis

nominibus quibus supra ex altera ac per eos et eorum quemlibet datis et

productis posicionibus et articulis concludentibus pro parte sua,

quorumquidem posicionum et articulorum per prefatum magistrum

Bernardum, procuratorum, datorum seu exhibitorum ut premittitur

conclusio sequitur et est talis:

Quare ex hiis omnibus procurator predictus quo supra nomine etiam

petit in quantum indiget et opus sit per vos, prefatum dominum audito-

rem, et per vestram diffinitivam sentenciam pronunciari, decerni et

declarari prefatos contractum et pacta ibidem opposita fuisse et esse

canonicos, iustos et validos ac sentenciam predictam per iusticiam

1372, junio, 28. Avignon 247

Aragonum contra universitatem et singularum dicti loci de Pina et pro

dictis abbate et conventu fuisse et esse rite et recte latam ac suos debitos

debuisse et debere sortiri effectum dictosque adversarios teneri ac fuisse

et esse obligatos ad solvendum dictum censum seu pensionem octingen-

torum solidorum iaccensium singulis anis prefatis dominis abbati et

conventui dictosque etiam adversarios condepnandos fore et condepnari

insuper ad solvendum dictis abbati et conventui dictum censum seu

pensionem octingenta solidorum iaccensium annis singulis in festo dicte

Domine nostre et ex causis premissorum ad observandum et tenendum

omnes convenciones et pacta predicta superius expressa in perpetuum

una cum expensis factis et de faciendis protestatur et premissa omnia et

singula petit coniuctum et divisim et alius omni meliori modo, iure et

forma quibus melius et utilius pro se potest et debet, salvo sibi iure

addendi, muniendi, corrigendi et cetera.

Et post hec instante, magistro Bernardo Orlanducii de Pisis, procura-

tore predicto, magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem substi-

tutum ex adverso prenominatum, per certum domini nostri Pape cur-

sorem citari mandavimus et fecimus ad rendendum posicionibus in

quantum posiciones ac ad dicendum et opponendum si qua dicere et

opponere vellet verbo vel in scriptis contra articulos pro parte dicti ma-

gistri Bernardi ut premittitur datum in quantum articuli existerent

necnon ad contestandum et contestari videndum litem in huiusmodi cau-

sa super conclusione articulorum prescripta ad peremptorium certum

terminum conpetentem, in quo comparentibus in iudicio coram nobis

magistros Bernardo Orlanducii de Pisis ex parte una et Manfredo de

Ferraria, procuratoribus subtitutis predictis nominibus quibus supra ex

altera ac per eos et eorum quemlibet verbatenus et generaliter exceptatis

contra posiciones et articulos partis sibi adverse prenotatos.

Deindeque instante magistro Bernardo de Pisis, procuratore

substituto predicto, magistrum Manfredum de Ferrario, procuratorem

pro parte altera prenominatum, per certum domini nostri Pape cursorem

citari mandavimus et fecimus ad declarandum et declarari videndum in

1372, junio, 28. Avignon248

hac causa ad peremptoriam certam diem quam etiam dicto magistro

Bernardo de Pisis, procuratori, volenti et petenti statuimus et assigna-

mus ad idem qua die advenimente per magistrum Bernardum de Pisis,

procuratorem substitutum predictum nomine quo supra, coram nobis in

iudicio comparentem, verbo et generaliter declaratis posicionibus et

articulis partis sue prelibati in presencia magistri Manfredi, procuratoris

ex adverso supradicti, et nichilominus per eundem magistrum Manfre-

dum factum et propositum nullis excepcionibus quibus obstantibus

asserint litem super conclusione articulorum partis sibi adverse

prescripta non esse contestandum.

Subsequenter, post aliquas altercaciones habitas inter procuratores

predictos, comparentibus iudicialiter coram nobis magistris Manfredo

de Ferraria ex parte una et Bernardo Orlanducii de Pisis, procuratoribus

supradictis nominibus quibus supra, ex altera ac per eos et utrumque

ipsorum lite in causa huiusmodi super conclusione articulorum partis

magistri Bernardi suprascripta rite, debite et legitime contestata sic

itaque lite in huiusmodi causa super conclusione articulorum premissa

de novo contestata, nos, ad dicti magistri Bernardi de Pisis, procuratoris,

instanciam, prefatum magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem

partis alterius per certum domini nostri Pape cursorem citari mandavi-

mus et fecimus iterato ad ponendum et articulandum poni et articulari

videndum in hac causa ad certum terminum conpetentem ipsum

nichilominus terminum dicto magistro Bernardo, procuratori, volenti et

requirenti ad actum consimilem assignando, in quoquidem termino per

magistrum Bernardum Orlanducii de Pisis, procuratorem substitutum

nomine quo supra, coram nobis in iudicio comparentem in contumaciam

partis sibi adverse predicte repetitis posicionibus et articulis partis sue

in hac causa supradata, nos ad instanciam magistri Bernardi, procurato-

ris eiusdem, prefatum magistrum Manfredum, procuratorem, ex adverso

citari mandavimus et fecimus per certum domini nostri Pape cursorem

ad rendendum posicionibus in quantum posiciones necnon ad dicendum

et opponendum si que dicere et opponere vellet contra articulos partis

1372, junio, 28. Avignon 249

sue predictos in quantum articuli existerent ad certum peremptorie

terminum competentem.

Quo adveniente, comparente in iudicio coram nobis magistro Man-

fredo de Ferraria, procuratore predicto nomine quo supra et per eum,

factis excepcionibus generalibus verbo contra posiciones et articulos

partis sibi adverse, predictos nos ad supradicti Bernardi de Pisis, pro-

curatoris nomine quo supra ibidem coram nobis, iudicialiter constituti

instanciam eundem magistrum Manfredum, procuratorem, citari ma-

ndavimus per certum domini nostri Pape cursorem ad declarandum et

declarari videndum in hac causa ad peremptoriam certam diem quam

etiam dicto magistro Bernardo de Pisis, procuratori, petenti et requirenti

ad actum consimilem, duximus assignandam die itaque huiusmodi

adveniente comparentibus in iudicio coram nobis magistro Bernardo de

Pisis ex parte una et Manfredo de Ferraria, procuratoribus substitutis

predictis nominibus quibus supra, parte ex altera et per eos et utrumque

eorum verbo et generaliter declaratis posicionibus et articulis partium

hinc inde instante eodem magistro Bernardo, procuratore, citari

mandavimus et fecimus magistrum Manfredum de Ferraria, procurato-

rem prenominatum, ex adverso ad dicendum et opponendum si qua

dicere et opponere vellet verbo vel in scriptis contra declaraciones partis

ipsius magistris Bernardi per certum dominum nostri Pape cursorem et

ad peremptorium terminum conpetentem.

Ipsum nichilominus terminum dicto magistro Bernardo, procuratori,

petenti et postulanti statuentes et prefigentes ad idem in quoquidem

termino per magistrum Bernardum de Pisis ex parte una et Manfredum

de Ferraria, procuratores predictos nominibus quibus supra, coram nobis

iudicialiter constitutos ex parte altera et per utrumque eorum contra

declaraciones partis sibi adverse prenotatas verbotenus et generaliter

exceptatis, nos ad ipsius magistris Bernardi procuratoris instanciam

memoratum magistrum Manfredum, procuratorem, per certum domini

nostri Pape cursorem citari mandavimus et fecimus ad producendum et

produci videndum omnia et singula iura, acta, literas, instrumenta et

1372, junio, 28. Avignon250

munimenta quecumque quibus ipse partes uti et se iuvare vellent in

huiusmodi causa ad peremptorium certum competentem quem etiam

dicto magistro Bernardo, procuratori, volenti et petenti ad actum

consimilem duximus assignandum.

Et huiusmodi termino adveniente per prefatos magistros Bernardum

de Pisis ex parte una et Manfredum de Ferraria, procuratores nominibus

quibus supra, ex altera coram nobis in iudicio comparentes primo verbo

et deinde in termino ad hac competenti per prefatum magistrum Bernar-

dum, procuratorem, factis, datis, exhibitis et productis nonnullis iuribus,

instrumentis, literis, actis, processibus et munimentis pro parte sua, nos

ad prefati magistri Bernardi de Pisis, procuratoris, instanciam per cer-

tum dicti domini nostri Pape cursorem citari mandavimus et fecimus

magistrum Manfredum, procuratorem ex adverso predictum, ad dicen-

dum et opponendum si qua dicere et opponere vellet contra producta ex

adverso prelibata ad peremptoriam certam diem, in qua per prefatum

magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem substitutum predictum

nomine quo supra, coram nobis iudicialiter constitutum contra producta

partis sibi adverse predicta, excepcionibus factis generaliter atque

verbo.

Tandem vero ad instanciam magistri Bernardi Orlandicii (sic), pro-

curatoris predicti, coram nobis iudicialiter constituti per certum dicti

domini nostri Pape cursorem citari mandavimus et fecimus magistrum

Manfredum de Ferraria, procuratorem ex adverso predictum, ad conclu-

dendum et concludi videndum in hac causa vel ad dicendum et allegan-

dum causam racionabilem si quam haberet concludi non deberet in ea-

dem peremptorium certum terminum conpetentem ipsum nicholominus

terminum prefato magistro Bernardo de Pisis, procuratori, ad actum

consimilem peremptorium prefigendo.

Quo siquidem termino adveniente comparentibus in iudicio coram

nobis magistris Bernardo de Pisis ex parte una et Manfredo de Ferraria,

procuratoribus predictis nominibus quibus supra, parte ex altera,

habitisque per et inter eos nonullis altercacionibus et disceptacionibus

1372, junio, 28. Avignon 251

super premissa, nos una cum dicto magistro Bernardo de Pisis,

procuratore in causa huiusmodi concludente et secum concludi petente

in dicta nomine conclusimus et pro concluso habuimus in eadem.

Demum igitur instante magistro Bernardo de Pisis, procuratore

predicto, per certum domini nostri Pape cursore citare mandavimus et

fecimus magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem ex adverso

supradictum, ad audiendum diffinitivam ferri sentenciam in hac causa

ad diem et horam inferius annotatos quos etiam diem et horam prefato

magistro Bernardo de Pisis, procuratori, volenti consentienti et petenti

prefiximus et assignavimus ad idem.

Advenientibus itaque die et hora huiusmodi comparuerunt in iudicio

coram nobis magistri Bernardus de Pisis ex parte una et Manfredus de

Ferraria, procuratores predicti nominibus quibus supra, ex altera idem

magister Bernardus, procurator, diffinitivam pro se et dicta parte sua et

contra partem sibi adversam prenotatam ferri per nos sentenciam petiit

et cum instancia postulavit debita iuxta et secundum tenorem libelli et

articulorum partis sue sue conclusionem earundem suprascriptarum.

Nos igitur Johannes de Bayroliis, auditor prefatus, visis premitus et

diligenter respectis omnibus et singulis iuribus, instrumentis, literis et

munimentis quibuscumque necnon actis et processibus tam in partibus

primo quam etiam deinde in Romana curia coram nobis ac supradicto

quondam Johanne Robinelli, auditore, in causa huiusmodi per et inter

partes predictas seu earum procuratores actitatos, habitis et productis

eisque cum debita diligencia, recensitis et consideratis ac alius servatis

servandis et attentis que certa premissa et in hiis attendenda fuerunt de

duorum coauditorum nostrorum consilio et assensu, quibus de huiusmo-

di cause meritis relacionem plenariam fecimus et fidelem ac intra nos

prehabita deliberacione matura secundum ea que vidimus et cognovi-

mus ac de presente cognoscimus et videmus, ad nostram diffinitivam

sentenciam procedendum duximus eamque in scriptis tulimus ac

presentibus serimus in hunc modum:

1372, junio, 28. Avignon252

Christi nomine invocato pro tribunali sedentes et habentes pre oculis

solum Deum de duorum coauditorum nostrorum consilio et assensu per

hanc nostram diffinitivam sentenciam quam ferimus in hiis scriptis, pro-

nunciamus, decernimus et declaramus prefatos contractum et pacta ibi-

dem apposita fuisse et esse canonicos, iustos et validos dictosque con-

sules, universitatem et homines singulares et universos habitatores dicti

loci de Pina teneri ac fuisse et esse obligatos ad solvendum dictum cen-

sum seu pensionem octingentorum solidorum iaccensium annis singulis

in festo dicte Domine Nostre prefatis dominis abbati et conventus nec-

non ad observandum et tenendum in perpetuum omnes convenciones et

pacta predictas.

Ipsosque consules, universitatem et homines singulares et universos

habitantes dicti loci de Pina in expensis in huiusmodi causa factis con-

depnandos fore et condempnamus earum taxacionem vobis in posterum

reservantes. In quorum omnium et singulorum testimonium presentes

literas seu presens publicum instrumentum per Guillielmum, notarium

publicum et scribam nostrum, in scriptum publicari mandavimus ac nos-

tri sigilli fecimus appensione muniri.

Lecta, lata et in scriptis promulgata fuit per nos suprascripta nostra

sentencia diffinitiva Avinione in palacio causarum apostolico supradicto

mane hora terciarum nobis inibi ad iura reddendum in loco nostro soli

pro tribunali sedentes anno Nativitatis Domini millesimo trecentesimo

septuagesimo secundo in dicione decima die lune, vicesima octava

mensis iunii, pontificatus santissimi in Christo patris et domini nostri

Gregorii, divina providencia Pape undecimi, anno secundo.

Presentibus discretis viris Raimundo de Tenoco, Theodorico de

Clivis et Petro Gheetghenoech (sic), notariis publicis scribisque nostris,

testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.

(Signo) Et ego Guillelmus de Reney, clericus Coloniensis diocesis,

publicus apostolica et imperiali auctoritate notarius, premissis omnibus

et singulis una cum prenominatus testibus presens fui eaque per aliam

scripturam publicam et in hanc publicam formam redegi signoque meo

1372, julio, 10. Monasterio de Veruela 253

solito et consueto una cum appensione sigilli dicti domini auditoris

signavi rogatus et requisitus in testimonium omnium premissorum.

1372, julio, 10. Monasterio de Veruela 326

Los monjes de Veruela declaran haber recibido de su abad, albacea

testamentario de María Fernández de Luna, los diez mil sueldos

jaqueses que le correspondían al cenobio.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 3.

Sepan todos que, clamado capitol del convento de los monges del

monesterio de Santa Maria de Beruela de la orden de Cisteles a son de

canpana et plegado en la claustreta delant la enfermeria de los monges

segunt et do otras vegadas los ditos monges et convento han costumpna-

do clamar et tener capitol, fray Johan Cavero sozprior, fray Pedro

d´Uncastiello çellerer, fray Garcia Frontin sagristan, fray Johan Viçient

cantor, fray Eximeno d´Esteras portero, fray Pelegrin de Sadava obrero,

fray Jayme de Terrer, fray Pedro de Portoles alcayde del Pozuelo, fray

Pedro Cavero alcayde de Bulbuent, fray Miguel de Arandiga cappellan

del sennyor abbat, fray Jayme de Burdel sozcantor, fray Sancho Ochova

et todo el convento del dito monesterio, attendientes et considerantes

que la noble dona Maria Ferrandez de Luna, qui Dios perdone, lexo et

mando dar a nos et al dito nuestro monesterio en su ultimo testament

diez mil solidos dineros jaccenses, los quales ella era tenida dar al dito

monesterio por servizios que le fizo et vos, reverend en Jhesu Christo

padre et sennyor don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del dito

monesterio, assi como exsecutor del dito ultimo testament de la dita

noble dona Maria Ferrandez, diestes et distribuyestes a nos en diversas

pagas et en diversos plazos, segunt que aquesto mas largament pareze

por el libro de vuestro conto de la dita exequcion.

Et como a vos sia nezesario de haver et cobrar albara de la sobredita

quantia pora dar vuestro conto, por esto, de nuestras çiertas sciencias,

1372, julio, 15. [Zaragoza]254

atorgamos de vos en el dito nompne exequtorio bien et entregament seer

pagados et contentos de toda la sobredita quantia de los ditos diez mil

solidos et de partida de aquella; por tal, queremos et expressament con-

sentimos que vos end sia feyto aquest pressent publico albara en el qual

queremos que sian conprehendidos et concludidos todos et qualesquiere

albaranes que y sia havida mencion de la sobredita quantia nin de parti-

da de aquello et aquellos sian nullos et valor ninguna no ayan et aquest

sia firme et valedero a todos tiempos.

Feyto fue esto en el dito monesterio, sabbado diez dias del mes de

julio, anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo secundo.

Testimonios son desto Miguel de Mont Altet, scudero del casa del

sobredito sennyor abbat, et Marcho de Agreda, çapatero, habitant en el

dito monesterio de Beruela.

Sig(signo)no de mi Pero Guillem d´Alcala, notario publico por

auctoridat real por todo el regno de Aragon, habitant en Vera, lugar del

monesterio de Santa Maria de Beruela, qui a las sobreditas cosas present

fu et aquesto screvi et çerre en testimonio de las sobreditas cosas.

1372, julio, 15. [Zaragoza] 327

Mari Gil de Trasmoz, mujer de Sancho Martínez de Sos, redacta un

codicilo con sus últimas voluntades, nombrando albacea a Catalina

González de Vozmediano. Notario: Pedro Sánchez de Monzón, de

Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.

1372, julio, 16. Vera de Moncayo 328

Juan Cavero, subprior de Veruela, recibe del abad, albacea

testamentario de María Fernández de Luna, cien sueldos jaqueses por

haber sido capellán de la citada noble.

1372, agosto, 13. Zaragoza 255

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 4.

Sepan todos que yo fray Johan Cavero, monge et sozprior del mo-

nesterio de Santa Maria de Beruela, atorgo haver havido et rezebido de

vos reverend en Jhesu Christo padre et sennyor don fray Sancho, por la

gracia de Dios abbat del dito monesterio assi como exequtor qui sodes

del ultimo testament de la noble dona Mari Ferrandez de Luna que fue,

çient solidos dineros jaccenses, los quales la dita noble dona Mari

Ferrandez me mando dar et pagar en su vida pora vestir por razon del

servicio que le fiz seyendo su capellan.

Et porque de los ditos çient solidos de vos, dito don fray Sancho, en

el dito nompne exequtorio so bien et entregament pagado et contento,

por esto en testimonio de verdat quiero que vos end sia feyto aquest

present publico albara a todos tiempos firme et valedero.

Feyto fue esto en Vera, lugar del dito monesterio de Beruela, viernes

setze dias del mes de julio, anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

septuagesimo secundo.

Testimonios son desto don fray Jayme de Terrer, monge del dito

monesterio, et Bernart Ortolano, habitant en aquel mismo monesterio.

Sig(signo)no de mi Pero Guillem de Alcala, notario publico por auc-

toridat real por todo el regno de Aragon, habitant en Vera, lugar del mo-

nesterio de Santa Maria de Beruela, qui a las sobreditas cosas present fu

et aquesto screvi et çerre en testimonio de las sobreditas cosas.

1372, agosto, 13. Zaragoza 329

Mari Gil de Trasmoz redacta su testamento, nombrando albacea a

Catalina González de Vozmediano. Notario: Pedro Sánchez de Monzón,

de Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.

1372, agosto, 15. Zaragoza256

1372, agosto, 15. Zaragoza 330

Mari Gil de Trasmoz, mujer de Sancho Martínez de Sos, redacta un

codicilo con sus últimas voluntades, nombrando albacea a Catalina

González de Vozmediano43. Notario: Pedro Sánchez de Monzón, de

Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, docs. 3 y 13.

1372, noviembre, 14 331

Mayor de Vera, hija de Martín de Vera, delega en su marido Diego

Pérez para que le represente.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 5.

1372, noviembre, 15. Bulbuente 332

Diego Pérez y su mujer Mayor de Vera venden al monasterio de

Veruela una pieza de tierra en la huerta de Bulbuente por el precio de

trescientos sueldos jaqueses.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 5.

43 Como se ve, este diploma coincide plenamente con el doc. 327. El hechode que ambos fueran realizados un día 15 por el mismo notario hace posible quelo que, a simple vista parecen dos diplomas distintos, pueda en realidad tratarsedel mismo. Sin embargo, en el documento de 1381 en el que se hace referenciaa estos codicilos Bernardo de Pomer, el procurador de Catalina González deVozmediano que a su vez lo era de esta Mari Gil de Trasmoz, diferenciaclaramente entre los dos. Si tenemos en cuenta además el testamento del 13 deagosto, parece claro que esta mujer estaba seriamente preocupada por su muerteen el verano de 1372, razón por la que habría puesto por escrito sus últimasvoluntades en más de un ejemplar.

1372, noviembre, 15. Bulbuente 257

Sepan todos como yo Diago Perez, escudero, abitant en el lugar de

Annyon, procurador qui so de Mayor de Vera, filla de Martin de Vera,

muller mia, con carta publica de procuraçion feyta quatorze dias

entrados del mes de noviembre anno a Nativitate Domini millesimo

CCCº LXXº secundo por el notario de yuso escripto, en la qual

procuraçion ha una clausula que dize:

…espeçialment quel dito procurador mio por mi et en mi nombre

venda et faga vendiçion o enpennye una pieça de tierra quel dito marido

et procurador mio \et yo/ avemos en la guerta del logar de Bulbuent que

dizen “de la Boca la Cal”, que afruenta con pieça de Ali Cabello et con

pieça de Ali Çamaxon et con carrera publica a qualesquiere personas de

qualquiere ley o condiçion con carta publica o en otra qualquiere

manera que el querra et por quanto preçio a el bien visto sera et en la

dita carta de la vendiçion o enpennyamiento obligar todos mis bienes

mobles et seyentes en espeçial o en general a salvar la dita pieça.

Et por el poder a mi dado en la dita procuraçion a mi por la dita

razon vendo et luego de present livro por mi et por aquella de qui yo so

procurador a vos religioso et honesto fray Pedro de Uncastiello, monge

del monesterio de Santa Maria de Buruela, et a los vuestros, a saber y

es, la dita pieça de la dita Mayor de Vera et mia sitiada en la guerta del

dito logar de Bulbuent que dizen “de la Boca la Cal”, que afruenta con

pieça de Ali Cabello et con pieça de Ali Çamaxon et con carrera

publica, con entradas et con sallidas et con todos sus dreytos unos et

otros, con auguas, con arvoles perteneçientes a la dita pieça, sin ningun

tributo de ensens et sin ninguna mala boz et sin carga de ningunos

deudos nin de pennyal (sic) por preçio de trezientos solidos dineros

jaqueses, buena moneda usable en Aragon, de los quales trezientos

solidos yo Diago Perez et como procurador de la dita muller mia et en

su nombre me atorgo de vos seyer bien pagado et de la aliara, asi que

por tenor de aquesta present publica carta a todos tiempos valedera de

oy adelant ende fagades de la dita pieça, como de cosa vuestra propria,

aver, tener, posedir, espleytar, dar, vender, camiar, alienar et fazer de la

1372, diciembre, 22. Avignon258

dita pieça asi como al vuestro et de los vuestros bueno et sano entendi-

miento sera pensado.

Et a mayor firmeza vuestra et de los vuestros yo, dito Diago Perez,

por mi et por aquella de qui yo so procurador vos en so fiança de salvo

de la dita pieça, segunt fuero de Aragon, contra todas personas contra-

riantes en judicio et fuera de judicio, dius obligaçion de todos mis

bienes et de la dita Mayor de Vera, muller mia, mobles et seyentes,

avidos et por aver en todos logares.

Feyto fue esto en el dito logar de Bulbuent a quinze dias del mes de

noviembre anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº secundo.

Testimonios fueron presentes de aquesto Ximen Garçez et Miguel

Garçez, escuderos, abitantes en el dito logar de Bulbuent.

Sig(signo)no de mi Miguel Perez de Torrellas, notario publico de

Annyon et de Talamantes et de actoridat del sennyor rey por todo el

regno de Aragon, que esta carta escrevi con letras sobrescriptas en la

quarta linea do se liye “et yo” et con letras rasas en la XXIª linea do se

liye “quinze”.

1372, diciembre, 22. Avignon 333

Gallardo de Nuevaiglesia, oidor de causas de la Santa Sede,

rechaza la apelación presentada por los vecinos de Pina de Ebro en

protesta por una sentencia anterior sobre el censo anual a pagar al

monasterio de Veruela por la granja de Alanzar y les condena a pagar

los gastos del pleito y su resolución.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 6.

In Dei nomine. Amen. Pridem sanctisimus in Christo pater et domi-

nus vir dominus Gregorius, divina providencia Papa undecimus, quan-

dam supplicacionis seu comissionis cedulam vobis Galhardo de Nova-

ecclesia, decretorum doctori, decano ecclesie Furnense, Morinensis dio-

cesis, capellano suo et ipsius sacri palacii apostolici causarum auditori

1372, diciembre, 22. Avignon 259

per discretum virum Petrum Montjoya, domini nostri Pape cursorem,

presencialiter fecit, cuius tenor sequitur in hec verba:

Supplicat Sanctitas vestra procuratore abbatis et conventus monas-

terii de Berola, Tirassonensis diocesis, quatinus tam cuiusdam pretense

et frivole appellacionis ut dicitur interponite a quadam diffinitiva sen-

tencia lata per venerabilem virum dominum Johanem de Bayrolis, vestri

sacri palacii causarum auditorem, in quadam causa que coram ipso

extitit ventilata de et super certo annuali censu sive tributo et rebus aliis

et ipsorum occasione inter ipsos abbatem et conventum ex una parte ac

universitatem et homines singulares loci de Pina, Cesaraugustanensis

diocesis, ex alia parte dignemini comitere una cum desercione dicte

appellacionis ex adverso ut dicitur interponite alicui alteri de domini

auditoribus dicti vestri sacri palacii causarum audiendi, decidendi et sine

debito terminandi cum emergentibus, dependentibus et connexis et cum

presentate procedendi non obstantibus feriis partes omni in curia

Romana sunt presentes, in fine vero dicte supplicacionis seu comisionis

cedule scripta erant de alterius manu et litera superiori litere prorsus et

omnino dissimuli videlicet verba.

Audiat magister Galhardus et iusticia faciat et procedat de mandato

domini nostri Pape non obstantibus feriis, cuiusquidem comisionis vigo-

re nos in causa huiusmodi termine procedentes citari mandavimus et fe-

cimus magistrum Manfredum de Ferraria, in Romana curia procura-

torem ac procuracione et nomine procuratorio universitatis et hominum

loci de Pina, Cesaraugustanensis diocesis, principalium in dicta comi-

ssione contentorum per quendam domini nostri Pape cursorem ad dicen-

dum et opponendum quidquid dicere et opponere vellet et in scriptis

contra comissione suprascripta ad certum peremptorium terminum com-

petentem, in quo termino per eundem magistrum Manfredum,

procuratorem, dicto procuratorio nomine coram nobis in iudicio

comparentem quibusdam generalibus excepcionibus contra comissio-

nem suprascriptam verbo datam.

1372, diciembre, 22. Avignon260

Nos ad instantem peticionem magistri Bernardi Orlanducii de Pisis,

procuratoris et nomine procuratorio dominorum abbatis et conventus

monasterii de Berola, Tirassonensis diocesis, principalium in supras-

cripta comissione contentorum prout de tempore procuracioni mandato

constat in actis cause predictis coram nobis in iudicio comparente citari

mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape cursorem ma-

gistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem antedictum dicto nomine,

ad dandum et recipiendum libellum seu peticionem sumariam in hac

causa ad certum peremptorium terminum competentem eundem termi-

num ab idem ipsi magistro Bernardo, procuratori presenti, et petenti

peremptorium nichilominus assignando, in quo termino comparuit in iu-

dicio coram nobis magister Bernardus Orlanducii, procurator supradic-

tus, et nomine procuratorio quo supra et quandam peticionem summa-

riam in scriptis exhibuit atque dedit, cuius tenor sequitur in hec verba:

Procurator et nomine procuratorio venerabilum virorum dominorum

abbatis et conventus de Berolla, Tirasonensis diocesis, petit et requirit

per vos, prefatum dominum auditorem, et per vestram diffinitivam sen-

tenciam pronunciari, decerni et declarari per venerabilem virum do-

minum Johanem de Bayrolis, sacri palacii et cause presentis olim audi-

torem, bene et legitime fuisse et esse in causa presenti processum cog-

nitum, diffinitum et sentenciatum et pronunciatum et per partem adver-

sam male et perperam (?) fuisse et esse appostolicum dictamque omnis

sentenciam et pronunciacione confirmandam fore et per vos confirman-

di ac partem adversam in expensis factis condempnando, protestando de

futuris vestrum benignum officium super premissis implorando, salvo

iure addendi, muniendi et cetera de quibus protestatur.

Qua siquidem peticione sumaria ut premittitur per prefatum

magistrum Bernardum, procuratorem, exhibita et deinde per magistrum

Manfredum de Ferraria, procuratorem supradictum, dicto procuratorio

nomine coram nobis in iudicio comparente quadam verbali peticione

data et super huiusmodi peticionibus hinc inde datis per prefatos

procuratores lite legitime contestata et per ipsorum utrumque ad manda-

1372, diciembre, 22. Avignon 261

tum nostrum et in nostris manibus corporaliter Sacrosanctis tactis

Scripturis ad Sancta Dei Evangelia de calumpnia vitanda et veritate

dicenda super dictis peticionibus hinc inde datis et in tota causa predicta

cum omnibus capitulis in iuramento calumpnie contentis, prestito iura-

mento, nos eisdem magistris Bernardo et Manfredo, procuratoribus

presentibus et petentibus et de ipsorum voluntate et consensu et utrique

ipsorum ad ponendum et articulandum ponique et articulari videndum

in hac causa certum peremptorium terminum assignamus competentem,

in quo termino per prefatum magistrum Bernardum Orlanducii, pro-

curatorem, dicto procuratorio nomine quo supra coram nobis in iudicio

comparentem, prefati magistri Manfredi, procuratoris, non comparentis,

contumaciam accusante et in eius contumacia dicto termino satisfacien-

do pro parte sua repetit et de novo datis ponibus et articulis in prima

instancia dicte cause datis et exhibitis.

Nos ad eiusdem magistri Manfredi, procuratoris, instantem peti-

cionem citari mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape

cursorem magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem partis

adverse suprascriptum, ad rendendum dictis ponibus in quantum poni-

ciones et ad dicendum et opponendum quidquid dicere et opponere

vellet verbo et in scriptis contra articulos supradictos in quantum articuli

existebant ad certum peremptorium terminum competentem, in quo

termino, per prefatum magistrum Bernardum, procuratorem, dicto pro-

curacionis nomine coram nobis in iudicio comparente, prefati magistri

Manfredi, procuratoris, non comparentis, nec dictis ponibus rendentibus

ac nec contra ipsos poniciones et articulos aliquid dicentum contuma-

ciam accusante ipsoque magistro Manfredo, procuratore, non compa-

rente, quo ad actum huiusmodi contumace reputato.

Nos ad prefati magistri Bernardi, procuratoris, instanciam peticio-

nem citari mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape cur-

sorem magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem prefatum, ad

declarandum et declarari videndum quidquid declarare vellet partes pre-

dictas in hac causa ad certum peremptorium terminum competentem

1372, diciembre, 22. Avignon262

eundem terminum ad idem ipso magistro Bernardo, procuratori, presenti

et petenti peremptorium nichilominus assignando, in quo termino per

eundem magistrum Bernardum, procuratorem, dicto procuratorio no-

mine, asserente se nichil declarare velle, prefati magistri Manfredi,

procuratoris dicto nomine non comparentis, nec aliquas declaraciones

datas contumaciam accusante ipsoque per nos quo ad actum huiusmodi

contumace reputato.

Nos ad prefati magistri Bernardi, procuratoris, instanciam peti-

cionem citari mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape

cursorem magistrum Manfredum, procuratorem antedictum, ad pro-

ducendum et produci videndum omnia dicta literas, instrumenta, iura

vel munimenta quecumque quibus partes uti volebant et intendebant in

hac causa ad certum peremptorium terminum competentem eundem

terminum ad idem ipsi magistro Manfredo, procuratori, presenti et

petenti peremptorium nichilominus assignando.

In quo termino comparentibus in iudicio coram nobis magistris

Bernardo Orlanducii ex una parte et Manfredo de Ferraria, procuratori-

bus supradictis, et eorum quolibet nomine procuratorio quo supra ex

altera parte, prefatus magister Bernardus, procurator, omnia et singula

instrumenta, acta, processus et munimenta in presenti causa exhibita et

producta ac omnia et singula producta in prima et in secunda instancia

in quantum faciebat pro parte sua et contra parte adversa repetiit (sic)

et produxit contra que producta et repetita prefatus magister Manfredus,

procurator dicto procuratorio, verbotenus illito generaliter excepit

nosque ad prefati magistri Bernardi, procuratoris, instanciam peticionem

eisdem magistris Bernardo et Manfredo, procuratoribus, presentibus et

intelligentibus et utrique ipsorum ad concludendum et concludi

videndum vel ad dicendum et causam racionabilem allegandum si quam

habent vel aliquis ipsorum haberet, quare concludi non debebat dicta

antedicta certum peremptorium terminum assignamus competentem, in

quo termino comparente in iudicio coram nobis magistro Bernardo

Orlanducii, procuratore antedicto et nomine procuratorio quo supra, et

1372, diciembre, 22. Avignon 263

prefati magistri Manfredi, procuratoris, non comparentis, contumaciam

accusante ipsumque contumacem reputante et in eius contumacia, per

nos in huiusmodi causa concludi et pro conclusa nostri cum instancia

postulante et quantum in eo sint pro parte sua concludente.

Nos dictum magistrum Manfredum, procuratorem, non comparen-

tem, licet debite expectatum quo ad actum huiusmodi reputavimus prout

erat merito contumacem et in eius contumacia una cum prefato magistro

Bernardo, procuratore, concludente et concludi petente in huiusmodi

causa conclusimus et in ea etiam habuimus pro concluso et nichilominus

ad eiusdem magistri Bernardi, procuratoris, instanciam peticionem citari

mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape cursorem

magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem sepedictum et nomine

procuratorio quo supra, ad videndum et audiendum per nos in huiusmo-

di causa nostram diffinitivam ferri sentenciam ad certum peremptorium

terminum competentem, videlicet, ad hanc presentem diem infrascrip-

tam quam ipsi magistro Bernardo, procuratori, presenti et petenti ad

idem peremptorium nichilominus duximus assignanda.

Hac itaque presenti et infrascripta die adveniente comparuit in

iudicio coram nobis prefatus magister Bernardus Orlanducii, procurator

dicto procuratorio nomine, et prefati magistri Manfredi, procuratoris

dicto procuratorio nomine supracitati non comparente, contumaciam

actuavit ipsumque contumacem reputari et in eius contumacia per nos

in huiusmodi causa nostram diffinitivam ferri sentenciam pro parte sua

et contra partem adversam iuxta peticionem suam seu partis sue predicte

suprascriptam cum instancia postulavit.

Nos igitur Galhardus de Novaecclesia, auditor prefatus, suprascrip-

tum magistrum Manfredum, procuratorem supracitatum, non comparen-

te, licet debite usque ad horam congruam expectatum reputantes prout

erat et est merito contumacem in eius contumacia et presente et instante

prefato magistro Bernardo, procuratore antedicto, visis prius per nos et

diligenter inspectis omnibus et singulis propositis, peticionibus, actis,

literis et instrumentis ac iuribus et munimentis per partes predictas

1372, diciembre, 22. Avignon264

huiusmodi tam coram venerabili viro domino Johane de Bayrolis,

auditore suprascripto, quam etiam coram vobis in huiusmodi causa

actitatis, exhibitis, factis et productis, auditis et intellectis, ponibus et

causis quas partes predictas coram nobis proponere, dicere et allegare

voluerunt ac eis omnibus et singulis examinatis et discussis ac etiam

debite recensitis factaque de hiis omnibus et singulis dominis coaudito-

ribus nostris sacri palacii apostolicarum relacione plenaria et fideli cum

ipsis quoque et vobiscum super eis deliberacione prehabita diligenti per

ea que vidimus et cognovimus et que nunc cognoscimus et videmus,

nostram diffinitivam sentenciam in hac causa tulimus et ferimus in hiis

scriptis in hunc modum:

Christi nomine invocato pro tribunali, sedentes et habentes pre ocu-

lis solum Deum, nos Galhardus de Novaecclesia, auditor prefatus, de

dominorum coauditorum nostrorum consilio et consensu, per hanc nos-

tram sentenciam diffinitivam in hiis scriptis pronunciamus, decernimus

et declaramus per venerabilem virum dominum Johannem de Bayrolis,

coauditorem nostrum suprascriptum, bene et legitime fuisse et esse in

causa supradicta processum, sentenciatum et diffinitum ipsiusque sen-

tenciam et pronunciacionem confirmandam fore et confinamus et ab

eadem sentencia pro parte prefatorum hominum ac universitatis loci de

Pina male fuisse et esse appellatum prefatosque universitatem et

homines dicti loci de Pina in expensis in hac instancia huiusmodi cause

legitime facte; condempnamus quarum expensarum taxacionem vobis

in posterum reservamus. In quorum omnium testimonium et evidenciam

plenialem presentes nostre diffinitive sentencie, literas seu presens

publicum instrumentum ipsam nostram sentenciam diffinitivam

continens fieri fecimus et per Franciscum Cebullam, notarium publicum

nostrum et dicte cause scribam infrascriptum subscribi et publicari

mandamus nostrique sigilli fecimus appensione muniri.

Lecta, lata et in scriptis promulgata fuit prefata sentencia diffinitiva

per nos Galhardum de Novaecclesia, auditorem prefatum, Avinione in

palacio causarum apostolico nobis ubi mane hora causarum ad iura

1373, marzo, 23. Monasterio de San Juan de la Peña 265

reddendum in loco nostro solito pro tribunali sedente, sub anno

Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo secundo

indicione decima die mercurii, vicesima secunda mensis decembris,

pontificatus santissimi in Christo patris et domini nostri domini

Gregorii, divina providencia Pape undecimi, anno secundo.

Presentibus \venerabilibus et/ discretis viris domino Anselmo Rozo

de Mediolano, iure utriusque doctore in Romana curia advocato, ac

magistro Alberto de Mediolano, Johanne de Belmonte et Bernardo de

Bugueto in Romana curia, procuratoribus, ac Arnaldo de Aquis et

Bertrando de Suexio, Leodiensis et Conseranensis diocesis, et Hugone

Trinitatis, Ruthenencis clerico, notariis publicis scribisque nostris,

testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.

(Signo) Et ego Francischus Cebulla, clericus Placentinus, publicus

apostolica et imperiali auctoritate notarius, ac venerabilis et circunspecti

viri domini Galhardi de Novaecclesia, auditoris et cause predictorum

scriba prelacioni et in scriptis promulgacioni suprascripte sine diffinitive

omnibusque aliis et singulis suprascriptis dum sic ut premittitur

agerentur et fierent anno indicione die, mense et pontificatu ac loco

suprascriptis una cum supra nominatis testibus presens fui eaque omnia

et singula sic fieri, vidi et audivi et in nota recepi, sed aliis negociis

occupatus de mandato prefati domini auditoris per alium scribi feci hic

me subscripsi et ea in hanc publicam formam redegi signoque meo

consueto una cum appensione sigilli eiusdem domini auditoris signavi

rogatus et requisitus in fidem et testimonium omnium premissorum.

1373, marzo, 23. Monasterio de San Juan de la Peña 334

Pedro de Pórtoles, procurador de Veruela, muestra a los monjes de

San Juan de la Peña, ante el encargo que había recibido el abad de

éstos de resolver un pleito por la percepción de los diezmos de Pozuelo

de Aragón entre Veruela y los vecinos de Épila, diversos documentos de

la Santa Sede con el objetivo de preservar sus derechos.

1373, marzo, 23. Monasterio de San Juan de la Peña266

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 7.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo trecen-

tesimo septuagesimo tercio, die mercurii intitulata vicesima tercia die

mensis marcii, apud monasterium Sancti Johannis de Pennya, ordinis

Sancti Benedicti, Oscensis diocesis, in claustro ubi mos est capitulum

congregari, coram venerabilibus et religiosos viros hac dominos Petrus

Sancii de Botheis, comunalarius et prioris maioris claustri dicti monas-

terii, dompnus Nicholaus Egidii, dompnus Gondisalvus de Longran ele-

mosinarius, dompnus Petrus d´Artieda precentor et dompnus Martinus

d´Arguis et claustrales dicti monasterii et in presencia mei, notarii, et

testium infrascriptorum, comparuit venerabilis et religiosus frater Petrus

de Portulis, monachus monasterii de Sancte Marie de Beruela, ordinis

cisterciensis, Tirasonensis diocesis, procurator et procuratorio nomine

abbatis et conventus predicti monasterii [et] requisivit dictum priorem

et monachos ut notificarent ei ubi erat abbas monasterii Sancti Johannis

de Pennya; qui responderunt nescire se illum quia postquam fuit creatus

a Summo Pontifice ad monasterium non venit.

Et dictus procurator, audita relacione domini abbatis et de eius ab-

sencia, ad conservacionem iure sui et dicti domini abbatis ne ius monas-

terii in futurum possit periclitari, presentavit quasdam bullas papales,

bullas plumbeas sigillatas et in filo canapis munitas, cuius tenor sequitur

in hunc modum:

[Inserta el documento 321]

Et dictus procurator requisivit me, notarium, quod de presentacione

dictarum bullarum facerem ei publlicum instrumentum et similiter

requisivit me quod insererem in dictis instrumentis quandam protesta-

cionem literam scriptam in pergameno, sigillata sigillo appendicio,

cuius tenor sequitur in hunc modum:

[Inserta el documento 320]

1373, abril, 1. Zaragoza 267

Actum est hoc in prefato monasterio Sancti Johanis de Pennya, anno

et die prefixis.

Presentibus testibus ad hoc specialiter vocatis et rogatis Sancius de

Aquis, vicinus de Bernuas, et Eximinus de Pardiniellya, vicinus

d´Esporret.

Sig(signo)num mei Guerneri Pantalionis, notarii publici loci de

Santa Cilia et auctoritate reverendi domini abbatis et conventus

monasterii Sancti Johannis de Pennya per totam honorem dicti

monasterii, qui in premissis omnibus interfui et presens instrumentum

propria mea manu scripsi et signum meum assuetum apposui et clausi

et cum emendato et raso in quarta linea ubi dicitur “ut”.

1373, abril, 1. Zaragoza 335

Fortún López de Luna, alcalde de Quinto de Ebro, recibe del abad

de Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna,

cuatrocientos de los mil quinientos sueldos que le adeudaba el religioso

por sentencia judicial.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 8.

Sepan todos que yo Fortun Lopez de Luna, alcayde de Quinto,

atorgo haver havido et recebido del honesto religioso don fray Sancho,

por la gracia de Dieus abbat del monasterio de Santa Maria de Beruela,

del orden de Scistells, spondalero del ultimo testament de la noble dona

Mari Ferrandez de Luna que fue, quatrozientos solidos jaccenses, los

quales son de aquellos mil et cinccientos solidos jaccenses que vos fues-

tes condepnado por el oficial de Çaragoça como exsecutor sobredito a

dar et pagar a mi por razon de servicio que yo a la dita noble havia

feyto. Et porque de los ditos quatrozientos solidos he havido et

recebido, fago vos end fazer alvaran.

1373, mayo, 23. Borja 268

Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca el primero dia del mes de

abril anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo

tercio.

Presentes testimonios Garci Ximenez de Moriello et don Johan

Lopez de Agon, vezino del Pozuelo.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de

Çaragoça, qui esto scrivir fiz.

1373, mayo, 2344. Borja 336

Juan de Aysach y su mujer María Bonel, vecinos de Borja, venden

a Juan Pérez de la Buendía, vecino de Mallén, el dominio útil de un

molino harinero en Agón, propiedad del monasterio de Veruela, por mil

sueldos jaqueses.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 21. Carta partida por ABC.

Sia a todos manifiesto como nos Johan d´Aysach et Maria Bonel,

muller del, vezinos de la villa de Borja, de sçiertas sçiençias ambos

ensemble et cadauno de nos por si et por el todo, çertificados \bien/ et

plenerament de todo nuestro dreyto, por nos et los nuestros presentes et

advenideros vendemos et luego de present livramos a vos Johan Perez

de la Buendia, vezino del lugar de Mallen, hun molino nuestro farinero

sitiado en el prado que claman de Agon confrontant con çequias de dos

partes, es a saber, con el agredinello del dito molino et con la çequia

vezinal con tributo, siquiere, cens perpetuo que vos et los qui por tiempo

el dito molino tenrran et posidran dedes et siades tenidos dar al grangero

qui y es o por tiempo sera de la granja de Macalcorach por el dia et

44 Rafael Conde ubica este documento en 1374 por un error de transcrip-ción (cf. R. CONDE, “La colección de pergaminos procedentes del monasteriode Veruela del Archivo de la Corona de Aragón”, citado, p. 128).

1373, mayo, 23. Borja 269

fiesta de Santa Maria meytant el mes de agosto primero vinient et de alli

adelant por el dito dia et fiesta en cadaun anyo \a todos tiempos/, y es a

saber, vint solidos dineros jaqueses, buena moneda corrible en Aragon.

Assi como las ditas afrontaciones el dito molino ençierran et

departen en derredor, assi aquel nos, ditos conjuges, a vos vendemos et

luego de present livramos con el dito tributo pagadero al dito grangero

por el dito dia et fiesta en cadaun annyo a todos tiempos, segunt dito y

es, et con fadiga et loysmo dius las condiçiones siguientes que vos et

aquellos qui por tiempo del dito molino seran detenedores siades tenidos

a todos tiempos aquel tener et mantener reparado et molient et daqui

adelant paguedes et siades tenidos pagar todas et qualesquiere alfardas,

yetas et exacciones et parar vos a vuestra mision a todo açut et çequia

et escombra de çequia et a todas et qualesquiere fazendarias et cosas que

por razon del dito molino el sennyor abbat et convento de Santa Maria

de Beruela, del orden Çistells, cuya y es la dita granja o el dito grangero

serian tenidos, dar, pagar, fazer, satisfer et complir.

Otrosi y es condiçion que si vos et aquellos qui por tiempo el dito

molino tenrran et possidran non daredes et pagaredes al dito grangero

de la dita granja el dito tributo, siquiere çens, por el dito dia et fiesta de

Santa Maria del dito mes de agosto o hun mes depues en cadaun annyo

a todos tiempos, segunt dito y es, que los ditos abbat et convento o

grangero de la dita granja se puedan entrar por lur propia autoridat todo

entregament el dito molino con todos et qualesquiere milloramientos

que en aquel feytos et trobados seran sines liçençia, mandamiento, pena

et calonia de juge alguno, assi como cosa cayda en comiso et siades

tenidos et obligados dar et pagarles el çens del tiempo pasado que

fincara o avra fincado por pagar.

Encara y es condicion que si vos o los qui de aquí adelant del dito

molino detenedores o posseydores seran aquel querredes vender o alie-

nar, que siades tenidos fazerlo a saber a los ditos abbat et convento o

grangero diez dias antes que lo vendades et \si lo avran/ que lo puedan

haver la dezena part menos del precio verdadero que otri y dara et vos

1373, mayo, 23. Borja 270

les le siades tenidos vender franco et quitio sines toda obligacion et voz

mala con fiança de salvo, segunt fuero de Aragon. Et si vos o los qui por

tiempo el dito molino tenrran et posidran aquesto non faredes, que la

vendiçion que de aquel faredes o feyto avredes non tienga nin valga. Et

si por aventura los ditos senyores abbat et convento o grangero el dito

molino non querra comprar, que la ora vos lo podades vender a qui vos

querredes con los ditos çens, fadiga et loysmo et las otras condiciones

de la part de suso et de iuso contenidas, dando primero a los ditos abbat

et convento o grangero la dezena part del preçio verdadero por que sera

vendido.

Et reçebido el loysmo, los ditos abbat et convento o grangero, salvos

todos lures dreytos aquellos que han et haver deven en el dito molino,

sian tenidos atorgar et atorguen et nos atorgamos aquella vendiçion et

aquesto siades tenidos façer tantas quantas vegadas el dito molino ven-

dredes o alienaredes, exçeptado empero que vos et aquellos qui por

tiempo el dito molino seran detenedores et posseydores aquel non poda-

des dar, vender ni alienar a yglesia ni a orden ni a clerigo ni a personas

de orden ni de religion, ni a cavallero, ni a infancon, ni a judio, ni a

moro ni a personas que los ditos çens, fadiga, loysmo et las cargas et

condiçiones de las partes de suso et de iuso contenidas ni alguna dellas

se pudiesen perder, turbar, menoscabar o detardar, sino a personas que

sian tan solament de vuestra condiçion.

Hoc encara y es condicion que vos ni los qui por tiempo seran dete-

nedores o poseydores del dito molino ni de partida de aquel no ende

podades ordenar capellania ni aniversario, nin convivio, nin pasarlo en

otra senyoria, nin sobreponer y de otro treudo nin fazer ende lexa a

yglesia ni a orden ni a lampada, ni a hospital, ni a leprosos, ni a algun

santuario nin cosa alguna por que los ditos çens, fadiga, loysmo, cargas

et condiçiones sobreditas nin de iuso contenidas ni alguna dellas se

pudiesen perder, turbar, retardar o menoscabar.

Asimismo, y es condicion que si vos o los qui por tiempo el dito

molino tenran et posidran defallesçredes en las ditas condiçiones o en

1373, mayo, 23. Borja 271

alguna dellas, que los ditos abbat et convento o grangero de la dita

granja por lur propria autoridat, sines liçençia, mandamiento, pena et

calonia de juge alguno, toda contrariedat çessant, se puedan entrar el

dito molino con qualesquiere milloramientos que en aquel feytos et

trobados seran, asi como si fuese caydo en comisso por tributo fallido

et non pagado et aquel entrado se lo aproprie pora sienpre jamas.

Et vos dando et pagando el dito tributo por el dito dia et fiesta de

Santa Maria meytant el dito mes de agosto a todos tiempos a los ditos

abbat et convento o grangero de la dita granja et teniendo et cumpliendo

todas et cadaunas cargas et condiciones et cosas sobreditas, queremos

que daqui adelant ayades el dito molino con entradas et sallidas, auguas,

pertinençias et milloramientos et con todos sus dreytos que el dito

molino ha et haver debe por dar, vender, possedir, spleytar, alienar et

por fazer de aquel a todas vuestras proprias voluntades como de cosa

vuestra propria, exçeptado a las personas et ordenes de suso declaradas

et salvo enpero a los ditos abbat et convento et grangero los ditos

tributo, fadiga et loysmo et las cargas et condiciones sobreditas por

preçio, siquiere quantia, de mil solidos dineros jaqueses, los quales et el

alihara de la present vendiçion vos luego a vos avedes dado et livrado

et nos de vos aquellos contantes en nuestro poder havemos havido et

recebido de vos, renunciantes a toda exçepcion de frau et de engan et de

no haver havido et contando en poder nuestro reçebido de vos los ditos

mil solidos et la dita alihara del precio de la dita vendicion, del qual dito

molino et de todo el dreyto, poder et sennyorio que nos en aquel avemos

et haver devemos nos ende spullamos et sacamos et en el dreyto, poder

et sennyorio vuestro et de qui vos querredes lo passamos et ponemos.

Et con titol de la present carta publica de vendicion a todos tiempos

firme et valedera del dito molino en corporal, verdadera et pasçifica

possesion vos ponemos et indozimos tenientes et poderosos vos ende

femos pora sienpre jamas.

Et non res menos anbos ensemble et cadauno de nos por si et por el

todo stablecemos nos a vos fiancas de salvo del dito molino de todo otro

1373, mayo, 23. Borja 272

tributo, çens, servitud, aniversario, convivio, obligacion alguna, carga

de deudos et voz mala de toda persona vivient, excepto de los ditos

tributo, siquiere cens, fadiga, loysmo, cargas et condiçiones sobreditas

dius obligacion de todos nuestros bienes mobles et seyentes, havidos et

por haver, en todo lugar. Et non res menos \anbos ensemble et cadauno

de nos por si et por el todo/ prometemos et nos obligamos haver, dar et

con efecto asignar bienes nuestros et de cadauno de nos por si et por el

todo mobles proprios desenbargados dentro en nuestras casas et de

cadauno de nos o doquiere que habitaremos a conplimiento de todas et

cadaunas et cosas sobreditas, los quales querremos que sian et puedan

de alli seyer sacados, vendidos a usso et costumbre de cort et de alfarda,

feytas de aquellos tan solament tres almonedas, toda otra de dreyto et de

fuero solempnidat non catada ni en cosa alguna sperada.

Et en las sobreditas cosas et cadauna dellas renunçiamos nuestro

fuero et juge local et ordinario et a la jurisdiccion, coercion et districto

de aquel et dia de acuerdo et diez dias pora cartas cercar. Et prometemos

et nos obligamos de fazer a vos complimiento de dreyto ante qualquiere

juge ante el qual por razon de las sobreditas o qualquiere dellas convenir

nos querredes a la jurisdiccion, coerçion et districto, del qual con todos

nuestros bienes nos dius metemos.

Et yo, dito Johan Perez de la Buendia, de vos ditos Johan d´Aysach

et Maria, conjuges vendedores, el dito molino de suso afrontado compro

et reçibo a compra por el dito preçio de los ditos mil solidos dineros

jaqueses, los quales et el alihara del preçio de la dita vendicion yo a vos,

segunt de la part de suso y es contenido, he dado et livrado con los ditos

tributo, loysmo, fadiga et con todas et cadaunas cargas et condiçiones

sobreditas, las quales prometo et me obligo fazer, satisfer, tener et

complir et dar et pagar al dito grangero de la dita granja de Maçalcorach

el dito tributo, siquiere cens perpetuo, por el dito dia et fiesta de Santa

Maria meytant el dito mes de agosto primero vinient et dalli adelant en

el dito \dia/ en cadaun \annyo/ a todos tiempos, segunt que de la part de

suso mas largament speçificado et declarado y es con qualesquiere

1373, mayo, 23. Borja 273

costas, misiones que por aquel demandar, haver, recebir et cobrar de mi

et por fazerme atener, satisfazer, tener et complir todas et cadaunas

cargas, condiciones et cosas sobreditas a los ditos senyor abbat et

convento o grangero convenrra fazer, de las quales misiones quiero que

sian creydos por lures sinples palavras, sines jura, judicio, testimonios

et todo otro linage de probaçion dius obligaçion de todos mis bienes

mobles et seyentes, havidos et por haver, en todo lugar.

Et en las sobreditas cosas renuncio mi juge, et fuero local et ordi-

nario et a la juredicçion, coerçion et districto de aquel et dia de acuerdo

et diez dias pora cartas cercar et prometo et me obligo de fazer a los di-

tos abbat et convento et grangero complimiento de dreyto ante qualquie-

re juge ante el qual por razon de las sobreditas cosas o qualquiere dellas

convenir me querra a la juredicçion, coerçion et districto, del qual con

todos mis bienes me dius meto.

Feyto fue esto en la dita villa, a vint et tres dias del mes de mayo

anno a Nativitate Domini millesimo trecentessimo LXXIIIº.

Testimonios son desto Domingo de Ponz et Johan de Leytago,

vezinos de la dita villa.

Sig(signo)no de mi Martin Marquo, vezino de la villa de Borja,

notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de

Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto screvir fiz, por

ABC partie, con sobrescriptos corregidos et emendados en las lineas

primera do dize “bien”, en la IIIIª do se contiene “a todos tiempos”, con

rasos en la VIIIª do y es notado “que si”, con sobrescriptos en la XIIª do

se contiene “si lo querran”, con rasos, sobrescriptos, corregidos et

emendados en la XXXIª do se contiene “mobles et seyentes, havidos et

por haver en todo lugar, anbos ensemble et cadauno de nos por si et por

el todo” et con sobrescriptos en la XXXVIIIª do y es scripto “dia” [et]

“annyo”.

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon274

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 337

Pedro Chambonis, oidor de causas de la Santa Sede, ratifica las

decisiones de antecesores suyos en el pleito entre Veruela y Pina de

Ebro por el censo anual a pagar por la granja de Alanzar y condena a

los vecinos de Pina a pagar ciento cincuenta y ocho florines de oro por

los gastos que el pleito implicaba.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 9.

In nomine Domini. Amen. Pridem santissimus in Christo pater et

dominus noster dominus Gregorius, divina providencia Papa undeci-

mus, ad supplicacionem discreti viri magistri Bernardi Orlanduchi aliter

de Pisis in Romana curia et venerabilium et religiosorum dominorum

abbatis et conventus de Berola, ordinis cisterciensis, Tirasonensis

diocesis, procurator tamen cuiusdam pretense appellacionis pro parte

hominum et universitatis loci de Pina dicte Cesaraugustanensis diocesis

interpositis a quadam diffinitiva sentencia per venerabilem virum

dominum Galhardum de Novaecclesia, dicti domini nostri Pape

cappellanum et ipsius sacri palacii apostolici causarum auditorem, pro

parte dictorum dominorum abbatis et conventus et contra dictos homi-

nes et universitatem predictam dicti loci de Pina lata in causa que coram

eo inter dictos dominos abbatem et conventum ex parte una et dictos

homines et universitatem dicti loci de Pina et singularum eiusdem de et

super nonnullis pecuniarum sentenciis ac censu et servicio et obligacio-

ne et contractu cuiusdam bastide dicte conventus et monasterii site

prope villani sive locum de Pina dicte diocesis Cesaraugustanensis,

iuxta ripariam Yberii et eorum occasione parte ex altera nobis Petro

Chambonis, decretorum doctore, decano Hugonensis dicti domini nostri

Pape cappellano et ipsius sacri palacii causarum apostolici auditore,

cum omnibus incidentibus, dependentis et connexis comisit audiendi,

decidendi et sine debito terminandi cuiusquidem comissionis seu

supplicacionis vigore in causa et causis huiusmodi legitime procedentis.

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 275

Nos Petrus Chambonis, auditor prefatus, ad discreti viri magistri

Bernardi Orlanduchi de Pisis in Romana curia et dictorum dominorum

abbatis et conventus appellatus procurator prout de suo mandato in actis

huiusmodi cause habitis legitime constat instanciam, discretum virum

magistrum Maffredum de Ferraria, procuratorem et procuratorio

nomine dictarum universitatis et hominum loci de Pina, de cuius man-

dato in actis cause huiusmodi ubi supra habetis constabat atque constat

ad dicendum quitquid dicere vellet contra predictam comissionem ad

causam huiusmodi nobis factam citari fecimus coram nobis ad certum

condecentem peremptorium terminum competentem, in quo magistro

Bernardo Orlanduchi, dictorum domini abbatis et conventus procurato-

re, prout supra in actis legitime constat coram nobis in iudicio compa-

renti et predicti magistri Maffedi de Ferraria dictarum universitatis,

personarum et hominum loci de Pina citari ad dicendum quitquid vellet

contra dictam comissionem ut prefertur et non comparente contuma-

ciam accusante et enim petente quo ad actum et terminum huiusmodi

per nos reputari contumacem.

Nos predicto magistro Maffredo, quo supra nomine ut premititut

citato et non comparente quo ad actum et terminum huiusmodi reputato

prout erat merito contumace ad predicti magistri Bernardi Orlanduchi,

dictorum domini abbatis et conventus procuratoris, coram nobis

comparente instanciam, predictum magistrum Maffredum de Ferraria,

procuratorem et procuratorio nomine dictarum universitatis et persona-

rum et hominum loci de Pina, ad dandum et recipiendum libellum in

huiusmodi causa citari fecimus coram nobis ad certum concedentum

peremptorium terminum tunc sequentem eundem terminum et ad

eundem actum dicte procuratoris dictorum domini abbatis et conventus

presentis coram nobis iudicialiter statuendo, in quo dictus magister

Bernardus Orlanduchi, dictorum domini abbatis et conventus procura-

tor, comparens in iudicio coram vobis, predicti magistri Maffredi,

procuratoris partis adverse, ut premittitur citari et non comparente

contumaciam accusavit et cum petit quo ad actum et terminum

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon276

huiusmodi nos reputari contumacem et in eius contumacia quandam

peticionem summariam seu libellum pro parte sua in causa huiusmodi

coram nobis exhibuit et produxit in hiis verbis:

Petit procurator abbatis et conventus de Berrolla per vos, prefatum

dominum auditorem, et per vestram diffinitivam sentenciam pronunciari

et declarari per venerabilum virum dominum Galhardum de Novaeccle-

sia, olim auditorem in presenti causa, bene et legitime fuisse et esse

processum, pronunciatum, diffinitum et sentenciatum et per partem

adversam male et perperam fuisse et esse appellatum dictam sentenciam

et pronunciacionem domini auditoris confirmandum fore et confirmari

et parte adversam in expensis condempnari protestando de futuro

vestrum officium etiam super premissis implorando, salvo iure addendi.

Qua peticione seu libello per dictum procuratorem dictorum abbatis

et conventus sit producto, nos predicto magistro Maffredo procuratore

partis adverse ad dandum et recipiendum libellum in huiusmodi causa

ut premititur citato et non comparente reputato prout erat merito

contumace ad ipsius magistri Bernardi, dictorum abbatis et conventus

procuratoris, coram nobis comparentis instanciam predictum magistrum

Maffredum, nomine procuratorio quo supra, ad rendendum dicto libello

ut premittitur oblato et litem super eo contestandi citari fecimus coram

nobis ad certum condecentem peremptorium terminum tunc sequentem.

Et tunc dictus magister Maffredus sic citati coram nobis comparere

recusaret, nos ipsum magistrum Maffredum instante dicto procuratore

dictorum abbatis et conventa quo ad actum et terminum huiusmodi

reputari contumacem ipsum iterato ad idem sub excomunicacionis pena

et tercio ad idem vel dicendi causam quare non debent excomunicari, ut

est moris, citare ferimus coram nobis ad certos competentes perempto-

rios terminos subsequentes, in quarum citacionum ultime videlicet ad

dicendum causam quare termino dicti magistri Bernardo Orlanduchi,

dictorum abbatis et conventus, ex una Maffredo de Ferraria dictarum

universitatis et singularum personarum et hominum loci de Pina parte

ex altera procuratoribus predictis, coram nobis comparentibus, dictus

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 277

magister Maffredus libellum partis sue verbo iudicialiter produxit,

concludens, petens et requirens per nos pronunciari, decerni et declarari

per venerabilem virum Galhardum de Novaecclesia, olim cause huius-

modi auditorem, male perperam et iniuste fuisse et esse processum, sen-

tenciatum et diffinitum et partem dicti magistri Maffredi bene, iuste et

legitime fuisse et esse appellatum dictam sentenciam et pronuncia-

cionem dicti domini Galhardi, auditoris prefati, infirmandi fore et

infirmari et dictos abbatem et conventum eidem magistro Maffredo et

parti sui in causa huiusmodi coram nobis facta condempnarunt.

Quo libello per dictum magistrum Maffredum pro parte sua sit

producto dicti procuratores nominibus quibus supra litem super dictis

libellis hinc inde in causa huiusmodi fuerunt contestati utraque hinc inde

contenta in libello partis sue asserente vera esse et petita in eo fieri

debere et contenta in peticione alterius negante fore vera et dicente et

petita in eodem libello partis adverse fieri non debere, litem contestando

et animo litem contestandi in huiusmodi causa et litem in causa huius-

modi sit utrumque legitime contesta et iuramento calumpnie in causa

huiusmodi prestito, ut est moris, nos eisdem, procuratoribus nominibus

quibus supra, ad ponendum et articulandum et poni et articulari viden-

dum hinc inde in huiusmodi causa certum condecentem peremptorium

terminum competentem tunc sequentem coram nobis duximus statuendi,

in quo, dicto magistro Bernardo Orlanduchi, dictorum abbatis et con-

ventus procuratore, coram nobis in iudicio comparente et predicti ma-

gistri Maffredi partis adverse procuratoris non comparentis, contuma-

ciam accusante et eum petente quo ad certum et terminum huiusmodi

per nos reputari contumacem et in eius contumacia posiciones et arti-

culos pro parte sua in prima et secunda cause huiusmodi instantus (sic)

productos et omnia iura producta et acta et actitata in in utraque instan-

cia huius cause hic iterum in quantum tercia instancia repetente et

reproducente.

Nos predicto magistro Maffredo, nomine quo supra, non comparente

quo ad certum et terminum huiusmodi reputato prout erat merito

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon278

contumace ad predicti magistri Bernardi Orlanduchi, procuratoris

nomine quo supra, instanciam predictum magistrum Maffredum, procu-

ratorem partis adverse, ad dicendum quitquid vellet contra dictos posi-

ciones et articulos dictorum abbatis et conventus, ut dictum est, repro-

ductos citari fecimus coram nobis ad certum condecentem perempto-

rium terminum tuc (sic) sequentem, in quo dicto magistro Bernardo,

quo supra nomine, coram nobis in iudicio comparente et dicti magistri

Maffredi, procuratoris partis adverse, non comparente, contumaciam

accusante et etiam petente quo ad actum et terminum huiusmodi reputari

contumacem, nos dicto magistro Maffredo non comparente, quo ad

actum et terminum huiusmodi reputato prout erat mente contumace ad

predicti magistri Bernardi, nomine quo supra, instanciam predictum

magistrum Maffredum, procuratorem et procuratorio nomine partis

adverse, ad declarandum et declarari videndum posiciones et articulos

in causa huiusmodi datis hinc inde ad certam competentem perempto-

riam diem tunc sequentem coram nobis fecimus evocari.

Et post modum in eodem termino dictus magister Maffredus, nomi-

ne quo supra, coram nobis in iudicio comparens, quasdam excepciones

generales contra posiciones et articulos dictorum abbatis et conventus

verbo proposuit. Et deinde in dicto citacionis termino eidem magistro

Maffredo, nomine partis sue, citare ad declarandum predictam ut premi-

ttitur, assignando predicto magistro Bernardo Orlanduchi, dictorum

abbatis et conventus ex una primo et successive magistro Maffredo de

Ferraria, dictarum universitatis et singularum personarum et hominum

dicti loci de Pina parte ex altera procuratoribus, hinc inde nominibus

quibus supra coram nobis in iudicio comparentibus et quolibet eorum

posiciones et articulos partis sue generaliter declarandum et in quodam

termino tunc sequenti predicto magistro Bernardo, procuratore dictorum

abbatis et conventus, coram nobis in iudicio comparente et satisfaciendo

pro parte sua huiusmodi termino contra declaraciones partis adverse

verbo generaliter excepciones, proponente nos ad predicti magistri

Bernardi, quo supra nomine, coram nobis ut premittitur comparente

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 279

instanciam predictum Maffredum, procuratorem dictarum universitatis

et singularum personarum et hominum dicti loci de Pina, ad producen-

dum pro parte sua si vellet per eundem magistrum Bernardum ex

adverso pro dictis abbate et conventu produci videndum omnia iura et

munimenta quibus unaqueque partum predictarum contra aliam uti et si

iurare vellet in hac causa citari mandavimus coram nobis ad certum

condecentem peremptorium terminum tunc sequentem eundem

terminum et ad eundem actum dicto magistro Bernardo, pro parte sua

procuratori, iudicialiter assignando.

Post modum, cum idem magister Maffredus, nomine quo supra, in

eodem termino comparuit coram nobis et contra declaraciones partis

adverse generaliter verbo excepit ex adverso in dicto loco dicte

citacionis contra dictum magistrum Maffredum ad producendum et

produci videndum omnia facto termino predicto magistro Bernardo,

dictorum abbatis et conventus coram nobis in iudicio comparente et

predicti magistri Maffredi procuratoris adverse non comparentis,

contumaciam accusante et eum petente quo ad actum et terminum

huiusmodi per nos reputari contumacem et in eius magistri Maffredi

contumacia omnia et singula iura producta et acta et actitata tan in prima

quam in secunda et presenti tercia cause huiusmodi instantus hic iterum

sub presenti termino reproducente et exhibente, nos iuribus et actis

huiusmodi per dictum procuratorem dictorum abbatis et conventus sit

ut premittitur reproductis ad eiusdem procuratoris dictorum abbatis et

conventus instanciam predictum magistrum Maffredum, procuratorem

et procuratorio nomine dicte partis adverse ad dicendum quitquid vellet

contra dicta iura et acta sit ut premittitur reproducta ad certum conde-

centem peremptorium terminum tunc sequentem coram nobis fecimus

evocari, in quo dicto magistro Bernardo, dictorum abbatis et conventus

procuratore, coram nobis in iudicio comparente ad predicti magistri

Maffredi, procuratoris partis adverse, citati et non comparente,

contumaciam accusante et eum petente quo ad certum et terminum

huiusmodi per dictum dominum auditorem reputari contumacem et in

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon280

eius contumacia satisfaciendo pro parte sua huiusmodi termino contra

iura et munimenta dicte partis adverse generaliter excipiente.

Nos predicto magistro Maffredo, nomine quo supra, ut premittitur

citato et non comparente quo ad actum et terminum huiusmodi contu-

mace reputato ad predicti magistri Bernardi, dictorum abbatis et con-

ventus procuratoris, coram nobis comparente instanciam predictum ma-

gistrum Maffredum, procuratorem et procuratorio nomine partis adver-

se, ad concludendum et concludi videndum in huiusmodi causa citari fe-

cimus ad certum condecentem peremptorium terminum tunc sequentem

et eundem terminum et ad eundem actum dicto magistro Bernardo, no-

mine partis sue, presenti iudicialiter coram nobis duximus prefigendi,

in quo dicto magistro Bernardo, dictorum abbatis et conventus procura-

tore, coram nobis in iudicio comparente et predicti magistri Maffredi,

procuratoris partis adverse, ut premittitur citati et non comparente, con-

tumaciam accusante et eum petente quo ad actum et terminum huiusmo-

di per nos reputari contumacem et in eius contumacia ipso magistro

Bernardo pro parte sua in causa huiusmodi renunciante et concludente

et requirente per nos concludi et haberi pro renunciato et concluso nos

predicto magistro Maffredo, nomine quo supra, ut premittitur citato et

non comparente quo ad actum et terminum contumace prout erat merito

reputato cum predicto magistro Bernardo, procuratore, pro parte sua re-

nunciante et concludente, conclusimus et habuimus pro renunciato et

concluso.

Et deinde ad predicti magistri Bernardi, dictorum abbatis et con-

ventus procuratoris, coram nobis comparentis instanciam predictum

magistrum Maffredum, procuratorem ex adverso et procuratorio nomine

dictarum universitatis et personarum et hominum dicti loci de Pina, ad

audiendum ius seu diffinitivam sentenciam per nos pronunciatam atque

ferri in huiusmodi causa citari mandavimus et fecimus coram nobis ad

certum condecentem peremptorium terminum tunc sequentem,

videlicet, ad diem et horam infrascriptos eundem terminum et ad

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 281

eundem actum dicto magistro Bernardo pro parte sua presenti iudi-

cialiter coram nobis assignando.

Quibus die et hora infrascriptis, dicto magistro Bernardo Orlanduchi

de Pisis, dictorum abbatis et conventus procuratore, coram nobis in

iudicio comparente et predicti magistri Maffredi de Ferraria, dictarum

universitatis et personarum et hominum loci de Pina procuratoris ex

adverso, ut premittitur, citati et non comparenti, contumaciam accusante

et eum petente quo ad actum et terminum huiusmodi per nos reputari

contumacem et in eius contumacia ius seu diffinitivam sentenciam per

nos in causa huiusmodi pronunciari atque ferri, nos Petrus Chambonis,

auditor prefatus, predictum magistrum Maffredum, ut premittitur

citatum et non comparentem, quo ad actum et terminum huiusmodi

reputante prout merito contumace predicto magistro Bernardo pro

predictis abbate et conventu ut premittitur instante visis et cum

diligencia retensis tenore publici instrumenti super datione et con-

cessione dicte grangie et iurimine et possesione pertinentis ad eandem

per dominum abbatem et conventum dicti monasterii pro tempore dictis

universitatis et personis et hominibus dicti loci de Pina cum consensu

et de cetero ordinarii ad annualem censum predescriptum tradite et

concesse et instrumento dictorum consensus et decreti dicti ordinarii

super hoc interponitorum et condicionibus et obligacionibus appositis

in instrumento contractus predicti necnon omnibus aliis actis, actitatis,

productis et probatis tam in prima quam in secunda et presenti tercia

coram nobis instantiis habitis cum in dictis prima, secunda et presenti

tercia instantiis contra predictis dationes et receptionis dicte grangie

cum pertinenciis ad annualem censum modo premisso cum consensu et

decreto ordinarii date et recepte nichil fuerit efficace propositum vel

probatum aliisque consideratis et accentis que nos in hac parte de iure

et equitate monere poterant et debebant de dominorum coauditorum

nostrorum super hoc comunicato consilio et assensu, Dei nomine

primitus invocato, ius seu nostram super premissis diffinitivam senten-

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon282

ciam in scriptis pronunciamus et protulimus pronunciamusque et

proferimus in hunc modum:

Christi nomine invocato pro tribunali, sedentes et habentes pre

oculis solum Deum, nos Petrus Chambonis, auditor prefatus, de domi-

norum coauditorum nostrorum consilio et consensu, per hanc nostram

diffinitivam sentenciam quam ferimus in hiis scriptis pronunciamus,

decernimus et declaramus per venerabilem virum dominum Galhardum

de Novaecclesia, coauditorem nostrum suprascriptum, bene et legitime

fuisse et esse in causa supradicta processum pronunciamus et senten-

ciamus et diffinitum ipsisque sentenciam et pronunciacionem confir-

mandam fore et confirmamus et sentencia male et perperam pro parte

prefatorum hominum et universitatis dicti loci de Pina fuisse et esse

appellatum prefatos que homines et universitatis dicti loci de Pina in

personam eorum procuratoris in expensis in hac instancia huius cause

legitime facte condempnamus, quarum expensarum taxacionem nobis

infrascriptum reservamus. In quorum omnium testimonium et eviden-

ciam plenialem has patentes literas nostram sentenciam huiusmodi

continens fieri fecimus et per notarium publicum infrascriptum nostrum

et cause huiusmodi coram nobis scribam et eas sigilli nostri appensione

una cum signo et subscripcione ipsius notarii muniri.

Lecta, lata et in scriptis pronunciata fuit huiusmodi diffinitiva sen-

tencia per nos Petrum Chambonis, auditorem prefatum, Avinione in

palacio apostolico causarum loco nostro et hora solitis ad iura redden-

dum pro tribunali sedente, sub anno Nativitate Domini millesimo CCCº

LXX tercio indicione undecima die vero XIII mensis iunii, pontificatus

domini nostri domini Gregorii, divina providencia, Pape XI anno tercio.

Presentibus discretis viris magistris magistris Guillelmo Nogardelli,

Stephano de Retromuris et Rayveno de Tuitis, clericis et notariis publi-

cis scribisque nostris, testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.

Post modum vero anno indicione et pontificatu quibus supra et die

vicesima mensis iunii, discretus vir Georgius Rolandi, dicti domini nos-

tri Pape cursor, nobis Petro, auditori prefate, ex parte ipsius domini nos-

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 283

tri presentavit et tradidit quandam comissionem seu supplicacionis ce-

dulam super expensis causa in prima [et] secunda coram venerabilibus

et circumspectis dominis Johanne de Bayrolis et Galhardo de Nova-

ecclesia, dicti sacri palacii apostolici causarum auditore, quam in tercia

coram nobis instantiis pro parte dictorum dominorum abbatis et con-

ventus de Berolla factis, cuius comissionis tenor sequitur in hec verba:

Supplicat Sanctitas vestra procurator abbatis et conventus de Barola,

Tirassonensis diocesis, quatenus taxacionem omnium expensarum

factarum in quadam causa que coram plumbis auditore vestri sacri

palacii causarum extitit ventilata inter dictos abbatem et conventum ex

una parte et universitatem loci de Pina, Cesaraugustanensis diocesis, ex

altera, de et super censu annuali et certis pecuniarum sentenciis in qua

causa prefati abbas et conventus pro parte sua et contra partem

adversam tres diffinitivas sentencias conformes resportarunt cum

condempnacione expensis comittere dignemini dictarum expensarum

omnium taxacioni venerabile viro domino Petro Chambonis, auditore

dicti palacii apostolici qui fuit tercius auditor qui in dicta causa tulit

diffinitivam terciam sentenciam, in fine vero dicte comissionis seu

supplicacionis cedule de alterius manus litera litere superioris ipsius

prorsus et omnino difficili ista verba, videlicet, audiat idem magister

Petrus et taxet et iusticiam faciat.

Cuius comissionis vigore nos ad dicti magistri Bernardi Orlanduchi,

dictorum dominorum abbatis et conventus de Berola procuratoris,

instanciam per certum dicti domini nostri Pape cursorem ad certum ter-

minum dictum magistrum Maffredum, dictorum hominum et uni-

versitatis et singularum loci de Pina, dicte Cesaraugustanensis diocesis,

procurator, ad dicendum quitquid contra suprascriptam comissionem

nobis ut premittitur factam dicere et obicere vellet in quodam termino

citari mandavimus, in quo comparente coram nobis dicto magistro

Bernardo, procuratore predicto, dicti magistri Maffredi, procuratoris

predicti, non comparentis, et nichil contra dictam comissionem di-

centem seu allegantem contumaciam accusante et eum per nos contu-

1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon284

macem reputari requirente et in eius contumacia quadam Papui cedula

scripta expensis pro parte sua causa prima et secunda coram prefatis

dominis auditoribus quam in tercia coram nobis instanter factis in se

continentis producente et per nos ad certum terminum per aliquem

domini nostri Pape cursorem ad dictas expensas in dicta Papui cedula

contentas per nos taxari videndas dictum magistrum Maffredum citari

mandari requirente.

Et tunc per nos primitus dicto magistro Maffredo, procuratore pre-

dicto, contumace reputato per certum ipsius domini nostri Pape curso-

rem ipsum magistrum Maffredum, procuratorem predictum, ad certum

terminum coram nobis ad dicta expensas per nos taxari videndas iuxta

mandamenta apostolica vobis factum citari mandavimus. In quoquidem

termino coram nobis dicto magistro Bernardo, procuratorio nomine quo

supra, comparente et dicti magistri Maffredi, procuratoris antedicti,

citati ad dictas expensas per nos taxari videndas contumaciam accusante

eumque per nos contumacem reputari quo ad actum huiusmodi requi-

rente et in eius contumacia per nos dictas expensas taxavimus et mode-

ravimus petente.

Et tunc primitus per nos dicto magistro Maffredo, nomine procu-

ratorio quo supra, reputato prout erat merito contumace et in eius contu-

macia dictas expensas ad dicti procuratoris instancia causa in prima, se-

cunda quam in tercia instantiis pro parte dictorum dominorum abbatis

et conventus factis, habito primito iuramento a dicto magistro Bernardo

Orlanduchi, procuratorio nomine quo supra, per ipsum ad Sancta Dei

Evangelia prestito corporali si expendiderat centum quinquaginta octo

florines aureorum de Florencia qui suo iuramento predicto dixit et rendit

quod sit et ultra vel erat intencionis pro premissis expendendi ad predic-

tos centum quinquaginta octo florines aureorum de Florencia taxavimus

et moderavimus.

In quorum omnium testimonium has presentes literas nostram taxa-

cionem huiusmodi in se continentem post sentencia suprascripta inseri

voluimus et seri fecimus per notarium publicum infrascriptum nostrum

1373, septiembre, 12. [Velilla de Ebro] 285

que et cause huiusmodi scribam et eas, ut supra dictum est, sigilli nostri

una cum dicta sentencia signoque et subscripcione ipsius notarii appen-

sione muniri taxate fuerunt predicte expense per nos Petrum, auditorem

prefatum, Avinione in dicto palacio apostolico nobis ibidem mane hora

causarum ad iura reddendum pro tribunali sedente anno, indicione et

pontificatu predictis, die veneris octava mensis iulii.

Presentibus discretis viris magistris Guillelmo Nogardelli, Stephano

de Retromuris, notariis publicis scribisque nostris, et Hugone de Sera,

Claromontensis et Tholosanensis diocesis, habitatoribus Avinione,

testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis quidem termino ...

(Signo) Et me Petro Villate, aliter de Clausis, clerico Lemovicensis

diocesis, publico apostolica et imperiali auctoritate notario, qui dictis

omne probacioni et expense taxacioni ac omnibus aliis et singulis

supradictis dum sic ut premissum est agerentur et fierent una cum

prenominatis testibus presens interfui eaque omnia et singula in notam

recepi, de qua hoc presens publicum instrumentum extraxi quod aliis

negociis occupatus per alium scribi feci et in hanc publicam formam

redegi et deinde de ipsius domino auditore mandato hic manu mea

propria me subscripsi et signo meo quo utor auctoritate apostolica habita

cum prefati domini auditoris sigilli appensione signavi in fidem et

testimonium omnium premissorum.

1373, septiembre, 12. [Velilla de Ebro] 338

Ayna López de Luna delega en su marido Lope de Perula para que

la represente. Notario: Miguel de Arcos, de Velilla de Ebro y Gelsa.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 2.

1373, octubre, 18. Avignon 339

Gregorio XI ordena al arzobispo de Zaragoza, al abad del monaste-

rio de Piedra y al decano de la iglesia de San Agrícola de Avignon que

1373, octubre, 18. Avignon286

se encarguen de vigilar que se cumplan las sentencias emitidas por la

Santa Sede en la cuestión del pleito entre Veruela y Pina de Ebro por

el censo anual de la granja de Alanzar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 10.

Gregorius episcopus, servus servorum Dei, venerabili fratri

archiepiscopo Cesaraugustano et dilectis filiis (lac,)45, abbati monasterii

Sancte Marie de Petra, Tirasonensis diocesis, ac (lac,), decano ecclesie

Sancti Agricoli Avinionensis. Salutem et apostolicam benedictionem.

Petitio dilectorum filiorum Sancii, abbatis, et conventus monasterii

Beate Marie de Berola, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis,

nobis exhibita continebat quod licet olim ipsi quandam grangiam de

Alansar, vulgariter nuncupatam, in diocesi Cesaraugustane, consisten-

tem cum omnibus iurisdiccionibus domibus, casalibus, ortis, ortaliciis,

furnis, molendinis, palomeriis, cequis, aqueductibus, campis, vineis,

eris, pratis, pascuis, aquis, montibus, herbis, silvis, arboribus fructiferis

et non fructiferis et ceteris fructibus, obvencionibus et iuribus universis

ad dictam grangiam spectantibus consulibus hominibus et habitatoribus

ac universitati loci de Pina, riparie Iberi, dicte Cesaraugustanensis dio-

cesis, per contractum inter eosdem abbatem et conventum ac consules,

universitatem, homines et habitatores legitime factum sub annuo censu

octingentorum solidorum iaccensium per dictos consules, universitatem,

homines et habitatores singulis annis in perpetuum in festo Assumpcio-

nis Beate Marie Virginis abbati dicti monasterii pro tempore existenti

et dictis conventui persolvendo nonnullis partis in huiusmodi contractu

45 Como sucede en otros documentos de este tipo, se ponen dos puntos enel lugar en donde debería figurar el nombre propio de la persona cuyo cargofigura a continuación por ignorarse en este dato en el momento de confeccionarel diploma.

1373, octubre, 18. Avignon 287

per ipsos abbatem et convento ac consules, homines et habitatores ac

universitatem appositis.

Videlicet, quod predicti consules, homines et habitatores ac univer-

sitas propriis ipsorum periculis et expensis predictum censum eisdem

abbati et conventui infra domos dicti monasterii in dicta civitate Cesar-

augustana consistente solvere et solvere et assignare ac dictam grangiam

et eius terminos et sotos meliorare et non deteriorare ac alfardas

vinnyogalias escovibitis necnon quecumque onera que predicti abbas et

conventus racione dicte grangie solvere consueverunt et ad que obligati

erant preterquam per contractum factum per eosdem abbatem et

conventum vel per predecessores ipsorum aut per illos a quibus

predictam grangiam habuerunt solvere tenerentur quodque ydem

consules, homines et habitatores ac universitas predictam grangiam

nullo iniquam tempore absque dictorum abbatis et conventus qui erunt

pro tempore expresso consensu dimittere aut dictam grangiam seu eius

(ilegible) vel procuratorem ipsorum dare, vendere, atributare (?),

dividere aut alienare quoquo modo persone seu personis aliquibus nisi

tantummodo consulibus et universitati dicti loci de Pina etiam cum

consensu abbatis et conventus predictorum (ilegible) elemosine, anni-

versario, capellania seu alicui religioni vel sanctuario obligare possent.

Et si contingeret consules, universitatem, homines ac habitatores

predictos velle vendere ius quod haberent in grangia supradicta ipsi per

decem dies ante vendicionem huiusmodi predictis abbati et conventui

vel eorum procuratori intimare tenerentur et insuper quod si dicti

consules, universitas, homines et habitatores predictum censum annuum

in dicto festo vel infra unum mensem a dicto festo conputandum non

solverent penam quingentorum solidorum denariorum iaccensium

incurrerent, de quibus medietas regi Aragonum et altera medietas abbati

pro tempore existenti ipsius monasterii et eisdem conventui acquieretur

Et quod predicti abbas et conventus contra eosdem consules, habi-

tatores et homines ac universitatem et quemlibet ipsorum super omnibus

et singulis premissis et eorum occasione tamquam pro re iudicata pro-

1373, octubre, 18. Avignon288

cedere possent de venerabilibus fratris nostri archiepiscopi Cesaraugus-

tanis ac etiam Johannis, abbatis monasterii cisterciensis Cabilonensis

diocesis, expresso consensu legitime tradidissent, tamen, idem consules,

homines et habitatores ac universitas contractum et pacta huiusmodi

tenere et observare indebite recusantes censum predictum eisdem abbate

et conventui solvere denegarunt prout denegant de presenti.

Ortaque propterea inter eosdem abbatem et conventum ex parte una

ac consules, homines et habitatores ac universitatem super premissis et

dictorum occasione ex altera materia questionis felicis recordacionis

Urbanus, Papa V, predecessor noster causam huiusmodi quondam

Johanni Robinelli, capellano sedis apostolice et auditori causarum

palacii apostolici, ad instanciam dictorum abbatis et conventus

audiendam commisit et sine debito terminandam non obstante quod

causa ipsi de sui natura ad Romanam Curiam devoluta et in ea tractanda

et facienda non esset et deinde postquam per eundem auditorem ad

nonnullos actos inter partes ipsis in huiusmodi causa processum fuerat

prefato predeccesore, sicut Domino placuit sublato de medio.

Ac nos divina favente clemencia ad apicem summum apellatus

assumpti causam huiusmodi dilecto filio magistro Johanni de Bayrolis,

capellano nostro et auditori causarum dicti palacii audiendam comi-

simus et sine debito terminandam coram quo magistro Bernardo de

Pisis, abbatis et conventus, ac Manfredo de Ferraria, consulum et habi-

tatorum hominum ac universitatis predictorum procuratoribus, in iudicio

comparentibus et per dictum Bernardum quodam in huiusmodi causa

pro parte sua, dato libello prefato Manfredo, tunc aliquem libellum pro

parte sua dare non curante ac lite per eosdem Bernardum et Manfredum

in huiusmodi causa legitime contestata necnon de calumpnia et de veri-

tate dicenda in ipsius Johannis de Bayrolis, auditoris, presencia, prestitis

iuramentis traditisque nonullis posicionibus et articulis in causa

huiusmodi et contra eisdem posiciones et articulos quibusdam excepcio-

nibus hinc inde, datis productisque per eos nonnullis instrumentis publi-

cis ac aliis iuribus et munimentis quibus partes ipse volebant in huius-

1373, octubre, 18. Avignon 289

modi causa uti et per dictum Bernardum contra producta partis alternis

nonnullis excepcionibus datis prefato Manfredo tunc aliquas excepcio-

nes pro parte sua dare non curante in terminis eis ad singulos actus

huiusmodi per dictum Johannem de Bayrolis, auditorem, peremptorie

et successive assignatis.

Tandem idem Johannes de Bayrolis, auditor, ad instanciam dicti

Bernardi prefatum Manfredum ad concludendum et concludi videndum

in causa huiusmodi vel dicendum causam racionabilem quare in ea

concludi non deberet per quendam cursorem nostrum citari fecit ad

certum terminum peremptorium competentem, in quo Bernardo ac

Manfredo predictis coram eodem Johanne de Bayrolis, auditore in

iudicio comparentibus ac Bernardo in huiusmodi causa concludi petente

Manfredo vero predictis in causa ipsa concludere recusante nec causam

aliquam racionabilem allegante quare in ea concludi non deberet

prenominatus Johannes de Bayrolis, auditor, reputans eundem Manfre-

dum quo ad actum huiusmodi prout erat merito contumacem in eius

contumaciam cum dicto Bernardo in causa ipsa concludente conclusit

et habuit pro concluso.

Et deinde ad eiusdem Bernardi instanciam prefatum Manfredum ad

suam in huiusmodi causa difinitiva sentenciam audiendam per quendam

cursorem nostrum citari fecit ad certam diem peremptoria compenten-

tem, in qua Bernardo et Manfredo predictis coram ipso Johanne,

auditore, in iudicio comparentibus dictoque Bernardo sentenciam ferri

petente memoratus Johannes de Bayrolis, auditor, visis et diligentis

inspectis omnibus et singulis actis actitatis habitis et productis in causa

huiusmodi ipsisque cum diligencia recensitis et examinatis contra facta

super hiis omnibus coauditoribus suis dicti palacii relacione plenaria et

fideli de dictorum coauditorum consilio et assensu per suam diffiniti-

vam sentenciam pronunciavit decrevit et declaravit prout hec omnia in

dicto libello petita fuerant predicta contractum et pacta ibidem apposita

fuisse et esse canonica, iusta et valida dictosque consules, universitatem,

homines et universos habitatores dicti loci de Pina teneri ac fuisse et

1373, octubre, 18. Avignon290

esse obligatos ad solvendum dictum censum octingentorum solidorum

iaccensium annis singulis in festo predicto eisdem abbati et conventui

necnon ad observandum et tenendum in perpetuum omnia pacta46 pre-

dicta ipsosque consules, universitatem, homines et habitatores universos

in expensis in huiusmodi causa factis nichilominus condempnavit ipsa-

rum expensarum taxacione sibi in posterum reservata a quaquidem sen-

tencia pro parte consulum hominum, habitatorum ac universitatis pre-

dictorum fuit ad sedem appellatum predictam nosque causam appella-

cionis huiusmodi ab eadem sentencia ipsius Johannis de Bayrolis, audi-

toris, interiecta dilecto filio magistro Galhardo de Novaecclesia, cappe-

llano nostro et auditori causarum dicti palacii, audiendam comisionis et

sine debito terminandam coram quo Bernardo ac Manfredo predictis in

iudicio comparentibus et per Bernardum quedam pro parte sua in huius-

modi causa, dato libello prefato Manfredo tunc aliquem libellum dare

non curante et per eosdem Bernardum et Manfredum lite in huiusmodi

causa legitime contestata ac de calumpnia et de veritate dicenda in ipsis

auditoris presentis, prestitis iuramentis in terminis eis ad hec datis.

Tandem predictus Galhardus, auditor, ad instanciam dicti Bernardi

prefatum Manfredum ad dandum et per alteram partem dari videndum

posiciones et articulos signos dare vellent in causa huiusmodi per

quendam cursorem nostrum citari fecit ad certum terminum perempto-

rium competentem in quo, prefatus Bernardus coram eodem Galhardo,

auditore, in iudicio comparens, predicti Manfredi non comparentis,

contumaciam accusante et in eius contumaciam nonnullos posiciones et

articulos pro parte sua in huiusmodi causa dedit.

Predictusque Galhardus, auditor, ad instanciam dicti Bernardi prefa-

tum Manfredum ad respondendum dictis posicionibus et dicendum con-

tra eosdem articulos quitquid vellet necnon ad producendum et produci

videndum omnia iura et munimenta quibus partes ipse vellent in

46 Se lee pecta, pero el propio escriba ha rectificado poniendo una pequeñaraya horizontal debajo de la letra “e” y poniendo una “a” sobrepuesta.

1373, octubre, 18. Avignon 291

huiusmodi causa uti per quosdam cursores nostros successive citari fecit

ad certos terminos peremptorios competentes, in quibus prefatus Ber-

nardus coram eodem Galhardo, auditore, in iudicio comparente, predicti

Manfredi non comparentis, contumaciam accusante et in eius contuma-

ciam nonnulla instrumenta publica ac alia iura et munimenta quibus pars

sua veluit in huiusmodi causa uti produxit in dicto termino ad hoc dato.

Idemque Galhardus, auditor, ad instanciam dicti Bernardi, prefatum

Manfredum ad dicendum contra eadem producta quitquid vellet necnon

ad concludendum et concludi videndum in causa huiusmodi vel dicen-

dum causam racionabilem quare in ea concludi non deberet per quos-

dam cursores nostros successive citari fecit ad certos terminos peremp-

torios competentes, in quibus, prefato Bernardo coram eodem Galhardo,

auditore, in iudicio comparente et predicti Manfredi non comparentis,

contumaciam accusante et in eius contumaciam in huiusmodi causa con-

cludi petente. in dicto termino ad hoc dato.

Sepedictus Galhardus, auditor, reputans eundem Manfredum quo ad

actum huiusmodi prout erat merito contumacem in eius contumacia cum

dicto Bernardo in huiusmodi causa concludente conclusit et habuit pro

concluso in dicto termino ad hoc statuto et deinde ad eiusdem Bernardi

instanciam prefatum Manfredum ad suam in huiusmodi causa diffiniti-

vam sentenciam audiendum per quendam cursorem nostrum citari fecit

ad certam diem peremptoria competentem, in qua prefato Bernardo

coram eodem Galhardo, auditore, in iudicio comparente et predicti

Manfredi non comparentis, contumaciam accusante et in eius contuma-

ciam sentenciam ipsam ferri petente.

Prenominatus Galhardus, auditor, reputans eundem Manfredum quo

ad actum huiusmodi prout erat exigente iusticia contumacem et in eius

contumaciam visis et diligenter inspectis omnibus et singulis actis,

actitatis, habitis et productis in causa huiusmodi ipsisque cum diligencia

recensitis examinatis ac facta super hiis omnibus coauditoribus suis dicti

palacii relacione plenaria et fideli de dictorum coauditorum consilio et

assensu per suam diffinitivam sentenciam pronunciavit, decrevit et

1373, octubre, 18. Avignon292

declaravit per prefatum Johannem de Bayrolis in hac causa bene et

legitime fuisse et esse processum sentenciatum et diffinitum eiusque

sentenciam confirmandam fore ac pro parte consulum, hominum ac

universitatis et habitatorum predictorum male fuisse et esse appellatum

prefatosque consules, homines et habitatores ac universitatem in ex-

pensis coram eo in huiusmodi causa factis nichilominus condempnavit

ipsarum expensarum taxacionis sibi imposterum referri citati quaquidem

sentencia pro parte dictorum consulum, hominum ac habitatorum et

universitatis fuit ad sedem apostolicam appellatum predictam.

Nosque causam appellacionis huiusmodi ab eadem sentencia ipsius

Galhardi, auditoris, interiecte dilecto filio magistro Petro Chambonis,

cappellano nostro et auditori causarum dicti palacii, audiendam

commisionis et sine debito terminandam qui ad instanciam dicti

Bernardi coram eo in iudicio comparentis prefatum Manfredum ad

dandum et recipiendum libellum in causa huiusmodi per quendam

cursorem nostrum citari fecit ad certum terminum peremptorium

competentem, in quo prefatus Bernardus coram eodem Petro, auditore,

in iudicio comparens, predicti Manfredi non comparentis, contumaciam

accusante et in eius contumaciam quendam in huiusmodi causa pro

parte sua dedit libellum.

Postmodum vero Bernardo ac Manfredo predictis coram eodem

Petro, auditore, in iudicio comparentibus ac lite per eos in huiusmodi

causa legitime contestata necnon de calumpnia et de veritate dicenda in

causa huiusmodi in ipsius Petri, auditoris, presencia prestitis iuramentis

in terminis eis ad hec datis prefatus Petrus, auditor, ad instanciam dicti

Bernardi prefatum Manfredum ad dandum et per alteram partem dari

videndum posiciones et articulos si quos dare vellent in causa huiusmo-

di per quendam cursorem nostrum citari fecit ad certum terminum

peremptorium competentem, in quo prefatus Bernardus coram eodem

Petro, auditore, in iudicio comparens, predicti Manfredi non comparen-

tis, contumaciam accusante et in eius contumaciam nonnullos posicio-

nes et articulos pro parte sua in huiusmodi causa dedit.

1373, octubre, 18. Avignon 293

Idemque Petrus, auditor, ad instanciam dicti Bernardi prefatum

Manfredum ad respondendum dictis posicionibus et dicendum contra

eosdem articulos quitquid vellet necnon ad producendum et produci

videndum omnia iura et munimenta quibus ipse vellent in huiusmodi

causa uti per quosdam cursores nostros successive citari fecit ad certos

terminos peremptorios, in quibus prefatus Bernardus coram eodem

Petro, auditore, in iudicio comparens, predicti Manfredi non comparen-

tis contumaciam accusante et in eius contumacia nonnulla instrumenta

et alia iura et munimenta quibus pars sua voluit in huiusmodi causa uti

produxit in dicto termino ad hoc dato.

Predictusque Petrus, auditor, ad instanciam eiusdem Bernardi prefa-

tum Manfredum ad dicendum contra eadem producta quitquid vellet

necnon ad concludendum et concludi videndum in causa huiusmodi vel

dicendum causam racionabilem quare in ea concludi non dederet per

quosdam cursores nostros successive citari fecit ad certos terminos

peremptorios competentes, in quibus prefato Bernardo coram eodem

Petro, auditore, in iudicio comparente et predicti Manfredi non

comparentes contumaciam accusante et in eius contumacia in huiusmo-

di causa concludi petente in dicto termino de hoc [prefa]to.

Sepedictus Petrus, auditor, reputans eundem Manfredum quo ad

actum huiusmodi prout erat merito contumacem in eius contumaciam

cum dicto Bernardo in causa ipsa concludente conclusit et habuit pro

concluso in dicto termino ad hoc statuto et ad eiusdem Bernardi

instanciam prefatum Manfredum ad suam in huiusmodi causa diffiniti-

vam sentenciam audiendum per quendam cursorem nostrum citari fecit

ad certum diem peremptoria competentem, in qua prefato Bernardo

coram eodem Petro, auditore, in iudicio comparente et predicti Manfredi

non comparentis, contumacia acusante et in eius contumacia sentenciam

ipsam ferri petente predictus Petrus, auditor, reputans eundem Manfre-

dum quo ad actum huiusmodi prout erat exigente iusticia contumacem

et in eius contumaciam visis et diligenter inspectis omnibus et singulis

actis, actitatis, habitis et productis in causa huiusmodi ipsisque cum

1373, octubre, 18. Avignon294

diligencia recensitis et examinatis et facta super hiis omnibus coaudito-

ribus suis dicti palacii relacione plenaria et fideli de dictorum coaudito-

rum consilio et assensu per suam diffinitivam sentenciam pronunciavit,

decrevit et declaravit per prefatum Galhardum, auditorem, in huiusmodi

causa bene et legitime fuisse et esse processum sentenciatum et diffini-

tum ipsiusque sentenciam confirmandam fore et confirmavit ac pro

parte consulum, hominum et habitatorum ac universitatis predictorum

ab eadem sentencia male fuisse et esse appellatum ipsosque consules,

homines ac habitatores ac universitatem in expensis coram eo in huius-

modi causa factis nichilominus condempnavit ipsarum expensarum

taxacione sibi imposterum reservata.

Et subsequenter prefatus Petrus, auditor, cum (?) nos conclusimus

ut etiam expensas coram eisdem Johanne de Bayrolis et Galhardo, audi-

toribus, in huiusmodi causa facitis taxaret ad instanciam dicti Bernardi

prefatum Manfredum ad videndum taxari omnes expensas huiusmodi

per quendam cursorem nostrum citari fecit ad certum terminum peremp-

torium competentem, in quo prefato Bernardo coram eodem Petro, audi-

tore, in iudicio comparente et predicti Manfredi non comparentis, contu-

maciam accusante et in eius contumaciam expensas huiusmodi taxari

petente.

Memoratus Petrus, auditor, reputans eundem Manfredum quo ad ac-

tum huiusmodi prout erat merito contumacem et in eius contumaciam

omnes expensas huiusmodi in centum quinquaginta octo florenis de Flo-

rencia provida moderacione taxavit predicti Bernardi super eisdem ex-

pensis iuramento secuto prout in instrumentis publicis inde confectis

dictorum Johannis de Bayrolis ac Galhardi et Petri, auditorum, sigillis

munitis dicitur plenius contineri:

Nos itaque ipsorum abbatis et conventus supplicacionibus inclinati

que super hiis ab eisdem Johanne de Bayrolis et Galhardo ac Petro,

auditoribus, provido facta fuit rata habentes atque grata dictasque diffi-

nitivas sentencias auctoritate apostolica confirmantes discrecioni nostre

per apostolica scripta mandamus quatinus nos vel duo aut unus nostrum

1374, octubre, 15. Zaragoza 295

per nos vel alium seu alios premissa execucioni debite demandantes

prefatos consules, homines et habitatores ac universitatem ad tenendum

et observandum contractum et pacta huiusmodi auctoritate nostra

compellatis, facientes eisdem abbati et conventui de dicto censu annuo

integre responderi et de predicta florenorum summa pro dictis expensis

iuxta predicti instrumenti eiusdem taxacionis tenorem plenam et

debitam satisfaccionem impendi contradictores per censuram ecclesias-

ticam appellacione postposita compescendo.

Datum Avinione, XV kalendas novembris pontificatus nostri anno

tercio.

1374, octubre, 15. Zaragoza 340

Fortún López de Luna, alcalde de Quinto de Ebro, recibe del abad

de Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna,

cuatrocientos ochenta de los mil quinientos sueldos que éste último

estaba condenado a pagar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 11.

Sepan todos que yo Fortun Lopez de Luna, scudero alcayde de

Quinto, atorgo haver havido et recebido del honesto religioso padre

sennyor don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del monasterio de

Santa Maria de Beruela, del orden de Scistells, como exsecutor del

ultimo testament de la noble dona Mari Ferrandez de Luna que fue,

quatrozientos et huytanta solidos jaqueses de aquellos mil et cincientos

solidos en que vos, como spondalero sobredito, fuestes condepnado por

el honrrado et discreto don Pero Garcia de Rada, bachiller in utroque

iure official de Çaragoça, segunt parece por letra suya con siello del

officialado siellada dada a vint tres dias de junio anno a Nativitate

Domini millesimo trecentesimo sexagesimo sexto. Et porque de los

ditos quatrozientos et hueytanta solidos he havido et recebido, fago vos

end fazer alvaran.

1374, octubre, 24. [Zaragoza]296

Feyto en Çaragoça, quinze dias del mes de octobre anno a Nativitate

Domini millesimo trecentesimo septuagesimo quarto.

Presentes testimonios don fray Pedro d´Uncastiello, cellerer del dito

monasterio, et Johan de Olivito, habitant en Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de Çaragoça, qui

esto scrivir fiç.

1374, octubre, 24. [Zaragoza] 341

Los franciscanos de Zaragoza eligen a Sancho de Julbe, notario

zaragozano, su procurador, concediéndole plenos poderes para repre-

sentar a la comunidad. Notario: Martín Pérez de Oto, de Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 8.

1375, abril, 18. Zaragoza 342

El arzobispo de Zaragoza y el abad de Veruela entregan en custodia

a Juan Martínez de Alfocea ochocientos dieciséis sueldos jaqueses

equivalentes a la cuantía a percibir por parte del ganador de un pleito

entre ambas instituciones por la posesión de un porcentaje de los

diezmos de Pozuelo de Aragón.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 12.

Manifiesto sia a todos que como pleyto, siquiere question, et contro-

versia fuesse et sia entre el muyt reverend en Jhesu Christo padre et

sennyor don Lop, por la divinal miseracion arçevispo de Çaragoça, de

la una part et el reverend padre en Jhesu Christo don fray Sancho, por

la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Veruela, del

orden de çistels, et \el/ convento de los monges del dito monesterio de

la otra part por razon del viçesimo de la montannyesa erbaiant en los

terminos del lugar del Pozuelo, qui es lugar del dito monesterio, el qual

1375, abril, 18. Zaragoza 297

dito vicesimo cadauna de las ditas partes dezia et dize et afirma a si per-

tenecer et nos Eximen d´Ahe, capellan racionero de la Seu de la çiudat

de Çaragoça assi como bayle del dito sennyor arcevispo de la casa suya

de Caragoca, et fray Pedro de Portoles, monge del dito monesterio assi

como procurador del abbat et convento sobreditos con carta publica de

procuracion feyta en el dito monesterio jueves a sedze dias de agosto

anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo nono por

Rodrigo de Sadava, notario publico de Epila et de auctoridat real por

todo el regno d´Aragon et encara yo, dito fray Pedro, assi como alcayde

que solia seyer por los ditos abbat et convento del antedito lugar del

Pozuelo, hayamos reçebido el present dia de los executores de don

Garcia Perez de Casoas, savio en dreyto de la dita ciudat qui fue,

huycientos et trenta sueldos dineros jaqueses, los quales nos en los

nombres que de suso del precio del dito vicesimo por razon del dito

pleyto et question haviamos puesto en fieldat et comanda del dito don

Garcia Perez en tiempo de su vida que teniesse aquellos por entramas

las ditas partes entro a tanto que fuesse conoscido et determinado o

convenido entre ellas de qui devian seyer los ditos dineros, de los quales

ditos huycientos et trenta sueldos deduytos quatorze sueldos quende

havemos espendidos en pagar algunas cartas et scriptas publicas por la

dita razon feytas. Finquan et son en poder nuestro huycientos et sedze

sueldos dineros jaqueses tan solament.

Et sia agora concordado entre nos en los sobreditos nombres que

vos, honrado don Johan Martinez de Alfocea dius nombrado, tengades

en comanda los ditos dineros entro a tanto que la dita question del

viçesimo sobredito sia determinada o convenido entre las ditas partes

qui devra recebir la dita quantia. Por aquesto, nos, ditos Eximen d´Ahe

et fray Pedro de Portoles, entramos concordes en los ditos nombres es,

\a saber/, yo dito Eximen d´Ahe assi como bayle antedito et yo dito fray

Pedro assi como procurador et alcayde qui de suso, deponemos,

comendamos, siquiere ponemos los ditos huycientos et sedze sueldos

dineros jaqueses en poder, fieldat et comanda de vos dito don Johan

1375, abril, 18. Zaragoza298

Martinez de Alfocea, çiudadano de la dita çiudat de Çaragoça, los

quales tengades en fieldat et pura comanda et deposito de et por nos,

siquiere por el sennyor arcevispo et abbat et convento anteditos, et por

mi dito fray Pedro, alcayde antedito, entro a tanto que ellos o nos en los

ditos nombres sian o siamos abenidos de aquellos o por difinitiva sen-

tencia sia determinado a qual de las ditas partes perteneçera aquellos,

rogando vos que los ditos huycientos et sedze solidos en la forma

sobredita recibades en comanda et fieldat.

Et yo dito Johan Martinez de Alfocea, oydas et entendidas todas et

cadaunas cosas sobreditas, queriendo condecender a las rogarias por

vos, ditos don Eximen d´Ahe et don fray Pedro de Portoles, en los nom-

bres qui de suso a mi feytas, de mi cierta sciencia et agradable voluntat

reçibo luego de present de vos en fieldat et comanda los ditos huycien-

tos sedze sueldos dineros jaqueses et aquellos de vos atorgo haver et he

havido et en fieldat et pura comanda recebido et contado en poder mio,

renunciant a toda excepcion de frau et d´engan et de no haver havido et

contando de vos recebido en poder mio en fieldat (ilegible)47 comanda

los ditos huycientos et sedze sueldos, la qual dita comanda prometo et

me obligo restituir, render et livrar a vos en los nombres que de suso o

a las ditas partes principales vuestras, es a saber, a los anteditos sennyor

arcevispo de Çaragoça e abbat et convento del dito monesterio de Ve-

ruela, o a qui en nombre dellas o vuestro con la present carta publica me

la demandara o a qualquiere de las ditas partes cada que por difinitiva

sentencia ad judgados le seran o a qui vos en los ditos nombres o los di-

tos vuestros principales concordablement \mandaredes qualquiere dia

et hora que requerido end sere, segunt que comanda pura fielment/

47 Además de que a esta palabra le afecta un pliegue del pergamino, da lasensación de que haya sido borrada intencionadamente (probablemente por unerror en la redacción) ya que es completamente ilegible, mientras que todas lasdemás palabras que se encuentra en este pliegue en las otras veintidós líneas seleen sin ningún problema.

1375, abril, 18. Zaragoza 299

comendada debe seyer restituida et livrada, toda alarga et difugio

tirados.

Et si por demandar, haver et cobrar de mi la dita comanda, messio-

nes, dannyos, intereses o menoscabos a vos en los sobreditos nombres

o a las ditas partes vuestras principales o a qui aquella por difinitiva sen-

tencia sera ad judgada o a qui quiere que vos o los ditos vuestros prin-

cipales concordablement mandaredes, segund de suso dito es, convenrra

fer o sustener en qualquiere manera, todas aquellas et aquellos vos pro-

meto et me obligo pagar, satisfer et emendar complidament, de los qua-

les et de las quales quiero que vos, en los ditos nombres et las ditas

partes principales vuestras, sian et siades creydos por vuestras simples

palavras sines de testimonios, jura et otra manera de provacion.

Et a esto tener et complir obligo a vos en los nombres que de suso

todos mis bienes mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo

lugar et prometo et me obligo haver, dar et asignar bienes mobles mios

propios desembargados a complimiento de la dita comanda et messiones

et de todo lo otro sobredito, los quales quiero et consiento agora por la

hora que puedan seyer et sian sacados de mis casas et de doquiere que

yo habidare et trobados seran a uso et costumbre de cort et de alfarda et

vendidos feytas tres almonedas tan solament de aquellos, toda subasta-

cion de fuero et de dreyto tirada et renuncio dia de acuerdo et dias dias

pora cartas cartar et a todas et cadaunas otras dilaciones et exçepciones

de fuero et de dreyto contra las sobreditas cosas repugnantes.

Feyto fue esto en la dita çiudat, a dezehueyto dias del mes de abril

anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo quinto.

Presentes testimonios don Domenge de Tarba, notario et çiudadano

de la dita çiudat, et Alfonso de Torla, scudero habitant en aquella.

Sig(signo)no de \mi/ Vicient de Rodiella, notario publico de la çiu-

dat de Çaragoça, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto screvir

fiz con sobrescripto en la segunda linea ond se lie “el”, en la Xª ond se

dize “a saber” et en la XVIIª ond se scrive “mandaredes qualquiere dia

et hora que requerido end sere, segunt que comanda pura fielment” et

1375, mayo, 26. Monasterio de Veruela300

çerre et consta del sobrescripto en la primera linea desta mi clausura ond

se contiene “mi”.

1375, mayo, 26. Monasterio de Veruela 343

El monasterio de Veruela nombra a Pedro Cavero su procurador,

otorgándole plenos poderes para administrar las propiedades del

cenobio.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 22. Inserto en el documento de

346.

A todos sia manifiesto que clamado capitol a son de canpana de los

monges del monesterio de Santa Maria de Beruela, del orden de Çistels,

et plegado en la claustreta del dito monesterio do otras vegadas y es

costumbrado de plegar, nos fray Sancho, por la gracia de Dios abbat;

fray Miguel de Arandiga, prior; fray Domingo de T[or]la, sozprior; fray

Jayme de Burdel, sacristan; fray Garcia Frontin, servidor del abbat; fray

Johan Viçient, cantor; fray Pelegrin el Cormano, fray Gil de Sant Gil,

fray Sancho Ochova et desi todo el convento de los monges del dito mo-

nesterio, non revocando los otros procuradores por nos ante de agora

constituydos, femos, constituymos et ordenamos cierto special et

general procurador nuestro a fray Pedro Cavero, monge del dito mones-

terio, y es a saber, a tributar por nos et en nompne nuestro et del dito

monesterio todas et qualesquiere heredades que son del dito monesterio

et ad aquell pertenecientes et pertenecer devientes por qualquiere caso,

dreyto, manera o razon a perpetuo o a tiempo o en aquella manera que

a el bien visto sera et recebir por nos et en nompne nuestro et del dito

monesterio en cadaun anno todas las rendas de aquellos et qualesquiere

deudos et demandas perteneçientes al dito monesterio et de lo que

recibra fer albara o albaras de paga o de reçepta.

Et desi en todos et cadaunos pleytos civiles et criminales que nos

hemos o speramos haver con qualquiere o qualesquiere persona o perso-

1375, mayo, 26. Monasterio de Veruela 301

nas de qualesquiere ley, estado o condicion sian, assi en demandando

como en defendiendo ante qualquiere judge conpetent, ecclesiastico o

seglar, ordinario, delegado o subdelegado, dantes [et ator]gantes48 al

dito procurador nuestro pleno, livre et franco poder a demandar, respon-

der, defender, excebir, convenir, reconvenir, conponer, conprometer, re-

plicar, triplicar, lit o lites contestar, sentencia, siquiere sentencias, assi

interloqutorias como difinitivas, oyr et de aquella o aquellas et de qual-

quiere otro greuge, si mester sera, appellar, appellaçion, siquiere appe-

llacio[nes fer], proseguir, protestar et requerir, fiança o fianças de dreyto

et de riedra et de tener de manifiesto dar et ofrecer en judiçio et fuera de

judiçio.

Et jurar en nuestras animas jura de calumpnia et de verdat [dicir o]

qualquiere otra manera de jura que judgada sera et sobre qualesquiere

insciençias et ad aquellas responder por la jura et estar en la negoitura

si ya non se (roto)sse por carta publica et fer todas et cadaunas cosas

que bueno et bastant procurador a senblantes cosas constituydo puede

et deve fer et que nos mismos fariamos et fer podriamos si personalment

presentes fuesemos, prometientes haver por firme et seguro agora et a

todos tiempos qualquiere cosa que por el dito procurador nuestro feyto,

procurado, tributado, demandado, recebido, respondido, defendido, exç-

ebido, replicado, triplicado, contestado, appellado, proseguido, protesta-

do, requerido, componido, conprometido et firmado sera bien, assi co-

mo si por nos personalment fuesse feyto et procurado. Et prometemos

seer a dreyto et pagar lo judgado con todas sus clausulas dius obligaçion

de todos los bienes del dito monesterio mobles et sedientes, havidos et

por haver en todo lugar.

Feyto fue esto en el dito monesterio, a vint et seys de mayo anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo quinto.

Testimonios son desto qui presentes fueron Palazin Aznarez, habi-

tante en Ambel, et Miguel Xemenez, habitant en el dito monesterio.

48 Roto en el original.

1375, junio, 2302

Et yo Garci Frontin, notario publico de Ambel et de auctoridat del

muyt excellent sennyor rey de Aragon general notario qui so por todo

el dito regno, qui de la nota por mi recebida esta carta de procuracion

scrivie et en testimonio de verdat est mi acostumpnado signo y pus con

sobrescripto en la novena linea ond dize “et qualesquiere deudos o

demandas pertenecientes al dito monesterio”.

1375, junio, 2 344

Inés Pérez de Embún, mujer de Martín López de Rueda y madre de

Gastón de Rueda, queda obligada al pago de diecinueve mil sueldos

jaqueses por la compra de Salillas de Jalón. Notario: Ramón de San

Pedro, de Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 16. Tenía sello pendiente de

la Corte del Justicia de Aragón.

1375, octubre, 18. Monasterio de Veruela 345

El monasterio de Veruela elige a Miguel de Arándiga su procura-

dor, otorgándole plenos poderes para la administración de los bienes

del cenobio.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 1. Inserto en el documento 352.

Sia a todos manifiesto que nos don fray Sancho de Marziellya, por

la gracia de Dios abbat; Pelegrin de Sadava, prior; fray Domingo de

Torralba, sozprior; fray Jayme de Bordel, sagristan; fray Gil de Sant Gil,

bolsero; fray Pedro Cavero, cappellyan del dito sennyor; fray Garcia

Fortin, servidor del dito sennyor; fray Sancho de Tova, bodeguero,

monges del monesterio de Santa Maria de Beruela, de la orden de

cistells, et desi todo el convento de los monges del dito monesterio

1375, octubre, 18. Monasterio de Veruela 303

plegados a capitol a son de campana en la claustra delant la enfermeria

del dito monesterio, segunt que otras vegadas lo havemos de uso et de

costumpne, capitulantes et capitol fazientes todos ensemble concorda-

blement, non revocando qualesquiere procuradores por nos ante de

agora feytos et ordenados, de sciertas sciencias con protestacion que ad

bendicta de sangre procedir non entedemos, femos, stablimos, consti-

tuymos et ordenamos cierto special et general procurador nuestro et del

dito convento, y es a saber, a fray Miguel d´Arandiga, monge et

cellyerer mayor del dito monesterio, present et a la carga de la procura-

cion en si recibient, y es a saber, a regir, ministrar et procurar por nos et

en nompne nuestro et del dito monesterio todas las rendas, fruytos et

spleytes, deudos, comandas et dreytos et todos qualesquiere bienes

nuestros et del dito monesterio, assi mobles como sedientes et por si

movientes, a nos et al dito monesterio pertenescientes et pertenecer

podientes et devientes por qualquiere dreyto, manera o razon en los

regnos, tierras et sennyorias de los sennyores reyes d´Aragon, de

Castiellya et de Navarra et en otros qualesquiere regnos et tierras et

sennyorias et do qualquiere que trobados seran aquellos bienes, todos

o partida o qualesquiere dellyos a trehudar, siquiere a trehudo, cens

perpetuo, lavor et alcavala dar, con cartas o menos de cartas, con fiancas

o sines fianças, a perpetuo o a tiempo et por aquel precio o precios et

con aquellyas condiciones, forma et manera que a el bien visto sera et

los ditos trehudos, rendas et spleytes et otros qualesquiere bienes et

dreytos nuestros a nos et al dito monesterio pertenescientes et pertenezer

devientes por qualquiere manera o razon, recebir et fazer alvara o

alvaras de paga et de recepta o difinimiento de todo aquello que por nos

et en nompne nuestro et del dito monesterio en qualquiere manera

recibra o recebido havra et desi en todos et cadaunos pleytos, demandas,

negocios et questiones que nos havemos o speramos de haver con

qualesquiere persona o personas de qualquiere ley, estado et condicion

sian, assi en demandando como en defendiendo ante qualquiere judge

competent, ordinario, delegado o subdelegado, ecclesiastico o seglar.

1375, octubre, 18. Monasterio de Veruela304

Dantes et atorgantes al dito procurador nuestro pleno, libero, franco

poder de demandar, responder, defender, opponer, proponer, conponer,

comprometer, con pena o sines pena difinir, recebir et de lo recebido fer

alvara o alvaras de paga, de recepta, difinimiento, difinir, excebir, con-

venir, reconvenir, replicar, triplicar, lit o lites contestar, requerir et pro-

testar, fiança o fiancas de dreyto, de riedra, de tener de manifiesto et

qualesquiere otras fianças que en judicio et fueras de judicio necessarias

seran ofrecer et dar, sentencia o sentencias, assi interlocutorias como

diffinitivas, oyr et recebir et de aquellya o de aquellyas, si mester sera,

appellar, apellaciones fer et proseguir, apostolos demandar, recebir et

proseguir et jurar en nuestras animas jura de calumpnia et de verdat

dezir.

Et sobre qualquiere excepcion de paga, pacto, convenio, transaccion,

difinimiento o de sobre seyer et sobre qualquiere otra excepcion dila-

toria, peremptoria o anormala que propuesta sera si ya non se mostrava

por carta publica et encara sobre qualesquiere insciencias et cosas por

insciencia repuestas et contestadas et por nos et el dito procurador nues-

tro et por la jura responder et ora qualquiere manera de jura fer bene-

ficio de absolucion, simplement et a cautela de qualquiere sentencia \de/

excomunicacion, suspension o de entredito en nos o en el dito moneste-

rio dado o dadera de orden o de dreyto demandar et obtener et substituyr

dius si otro o otros procurador o procuradores antes del pleyto contesta-

do o depues et revocar aquell o aquellos quando et quantas vegadas a el

bien visto sera.

Et generalment fazer, dezir, regir, ministrar et procurar todas et ca-

daunas otras cosas que bueno et bastant procurador a tales et semblantes

cosas constituydo puede et deve fer et que nos fariamos et fer podriamos

si personalment presentes fuessemos encara que sian tales que special

mandamiento requieran, prometientes a vos, notario diuso scripto como

a persona publica, stipulant et recibient solempnement la dita stipula-

cion que nos hemos et havremos por firme et seguro agora et a todos

tiempos quequiere que por el dito procurador nuestro o por el substituy-

1375, diciembre, 6. Alagón 305

do o substituydos del en las sobreditas cosas et cerca de aquellyas et en

las dependientes et emergentes de aquellyas ha recebido, difinido, pro-

curado, regido, ministrado, dito et feyto bien asi como si por nos perso-

nalment fuesse feyto, recebido, difinido, regido, ministrado, procurado,

dito, feyto [et] obligamos nos seyer a dreyto et pagar la cosa judgada

con todas sus clausulas, dius obligacion de todos nuestros bienes et del

dito monesterio mobles et sedientes, havidos et por haver en todo logar.

Feyto fue esto en la dita claustra del dito monesterio, a dezehueyto

dias del mes de octobre anno a Nativitate Domini millesimo trecentesi-

mo septuagesimo quinto.

Testimonios son desto Johan d´Aynçon et Johan Blasco d´Alverit,

vezinos de la villa de Borja.

Sig(signo)no de mi Martin Marcho, vezino de la villa de Borja,

notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de

Aragon, qui a las sobreditas cosas presente fue et aquesto screvir fiz con

sobrescriptos corregidos et emendados en las lineas huytena do dize

“dreyto”, en la IXª do se contiene “a trehudo”, en la XVIIª do y es

contenido “appellaciones”, en la XXIIª do y es dito “otras” et en la

XXIIIIª do se lie “et seguro”.

1375, diciembre, 6. Alagón 346

Pedro Cavero, procurador de Veruela, ante la escasa rentabilidad

que para el cenobio tenían sus propiedades en Alagón, arrienda los

bienes en esta localidad a Nicolás de la Mozarabía, clérigo racionero

de este lugar, por un periodo de diez años y una suma total de cinco mil

sueldos jaqueses.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 22.

Sepan todos que yo fray Pedro Cavero, monge et procurador del

reverend padre en Jhesu Christo sennyor don fray Sancho, por la gracia

1375, diciembre, 6. Alagón306

de Dios abbat del convento de los monges del monesterio de Santa

Maria de Beruela, del orden de Çistels, de la diocesis de Taraçona, cons-

tituydo con carta publica de procuracion, el tenor de la qual y es a tal:

[Inserta el documento 343]

Por el poder a mi dado en la dita procuracion, en el nompne procu-

ratorio qui de suso, esguardant que por vos don Nicholau de la Moça-

ravia, clerigo racionero de la eglesia de la villa de Alagon, et procura-

cion vuestra los ditos abbat et convento et el dito su monesterio pueden

en muytos negocios et aferes proveytan et han proveytado en el tiempo

pasado; considerant encara que algunos bienes, heredades, rendas,

possessiones et dreytos de los ditos abbat et convento et del dito mones-

terio, los quales el dito monesterio ha et haver deve en la dita villa de

Alagon et en sus terminos y eran algunos et son encara algunos perdidos

et occupados por otras personas, de los quales vos en partida havedes

cobrados poral dito monesterio a vuestras proprias missiones et

speramos con Dios que por industria et procuracion vuestra end cobra-

redes daqui adelant al tiempo et aquellos cobrara el dito monesterio, de

las quales heredades et bienes et rendas del dito del dito monesterio, assi

perdidos et occupados, los ditos abbat et convento et el dito monesterio

no han podido de grant tiempo aca rendas algunas ni proveyto alguno,

por aquesto, de çierta sciençia et del dreyto de los ditos abbat et

convento et del dito monesterio plenerament çertificado, do a trehudo

a vos, dito don Nicholau de la Moçaravia las heredades et possesiones

del dito monesterio sitiadas en la villa et terminos de la dita villa de

Alagon que se siguen:

Primerament, un campo, el qual y es tres rovas, sitiado en Cascallo

que afruenta con exaraya et con la carrera de Grisenich et con rasa.

Item, un olivar que y es en aquell mismo termino, el qual y es seys

rovas, clamado “de don Lop”, que afruenta con olivar de Elvira Perez

et con la carrera de alberca et con rasa.

1375, diciembre, 6. Alagón 307

Item, otro olivar clamado “de don Martin Perez” en aquell mismo

termino, el qual [y es] seys rovas, que afruenta con olivar de Domingo

Bue et con carrera de Figaruelas et con rasa.

Item, otro olivar en aquell mismo termino clamado “de los Abades”,

el qual y es seys rovas, que afruenta con olivar de Exemen Garçez et

con olivar de Sant Lazaro et con rasas.

Item, otro olivar sitiado en aquell mismo termino clamado “de Jur-

dan de Lael”, el qual y es seys rovas, que afruenta con olivar de Taresa

Ortiz et con rasa et con mont.

Item, otro olivar sitiado en aquell mismo termino clamado “de Sant

Lazaro”, el qual y es un kafiz, que afruenta con olivar de Gonçalvo de

Fielellas et con rasa et con mont.

Item, un campo que y es sitiado a la cequia de Alagon, el qual y es

siet kafizes, que afruenta con campo de Exemen Garçez et con campo

de la confraria de Santa Maria et con el foron.

Item, otro campo en aquel mismo termino, el qual y es quatro

kafizes, et son tres taulas que afruentan con campo de Domingo

Palomar et con campo de Gonçalvo de Fielellas et con las taulas de

Avensenat et con rasas.

Item, un campo clamado “el Jegullar” sitiado en aquell mismo

termino, el qual y es un kafiz, que afruenta con campo de Andreu

Garçez et con campo de Domingo d´Anguo et con rasa.

Item, un campo en aquell mismo termino, el qual y es tres kafizes,

clamado “de la Refuera” que afruenta con campo de Rodrigo Novos et

con campo de la confraria de Sant Per et con braçal et con carrera.

Item, otro campo en aquell mismo termino a la puent de Armanrac,

el qual y es cinquo rovas, que afruenta con la carrera de Prat de Lora et

con campo de Sant Salvador et con rasa.

Item, otro campo clamado “de la sal” sitiado en aquell mismo

termino, el qual y es çinquo kafizes, que afruenta con braçales de dos

partes et con campo de Sant Salvador.

1375, diciembre, 6. Alagón308

Item, otro campo en el mismo termino que y es un kafiz, que afruen-

ta con campo de Nicholau de la Moçaravia et con braçales al derredor.

Item, otro campo en aquest mismo termino, el qual y es tres rovas,

que afruenta con campos de la confraria de Sant Per et con campo de

Nicholau de la Moçaravia et con braçal.

Item, otro campo en aquell mismo termino, el qual y es tres rovas,

que afruenta con campos de don Garcia Lopez de Sese et con campo de

Nicholau de la Moçaravia et con braçal.

Item, un pedaçuelo de campo en aquest mismo termino, el qual y es

una fanegada, que afruenta con campo de Sant Salvador et con rasa.

Item, un (ilegible) de campo a la cequia de Sardinas que y es de la

cequia d´Alagon, el qual y es meyo kafiz, que afruenta con heredades

de Johan Loçano et con cequia.

Item, otro campo en aquest mismo termino, que y es seys rovas, que

afruenta con campo de la confraria de Sant Per et con cequia.

Item, otro campo clamado “de Campluengo”, que y es dos kafizes

et meyo, que afruenta con rasa et con cequia et con campo de Sant

Salvador.

Item, otro campo clamado “la Faxa de la Ciruella”, que y es çinquo

rovas, que afruenta con campo de Pelegrin de Sanguessa et con braçal.

Item, otro campo en aquest mismo termino, el qual y es cinquo

rovas, que afruenta con campos del Espital et con campo de don Garci

Lopez de Sese et con rasa.

Item, otro campo clamado “la Faxa de los Hue(ilegible)”, que y es

meyo kafiz, que afruenta con carrera et con rasa.

Item, otro campo clamado “de Ponton” sitiado en aquest mismo

termino, que y es dos kafizes, que afruenta con campo de la capellania

de don Garcia Perez de Alagon et con vinnya de Nicholau de la

Moçaravia et con carrera.

Item, otro campo en Fraxno, que y es tres kafizes, que afruenta con

bal et con braçal.

1375, diciembre, 6. Alagón 309

Item, otro campo a la Mata Rodrigo, que y es cinquo rovas, que

afruenta con campo de la confraria de Sant Per et con braçal et con rasa.

Item, dos campos al braçal de Repol, que y es el uno meyo kafiz et

el otro seys rovas, que afruenta con campo de Garci Lopez et con

braçal.

Item, (ilegible), que y es seys rovas, que afruenta con campo de las

menoretas et con carrera et con braçal.

Item, otro campo sitiado al braçal de Lobo, que y es siet rovas, que

afruenta con bracal et con campos de Sant Salvador et con rasa.

Item, en campos dos pedaços que son octo rovas, que afruenta con

campo de la capellania de don Garcia Perez de Alagon et con braçal.

Item, otro campo que y es clamado “las tablas de Roldan”, que son

dos kafizes, (ilegible) afruentan (ilegible) con campo de la confraria de

Sant [Nich]olau et con campo de Exemen de Mallen.

Item, otro campo clamado “la (mancha) de la Canoriz (?)”, que y es

un kafiz, que afruenta con campo de Pero Cerdan et con campo de Lop

de Gurrea et con braçal.

Item, otro campo clamado “de la Cantarena”, el qual y es un kafiz,

que afruenta con campo de Domingo Palomar et con campo de la

capellania de dona Martha et con rasa.

Item, en Prat de Lora dos vinyas (?) que y es tres [kafizes] que

afruenta con campo de don Garcia Lopez de Puielo et con cequia et con

sendero et son dos pedaços. Item, la otra afruenta con vinnya de Miguel

de Mallen et con vinnya de Pero (ilegible) et con carrera.

Item, en Aliazira, el soto de los monges. Afruenta con el rio de Ebro

et con vinnyas de herederos de Johan de Livranas; son quatro tablas.

Item, otra vinnya a la Almendolera, que y es tres kafizes, que

afruenta con vinnya de Ferrand Perez.

Item, el molino farinero por el qual pagades quatro kafizes de trigo

cadaun anno.

Assi como las ditas affrontaciones las ditas heredades, todas et

cadauna dellas, encierran et departen en derredor, assi aquellas a vos do

1375, diciembre, 6. Alagón310

a trehudo todas entregament por tiempo de diez annyos primeros vinien-

tes et continuament complidos, diez frutos collidos, por trehudo cadaun

annyo, y es a saber, de cincientos solidos dineros jaqueses cadaun annyo

que y es el dito trehudo et monta en los ditos diez annyos cinquo mil

solidos jaqueses, el qual dito trehudo de los ditos diez annyos que monta

çinquo mil sueldos solidos dineros jaqueses atorgo haver havido et rece-

bido de vos, dito Nicholau, todo entregament teniendo aquell, en el

nompne procuratorio susodito bien pagado et contento end so, renun-

çiant a toda excepçion de fray et de engannyo et de no haver havido et

non recebido de vos, tomador, entregament todo el dito trehudo de los

ditos diez annyos primeros vinientes et continuament complidos et a

toda excepcion et beneficio de partir el annyo et de nueva constitucion

et accion en feyto.

Et si las sobreditas heredades de suso designadas et asi contadas va-

len o valrran (ilegible) et mayor trehudo cadaun anno, todo aquello lue-

go de present lexo et relexo en el nompne procuratorio qui de suso por

las razones de suso ditas y por otras razones iustas muytas por las quales

los ditos sennyor abbat et convento et el dito monesterio son tenidos a

vos, renunciant expressament et de cierta sciencia en el nompne pro-

curatorio qui de suso ad aquella ley o dreyto que socorre et ayuda a los

decebudos, siquiere enganyados, en las tributaciones feytas et que se

fazen ultra (?) la meytat del justo precio, siquiere trehudo, et a qualquie-

re otra excepcion de decepcion et de menor precio, siquiere trehudo, et

a todas et cadaunas excepciones, decepciones et allegaciones, las quales

en aquest caso a mi et ad aquellos de qui yo so procurador et al dito mo-

nesterio pudiessen valer et ayudar et a vos et los vuestros nozer.

Et y es condicion que durant el dito tiempo de los ditos diez annyos

de la dita atributacion tengades las ditas heredades todas et cadaunas de

aquellas melloradas et non peoradas. Et y es encara condicion que vos

siades tenido pagar alfardas, esconbras, cequias et braçales et a fazer et

reparar çutes, cequias et crebadas et a todas et cadaunas fazenderas que

los ditos abbat et convento et el dito monesterio serian tenidos pagar et

1375, diciembre, 6. Alagón 311

fazer durant el dito tiempo de la dita atributacion por razon de las sobre-

ditas heredades, exceptado açut et cequia nuevos.

Encara y es condicion que el ultimo dezeno anno de los ditos diez

annyos siades tenidos lexar sci(ilegible)ment de la tierra de los ditos

heredamientos bueyta pora fazer huebras a los ditos abbat et convento

o a qui ellos querran puedan obriar (sic) et fazer huebras las ditas here-

dades que vos lexeredes el mes de janero adelant del sobredito dezeno

anno et puedan meter sus bestias aratorias, siquiere de lavor, en las ditas

heredades aquellas que mester havran pora obriar et fer sus huebras et

paxer las hierbas, non faziendo a vos tala o dannyos en nuestros fruytos.

Et finidos los ditos diez annyos et la dita atributacion et collidos por vos

diez fruytos en las ditas heredades, segunt dito y es, que vos siades

tenido desemparar et lexar toda la dita tierra et heredades de suso

specificadas et designadas sines obstaculo et inpedimento alguno a los

ditos abbat et convento o a qui ellos querran.

Et vos ateniendo et cumpliendo todas et cadaunas cosas et condicio-

nes de suso ditas, prometo en el nompne qui de suso tener et mantener

vos en todas las ditas heredades et en las possesiones de aquellas et non

coller vos aquellas ni partida de aquellas por alguna otra manera o razon

et todas. Et a cadaunas cosas sobreditas atener et complir con todas et

cadaunas missiones que se faran por aquellas demandar obligo a vos

todos los bienes et rendas del sobredito monesterio mobles et sedientes,

havidos et por haver en todo lugar.

Et yo Nicholau de la Moçaravia, clerigo racionero de la eglesia de

la dita villa de Alagon, las sobreditas heredades de suso specificadas et

afrontadas de vos dito fray Pedro Cavero, monge et procurador sobre-

dito, dius la forma, manera et condiciones a trehudo dius el dito trehudo

recibo et por el dito tiempo de los ditos diez annyos primeros vinientes

et continuadament complidos et prometo et me obligo tener, complir et

observar todas et cadaunas cosas et condiciones de suso expressadas et

declaradas, las quales quiero haver aqui por repetidas de palavra a

palavra.

1376, enero, 2. Belchite312

Et si por ferme atener et complir et observar todas et cadaunas cosas

et condiciones sobreditas messiones convenrra fer a los ditos abbat et

convento o a su procurador en qualquiere manera o dannyos et menos-

cabos sostener, todo aquello vos prometemos complidament satisfer et

emendar, de las quales missiones, dannyos et menoscabos quiero que

siades creydo por vuestra sinple palavra entregament sines testimonios,

jura et toda otra specie de probacion. Et a todas et cadaunas cosas sobre-

ditas atener et complir obligo a vos et al dito monesterio todos mis

bienes mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo lugar.

Feyto fue esto en la dita villa de Alagon, seys dias entrant deziembre

anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo quinto.

Testimonios son desto Matheu del Pobo, ciudadano de Çaragoça,

Garcia Marques, notario, vezino de la dita villa de Alagon.

Sig(signo)no de mi Garcia de Quinto, vezino de la ciudat de

Caragoca, notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el

regno de Aragon, qui est contracto de las notas recibidas por don

Miguel Sanchez de los Navarros, notario general qui fue por todo el

regno de Aragon, a mi acomendadas por el muyt honrado et discreto

sennyor don Domingo Cerdan (ilegible) del sennyor rey et justicia de

Aragon sacar et scrivir fiz.

1376, enero, 2. Belchite 347

El infante Martín y su esposa María de Luna por una parte y el

monasterio de Veruela por la otra delegan en los juristas Fortunio de

Liso y Miguel de Capella la resolución de los pleitos pendientes entre

ellos.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 1. Inserto en el documento 352.

Sepan todos que como pleytos, questiones et controversias fuessen

o sperasen seer entre los muyt alto senyores el sennyor infant don

Martin, del muyt excellent princep et sennyor don Pedro, rey de

1376, enero, 2. Belchite 313

Aragon, fillo et por la gracia de Dios compte de Exerica et de Luna,

sennyor de la ciudat de Sogorbe, et la egregia dona Maria, muller del

dito sennyor infant, por aquellya misma gracia comptessa de los ditos

condados como herederos et detenedores de los bienes del muyt noble

don Lop, por la gracia de Dios compte de Luna, sennyor de la dita ciu-

dat de Sogorbe qui fue de la una part demandantes et defendientes et el

honesto religioso reverent en Christo don fray Sancho, por la gracia de

Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela, del orden de Cis-

tells sitiado en el regno de Aragon, en nompne et en voz del dito su mo-

nesterio ensemble con el procurador del convento del dito monesterio

et encara el dito sennyor abbat como exsecutor o marmessor del ultimo

testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna, hermana que fue

legitima del dito sennyor comte et assi mismo el dito don fray Sancho,

en su nompne proprio de la otra part demandantes et defendientes por

razon de las lexas feytas et legaciones devidas al dito monasterio de

Santa Maria de Beruela et al convento de aquel, assi de lexas graciosas

como por injurias o por pias causas instituydas en qualquiere manera

por los testamentes et ultimas voluntades de los nobles don Artal de

Luna, padre qui fue del dito sennyor comte, et por Artal de Luna, fillyo

del dito don Artal et hermano del dito sennyor comte et encara por las

lexas et legados feytos et instituciones de cappellanias instituydas en el

dito monesterio por el dito sennyor comte en su nompne proprio et por

otras cosas et lexas, assi graciosas como injurias que en qualquiere ma-

nera el dito sennyor comte al dito monesterio fuesse tenido ni obligado

por si et por los suyos.

Et encara asi mismo por las questiones que heran o speravan seyer

entre los ditos sennyores infant et comtessa, herederos del dito sennyor

comte, et el dito don abbat, exsecutor et por su convento et el procura-

dor del dito convento por razon de las lexas et legados feytos al dito mo-

nesterio por la noble dona Maria Ferrandez de Luna, hermana que fue

del dito sennyor comte et por razon del lugar de Figueruelas et casas de

Borja et de Livranas que el dito don abbat ha detenido algunos tiempos

1376, enero, 2. Belchite314

por la exsecucion de la dita noble dona Maria Ferrandez et por las

quantias de dozientos mil moravedis, moneda castellyana, et huytanta

mil sueldos et dineros jaqueses de que la dita noble ordeno et fizo lexas

et legados et por las instituciones de las cappellyanias que en el dito mo-

nesterio fueron instituydas por los ditos senyores et algunos dellyos et

testamentes, ordinaciones et ultimas voluntades de aquellyos en

qualquiere manera comprendientes et tocantes et las cosas dependientes

et emergientes de los ditos testamentes et ultimas voluntades, siquiere

obligaciones, et deudos al dito convento et singulares diuso nompnados

en qualquiere manera tocantes por qualquiere caso, manera o razon de

todo el tiempo passado entro al present dia et generalment por razon de

qualesquiere otras demandas, acciones et questiones dependientes et

emergientes o incidentes de los ditos legados, instituciones et obligacio-

nes, deudos, injurias sobreditas et que las unas partes a las otras fer

mover o intemptar se pudiessen ad invicem o separadament por las

razones sobreditas o qualquiere dellyas departidament o de semble de

todo el tiempo passado entro ha est present dia segunt dito y es, los

quales testamentes de los ditos senyores don Lop, comte de Luna, don

Artal de Luna, padre del Artal de Luna fillyo del dito don Artal, fueron

feytos el testament del dito sennyor comte a diez dias del mes de agosto

anno a Nativitate Domini millesimo treçentesimo quinquagesimo octavo

signado por Martin Sanchez de la Peyra et por Brun d´Escahues,

notarios publicos por auctoridat del sennyor rey de Aragon por toda su

tierra et sennyoria; fue feyto el testamento del noble don Artal de Luna,

padre del dito sennyor comte, a onze dias entrant el mes de abril era

millesima trecentesima sexagesima prima por Pero Ximenez, notario

publico de Alagon et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno

de Aragon et fue feyto el testament del noble Artal de Luna, fillyo del

dito don Artal, al Port Fangos, de la diocesis de Tortosa, quarto kalendas

iunii anno Domini millesimo trecentesimo vicesimo tercio por Sancho

Loppez d´Olmeda, notario publico por auctoridat del sennyor rey de

Aragon por toda la tierra et sennyoria suya.

1376, enero, 2. Belchite 315

Por esto, por bien de paz et concordia, los sobreditos sennyores

infant don Martin et la egregia dona Maria et comtessa sobreditos, como

herederos o detenedores de los bienes del dito sennyor comte de Luna,

et sguardantes el amor et dileccion que los ditos senyores han al dito

convento et special devocion a aquel por reverencia de Santa Maria et

buena afeccion a sus passados que fueron fundadores et protectores de

aquel monesterio et de las sepulturas de sus predecesores que ally son

sepellidos, el qual monesterio y es en guarda et proteccion de los ditos

senyores, et assi mismo el dito sennyor abbat et convento et su

procurador, esguardantes las innumerables gracias, almosnas et bien

feytos que han recebido et reciben cada dia de los ditos senyores como

fundadores et defensores del dito monesterio et speran recebir en los

tiempos advenideros, Dios queriendo, querientes cadauna de las ditas

partes conservar la dileccion del dito monesterio et bien de las ditas

partes et cadauna dellyas et por tirar manera de question et discension

de las ditas partes, missiones et intervallos de aquellyas, por bien de paz

et concordia, amigos intervenientes, certificadas cadauna de las ditas

partes de todo su dreyto et de cierta sciencia et agradables voluntades,

los ditos senyores infant et comtessa, en sus nompnes proprios et como

herederos et detenedores de los bienes del dito sennyor comte de Luna

et de la herencia de aquel, comprometieron et el dito don abbat, en

nompne suyo proprio et en voz del dito su convento et como exsecutor

de la dita noble dona Maria Ferrandez de Luna, segunt pareze por el

testament de aquellya feyto en Caragoca a vint dias entrant el mes de

junio anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo

tercio por Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico de la çiudat

de Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de

Aragon, et encara fray Miguel d´Arandiga, monge et cellyerer del dito

monesterio, procurador del abbat et convento de aquel constituydo con

carta publica de procuracion feyta en el capitol del dito monesterio a

dezehueyto dias del mes de octobre anno a Nativitate Domini millesimo

trecentesimo septuagesimo quinto por Martin Marcho, notario publico

1376, enero, 2. Belchite316

de la villa de Borja et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno

de Aragon diuso inserta, en la qual procuracion ha pleno poder a las

cosas infrascriptas, todos ensemble ad invicem concordantes com-

prometieron las ditas demandas et questiones en los honrrados et

discretos don Fortunnyo de Liso et don Miguel de Capiellya, savios en

dreyto et ciudadanos de la ciudat de Caragoca, assi como arbitros

arbitradores et amigables componedores, judges, dicididores, termina-

dores de las ditas questiones, assi que qualquiere cosa que los ditos arbi-

tros arbitradores et amigables componedores ensemble concordantes et

en una sentencia diran, pronunciaran, condepnaran, ajudgaran, ordena-

ran por loa bien vista, siquiere amigable composicion, en dia feriado o

non feriado, por fuero contra fuero, catada orden de dreyto, fuero, uso

et costumpne et non catada, las partes presentes o absentes, en un dia o

en mas, seyendo a manera de judges o non, daqui a por todo el mes de

março primero vinient inclusive et por todo el dia, los ditos senyores

infant et comtessa por si et su part et sennyor abbat et procurador del

dito convento en los nompnes sobreditos et cadauno dellyos por si et su

part lo prometieron haver por firme et seguro agora et por todos tiempos

imperpetuo et catar et servar aquellyo et non appellar nin contradezir a

aquellyo nin partida de aquello por algun dreyto, caso, manera o razon

dius pena de cinquanta mil sueldos dineros jaqueses buena moneda, los

quales cinquanta mil sueldos dineros jaqueses.

Prometieron, quirieron (sic) et se obligoron et quisieron cadauna de

las ditas partes por si et su part que pague la part desobedient, contradi-

zient appellant al dito sentencia, pronunciacion, ordinacion, aiudga-

miento et condepnacion de los ditos arbitros arbitradores et amigables

componedores; de la qual pena, si avendra, sia la tercera part del

sennyor rey et la tercera de la part obedient. Aprovant et emologant el

dito sentencia, pronunciacion, ordinacion, aiudgamiento et condepna-

cion de los ditos arbitros et la tercera part de los ditos arbitros et, pagada

la dita pena o non pagada, los ditos senyores et partes et cadauno

dellyos por si et su part quirieron, atorgoron et se obligoron quel dito

1376, enero, 2. Belchite 317

sentencia, pronunciacion et ordinacion a judgamiento et condepnacion

de los ditos arbitros arbitradores et amigables componedores finque en

su firmeza et valor a todos tiempos et aquellyo sia catado et complido

imperpetuum con effecto.

Et encara los ditos senyores et partes sobreditas et dius la pena

sobredita puesta en el present compromis, dieron pleno poder a los ditos

arbitros arbitradores et amigables componedores que, requeridos por las

partes o non requeridos, puedan conoscer, terminar et dicidir sobre las

penas comesas han et fer levar a exsecucion aquellyas dentro el tiempo

del dito compromis et depues por todo aquel tiempo que a ellos bien

visto et encara dieron pleno poder a tractar a los ditos arbitros que apres

de la sentencia por ellos dadera dentro todo aquel tiempo que a ellos

bien visto sera et ellyos sleyr querran, assi mismos requeridos o non

requeridos por las ditas partes, puedan declarar, interpretar, corregir,

emendar, crexer o minguar a qualesquiere dubdos o scuridades si

algunos seran o apareceran en la dita sentencia et las cosas en aquellya

contenederas.

Et res no menos los ditos sennyores infant et comtessa et el dito

sennyor don fray Sancho, abbat, et fray Miguel d´Arandiga, procurador,

en los ditos nompnes et cadauno por si prometieron et se obligoron por

special pacto a los ditos honorables arbitros et a mi, notario dius scripto,

stipulant et recibient en persona de los qui toca o tocar puede que contra

el present compromis et sentencia por los ditos arbitros arbitradores et

amigables componedores dadera et las cosas alli contenederas non

proponrran, allegaran o excibran, excebir, proponer o allegar faran,

alguna contradiccion, appellacion, excepcion, demanda o question de

dreyto, fuero, uso et costumpne nueva o viellya, publica o privada por

la qual o las quales el present compromis et sentencia dadera et los actos

por vigor de aquella actitados o actitaderos sobre los ditos negocios

pudiessen contrastar, viçiar, violar, infrangir o en algun tiempo en

dubda [r]edozir por qualquiere caso, manera o razon dius la dita pena

de los ditos cinquanta mil sueldos jaqueses, la qual pena et penas quisie-

1376, enero, 2. Belchite318

ron, atorgoron, et expresament consintieron los ditos sennyores et partes

que fuesse pagada por cadauno dellyos qui contrafaria tantas quantas

vegadas en et contra las sobreditas cosas o alguna dellyas diran, pro-

ponran, excibran et contradiran contra la dita sentencia et cosas en ellya

contenidas et las declaraciones et dicisiones de aquellya dentro el dito

tiempo o depues, a las quales allyegaciones, proposiciones et contra-

dicciones en qualquiere manera feytas et fazederas, fe alguna non sia

havida en judicio ni fueras de judicio, mas que si feytas et propuestas

non fuessen ponientes a aquellyas de agora pora la hora perpetuo si-

lempcio et callyamiento a todos tiempos et a pagar la dita pena, si aven-

dra, et tantas et quantas vegadas comesa sera et tener, catar et servar con

efecto todas et cadaunas cosas en la dita sentencia contenidas.

Et por satisfer et emendar la una part a la otra todas et cadaunas mi-

ssiones, dreytos, greuges et menoscabos que por las cosas sobreditas et

las cosas en la dita sentencia contenederas conviniesse fer o sustener a

qualquiere de las ditas partes unas contra otras et econtra (sic) los ditos

sennyores infant et comtessa, herederos et detenedores de los bienes del

condado de Luna, obligoron los ditos bienes et rendas que fueron del

dito comte de Luna a herencia de aquel et a aquell pertenescientes

mobles et sedientes doquiere que sian.

Semblantment, el dito don abbat, en nompne suyo proprio et del dito

su convento et como exsecutor sobredito de la dita noble dona Maria

Ferrandez de Luna, et el dito fray Miguel, procurador del dito convento,

obligoron los bienes et rendas suyos et del dito monesterio et de la

exsecucion de la dita noble dona Maria Ferrandez por las cosas sobredi-

tas, todas et cadaunas tener, catar et servar, mobles et sedientes, havidos

et por haver en todo lugar.

Et res no menos, los ditos senyores et cadauna de las ditas partes, en

los nompnes que de suso et cadauno dellyos, prometieron et se obligo-

ron haver, dar et asignar bienes mobles desembargados a complimiento

de las sobreditas cosas, todas et cadaunas catar et servar con efecto et

satisfer las mesiones et menoscabos feytos et fazederos, en los quales et

1376, febrero, 5. Borja 319

cadauno dellos pudies seyer enantado et feyto exsecucion a costumpne

de cort o como por exsecucion real, asi por los negocios principales

como por las penas et otras cosas sobreditas, todas et cadaunas, renun-

ciantes en las sobreditas cosas et cadauna dellyas a todo beneficio de

appellacion et a arbitrio de buen varon et a todas et cadaunas otras

excepciones, dilaciones et epposiciones, defensiones de dreyto, fuero,

uso et costumpne publica o privada et a nueva o viellya constitucion que

a qualquiere de las ditas partes unos contra otros et econtra pudiessen

ayudar o valer por algun caso, manera o razon et a dia de acuerdo et

diez dias pora cartas demandar.

Feyto fue esto en el lugar de Belchit, en el palacio o posada del dito

sennyor infant, a dos dias del mes de janero, anno a Nativitate Domini

millesimo trecentesimo septuagesimo sexto.

Presentes testimonios fueron a las sobreditas cosas mosen Bonafonat

de Sant Pheliu, cavallero, et Ruy Loppez de Luna, scudero de casa del

dito sennyor infant.

Sig(signo)no de mi Pedro Serano, secretario del dito sennyor infant,

notario publico de la ciudat de Çaragoça et por auctoridat del sennyor

rey por toda la tierra et sennyoria suya, qui a las sobreditas cosas present

fue et esto screvir fiz et cerre.

1376, febrero, 5. Borja 348

Constanza de Vera, vecina de Borja, da a treudo perpetuo a Çalema

el Prenç, vecino de Albeta, una pieza de tierra en el termino albetano

de Arenas a cambio de nueve cuartales de trigo como censo anual.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 13. Carta partida por ABC.

Sepan todos como yo dona Gostança de Vera, muller que fue de

Johan Sanchez de Guerguet, veçina de la villa de Boria, do a lavrar a

tributo, siquiere cens perpetuo, a vos Çalema el Prenç, mayor de dias,

moro, veçino de Albeta, del mes de agosto primero venidero para todos

1376, febrero, 5. Borja320

tiempos huna pieça de tierra mia sitiada en Arenas, termino de Albeta,

que afruenta con la pieça de la Redonda que claman et con pieça de vos,

dito Çalema, et con carrera publica dius las condiciones siguientes:

Que vos, dito Çalema, o qui la dita pieça tenrra o posedira, siades

tenidos de dar et pagar et dedes et paguedes a mi, dita dona Gostança de

Vera, o a qui convenra por mi por raçon de aquella dita pieça nuev

quartales de trigo bel limpio de dar et de prendar de la mesura de la dita

villa de Boria de tributo en cadahun annyo por todo el mes de agosto et

que la dita pieça lavredes o lavrar fagades bien et devidament a

costumbre de buen lavrador. Otrosi y es condicion que fagades et

suportades todas et cadahunas cosas et façederias que yo, dita dona

Gostança de Vera, et mis succesores a todos tiempos cristianos seriamos

tenidos façer et suportar por raçon de la dita pieça.

Et, con esto, quiero que ayades la dita pieça por dar, vender et

alienar et por facer de aquella et en aquella todas vuestras propias

voluntades. Enpero, que vos et los vuestros o qui la dita pieça tenran o

posediran aquella non podades vender, dar, enpennyar, permutar, partir,

sobre tributo posar ni en alguna otra manera alienar a santos clerigos,

cavalleros, infançones ni a personas de religion ni a algunas otras

privilegiadas personas, sino tan solament a personas de una condicion.

Et si aquella dita pieça dar, vender, enpenyar, permutar, partir, sobre

tributo posar o en alguna otra manera alienar queredes, ni precio alguno

ende reciberedes ni dar ni lexar sino en fillos o herederos vuestros, que

lo fagades saber ante a mi o a qui convenra por mi X dias antes de la

vendicion o alienacion. Et si yo o quien convenra por mi aquella en nos

retener queremos, que la ayamos la Xª part del precio menos que otro

alguno hy dara et, si retener non la queremos, que dedes a mi o a quien

convenra por mi la Xª part del precio que ende avredes. Et esto tantas

vegadas como se vendra o se allienara la sobredita pieça lo fagades

saber a mi o a qui convenra por mi.

Et si vos o qui la dita pieça tenra o posedira non daremos et pagare-

mos a mi o a qui convenra por mi los ditos IX quartales de trigo de la

1376, febrero, 5. Borja 321

mesura predita de tributo en quiscun annyo a todos tiempos en el termi-

no antedito o ha hun mes despues pasado del termino adelant et non

atenredes et compliredes las ditas condiciones et cadahuna de aquellyas

que yo o qui convenra por mi por nuestra propria autoridat, sines

licencia et mandamiento de algun juge et sines pena et calonia alguna,

si queremos vos podamos emparar de la sobredita pieça con todo el

melloramiento que feyto y sera en aquella, asi como de cosa et en cosa

propia nuestra. Et nos o qui la dita pieça tenrra o posedira siades tenidos

de pagar et paguedes a mi o a qui convenra por mi todo el dito tributo

del sobredito trigo de todo el tiempo pasado que fallecido avredes de

pagar ensemble con todas et cadahunas misiones, dannyos, greuges,

menoscabos et intereses que por aquell demandar et cobrar faremos.

Et asi, con todas las sobreditas cosas et condiciones et con cadahuna

de aquellyas, do a vos, dito Çalema el Prenç, a tributo perpetuo la dita

pieça de la part de suso afrontada por los ditos X quartales de trigo de

la mesura predita bel limpio para todos tiempos iamas et prometo et me

obligo tener et mantener vos en aquella dita pieça a todos tiempos iamas

dius obligacion de todos mis bienes mobles et seyentes doquiere que

son o seran et renuncio a dia de acuerdo et a X dias para cartas cercar.

Et yo, dito Çalema el Prenç, de vos, dita dona Gostança de Vera, la

dita pieça vuestra a lavrar a tributo perpetuo recibo por los ditos IX

quartales de trigo de la mesura predita de tributo, los quales prometo

pagar en cadahun annyo a todos tiempos a vos, dita dona Gostança, o a

qui convenra por vos al dito termino et dius todas et cadahunas

condiciones de la part de suso ditas, las quales yo he et quiero haver

aqui por repicadas et specificadas de palavra a palavra.

Et si por demandar et haver de mi o de qui la dita pieça tenrra o

posedira el dito tributo en cadahun annyo a todos tiempos del dito ter-

mino adevant et por tener et complir et firmement observar todas las

condiciones qui de suso son ditas et qui seran de aquellas a vos o a qui

convenra por nos misiones, dannyos, greuges, menoscabos et intereses

convenra façer o sostener en qualquiere manera, todas aquellyas et

1376, febrero, 7. Zaragoza 322

aquellos vos prometo et me obligo complidament et perfecta refer, satis-

fer et emendar, de las quales et de los quales siades creyda por vuestra

simple palavra sines testimonios, iura et otra provacion et tan bien por

las ditas mesiones et dannyos como por el dito tributo de cadahun annyo

a todos tiempos iamas del termino adevant haver et cobrar de mi o de

qui la dita pieça tenrra o posedira.

Et por tener et complir et firmement observar todas las sobreditas

condiciones et cadahuna de aquellyas, obligo a vos hu a qui convenra

por nos todos mis bienes mobles et seyentes doquiere que son o seran

et obligo me dar, haver et asignar specialment bienes mobles mios pro-

prios et desembargados, los quales vos o qui convenra por vos podades

sacar et façer sacar de mi casa o de qualquiere lugar que yo habitare a

huso de cort et costumbre de alfarda, en los quales pueda perfecta et se

faga exsecucion asi como por cosa sentenciada et en cosa judgada, pasa-

da, ultra la qual non puede ser apellado et asi como por dreytos et rega-

lias del sennyor rey a complimiento del dito tributo de cadahun annyo

et de las cosas et condiciones de suso ditas et de las mesiones, dannyos,

greuges, intereses et menoscabos. Et renuncio a dia de acuerdo et X dias

para cartas cercar.

Testimonios desto fueron presentes Gil Asensio et don Mahuma

Aljafar, fillo de Yuçeti, moro, veçinos de la dita villa de Boria.

Feyto fue esto en la dita villa de Boria cinquo dias del mes de

febrero, anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº sexto.

Et yo Miguel de Mallen, veçino de la villa de Boria, notario publico

de aquellya, de Alberyt et de autoridat del senyor rey por todo el regno

de Aragon, qui esta screvi et el mi acostumbrado sig(signo)no hy pus et

por ABC la parti.

1376, febrero, 7. Zaragoza 349

Sancho Rodríguez, escudero y procurador del señor de Oliete

García López de Sese, certifica haber recibido de Martín López de

1376, febrero, 7. Zaragoza 323

Rueda diecinueve mil sueldos jaqueses por la compra de Salillas de

Jalón.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 14.

Sepan todos que yo Sancho Rodriguez, scudero habitant en Oliet,

procurador del hondrado e discreto don Garcia Loppez de Sese,

cavallero senyor de Oliet et de Favara, con carta de procuracion, el tenor

de la qual es assi:

[Inserta el documento 261]

Por el poder a mi dado en la dita procuracion, atorgo haver havido

et recebido de la hondrada dona Aynes Perez de Ambun, muller del

hondrado e discreto don Martin Loppez de Rueda, cavallero senyor de

Barboles e de Saylla qui fue, decenuev mil solidos jaccenses que el dito

don Martin Loppez devia dar al dito don Garcia Loppez de Sesse de

restas de aquellos trenta mil solidos que en ciertas tandas le devia dar de

la vendicion de Saliellas, segunt parece por carta feyta por el notario

dius scripto XXIX dias del mes de setiembre anno a Nativitate Domini

Mº CCCº LXº VIIIº, es a saber, los mil solidos que restavan, siquiere

quedavan, por pagar de los XII mil solidos que el dito don Martin

Loppez havia a dar al dito don Garci Loppez dentro VIII dias e que el

dito don Garci Loppez fizo alvaran el dito dia e por el dito notario. E los

XVIII mil solidos son aquellos que el dito don Martin Loppez devia dar

al dito don Garci Loppez que las ditas mayores quantias en ciertas

tandas, segunt pareçe por la dita carta.

Et porque de vos los ditos XIX mil solidos he avido e recebido, fago

vos ende fazer alvaran en el qual se entiendan qualesquiere otros alva-

ranes que se trobassen de la dita quantia, excepto empero que en el pre-

sent alvaran non compreso todo el dito alvaran de los ditos XII mil soli-

dos, sino tan solament en la manera sobredita por que no pudies seer

1376, febrero, 7. Zaragoza324

allegada doble paga, el qual alvaran quiero que vos sia livrado por el

dito notario.

Feyto fue en la ciudat de Caragoca, VII dias del mes de febrero,

anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº VIº.

Presentes testimonios los hondrados e discretos don Nicolau Vicient,

vicario de la ecclesia de Sant Paulo de la dita ciudat, e Domingo

Arveno, vecino de aquella.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de

Çaragoça, qui esto scrivir fiz con sobrescripto do se lie “persona” e con

raso e emendado do escripto “aquesto a decesiet”.

1376, febrero, 7. Zaragoza 350

Sancho Rodríguez, escudero y procurador de García López de Sese,

libra a Inés Pérez y su hijo Gastón de Rueda, compradores de Salillas

de Jalón, de los contratos que tenía suscritos con anterioridad su

antiguo dueño.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 15.

Sepan todos que yo Sancho Rodriguez, scudero habitant en Oliet,

procurador del honrrado et discreto don Guarci Loppez de Sesse,

cavallero sennyor de Favara et de Oliet, con carta de procuracion, la

qual es assi:

[Inserta el documento 261]

Por el poder a mi dado en la dita procuracion, juro en anima del dito

constituyent a Dios et a estos Santos quatro Evangelios delant mi posa-

dos et corporalment tocados que el dito don Guarci Loppez et yo en

persona suya vos libro de present quantos contractos el tenia en su poder

fazientes por vos o por Gaston de Rueda, fillo vuestro et del dito don

1376, febrero, 7. Zaragoza 325

Martin Loppez49, los quales son seys segunt parescer puede por carta

publica feyta en el present dia et annyo et por el notario dius scripto et

que mas non detiene ni sabe en su poder et prometo por la jura et juro

en anima del dito don Garci Loppez que cada ora et tiempo quel dito

don Garci Loppez sabra et haver podra contractos algunos fazientes por

vos o por el dito Gaston, que el vos livrara o livrar fara a vos o al dito

vuestro fillo aquellos a proprias messiones del dito don Garci Loppez.

Et de todas et cadaunas cosas sobreditas la dita dona Aynes Perez

requirio a mi, notario dius scripto, quende fizies carta publica a

conservacion de su dreyto et del dito Gaston.

Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca, siet dias de febrero anno a

Nativitate Domini millesimo trescentesimo septuagesimo sexto.

Presentes testimonios los hondrados et discretos don Nicholau

Vicient, vicario de la eglesia de Sant Paulo de la ciudat sobredita, et

Domingo Arrveno, vezino de aquella.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de

Çaragoça, qui esto scrivir fiç con sobrescripto do se lie “appellacion o”

et do se lie “insciencias”50.

1376, febrero, 7. Zaragoza 351

Martina Pérez de Leçano, señora de Juvierre, y Sancho Rodríguez,

procurador de García López de Sese, señor de Oliete y Fabara,

49 Al igual que sucede con su mujer Inés Pérez un poco más adelante,Martín López de Rueda aparece mencionado en el mismo documento que estenotario realizó sobre este asunto el mismo día 7 de febrero de 1376, razón porla cual dice que ya ha sido nombrado (el dito), cuando en realidad sus nombresno aparecen antes en este diploma. Esto es una prueba de que este documentodebe entenderse como ligado y complementario al anterior.

50 Se refiere a sobreposiciones de la carta de procuración de 17 de febrerode 1364, correcciones que a su vez varían dependiendo de si se contempla lacopia hecha en el documento anterior o la que está inserta en este diploma.

1376, febrero, 7. Zaragoza326

certifican haber recibido de Gastón de Rueda, representado por su

madre, diecinueve mil sueldos jaqueses por la compra de Salillas de

Jalón.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 16.

Sepan todos que yo dona Martina Perez de Leçano, senyora de

Chovierre, et yo Sancho Rodriguez, scudero habitant en Oliet, procura-

dor del hondrado et discreto don Garci Loppez de Sesse, cavallero

senyor de Oliet et de Favara con carta de procuracion, el tenor de la qual

es assi:

[Inserta el documento 261]

Por el poder a mi, dito Sancho Rodriguez, dado en la dita procura-

cion en el nombre procuratorio sobredito e yo, dita dona Mari Perez de

Leçano, en mi nombre proprio atorgamos haver havido et recebido de

la hondrada dona Aynes Perez d´Embun, muller del hondrado e discreto

dona Martina (sic) Loppez de Rueda, cavallero, senyor de Barboles e de

Çaylla qui fue, dezenuev mil sueldos jaqueses, en los quales vos, dita

dona Aynes Perez, como tutriç testamentaria de Gaston de Rueda, fillo

vuestro, sodes obligada en el libro de la cort del hondrado circunspecto

varon don Domingo Cerdan, cavallero, consellero del senyor rey et

justicia de Aragon, segunt parece por carta publica de la obligacion

sobredita feyta anno a Nativitate Domini millesimo trescentesimo

septuagesimo quinto, es a saber, dia sabbado a dos dias del mes de

junyo, segunt parece por carta publica con siello pendient del dito

justicia sellada et signada por Ramon de San Pere, notario publico de la

ciudat de Çaragoca e escrivano de la cort del dito justicia.

Et porque de vos los ditos decenuev mil sueldos hemos havido et

recebido, fazemos vos ende fazer albaran, en el qual se entiendan

qualesquiere alvaranes por mi, dita dona Maria Perez, atorgados de la

dita quantia, assi que no me pueda seer allegada doble paga.

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 327

Feyto fue esto en la ciudat de Caragoça, a siet dias del mes de febre-

ro anno a Nativitate Domini millesimo trescentesimo septuagesimo

sexto.

Presentes testimonios los hondrados et discretos don Nicholau

Vicient, vicario de la eglesia de Sant Paulo de la ciudat sobredita, et

Domingo Arveno, vecino de aquella.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de

Çaragoça, qui esto scrivir fiç con raso et emendado en la VIIª linea do

se lie “las cartas si” et con sobrescripto en la VIIIª linea do se lie

“apellar” et sobrescrivie do se lie “mis” et con raso et emendado en dos

lugares do se lie “Martin”51.

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común

y Figueruelas

352

Fortunio de Liso y Miguel de Capella resuelven un pleito entre el

infante Martín y su esposa María, condesa de Luna, y el monasterio de

Veruela, al no estar satisfechos los monjes con lo que percibían como

beneficiarios de los testamentos de varios antepasados de la infanta

María, estableciéndose que Huesa del Común y Figueruelas, como

lugares pertenecientes a los infantes, pagaran ciento cincuenta mil y

ochenta y cinco mil sueldos respectivamente en plazos anuales a los

monjes en vez de las rentas que debían a sus señores.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 1.

51 Al igual que sucede en el documento anterior, estas enmiendas que secitan en la cláusula notarial se refieren a correcciones hechas en la copia que sehace en este pergamino del documento inserto y que, tal y como ya se ha dicho,presenta diferencias con respecto a otras copias del mismo.

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común328

In Dei nomine et eius divina providencia. Sepan todos que nos

Fortunnyo de Liso et Miguel de Capiella, juristas ciudadanos de la

çiudat de Çaragoça, arbitros puestos et electos en las questiones et

controversias que heran o speravan seer entre los muyt alto sennyor

infant don Martin, del muyt excellent sennyor don Pedro, rey de

Aragon, fillyo et por la gracia de Dios comte de Exerica et de Luna,

sennyor de la ciudat de Sogorbe, et la egregia dona Maria, muller del,

por aquellya misma gracia comptessa de los ditos condados de la una

part et el honesto religioso reverent en Christo don fray Sancho, por la

gracia de Dios abbat del monesterio de Sancta Maria de Beruela del

orden de cistells et el procurador del convento del dito monesterio de la

otra part, segunt mas largament pareze por carta publica de compromis

feyto entre las ditas partes del tenor siguient:

[Inserta el documento 347]

Item, el tenor de la procuracion del dito don fray Miguel de

Arandiga, procurador del convento de Santa Maria de Beruela que de

suso se faze mencion, y es del tenor siguient:

[Inserta el documento 345]

Ond nos, ditos arbitros arbitradores et amigables componedores

puestos por los sobreditos senyores infant et comtessa et su part et

asimismo electos por el dito sennyor abbat en nompne del dito su

convento et en nompne de la exsecucion de la dita noble dona Maria

Ferrandez de Luna et encara en su nompne proprio et por el procurador

del convento del dito monesterio de Santa Maria de Beruela et su part,

et reconoscido el preinserto compromis et el poder a nos dado et

atribuydo por cadauna de las ditas partes et su part et oydas, entendidas

et reconoscidas con sobirana diligencia las demandas, razones, propo-

siciones et allegaciones de los ditos sennyores et partes en los ditos

negocios et que ante nos dezir, proponer, demostrar et allegar quisieron

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 329

et han querido con cartas et scripturas publicas, privadas et en otra

manera et aquellyas con grant diligencia et maduro consello examinadas

et discussas solempnement en diversos consellos et de savios et

personas auctenticas, assi letradas como otras, et considerantes quel dito

sennyor don Lop, comte de Luna, de buena memoria ordeno su ultimo

testament et ordinacion de sus bienes, del qual en el present compromis

se faze mencion, en el qual entre otras cosas quiso, mando et ordeno que

los testamentes et ordinaciones de los muyt nobles don Artal de Luna,

padre suyo, et del noble Artal de Luna, hermano suyo, qui fueron

fuessen exseguidas et complidas, segunt por ellyos ordenadas fueron.

Et assimismo, reconoscido por nos quel dito sennyor comte en el di-

to su ultimo testament ordeno et dispuso que diez cappellanias perpetuas

fuessen celebradas en el dito monesterio de Santa Maria de Beruela por

su anima et las animas de los sobreditos padre et hermano et suyos et de

los suyos. Et asi mismo el dito sennyor comte lexo al dito monesterio

por las obras de aquell trenta mil sueldos jaqueses et encara lexo a don

fray Sancho, agora abbat, como familiar suyo dos mil sueldos jaqueses.

Et a otra part trobamos que la exsecucion del dito sennyor comte fue

condepnada pagar al dito convento por sentencia dada por don Johan

Perez de Casseda, judge de las questiones, la hora de la exsecucion del

testament del dito sennyor comte por las razones en la dita sentencia

ante nos mostrada, contenidas diez kafices de trigo, mesura de la ciudat

de Tarazona, et mil sueldos de dineros jaqueses.

Et reconoscidas encara por nos las ditas lexas feytas al dito moneste-

rio et el tiempo en que fueron feytas et instituydas et el present tiempo

et que habundavan las rendas et bienes del condado de Luna muyto mas

en el dito tiempo passado que no fazen de present obstantes las guerras,

mortaldades et sterelidades et fortunas de los tiempos que han sobreve-

nido del tiempo de la ordinacion del dito sennyor comte aqua et que los

lugares no son tornados a la quinta part ni las rendas habundan, pues las

gentes defallen et han defallido et son enpobridos por las razones sobre-

ditas et pues los ditos sennyores no reciben el proveyto tanto havrian a

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común330

compenssar las cargas, esguardantes encara quel dito sennyor comte se

prisso por su anima en su ultimo testament pora pagar sus tuertos,

injurias, lexas, deudos et otras cosas del dito su testament setecientos

mil sueldos jaqueses, los quales por complir aquel son ya expendidos

por los spondaleros del dito sennyor comte ultimament sleydos. Et los

ditos sennyores infant et comtessa hayan dado et quieran dar (ilegible)

a favor de las animas de los sobreditos senyores comte et don Artal et

Artal de Luna aca de rigor end finquen tenidos o no que las quantias

diuso scriptas sian dadas et pagadas al dito don abbat et su convento en

la forma diuso scripta por razon de las lexas et otras cosas por el dito

don abbat et su convento demandadas.

Et nos, considerado la buena consciencia et affeccion que los ditos

senyores han al dito monesterio et que aquel sia mantenido como aquel

que fue fundado por sus passados et que las animas hayan beneficios

spirituales et informados asi mismo de la buena entencion et affeccion

quel dito don abbat et su convento han enta los sennyores infant et com-

tessa, los quales reputan et aguardan por protectores et defensores del

dito monesterio et de los quales encara et continuo speran et han benefi-

cios, almosnas et mantenimientos et por conservar las ditas dilecciones

et que al tiempo avenidero se speran al dito monesterio mas almosnas

et bien feytos de los casales de los ditos sennyores por si mismos et los

suyos que ally son sepellidos.

Ond nos, ditos arbitros, consideradas las sobreditas cosas con dili-

gencia et otras que Dios, nuestro Sennyor, nos ha administrado en las

pronunciaciones et dicisiones infrascriptas et porque de las sobreditas

cosas et quantias trobamos el dito monesterio ni los sobreditos en todo

ni en part non son seydos satisfeytos nin pagados, solo Dios havientes

ante nuestros huellyos, movidos lo que mueve ha visto judgar et con

benivolencia et voluntat tacita et publica de cadauna de las ditas partes,

por esta nuestra sentencia, loha, bien vista, siquiere amigable composi-

cion, pronunciamos, siquiere sentenciamos, et por todas las lexas et co-

sas sobreditas taxamos et a los ditos senyores infant et comtessa, como

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 331

herederos et detenedores de los bienes que fueron del dito sennyor com-

te de Luna, condepnamos pagar, y es a saber, cient cinquanta mil suel-

dos dineros jaqueses, buena moneda, de los quales cient cinquanta mil

sueldos jaqueses sian los diez mil pora reparacion de las obras del dito

monesterio, segunt diuso es ordenado, et de los cient quaranta mil res-

tantes sian compradas rendas, censales o trehudos perpetuos pora las di-

tas diez cappellanias celebrar perpetuament en el dito monesterio et las

otras cosas sobreditas complir en lo que complir podran et aquellyos dar

et pagar sian tenidos los ditos senyores inffant et comtessa dius la pena

puesta en el preinserto compromis por la manera et la forma siguientes.

Item, pronunciamos et hordenamos que los ditos diez mil sueldos de

la sobredita quantia sian dados por los ditos sennyores infant et

comtessa et pressos por el dito don abbat et convento pora reparacion

de las ditas obras del dito monesterio et mantenimiento de aquellyas, los

quales sian recebidos ante todas cosas pora la dita reparacion como

aquellos que son muyt neccesarios, segunt havemos verdadera relacion

et y es cierto restauraran otras obras de periglo del dito monesterio et

que speran inmoderado dapnage et aquellos pora las ditas obras ante

todas cosas de la dita quantia deputamos.

Item, encara por esta misma sentencia, loha, bien vista et amigable

composicion pronunciamos, sentenciamos et ordenamos que de los cient

quaranta mil solidos romanientes, segunt dito y es, sian compradas

rendas, trehudos o censales perpetuos pora mantenimiento de las ditas

diez cappellanias perpetuas pora las animas del dito sennyor comte don

Artal de Luna et Artal su fillyo, pora las quales perpetuament celebrar

el dito don abbat et su convento sian tenidos diputar monges missacan-

tanos assi como las rendas, trehudos o censales comprados seran et se

compren como los dineros havran luego que proveytosament se

trobaran, assi que segunt las compras que feytas seran de una, dos, tres

cappellyanias o mas assi se celebren continuo entro a tanto que todas

sian compradas et apres perfectament et continua sian celebradas en el

dito monesterio a todos tiempos.

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común332

Et con las ditas diez cappellyanias quel dito don abbat et su convento

celebren et fagan celebrar en el dito monesterio como comprado avran

por las animas de los ditos senyores comte don Artal, su padre, et Artal,

su hermano, en las quales son participantes los suyos iuxta sus ordina-

ciones a otras cargas algunas sustener nin fer el dito don abbat o el que

por tiempo sera et su convento non finquen astrictos ni tenidos por los

sobreditos; ante las ditas partes et cadauna dellyas con las cosas

sobrescriptas et infrascriptas sian contentos, satisfeytos et pagados et

que en los tiempos advenideros por ellyos ni por sus successores ni por

otros algunos cosa alguna mas demandar non puedan por razon de los

ditos testamentes et ordinaciones del dito sennyor comte don Artal de

Luna et Artal de Luna, fillyo del, ni alguno dellyos ni por las cosas en

aquellyos contenidas, ponientes sobre aquellyas a las ditas et cadauna

dellyas perpetuo silempcio et callyamiento a todos tiempos dius la pena

puesta en el dito compromis.

Item, por esta misma sentencia pronunciamos et ordenamos et

encara de voluntat de las ditas partes et tractamiento expresso que de los

ditos sennyores que los cient cinquanta mil solidos de suso por nos

condepnados sian pagados en cadaun annyo al dito don abbat et su

convento et pora fer las ditas compras por esta forma, y es a saber, cinco

mil sueldos jaqueses en cadaun annyo, los quales entren en paga et suert

de la dita principal quantia de cient cinquanta mil sueldos, de los quales

le asignamos quatro mil sueldos annuales en et sobre las rendas que los

ditos senyores infant et comtessa han en la villya de Huessa et sus

aldeas, los quales salgan et sian pagados de aquellyas rendas primeros

et ante todas otras pagas de las ditas rendas de annyo en annyo entro

quel dito principal sia acabado de pagar por los ditos sennyores o otri

por ellyos, descontando et abatiendo cadaun annyo los ditos cinco mil

sueldos como pagados han de los ditos cient cinquanta mil sueldos de

la principal quantia.

Et assimismo pronunciamos et ordenamos que los hombres de la dita

villya de Huesa et sus aldeas sian tenidos dentro un mes apres de nuestra

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 333

pronunciacion et sentencia obligarse de responder de los ditos quatro

mil sueldos al dito don abbat et su convento responder et pagar en

cadaun annyo por la fiesta de Todos Santos del mes de noviembre

pagaderos en la çiudat de Çaragoça. Et res no menos por fer la dita paga

en cadaun annyo en el dito plazo et dalli adelant continuadament entro

que la sobredita quantia sia acabada de pagar reciban por si o su

procurador bastant los ditos hommes sentencia condepnatoria del

iusticia de Aragon, et los mil sueldos romanientes a complimiento de los

ditos cinco mil sueldos asignamos en et sobre las rendas del lugar de

Figueruelas et pagaderos por los ditos senyores infant et comtesa por la

dita fiesta de Todos Santos et que los hombres del dito logar de

Figueruelas se obliguen por la forma sobredita al dito don abbat et

convento con sentencia del dito justicia de Aragon, los quales cinco mil

sueldos se comienzen a pagar por la fiesta de Todos Santos primera

vinient et di en delant continuadament, segunt dito y es, entro quel dito

principal sia acabado de pagar.

Item, encara pronunciamos et ordenamos et de voluntat de las ditas

partes que, considerado que los ditos cinco mil sueldos renduales

durarian luengo tiempo en fer la paga de los ditos cient cinquanta mil

sueldos et non serian tan fructuosos al dito convento et refrigerio de las

animas de los sobreditos et por tal que ante sian pagados et las rendas

de Huessa et sus aldeas et los mil sueldos de Figueruelas tornen a los

ditos senyores en tiempo convinent, pronunciamos et por esta nuestra

sentencia ordenamos con voluntat de las ditas partes quel dito don abbat

et su convento reciban et puedan recebir en paga et suert de los ditos

cient cinquanta mil sueldos, y es a saber, todos los moravedis primeros

et del primero annyo que deven pagar et pagaran todos los vasallyos de

los ditos senyores infant et comtessa en todos los logares de los ditos

sennyores del regno de Aragon que fueron del dito compte de Luna et

de su herencia, los quales entren en paga de la dita principal quantia et

assimismo el otro moravedi que vendra a siet annyos apres avant de los

ditos logares del dito regno de Aragon si doncas las ditas quantias no

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común334

eran pagados de otra part por los ditos senyores assi que reciban dos

pagas de dos moravedis.

Et que los ditos senyores infant et comtessa sian tenidos fazer procu-

raciones et todas otras cartas o asignaciones quel dito don abbat et su

convento avran necesarias pora fer la dita collida sines embargo et

contrast alguno, las quales cartas et todos otros documentos que desta

razon havran mester el dito don abbat et su convento le sian tenidos fer,

dar de su scrivania el dito sennyor infant francas de dreyto, de scrivania

et de siellyo. Et asimismo, que todas las mesiones que se faran en el

collir de los ditos moravedis se conten a las otras collydas de los ditos

moravedis et que al dito don abbat et convento no le entren mas

quantias en como de la dita collida, sino la verdadera suert que recibra

de los ditos moravedis.

Item, pronunciamos que sian dados al dito convento ultra las ditas

quantias de cient cinquanta mil sueldos sobreditos dos mil sueldos di-

neros jaqueses en satisfacion de aquellos mil sueldos jaqueses et diez

kafizes de trigo, mesura de Tarazona, que la exsecucion del dito sennyor

compte fue condepnada dar al dito monesterio por sentencia dada por

don Johan Perez de Casseda a nos mostrada et por las razones en la dita

sentencia contenidas que dada fue en Çaragoça a treçe dias de setiembre

anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo quinto

testificada por Sancho Martinez de la Peyra, notario publico de Çara-

goça, los quales dos mil sueldos los ditos sennyores infant et comptessa

sian tenidos dar et se entregue el dito don abbat et convento en la

primera paga de los ditos cinco mil sueldos renduales.

Item, pronunciamos semblantment que por los ditos sennyores infant

et comptessa sian dados al dito don abbat et los quales el dito sennyor

comte le lexo en su ultimo testament como a familiar vuestro dos mil

sueldos jaqueses, los quales semblantment le sian tenidos dar ultra los

ditos cient cinquanta mil sueldos et que se pueda entregar por la forma

en el precedent capitol contenida et dalli advant tenrran las rendas a

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 335

entrega de las ditas cappellanias, sacados estos quatro mil sueldos et las

otras quantias que nos declaramos que primeras end sian sacados.

Item, encara nos, ditos arbitros arbitradores et amigables compone-

dores, considerantes que la noble dona Maria Ferrandez de Luna,

hermana del dito sennyor comte de qui el dito sennyor abbat y es

exsecutor, ordeno el dito su ultimo testament et instituye que en el dito

monesterio de Santa Maria de Beruela fuessen celebradas perpetuament

cadaun dia por monges del dito convento nuev cappellyanias por su

anima et de sus antepassados pora sustentacion de las quales mando dar

cient et diez mil sueldos jaqueses pora comprar rendas pora las ditas

cappellyanias, las quales quantias asigno sobre los dreytos que ellya

dizia haver en el lugar de Figueruelas et de las casas de Boria et de

Livranas, las quales ellya tenia a espleytar del dito sennyor comte,

hermano suyo, en recompensacion de dozientos mil moravedis de

moneda castellyana, que pueden montar de jaqueses huytanta mil

sueldos poco mas o menos, et por huytanta mil sueldos jaqueses mas

quel dito sennyor comte havia preso de la dita hermana suya por

comprarle rendas pora mantenimiento dellya, segunt mas largament

parexe por carta publica de obligacion feyta por el dito sennyor comte

a la dita noble dona Maria Ferrandez en el lugar de Seron, del regno de

Castiellya, a treçe dias de julio era de mil trezientos huytanta et seys por

Miguel Ferrandez, scrivano publico de Seron.

Et por part de los ditos sennyores infant et comtessa se ha allegado

largament contra el dito testament, institucion et ordinacion de la dita

noble dona Maria Ferrandez et contra la dita obligacion et que ellya non

pueda testar, instituyr ni ordenar en et sobre los ditos lugares de

Figueruelas, casa (sic)52 de Borja et de Livranas et quantias de dozientos

mil moravedis et huytanta mil sueldos jaqueses sobreditos, obstant una

donacion por ellya feyta al dito sennyor comte de todos sus bienes

mobles et sedientes, havidos et por haver, en la qual donacion reciso

52 Añado (sic) porque debería figurar casas en vez de casa.

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común336

solament la dita noble que pudies testar et fazer ordinacion en su ultimo

testament por su anima al tiempo de su fin de sixanta mil sueldos jaque-

ses, por vigor de la qual donacion la dita obligacion de dozientos mil

moravedis et huytanta mil sueldos jaqueses et los ditos lugar de Figue-

ruelas et casas de Borja et de Livranas eran ganadas al dito sennyor

comte et a sus herederos et, por consiguient, la dita noble non poder

fazer testament, sino de sixanta mil sueldos jaqueses, mayorment que

los fruytos et rendas del dito logar de Figuerueruelas (sic) et casas de

Borja et de Livranas eran seydos presos por la dita noble en su vida

cierto tiempo et apres su fin pora su exsecucion por el dito don abbat,

exsecutor, los quales fruytos et rendas devian entrar en part et suert de

los ditos sixanta mil sueldos, la qual donacion fue feyta al dito sennyor

comte en la villya de Borja, dia domingo que se contava, quarto idus

martii anno a Nativitate Domini millesimo trecentessimo tricesimo nono

por don Francisco de Prohomne, scrivano del sennyor rey.

Et por el dito don abbat fue replicado que la dita obligacion fue feyta

apres la dita donacion et que la dita obligacion tenia et valia assimismo

el dito testament de la dita noble et las cosas por ellya ordenadas del dito

logar de Figueruelas et casas de Borja et de Livranas et quantias de la

dita obligacion et apres muytas razones et allegaciones feytas et propo-

sadas por cadauna de las partes en los ditos negocios se trobasse

consellyo dubdoso et vario si la dita noble dona Maria Ferrandez pudia

ordenar nin testar, sinon de sixanta mil sueldos jaqueses en los quales

se fazia semblantment dubdo si entraria en part et suert las rendas et

spleyt de Figueruelas et casas de Borja et de Livranas sobreditas que

montan de vint mil sueldos a suso.

Et nos, ditos arbitros, esguardantes los ditos dubdos et otros et seyer

mas expedient a las ditas partes amigable composicion et buen arbitrio

en determinacion de las ditas questiones que no sentencia o terminacion

judiciaria, et encara tractado con los ditos senyores sabiendo la buena

afeccion que han a las animas del dito comte et dona Maria Ferrandez

et a las otras de sus passados et que aca pudiesse testar de lo sobredito

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 337

o no la dita noble, que la anima suya et de sus passados ayan beneficios

spirituales como a quellyos que mediant nuestro Sennyor les procreo-

ron, por esto et por esta nuestra sentencia, loha et bien vista, siquiere

amigable composicion, et con benivolencia de las ditas partes, pronun-

ciamos et ordenamos, siquiere taxamos, que los ditos sennyores infant

et comtessa sian tenidos dar al dito abbat et convento et exsecutor en los

nompnes que de suso et por la anima de la dita noble dona Maria

Ferrandez huytanta mil sueldos jaqueses a una part et a otra part cinco

mil sueldos jaqueses, los quales cinco mil sueldos sian pora ayuda de las

messiones del present negocio assi de nuestros salarios de notario et

consellyos et otras, los quales huytanta cinco mil sueldos jaqueses et

con las rendas ya recebidas et convertidas en proveyto de la dita noble

et su anima que montan de vint mil sueldos a suso, segunt dito y es, el

dito don abbat et convento, en los nopnes sobreditos et cadauno dellos,

se tiengan por contentos et pagados de qualquiere dreyto et accion que

a ellyos o a qualquiere dellyos convienga o convenir pudiesse por

qualquiere manera o razon contra los ditos senyores infant et comtessa,

como herederos sobreditos, o en otra manera por las razones sobreditas,

de los quales huytanta mil sueldos sian los quaranta mil pora comprar

trehudos et otras rendas perpetuas pora sustentacion de quatro cappell-

yanias por anima de la dita noble et qui ellya ordeno et los quaranta mil

sueldos romanientes sian distribuydos pora pagar sus lexas de injurias

iuxta la ordinacion del dito sustentament por el dito don abbat exsecutar.

Item, encara pronunciamos et ordenamos mediant tractamiento et

voluntat de las partes et por nuestra sentencia et ordinacion dezimos

que, como a present esguardant que los ditos sennyores infant et comte-

ssa han havido a fazer muyt grandes expenssas en complir el testament

et ordinacion de la muyt alta sennyora reyna dona Elionor, madre del

dito sennyor infant qui Dios perdone, et los ditos huytanta cinquo mil

sueldos dar non podrian los ditos senyores de present sines grant dannyo

dellyos et vendicion de bienes sedientes, et encara esguardant que han

a pagar et los cient cinquanta mil sueldos de suso por nos taxados por

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común338

los testamentes de los ditos senyores comte don Artal et Artal de Luna,

fillyo del dito don Artal, et quatro mil sueldos otros segunt de suso y es

declarado por nos et pronunciado, por esto pronunciamos que los ditos

huytanta cinquo mil sueldos reciba el dito abbat et su convento por la

forma siguient, y es a saber, quel dito abbat en nompne exsecutorio et

en nompne del dito convento reciba en cadaun annyo de annyo en

annyo cinco mil sueldos jaqueses renduales, los quales de present le

asignamos de voluntat de los ditos senyores infant et comtessa en et

sobre las rendas del dito logar de Figueruelas et de las casas de Borja et

de Livranas et de aquellyos los arrendadores qui agora son o por tiempo

seran et los homnes del dito logar se hayan a obligar a pagar ante todas

otras pagas en cadaun annyo al dito sennyor abbat, exsecutor, et su

convento por la fiesta de Todos Santos del mes de noviembre et reciban

sentencia condepnatoria del iusticia d´Aragon por complir aquellyo, et

los quales cinco mil sueldos empero entren en paga et principal suert de

los ditos huytanta et cinco mil sueldos jaqueses et de aquellyos se des-

conten de annyo en annyo et aquellyos sian pora comprar las ditas ren-

das a las cappellanias de la dita noble et por complir su testament, se-

gunt de part de suso et diuso declaramos en la present nuestra sentencia.

Item, assimismo pronunciamos que de los quaranta cinco mil

sueldos de los ditos huytanta et cinco mil sueldos, los quaranta mil

sueldos sian distribuydos por el dito don abbat, exsecutor, en los

injuriados de la dita noble dona Maria Ferrandez iuxta la carga quenda

por el testament de la dita noble a su buena consciencia en lo que

cumpla por solt et livra cadaun annyo segunt la quantia quel viene, pues

mas bienes de la exsecucion no y ha nil son aiudgados.

Antes, considerantes nos, ditos arbitros que segunt que a nos y es

cierto quel dito don abbat, asi como spondalero de la dita noble dona

Maria Ferrandez, por razon de la question sobredita tocant a ellya por

prosecucion de la dita question havie a yr a Barcelona personalment al

sennyor rey et al dito sennyor infant et encara por diversas vegadas le

ha convenido de su monasterio venir a estar en la ciudat de Çaragoca et

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 339

en diversos otros logares et en haver allyegaciones de dreyto et otras en

el dito negocio et por las ditas razones el haya spendido et le hayan

convenido spender, esguardado la decencia de su persona muytas et

diversas quantias puyantes de diez mil sueldos a suso ultra los treballos

de su persona et de buena razon non deva ninguno por feytos de otri lo

suyo proprio spender et el oficio non deva seyer a ninguno dannyoso.

Considerantes encara que pora instigacion et prosecucion del dito

sennyor abbat, exsecutor, la cosa y es venida a perfeccion et se sigue

proveyto a los legatarios injuriados de la dita noble, por esto y es iusto

a nos, ditos arbitros, et quanto en nos y es pronunciamos quel dito don

abbat, exsecutor, pueda haver et en si retener de los ditos legatarios inju-

riados dos sueldos por cadauna livra de jaqueses de lo que cobrar deven

et pagado les sera de la dita exsecucion et esto con buena consciencia

puede et deve retener en si en et por satisfacion de las ditas mesiones.

Item, pronunciamos que de los quaranta mil solidos de los ditos

huytanta et cinco mil sueldos contenidos en el precedent capitol sian

compradas rendas pora quatro cappellyanias celebrar perpetuament en

el dito monesterio por monges de aquel por anima de la dita noble et de

los suyos, assi en tal manera que como avran los dineros pora fer las

ditas compras bastantes a una o dos cappellyanias o mas, asi sian por el

dito abbat et su convento diputados monges a celebrar aquellyas et,

como sian acabadas de comprar, sean puestos et deputados tantos mon-

ges como a celebrar aquellyas son necesarios por manera que conti-

nuadament et perpetua las ditas cappellyanias sian celebradas. Et que a

mas cargas por los ditos quaranta mil sueldos non son tenidos los ditos

abbat et los qui por tiempo seran et convento, sino a lo sobredito.

Empero, pronunciamos et ordenamos que a fer las ditas compras et

rendas de los quaranta mil sueldos et en las compras que se han a fazer

de los cient quaranta mil sueldos de las cappellyanias et ordinacion del

dito sennyor comte de Luna et por animas de los suyos, segunt de suso

se faze mencion, hayan intervenir una o dos buenas personas por los

ditos sennyores infant et comtessa o sus herederos, si requeridos deputar

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común340

los hi querran, que vayan fer las ditas compras a fin que se fagan a pro

del dito monesterio et sustentacion de las ditas cappellyanias et a

proveyto de las animas de aquellyos qui las deputoron.

Et por tal que las quantias sobreditas no ayan manera de convertirse

en otros ussos et cosas de voluntat de las ditas partes, pronunciamos

quel dito abbat et convento sian tenidos deponer las quantias de suso

expressadas como las cobren en lugar seguro, y es a saber, en el

sequestro de la fabrica de la Seu de Çaragoza, a fin de que sian promtas

a fer las ditas compras como las trobaran don fer en todo o en part,

segunt a la discrecion del dito don abbat et convento et deputados sera

iusto ferlas. Empero, entendemos que ante que quantias sian puestas en

sequestro ni se fagan compras, sian sacados los diez mil sueldos de las

obras et los quatro mil del abbat et convento et nuestros salarios et del

notario, los quales salarios el dito don abbat et convento nos finquen

tenidos dar de las ditas rendas.

Item, pronunciamos que si por qualquiere caso, manera o razon, el

dito don abbat et convento en los nompnes que de suso non podrian

haver et cobrar de los ditos sennyores infant et comtessa o de los

hombres suyos de Huessa, sus aldeas et Figueruelas, casas de Boria et

de Livranas a esto obligadas las rendas al dito don abbat et convento por

las razones sobreditas de suso asignados por qualquiere enpendiment

por part de los ditos sennyores alli puesto o por accion dellyos o por

otro o otros qualesquiere casos, impedimentes, manera o razon, que las

ditas quantias et rendas finquen et romangan al dito don abbat et

convento salvas et en el plazo que recebir las debe sobre los otros

lugares, bienes et rendas de los lugares de los senyores infant et

comtessa et sus herederos que fueron del dito condado de Luna et su

herencia et por aquellyas pagarles finquen obligados, segunt las

obligaciones contenidas en la dita nuestra sentencia a todo proveyto et

utilidat del dito abbat et convento et los ditos senyores infant et

comtessa dentro un mes de la data de la present nuestra sentencia havant

hayan a recebir por procurador dellyos bastant sentencia condepnatoria

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 341

del justicia d´Aragon por complir todas las cosas sobreditas et diuso

scriptas en la nuestra present sentencia contenidas.

Item, pronunciamos que como nuestra sentencia sera dada et los

encartamentes contenidos en la dita nuestra sentencia firmados por los

ditos sennyores infant et comtessa et sus hommes et iusticia d´Aragon,

el dito abbat, en nompne exsecutorio et del dito convento, sia tenido

desemparar el dito logar de Figueruelas et las casas de Borja et de

Livranas et los dreytos de aquellyas a los ditos sennyores infant et

comtessa et sennyores sian tenidos defender et guardar todo dannyo et

menoscabo a los ditos don abbat, exsecutor, et al dito convento et a

qualquiere dellyos de qualquiere demanda que les fuesse feyta del dito

logar et casas por qualesquiere personas dizientes se haver dreyto en

aquellyos, porque el dito abbat los ha tenido apres la muert de la dita

noble dona Maria Ferrandez entro aca. Et a esto observar, tener et

complir finquen obligados los bienes mobles et sedientes del dito

condado de Luna et de su herencia si doncas no era por los legatarios

iniuriados de la dita noble, a los quales el dito don abbat debe pagar de

los quaranta mil sueldos sobreditos et aquellyos el finca tenido por la

forma sobredita.

Item, semblantment pronunciamos et sentenciamos quel dito don

abbat, en los nompnes sobreditos, et su convento sian tenidos et

obligados de guardar de todo dannyo et menoscabo et defender a los

ditos senyores infant et comtessa et herederos de qualquiere accion,

question et demanda que contra ellyos por el dito don abbat et convento

et sus succesores et la orden o por qualquiere persona havient causa por

ellyos o alguno dellyos por los ditos testamentes de los ditos nobles et

sennyores comte de Luna, don Artal de Luna su fillyo, dona Maria

Ferrandez de Luna o qualquiere dellyos et por las otras razones sobredi-

tas pudiessen fazer, intemptar o mover contra los ditos infant et

comtessa o herederos suyos. Et a esto servar, tener et complir sian et

finquen tenidos et obligados los bienes del dito don abbat et su convento

en special et en general.

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común342

Item, encara pronunciamos que si la renda de Huessa et sus aldeas

con el moravedi acaban ante de complir la paga de los cient cinquanta

quatro mil sueldos sobreditos que no la renda de Figueruelas, quel dito

don abbat et convento la reciba aquellyos entro que los huytanta cinco

mil sueldos asignados sobre Figueruelas et casas de Borja et de Livranas

sian acabadas de pagar. Et si lo de Figueruelas et casas acaban ante de

pagar los ditos huytanta et cinco mil sueldos que no los ditos cient

cinquanta quatro mil sueldos, que reciban a complimiento de los cient

cinquanta quatro mil sueldos asignados sobre Huessa, sus aldeas et

moravedis sobre Figueruelas et casas sobreditas, por tal que las animas

ante hayan sus beneficios et al dito convento proveyte ad invicem.

Item, pronunciamos et ordenamos que por la present nuestra senten-

cia non sia feyto preiudicio a los ditos sennyores infant et comtessa et

sus succesores et herederos en las otras pagas et lexas, assi graciosas co-

mo otras contenidas en los testamentes et codicillyos del dito sennyor

comte et otras si aquellyas por qualque razon non finquan tenidos.

Et con todas las cosas sobreditas et cadauna dellyas a qualesquiere

demandas et acciones, questiones que los ditos sennyores infant et

comtessa como herederos o detenedores de los bienes del dito sennyor

comte pudiessen fer mover o intemptar contra el dito abbat et convento

en los ditos nompnes et cadauno dellyos, ni los ditos abbat et convento

en sus nompnes proprios ni en nompne de la exsecucion de la dita noble

dona Maria Ferrandez, assi por las lexas, instituciones, ordinaciones et

otros dreytos de los testamentes et codicillyos de los ditos nobles

senyores don Lop, comte de Luna, don Artal de Luna, Artal de Luna,

fillyo del dito noble don Artal, et por la dita noble dona Maria Ferrandez

de Luna o qualquiere dellyos por qualquiere titol, caso, manera o razon

de todo el tiempo passado entro a el present dia, possamos a cadauna de

las ditas partes perpetuo silempcio et callyamiento a todos tiempos dius

la pena puesta en el dito compromis.

Item, retenemos en nos que podamos declarar, interpretar, corregir,

anyader, minguar de la present nuestra sentencia o partida daquellya

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 343

qualesquiere dubdos, scuridades et otras cosas que a nos bien iusto sera

dentro tiempo de dos annyos continuos de la data de la present sentencia

avant contaderos, a las quales declaraciones, interpretaciones, correccio-

nes, adiciones, diminuciones hayan las ditas partes a estar et obtemperar

dius la pena en el dito compromis contenida bien assi como a la present

nuestra sentencia.

Item, todas et cadaunas cosas sobreditas pronunciamos, senten-

ciamos, ordenamos, dezimos et queremos que por cadauna de las ditas

partes seyer et sian guardadas, complidas et servadas con effecto et

aprobadas dentro el tiempo por nos pronunciado dius la pena en el dito

compromis contenida.

Item, pronunciamos et declaramos que las ditas partes et cadauna de-

llyas sian tenidas dentro tres dias apres que la present sentencia les sera

publicada loar, aprovar, ratificar et emologar aquellya et todas et cada-

unas cosas en aquellya contenidas dius la pena puesta en el dito

compromis.

Item, tacxamos a nos, ditos arbitros, por diversos treballos suste-

nidos en el present negocio et por nuestro salario, y es a saber, a cada-

uno de nos mil cincientos sueldos, los quales se paguen por el dito don

abbat de las primeras quantias que salrran de las ditas rendas de

Figueruelas et de las otras sobreditas.

Item, tacxamos al notario por sus treballyos del present compromis

et sentencia et que deve livrar a las ditas partes sendas sentencias en pu-

blica forma et por otro compromis que fizo en el present negocio et que

por esta razon fue de Barcelona a Darocha al sennyor arcevispo et en

otras partidas et havra a yr a sus mesiones a Huessa et sus aldeas et a

Figueruelas a recebir las obligaciones de las rendas por nos pronuncia-

das, firmar por los ditos hombres et livrar las ditas obligaciones al dito

don abbat et su convento dos mil sueldos jaqueses, los quales le pague

el dito don abbat de las primeras rendas que recibra de los ditos logares.

Fue dada la present sentencia en la ciudat de Çaragoça, en la possada

del sennyor infant don Martin, present el dito sennyor infant et la

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común344

egregia sennyora dona Maria, muller del, comtessa sobredita, et present

la noble et muyt honrrada dona Brianda d´Agout, muller que fue del

dito noble sennyor don Lop, comte de Luna. Et encara presentes el reve-

rend en Christo don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del dito

monesterio de Santa Maria de Beruela et exsecutor sobredito, et present

encara el honrrado et religioso don fray Pedro de Puertolas, monge et

procurador del abbat et convento de los monges del dito monesterio de

Sancta Maria de Beruela, constituydo con carta publica de procuracion

diuso inserta, dia sabado primero dia del mes de março anno a Nativitate

Domini millesimo trecentesimo septuagesimo sexto.

Presentes testimonios fueron al dar de la dita sentencia et pronuncia-

ciones los honrrados don Ramon de Tous, dispensero de la dita sennyo-

ra comtessa dona Maria, et don Jayme de Castillon, prothonotario del

dito sennyor infant don Martin.

La qual sentencia dada por los ditos arbitros arbitradores et

amigables componedores et testificada por mi, Pero Serano, notario

publico diuso scripto, yo dito notario, presentes los testimonios diuso

scriptos, en aquel mismo instant presentes los ditos senyores infant et

comtessa dona Maria, muller del, et presentes el dito sennyor don fray

Sancho, abbat et exsecutor, et don fray Pedro de Puertoles, procurador

del convento del dito monesterio de Santa Maria de Beruela de mi

oficio, presentes los ditos sennyores et partes, lie de palavra a palavra

et publique et intime la present sentencia a los sobreditos sennyores et

partes, la qual leyda, publicada et intimada por mi, dito notario de

palabva a palavra, los ditos sennyores infant et comtessa por si et su part

en los nompnes que de susso et el dito don abbat et fray Pedro de

Puertolas, procurador, por si et su part en los nompnes sobreditos et

cadauno dellyos ad invicem dixieron que como la dita sentencia dada

por los ditos arbitros emanasse de consciencia, voluntat, benevolencia

et tractamiento de las partes et por devida razon et justicia et a hexone-

racion de las consciencias de cadauno dellyos procidient iusticia et

razon et a satisfacion a las animas de sus antepassados dixieron que la

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 345

dita sentencia et las cosas en aquellya contenidas laudavan, aprovaban,

ratificavan et emologavan en todo et por todas cosas como iusta et

iustament dada et procedient de voluntat et tratado dellyos et cadauno

dellyos. Et prometieron cadauno por si et su part en los ditos nompnes

tener, catar et servar aquellya en todo et por todas cosas dius las penas

puestas en el preinserto compromis.

Et res no menos los ditos sennyores infant et comtessa prometieron

et se obligoron (sic) fer aprovar et firmar en la dita sentencia los homnes

suyos de Huessa et sus aldeas et del lugar de Figueruelas en lo que les

toca la dita sentencia a los ditos homnes, dius obligacion de los bienes

et rendas del dito contado (sic) de Luna dentro dos meses primeros

vinientes o ante; mandantes et requirientes cadauna de las ditas partes

a mi, notario diuso scripto, que de la dita publicacion et lohamiento de

la dita sentencia fiziesse carta publica feyto, dia et hora sobreditos.

Testimonios fueron presentes a la dita publicacion de la dita senten-

cia, lohamiento, aprobamiento et ratificacion de aquellya los honrrados

et discretos mossen Ramon de Tarba et mossen Andreu Martinez de

Baltierra, cavallyeros de casa del dito sennyor infant.

Item, el tenor de la procuracion de don fray Pedro de Puertoles de

que de suso se faze mencion y es del tenor siguient:

[Inserta el documento 297]

Despues desto, dia sabado sobredito ha hora de viespras, en la

possada del dito sennyor infant, fue personalment constituydo el

honrrado et religioso don Pere Ram, canonge et obrero de la Santa Sied

de Caragoça et oficial en la dita ciudat por el reverendo padre en Jhesu

Christo sennyor don Lop, por la divinal miseracion arcebispo de

Caragoca, et a postulacion de los ditos senyores infant et comtessa dona

Maria et de los ditos don fray Sancho, abbat del monesterio de Santa

Maria de Beruela, en los nombres sobreditos et cadauno dellyos et del

dito fray Pedro de Puertoles, procurador, yo dito notario lie intime la

dita sentencia et las cosas en aquellya contenidas al dito sennyor oficial;

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común346

la qual sentencia, leyda et intimada las ditas partes et cadauna dellyas,

rogoron et requierieron por deudo de justicia al dito oficial que en los

ditos compromis et sentencia et cosas en aquellos contenidas por

firmeza et seguridat de aquellyos et aquellyas et a validarla perpetua-

ment quisiesse dar su auctoridat et decreto. El qual oficial, vista et oydo

el dito compromis et sentencia et las cosas en aquellyos contenidas, dixo

que como la dita sentencia procidiesse a bien et salut de las animas de

los antecesores de los ditos senyores infant et comtessa et, mediant

tractado de savios et personas auctenticas et en spacial de tractado del

dito senyor arcebispo, qui absent era del regno, a present et antel qual

como exsecutor la hora del dito sennyor comte los ditos negocios havian

intervenido et de la intencion del qual era plenament informado, dixo

que los ditos compromis et sentencia et las cosas en aquellyos conteni-

das dava su auctoridat et decreto en todas et por todas cosas como iusta

et iustament dada et a proveyto de las animas passadas et a exhonera-

cion de los ditos senyores presentes et bien de las ditas partes.

Presentes testimonios fueron a las sobreditas cosas mossen Andreu

Martinez de Valtierra, cavallyero, et Gil de Pueyo, scudero de casa del

dito sennyor infant.

Depues desto, dia sabbado que se contava vint et dos dias andados

del mes de março anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo

septuagesimo sexto, en la villya de Huessa, sitiada en el regno de

Aragon, lugar del muyt alto sennyor infant don Martin, fue personal-

ment constituydo yo, notario, con los testimonios diuso scriptos et fue

clamado concellyo publicament de los homnes de la dita villya por Pero

de Quinto, clamador publico de la dita villya.

Et encara feyto clamar concellyo a postulacion de mi, notario, por

mandamiento de Pero Sanchez de Sesse, tenien lugar de alcayde de la

dita villya, de los homnes de las aldeas de la dita villya de Huesa, por

albaranes enviados a las ditas aldeas por el dito Pero de Quinto,

mesagero ordenado de las ditas aldeas a fer clamar aquellyas por todo

est present annyo, segunt se costumpna clamar las ditas aldeas, et que

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 347

pora el present dia fuessen plegados en la dita villya, segunt de los ditos

clamamientos, el dito Pero de Quinto, ante mi, notario, et los testimo-

nios diuso scriptos, end fizo promta fe et relacion, et plegados en la

plaza de la dita villya de Huessa do otras vegadas son costumpnados

plegar concellyo de la dita villya et comunidat de las aldeas de aquellya,

y es a saber, nos Aznar Rubert et Johan Valles, jurados de la dita villya

de Huessa; Domingo Salas, Miguel Perez, Pedro d´Allyuena, Johan

Rayllon, cristianos de la dita villya; encara, Juce de Alacon, alamin,

Hamet el mayor, Juce de Moças, Muça de Bivas el Royo, Mahoma el

luengo et desi todo el concello et universidat de los homnes de la villa

de Huessa cristianos et moros.

Et encara por el lugar de Muniessa, Pero Bayas, jurado.

Item, por el lugar de Maycas, Sancho d´Ixar et Ferrando de Gallen,

jurados.

Item, por el lugar de Anadon, Pascual Belenguer et Lop de Fruent-

fria, jurados.

Item, por el lugar de Plop, Domingo Matheu et Johan Gil, jurados.

Item, por el lugar de Jossa, Romeu Ferrando, jurado.

Item, por Blesa, Domingo Anell et Domingo Johan, jurados.

Item, por Cortes, Domingo Sancho Candial, jurado.

Et todos los sobreditos plegados en la placa de la dita villya de

Huesa, homnes de la villya et aldeas de Huessa segunt por feytos

comunes por semblant forma son costupnados plegar, yo Pero Serano,

notario infrascripto, presentes los testimonios diuso scriptos, intime,

publique et notifique a los ditos homnes que como por razon de las ditas

questiones que eran entre los muyt altos sennyores suyos, el sennyor

infant don Martin et la egregia dona Maria, comtessa de Luna muller

del, de la una part et el reverend don fray Sancho, abbat del monesterio

de Santa Maria de Beruela, et el procurador del dito monesterio de la

otra part por (?) de las lexas feytas al dito monesterio de Beruela por el

sennyor don Lop, comte de Luna, et por los suyos qui fueron era dada

sentençia arbitral en las ditas questiones entre los ditos sennyores et

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común348

partes por los honrrados don Miguel de Capiellya et don Fortunnyo de

Liso, savios en dreyto, judges de las ditas questiones que heran entre los

ditos sennyores infant et comtessa et los ditos don abbat et su convento

que dada fue en Çaragoça, primero dia de março annyo diuso scripto,

testificada por mi, notario diuso scripto, en la qual sentencia havia

condepnado a los ditos sennyores infant et comtessa en ciertas quantias,

entre las quales condepnaciones las siguientes clausulas se contenian:

Item, por esta misma sentencia pronunciamos et ordenamos et

encara de voluntat de las ditas partes et tractamiento expresso que de los

ditos cient cinquanta mil solidos de suso por nos condempnados end

sian pagados en cadaun annyo al dito don abbat et su convento et pora

fer las ditas compras cinco mil sueldos por annyo, los quales entren en

paga et part de la principal quantia de cient cinquanta mil sueldos; de los

quales le asignamos quatro mil sueldos annuales en et sobre las rendas

que los ditos senyores infant et comtessa han en la villya de Huesa et sus

aldeas, los quales salgan et sian pagados de aquellyos primeros et ante

todas otras pagas de annyo en annyo, entro quel dito principal sia

acabado de pagar por los ditos sennyores o otri por ellyos, descontando

et abatiendo cadaun annyo los ditos cinco mil sueldos como pagados

seran de los ditos cient cinquanta mil sueldos del principal.

Et pronunciamos et ordenamos que los homnes de la dita villya de

Huessa et sus aldeas sian tenidos dentro un mes apres de nuestra pro-

nunciacion et sentencia obligarse de responder de los ditos quatro mil

sueldos cadaun annyo al dito don abbat et su convento en cadaun annyo

por la fiesta de Todos Santos del mes de noviembre. Et res no menos

por fer la dita paga en cadaun annyo en el dito plazo et dalli adelant con-

tinuadament entro que la dita quantia sia acabada de pagar reciban por

si o su procurador bastant sentencia condempnatoria del iusticia de

Aragon, etc.

Por esto, yo, dito notario, requirie et moneste a los ditos homnes de

part de los ditos sennyores infant et comtessa que ellyos firmassen et

obligasen al dito sennyor abbat et convento de Santa Maria de Beruela

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 349

de responder de las rendas de la dita villya et ldeas (sic) de Huessa en

cadaun annyo entro en la dita quantia de los ditos quatro mil sueldos

pagaderos en la dita fiesta de Todos Santos entro la dita principal

quantia fuesse acabada de pagar (ilegible) mas largament en la dita sen-

tencia et en la clausula preinserta se contenia; los quales homnes de la

dita villya et jurados de la universidat et comun de las aldeas de Huesa

dixieron que en las cosas contenidas en la dita sentencia eran ya

plenerament informados por carta del dito sennyor infant sennyor suyo

a ellyos embiada, abierta et seellyada en el dorso con su siellyo secreto,

data en Caragoza, a tres dias del present mes de março annyo infrascrip-

to, de la qual en continent fizieron fe a mi, notario, et los testimonios et

que eran parellyados en continent fazer la dita obligacion et promission,

segunt en la dita sentencia et clausula se contenia et encara en toda

aquellya manera que fuesse a caucion, firmeza et seguridat del dito don

abbat et convento de Santa Maria de Beruela como las sobreditas cosas

fuessen a pias obras et a salut de las animas del dito sennyor compte et

de los ditos sennyores infant et comtessa et de los suyos et que tal

mandamiento havian en la dita letra de fer la dita obligacion, mayor-

ment que en la dita letra les absolvia el dito sennyor infant de toda

fieldat quel fuessen tenidos de las ditas rendas entro en los ditos quatro

mil sueldos pagando aquellyos en cadaun anno al dito don abbat et su

convento, dandoles pleno poder de tener et retener aquellyas rendas en

si, la qual dita letra yo, dito notario, tis (sic) et vi en su prima figura.

Por esto, nos todo el concellyo et universidat de la dita villa et comu-

nidat de las aldeas de Huessa, ensemble concordantes de cierta sciencia

et agradable voluntat, certificados plenerament de la intencion et

voluntat de los ditos sennyores infant et comtessa, sennyores nuestros,

qui la dita firma et obligacion mandavan fazer et encara de todo nuestro

dreyto, prometemos et nos obligamos responder en cadaun annyo de las

rendas de la dita villya de Huessa et sus aldeas entro en quantia de

quatro mil sueldos jaqueses et de los ditos quatro mil sueldos al dito don

abbat et convento de los monges del monesterio de Santa Maria de

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común350

Beruela qui son o por tiempo seran, maguera absentes bien assi como

si fuessen presentes, en cadaun annyo por la fiesta de Todos Santos del

mes de noviembre entro que los ditos cient cinquanta mil sueldos

jaqueses sian acabados de pagar al dito monesterio, segunt la dita sen-

tencia, et possados con efecto dentro en la ciudat de Çaragoza a costas

et mesiones nostras, como la dita sentencia lo quiere et requiere, toda

excusacion, excepcion, dilacion, en(ilegible)ducient, mandamiento de

los ditos senyores et qualquiere dellyos, apart possados et toda tardança

et mora postpuesta. Et los quales quatro mil sueldos comencemos a

pagar por la fiesta de Todos Santos primera vinient et dalli adelant en

cadaun annyo por la dita fiesta tanto tiempo entro que las ditas quantias

contenidas en la dita sentencia sian acabadas de pagar, segunt la dita

sentencia mas largament lo declara con mandament (ilegible) de los

ditos senyores infant et comtessa o sus oficiales et sines dellyos.

Et si del dito termino adelant por demandar, haver et cobrar de nos,

dita universidat et concellyos de la dita villya et aldeas de Huesa los

ditos quatro mil sueldos en cadaun annyo en la dita fiesta de Todos

Santos por los quales nos las ditas rendas retenemos e por las ditas

rendas possados con efecto salvementra a todo periglo et costas nuestras

en la ciudat de Çaragoça et fernos a tener, catar et servar las cosas en la

dita sentencia contenidas a que por la dita quantia catar et servar somos

tenidos messiones algunas end convenra fer al dito sennyor abbat o al

abbat qui por tiempo sera et su convento o dannyos, menoscabos,

intereses sustener en qualquiere manera, todas aquellyas mesiones,

dannyos et menoscabos vos prometemos et nos obligamos ensemble et

cadauno por si complidament refer, satisfer et enmendar, de las quales

mesiones, dannyos et menoscabos, si contecian, sian el dito don abbat

et su convento o su procurador creydos por su simple palabra sines

testimonios et jura et toda otra manera de provacion requerida.

Queremos et expresament consentimos que si la paga de los ditos

quatro mil sueldos non faremos en cadaun annyo en el dito plazo dia

adiado o las ditas rendas no retenrremos pora fer la paga de aquellyos,

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 351

segunt en la dita sentencia se contiene, que el justicia de Aragon o su

lugartenient o el sobrejuntero de Caragoca o su lugar tenient o otro

qualquiere juge ecclesiastico o seglar qui el dito abbat et convento sleyr

querra a la iurisdiccion et constreyta de los quales nos sozmetemos a

sola simple requisicion et monicion del dito abbat et su convento,

fuerçen, pendren et costrengan et constrennyer et pendrar fagan a nos

et los homnes de la dita villya et aldeas de Huessa et la universidat de

aquellyas cadauno por el todo et nuestros bienes et de cadauno de nos

por la paga de los ditos quatro mil sueldos en cadaun annyo et por las

mesiones, dannyos, intereses et menoscabos que por la dita razon

convendran fer o sustener et por las penas, si hi seran, asi como por cosa

judgada et sentenciada et la sentencia fue passada en cosa judgada o a

costumpne de cort et de alfarda, bien asi como si fadiga de dreyto fuesse

trobada en nos et cadauno de nos, sacando pennyoras de las casas

nuestras et de los homnes de la dita villya et aldeas et fuera de nuestras

casas bienes privilegiados et non privilegiados, pennyoras bivas o

muertas doquiere que trobados seran et los ditos don abbat et convento

las querran, assi bestias aratorias como otros bienes mobles o en bienes

sedientes querra, faziendo exsecucion en et sobre las ditas cosas en las

casas et fuera de aquellas, segunt dito y es por la dita quantia, dannyos,

mesiones et interesses et penas de la dita sentencia. Et aquellas pendras

podades fazer, vender et subastar por las cosas sobreditas et qualquiere

dellas, toda solempnidat de fuero, dreyto, uso et costumpne tirada et del

precio de aquellas entregar vos de la dita quantia et missiones, penas et

dapnages sobreditos.

Et si alguna cosa end sobrara a nos, que lo livren et sin menguara

todo aquellyo quanto que sia hayan sobre nos et nuestros bienes, do-

quiere que sian, de la qual vendicion, si fer convendra, de agora pora la

hora la prometemos et nos obligamos haver por firme et seguro a todos

tiempos et nos establecemos seyer francas de aquellyas et teniendo

aquellyas pennyoras end puedan fazer otras tantas quantas vegadas

querran et bien visto les sera, recibientes en nos et los homnes de la dita

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común352

universsidat de Huessa et sus aldeas et singulares de aquellas sentencias

condepnatorias del iusticia d´Aragon o su lugartenient et preceptum de

solvendo de agora pora la hora; la qual sentencia dar querran por fernos

fer la paga de los ditos quatro mil sueldos et tener las cosas sobreditas

todas et cadaunas et aquellya prometemos aceptar et recebir por nos et

nuestro procurador bastant a aquellyo specialment stablido sines

contradiccion alguna, toda appellacion, suplicacion de todo en todo

tiradas et removidas, a las quales en continent de nuestra scierta sciencia

renunciamos.

Et a fer la dita paga en cadaun annyo de las ditas rendas al dito don

abbat et su convento o al abbat qui por tiempo sera et retener en nos las

ditas rendas et responder de aquellyas sines otro enpendiment et excusa-

cion en la dita quantia de quatro mil sueldos jaqueses et fer la paga de

aquellyos, segunt la forma de la dita sentencia por nos et nuestra mano

en la ciudat de Caragoça et satisfer las mesiones, dannyos et menosca-

bos que por la dita razon convendran fer o sustener et pagar las penas

si hi seran contenidas en la dita sentencia et generalment et special [a]

tener, catar et servar todas et cadaunas cosas sobreditas obligamos a vos

todos nuestros bienes et rendas et los bienes et rendas de los homnes de

la dita villya et aldeas mobles et sedientes, havidos et por haver en todo

logar.

Et por mayor firmeza et corroboracion de las cosas sobreditas et

cadauna dellyas prometemos et nos obligamos al dito don abbat et con-

vento de Santa Maria de Beruela et al justicia de Aragon o sobreiuntero

de Caragoça o sus lugares tenientes o otro qualquiere judge o oficial qui

la exsecucion contra nos o qualesquiere havian a fazer por las cosas so-

breditas et qualesquiere dellyas haver, dar et asignar bienes mobles pro-

prios, quitos et desembargados de los ditos concellos et universidades

et cadauno dellyos dentro en nuestras casas et de cadauno de nos do-

quiere que habitaremos a complimiento de los ditos quatro mil sueldos

en cadaun annyo pagar et de las mesiones, dannyos, menoscabos et pe-

nas sobreditos et por las otras cosas en la present carta et sentencia arbi-

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 353

tral contenidas et specificadas en lo que a nos toca o tocar puede, en los

quales bienes et cadauno dellyos pueda seer feyta constreyta et exse-

cucion et compulsa como en bienes proprios, quitios et desembargados,

segunt de suso dito y es.

Et si los ditos bienes mobles, quitios et desembargados non davamos

segunt somos obligados, queremos, atorgamos et expresament consenti-

mos que pueda seyer enantado contra nuestras personas et bienes, como

fazer y es costumpnado contra aquellos qui obligan, venden et asignan

bienes allyenos por suyos o que venden, obligan o asignan bienes

proprios, desembargados et no los dan. Los quales bienes compromete-

mos dar et asignar segunt dito y es a los ditos juges o oficiales do la dita

exsecucion pueda seer feyta, toda solempnidat de fuero, dreyto, uso et

costumpne de todo en todo tiradas, renunciantes en las sobreditas cosas

et cadauna dellyas a dia de acuerdo et dias dias pora cartas demandar et

a los XXXª dias del fuero pora haver recorso a los ditos senyores infant

o comtessa, nuestros autores, et a todas et cadaunas otras excepciones

et dilaciones de dreyto, fuero, uso et costumpne del regno et a nueva o

viellya constitucion, la qual o las quales en las sobreditas cosas o

qualquiere dellyas a nos pudiessen valer et ayudar et al dito don abbat

et convento de Santa Maria de Beruela nozer o preiudicar et encara nos,

ditos moros, renunciantes a toda çinnya o exara de moros.

Feyto fue esto en la dita villya de Huesa, dia et annyo sobreditos.

Presentes testimonios fueron a las sobreditas cosas Pero Sanchez de

Sesse, scudero habitant en Huesa, et Johan Serano, fillyo de Johan

Serrano qui fue, habitant en Caragoça, et Ali de Rodiellya, moro

habitant en la dita villya.

Depues desto, dia domingo que se contava a vint dias andados del

mes de abril anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº sexto sobredito,

en el lugar de Figueruelas de la ribera de Exalon, lugar de los ditos

senyores infant et comtessa, fue personalment cosntituydo yo Pero Sera-

no, notario infrascripto, presentes los testimonios diuso scriptos et a

postulacion de mi, notario, fue clamado concello publicament en el dito

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común354

lugar por Ebraym d´Açara, corredor publico del dito logar, segunt el

dito corredor ante mi, notario, et los testimonios diuso scriptos end fizo

promta fe et relacion et plegados en la plaza del dito logar, do otras

vegadas son costumpnados plegar, y es a saber, Romeu Navarro,

cristiano, et Juce d´Açara, moro, jurados del dito logar en est present

annyo; Nicholau de Borja et Johan de Arnedo, cristianos; Mugen, fillo

de Mahoma Mugen, Jahiel de Avençea, Çalema d´Acara, Muça Abe-

rregi, Alii Alim, Juce d´Alpin, Alii d´Almuçara, Muca Haçan, Juce el

royo et desi todo el concellyo de los homes cristianos et moros del dito

logar de Figueruelas, plegados en la dita plaza et encara seyendo ally

present Matheu del Pobo, ciudadano de la ciudat de Caragoza, arren-

dador de las rendas del dito logar de Figueruelas por el sennyor infant

don Martin, yo, dito Pero Serano, notario, presentes los testimonios

diuso scriptos, intime, publique et notifique a los ditos homes et al dito

Matheu, arrendador, como los honrrados don Fertunnyo de Liso et don

Miguel de Capiella, arbitros puestos en las questiones que heran entre

el muyt alto sennyor el sennyor infant don Martin et la egregia dona

Maria, comtessa de Luna muller del, senyores del dito lugar de la una

part et el reverend don fray Sancho, abbat del monesterio de Santa

Maria de Beruela, en nompne suyo proprio et del dito monesterio et

como exsecutor del ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez

de Luna et encara el procurador del dito monesterio de la otra part, por

razon de algunas lexas feytas al dito monesterio por el noble don Lop,

comte de Luna, et por la dita nobla dona Maria Ferrandez et por los

suyos era seyda dada sentencia por los ditos arbitros entre las ditas

partes en las ditas questiones, la qual fue dada en Çaragoça primero dia

del mes de março anno infrascripto, testificada por mi, dito notario, en

la qual sentencia havian condempnado a los ditos senyores infant et

comtesa entre otras en cierta quantia o renda asignadera al dito abbat et

convento sobre el dito logar de Figueruelas et sobre las rendas de aquell

en quantia de cadaun anno de seys mil sueldos jaqueses, segunt pareze

por dos clausulas de la dita sentencia de las tenores siguientes:

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 355

Por esto, pronunciamos que los ditos huytanta et cinco mil sueldos

reciba el dito don abbat et su convento por la forma siguient, y es a

saber, quel dito abbat en nompne exsecutorio et en nompne del dito con-

vento reciba en cadaun anno de annyo en annyo cinco mil sueldos ja-

queses renduales, los quales de present le asignamos de voluntat de los

ditos senyores infant et comtessa en et sobre las rendas del lugar de

Figueruelas et de las casas de Borja et de Livranas et de aquellos los

arrendadores qui agora son o por tiempo seran et los homes del dito

logar se hayan a obligar a pagar ante todas cosas en cadaun annyo al

dito abbat, exsecutor, et su convento por la fiesta de Todos Santos et re-

ciban sentencia condempnatoria del iusticia d´Aragon por complir

aquello, et los quales cinco mil sueldos empero entren en paga et prin-

cipal suert de los ditos huytanta et cinco mil sueldos jaqueses et de

aquellyos se desconten de anno en anno et aquellos sian pora comprar

rendas a las cappellanias de la dita noble et pora pagar sus injurias,

segunt de part de suso et diuso declaramos en la present nuestra senten-

cia, etc.

La otra clausula dize:

Et pronunciamos et ordenamos que los hombres de la dita villya de

Huesa et sus aldeas sian tenidos dentro un mes apres de nuestra pronun-

ciacion et sentencia obligarse de responder de los ditos quatro mil

sueldos cadaun annyo al dito don abbat et su convento en cadaun annyo

en la fiesta de Todos Santos del mes de noviembre. Et res no menos por

fer la dita paga en cadaun annyo en el dito plazo et dalli adelant

continuadament entro que la sobredita quantia sia acabada de pagar

reciban por si o su procurador bastant sentencia condepnatoria del

iusticia de Aragon; et los mil sueldos romanientes, a conplimiento de los

ditos cinco mil sueldos, asignamos sobre las rendas del lugar de

Figueruelas et pagaderos por los ditos senyores infant et comtessa por

la dita fiesta de Todos Santos et que los hombres del dito logar se

obliguen por la forma sobredita al dito don abbat et convento con sen-

tencia del justicia de Aragon; los quales cinco mil sueldos se comiencen

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común356

a pagar por la fiesta de Todos Santos primera vinient et di en delant

continuadament, segunt dito y es, etc.

Por esto, yo, dito notario, requirie et moneste a los ditos homnes et

Matheu del Pobo, arrendador de part de los ditos sennyores infant et

comtessa, que ellos firmasen et obligasen al dito sennyor abbat et con-

vento de Santa Maria de Beruela de responder de las rendas del dito

logar en cadaun anno entro en la dita quantia de los ditos cinco mil suel-

dos pagaderos en la dita fiesta de Todos Santos entro que la dita princi-

pal quantia fuesse acabada de pagar, segunt mas largament en las ditas

sentencias et en las clausulas preinsertas se contenia, los quales homnes

del dito logar et arrendador dixieron que de las cosas contenidas en la

dita sentencia eran ya plenerament informados por carta del dito

sennyor infant, sennyor de los ditos homes, a ellos embiada, abierta et

sellada en el dorso con su siellyo secreto dada en Çaragoça a tres dias

de março annyo infrascripto, de la qual en continent fizieron fe a mi,

notario, et los testimonios et que eran parellyados en continent fazer la

dita obligacion et promission, segunt en la\s/ dita\s/ sentencias et

clausulas se contenia et encara en toda aquellya manera que fuesse a

tuyçion, firmeza et seguridat del dito sennyor abbat et convento de

Santa Maria de Beruela como las sobreditas cosas fuessen a pias obras

et a salut de las animas del dito sennyor comte et de los ditos sennyores

infant et comtessa et de los suyos et que tal mandamiento havian en la

dita letra de fer la dita obligacion, mayorment que en la dita letra les

absolvia el dito sennyor infant de toda fieldat quel fuessen tenidos de las

ditas rendas entro en los ditos seys mil sueldos cadaun annyo pagando

aquellyos cadaun anno al dito don abbat et su convento et les davan

pleno poder de tener et retener aquellas rendas en si, la qual dita letra

yo, dito notario, vi, lie et tis en su prima figura.

Por esto, nos todo el concellyo et universidat del dito logar, ensem-

ble concordantes de nuestra scierta sciencia et agradable voluntat, certi-

ficados plenerament de la intencion et voluntat de los ditos senyores

infant et comtessa, senyores nuestros, qui la dita firma et obligacion

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 357

mandavan fazer et encara de todo nuestro dreyto, et el dito Matheu del

Pobo, arrendador, semblantment, prometemos et nos obligamos

responder en cadaun anno de las rendas del dito logar entro en quantia

de seys mil sueldos jaqueses et de los ditos seys mil sueldos al dito don

abbat et convento de los monges del monesterio de Santa Maria de

Beruela qui son o por tiempo seran, maguera absentes bien asi como si

fuessen presentes, en cadaun anno por la fiesta de Todos Santos del mes

de noviembre entro que las ditas quantias contenidas en la dita sentencia

sian acabadas de pagar al dito monesterio, segunt la dita sentencia lo

queria et en aquellyas mas largament era contenido. La qual sentencia

de palavra a palavra les fue leyda et intimada por mi, dito notario dius

scripto, la qual obligacion et promision femos, firmamos et obligamos

en aquellya misma hora en poder de mi, notario, presentes los testimo-

nios diuso scriptos por las presentes palavras.

Et con todas las cauciones, firmezas, seguridades a que los ditos

sennyores infant et comtessa, senyores nuestros, son tenidos et astrictos

por la paga de los ditos seys mil sueldos en cadaun anno iuxta el tenor

de la dita sentencia et possados con efecto dentro en la ciudat de

Caragoza et a costas et mesiones nuestras como la dita sentencia lo

quiere et requiere, toda excusacion, excepcion, dilacion, empediment,

mandamiento de los ditos sennyores de qualquiere dellos apart possados

et toda tardança et mora postpuesta et los quales seys mil sueldos

comencemos a pagar por la fiesta de Todos Santos primera vinient et di

en adelant en cadaun annyo por la dita fiesta, tanto tiempo entro que las

ditas quantias contenidas en la dita sentencia fuessen acabadas de pagar

al dito monesterio, segunt la dita sentencia mas largament lo declara con

mandamiento et sines mandamiento de los ditos senyores infant et

comtessa o sus oficiales et sines dellyos.

Et si del termino adelant por demandar, haver et cobrar de nos, ditos

homes et universidat del dito logar o arrendador los ditos seys mil

sueldos en cadaun anno en la dita fiesta de Todos Santos por los quales

nos las ditas rendas retenemos e por las ditas rendas possados con efecto

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común358

salvementra a todo periglo et costas nuestras en la ciudat de Çaragoça

et fernos a tener, catar et servar las cosas en la dita sentencia contenidas

a que por la dita quantia catar et servar somos tenidos misiones algunas

end convenia fer al dito sennyor abbat o al abbat qui por tiempo sera et

su convento o dannyos, menoscabos, intereses sustener en qualquiere

manera, todas aquellyas misiones, dannyos et menoscabos vos promete-

mos et nos obligamos ensenble et cadauno por si complidament refer,

satisfer et enmendar; de las quales mesiones, dannyos et menoscabos,

si contecia, sian el dito don abbat et su convento creydos por su simple

palabra sines testimonios et jura et toda manera de provacion requerida.

Queremos et expressament consentimos que si la paga de los ditos

seys mil sueldos non faremos en cadaun anno en el dito plazo dia adiado

o las ditas rendas non retendremos por fer la paga de aquellos, segunt

en la dita sentencia se contiene, que el iusticia de Aragon o su lugarte-

nient o el sobreiuntero de Tarazona o su lugar tenient o otro qualquiere

judge ecclesiastico o seglar qui el dito abbat et convento sleyr querra a

la jurisdiccion et constreyta de los quales nos sozmetemos a sola simple

requisicion et monicion del dito abbat et su convento, fuercen, pendren

et costrengan et constrenyer et pendrar fagan a nos et los homes del dito

logar de Figueruelas et universidat de aquell et a mi, dito arrendador,

quanto las ditas rendas tenrre, cadauno por el todo et nuestros bienes et

de cadauno de nos por la paga de los ditos seys mil sueldos en cadaun

annyo et por las mesiones, dannyos, interesses et menoscabos que por

la dita razon convendra fer o sustener et por las penas, si hi seran, asi

como por cosa judgada et sentenciada et la sentencia fuesse passada en

cosa judgada o a costupne de cort et de alfarda, bien asi como si fadiga

de dreyto fuesse trobada en nos et cadauno de nos, sacando pennyoras

de las casas nuestras et de los homes del dito logar bienes privilegiados

et non privilegiados, pennyoras bivas o muertas doquiere que trobados

seran et los ditos don abbat et convento las querran, asi bestias aratorias

como otros bienes mobles o en bienes sedientes qual mas convendra,

faziendo exsecucion en et sobre las ditas cosas en las casas et fuera de

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 359

aquellyas, segunt dito y es por la dita quantia, dannyos et misiones, inte-

resses et penas de la dita sentencia en lo que a nos tocan. Et aquellas

pendras podades fazer, vender et subastar por las cosas sobreditas et

qualquiere dellas, toda solempnidat de fuero, dreyto, uso et costumpne

tirada et del precio de aquellas entregar vos de la dita quantia et me-

siones, penas et dapnages sobreditos.

Et si alguna cosa end sobrara a nos, que lo livren et sin menguara,

todo aquellyo quanto que sia ayan sobre nos et nuestros bienes, doquie-

re que sian, de la qual vendicion, si fer convendra, de agora pora la hora

la prometemos et nos obligamos haver por firme et seguro a todos tiem-

pos et nos establecemos seer fiancas de aquellas et teniendo aquellas

pennyoras end puedan fazer otras tantas quantas vegadas bien visto les

sera et la pennyoras que feytas seran non sian tenidos tener a fuero de

pendras por streyta de fuero, recibientes en nos et los homes del dito

logar et singulares de aquel sentencia condepnatoria del iusticia d´Ara-

gon o su logartenient et preceptum de solvendo de agora pora la hora,

la qual sentencia dar querran por fernos fer la paga de los ditos seys mil

sueldos et tener las cosas sobreditas todas et cadaunas et aquella prome-

temos acceptar et recebir por nos et nuestro procurador bastant a aquello

specialment stablido sines contradiccion alguna, toda appellacion, supli-

cacion de todo en todo tiradas et removidas, a las quales en continent de

nuestra scierta sciencia renunciamos.

Et a fer la dita paga en cadaun annyo de las ditas rendas al dito don

abbat et su convento o al abbat qui por tiempo sera et retener en nos las

ditas rendas et responder de aquellyas sines otro enpendiment et excusa-

cion en la dita quantia de seys mil sueldos jaqueses et fer la paga de

aquellos por nos et nuestra mano en la çiudat de Caragoça et satisfer las

mesiones, dannyos et menoscabos que por la dita razon convendran fer

o sustener et pagar las penas si hi seran contenidas en la dita sentencia

et generalment et special [a] tener, catar et servar todas et cadaunas co-

sas sobreditas obligamos a vos todos nuestros bienes et rendas et los

1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común360

bienes et rendas de los homnes del dito logar mobles et sedientes,

havidos et por haver en todo logar.

Et por mayor firmeza et corroboracion de las cosas sobreditas et ca-

dauna dellyas prometemos et nos obligamos al dito don abbat et con-

vento de Santa Maria de Beruela et [al] justicia de Aragon o sobrejun-

tero de Taraçona o sus lugares tenientes o otro qualquiere judge o oficial

qui la exsecucion contra nos o qualesquiere de nos havra a fazer por las

cosas sobreditas et qualesquiere dellyas haver, dar et asignar bienes

mobles proprios, quitios et desembargados de los ditos homnes et arren-

dador et cadauno de nos dentro en nuestras casas et de cadauno de nos

doquiere que habitaremos a complimiento de los ditos seys mil sueldos

en cadaun annyo pagar et de las mesiones, dannyos, menoscabos et pe-

nas sobreditas et por las otras cosas en la present carta et sentencia arbi-

tral contenidas et specificadas, en los quales bienes et cadauno dellos

pueda seer feyta constreyta et exsecucion et compulsa como en bienes

proprios, quitios et desembargados, segunt de suso dito y es.

Et si los ditos bienes mobles, quitios et desembargados non davamos

segunt somos obligados, queremos, atorgamos et expressament consen-

timos que pueda seyer enantado contra nuestras personas et bienes,

como fazer y es costumpnado contra aquellos qui obligan, venden et

asignan bienes allyenos por suyos ho que venden, obligan, asignan bie-

nes proprios, desembargados et no los dan; los quales bienes promete-

mos dar et asignar segunt dito y es a los ditos judges o oficiales do la

dita exsecucion pueda seyer feyta, toda solempnidat de fuero, dreyto,

uso et costumpne de todo en todo tiradas, renunciantes en las sobreditas

cosas et cadauna dellyas a dia de acuerdo et dias dias pora cartas deman-

dar et a los XXXª dias del fuero pora haver recorso a los ditos senyores

infant et comtessa, nuestros autores, et a todas et cadaunas otras excep-

ciones et dilaciones de dreyto, fuero, uso et costumpne del regno et a

nueva o viellya constitucion, la qual o las quales en las sobreditas cosas

o qualquiere dellyas a nos podiesen valer et ayudar et al dito don abbat

1376, marzo, 4. Vera de Moncayo 361

et convento de Santa Maria de Beruela nozer o preiudicar et encara nos,

ditos moros, renunciamos a toda çinnya o xara de moros.

Feyto fue esto en el dito logar de Figueruelas dia et anno sobreditos.

Presentes testimonios fueron a las sobreditas cosas Johan de Gui-

sombart, scudero, et Çalema de Bivas, moro habitant en el dito logar.

Sig(signo)no de mi Pedro Serrano, secretario del dito sennyor infant,

notario publico de la ciudat de Çaragoça et por auctoridat del sennyor

rey por toda la tierra et sennyoria suya, qui a las sobreditas cosas present

fue et de las notas por mi recebidas et testificadas la present sentencia

et cosas sobreditas sacar et scrivir fiz et cerre et ajunte, siquiere ajungie,

en tres pielles de pergamino, de las quales la primera piel en el ultimo

reglon a la fin dize “Et assimismo, que todas las missiones que se faran

en el collir de los ditos moravedis” et siguiendo la dita scripta; comiença

la segunda piel “dis se conte a las ditas collidas de los ditos moravedis”

et fenesce la dita segunda piel a la fin del ultimo reglon “Juce de Moças,

Muça de Bivas el Royo, Mahoma Luengo” et comiença la tercera piel

“et de todo el concello et universidat de los homes de la villa de Huesa”.

De quantitatibus in (roto) deducendi decem millia octingenti

octuaginta duo solidos iaccenses, qui soluti fuerunt per reverendum

dominum fratrem Michaelem de Podio, Dei gratia abbatem monasterii

de Sancta Fe, tanquam comissarium domini ducis Montsalbi reverendo

domino fratri Petro de Portulis, Dei gratia abbati monasterii Sancte

Marie de Beruela, et fratri Michaele (roto) reverendus dominus frater

Petrus, abbas, et frater Michael, procurator, firmarunt sibi apocam die

nona marcii anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXXº octavo in posse

mei, Guillelmi Petri, de officio expensorie dicti domini ducis auctoritate

regia notari publici, hanc deduccionem manu propria “scribentis”.

1376, marzo, 4. Vera de Moncayo 353

Lope de Perula, escudero, certifica haber recibido del abad de

Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna, la

1376, marzo, 4. Vera de Moncayo362

cantidad de cinco mil sueldos jaqueses que la noble había dejado a su

mujer Ayna Lopez de Luna y ofrece como garantía de que no reclamará

este dinero unas casas y una viña en Gelsa.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 2.

Sepan todos que \yo/ Lop de Perula, escudero, habitant en el lugar

de Exelssa de la ribera de Ebro, commo procurador que so de Ayna

Lopez de Luna, muller mia, habitant en el dito lugar con carta publica

de procuracion feyta XII dias del mes de setiembre anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº LXX tercio por Miguel de Arcos, notario pu-

blico de Villiella e del dito lugar de Exielssa, avient poder en la dita pro-

curacion a las cosas de ius escriptas, atorgo aver avidos e recebidos en

mi poder contados de vos el reverent en Dios padre e senyor don fray

Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de

Beruela del pie de Moncayo, como cabeçalero e executor que sodes del

ultimo testament de la noble donya Mari Ferrandez de Luna, qui Dios

perdone, aquellos cinco mil sueldos jaqueses que la dita noble dexo en

el dito su testament a la dita Ayna Lopez, muller mia de qui o (sic) so

procurador.

Et renuncio expressament e de cierta sciencia a no allegar excepción

de fray e de enganyo a no aver avidos e recebidos de vos, dito senyor

abbat como cabeçalero e executor sobredito, los ditos cinco mil sueldos

jaqueses de la dita lexa como procurador de la dita mi muller e en

nombre della; porque aquesto sea cierto e en algun tiempo non pueda

venir en dubdo fago vos end fazer el present publico alvara de paga e

carta de difinimiento de toda la dita quantia de los ditos cinco mil

sueldos jaqueses para todos tiempos valedero.

Otrosy, yo Lop de Perula me obligo en propria persona a vos, dito

senyor abbat, executor sobredito, de redrar a vos e a los bienes de la dita

noble de toda accion e demanda que la dita mi muller ni otri por ella a

vos pudiese en tiempo alguno fazer por razon de los ditos cinco mil

sueldos jaqueses de la dita lexa dios obligacion de todos mis bienes

1376, abril, 21. Monzón 363

muebles e sedientes, avidos e por aver, en todos lugares. E por especial

ende obligo a vos e a los bienes de la dita noble unas casas mias sitiadas

en el dito lugar de Exyelsa, que afruentan con casas de Avdalla Abena,

Coxme Todel, alamin de Exyelsa, et con casas de Fatima la galandrona

et con carrera publica; et una vynya mia sytiada en el termino del dito

lugar, que afruenta con el fosar de los moros et con canpo de Mahoma

Bellitero et con carrera publica; las quales quasas et vynya me obligo

dar desenbargadas por redrar a vos et a los bienes de la dita noble de la

accion et demanda.

E a mayor complimiento, juro sobre la cruz et los Santos Evangelios

del Nuestro Senyor Jhesu Christo por mi corporalment tocados que la

dita quantia recibo con voluntad e mandamiento e poder de la dita mi

muller e por ella e non en otro frau alguno.

Desto son testimonios qui presentes fueron Loys de Marziella,

vezino de la vylla de Borja, et Martin Garcia e Pero Chando e Johan de

Bervegal, vezinos de Vera.

Feyta carta en el dito logar de Vera, a quatro dias en la entrada del

mes de março anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº sexto.

Sig(signo)no de mi Blascho Aznarez de Vayllyo, escrivano del

monesteryo de Santa Marya de Beruella et de sus lugares, qui esta carta

escrivier fiz et mi signo y fiz et enmende sobre el primero reglon de mi

mano do dize “yo”.

1376, abril, 21. Monzón 354

Pedro IV, rey de Aragón, confirma un privilegio de Jaime I en el que

se prohíbe a los vecinos de Borja que tomaran población musulmana

dependiente del monasterio.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 3.

Nos Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie

et Corsice comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, visa quadam

1376, abril, 21. Monzón364

carta sigillo appendicio serenissimi domini Jacobi, bone memorie regis

Aragonum, proavi nostri sigillata continencie subsequentis:

[Inserta un privilegio de Jaime I de 20 de octubre de 1271]

Et supplicato nobis humiliter pro parte vestri venerabilis religiosi et

dilecti nostri fratris Sancii, abbatis et conventus dicti monasterii de

Berola, quod cum monasterium ipsum usum habuerit dicti privilegii

usque ad guerram quam habuimus cum Petro, quondam rege Castelle,

et que incepit viginti anni circiter sunt elapsi et ab illo citra tempore per

officiales nostros factum fuerit aliquibus vicibus contra privilegium

supradictum dignaremur ipsum de benignitate solita confirmare.

Tenore presentis supplicacioni hinc annuentes benigne iamdictum

privilegium et omnia in carta preinserta contenta iuxta sui seriem si et

quatenus retroactis temporibus usque ad tempus predicte guerre incepte

eis bene usi fuistis laudamus, approbamus et confirmacionis nostre

patrocinio roboramus, volentes et vobis dictis abbati et conventui ac

monasterio supradicto huius serie concedentes quod per aliquos actus

a tempore dicte guerre incepte usitatos in contrarium nullum dicto

privilegio preiudicium generetur.

Mandamus itaque de certa sciencia et expresse universis et singulis

officialibus et subditis nostris et dictorum officialium locatenentibus,

presentibus et futuris, quatenus confirmacionem nostram huiusmodi et

omnia et singula supradicta iuxta eorum continenciam firmiter obser-

vent et contra non veniant quavis causa. In cuius rei testimonium hanc

fieri et sigillo nostro pendenti iussimus comuniri.

Datum in Montesono, XXIª die aprilis anno a Nativitate Domini

millesimo trecentesimo septuagesimo sexto, regnique nostri quadragesi-

mo primo.

Bertrandus de Vallo.

1376, junio, 7. Monzón 365

1376, junio, 7. Monzón 355

Pedro IV, rey de Aragón, ordena a los terratenientes de Alcalá de

Moncayo el pago de diez mil sueldos jaqueses a los monjes de Veruela

por el disfrute de las tierras en esta localidad y en compensación a un

pago que el monarca había exigido a los religiosos con anterioridad.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.

1376, octubre, 14. Zaragoza 356

Fortunio de Liso, jurisperito de Zaragoza, declara haber recibido

del abad de Veruela la cantidad de mil quinientos sueldos jaqueses

como pago del salario que le correspondía a él y a su compañero

Miguel de Capella por haber actuado de árbitros en un pleito entre el

monasterio y los infantes de Aragón Martín y María.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 4.

Sepan todos que yo don Fortunnyo de Liso, savio en dreyto, ciu-

dadano de la ciudat de Caragoca, atorgo haver havido et recebido del

reverent en Jhesu Christo padre et sennyor don fray Sancho, por la

gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela de la

orden de Cistels de la diocesi de Taracona, assi como exsecutor qui es

del ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna qui fue,

mil et cincientos solidos dineros jaqueses, los quales el ha dados et

pagados a mi por razon del salario que don Miguel de Capiella, savio en

dreyto, ciudadano de la dita ciudat, et yo deviamos recebir assi como

arbitros que en tiempo passado fuemos en diversos pleytos et questiones

que yvan entre el alto sennyor inffant don Martin et la noble sennyora

donna Maria, comtesa de Exerica et de Luna, muller del, de la una part

et el sobredito sennyor abat en el nompne executorio sobredito de la otra

et por razon de la sentencia arbitral por nos dada en los ditos pleytos en

nos comprometidos.

1377, enero, 7-9. Zaragoza366

Et porque de los ditos mill et cincientos solidos del en el nompne so-

bredito me atorgo ser bien et entregament pagado, en testimonio de ver-

dat, fagole end fer aquesti present publico albaran a todos tiempos

valedero.

Feyto fue aquesto en la dita ciudat, quatorze dias del mes de octobre

anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo sexto.

Testimonios son desto Sancho Loppez de Tahust, notario general,

et Blasco d´Ayerbe, vezinos de la dita ciudat.

Sig(signo)no de mi Garçia Martinez Royo, notario publico de la

ciudat de Caragoca, qui aquesto scrivie con raso et emendado en la

deçima linea do se lie “en el”.

1377, enero, 7-9. Zaragoza 357

El monasterio de Veruela solicita y consigue del gobernador de

Aragón la difusión pública mediante un pregón de un privilegio de

protección al cenobio del monarca Pedro IV.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 5.

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo

trecentesimo septuagesimo septimo, videlicet, die mercurii septima die

mensis ianuarii apud civitatem Cesarauguste, coram multum honorabili

et discreto viro dopno Jordano Petri d´Urries, milite, serenissimi domini

regis consiliario et regente officium gubernacionis regni Aragonum pro

inclito ac magniffico domino inffante Johanne, dicti domini regis

primogenito, ac in omnibus regnis et terris suis generali locumtenente,

comparuit frater Michael d´Arandiga, monachus et cellerarius monaste-

rii Sancte Marie de Beruela, ordinis cisterciensis, ut procurator

venerabilum domini abbatis et conventus dicti monasterii constitutus

cum publico procuracionis instrumento confecto in claustro dicti

monasterii decima octava die mensis octobris anno a Nativitate Domini

millesimo trecentesimo septuagesimo quinto per Martinum Marchi,

1377, enero, 7-9. Zaragoza 367

vicinum ville de Burgia, notarium publicum auctoritate domini regis per

totum regnum Aragonum et, nomine procuratorio ut supra, presentavit

nostri domino regenti quandam proteccionem eiusdem domini regis in

pergameno conscriptam et in pendenti sigillo rationis secreto sigillatam,

cuius series sit se habetur:

[Inserta el documento 270]

Qua proteccione presentata, predictus frater Michael, procurator,

requisivit dictum dominum regentem quatenus eandem exsequeretur,

exsequendo ipsam tam per dictam civitatem quam per alias civitates,

villas et loca dicti regni publice preconizari faceret et mandaret,

requirens inde fieri et confici publicum instrumentum. Et dictus

dominus regens, recepta dicta proteccione cum humilitate debita qua

decuit reverencia dixit se paratum ipsam exsequi et nichilominus

mandavit eandem publice preconizari per dictam civitatem et per alias

civitates, villas et loca dicti regni et per dictam civitatem per Petrum

Marracho, preconem publicum civitatis ipsius presentem.

Testes fuerunt hiis presentes Johanes de Arcayne, minor dierum, et

Arnaldus de Francia, scutifferi, dicte civitatis habitatores.

Tenor preconizacionis dicte proteccionis que fieri mandatur hic est:

Oyt que face saber don Jordan Perez d´Urries, cavallero, consellyero

del sennyor rey et regient la governacion de Aragon, como por el

procurador del abbat et convento del monesterio de Sancta Maria de

Beruela, del orden de cistels, le es presentada una carta de proteccion

del dito sennyor rey en pergamino scripta et en pendient con su siellyo

sellada, dada en Çaragoça a quatorze dias de março en el anyo de la

Natividat de Nuestro Sennyor de mill trezientos sixanta seys et del su

regnamiento tricesimo primo, en que se contiene como el dito senyor

rey metia, recibia et constituhia al honrrado et religiosos el abbat et

convento del dito monesterio, familia, hombres, lugares, granchas et

bienes del dito monesterio que la ora havia et havria dally adelant ius su

special proteccion, custodia, guiatge et comanda, assi que alguno

1377, enero, 7-9. Zaragoza368

confiant de su gracia et amor, non osase o presumiesse por si o por otro

o otros publicament o scondida, por alguna manera a los ditos abbat et

convento, monesterio, familias, hombres, lugares, granchas et bienes de

los sobreditos mal o danyo fazer ho inferir ni iniuria, violencia o offensa

alguna indundament o contra justicia irrogar por culpa, crimen o deudos

allyenos si ya en ellyos primerament sia trobada fadiga de dreyto o en

ellos principalment o fianças fuessen obligados ni encara en aquestos

cassos, sino en quanto el fuero de Aragon aquesto façer permittiese,

mandando el nuestro sennyor rey por la dita carta de proteccion a su

gobernador general et a los portantes bozes dell et a todos et cadaunos

officiales et subditos suyos o logarestenientes de los ditos officiales,

presentes et advenientes, que la dita proteccion, custodia, guiatge et

comanda firmes hayan et observen et fagan por otros inviolablement

observar et non contraviengan ni alguno contravenir lexen por alguna

razon et qualquiere que por usso temerario inducto contra la proteccion,

custodia et comanda sobreditas venir presumira, la ira et indignacion

suya et encara pena de mill morabedis d´oro a su cort applicadores

menos de remedio alguno se conoscera haver encorrido el dannyo et

iniuria, dados primerament et plenera restituydos.

Et en testimonio de las ditas cosas la dita su carta mando fazer, por

vigor de la qual fue el dito regient por el dito procurador requerido que

la dita proteccion ficiesse publicar por la ciudat de Caragoca et por las

otras ciudades, villas et lugares del dito regno et, por aquesto, el dito

regient la proteccion sobredita face publicar et manda de part del dito

sennyor rey et de la suya, justament requiere a todos et cadaunos

officiales et subditos del dito sennyor rey sobreditos et a los lugareste-

nientes de los ditos officiales que la dita proteccion, guiatgue, custodia

et comanda ius las ditas penas serven et guarden et observar fagan iuxta

su continencia et tenor et no contraviengan ni alguno contravenir lexen

por alguna manera. Et por tal que alguno de aquesto ignorancia allegar

non pueda, face facer la present publica carta.

Testes qui supra.

1377, enero, 7-9. Zaragoza 369

Post predicta vero die veneris nona dicti mensis ianuarii, in dicta

civitate, coram dicto domino regente comparuit dictus Petrus Marracho,

preco publicus, et presentibus dicto procuratore et testibus infrascriptis,

retulit et fidem fecit se mandato eiusdem domini regentis preconizacio-

nem predictam fecisse et publicasse cum tubis per dictam civitatem

Cesarauguste publice locis solitis. Et facta dicta relacione, dictus procu-

rator de premissis omnibus inde fieri et confici requisivit publicum ins-

trumentum et predicta omnia in formam publicam sibi dare [et] mandare

per dictum dominum regentem et dictus dominus regens, audita dicta

relacione et intellecta predicta omnia, in forma publica traddi et librari

suo sigillo appendicio comunita mandavit dicto procuratori.

Que sunt acta loco, die et anno prefixis.

Presentibus testibus ad hec specialiter nominatis venerabili dompno

Raymundo Petri de Pisa, milite, dicti domini regis consiliario et alguazi-

rio ac suppraiuntario Supprarbi et vallium, et Johanne de Arcayne,

iurisperito dicte civitatis.

Sig(signo)num mei Johannis Garcesii de Aterreu, notarii publici

auctoritate domini regis Aragonum per totam terram et dominacionem

suam sueque dicioni subiecta vicini civitatis Cesarauguste scriptorisque

dicti domini regentis, qui predicta a libro curie dicti domini regentis

extrahy et scribi feci; constat de rasis, correctis et emendatis in VIIIª

linea ubi legitur “quomodolibet impedire”, in IXª linea ubi continetur

“nostro generali”, in XIIIª ubi scribitur “dicta”, in XIIIIª ubi expressatur

“et loca dicti regni et per dictam civitatem” et in XIXª linea ubi apparet

“dreyto o en ellos principalment” et sigillo eiusdem domini regentis

appendicio de eiusdem mandato in testimonium premissorum sigillavi

et clausi.

1377, febrero, 21. Zaragoza370

1377, febrero, 21. Zaragoza 358

Pedro Ram, bachiller en derecho y canónigo de la Seo, cobra del

abad de Veruela diez sueldos jaqueses por el visto bueno de autoridad

que dio a la sentencia arbitral decretada por el pleito entre el monaste-

rio y los infantes de Aragón y condes de Luna.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 6.

Sepan todos como nos don Pero Ram, bacheller en decretos,

canonge et obrero de la Santa Sied et official de Caragoca, atorgamos

aver avido et recebido de vos reverend padre en Jhesu Christo don fray

Sancho, por la gracia de Dios abat del monesterio de Santa Maria de

Beruela de la orden de cistels, exsequtor del ultimo testament de la

noble dona Maria Ferrandez de Luna que fue, diez sueldos dineros

jaqueses, los quales vos diestes a mi por el actoridat que nos diemos al

compromis et sentencia feyto sobre las questiones que y eran et

esperavan seer entre vos en nompne de la exsequcion demandant et

defendient de la una part et el inclito infant sennyor don Martin, fillo del

muyt alto princep del rey de Aragon et \la/ noble dona Maria, contesa

de Luna muller del, demandantes et defendientes de la otra part. Et

porque de los ditos diez sueldos nos atorgamos seer bien pagado de vos,

femos vos end fer aquest present publico albara a todos tiempos

valedero.

Feyto fue aquesto en Caragoca, a XXI dia de febrero anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº septimo.

Testimonios son desto Bernart de Magallon et Bertolomeu de

Monçon, habitantes en la ciudat de Caragoca.

Sig(signo)no de mi Pero Ximenez de Oncastiello, notario publico de

la ciudat de Caragoca et por actoridat del sennyor rey por todo el regno

de Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et esto screvir fiz con

raso et emendado en la VIIª linea do dice “contesa”.

1377, julio, 12. Tarazona 371

1377, julio, 12. Tarazona 359

Jurdana de Rada, vecina de Tarazona, vende a Juan Sánchez

Marqués, arcediano del mismo lugar, el derecho de percepción de un

censo anual de treinta sueldos jaqueses sobre unas casas situadas en el

cinto por el precio de seiscientos cincuenta sueldos.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 23.

Sepan todos que yo Jurdana de Rada, muller de Johan Garcia

Cabrero, vezina de la ciudat de Taraçona, con voluntat et otorgamiento

et expresso consentimiento del dito Johan Garcia, marido mio, vendo et

luego de present livro a vos honrrado et discreto don Johan Sanchez

Marques, arcidiagno de Taraçona, trenta solidos jaqueses de çens

perpetuo sobre unas casas nuestras sitiadas en el çinto de la dita ciudat

que afruentan con casas de Gil Perez \de Bierlas/ a la derredor et con las

carreras publicas, del çielo entro a los abismos, por precio et quantia de

seiscientos et cinquanta solidos de dineros jaqueses, del qual precio et

alihara me otorgo ser bien pagada de vos luego de mano, renunçiant

scientment a toda excepcion de frau et de engan et de no haver ovido et

recebido el dito precio et alihara entregament en mi poder.

Asi como las ditas afrontaciones ençarran et departen las ditas casas

del cielo entro a los abismos, asi en aquellas et sobre aquellas vendo a

vos, dito arcidiagno, los ditos trenta solidos jaqueses de cens perpetuo

dius tales condiciones que yo et los successores mios o otros quales-

quiere que las ditas casas tenrran et possediran por tiempo demos et

paguemos a vos, dito arcidiagno, o a qui vos querredes cadannyo los

ditos trenta solidos jaqueses de çens por el dia et fiesta de Santa Maria

mediant agosto con todas costas et missiones que faredes cadannyo por

demandar et cobrar el dito çens et que vos podades fer pendrar por el

dito çens et por las missiones en nuestra casa et en nuestros bienes a

costumpne de cort et de alfarda.

Et si dos annyos passassen que yo o los mios ho qui las ditas casas

por tiempo tenrran non pagassemos a vos el dito cens, que vos o los

1377, julio, 12. Tarazona 372

vuestros vos podades entrar las ditas casas si querredes a fuero de comi-

sso por vuestra propria auctoridat sin liçençia et mandamiento de algun

juge et sin pena o calonia alguna et tirar nos aquellas a todas vuestras

proprias voluntades et nos podades costrennyer a pagar a vos el cens del

tiempo passado que pagado non oviessemos. Et por mi et por los succe-

ssores mios quiero et otorgo que ayades el dito cens sobre las ditas casas

vos o quien vos daqui adelant querredes por dar, vender, camiar,

enpennyar, obligar et en qualquiere manera alienar et a fer end a todas

vuestras proprias voluntades a todos tiempos jamas.

Otrosi es condiçion que yo o los succesores mios non podamos ven-

der et alienar las ditas casas a yglesia ni a clerigo o homne de religion

ni a cavero o infançon nin a tal persona ho logar do vos o los vuestros

perdiessedes el dito çens. Et si las queremos vender o alienar, que lo

fagamos saber primero a vos et a los vuestros diez dias antes et si

conprar las querredes, que las ayades X solidos menos que otra persona.

Et si conprar non las querredes, que de los diez dias en adelant las

podamos vender o alienar a quien nos querremos, salvant a las personas

sobreditas, et do vos o los vuestros ayades siempre salvo el dito çens. Et

que tengades todo tiempo las ditas casas reparadas et en buen estado. Et

do a vos fiança de salvo de la dita vendicion, segunt fuero et costumpne

de Aragon et de salvar a vos et a los vuestros et a qui vos querredes el

dito çens sobre las ditas casas el dito Johan Garcia, marido mio.

Et yo, dito Johan Garçia, otorgando, laudando et aprobando et con-

sintiendo en la dita vendicion, me otorgo ser tal fiança de salvo como

dito es de la part de suso.

Et yo dita Jurdana, principal vendedora, et yo dito Johan Garcia

fiança ambos ensemble et cadauno de nos por si et por el todo por salvar

a vos, dito arçidiagno, et a los vuestros et a quien vos querredes el dito

çens sobre las ditas casas et salvo et seguro fer vos lo haver et tener en

paz et quietament contra todas personas de todo pleyto, mala voz,

question, contrariedat o enbargo que vos fuesse feyto o puesto sobre las

ditas casas do vos o los vuestros o qui vos querredes non pudiessedes

1377, diciembre, 18. Borja 373

cobrar el dito çens. Et por refer et emendar vos todas costas et missiones

obligamos a vos por nos et por los sucçesores nuestros et por los

detenedores por tiempos de las ditas casas todos nuestros bienes mobles

et seyentes, havidos et por haver, en todos logares, obligando nos a dar

vos bienes desenbargados. Et renunciamos a dia de acuerdo pora cartas,

a diez dias pora vender bienes muebles et a trenta dias pora vender

bienes seyentes.

Desto son testimonios Martin d´Urrea et Diago de Cascant, vezinos

de Taraçona.

Feyta carta en Taraçona, a dotze dias de julio anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº septuagesimo septimo.

Sig (signo) de mi Johan Ferrandez de Royjulian, notario publico de

la ciudat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno

de Aragon, qui a las sobreditas cosas fu present et de la suma por mi

recebida esta carta scrivir fiz con sobrescripto en la tercera linea do diçe

“de Bierlas”.

1377, diciembre, 18. Borja 360

La villa de Borja solicita al notario Juan Asensio una copia de una

sentencia arbitral de los años treinta que ponía solución a un pleito

entre Borja y el monasterio de Veruela por asuntos del aprovechamien-

to del agua de la acequia de Veruela y de la Retuerta.

A. M. B., 451-02.

Sea a todos manifiesto como anno a Nativitate Domini millessimo

trecentesimo septuagesimo septimo, a diez et ocho dias del mes de

deciembre, en la villa de Borja, ante el honrado et discreto Anton

Sanchez del Castellar, justicia de la dita villa, et en presencia de mi,

notario, et de los testimonios diuso scriptos, por razon que Johan de

Leytago, vezino de la dita villa, tenia en presencia del dito justicia un

transumpto aptentico con siello pendient guarnido, por tenor del qual

1377, diciembre, 18. Borja374

parexia la sentencia et declaracion de los pleitos et questiones que

fueron havidas entre el abat et convento del monasterio de Santa Maria

de Beruela, de la orden de Cistels, et los lugares et vasallos de aquest de

la una part, et la universidat et concello de la dita villa de Borja de la

otra part sobre las aguas de la cequia clamada de Beruela et de la

Retuerta de Borja. Et por el dito contrario facia por la dicta universidat

por estos instantes et requirientes los jurados prohombres de la dita villa

et Domingo de Ponz, procurador de la universidat de los hombres et

concello de la dita villa, el dito justicia mando a mi Johan Asensio,

notario infrascripto, que del dito transumpto fiziese otro transumpto

aptentico, el qual transumpto y es dius en la forma que se sigue:

[Inserta el documento 238]

Testimonios de la dita requisicion et mandamiento por el dito

justicia de Borja feyto fueron presentes Miguel de Mallen et Martin

Marco, notarios generales, vezinos de la dita villa.

Sig(signo)no de mi Johan Asensio, vezino de Borja, notario publico

por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon, que de

mandamiento de la dita villa el presente transumpto con el siello del dito

justicia pendient guarnido en dos pieles de pergaminos conjuntados del

dito traslat abtentico saque et escrevi et con el transumpto bien et

fuerment lo cerre con rasos et emendados en la XXIIª linea do “sobre

qualquiere” et en la CXIª linea do se contiene “que ille qui” et en la

CXXª linea do se lee “exceptis” et con sobrescriptos en la Xª linea do se

lee “pendient” et en la XXXVIª do se lee “recient substituido” et en la

LXIIIª linea do y es “scripto” et en la LXXIIIIª linea do y es notado “et

atorgado” et en la CXXXVIIIª linea do se lie “don” et con geminadas

et puntuadas en la Xª linea do se lie “en forma” et en la XXª linea do se

contiene “et quando” et en la LXª linea do se lie “licencia”, pleno final

a ultima del primero pergamino “possent libere et gran recipere

neccesariam” et comienza la primera linea del segundo pergamino

1378, marzo, 2. Monasterio de Veruela 375

“monasterio per necesarium officium quo quavis ac etiam ortalis

monasterii prelibati” et cerre.

Consta empero de lo raydo et emmendado en la primera linea de la

subscripcion del signo do se lie “dita”.

1378, marzo, 2. Monasterio de Veruela 361

El monasterio de Veruela nombra a fray Domingo de Torralba su

procurador, concediéndole plenos poderes para actuar en su nombre.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9. Inserto en el documento 367.

Sia a todos manifiesto como plegado, siquiere clamado, capitol de

los monges del monesterio de Santa Maria de Beruela del orden de Cis-

tells a son de campana et plegados en la claustra menor del dito mones-

terio segunt et do otras vegadas y es acostumpnado plegar el dito

capitol, nos don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat, fray Miguel

d´Arandiga, prior; fray Pelegrin de Sadava, sozprior; fray Domingo de

Torralba, cellerer mayor; \fray Pedro Cavero, capellan del dito sennyor

abbat/; frey Jayme de Burdel, sagristan; fray Johan Vicent, cantor; fray

Garcia Frontin, hostalero de los cavalleros; fray Sancho Ochova,

alcayde de Bulbuent; fray Bartholomeu de Turbena, alcayde de Vera,

et dessi todo el capitol de los monges del dito monesterio, todos

ensemble et cadauno de nos por si et por el todo capitulantes et capitol

fazientes, de nuestras ciertas sciencias, non revocando qualesquiere pro-

curaciones por nos et por el dito capitol ante de agora feytas, ante

queremos que aquellas et aquesta finquen en su firmeza et valor,

constituymos, femos et ordenamos cierto special et general procurador

nuestro et del dito capitol, siquiere convento, y es a saber, al dito don

fray Domingo de Torralba, cellerer mayor del dito monasterio, present

et la carga de la dita procuracion en si recibient specialment a regir,

procurar et administrar et recebir por nos et en nompne nuestro et del

dito convento todos et cadaunos bienes nuestros et del dito convento,

1378, marzo, 2. Monasterio de Veruela376

assi mobles como sedientes, rendas, fruytos, trehudos, expleytes et to-

dos et cadaunos deudos, comandas, dreytos, peytas, esdevenimientos a

nos et al dito convento pertenexientes et pertenexer devientes por qual-

quiere caso, dreyto, manera o razon en qualesquiere regnos et senyorios

que los havemos et nos pertenexen.

Et aquellos bienes, todos o partida de aquellos, et cadauno dellos

atributar et a cens, tributo, alcavala o a lavrar, a tributar, a escallo dar a

perpetuo o a tiempo con cartas o menos de cartas, con fianças o sines de

fiancas por aquel precio o precios et en aquella manera que a el bien

visto sera et los trehudos, rendas, expleytes, deudos et otros qualesquie-

re bienes et dreytos nuestros et del dito convento a nos pertenexientes

et pertenexer devientes por qualquiere manera, dreyto o razon en si

recebir et fazer albara o albaras de paga, de recepta et de diffinimiento

de todo aquello que por nos et en nombre nuestro et del dito convento

recibra en qualquiere manera. Et qualesquier cartas de tributaciones

firmar et atorgar et en aquellas nuestros bienes et del dito convento

obligar et dessi generalment en todos et cadaunos pleytos, demandas et

questiones et negocios que nos hemos et esperamos haver con qualquie-

re o qualesquiere persona o personas de qualquiere ley, stado et condi-

cion sian, assi en demandando como en deffendiendo, por qualquiere

caso, dreyto, manera o razon ante qualquiere o qualesquiere jutge o jut-

ges competentes, ordinarios, delegados o subdelegados, ecclesiasticos

o seglares o ante los tenientes lugares dellos et de cadauno dellos.

Dantes et atorgantes al dito procurador nuestro todo nuestro pleno,

libero et francho poder para demandar, responder, deffender, recebir et

cobrar et fer albara o albaras de lo que recibra, excebir, convenir, recon-

venir, componer, comprometer, replicar, triplicar, requerir et protestar,

lit o lites contestar, sentencia o sentencias, assi interloqutorias como

diffinitivas oyr et recebir et de aquella o de aquellas, si mester sera,

appellar, appellacion o appellaciones fer et seguir, apostolos demandar

et recebir. Et a jurar en nuestras animas jura de calumpnia et de verdat

dezir et sobre qualquiere excepcion de paga, pacto, convenio, transac-

1378, marzo, 2. Monasterio de Veruela 377

cion, diffinimiento et de sobreseyer et qualquiere otra manera de jura

que jutgada et necesaria le sera fazer en judicio et fuera de judicio,

beneficio de absolucion simplement et a captela de qualquiere sentencia

descomunion, suspension o de interdicto en nos o en el dito monesterio

dada o dadera, de homne o de dreyto dada o dadera demandar et obtener

fiança o fiancas de dreyto, de riedra et de tener de manifiesto et otras

qualesquiere fianças que necesarias le seran offecer et dar en judicio et

fueras de judicio.

Et a substituyr dius si otro o otros procurador o procuradores ante de

la lit contestada o depues et revocar aquel o aquellos quando et quantas

vegadas a el bien visto sera et dessi generalment dir, fazer et procurar

todas et cadaunas otras cosas que bueno, leal et bastant procurador a

semblantes cosas constituydo puede et debe fazer et que nos mismos

fariamos et fazer podriamos si personalment presentes fuessemos. Et

prometemos a vos, notario infrascripto, assi como publica persona

stipulant et la present stipulacion en vos recibient en nompne et en voz

de aquel o aquellos al qual o a los quales y es interes o se pertenesce et

pertenescer se puede en el tiempo advenidero haver por firme et seguro

agora et a todos tiempos todas et cadaunas cosas que por el dito

procurador nuestro et del dito convento et por el substituydo o substi-

tuydos del en las sobreditas cosas et cerqua de aquellas et en las

dependientes et emergentes de aquellas sera demandado, recebido,

cobrado, diffinido, componido, comprometido, tributado, firmado,

obligado, dito, feyto et procurado, assi como si por nos mismos

personalment fuesse demandado, recebido, cobrado, diffinido, compo-

nido, comprometido, tributado, firmado, obligado, dito, feyto et

procurado. Et obligamos nos seyer a dreyto et pagar lo jutgado con

todas sus clausulas dius obligacion de todos nuestros bienes et del dito

convento mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo lugar.

Feyto fue esto en el dito monesterio, secundo dia del mes de março

anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº VIIIº.

1378, marzo, 11. Zaragoza378

Testimonios desto fueron presentes Gomez Martinez, vezino de

Bera, et Anthon Ximenez de Beltran, scudero del dito senyor abbat.

Sig(signo)no de mi Johan Assensio, vezino de la villa de Borja,

notario publico por auctoridat del senyor rey por todo el regno de

Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivie.

1378, marzo, 11. Zaragoza 362

El monasterio de Veruela vende a Fortunio de Liso y a su mujer

Jaima Jiménez de Albarracín la recaudación del treudo que los de Pina

de Ebro debían pagar por la granja de Alanzar por un periodo de

quince años, guardándose el derecho de recuperar la citada recauda-

ción durante ese espacio de tiempo.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 7.

Sepan todos que nos don Fortunnyo de Liso, savio en dreyto

ciudadano de la ciudat de Caragoca, et dona Jayma Ximenez de

Albarrazin, muller del, amos ensemble et cadauno de nos por si et por

el todo, de ciertas sciencias, aconselladament et acordada et certiffica-

dos cadauno de nos en el dreyto nuestro en todo et por todas cosas,

reconoscientes que vos don fray Domingo de Torralba, monge del mo-

nesterio de Santa Maria de Beruela de la orden de cistels, cellerer mayor

del dito monesterio et procurador del capitol et convento de los monges

del monesterio antedito assi como procurador sobredito, et por el poder

a nos dado por el sennyor abbat et capitol del dito monesterio et con

consello del reverent en Jhesu Christo padre et sennyor don fray

Sancho, por la divinal gracia abbat del dito monesterio, avedes a nos

vendidos huycientos solidos de trehudo perpetuo que los homes del

concello et universidat del logar de Pina, clerigos, inffancones et homes

de condicion, judios et moros eran tenidos fazer a los sobreditos

senyores abbat, capitol et convento del dito monesterio en cadaun anno

perpetuament por razon del logar o grangia de Alanzar, pagaderos los

1378, marzo, 11. Zaragoza 379

ditos DCCCº solidos perpetuament por el dia ho fiesta de Santa Maria

del mes de agosto ho hun mes depues el dito plazo, con comiso, fadiga

et loysmo et dius ciertas penas, cosas et condiciones en la carta de la dita

vendicion, en la qual el tenor de la carta de la dita tributacion es inserto,

contenidas, feyta anno, dia et por el notario dius scriptos, exguardantes

que feyta la dita vendicion por vos a nos en el nompne procuratorio

sobredito et de voluntat del dito sennyor abbat de los ditos huycientos

solidos de trehudo fuemos por el dito sennyor abbat et vos \et/ otros

rogados que yasia a nos fuese feyta la dita vendicion bien et legitima-

ment, empero que en caso do vos o el dito sennyor abbat et capitol de

los monges del dito monesterio o los succesores vuestros por tiempo

queriades comprar de nos o de succesores nuestros los ditos huycientos

solidos de trehudo, que nos, movidos por servicio de Dios et de la

Virgen Santa Maria et del dito monesterio, queriesemos a vos vender los

ditos huycientos solidos de trehudo por otros hueyto mil solidos, segunt

que de vos los aviades comprado.

Por aquesto, nos \dictos/ don Fortunnyo et dona Jayma, muller del,

amos ensenble et cadauno de nos por si et por el todo, de buenos

corazones et agradables voluntades por nos et los nuestros, por servicio

de Dios et de la bienaventurada Santa Maria, a cuyo nompne el dito mo-

nesterio es intitulado, siquiere hedifficado, et queriendo condescender

a las rogarias vuestras et del dito sennyor abbat et de otros qui de

aquesto a nos han rogado, queremos, atorgamos que en caso do vos en

el nompne procuratorio sobredito ho los ditos sennyor abbat et capitol

de los monges del dito monesterio ho los succesores vuestros querredes

de nos ho de succesores nuestros comprar los ditos huycientos solidos

de otros hueyto mil solidos dineros jaqueses, segunt que de vos los

avemos comprados, et fazer vos carta de vendicion de aquellos, pagados

empero a nos los anteditos hueyto mil solidos por los quales nos avemos

comprados los anteditos huycientos solidos de trehudo et el trehudo de

aquel anno que de nos compraredes ho comprar querredes de nos aquel

ho contando porrata del tiempo segunt que pasado sera al tiempo que

1378, marzo, 11. Zaragoza380

vos comprar querredes de nos los ditos huycientos solidos de trehudo

durant el tiempo de los anteditos quinze annos.

Et prometemos et nos obligamos a vos et a los ditos sennyor abbat

et monges del dito monesterio que nos durant el tiempo de los ditos

quinze anos (sic) non faremos cesion, donacion, vendicion, camio ni

alguna otra alienacion de los ditos huycientos solidos de trehudo que a

nos avedes vendido sines que de la present carta non se faga en aquella

special mencion. Et si lo faziamos, lo que Dios non mande, queremos

que tal vendicion, donacion ho qualquiere otra alienacion que de los

ditos huycientos solidos de trehudo fuese o sera feyta non tiengan ni

valga; ante sia nulla et avida por non feyta.

Et si por non fazer a vos ho a ellos la carta de la vendicion de los

anteditos huycientos solidos de trehudo a nos vendidos dentro el tiempo

de los anteditos quinze annos, si aquellos de nos o de succesores nues-

tros querredes comprar segunt dito es, dannyos, misiones ho menosca-

bos vos ende convenran fer o sostener en qualquiere manera, todos

aquellos vos prometemos et nos obligamos complidament satisffer et

emendar, de los quales queremos que end siades creydos por vuestras

sinples palavras sines testimonios et jura et toda otra manera de

probacion.

Et a esto tener et complir obligamos a vos todos nuestros bienes mo-

bles et sedientes, avidos et por haver, en todo logar et prometemos et

nos obligamos de haver, dar et asignar bienes nuestros proprios mobles

desenbargados a complimiento de todas et cadaunas cosas que de suso

somos tenidos, los quales queremos et expresament consentimos que

puedan ser saccados de nuestras casas et de doquiere que nos seremos

et habitaremos a uso et costumpne de cort et de alfarda et renunciamos

a las sobreditas cosas, dia de acuerdo et diez dias pora cartas çertar.

Feyto fue aquesto en la dita ciudat, honze dias del mes de março

anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo octavo.

Testimonios son desto Johan Asensio, notario vezino de Borja, et

Marcho la Torre, vezino de la dita ciudat.

1378, abril, 5. Zaragoza 381

Sig(signo)no de mi Sancho de Exulbe, notario publico de la ciudat

de Caragoca, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivir fiz

et çerre con sobrescripto en la IXª linea do se lie “ditos”.

1378, abril, 5. Zaragoza 363

Sancho de Ayerbe, guardián de los franciscanos de Zaragoza, y su

procurador Sancho de Julbe declaran haber recibido del abad de

Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna, cuatro-

cientos sueldos jaqueses que la noble había dado a Mencia López de

Ribas y ésta a los religiosos, comprometiéndose a devolverlos si se

demostraba que había alguien que los merecía más.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 8.

Sepan todos que nos don fray Sancho de Ayerbe, guardiano del mo-

nesterio de los freyres menores de la ciudat de Çaragoça, et Sancho de

Exulbe, notario de la dita ciudat dius scripto, procurador qui so del

capitol de los freyres del dito monesterio con carta publica de procura-

cion feyta XXIIII dias del mes de octobre anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº septuagesimo quarto por Martin Perez d´Oto, notario

publico de la dita ciudat, avient poder en la dita procuracion entre otras

cosas de recebir et fer albaras, por aquesto, amos ensemble en los

nompnes sobreditos et cadauno dellos, atorgamos haver avidos et

recebidos de vos don fray Sancho, por la divinal gracia abbat del mo-

nesterio de Santa Maria de Beruela de la orden de cistels, exsecutor del

ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna qui Dios

perdone, quatrozientos solidos jaccenses, los quales vos avedes dados

et pagados a nos de aquellos cinquo mil solidos que la dita noble lexo

en el su testament a Mençia Lopez de Ribas de casa suya; la qual dita

Mencia Lopez, complido su testament, quiso que fuesen dados todos sus

bienes a los freyres del dito monesterio por amor de Dios, segunt que de

aquesto et otras cosas mas largament parexe por carta publica del dito

1378, abril, 5. Zaragoza382

testament feyta en la dita ciudat dezessiet dias del mes de octobre anno

a Nativitate Domini millesimo CCCº sexsagesimo sexto por Jayme

George, notario publico de la dita ciudat. Los quales ditos quatrozientos

solidos a nos avedes dados de aquello que a vos venia por rata, siquiere

por solido et libra de las quantias que recibides en cadaun anno de los

bienes de la dita exsecucion et a vos se devian pagar en el anno mas

cerca pagado. Et porque de los ditos quatrozientos solidos de vos en el

nompne sobredito nos atorgamos ser bien et entregament pagados, en

testimonio de verdat femos vos end fer aquesti present publico albaran

a todos tiempos valedero.

Et prometo et me obligo yo, dito Sancho en nompne mio proprio, a

vos dito sennyor abbat, exsecutor sobredito, de yo, en caso do se trobase

alguno ser primero en tiempo et mellor en dreyto que non los ditos

freyres, de yo restituyr a vos los anteditos quatrozientos solidos con

satisffacion et emienda de todos et cadaunos dannyos, misiones et

menoscabos que por la dita razon vos end convenra fer et sostener en

qualquiere manera, de los quales quiero que end siades creydo por

vuestra sinple palabra sines testimonios et jura et toda otra manera de

probacion. Et a esto tener et complir obligo a vos todos mis bienes

mobles et sedientes, avidos et por haver, en todo logar.

Et prometo et me obligo de haver dar et asignar bienes mios proprios

mobles desembargados a complimiento de los ditos quatrozientos

solidos et de las misiones que por la dita razon vos ende convenra fer,

los quales quiero que puedan ser saccados de mis casas a uso et

costumpne de cort et de alfarda et renuncio ad aquesto dia de acuerdo

et diez dias pora cartas cercar.

Et reconoscemos nos, ditos guardiano et procurador, vos, dito

sennyor abbat, aver expendido por aver et cobrar los bienes de la dita

exsecucion por tal que nos et los otros legatarios pudiesemos ser

pagados muytas et diversas quantias de las quales misiones feyto conto

de aquello cota a nuestra part cincientos solidos jaccenses, los quales

queremos que vos podades entregar et sean deduytos de la quantia que

1378, julio, 5 383

a nos finca a pagar de la dita lexa et nos agora por la hora et la hora

como agora los atorgamos haver por recebidos et prometemos en

aquello no meter a vos en algun tiempo contrast ni enbargo alguno dius

obligacion de todos los bienes del dito monesterio mobles et sedientes,

avidos et por haver, en todo logar.

Feyto fue aquesto en la dita ciudat, cinquo dia del mes de abril anno

a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo octavo.

Testimonios son desto Pero Mena, savio en dreyto, et Garcia

Sanchez d´Ayvar, notario general, vezinos de la dita ciudat.

Sig(signo)no de mi Sancho de Exulbe, notario publico de la ciudat

de Çaragoça, qui aquesto scrivir fiz et çerre.

1378, julio, 5 364

Las autoridades de Veruela en Alcalá de Moncayo advierten de la

existencia de una insubordinación general hacia los monjes en esta

localidad. Notario: Blasco Aznárez de Bailo, de Veruela.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.

1378, octubre, 1. Daroca 365

El infante Juan, futuro rey de Aragón, ofrece su protección al

monasterio de Veruela y a todo su patrimonio.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.

1378, diciembre, 2. Calatayud 366

El monasterio de Veruela se compromete a pagar, comprador

mayor de Pedro IV de Aragón, ciento cincuenta florines de oro del cuño

de Aragón como ayuda a los desplazamientos que el monarca debía

hacer a Sicilia y Cerdeña. Notario: Pedro de Tarba.

1378, diciembre, 2. Calatayud384

Cit. A. M. P., Veruela, perg. 124.

1379, febrero, 8 – 19. Calatayud 367

Juan Martínez de Luna y Jordán Pérez de Urriés resuelven un pleito

entre Veruela y Alcalá de Moncayo por una negativa del concejo a

reconocer la autoridad del cenobio, asunto que se resuelve recordando

a los vecinos de Alcalá que eran vasallos del monasterio según su carta

puebla e imponiéndoles diversas sanciones por su actitud.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.

In Christi nomine. Amen. Noverint universi quod cum lis ac lites,

questiones, litigia et controversie verterentur et verti seu moveri et

suscitari humani generis inimico instigante sperarentur inter reverendum

in Christo patrem et dominum dominum fratrem Sancium, Dei et

apostolice sedis gracia abbatem monasterii Sancte Marie de Berola,

ordinis cisterciensis, prope Montis Cadii pedem situati, ac monachorum

ipsius monasterii, conventum et ipsos monachos et procuratorem eorum,

tam civiliter quam criminaliter, agentes seu deffendentes ex una parte

et concilium seu universitatem loci de Alcala, dictorum abbatis et

conventus, prope dictum monasterium situati, ac procuratorem ipsius

universitatis et singularium eius et etiam singulares inferius nominatos,

dicti loci vicinos seu habitatores, coniunctim seu divisim agentes seu

deffendentes ex altera, super eo quod dicta universitas et singulares eius

et infra nominati nolebant, ut asserebatur, fidelitatis et homagii iura-

menta dictis domino abbati et conventui prestare aliisque causis sive ra-

cionibus in processu inde incoato coram multum honorabili et provido

viro dompno Jordano Petri d´Urries, milite serenissimi domini regis

consiliario ac regente officium gubernacionis regni Aragonum pro incli-

to ac magniffico domino infante Johane, dicti domini regis primogenito

eiusque regnorum et terrarum generali gubernatore, criminaliter et aliter

contentis sive etiam expressatis.

1378, diciembre, 2. Calatayud 385

Ideo, causam et litem predictam coram dicto dompno regente ut pre-

fertur inceptam et omnes alias et singulas questiones, causas, litigia et

controversias et alias quaslibet, tam civiles quam criminales, motas et

movendas quam incipiendas coram quibusvis dominis, personis seu iu-

dicibus ordinariis ac aliis quibuscumque qualicumque ex causa et de-

pendentes, incidentes, emergentes ex ipsis et earum qualibet ac ipsis et

unicuique earum coherentibus et connexis comodocumque mote et in-

cepte sint et moveri intemptari seu suscitari possent aut possint inter

dictas partes, tam in agendo quam in deffendendo, coniunctim seu

divisim de toto tempore preterito usque in diem presentem qua presens

conceditur stipulatur et firmatur compromissum quibusvis modis, iuri-

bus, actionibus sive causis Petrus Ferdinandi Caver et Johannes d´Ap-

rodat, vicini dicti loci et procuratores hominum et concilii loci eiusdem

de Alcala, cum publico procuracionis instrumento huiusmodi seriei:

[Inserta el documento 308]

Et ipsi Petrus Ferdinandi Caver et Johannes de Aprodat, Garsias

Lorent, Johannes Cavallero, Petrus Garsie, Johannes Jordani, Johannes

d´Orti, Dominicus Açenarii, Petrus Paschasii, Johannes Geraldi, Garsias

Chorino et Johannes de Araviana, vicini et singulares loci prelibati,

nominibus propriis presentes et dicti Garsias Lorent et Johannes d´Orti,

iurati predicti, omnes simul et in solidum dictis nominibus et quolibet

ipsorum in solidum et pro toto et dicti Petrus Ferdinandi et Johannes

d´Aprodat, nomine procuratorio quo supra, ex certa sciencia consulte,

spontanee et gratis et pro tollendis dictis litigiis, litibus, controversiis et

questionibus et aliis que occasione earum seu alicuius ipsarum possent

sumoveri et oriri ac omni materia zizanie \sublevanda/ et eis sedandis

et expensis et dampnis inde sequendis, auferendis et excussandis ac pro

bono pacis et concordie ex una parte et dictus dominus abbas ac frater

Dominicus de Turrealba, cellerarius dicti monesterii, nomine proprio et

ut procurator dicti domini abbatis et conventus dicti monasterii constitu-

tus cum instrumento publico procuracionis inde confecto sub hac forma:

1378, diciembre, 2. Calatayud386

[Inserta el documento 361]

Nominibus quibus supra et quolibet ipsorum in solidum et pro toto

dictis de causis scienter et consulte ac pro bono pacis et concordie ex

parte altera concorditer compromiserunt in multum nobilem dompnum

Johannem Martini de Luna, maiorem dierum, et honorabilem dictum

dompnum Jordanum Petri d´Urries, militem, et absolute dimiserunt ut

in arbitris arbitratoribus et amicabilibus compositoribus concordibus

tamen questiones, lites, causas, controversias et litigia predicta et

quamlibet ipsarum ac emergentes incidentes et dependentes ex ipsis

connexas et coherentes qualitercumque, ita quod dicti domini arbitri

arbitradores et amicabiles compositores concordes tamen questiones,

lites, controversias et litigia predicta et quamlibet ipsarum ac emergen-

tes, incidentes et dependencia ex ipsis connexas eis et coherentes

qualitercumque in una die, una vice, una assissia vel pluribus pedes vel

sedendo die feriata aut non, vocatis dictis partibus vel non citatis vel non

auditis vel non presentibus vel non aut una vocata, audita, presentata seu

citata et altera absente per contumaciam vel aliter aut non ordine fori,

iuris, legis, usus patrie et consuetudinis aut iudiciatgo servato vel non

vel preter hec seu contra de nocte vel de die, in heremo vel populato, die

nobiloso aut claro possent et possint decidere, diffinire, finire, arbitrari,

sentenciare, dirimere, tollere, mediare et mandare interpretari et super

ipsis et earum qualibet et racione ipsarum et cuiuslibet earum pronun-

ciaciones, taxaciones, condempnaciones, declaraciones et interpretacio-

nes seu interloqutorias ac sentencias promulgare, proferre et facere et

aliter in de et super premissis et ipsorum quolibet cognoscere, dicere,

providere et procedere sumarie vel aliter laude, arbitrio, composicione

seu etiam dicto vel voluntate et libito voluntatis ac in foro anime aut

aliter et prout eis concorditer placuerit et benevisum esset aut fuerit.

Quibus dicto sentencie, arbitracioni, dicisioni, diffinicioni, dirimi-

cioni et pronunciacioni, taxacioni, mandato, declaracioni, interpretacio-

ni interloqutorie, facto cognicioni, processui, provisioni, loe, arbitrio,

composicioni, voluntati, libito et beneviste dictorum arbitrorum concor-

1378, diciembre, 2. Calatayud 387

dum tamen ut prefertur et cuilibet ipsarum dicte partes compromittentes

nominibus quibus supra et quolibet ipsorum in solidum et pro toto nunc

pro tunc et viceversa stare, acquiescere et ipsas ac ea et ipsarum quamli-

bet tenere, exequi, complere et cum effectu servare promiserunt ad im-

perpetuum et voluerunt et in nullo, in totum vel in partem, contrafacere

vel venire aut fieri facere venire vel procurare aliqua racione, modo vel

causa et hoc sub pena viginti mille solidorum iaccensium incurrenda per

partem inhobedientem et predicta et inde mandanda et sequenda non te-

nentem, servantem ac complentem tociens quocies (sic) contra predicta

et infrascripta comissa sive incursa fuerit exsolvenda et a bonis Domine

inhobedientis partis et premissa subnotata et inde notanda non servantis,

non tenentis et non complentis irremissibiliter sola huiusmodi instru-

menti ostensione nuda peticione et proposicione seu declaracione iudi-

cialiter vel aliter nullatenus subsequtis, sive etiam expectatis, exigatur,

habeatur et levetur et exequcio pro ipsa in personis et bonis dictam incu-

rrentis seu incurrentium penam fiat expedita ipso facto sollempnitate

fori seu iure minime expectanta, cuius pene pars tercia domino regi, alia

tercia dictis arbitris et reliqua tercia parti obedienti et hec servanti infa-

llibiliter acquirantur et exsolvantur ac omni obite quiescenti exigantur.

Quodque si acciderit dicta eveniri pena sive incurri tociens quociens

incurratur tam dictas dictus dominus rex seu eius fiscus quam dicti

arbitri vel alter ipsorum pro parte sua quam etiam dicta pars obediens

omnis simul vel quilibet ipsorum pro parte et unus sine alio penam

eandem recuperaret et haberet, recuperet et habeat prout supra divisa

existit cum expensis et alia quecumque vigore compromissi presentis et

sentencie inde ferende facta erunt processa, taxata, sentenciata, mandata

et pronunciata per dictos arbitros peti possint coram iudice quem ad

\hec/ pars obediens et arbitri aut fiscus vel aliter ipsorum eligendum

ducent recuperari, exigi et haberi recuperentur, habeantur et exhigantur,

omni contrarietate cessante.

Et soluta dicta pena vel non soluta, partes predicte compromittentes

nominibus quibus supra voluerunt et expresse concesserunt et consense-

1378, diciembre, 2. Calatayud388

runt firmiter quod dictum sentencia, arbitracio, decisio, mandatum,

diffinicio, dirimicio, pronunciacio, taxacio, declaracio, arbitracio,

decisio, precacio interloqutoria, factum cognicio, processus, provisio,

loa, arbitrium, composicio, voluntas, libitus et benevista arbitrorum

predictorum concordum et horum quodlibet in suo pleno ac firmo

perpetuo remanerent et remaneant robore ac quiescant obiectione

omnimoda penitus ultro pulsa, voluerunt etiam et concesserunt partes

predicte compromittentes nominibus supradictis et utroque nomine in

solidum quod prenarrata et quodlibet eorum dicti arbitri concordes

libere facere possent et ad ea ipsis plenum posse ac facultatem plena-

riam contulerunt cum hoc presenti publico instrumento cunctis

temporibus valituro et in nullo revocaturo hinc ad diem et festum

Resurreccionis Domini nostri Jhesu Christi primo venture et quod si

dictis arbitris concordibus videretur infra hoc dictum tempus possent et

possint illud prorogare ad illud tempus ad quot ipsis magis placuerit et

benevisum fuerit sub modo, forma et pena preexpressis, ipsis partibus

vel altera ipsarum presentibus aut absentibus, vel una presente et altera

absente si et prout dictis arbitris videretur faciendum.

Voluerunt insuper dicte partes compromittentes nominibus quibus

supra et quolibet ipsorum scienter et consulte quod presens compromis-

sum et ea omnia et singula que ipsius racione et vigore ordinata, fienda

et ordinanda sunt sive mandanda ac sentenciabuntur et ordinabuntur per

dictos arbitros nullum millitatis scrupulum, obstaculum, dubium seu

vicium culpa, crimine, peccato, delicto ac negligencia precium earun-

dem compromittencium nominibus antedictis vel ipsorum quolibet aut

cuiuslibet singularium ipsarum precium compromittencium vel dicto-

rum arbitrorum aut alterius ipsorum aut deffecta huiusmodi ordinacionis

sue in advertencie attingere, suscipere, recipere ac capere possent et

possint ullo (ilegible) tempore quinimo in sua valida et plena remaneret

et remaneant roboris firmitate ad que omnia et singula supradicta et inde

sentencianda, pronuncianda, fienda et mandanda, attendenda firmiter et

complenda, servanda et tenenda cum effectu predicte partis compromit-

1378, diciembre, 2. Calatayud 389

tentes et quilibet ex eis nominibus quibus supra et utroque ipsorum

nomine in solidum et pro toto obligarunt personas suas et cuiuslibet

earum et suorum principalium et cuiusque eorum et bona ac redditus

suos et sua et cuiuslibet ipsorum et dictorum suorum principalium et

cuiuslibet ipsorum quorum sunt procuratores mobilia et inmobilia habita

et habenda ubique et habere, dare et cum effectu assignare bona sua et

dictorum principalium suorum propria mobilia et expedita ad comple-

mentum omnium et singulorum premissorum et inde sequendorum et

cuiuslibet eorum intus habitaciones cuiuslibet ipsorum, nominibus

quibus supra, et quolibet ipsorum que bona nunc pro tunc et econtra a

dictis habitacionibus et alibi ubi fuerint extrahy, voluerunt ad usum et

consuetudinem curie et alfarde et extractis vendi plus offerentibus tribus

almonetis de ipsis dumtaxat factis nulla alia fori seu iuris solempnitate

servata aut in aliquo expectata de quorum precio tam dicta pena, si

evenerit, cum expensis et dampnis quam alia predicta et inde per dictos

arbitros, pronuncianda, sentencianda, mandanda et arbitranda integre et

cum effectu recuperentur, recipiantur, habeantur et exigantur prout

supra declaratur, designatur et expecifficatur et inde declarabitur,

designabitur et expecifficabitur, sentenciabitur arbitrata erant mandata,

benevista, pronunciata et taxata per arbitros supradictos concorditer ut

prefertur.

Et nichilominus dicte partes compromittentes, nominibus quibus

supra et quolibet ipsorum in solidum ac pro toto scienter, expresse, deli-

berate et consulte renunciarunt quantum ad predicta omnia et singula et

inde ut pretangitur sequenda diei ad delliberandum et decem diebus ad

instrumenta querenda ac arbitrio boni iuri omnibusque et singulis foris,

privilegiis, prerogativis, preheminenciis, usibus, libertatibus, consuetu-

dinibus novis et veteribus et aliis quibuslibet deffensionibus et impugna-

cionibus tam fori iure quam facti ad hec adversantibus quovis modo et

provisionibus graciis, literis super sedimenti et elongamenti universis et

singulis et aliis quibuscumque tam a dicto domino rege seu a dicto

domino infante Johanne, eius primogenito et gubernatore generali,

1378, diciembre, 2. Calatayud390

quam ab aliqua alia potenti persona seu iudice quocumque contra

predicta et inde sequenda, sentencianda, mandanda et facienda in

partem vel in totum ad instanciam partis seu proprio motu dictorum

dominorum persone potentis et iudicis vel alterius eorum aut aliter

quavis forma, ordinacione et verborum expressione impetratis et

impetrandis, concessis et concedendis, quas, quos et que quantum ad

hec in iudicio et extra carere voluerunt expresse totis ipsarum nunc pro

tunc et viceversa et eorum viribus et effectu insuperque dicte partes

compromittentes et quelibet ipsarum in solidum et pro toto renunciarunt

scienter et expresse ad omnia et singula prenarrata et inde ut premittitur

sequenda omni appellacioni et supplicacioni ac firme iure earumque et

cuiuslibet ipsarum auxilio recursui et deffensioni.

Quod est actum Calataiubii, octava die febroarii anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXXº nono.

Testes fuerunt hiis presentes venerabiles dompnus Eximinus

d´Oscha, iurisperitus Cesarauguste, et Ferdinandus Moçaraf, presbiter,

habitatore dicte civitatis Calataiubii.

Post hec, die iovis XVIIª dicti mensis febroarii, dicti arbitri con-

cordes in dicta civitate Calataiubii et in absencia partium predictarum

compromittencium taxarunt eis salarium suum in hunc modum:

Nos, arbitri predicti, taxamus nobis pro salario raciona laboris per

nos sustenti in causis premissis et pretextu earum et sentencie inconti-

nenti per nos super eis ferende centum viginti libras dictorum iaccen-

sium cuilibet nostrum exsolvendas per dictas partes, videlicet, per par-

tem dictorum abbatis et conventus centum viginti libras et per homines

dicti loci compromittentes alias centum viginti libras que sunt in suma

ducente quadraginte libre dictorum iaccensium hinc ad diem dominicam

primo venturam per totam diem sub pena dicte compromissi.

Item, tatxamus notarii huius cause pro labore magno in predictis et

circa ipsa per eum sustento tantum et non pro scripturis nec pro dicto

compromisso nec pro sentencia pro nos inde ferenda quatuorcentos

solidos iaccensium exsolvendos sibi per ditctas partes equis partibus

1378, diciembre, 2. Calatayud 391

hinc per totam dictam diem dominicam sub incursione dicte pene et

mandamus has taxaciones dictis partibus seu ipsorum procuratoribus per

dictum notarium notifficari.

Testes fuerunt presentes hiis taxacionibus venerabiles dompnus

Petrus Roderici de Araciel, iurisperitus Calataiubii, et dompnus

Eximinus d´Oscha, iurisperitus Cesaraguste.

Quo facto, incontinenti dicti arbitri, absentibus dictis partibus,

concordes processerunt ad suam sentenciam quam super predictis in

scriptis protulerunt que in ipsorum et testium subnominatorum

presencia lecta et publicata extitit, cuius series sic se habet:

In Dei nomine, qui est actor pacis et amator caritatis. Amen. Ius-

tissimum est ac consentaneum racioni quod negocii series literarum

comittatur ex ordine munimentis quociens littes alique iudicio vel

arbitrali concordia terminantur ut ventura posteritas veritatis, iudiciis

(ilegible), hinc est quod ad cunctorum presencium ac futurorum noti-

ciam volumus pervenire quod nos nobilis dompnus Johannes Martini de

Luna et dompnus Jordanus Petri d´Urries, miles, domini regis consilia-

rius ac regens officium gubernacionis Aragonum pro inclito et magniffi-

co domino infante Johanne, dicti domini regis primogenito ac in

omnibus regnis et terris suis generali gubernatore, arbitri arbitradores et

amicabiles compositores ad infrascripta et per partes infrascriptas electi

seu etiam deputati super questionibus sue littibus ac controversiis

quibuscumque que fuerunt actenus suscitate inter venerabiles in Christo

patrem dominum fratrem Sanctium, digna Dei et apostolice sedis gratia

abbatem Sancte Marie de Berola et conventum monachorum eiusdem

monasterii, Cisterciensis ordinis, seu fratrem Dominicum de Torralba,

monachum et cellerarium monasterii prelibati ut procuratorem dictorum

domini abbatis et conventus, ex una parte agentes seu etiam deffenden-

tes, et concilium seu universitatem hominum loci de Alcala, siti intra

regnum Aragonum in pede Montecadii, qui locus est predictorum

abbatis et conventus, et certos singulares ipsius loci inferius denotatos,

ex altera agentes seu etiam deffendentes.

1378, diciembre, 2. Calatayud392

Prospicientes quod per utrumlibet precium predictarum fuit et est

nobis data potestas largiflue ac plenaria dictas littes seu questiones

nostris pronunciacionibus dictis laudis benevistis et arbitriis dirimendi,

pronunciandi ac etiam decidendi ut de hiis clare constat per tenorem

instrumenti publici compromissi inde inter dictas predicti testifficati per

notarium subnotatum, volentes dictas littes seu questiones ac controver-

sias pro posse nostro decidere et eas breviter terminare ne expensis et

dampnis in numeris dicte partes ad invicem dextruantur malignancium

subterfugiis et cavillacionibus totaliter, obviando prefatas littes seu

controversias omnes et alias quascumque per modos infranscriptos

nostrarum pronunciacionum calculis ducimus terminandis, unde nos

Johannes Martini de Luna et Jurdanus Petri, arbitri prefati, visis

quibusdam articulis pro parte predictorum abbatis et conventus coram

nobis oblatis, in quibus inter alia primitus continetur:

Quod predictus locus de Alcala fuit, erat et est proprie abbatis et

conventus monasterii antedicti et quod abbates ipsius monasterii qui re-

troactis temporibus fuerunt et conventus ipsius ut domini veri eiusdem

loci et hominum habitantium in eodem consueverunt recipere homagii

et fidelitatis iuramenta a predicta universitate et hominibus loci eiusdem

queque universitas et homines universitatis eiusdem qui retroactis

temporibus fuerunt et qui nunc sunt dicta iuramenta, homagii et fide-

litatis consueverunt prestare, libere et spontanee offerre quavis dubi-

tacione procul pulsa predictis abbatibus qui seccessivis et retrolapsis

temporibus fuerunt in eodem monasterio et dicto conventui mo-

nachorum et qui nunc est tanquam eorum dominis prout quilibet va-

ssallus domino suo illa facere et prestare tenetur quequidem homagia et

fidelitatis iuramenta ut pars dictorum abbatis et conventus astruere

satagit predicta universitas hominum predictorum eisdem abbati et con-

ventui prestare denegarunt infidelitatis, crimina incurrendo ad que

omnia predicta probanda procurator abbatis et conventus predictorum

produxit coram nobis in modum probacionis instrumentum populacionis

dicti loci de Alcala quod fuit confectum anno Domini Mº CCº XXXº

1378, diciembre, 2. Calatayud 393

VIIIº et era Mª CCª LXXª VIª in mense iulii in die Santi Jacobi et est

inferius insertum et nichilominus aliud instrumentum publicum

denegacionis dicti homagii et iuramenti fidelitatis confecti et testifficati

in castro dicti loci de Alcala anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº

die martis, nona die intrante mense novembris per Blascum Acenarii de

Vayllo, scribam monasterii de Berola et eius locorum.

Item, secundo continetur quod predictum monasterium abbas et

monachi eiusdem cum omnibus rebus et bonis suis fuerunt, erant et sunt

sub proteccione fori Aragonum et specialiter sub specialibus proteccio-

nibus dominorum regum Aragonum qui retrolapsis temporibus fuerunt

et qui nunc est cuius protectio in qua sunt alie dictorum dominorum

regum inserte protecciones fuit datam Cesarauguste VIIIº kalendas

madii anno Domini Mº CCCº XXXº VIº et signata signis dicti domini

regis et Bartholomei de Podio, scriptoris ipsius, et alia dicti domini

infantis Johannis, dicti domini regis primogeniti, fuit datum Daroce

prima die octobris anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº VIIIº ad

quod probandum producxerunt plura instrumenta pergamenea predicto-

rum dominorum sigillis pendentibus comunita. Et quod predictis

proteccionibus sic pendentibus durantibus et spretis predicta universitas

dicti loci et homines ipsius quendam monachum ipsius monasterii qui

in dicto loco de Alcala alcaydus et vicem domini obtinens pressidebat

quadam die anni a Nativitate Domini M CCC LXX VIII indebite et

iniuste ceperunt et eum sic captum ignominiosse et cum magna iniuria

eum secum duxerunt omni abiecta fidelitate iurediccionem dicti domini

abbatis indebite usurpando et ipsa universsitas interdicti et ipsi homines

excomunicacionem sentencias et infidelitatis crimina et ipsius penas

incurrendo eo signantur qui iniecerunt mano in dictum monachum

clericum et eorum dominum violentas ad quod probandum procurator

predictus fecit fidem de quodam instrumento publico confecto anno a

Nativitate Domini Mº CCCº LXXº VIIIº, videlicet, die martis quinta die

mensis iulii in dicto loco de Alcala per Blasium Acenarii de Vaylo,

scribam dicti monasterii et locorum eius.

1378, diciembre, 2. Calatayud394

Item, tercio continetur quod quando predictus dominus rex recu-

peravit aliqua loca dicti regni Aragonum a Gondissalvo Gondisalvi de

Luzio que fuerant occupata indebite et iniuste per regem Petrum

quondam Castelle inter que loca fuerunt civitas Tirasone et signanter

predictus locus de Alcala pro expensis occasione predicta factis per

dictum dominum nostrum regem, fuit dictus locus de Alcala estimatus

in XXXª mille solidis regalibus et quia idem dominus rex tenebatur

Guter Didaci de Sendovan in triginta mille solidis regalium, medianti-

bus tractatibus inter predictum dominum regem et dictum Guter Diaz,

precedentibus dictus dominus rex fecit assignacionem de eisdem triginta

mille solidis dicto Guter Diaz super dicto loco de Alcala.

Tandem abbas qui tunc erat dicti monasterii et conventus monacho-

rum eiusdem, videntes quod vassalli sui in eodem loco de Alcala

primitus comorantes propter ipsius Guter Diaz seviciam et aliter non

audebant ibidem comorari et quod ipsorum vassalli predicti sic et aliter

amittebant omnia bona, fecerunt tractari cum dicto Guter Diaz per

modum arbitracionis prout factum extitit quod ipsi abbas et conventus

racione redempcionis bonorum vasallorum eorundem et aliter darent et

solverent dicto Guter Diaz decem mille solidos iaccensium qui de facto

eidem Guter Diaz exsoluti fuerant.

Unde ex post idem dominus rex, videns quod predicti abbas et con-

ventus pro utilitate vasallorum et aliorum in dicto loco de Alcala terras

tenentium predictam dictorum decem mille solidorum iaccensium ex-

solverant quantitatem propterea per suas regias litteras seu provisiones

que date fuerunt in Montesono VIIª die iunii anno a Nativitate Domini

Mº CCCº LXXº VIº mandavit quod per dictos homines et vasallos dicti

loci de Alcala et alios ibidem terras tenentes dictis abbati et conventui

dicti decem mille solidi iaccensium solverentur; quod si facere contra-

dicerent predicti abbas et conventus mitterentur in possesionem here-

ditatum et terrarum talium contradictorum et hoc per regios officiales.

Unde, petebat dictus procurator servari sibi per nos, arbitros ante-

dictos, predictas suas regias provisiones ad que probandi idem procu-

1378, diciembre, 2. Calatayud 395

rator produxit duo instrumenta compromissi de assensu domini regis fir-

mati et sentencie et diffinitivum inde inter pretactos abbatem et con-

ventum et Guter Diaz confecta et testificata compromissum videlicet in

Aliaffaria, civitate Cesarauguste, VIIIª die mensis iulii anno a Nativitate

Domini Mº CCCº LXº primo; instrumentum sentencie videlicet in

civitate Cesarauguste XXª die mensis iulii anno a Nativitate Domini Mº

CCCº LXº primo per Jacobum de Castilione, scriptorem dicti domini

regis eiusque auctoritate notarium publicum per totam terram et domi-

nacionem ipsius; instrumentum diffinimenti videlicet in civitate predicta

Cesarauguste secunda die augusti anno a Nativitate Domini Mº CCCº

LXº primo per Michaelem Sancii de Leach, notarium publicum

Cesarauguste et auctoritate domini regis per totam terram et dominacio-

nem suam.

Item, quarto continetur quod predicti homines de Alcala in diminu-

ccione iurediccionis dominorum predictorum dicti loci et pro nocendo

eisdem facerunt inter se ligas, emprendimenta, conspiraciones, mono-

polia unionem sive conspiracionem mediante iuramento de stando

omnes in unum contra suos dominos antedictos ad contradicendum et

deffendendum eisdem iurediccionem et alia quecumque iura universsa

que ipsi domini in ipsos universsitatem et vassallos suos habebant et

habere debebant et in eorum rebus et bonis et insuper racione pre-

missorum, predicti homines et vassalli dicti loci de Alcala fecerunt

semel et pluries predictas conventiculas et congregaciones ad modum

concilii in domibus Petri Ferdinandi et Johannis d´Aprodat, habitatorum

dicti loci et vassallorum predictorum abbatis et conventus, et quod

propterea petebat idem procurator predictos universsitatem et homines

ipsius quemlibet in quatuor mille solidis iaccensium condempnari et ubi

bona aliquorum eorundem non sufficerent quod submitterentur ilico

mercedi dictorum dominorum suorum abbatis et conventus et aliter

iuxta et secundum quod in foro Aragonum et aliter fuerit dispositum et

etiam ordinatum super quo pro parte dictorum abbatis et conventus

nulla aduc fuit probacio iudicia nec habita aut recepta.

1378, diciembre, 2. Calatayud396

Item, quinto et ultimo additur pro parte predictorum abbatis et con-

ventus quod homines dicti concilii et signantur inferius nominandi inci-

derunt quilibet in pena sexaginta solidorum iaccensium quos tenentur

solvere predictis dominis abbati et conventui sine aliqua venia ac gratia

quare se submisserunt et comendarunt Petro Sancii Calviello, scutiffero,

ut hoc erat publicum et notorium ad quod probandum producitur instru-

mentum populacionis predicte de quo in primo articulo superius effici-

tur et infra mencio specialis.

Visis insuper responsionibus pro parte predictorum procuratorum et

hominum dicti loci de Alcala, predictis articulis et eorum cuilibet et aliis

replicacionibus et triplicacionibus ad invicem hinc inde factis et aliis

que circa predicta dicte partes et ipsarum quelibet dicere, allegare et

ostendere voluerunt coram nobis ac plenum habitoque inter nos una

cum aliis pluribus peritis et aliis, diligenti consilio et tractatu, inspecta

insuper potestate plenissima per partes prescriptas et infranominandos

nobis data in predictis et aliis infra dicendis, dimittendo inter alia quod

possimus arbitrari et diffinite prout nobis fuerit benevisum, respicientes

in celum et illius imitantes exemplum qui tabernaculum ingressus que-

relas ad dominum refferebat ut secundum eius imperium iudicaret ut de

vultu Dei nostrum prodeat iudicium et occuli nostri videant equitatem,

per hanc nostram sentenciam diffinitivam arbitrium, loam, benevistam

et pronunciacionem sentenciamus, diffinimus, arbitramur, laudamus,

benevidemus et pronunciamus super predictis et infrascriptis in modum

qui sequitur:

Quia constat nobis arbitris et arbitratoribus antedictis per predictum

instrumentum populacionibus inferius insertum dicti loci de Alcala

abbatem tunc temporis et conventum dicti monasterii videlicet tempore

quo fuit idem locus datus ad populandum retinuisse sibi in dicto loco

plenum dominium per verba sequentia: Primerament, es a saber que nos

en esta \dita/ poblacion, assi en dreyto de eglesia como es dreyto de

villa, retenemos a nos et a los que venrran depues de nos entegro et

plenero senyorio en todas cosas et por todas cosas por siempre; et etiam

1378, diciembre, 2. Calatayud 397

ad aliam partem in eodem instrumento caventur verba sequentia: Sobre

todo esto, nos don Ramon Guillem, abbat, et todo el convent de Berola

por nos et por los que venrran recebimos a vos, ditos pobladores de

Alcala, con todas vuestras cosas que havedes o havredes vos et los qui

venrran depues de vos por vassallos en guarda et emparança de Dios et

de Santa Maria et en la nuestra, etcetera; et ulterius etiam prope senten-

cie dicti instrumenti caventur et continent verba sequentia: Et nos, todos

los pobladores qui al dito pueyo de Alcala venimos a poblar, recebimos

aquest lugar con todas las heredades de suso nompnadas et con terminos

et con aguas et con todos sus dreytos deius las convinienças, fueros et

usos que de suso son scriptos de vos don Ramon Guillem, abbat, et de

todo el convent de Berola. Et prometemos nos a buena fe, sines en-

ganyo, por nos et por los qui vendran depues de nos que nos, segunt de

nuestro sen et vuestro poder, que guardemos et attendamos todas las

cosas que puestas son entre nos et vos leyalment. Ond nos, como fideles

vassallos a buenos senyores con toda reverencia et honor juramos vos

senyorio sobre livro et cruz por esto que de vos recebimos, prometiendo

a vos que nos est lugar que lo aguardemos fidelment et que attendamos

todas convinienças que son scriptas de suso con toda verdat et toda leal-

dat por siempre, etcetera; et constet etiam per predicta dictos abbatem

et conventum dicti loci de Alcala veros dominos existere et per conse-

ques dictos homines et universitatem ipsius loci de Alcala fore et exis-

tere vasallos dictorum abbatis et conventus et debere prestare homagium

et fidelitatem predictis abbati et conventui ut eorum dominis ideo, pro-

nunciamus, diffinimus, declaramus, arbitramur, laudamus et benevide-

mus predictos abbatem qui nunc est et eos qui fuerunt et conventum

monachorum qui erunt in futurum dicti monasterii existere veros

dominos predicti loci de Alcala et dicte universsitati et hominum ipsius

et per consequens racionibus premissis teneri ilico et sine mora dictam

universitatem dictorum hominum dicti loci et singulares ipsius prestare

dicto domino abbati qui nunc est et ceteris qui erunt in fututurum

temporibus successivis et debere homagii et fidelitatis iuramenta dare.

1378, diciembre, 2. Calatayud398

Et quia etiam constat predictos universitatem hominum predictorum

vassallorum dictorum abbatis et conventus in sua pertinacia non pres-

tandi predicta homagia et fidelitates per tres menses et ultra irreverenter

extitisse quamquam eosdem in maiori quantitate pecuniarum merito

punire possemus, attamen volentes erga eosdem favorabiliter nos habere

eosdem, tamen universsitatem et homines ipsius universali et singula-

riter insimul et pro toto condempnamus ad dandum et solvendum de bo-

nis eorum et dicte universitatis et singularium ipsius in solidum et pro

toto dictis abbati et conventui occasione iamdicta duos mille solidos

iaccenses solvendos hinc ad festum Beate Marie mensis augusti proxime

sequturum et continue venturum.

Quo ad secundum vero articulum, quia constat nobis tam per protec-

ciones regias et dicti domini infantis quam etiam per forum Aragonum

dictos abbatem et conventum cum omnibus bonis et rebus eorundem

existere sub pluribus et diversis penis per contravenientes incurrendis

sub proteccionibus antedictis constetque etiam tam per confessionem

partis dicte universsitati et hominum de Alcala quam etiam per instru-

mentum publicum de quo superius efficitur mencio specialis dictum

monachum, alcaydum et dominum eorundem fuisse captum vituperosse

ac iniuriosse per dictos universitatem et homines ipsius et iuratos eius-

dem et licet racione et occasione premissorum incurrissent multas et

diverssas penas in predictis proteccionibus et aliter contentas et expre-

ssatas atque nolentes quod depopulacionis ipsius loci propterea sit locus,

tenore presentis arbitralis sentencie prelibate condempnamus nos, arbitri

antedicti, predictos universsitatem et homines ipsius ad dandum et sol-

vendum dictis abbati et conventui occasione iniurie antedicte de suo

proprio et dicte universsitati tres mille solidos iaccenses hinc ad festum

Omnium Sanctorum proxime et continue sequturum, quibus exsolutis

dictis abbati et conventui mandamus per eundem abbatem dicte uni-

verssitati relaxacionis interdicti ceteris vero singularibus absolucionis

benefficia ilico impartiri.

1378, diciembre, 2. Calatayud 399

Quo ad tercium vero articulum, quia constat nobis tam per dictam

sentenciam arbitralem et diffinimentum inde sequtum quam etiam per

dictas litteras seu regias provissiones dictos decem mille solidos

iaccensium dicto Guter Didaci de Sendovan per abbatem et conventum

dicti monasterii fuisse exsolutos quique decem mille solidi mandantur

exsolvi tenore dictarum regiarum provissionum per dictos homines dicti

loci de Alcala et terras tenentium in eodem et terminis suis dictis abbati

et conventui , ideo nos, arbitri antedicti, pronunciamus, diffinimus, de-

claramus, arbitramur, laudamus et benevidemus dictas regias provissio-

nes fore in omnibus et per omnia observandas et tenendas iuxta sui

seriem pleniorem, quas servare mandamus et compleri per predictos ho-

mines quatenus eorum parte concernit hinc ad unum annum a tempore

dicte festivitatis Omnium Sanctorum.

Quo ad quartum vero articulum desuper in nostra sentencia conten-

tum in quo tractatur de monopoliis unione conventiculis et conspiracio-

ne etcetera, nichil de presenti ducimus declarandum ex causa attamen

quo ad decisionem ipsius articuli ex potestate nobis per dictas partes in

dicto compromisso attributa prorogamus tempus ad ipsum decidendum

prout fuerit nobis benevisum, videlicet, duos annos a presentis prolacio-

ne in ante continue computandos.

Quo ad quintum vero et ultimum articulum, quia constat nobis per

quandam clausula in predicto instrumento populacionis apponitam et

contentam cuius tenor talis est: Demas ninguno de los herederos daquest

lugar por tuerto quel sia feyto de senyor o de vezino a tuerto o a dreyto

non se rencure a ninguna persona de linage et qui que lo fiziere peyte

LXª solidos sin perdon ninguno, etcetera, Garsiam Lorent, Johanem

d´Orti, iuratos, Johannem Jordan, Petrum Ferdinandi Caver, Johannem

Guiraldi, Johannem d´Araviana, Johannem Cavallero, Dominicum

Aznarez, Garsiam Chorino, Petrum Garsie et Petrum Paschasii, vicinos

et habitatores dicti loci de Alcala, se rancurasse seu clamasse et

comendasse sub proteccione et comanda Petri Sancii Calviello, scutiferi,

habitatoris Calataiubii, quod est nobis ita notorium quod non potest

1378, diciembre, 2. Calatayud400

aliqua tergiversacione celari et hoc contra dominos suos abbatem et

conventum predictos quod est expresse contra tenorem clausule

antedicte in dicto instrumento populacionis aponite et conscripte, ideo

nos, arbitri prelibati, per tenorem predicte nostre sentencie arbitralis

pronunciamus, predictos et unumquemque eorum et procuratorem dicte

universsita dicti loci de Alcala arbitramur et etiam declaramus incidisse

et incurrisse dictam penam LXª solidorum in dicta clausula contentam

et expressatam ad quos solvendos procuratorem dicte universitatis

nomine ipsius et dominos XII supra proximo nominatos et ipsorum

quemlibet in dicta pena LXª solidos iuxta tenorem dicte clausule

condempnamus solvendos dictis abbati et conventui infra XV dies a

tempore dicte presentis sentencie in antea continue computandos eis

publicate vel eorum procuratori.

Insuper, pro parte predictorum abbatis et conventus fuit coram nobis

petitum et cum predicta universsitas et homines ipsius fecerint modis

predictis eosdem abbatem et conventum s subire expenssas ac dampna

importabilia suportare que omnia per eosdem seu eorum parte fuerunt

in magnis summarum pecuniis estimate, in quibus non fuit aut est

dubium predictos universitatem et homines ipsius loci de Alcala

universsaliter et singulariter se posse non ostendere excusatos et licet in

eisdem possemus eos nec in merito condempnare, volentes tamen erga

eos dirigere aciem mentis nostre eosdem universitatem et singulares

ipsius in duobus mille solidos iaccenses occasione iamdictarum

expensarum et dampnorum eisdem abbati et conventui solvendis per

hanc nostram arbitralem sentenciam condempnamus qui solvatur de

bonis dicte universitatis, hominum ipsorum et singularium eorundem

universsaliter et singulariter hinc ad unum annum computandum

continue a festo Nativitatis Dominice primo continue venture.

Ceterum, licet pro parte universsitatis, hominum predictorum et

singularium eorundem coram nobis, arbitris supradictis, fuerint certi

articuli oblati quatenus dictos (roto) abbatem et conventum quibus per

predictos abbatem et conventum et eorum responsione iuxta contenta et

1378, diciembre, 2. Calatayud 401

predicta carta seu instrumento populacionis responsum et satisfactum

existit excepto quodam articulo per predictos oblato per quem videntur

dicta universitas et homines ipsius conqueri de eisdem abbate et

conventu de decem arietibus ut dicitur predicti abbatis mand(roto)ntis

qui fuerant predictorum universitatis et hominum ipsius cui articulo

responsum extitit per eos dictos abbatem et conventum et confessatum

de quinque tamen et non ultra propterea mandamus et declaramus nos,

arbitri antedicti, per hanc nostram pronunciacionem, arbitrium, loam et

benevistam predictam cartam populacionis et contenta in ea inter

predictos abbatem et conventum et universitatem et homines dicti loci

de Alcala in omnibus et per omnia observari iuxta ipsius seriem et

tenorem quam inferius ad finem nostre presentis sentencie continue et

consequtive inseri, apponi et adiungi mandamus de verbo ad verbum

per notarium infrascriptum.

Quo ad arietes vero quinque predictos mandamus eos iliquo per dic-

tos abbatem et conventum sat[isfi]eri vel saltim fiat compensacio de eis-

dem cum quantitates peccuniarum longe plus ascendentes ut pretactum

existit per eosdem universitatem et singulares ipsius eisdem abbati et

conventui habeant exsolvi per predicta tamen superius per nos pronun-

ciata non intendimus derogare seu in aliquo detrahere iuribus aliis si qua

predicti abbas et conventus habent in dicto loco de Alcala, universitate

et hominibus ipsius et bonis, terris et hereditatibus eorum; immo eadem

et alia quecumque eisdem abbati qui nunc est et ceteris qui fuerint in

futurum et ipsi conventui prout erant ante tempus presentum com-

promissi et sentencie illesa et intacta permaneant eisdem posse utendo

eaque habendo prout habebant et usi fuerunt temporibus retroactis.

Volumus insuper et pronunciando mandamus quod si qua litigia

temporibus retrolapsis inter predictos abbatem et conventum seu ques-

tiones in iudiciis vel extra ex una parte agendo seu deffendendo et dic-

tam universitatem et singulares ipsius coniunctim aut divisim ex altera

agendo seu etiam deffendendo cuiuscumque nature existant mota

fuerunt vel existunt ad invicem a preteritis citra temporibus usque in

1378, diciembre, 2. Calatayud402

presentem diem prolacionis sentencie antedicte sive fuerint coram

domino rege, domino duce seu aliis quibuscumque dominis iam prete-

ritis et presentibus seu coram iusticia Aragonum seu aliis quibusvis

iudicibus seu personis, tam secularibus quam ecclesiasticis, cuius-

cumque modus aut condicionis existant illa et illas inter dictas partes

tollimus et etiam amovemus et pro cassis irritis et nullis haberi volumus

ac si numquam esset habita memoria de eisdem, volentes, arbitrantes et

expresse mandantes quod nullus de predictis aut aliquo eorundem pro

dictis littibus preteritis usque in hunc presentem diem ad predictos

dominos iudices seu alios recurrere valeat; immo super eisdem et

ipsarum qualem ipsis partibus et ipsarum cuilibet inponimus silencium

sempiternum quicumque contrarium fecerit se noscat penam in dicto

compromisso apponitam irremissibiliter tociens quociens predicta \aut

talia atemptaverit incursurum salva tamen in aliis supradictis nostra

arbitrali sentencia antedicta/ quam volumus in omnibus et per omnia

obtinere roboris firmitatem.

Profectos quia novis morbis nova convenit antidota preparari et

intencionis nostre existat quod pene debeant suos tenere actores et ut

datum est nobis intelligi aliqui de hominibus universitatis iamdicti loci

de Alcala qui nunc sunt intendunt dimittere lares proprios et extra

dictum locum habitare et moram trahere et ut predictis in presenti nostra

sentencia contentis et expressatis, pronunciatis, arbitratis et declaratis ac

fieri mandatis valeant quomodolibet excusari quodque in magnum

dampnum et preiudicium abbatis et conventus predictorum non esset

dubium redundare, propterea volumus, arbitramur, pronunciamus et

declaramus quod si a tempore predicti compromissi in futurum aliquis

de dicta universitate seu aliqui a dicto loco causa habitandi recesserint

et antequam dicte peccunie per nos dictis abbati et conventui presenti et

futuris adiucate in presenti nostra sentencia fuerint exsolutum ante aliter

quod contra talem et tales et ipsorum bona et personas posssit procedi

ad exequcionem ex sola facta ostensione quod illi tales habitant extra

dictum locum de Alcala qui processus et exequcio fiant contra talem et

1378, diciembre, 2. Calatayud 403

tales tanquam principales debitores peccuniarum predictarum et

teneantur solvere de suo proprio quilibet in solidum predictas quantita-

tes peccuniarum et fiat etiam exequcio in bonis eorundem ac personis

per capcionem et aliter pro dicta pena in compromisso presenti habita

et contenta, quam talis et tales in solidum incurrant tociens quociens

contra predictam nostram arbitralem sentenciam et contenta venerit aut

venerint, que pena dividatur prout superius lacius declaratur, qui

processus et exequciones contra tales fiant per illos iudices quos dicti

abbas et conventus ad premissa duxerint eligendos et propterea bona

talium ubicumque existant et ipsi qui a dicto loco dicesserint ad loca

quecumque privilegiata aut alia non possint aliquam gaudere inmunita-

te; immo pro premissis ut pretactum est fiat exequcio contra tales et

ubicumque tales pergant vel se transferant vadant cum onere antedicto.

Ulterius volumus, pronunciamus et etiam arbitramur et declaramus

quod omnia et singula in predicta nostra arbitrali sentencia contenta et

expressata, pronunciata et declarata et per nos arbitrata teneantur,

compleantur et observentur per predictas partes et ipsarum qualibet ad

invicem videlicet per dictos abbatem et conventum et dictos universita-

tem et homines dicti loci de Alcala que omnia volumus nos, arbitri

supradicti, hic pro repetito et replicato haberi et que omnia sic ut

premissum est teneri, observari et compleri mandamus et hoc sub incur-

ssione pene iamdicte in dicto compromisso apponite et expressate quam

pars inobediens incurrat tociens quociens venerit contra predicta sic

arbitrata, pronunciata et declarata aut aliqua ex eis. Ex potestate etiam

nobis in dicto compromisso per partes predictas concessa retinemus

nobis nos, arbitri antefati, quod si nobis fuerit benevisum in predicta

nostra sentencia possimus addere et ex ea minuere et si quid obscurum

fuerit in ea illud possimus declarare, corrigere et etiam emendare et

mutare, videlicet, hinc ad tres annos aprobacione presentis nostre

sentencie in antea continue sequturos.

Postremo volumus et mandamus nos, arbitri antedicti, sub pena

predicta sepius repetita quod predicti abbas et conventus aut eorum

1378, diciembre, 2. Calatayud404

legittimus procurator nec non procurator dicte universitatis legittimus

seu dicta universitas dictorum hominum dicti loci de Alcala et homines

ipsius tam universaliter quam singulariter teneantur presentem nostram

sentenciam quam eis per notarium infrascriptum publicari mandamus

arbitrium et benevistam et omnia alia in dicto compromisso et sentencia

et aliter contenta et expressata et racione ipsius ante prolacionem

presentis sentencie taxata, facta, pronunciata et sequita incontinenti cum

eis aut eorum cuiquam lecta et publicata fuerint, amologare et etiam

aprobare ac laudare; quicumque vero premissorum predicta non

compleverit et fecerit et non amologaverit vel servaverint aut laudave-

rint prout superius in omnibus et per omnia enarrantur predictam penam

se noscat procul dubio.

Sequitur instrumentum populacionis predictum sic:

[Inserta un documento de 25 de julio de 1238]

Lata fuit predicta arbitralis sentencia per dictos dominos arbitros

concordes et lecta et publicata in absencia partium predictarum in dicta

civitate Calataiubii dicta die iovis XVIIª mensis februari anno a

Nativitate Domini Mº CCCº LXXº nono.

Presentibus testibus venerabilibus dompno Petro Roderici de Araciel

et dompno Eximino d´Oscha, superius nominatis.

Et ex post predicta die eadem ego, notarius subscriptus, mandato

dictorum dominorum arbitrorum publicavi et reseravi taxacionem sala-

riorum suprafactam dompno Petro Ferdinandi Caver desuper nominato,

nomine proprio et procuratorio quibus supra \in dicta civitate necnon et

Micheli Caver, vicino dicti loci de Alcala, presentibus et cuilibet

ipsorum et similiter dictis dominis abbati et fratri Dominico, nomine

proprio et procuratorio quibus supra/, qui dominus abbas et frater

Dominicus, dictis nominibus, et Petrus Ferdinandi Caver, dictis

nominibus, ac Michael Caver acceptarunt taxacionem pre expressam

factam de dictis salariis.

Testes fuerunt presentes huic publicacioni et acceptacioni qui supra.

1378, diciembre, 2. Calatayud 405

Post hec, die veneris, XVIIIª die dicti mensis in dicta civitate ego,

notarius infrascriptus, mandato dominorum arbitrorum prefatorum pre-

dictam arbitralem sentenciam ut supra lata est reseravi et publicavi pre-

nominate domino abbati et fratri Dominico, nomine proprio et

procuratorio quo supra, et cuilibet ipsorum presentibus de verbo ad

verbum. Et ipsa ut premittitur reserata, lecta et publicata et per eos

plenarie audita et intellecta, eandem sentenciam in omnibus et per

omnia receperunt benigne, laudarunt, aprobarunt et emologarunt nomi-

nibus quibus supra et ipsi acquieverint et obtulerunt se eisdem nomi-

nibus paratos eam tenere, complere, servare et exequi quatenus eos tan-

gebat et ad ipsos se extendebat et ad alios dicti conventus et ad dictum

conventum quorum dictus frater Dominicus erat procurator iuxta ipsius

continençiam et tenorem et dixerunt quod placebat eis dictis nominibus

quod illi quinque arietes qui in dicta sentencia restitui vel exsolvi man-

dantur per ipsos dictis hominibus de Alcala quod deducantur de quanti-

tatibus que in eadem sentencia solvi ipsis mandantur per dictos homines

de Alcala, cum dicte quantitates ascendentur plusquam valor dictorum

quinque arietum.

Testes fuerunt presentes dictis publicacioni et responsionibus eidem

factis per predictos dominum abbatem et fratrem Dominicum, dictis no-

minibus prenominati, dompnus Petrus Roderici et dompnus Eximinus

d´Oscha.

Post hec, die sabbati, XIXª die dicti mensis in dicta civitatis Cala-

taiubii, domini arbitri supradicti concordes considerarunt dictam senten-

ciam et vigore retencionis superius eis facte ac potestatis dicti compro-

missi moderarunt et redduxerunt tempus sive solucionem desuper fieri

mandata de duobus mille solidis pro expensis dictis abbati et conventui

taxatio sive iudicatio ad quindecim dies sic, videlicet, quod dicti duo

mille solidi solvantur dictis abbati et conventui per dictos homines de

Alcala infra quindecim dies postquam predicta sentencia et presens

moderacio fuerint eisdem hominibus et procuratori publicate continue

computandos sub incursione pene in predicto compromisso apponite.

1378, diciembre, 2. Calatayud406

Quam sentenciam predictis hominibus et eorum procuratori et modera-

cionem prelibatam per me, notarium infrascriptum, et similiter hanc

moderacionem termini dictis abbati et procuratori publicari mandarunt

cum eam in absencia dictarum partium fecissent.

Testes qui supra.

Eadem die in vesperis, predicta redductio sive moderacio per me,

notarium subnotatum, publicata fuit dictis domini abbati et fratri Domi-

nico, nominibus antedictis, et per ipsos mox gratantur laudata, aprobata

et emolagata.

Testes qui supra.

Post predicta omnia, die lune septima mensis marcii anno quo supra

in dicta civitate Calataiubii ego, notarius inferius, dictis predictas sen-

tenciam et moderacionem sive temporis redduccionem publicavi, rese-

ravi et legi de verbo ad verbum ut supra lata et facte sunt prenominatis

Petro Ferdinandi Caver, nominibus quibus supra et quolibet ipsorum et

Micheli Caver et ipsis ut pretangitur publicatis et per eos intellectis et

auditis ad plenum easdem quatenus ipsos et suos principales tangebant

eisdem nominibus et quolibet eorum confestim et qualibet ipsarum rece-

perunt benigne, acceptarunt, laudarunt, approbarunt et emologarunt et

eis et cuilibet ipsarum et contentis in eis acquieverunt in omnibus et per

omnia offerentes se paratos nominibus supradictis et quolibet ipsorum

easdem sentenciam et moderacionem et utramlibet ipsarum exequi,

complere, tenere et servare iuxta ipsarum continencias et tenores.

Testes qui supra.

Sig(signo)num mei Johannis Garcesii de Aterreu, notarii publici

auctoritate domini regis Aragonum per totam terram et dominacionem

suam sueque dicioni subiecta vicini civitatis Cesarauguste, qui predictis

omnibus et singulis coram dictis dominis arbitris et per eos factis,

pronunciatis et mandatis et aliis supra contentis interfui eaque in istis

tribus pergamenis scribi feci, quorum primi pergameni ultima linea

incipit sic possint illud prorogare ad illud tempus, etcetera et finit si et

prout dictis arbitris videretur et sunt in eodem pergameno primo

1379, marzo, 1. Barcelona 407

supprascripta in lineis XLVIIª ubi legitur “sublevanda” et in quinquage-

sima ubi notatur “fray Pedro Cavero, capellan del dito sennyor abbat”

et in LXXXª IIIIª ubi videtur “hec”.

Prima linea secundi pergameni incipit faciendum. Voluerunt insuper

dicte partes, etcetera et finit et ordinabuntur per dictos; ultima linea

dicti secundi pergameni incipit dicte presentis sentencie in antea conti-

nue, etcetera et finit eadem linea multas subire expensas et est suprapo-

situm in dicto secundo pergameno in LXIIIª linea ubi apparet “dita”.

Prima linea tercii pergameni predicti incipit ac dampna importabilia

suportare que omnia, etcetera et finit eadem linea possemus eos nec in

merito et sunt in dicto tercio pergameno supraposita in lineis XIIª ubi

ostenduntur “aut talia atemptaverit incursurum salva tamen in aliis

supradictis nostra arbitrali sentencia antedicta” et in LXVIª ubi leguntur

“in dicta civitate necnon et Micheli Caver, vicino dicti loci de Alcala,

presentibus et cuilibet ipsorum et similiter dictis dominis abbati et fratri

Dominico, nomine proprio et procuratorio quibus supra” et clausi.

1379, marzo, 1. Barcelona 368

Jaime de Margens, comprador mayor de Pedro IV de Aragón,

nombra a Ramón Badía, portero real, su procurador para que le

represente y actúe en su nombre. Notario: Pedro Borelli.

Cit. A. M. P., Veruela, perg. 124.

1379, junio, 7. Zaragoza 369

Ramón Badía, portero de Pedro IV de Aragón, certifica haber

recibido del monasterio de Veruela ciento cincuenta florines de oro en

concepto de ayuda para el desplazamiento que el monarca tenía

previsto hacer a los reinos de Sicilia y Cerdeña.

A. M. P., Veruela, perg. 124.

1379, marzo, 1. Barcelona408

Sepan todos que yo Ramon Badia, portero del sennyor rey,

procurador del honrado et discreto don Jayme de Margens, conprador

mayor del senyor rey, segunt que mas largament parece por carta

publica de procuracion feyta en la ciudad de Barchalona primero dia de

março anno a Nativitate Domini millesimo CCC LXX IXº por Pedro

Borelli, por auctoridat del sennyor rey notario publico de Barchalona,

en la qual procuracion, entre otras cosas, havia poder de recibir et fer

albaras, atorgo haver havido et recebido de vos, el muyt reverent en

Jhesu Christo don fray Sancho de Marziella, por la gracia de Dios abbat

del monesteio de Santa Maria de Beruela, de la orden de Cistels, cient

et cinquanta florines de oro del cunyo de Aragon, los quales vos erades

tenido et obligado dar et pagar al dito don Jayme de Margens, de qui yo

so procurador, segunt que esto et otras cosas mas largament parece por

la carta de la obligacion feyta en la ciudat de Calatayu a dos dias de

deziembre anno a Nativitate Domini Mº CCC LXX VIIIº por Pedro de

Tarba, notario general por auctoridat del sennyor rey por todo el regno

de Aragon, la qual carta yo a vos livro ensemble con el present albara,

los quales cient et cinquanta florines vos distes et atorguestes generosa-

ment al sennyor rey por vuestros vasallos et de la dita orden pora el bien

aventurado viage por el dito sennyor rey fazedero enca los regnos de

Sezilia et de Cerdenya.

Et porque de vos de los ditos cinent (sic) et cinquanta florines en el

nompne procuratorio sobredito me atorgo seer bien pagado de vos,

mando vos ende seer feyto el present publico albara de paga a todos

tiempos valedero.

Feyto fue esto en Caragoca, a VII dias del mes de junyo anno a

Nativitate Domini Mº CCC LXX IXº.

Testimonios son desto Pedro de Mena, savio en dreyto, et Johan

Royo de Tremp, vezinos de la ciudat de Caragoca.

Sig(signo)no de mi Garcia de Quinto, vezino de la ciudat de

Caragoca, notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el

1379, julio, 2. Zaragoza 409

regno de Aragon, qui aquesto scrivie con raso et emendado en la XIIª

linea do dize “vos distes”.

1379, julio, 2. Zaragoza 370

Sancho de Ayerbe, guardián de los franciscanos de Zaragoza,

recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández

de Luna, cuatrocientos sueldos jaqueses que la noble había dejado a

Mencia López de Ribas y ésta a los citados frailes.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 10.

Sepan todos que yo fray Sancho de Ayerbe, guardiano de los freyres

menores del monesterio de la ciudat de Caragoca, atorgo haver avido et

recibido de el honesto religioso don fray Sancho, por la gracia de Dios

abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela del orden de cistells,

exsecutor qui sodes del ultimo testament de la noble dona Mari Ferran-

dez de Luna qui fue, quatrozientos sueldos jaqueses que pagar deviades

en el present annyo de aquellas quantias que la dita noble dexo en su

ultimo testament a dona Mencia Loppez de Ribas et la dita dona Mencia

lexo a nos en su ultimo testament et vos sodes tenido dar a nos por legi-

timos documentes. Et porque de vos los ditos quatrozientos sueldos ja-

queses he avido et recibido, fago vos ende fazer est present publico

alvaran.

Feyto en Caragoca vint dos dias del mes de julio anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº septuagesimo nono.

Presentes testimonios Bertholomeu de Paracuellos et Petro de

Ayerbe, ortalano de los ditos freyres.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de

Çaragoça, qui esto screvir fiç.

1380, enero, 31. Zaragoza 410

1380, enero, 31. Zaragoza 371

Arnaldo Juan y su mujer María de Peret certifican haber recibido

del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández de

Luna, cuatrocientos cincuenta sueldos jaqueses que la noble les había

dejado en su testamento más ciento cincuenta de una demanda por

cobrar unas cantidades del infante Martín.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 11.

Sepan todos que yo Arnalt Johan et Maria de Peret, muller del,

vezinos de la parroquia de Santa Maria la Mayor de la ciudat de

Caragoca atorgamos aver avido et recebido de vos el honorable et

religioso sennyor don fray Sancho de Marziella, por la gracia de Dios

abat del monesterio de Santa Maria de Beruella assi como exsequtor qui

sodes del testament, siquiere ultima voluntat, de la noble dona Maria

Ferrandez de Luna que fue, quatrocientos cinquanta solidos de dineros

jaqueses de aquellas quantias que la dita noble a mi dona Maria de Peret

en el dito su ultimo testament lexo, los quales ditos quatrozientos \cin-

quanta/ dineros que vos, dito sennyor, a nos avedes dado son en los

annyos que se contavan anno a Nativitate Domini millesimo CCCº

septuagesimo septimo, octavo et nono mas cerca pasados, a saber y es,

a razon de cient cinquanta solidos de jaqueses que vos, dito sennyor, a

nos sodes tenidos dar en el dito nonbre exsequtorio por composicion e

avinienca entre vos et nos feyta.

Item, asimismo a otra part atorgamos aver avido et recebido de vos,

dito sennyor, cient cinquanta solidos de jaqueses de aquellas misiones

que vos fiziestes en demandar et cobrar las ditas quantias del sennyor

inffant don Martin a razon de dos solidos por livra.

Et porque de los ditos seyscientos solidos, a saber y es los ditos

quatrocientos cinquanta solidos de los ditos annyos et los ditos cient

cinquanta solidos a dos solidos por livra de las ditas misiones, nos

atorgamos de vos bien entregament seyer pagados, femos vos end fer est

present publico alvara a todos tiempos firme et valedero, las quales so-

1380, febrero, 4. Zaragoza 411

breditas quantias nos son seydas, livradas et dadas por mano de don

Matheu del Pobo, ciudadano de la dita ciudat assi como arrendador qui

y es de las rendas del lugar de Figueruelas et de las casas de Borja et de

Livranas, por vos et de mandamiento vuestro en el dito nonbre, en el

qual alvara queremos que sian conpresos et se conprengan todos et

qualesquiere otros alvaranes que nos a vos en el nonbre qui de suso o al

dito arrendador ayamos feyto entro al present dia por que non pueda

seyer allegado doble paga de una misma quantia.

Feyto fue esto en Caragoca ultimo dia del mes de janero anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº octuagesimo.

Testimonios son desto don Pero Lopez del Spital, savio en dreyto

ciudadano de la ciudat antedita, et Martin de Mallen, notario general

habitant en aquella.

Sig(signo)no de mi Rodrigo Loppez de Castillon, notario publico de

la ciudat de Caragoca, et por actoridat del sennyor rey por todo el regno

de Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue e aquesto scrivir fiz et

raye, siquiere hemende, et sobrescrivir en las sesena, dotzena lineas do

se maniffiesta “quatrozientos cinquanta” [et] “ditos annyos” et encerre.

1380, febrero, 4. Zaragoza 372

Pedro Manent, guardián de los franciscanos de Zaragoza, certifica

haber recibido otros cuatrocientos sueldos jaqueses de los cinco mil

que María Fernández de Luna había dejado a Mencia López de Ribas

y ésta a los religiosos, comprometiéndose a devolver éstos más los otros

cuatrocientos de una tanda anterior si se demostrara que alguien los

merecía más que ellos.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 12.

Sepan todos que yo don fray Pero Manent, guardiano qui so del

monasterio de los freyres menores de la ciudat de Çaragoça, atorgo aver

1380, febrero, 4. Zaragoza412

avido et recebido de vos don fray Sancho, por la divinal gracia abbat del

monasterio de Santa Maria de Beruela, exsecutor del ultimo testament

de la noble dona Maria Ferrandez de Luna qui Dios perdone, quatro-

cientos solidos jaccenses, los quales vos avedes dados et pagados a mi

de aquellos cinquo mil solidos que la dita sennyora lexo en su ultimo

testament a Mencia Lopez de Ribas de casa suya, la qual dita Mencia

Lopez quiso que, conplido su ultimo testament, fuesen dados todos sus

bienes a los freyres del dito monasterio por amor de Dios, segunt que

aquesto et otras cosas mas largament parexe por carta publica de

testament feyta en la dita ciudat XVII dias del mes de octubre anno a

Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo sexto por Jayme

George, notario publico de la dita ciudat, los quales ditos quatrocientos

solidos vos avedes dados et pagados a mi de aquello que al dito

monasterio, siquiere a mi en nompne del, venia por rata contando por

sueldo et libra de las quantias que recebides de la dita exsecucion, feyto

conto et distribucion de aquello entre los legatarios et los ditos quatro-

cientos solidos a mi, siquiere a los ditos freyres del dito monasterio, se

devian pagar en el annyo primero pasado. Et aquellos ditos quatrocien-

tos solidos a mi en nompne vuestro han seydo librados por Matheu del

Pobo, ciudadano de la dita ciudat et reconosco vos aver pagado en el

annyo de la Natividat de Nuestro Sennyor Jhesu Christo de mil et CCCº

setentahueyto a don fray Sancho d´Ayherbe, guardiano del dito

monasterio qui en aquel tiempo era, otros quatrocientos solidos.

Et porque el feyto de la verdat es assi, en testimonio de las sobredi-

tas cosas fago vos end fer aquesti present publico albaran et reconosci-

miento a todos tienpos valedero et prometo et me obligo a vos de yo, en

caso que se trobasse por tiempo alguno seer primero en tiempo et mellor

en dreyto que nos los freyres del dito monasterio, de restituir et tornar

a vos los ditos hueytocientos solidos, asi aquellos quatrocientos solidos

que pagastes al dito don fray Sancho de Ayherbe, guardiano qui en

tiempo pasado fue del dito monasterio, como los anteditos quatrocientos

solidos que vos avedes a mi librados con satisfacion et emienda de todos

1380, febrero, 4. Zaragoza 413

et cadaunos dannyos, misiones et menoscabos que por la dita razon vos

end convenra fer et sostener en qualquiere manera, de los quales quiero

que end siades creydo por vuestra simple palavra sines testimonios et

jura et toda otra manera de provacion. Et esto tener et conplir obligo vos

todos los bienes del dito monasterio mobles et sedientes, avidos et por

aver en todo lugar.

Et encara, a mayor seguridat vuestra, do a vos fiança qui con mi et

sines de mi a vos torne et restituesca los anteditos huytoçientos solidos

en caso do se trobase alguno seer primero en tiempo et mellor en dreyto

de aver et recebir los ditos dineros que non los freyres del dito monaste-

rio, como dito es, et satisfaga et emiende a vos todos et cadaunos

dannyos, misiones et menoscabos que por la dita razon vos end

convenra fer et sostener en qualquiere manera, a saber es, a Sancho de

Exulbe, notario de la dita ciudat dius scripto.

Et yo, dito Sancho de Exulbe, tal fiança me constituesco et me

obligo como dito y es dius obligacion de todos mis bienes mobles et

sedientes, avidos et por aver en todo lugar.

Et cadauno de nos, ditos principal et fiança, renunciamos a las sobre-

ditas cosas: dia de acuerdo et diez dias pora cartas cercar et a los trenta

dias que yo, dita fiança, podria aver de recorso a mi auctor.

Feyto fue aquesto en la dita ciudat, IIII dias del mes de febrero anno

a Nativitate Domini millesimo trecentesimo octoagesimo.

Testimonios son desto Domingo L´Abadia et Pero Gascon, vezinos

de la dita ciudat.

Sig(signo)no de mi Sancho de Exulbe, notario publico de la ciudat

de Caragoça, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivir fiz

et çerre con raso et emendado en la VIIª linea do se lie “entre los

legatarios et los ditos”.

1380, agosto, 23. Borja414

1380, agosto, 23. Borja 373

Fortún Sánchez de Vera, escudero de Ainzón, dona al hospital de

Santa María de Roncesvalles el cobro de las rentas que había recibido

de su tía Constanza de Vera para beneficio espiritual de su alma y de

la de su tía a condición de que los religiosos no fragmentaran el

patrimonio ni entregaran las rentas a terceras personas.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 13.

Sia a todos maniffiesto como yo Fertun Sanchez de Vera, scudero

habitant en el lugar de Ainçon, lugar que y es sitiado en ryo de la villa

de Borja del regno de Aragon, atorgant et reconosçient a vos, el prior et

los calonges et convento qui sodes o por tiempo seredes del hospital de

Santa Maria de Ronçasvalles, mi tia dona Gostança de Vera, muller de

don Johan Sanchez de Guerguet, scudero, habitantes en la dita villa qui

fueron en su vida pora empues dias suyos por razon de los muytos

buenos et agradables plazeros (sic), serviçios, honrras et merecimientos

que yo le havia feyto et le faria, Dios queriendo, en lo advenidero haver

dado a mi todos los tributos, çensses, dreytos, heredades, possesiones

et bienes qualesquiere que ella havia, tenia et possedia et havia tenido

et possedido por suyos et como suyos et le perteneçian et perteneçer

podian et devian por qualquiere caso, dreyto, manera o razon en el lugar

et terminos de Albeta et el dia et la ora ante et depues que ella a mi el

dito donadio fizo haver fincado en fe entre ella et mi que maguera ella

dasse o aviesse dado a mi los ditos tributos, çensses, dreytos, heredades,

possessiones et bienes, pero depues dias mios a honor et reverencia de

Nuestro Sennyor Jhesu Christo et de la Virgen preciosa Santa Maria,

madre suya, en la qual ella havia special devoçion et de toda la cort

çelestial quiso et de mi voluntat lexo et ordeno que todos los ditos

tributos, censses, dreytos, heredades, possesiones et bienes que ella me

dava o havia dado fuessen et fincassen al dito hospital de Santa Maria

de Ronçasvalles en el qual todos dias se fazen et cumplen las siet obras

de miseria por las animas de su padre, de su madre et por la suya. Et ya

1380, agosto, 23. Borja 415

sia que yo por vigor del dito donadio et como heredero que so mas çer-

cano que otro alguno de los bienes que fueron de la dita dona Gostança,

tia mia, en mi pudiesse tener et retener los ditos tributos, çensses,

dreytos, heredades, possesiones et bienes.

Pero visto et reconosçido en mi la intençion et ordinaçion de la dita

mi tia en ella fazer la dita lexa como ha feyto al dito hospital por la salut

de las animas de los ditos padre et madre suyos et por la suya seyer bue-

na et santa obra et yo queriendo en mis dias acrescentar et millorar la

dita lexa et ordinaçion et por tal que yo sia parçonero en aquella et en

las ditas siet obras de misseria et en los sacrifficios, almosnas et bienes

otros muytos que en el dito hospital de todos dias continuament se fazen

et cumplen et las animas de los sobreditos et la mia en el otro mundo

que y es perdurable ayan et reciban sanedat, por aquesto, de grado et de

mi cierta sçiençia, de todo mi dreyto por mi et los mios presentes et

advenideros bien et plenerament çertificado atorgando, laudando, ratifi-

cando et conffirmando todas et cadaunas cosas sobreditas suelto, lexo,

relexo et del todo desemparo et luego de present livro al dito hospital

todos los ditos tributos, censses, dreytos, heredades, possesiones et bie-

nes qualesquiere que la dita mi tia en el tiempo que bivio, tiso et po-

ssidio et le perteneçieron et perteneçian et que yo depues dias della en-

tro aqui he tenido et possedido et todo qualquiere dreyto que yo en

aquellos et en aquellas he et haver devo et me pertenece et perteneçer

puede et debe por las razones et dreytos de la part de suso speçifficados

et declarados o por qualquiere otro caso, dreyto, manera o razon, assi

con cartas como menos de cartas, con scriptos o sines de scriptos publi-

cos o privados, assi en tal manera que vos, ditos prior, calonges et con-

vento et qui vos querredes o convenrra por vos daqui adelant perpetua-

ment quiero que demandedes, reçibades, ayades, tengades, possidades

et spleytedes todos los ditos tributos, çenssos, dreytos, heredades,

possesiones et bienes por fazer de aquellos et de aquellas a todas vues-

tras proprias voluntades como de cosas et en cosas que son proprias del

dito hospital, exçepto empero que vos, ditos prior, calonges et convento

1380, agosto, 23. Borja416

del dito hospital, ni otri por vos por necessidat, manera ni razon alguna

que ayades en tiempo alguno los ditos tributos, çensses, dreytos,

heredades, possesiones et bienes, \todos/ nin partida de aquellos, non

podades dar, vender, empennyar, permutar ni en otra manera alienar ni

encara obligar nin fazer ende cosa alguna porque aquellos todos nin par-

tida dellos del dito hospital fuessen o pudiessen seyer en ninguna

manera transportados nin separados, sino que sian et finquen a todos

tiempos del dito hospital.

Et si por aventura vos, ditos prior, calonges et convento, el contrario

de aquesto faredes o fer faredes, lo que yo non creo, en aquest caso

qualquiere alienaçion, transportacion o obligaçion que de los ditos

tributos, çensses, dreytos, heredades, possesiones et bienes ni de alguno

o de algunos dellos faredes o feyto avredes ni el present reconoximien-

to, atorgamiento, relexamiento et desemparamiento que yo a vos et al

dito hospital de los ditos tributos, çenssos, dreytos, heredades, possesio-

nes et bienes, segunt dito y es, fago en ninguna manera non tienga nin

valgan et quiero que sian et finquen casos, nullos, yrritos et vanos et

havidos por non feytos et que en judiçio nin fuera de judiçio valor nin

firmeza alguna no ayan; ante yo o mis herederos o desçendientes de mi

los ditos tributos, censses, dreytos, heredades, possesiones et bienes

sines de contrast, enpediment et retenimiento vuestro et liçençia,

mandamiento, pena et calonia de juge alguno nos entremos et podamos

entrar et a poder et manos nuestras prender et reçebir todos los ditos

tributos, censses, dreytos, heredades, possesiones et bienes con

qualesquiere fruytos et milloramientos que en aquellos et en aquellos

(sic) feytos et trobados seran et aquellos entrados nos los apropriemos

pora siempre jamas.

Et vos, ditos prior, calonges et convento del dito hospital, teniendo

et cumpliendo todas las condiçiones sobreditas, prometo et me obligo

todas et cadaunas cosas sobreditas et en el present contracto contenidas

agora et a todos tiempos tener et observar et haver por firmes et

valederas et contra aquellas ni alguna dellas yo ni otri por mi en tiempo

1380, agosto, 23. Borja 417

alguno non venir si ya doncas no era porque vos non teniesedes et

cumpliesedes o no haviesedes tenido et complido todas las ditas

condiciones et cadauna dellas dius obligacion de todos mis bienes

mobles et sedientes, havidos et por haver en todo lugar, renunçiant dia

de acuerdo et diez dias pora cartas çercar.

Et non res menos a mayor firmeza et declaraçion vuestra et de las

cosas sobreditas declaro, do et luego de present livro a vos, ditos prior,

calonges et convento del dito hospital en aquesta present carta publica

et en aquella quiero que por el notario inffrascripto sian insertos et

insertas los ditos tributos, çensses et las heredades tributarias que fueron

de la dita dona Gostança, tia mia, assi como ella en su vida las tiso et dio

a mi designadas, speçifficadas et conffrontadas, de las quales et de los

quales de la part de suso fago mençion et los detenedores de aquellas et

qui por aquellas a la dita mi tia los ditos tributos, çensses por el mes de

agosto en cadaun annyo dieron et pagaron et ella los ende avie et

recibie, segunt se sigue:

Primerament, Marien d´Escapa et Juce, fillo de Ali d´Onçayt, por la

pieça çerca el molino de Arenas que affruenta con pieça de dona

Theresa Sanchez, con pieça de Fatima, filla de Ybraym el Prinç, et con

çequia del molino an a dar quatro quartales de trigo et quatro de ordio.

Item, Marien d´Anajar por una vinnya que tiene en Luchan [que]

conffruenta con pieça de fillo de Juçe, fillo de Muca el d´Onçayt, con

pieça del spital et con çequia de Luchan ha [de] dar dos quartales de

trigo.

Item, Avdella el Prinç por hun albal sitiado en el campo de Albeta

[que] conffruenta con carrera publica et con albal de Mahoma el

Pacharro ha de dar una rova de ordio.

Item, tiene Mahoma el Pacharro una pieca en el sendero que va al

molino d´Arenas conffrontat con pieca de Çalema el Prinç et con pieça

de Avdella el Prinç; ha de dar una rova de trigo.

Item, tiene Çalema el Prinç una pieça en el Espuera carrera de

Colinas [que] conffruenta con pieça de Avdella el Prinç, con pieça de

1380, agosto, 23. Borja418

Exençi d´Alverit et con carrera vezinal; ha [de] dar XIIII quartales et II

almudes de trigo et quatro quartales de ordio.

Item, tiene Avdella el Prinç una pieca en el sendero de Arenas que

affruenta con pieça de Mahoma el Pacharro et con pieça de Muça

Çauçala; ha dar dos quartales [de trigo].

Item, tienen Yca Trasmoç et Ezmel Almotahal una pieca en termino

d´Arenas [que] affruenta con el molino d´Arenas et con sendero publico

alderredor; han dar tretze quartales de trigo et dos quartales de ordio.

Item, tiene la filla del Prinç Fatima una pieça en el sendero de Are-

nas [que] conffruenta con pieça de Marien d´Escapa et con sendero

publico de dos partes et con pieça de dona Thresa (sic) Sanchez; ha dar

tres quartales de ordio et uno de trigo.

Item, tiene Avdella el Prinç una pieça en Morbadon [que] affruenta

con çequia de Marbadon et tiene ende las dos partes de aquella que

afruenta la una suert con pieça de Muca d´Alverit, con huerto de Eyçi

Calluel et la otra suert affruenta con huerto de Fatima Calluel et pieca

de Juce el d´Onçayt; ha dar de treudo por la una suert çinquo quartales

de trigo et por la otra dos quartales de trigo.

Item, tiene Eyci Cayuel hun huerto dius la villa que affruenta con

pieça de Avdella Mayorquin et con huerto de Yca Almorahal; ha dar

tres quartales de trigo.

Item, tiene Mahoma Gimeli hun huerto en Marbadon que afruenta

con huerto de Mahoma el Royç et con cequia de Marbadon; ha dar hun

quartal de trigo et otro de ordio.

Item, Mahoma el Rey tiene hun huerto en Morbadon que afruenta

con huerto de Mahoma Gimeli, con cequia de Morbadon et con carrera

que va ad´Aincon; ha dar un quartal de trigo.

Item, tiene Yça el Pacharro hun huerto dius la villa que affruenta con

huerto de Fatima Albecon et con çequia de Marbadon; ha dar hun

quartal de trigo.

Feyto fue esto en la dita villa a vint et tres dias del mes de agosto

anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXXº.

1380, septiembre, 11. [Zaragoza] 419

Testimonios son desto Miguel Climent et Jayme d´Alcannyç,

vezinos de la dita villa.

Sig(signo)no de mi Martin Marquo, vezino de la villa de Boria,

notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de

Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivie con

sobrescripto corregido et emendado en la XIIIª linea do dize “todos” et

con raso, corregido et emendado en la XXXIª linea do y es scripto

“Muça”.

1380, septiembre, 11. [Zaragoza] 374

Inés Sánchez de Alagón nombra a Bernardo de Pomer su procura-

dor, facultándole para actuar en su nombre. Notario: Rodrigo Alfonso

de Perola, de Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, docs. 3, 11 y 13.

1380, octubre, 8. Alcalá de Moncayo 375

El concejo de Alcalá de Moncayo revalida su carta puebla y se

compromete a no vender bienes patrimoniales a personas que no fueran

vecinos de Alcalá, de Vera de Moncayo o de Añón.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 14. Copia realizada durante el

abadiado de Gabriel Serra, entre 1449 y 1472.

Publ. Mª D. CABANES, “Cartas de población del dominio verolense”,

citado, pp. 116-117 y Mª L. LEDESMA RUBIO, Cartas de población del

reino de Aragón en los siglos medievales, citado, pp. 315-316.

Sepan todos que cridado e clamado concello en el lugar de Alcala de

piet de Moncayo, lugar qui es del abat e convento de Santa Maria de

Beruela, del orden de Cistells, a voz, siquiere pregon, de Garcia Merleu,

corredor publico del dito lugar segunt que a mi, notario de iuso scripto,

1380, octubre, 8. Alcalá de Moncayo420

fizo fe e relacion e plegado en el castiello del dito lugar segunt que otras

vegadas havemos usados e acostumbrado de plegarnos nos Johan

Cavallero, justicia; Domingo Yvanyes, Johan Jordan e Johan Dertin,

jurados; Domingo Ferrandez, Pero Garcia, Johan Guiralt, Johan de

Araviana, Garcia Tahormo, Domingo Vicent, Johan Perez e Miguel

Cavero, vezinos del dito lugar, e todo el concello, siquiere universidat,

del dito lugar a una voz concordantes, vista e considerada la carta de la

poblacion antigua del dito lugar, que es de la siguient forma: Inserta la

carta de población de Alcalá de Moncayo de 25 de julio de 1238.

De nuestras ciertas sciencias e acordado saber por nos e por los

nuestros, presentes e advenideros, aquella en todo e por todas cosas

conffirmamos, laudamos, ratifficamos e aprobamos segunt que en

aquella y es contenido, en tal manera que desta hora adelant faga fe en

judicio e fuera de judicio.

E queremos encara, otorgamos e havemos por bien que nos ni los

nuestros, presentes e advenideros, non podamos vender ni vendamos de

las heredades e herencias nuestras a personas estranyas de otros lugares,

sino es entre nos mismos e a homnes del lugar de Anyon e de Vera,

demandada ante todas cosas e obtenida licencia del senyor abat e con-

vento qui es agora o por tiempo sera del monesterio de Santa Maria de

Beruela, senyores nuestros. E si en otra manera sines de obtenida la dita

licencia faziamos vendicion alguna, que aquella non tienga ni valga se

pueda entrar e entren los ditos senyor abat e convento qui agora son e

por tiempo seran en las heredades sines de la dita licencia vendidas,

sines pena e calonia alguna pora fazer de aquellas a sus proprias

voluntades.

E queremos que de las sobreditas cosas e cada una dellas sian feytas

por el notario de yuso scripto dos cartas publicas, de las quales sea la

una pora nos, el dito concello, e la otra pora los ditos senyor abat e con-

vento por mayor firmeza e corroboracion de todas e cadaunas cosas so-

breditas e cadauna dellas.

1380, octubre, 9. Tarazona 421

Feyto fue aquesto en el dito castiello de Alcala, hueyto dias entrados

del mes de octubre anno a Nativitate Domini millesimo tricentessimo

octuagessimo.

Testimonios fueron ad aquesto presentes el honrrado e discreto don

Johan Sanchez Marques, arcidiagno de Taracona, e Miguel Perez de

Torrellas, notario, vezino del lugar de Anyon.

Sig(signo)no de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la ciu-

dat de Taracona, e por auctoridat del senyor rey por todo el regno de

Aragon, qui a las sobreditas cosas present fu e aquesto scrivir fiz con so-

brescripto en la XIIII linea do se lie “es a saber” en la XVIIª linea do

dize “pueda fer” e en la XXIIIIª linea do se scrive “persona” e en la

XLIIIª linea do se narra “fe” e en la LIIª linea do se lie “abat” e cerre.

Sig(signo)no de mi Joan de L´Aldea, habitant en la ciudat de

Taracona e por actoridat real notario publico por los regnos de Aragon

e Valencia, qui a la present copia de su original publico instrument de

puebla del lugar de Alcala de piet de Moncayo en pergamino scripto de

mano de publico notario segunt a prima faz parecia subsignada e por

mandamiento del reverent senyor don fray Gabriel Serra, abat de

Beruela e senyor del dito lugar de Alcala, a mi fecho valer e fielment de

palavra a palavra sacar e screvir fiz e aquella lo millor que pude con el

dito instrument publico de puebla corregi e comprove, rogado e

requerido en fe e testimonio de todos e cadauno cosas sobreditas consta

de sobrepuestos, rasos, emendados, de los quales por su prolixidat

mencion alguna fazer no y cure.

1380, octubre, 9. Tarazona 376

Jordana de Rada vende al monasterio de Veruela el derecho de per-

cepción de un censo anual de treinta sueldos jaqueses sobre unas casas

situadas en el cinto por el precio de seiscientos cincuenta sueldos.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 24.

1380, octubre, 9. Tarazona422

Sepan todos que yo Jurdana de Rada, muller de Johan Garcia

Cabrero, vezina de la ciudat de Taraçona, con voluntat, otorgamiento et

expresso consentimiento del dito Johan Garcia, mi marido qui present

y es, vendo et luego de present livro a vos el reverent don fray Sancho

de Marziella, por la gracia de Dios abbat, et el prior et convento de

Santa Maria de Beruela de la orden de Çistels trenta solidos jaqueses de

çens perpetuo sobre unas casas mias que yo he sitiadas en el çinto de la

dita çiudat que afruentan con casas de Gil Perez de Bierlas, mayor de

dias, de amas partes et con las carreras publicas.

Asi como las ditas afrontaçiones ençierran et departen las ditas casas

a la derredor del cielo fasta los abismos, asi en aquellas et sobre aquellas

vendo a vos los ditos trenta solidos jaqueses de çens perpetuo del çielo

fasta los abismos, con todas sus entradas et exidas et con todos sus drey-

tos et pertinençias a las ditas casas pertenecientes et pertenexer devien-

tes por qualquiere caso, manera o razon por precio, siquiere quantia, de

seysçientos et çinquanta solidos de dineros jaqueses, buena moneda

corrible en el regno de Aragon, que vos a mi avedes dado et pagado o

por aquellos, del qual precio et del aliphara me otorgo seyer bien et en-

tregament pagada contando en mi poder a toda mi voluntat et so ent de

manifiesto.

Et renunçio a toda exçepcion de frau et de engan et no aver ovidos

et reçebidos de vos en mi poder contados los ditos seysçientos et çin-

quanta solidos et aliphara; dius tales condiçiones vendo yo a vos en \et/

sobre las ditas casas los ditos trenta solidos de çens perpetuo que yo et

los succesores mios ho otros qualesquiere que las ditas casas tenrran et

posidran por tiempos demos et paguemos a vos, ditos sennyor abbat et

convento et a los qui por tiempo seran en el dito monesterio ho a qui vos

querredes cadaun annyo los ditos trenta solidos de dineros jaqueses de

çens por el dia et fiesta de Santa Maria mediant agosto con todas costas

et misiones que faredes cadaun annyo por demandar et cobrar de mi ho

de los mios el dito cens. Et que me podades fazer pendrar por el dito

1380, octubre, 9. Tarazona 423

çens et por las misiones en mis casas et en mis bienes a costumpne de

cort et de alfarda.

Et si dos annyos pasasen que yo ho los mios ho qui las ditas casas

tenrran por tiempo non pagasemos a vos el dito çens ho non teniamos

et cumpliamos todas et cadaunas condiciones de suso et diuso scriptas

que vos ho los qui por tiempo seran en el dito monesterio vos podades

entrar et entredes las ditas casas si querredes a fuero de comisso por

vuestra propria auctoridat sin licencia et mandamiento de algun juge et

sin pena et calonia de mi nin de los mios et tirarme aquellas et fer de

aquellas et en aquellas vos et los vuestros qui por tiempo seran en el dito

monesterio a todas vuestras proprias voluntades como de cosa vuestra

propria et me podades costrennyer a pagar a vos el çens del tiempo

pasado que pagado no avie. Et por mi et por los succesores mios quiero

et otorgo que ayades el dito çens por las ditas casas ho quien vos daqui

adelant querredes por dar, vender, camiar, empennyar, obligar et en

qualquiere manera alienar et fer ent a todas vuestras proprias voluntades

a todos tiempos jamas.

Otrosi y es condicion que yo ho los succesores mios non podamos

vender ni alienar las ditas casas a yglesia, ni a clerigo, ni a homne de

religion, ni a cavallero, ni a infancon, ni a tal persona ho lugar o vos o

los vuestros perdiesedes el dito çens. Et si las querrer vender ho alienar

que lo faga saber primero a vos ho a los vuestros diez dias antes et si

comprarlas querredes que las ayades diez solidos jaqueses menos que

otra persona alguna hi dara del precio verdadero. Et si comprar non las

querredes, que diez dias en adelant vos pueda vender ho alienar a quien

me querre con el dito çens et condiçiones salvant et las personas sobre-

ditas sienpre empero en aquellas personas et do vos ho los vuestros

ayades sienpre salvo el dito cens.

Et y es otrosi condicion que tienga todo tiempo las ditas casas

melloradas, reparadas et en buen estado et non peoradas. Et do a vos

fiança de salvo de la dita vendiçion, segunt fuero et costumpne de Ara-

gon et de salvar a vos et a los vuestros et a qui vos querredes las ditas

1380, octubre, 9. Tarazona424

casas et el dito çens sobre aquellas al dito Johan Garcia, marido mio qui

present y es.

Et yo, dito Johan Garcia, otorgando, laudando et aprobando et con-

sintiendo en la dita vendiçion me \otorgo et me/ obligo seyer tal fiança

de salvo de las ditas casas et çens, como dito es de la part de suso.

Et yo dita Jurdana, prinçipal vendedora, et yo dito Johan Garcia,

fiança, amos a dos ensemble et cadauno de nos por si et por el todo por

salvar a vos, ditos sennyor abbat et convento, et a los vuestros et quien

vos querredes las ditas casas et el dito çens todas aquellas et salvo et se-

guro fer vos lo aver et tener et reçebir en cadaun annyo a todos tiempos

en paz et quitament por redrar vos de todo pleyto mala voz, question,

contrariedat ho embargo que vos fuese feyto o puesto por las ditas casas

et por dar et pagar a vos et a los qui por tiempo seran en el dito moneste-

rio el dito çens en cadaun annyo por el dito dia et fiesta.

Et por tener todas et cadaunas condiciones sobreditas et cadauna

dellas et por refer et emendar a vos todas et qualesquiere costas, misio-

nes et dannyos que por fazer nos tener et complir todas et cadaunas co-

sas sobreditas et cadauna dellas vos convendra fazer et sostener, obli-

gamos a vos por nos et por los succesores nuestros et por los detenedo-

res por tiempo de las ditas casas todos nuestros bienes et de cadauno de

nos mobles et seyentes, avidos et por aver, en todos lugares, obligando

nos a dar bienes denbargados (sic) de nos et de cadauno de nos por

complimiento de todas et cadaunas cosas sobreditas et cadauna dellas.

Et renuncio yo, dita prinçipal vendedora, a dia de acuerdo, a diez dias

para cartas çerquar et dia para contestar a diez dias para vender et bienes

mobles et a trenta dias para vender bienes seyentes et yo, dito fiador, a

los trenta dias que yo podria aver de recurso a mi autriz et a toda otra

qualquiere dilacion et excepcion de dreyto et de fuero que a nos ho a

qualquiere de nos pudiese ayudar et valer et a vos, ditos sennyor abbat

et convento prejudicar et nozer.

1380, octubre, 9. Monasterio de Veruela 425

Feyto fue aquesto en la çiudat de Taraçona, nueve dias entrados del

mes de octobre anno a Nativitate Domini millesimo treçentesimo

octuagesimo.

Testimonios fueron ad aquesto presentes Lop Ximeno d´Alias et

Martin de Gasenat, vezinos de la dita çiudat.

Sig(signo)no de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la

çiudat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno

de Aragon, qui a las sobreditas cosas present fu et aquesto scrivir fiz con

raydo et emendado en la Vª linea do se lie “quantia de” et con sobres-

cripto en la VIIIª linea do dice “et” et con raydo et emendado en la XIIª

linea do se lie “mes” et con sobrescripto en la XXIIª linea do dice

“otorgo et me” et çerre.

1380, octubre, 9. Monasterio de Veruela 377

El monasterio de Veruela entrega a Juan Sánchez Marqués,

arcediano de Tarazona, el censo de unos patios de casas y de un huerto

en Tarazona en compensación por la renuncia al derecho de cobro de

una renta anual sobre unas casas vendida por Jordana de Rada.

A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 25.

Sepan todos que clamado capitol de los monges del monesterio de

Santa Maria de Beruela, de la orden de Cistels, et plegado en la claus-

treta del dito monesterio a son de canpana, segunt que otras vegadas

avemos usado et costumpnado plegarnos, nos don fray Sancho, por la

gracia de Dios abbat; don fray Jayme de Terrer, prior; don fray Pelegrin

de Sadava, fray Pedro Cavero, fray Garcia Frontin, fray Pedro Calvo,

fray Martin d´Ahe et fray Miguel de Benavarre, monges, et todo el

convento del dito monesterio capitulantes et capitol fazientes, a una voz

concordantes, reconoçientes que magera Jurdana de Rada, muller de

Johan Garçia Cabrero, vezina de la çiudat de Taracona, con voluntat,

atorgamiento et expreso consentimiento del dito su marido, aya vendido

1380, octubre, 9. Monasterio de Veruela426

a nos con carta publica feyta el present dia et por el notario diuso scripto

trenta solidos de dineros jaqueses de cens perpetuo sobre unas casas

suyas sitiadas en el çinto de la dita çiudat que afruentan con casas de Gil

Perez de Bierlas, mayor de dias, de amas partes et con las carreras

publicas pagaderos a nos cadaun anyo por el dia et fiesta de Santa Maria

de meytat agosto que los ditos trenta solidos jaqueses de çens avedes dar

a nos, dito abbat et convento, vos el honrrado don Johan Sanchez Mar-

ques, arçidiagno de la yglesia de Taraçona, por razon que vos aquellos

teniades comprados de la dita Jurdana sobre las ditas casas con carta pu-

blica feyta en Taraçona a doze dias de julio anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº septuagesimo septimo por Johan Ferandez de Rejulian,

notario publico de Taraçona, et por auctoridat del sennyor rey por todo

el regno de Aragon, en conpensacion, pagua et vivienda de aquellos vint

et çinco solidos jaqueses de çens perpetuo que vos siades tenido et

obligado dar a nos cadaun annyo perpetuament por unos patios de casas

que nos a vos por aquellas damos atenient de la placa de Santa Maria de

la Huerta de la dita ciudat que depues son seydos por vos feytos huerto.

Por esto, por quanto vos a nos avedes dado los ditos trenta solidos

en bueno et sufiçient lugar et es a nos mellor et en reçebir et aver trenta

solidos por vint et çinco queremos et avemos por bien que vos, dito

arçidiagno, et a los vuestros ayades daqui adelant los ditos patios que

son agora huerto francos, forros et quitos para fazer dellos et en ellos et

del dito huerto a todas vuestras proprias voluntades, como de cosa \et/

en cosa vuestra propria, tirando et levantando el dito çens de los ditos

patios et huerto para agora et a todos tiempos, recibiendolo en et sobre

las ditas casas, asi en tal manera empero que si agora ho en tiempo

alguno por qualquiere manera ho razon nos uviesemos a perder el cens

qui vos a nos avedes dado sobre las ditas casas sines de culpa nuestra,

que en esti caso finque salvo a nos et a los nuestros el çens que nos

aviamos sobre los ditos patios agora huerto et que aquel ayamos et

recebimos sobre aquel et de aquel ho aquellos qui aquellos tenrran por

tiempo fasta tanto que vos, dito arçidiagno, o los vuestros uviesedes

1381, enero, 18. Zaragoza 427

dado a nos ho a los nuestros otros trenta solidos de cens en lugar bueno

et suficient que sea seguro a vos et a los vuestros. Et aquello feyto por

vos ho los vuestros que la hora finquen los ditos patios et huerto

francos, forros et quitos, segunt que agora lo son.

Et yo, dito don Johan Sanchez, arcidiagno, asi lo otorgo et he por

bien. Et querremos nos, ditos abbat et convento et arcidiagno, que de las

sobreditas cosas sean feytas dos cartas publicas, la una para nos, ditos

abbat et convento, et la otra para mi, el dito arçidiagno.

Feyto fue aquesto en el dito monesterio, nuev dias entrados del mes

de octobre anno a Nativitate Domini millesimo treçentesimo octuagesi-

mo.

Testimonios fueron de aquesto presentes Pero Sant Martin, vezino

de Vera, et Johan Ortiz de las Eras, scudero del dito sennyor abbat.

Sig(signo)no de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la

çiudat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno

de Aragon, qui a las sobreditas cosas present fu et aquesto con raydo et

emendado en la XIIIª linea do se lie “septimo” et con sobrescripto en la

XXIª linea do dize “et”.

1381, enero, 18. Zaragoza 378

Pedro Manent, guardián de los franciscanos de Zaragoza, certifica

haber recibido cuatrocientos sueldos jaqueses de los cinco mil que

María Fernández de Luna había dejado a Mencia López de Ribas y ésta

a los religiosos, comprometiéndose a devolverlos si se demostrara que

alguien los merecía más que ellos.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 1.

Sepan todos que yo fray Pero Manent, guardiano qui so del monas-

terio de los freyres menores de la ciudat de Caragoca, atorgo haver ha-

vido et recibido de vos honesto religioso don fray Sancho, por la gracia

de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela, del orden de

1381, enero, 18. Zaragoza428

Cistells, exsecutor del ultimo testament de la noble dona Maria Ferran-

dez de Luna qui Dios perdone, quatroçientos solidos dineros jaccenses,

los quales vos havedes dado a mi de aquellos cinquo mill solidos que la

dita sennyora lexo en su ultimo testament a Mencia Loppez de Ribas de

cassa suya que fueron, la qual Mencia Loppez quiso que, cumplido su

ultimo testament, fuessen dados todos sus bienes a los freyres del dito

monesterio por amor de Dios, segunt que aquesto et otras cosas mas

largament parecen por carta publica de testament feyto en la dita ciudat

dizisiet dias del mes de octobre anno a Nativitate Domini millesimo

CCCº sexagesimo sexto por Jayme George, notario publico de la ciudat

de Caragoca, los quales ditos quatroçientos solidos vos havedes dado et

pagado a mi de aquellos que a los ditos freyres del dito monesterio,

siquiere a mi en el nombre sobredito, vinia prorrata, siquiere contando

por sueldo et por livra de las quantias que recebides de la dita exsecu-

çion, feyto conto et distribucion de aquello entre los legatarios, los

quales quatroçientos solidos se devian pagar al dito convento et freyres

en el annyo primero pasado, los quales han seydo livrados a mi por

mano de Matheu del Povo, ciudadano de la dita ciudat.

Et porque de vos por mano del dito Matheu del Pobo los ditos qua-

trocientos solidos jaccenses he havido et recibido, fago vos end fazer al-

baran et prometo et me obligo que en casso do se trobe alguna otra per-

sona seer primera en tiempo et mellor dreyto que nos, los freyres del

dito monesterio, restituiremos et tornaremos a vos las ditas quantias con

todas las mesiones et danyos que por cobrar aquellas vos convendra fa-

zer o sostener, de las quales missiones et danyos siades creydo por

vuestra simple palavra sines jura, testimonios et otro linage de prova-

cion amovido dius obligacion de los bienes et rendas del dito moneste-

rio.

Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca, a dizihueyto dias del mes

de janero anyo a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXXº primo.

Presentes testimonios Johan de Moriello, çapatero, et Sancho de

Marziella, de casa del dito senyor abbat de Beruela.

1381, enero, 18. [Zaragoza] 429

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la ciudat de

Caragoça, qui esto scrivir fiç.

1381, enero, 18. [Zaragoza] 379

Catalina González de Vozmediano nombra a Bernardo de Pomer su

procurador, quien pasa a actuar en nombre de esta mujer y a represen-

tar igualmente a aquellas personas que habían delegado en ella.

Notario: Martín Pérez de Oto, de Zaragoza.

Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.

1381, marzo, 2. Villeneuve-lez-Avignon 380

El papa Clemente VII revalida el privilegio de que los monasterios

cistercienses únicamente reciban visitas de inspección por parte de

miembros de la misma orden y no de personas de instituciones ajenas

a la misma.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 2. Mal estado de conservación,

con numerosas manchas.

Hoc est translatum fideliter sumptum a quibusdam literis apostolicis

sanctissimi in Christo patris excelentissimi domini Clementis Pape datis

apud Villam Novam, Avinionensis diocesis, VI nonas martii pontifica-

tus sui anno tertio, quarum quidem literarum apostolicarum tenor

sequitur et est talis:

Clemens episcopus, servus servorum Dei. Ad futuram rei memoriam

apostolice sedis copiosa benignitas personas sub religionis observantia

vacantes assidue studio pie vite congruo favore prosequitur et ut ipse

quietius debitum impendere valeant famulatum cui mundanis abiectis

illecebris se spontanee devoverunt in ipsarum necessitatibus eis libenter

sue munificencie gratiam impartitur. Cum itaque dudum venerabilibus

1381, marzo, 2. Villeneuve-lez-Avignon430

fratribus nostris Lugdunense et Senonense archiepiscopis ac episcopo

Morinense et nonnullis alliis (sic) archiepiscopis et episcopis per nostras

diversas literas duxerimus indulgencium ut ecclesias et monasteria

eorumque personas seculares et regulares \in earum/ civitatum et dioce-

sum ac provinciarum in quibus eis visitationis officium de iure vel con-

suetudine competebat possent usque ad certum tempus per aliquam seu

aliquas personam vel personas ydoneas quam vel quas ad id ducerent

deputandam seu etiam deputandas visitare ac procuraciones ratione

visitationis huiusmodi ipsis debitas ab eisdem ecclesiis et monasteriis

tam a predictis taliter visitatis quam alliis locis et personis exemptis seu

privilegiatis, a quibus procurationes huiusmodi vel similes aut pabula

caritativa debentur de consuetudine vel de iure in pecunia recipere

numerata in tale summa vel quantitate quali predecessores ipsorum

archiepiscoporum seu episcoporum visitantium (?) per alium vel alias

ecclesias (mancha) et personas predictas a sede apostolica gratiam

obtinentem habere consueverunt quique huiusmodi singulis personis et

locis exemptis seu privilegiatis et non exemptis peccuniarum (ilegible)

procuracionibus vel pabulis debitas ut continetur superius (mancha)

secundum canonicas sanctiones in corpore iuris clausas super huius-

modi visitacionibus et procurationibus seu pabulis editas persona seu

persone per ipsos deputanda vel deputandos ponere valeant mode[rati]s.

Nos volentes dilectorum filiorum abbatis cisterciensibus eiusque

coabbatum et conventuum Cisterciensis ordinis in hac parte quieti

paterna solicitudine providere ipsorum devotis supplicationibus inclinati

auctoritate presentium declaramus nostre intencionis non fuisse vel esse

monasteria, loca seu personas ipsius ordinis in predictis vel similibus

concessionibus aliquatenus comprehendi nec quod tales procuratienes

(sic) vigore concessionum nostrarum huiusmodi solvere teneantur nisi

ei (?) hoc alias tenerentur. Cum predicta loca, monasteria ac persone

eius ordinis ut asserunt per privilegia sedis apostolice munita visitari

non debeant nisi a patribus, abbatibus vel monachis eiusdem ordinis

deputatis ab eis, nos (mancha) decernimus et (mancha) secus super hiis

1381, agosto, 19. Zaragoza 431

a quoquam gravis auctoritate scienter vel ignoranter attemptatum forsan

est hactenus vel imposterum contigerit attemptari.

Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre declaracio-

nis et constitucionis infringere vel ei ausu temerario contraire. Siquis

autem hec attemptare presumpserit, indignationem omnipotentis Dei et

Beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se noverit incurssurum.

Datum apud Villam Novam, Avinionensis diocesis, VI nonas martii,

pontificatus nostri anno tertio.

Sig(signo)num Francisci Reginis, Tarracone apostolica et regia

auctoritatibus notarii publici, huiusmodi translati testis.

Sig(signo)num Hieronimi Albertinis, Tarracone apostolica et regia

auctoritatibus notarii publici, huic translati testis.

1381, agosto, 19. Zaragoza 381

Bernardo de Pomer, procurador de varios beneficiarios del

testamento de María Fernández de Luna, recibe del abad de Veruela,

albacea de dicha última voluntad, mil doscientos sueldos jaqueses

correspondientes a los años 1379 y 1380.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.

Sepan todos que yo maestre Bernart de Pomer, habitant en la ciudat

de Caragoca, procurador de Aynes Sanchez de Alagon, mi muller, con

carta publica de procuracion feyta en Caragoca honze dias de setiembre

anno a Nativitate Domini millesimo CCCº octuagessimo por Rodrigo

Alfonso de Pero La Justicia (sic), notario publico de la ciudat de

Caragoca, et como exsecutor del ultimo testament de Sancho Martinez

de Sos et del codicillo de Mari Gill de Trasmoz, muller del dito Sancho

Martinez de Sos, qui fueron, segunt parece por cartas de testament feyto

en Caragoca nuev dias del mes de julio anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº sexagessimo secundo por Arnalt del Villar, notario

publico de la ciudat de Caragoca, et el codicillo feyto por la dita Mari

1381, agosto, 19. Zaragoza432

Gill et certifficado por Pero Sanchez de Monçon, notario publico de la

dita ciudat, a quinze dias del mes de julio anno a Nativitate Domini

millesimo CCCº septuagessimo secundo, et como procurador de

Catalina de Gusmeano, muller de Pero Cetina, vezinos de Marran,

exsecutriz del ultimo testament et codicillo de Mari Gil, muller de

Sancho Martinez de Sos qui fue, el qual testament fue feyto en Caragoca

a tretze dias del mes de agosto anno a Nativitate Domini millesimo

CCCº LXXº secundo por Pero Sanchez de Monçon, notario publico de

Caragoca, et el dito condicillo fue feyto en la dita ciudat en el dito

annyo a quinze dias de agosto por el dito Pero Sanchez de Monçon,

segunt parece por carta publica de procuracion feyta por Martin Perez

d´Oto, notario publico de Caragoca a dizihueyto dias del mes de janero

anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXXº primo, havient poder

en las ditas procuraciones et en cadauna dellas de recibir et de fazer

albaras, atorgo haver havido et recibido del honesto et religioso don fray

Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de

Beruela, del orden de Cistells, exsecutor del ultimo testament de la

noble dona Mari Ferrandez de Luna qui fue, mill docientos solidos

jaccenses, es a saber, seyscientos solidos jaccenses del anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº LXXº nono et los otros seyscientos solidos a

complimiento de los ditos mill dozientos solidos jaccenses del anno a

Nativitate Domini millesimo CCCº LXXXº primeros passados de

aquellas quantias que la dita noble lexo en su ultimo testament a la dita

donna Ynes Sanchez et a dona Guillelma53, su madre de la qual ella es

heredera, et a Sancho Martinez de Sos et a Mari Gil de Trasmoz.

Et porque las ditas quantias de mano de Matheu del Povo, vezino de

la ciudat de Caragoca, he havido et recibido, fago renuncio cientment

53 Se trata de un error del notario, puesto que, como puede verse en elpropio testamento de María Fernández de Luna y en otros documentos que loavalan, la madre de Inés Sánchez de Alagón se llamaba Elena Vicente y noGuillerma.

1381, agosto, 21. Zaragoza 433

(sic) a toda excepcion de la dita quantia no havida et en comptando en

mi poder recibida et a excepcion de engannyo, en testimonio de la qual

cosa quiero que vos ende sia feyto est present publico albaran de paga

et solucion por el notario inffrascripto a siempre valedero, el qual quiero

que sia justifficado a consello de savios una et muytas vezes tan

bastantment quanto el senyor abbat, exsecutor sobredito, havra menester

et le conviene.

Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca, dizinuev dias del mes de

agosto anno a Nativitate Domini millesimo CCCº octuagessimo primo.

Presentes testimonios Domingo Gorrea, fillo de Domingo Gorrea,

et Miguell Ximenez de Arahues, habitantes en Caragoca.

Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de

Zaragoca, qui esto scrivir fiz.

1381, agosto, 21. Zaragoza 382

Pedro IV, rey de Aragón, autoriza a la granja de Mazalcoraz a

continuar con la fortificación de sus límites que había comenzado a

causa de la guerra con Castilla, decretando que los vecinos de

Magallón y de Agón no intenten impedir las obras.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 4.

Nos Petrus, Dei gracia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie

et Corsice comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, considerantes

quod ex eo quia per aliquos fuit nobis datum intelligi quod vos

venerabilis et religiosus frater Sancçius de Marziella, abbas monasterii

Sancte Marie de Beruela, site in regno Aragonie, ordinis Cisterciensis,

in quadam grangia dicti monasterii vestri sita satis prope locum de

Magallon vocata de Maçalcoraig, noviter faciebatis hedificari, operari

et construi turres et cortigium cum muronis pro faciendo ibidem novum

fortalicium quod nunquam ibi fuerat et quod ex dicto opere si perficere-

tur poterat inde sequi loco de Magallon et aliis ibidem circumvicinis

1381, agosto, 21. Zaragoza434

multipliciter damnum et evidens nocumentum, comisimus dilecto

consiliario et baiulo nostro regni Aragonie generali Dominico Lupi

Sarnes oraculo vive vocis, cui ex officio suo pertinet et spectat, quod

dictam grangiam visitaret opusque per vos ibi factum et quod facere

proposueratis recognosceret et se de predictis legitime informaret ad

finem quod, recepta dicta informacione et de ipsa facta nobis relacione,

nos possemus super premissis debite providere.

Prospicientes etiam dictum baiulum generalem nostris et sui officii

aliis negociis occupatum circa premissa vacare non valuisse et comi-

ssionem de eis fecisse dilecto nostro Bertrando de Lir, militi, qui vocatis

hominibus locorum de Magallon, tam infancionibus quam condicionis,

et hominibus loci de Agon, qui sunt viciniores dicte grangie, quandam

recepisse informacionem super predictis inscriptis ipsamet dicto baiulo

generali transmisisse et per eandem ipsa diligenter inspecta reperisse ea

que nobis data fuerant intelligi omnimoda veritate carere quinimo

constare in dicta grangia temporibus retroactis fuisse multo magis

hedificiam et fortitudinem quam per vos fieri nunc peretur et ex ipso

opere posse dicto loco de Magallon et aliis circumvicinis dicte grangie

magis comodum et utilitatem quam damnum vel periculum tempore

guerre et aliter iminere.

Propterea predictis pensatis et ad vestri dicti abbatis humilem

supplicacionem pro inde nobis factam, tenore presentis carte nostre

vobis dicimus concedendum quod hedificia et opera per vos incepta in

grangia supradicta construere, hedificare et perficere et perfici facere

libere valeatis et etiam impune in sumitate ipsorum operum et edificio-

rum murones et alia que ornatum et pulcritudinem dictorum operum

concernunt et necessaria fuerint operibus dicte grangie vel oportuna

faciendo vel suri faciendo cuiusquam opponere minium obsistente,

mandantes per hanc nostro carissimo primogenito et in regnis et terris

nostris generali gubernatori eiusque vicesgerenti in Aragonia ceterisque

universis et singulis officialibus et subditis nostris et dictorum officia-

lium locatenentibus presentibus et futuris contra concessionem nostram

1381, septiembre, 3. Zaragoza 435

presentem vobis teneant firmiter et observent et faciant ab aliis tenaciter

observari et non contraveniant nec aliquem contravenire permittant

quavis racione vel causa, in cuius rei testimonium presentem cartam

nostram inde vobis fieri iussimus sigilli nostri pendentis munimine

roboratam.

Datum Cesarauguste, vicesima prima die augusti anno a Nativitate

Domini millesimo CCCº octuagesimo primo, regnique nostri quadrage-

simo sexto.

Narcisus, pronotario.

Registrata.

1381, septiembre, 3. Zaragoza 383

El concejo de Pozuelo de Aragón vende a Pedro Jiménez de Ambel,

ciudadano de Zaragoza, una renta de trescientos sueldos jaqueses

anuales por el precio de tres mil sueldos, comprometiéndose el

comprador a devolver este derecho de percepción de renta anual por

el mismo precio si así lo pidieran los vecinos del dicho lugar.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 5.

Sea a todos manifiesto como yo don Pero Ximenez d´Ambel,

ciudadano de la ciudat de Caragoca, conssiderant que vos justicia,

jurados, hombres buenos et todo el concello et universsidat del lugar del

Pozuelo, avedes vendido a mi trezientos sueldos dineros jaqueses de

trehudo et cens perpetuo pagaderos en cadaun anyo por vos en el dia et

fiesta de Santa Maria del mes de setiembre dia adiado salvementra a

missiones vuestras et de los vuestros dentro en casa mia en la dita ciudat

sobre todos et cadaunos bienes vuestros et de cadauno de vos et del dito

concello et universsidat por precio de tres mill sueldos dineros jaqueses,

los quales en poder vuestro recebido avedes de mi entregament con

ciertas obligaciones, ostages, penas et otras seguridades segunt aquesto

et otras cosas mas largament parecen por carta publica de la dita

1381, septiembre, 3. Zaragoza436

vendicion feyta en el dito lugar del Pozuelo a tretze dias del mes de

setiembre anno infrascripto por Martin Perez d´Oto, notario de la part

de suso nompnado et scripto.

Por esto, a rogarias et grant instancia de amigos et buenas perssonas

por part vuestra intervenientes, queriendo condecender a las ditas

rogarias et fazer vos buena hobra en aquesto, de special gracia quiero,

atorgo et expressament conssiento, prometo et me obligo que si vos,

ditos justicia, jurados, hombres buenos et todo el concello et universsi-

dat del dito concello et los vuestros herederos et successores presentes

et advenideros toda vegada et hora et en qualquiere tiempo querredes et

querran comprar de mi o de los mios o de aquellos en qui el dreyto, cens

o trehudo perpetuo por vos a mi vendido, segunt dito y es, sera et

venrra, en aquell caso yo, dito don Pero Ximenez, et los mios seamos

tenidos vender et vendamos a vos, dito concello et universsidat, qui de

present sodes et por tiempo seran, los ditos trezientos sueldos dineros ja-

queses censsales a mi vendidos por vos, dito concello et universsidat,

segunt dito y es, et todo et qualquiere dreyto que yo [o] los mios hemos

et haver podremos et devremos en los ditos trezientos sueldos dineros

jaquesses censsales et por razon de aquellos, la qual vendicion a vos

faremos por precio de tres mil sueldos dineros jaqueses, buena moneda

corrible en Aragon.

Vos empero o los vuestros dando et pagando a mi et a los mios los

ditos tres mill sueldos dineros jaqueses censsales primerament en poder

mio o de los mios realment de feyto en la dita ciudat de Caragoca sines

todo embargo, contrast de qualquiere sennyor et juge et de toda otra

persona bivient et teniendo, acatando, observando et compliendo entro

al dia de la dita vendicion a vos, dito concello et universidat fazedera en

caso que los ditos trezientos sueldos dineros jaqueses censsales vos o los

vuestros successores por el precio sobredito comprar querredes de mi

o de los mios, segunt dito y es, todas et cadaunas cosas por vos

prometidas et contenidas en el confecto de la dita vendicion por vos a

mi feyto et en la carta publica de aquella et de livrar vos la carta de la

1381, septiembre, 3. Zaragoza 437

dita vendicion et las sentencias de aquella de los ditos trezientos sueldos

dineros jaqueses censsales, siquiere trehudo perpetuo, en otra manera

que la present concession, promission por mi, dito comprador, feyta sia

cassa, nulla, irrita et vana et avida por non feyta.

Et prometo encara et me obligo que no he feyto nin fare en ningun

tiempo yo ni los mios ni aquellos en qui el dreyto de los ditos trezientos

sueldos dineros jaqueses censsales, siquiere de trehudo perpetuo, sera

et vendra non venderemos, daremos, camiaremos ni en alguna otra

manera alienaremos aquellos ni partida de aquellos menos de la

condicion et gracia antedita. Et si lo faziamos, que tal vendicion o

alienacion valor alguna no aya et sia avida por non feyta. Et si vos, ditos

justicia, jurados et hombres buenos del dito concello querredes comprar

los ditos trezientos sueldos dineros jaqueses censsales et de trehudo per-

petuo et yo o los mios la dita vendicion non faremos et por la dita razon

missiones algunas vos convedra fazer, danyos o menoscabos sustener

en qualquiere manera, todo aquellos vos prometo et me obligo satisfer

et emendar et atener, conplir et observar todas et cadaunas cosas sobre-

ditas, segunt que de suso son contenidas, obligo a vos todos mis bienes

mobles et sedientes, havidos et por haver en todo lugar et renuncio a dia

de acuerdo et diez dias pora cartas demandar et a toda excepcion,

defension et dilacion de fuero, dreyto et de costumpne del regno a las

sobreditas cosas repugnantes.

Feyto fue aquesto en la dita ciudat a tres dias del mes de setiembre

ano a Nativitate Domini millesimo trecentesimo hoctuagesimo primo.

Testimonios son desto Pero Martinez de Ramacurta et Nicholau de

Bal, vezinos de la dita ciudat.

Sig(signo)no de mi Martin Perez d´Oto, notario publico de la ciudat

de Caragoça, et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de

Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et esto scrivir fiz con

sobrescripto en la VIª do se lie “del dito”.

1381, septiembre, 3. Zaragoza438

1381, diciembre, 3. Zaragoza 384

El infante Martín, para evitar los problemas que surgían por la

acción de un intermediario, cede directamente a treudo perpetuo al

monasterio de Veruela Figueruelas y unas casas en Borja y Libranas

que pertenecían a los condes de Luna por seis mil sueldos anuales

durante un periodo de nueve años.

A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 6.

Sepan todos que nos infant don Martin, del muyt alto sennyor don

Pedro, rey de Aragon fillo et por la gracia de Dios compte de Exerica et

de Luna, sennyor de la ciudat de Sogorbe, attendient et considerant que

nos haviessemos arrendado a vos Matheu del Pobo, ciudadano de la

ciudat de Çaragoça, las rendas nuestras del lugar nuestro de Figaruelas

sitiado en el regno de Aragon et las casas de Boria et de Livranas a

tiempo de quinze annos et por precio de seys mill solidos en cadaun

anno, los quales quisiemos et mandamos que pagasedes en cadaun anno

a don abbat et convento del monesterio de Sancta Maria de Beruela en

la fiesta de Todos Sanctos et los quales ellos reciben de nos en cadaun

anno a cierto tiempo por ciertas cappellanias que en el dito monesterio

se deven celebrar por las animas de los nobles don Lop, compte de

Luna, et dona Maria Ferrandez, hermana dell, qui fueron encara pora

pagar las lexas, injurias et legatarios de la dita noble dona Maria

Ferrandez, segunt de la dita arrendacion de las ditas rendas de Figarue-

las et casas de Boria et de Livranas con todos sus dreytos por nos

arrendadas parece por carta publica feyta en Çaragoça a hueyto dias del

mes de março anno a Nativitate Domini millesimo trezentessimo

septuagessimo sexto por Pero Serrano, notario publico de Çaragoça, et

encara parece como el dito don abbat et su convento reçiben en cadaun

anno los ditos seys mill solidos a cierto tiempo por una sentencia

arbitral entre nos et el dito abbat et su convento havida, que dada fue en

Çaragoça primero dia del dito mes de março anno a Nativitate Domini

millessimo trezentessimo septuagessimo sexto sobredito, testificada por

1381, diciembre, 3. Zaragoza 439

el dito notario et como avran noticia sia pervenido que question se

movia cadaun anno entre vos, dito Matheu, et don fray Sancho, abbat

del dito monesterio qui presentes sodes, sobre las pagas de los ditos seys

mill solidos de las ditas rendas por razon de algunos descontamientos

o retenciones que vos, dito Matheu, end faziades diziendo que vos

fazian pagar alffardas en Boria et vos prendian nuestros officiales

algunos dreytos de las ditas rendas, el qual descontamiento se contava

a nos; por la qual razon en nuestra presencia vos sodes convenidos et de

voluntat nuestra que vos, dito Matheu, relexades el dito lugar et casas

de Boria et de Livranas al dito don abbat por el tiempo que vos lo

devedes tener et por renda de los ditos seys mill solidos cadaun anno, el

qual tiempo seria nuev annos et el dito don abbat plaze aquell recebir de

nos dius la forma et condiciones diuso scriptas et nos sintamos que pues

las ditas rendas se convierten cadaun anno en el dito abbat et su

convento seyer mas util et proveytoso a nos quel tienga aquellas que no

otro arrendador, mayorment que a nos y es cierto el dito don abbat et su

convento a guardar nuestros vassallos et mellorar el lugar por todo su

poder et assi lo trobemos en los tiempos passados que el dito abbat solia

tener el dito lugar por la dita noble dona Maria Ferrandez de Luna, por

esto, esguardantes las sobreditas cosas seyer a nos mas utiles et

proveytosas, de nuestra cierta sciencia arrendamos, siquiere atributa-

mos, a vos honrado et religioso don fray Sancho, abbat del dito mones-

terio de Sancta Maria de Beruela qui present sodes, et ad aquellos que

vos querredes durant el tiempo diuso scripto a Dios et vuestra ventura

de todo caso accidental et fortuytu todas las rendas, peytas, tierças,

quartos, quintos, terrages, el molino farinero, forno, herbages, collidas

de panes, vinos, campos, vinnyas, esdevenimientos et el alcaydio del

dito lugar et qualesquiere dreytos del alcalde et al alcaydio pertenescien-

tes, calonias, sixantenas et generalment todas otras rendas et dreytos

nuestros et jurisdicion, excepto la sangre de la qual, si muert os tenia se

devia fazer por justicia, que la fagamos nos o nuestros officiales et, si

la dita sangre o crimen se convierte en peccunia, que de aquello ayades

1381, diciembre, 3. Zaragoza440

vos, dito don abbat arrendador o vuestro alcayde o ministrador por vos

la meytat et la otra meytat remanga pora nos.

Et desi arrendamos a vos todos otros dreytos et rendas nuestras,

siquiere esdevenimientos, ordinarias et extraordinarias et que nos

avemos et a nos convienen et pertenescen por qualquiere titol, caso,

manera o razon en el dito lugar nuestro de Figaruelas, sitiado en el

regno de Aragon entre la ribera de Ebro et de Exalon, et en las casas

nuestras de Boria et de Livranas et sus terminos et segunt mellor nos et

los nuestros las recibiremos en qualquiere manera assi como sennyores

de aquellos et assi las ditas rendas et dreytos nuestros qualesquiere et

otros nombrados o no nombrados a vos arrendamos, siquiere atributa-

mos, de agora entro al mes de janero primero vinient et del primero dia

del mes de janero primero vinient en nuev annos siguientes et continua-

ment complidos tanto tiempo como el dito Matheu lo devia tener en

nuev rendas por vos o qui vos querredes collidas et nuev trehudos

pagados entregament et por precio, siquiere quantia, de seys mill solidos

dineros jaqueses pagaderos en cadaun anno en la fiesta de Todos

Sanctos del mes de noviembre por la forma siguient, y es a saber, que

en los tres annos primeros vinientes vos, dito don abbat como exsequtor

del ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna qui fue,

vos entreguedes de cinquo mill solidos cadaun anno entro que siades

acabado de pagar con lo que recebido avedes de los quaranta mill

solidos que devedes fazer paga a los legatarios de la dita noble, segunt

y es contenido en la dita sentencia arbitral entre nos et vos havida que

de suso faziemos mencion et iuxta aquella empero si mas tiempo o

tandas nos fallen a entregar vos de las quantias de los ditos legatarios

que vos entreguedes iuxta la dita sentencia et segunt aquella lo quiere

en todo et por todo et la romanient quantia que en vos restara de los

ditos seys mill solidos que feytes de la dita arrendacion que seran mill

solidos por anno entro los legatarios sian pagados en continent, siades

tenido possar la en sequestro, segunt la dita sentencia lo manda pora

fazer compras pora las cappellanias de la dita noble dona Maria

1381, diciembre, 3. Zaragoza 441

Ferrandez de Luna et en las ditas pagas que vos entregaredes o a

depossar avredes sia servida la dita sentencia por part nuestra et vuestra

en todas cosas.

Et y es condicion en la dita arrendacion que de los panes, vino et

collidas que en el dito lugar, casas, heredades et terminos de aquellas

faredes durant el dito tiempo de la dita arrendacion paguedes decima et

promicia et fagades todas aquellas cargas que nos seriamos tenido fazer

por razon de las ditas rendas durant el dito tiempo et siades tenido fazer

podar las vinnyas en cadaun anno et regarlas et tenerlas melloradas et

non pioradas del stamiento que las recebides et non pioradas. Empero

si la mellora hy lexaredes assi como compra de muelas, canales,

rodeznos et otras obras necesarias que scusar no se pueden que pueyen

de diez solidos a suso, que siamos tenidos recibir vos lo en conto del

precio de la dita arrendacion. Et assimismo si menoscabo hy lexaredes

en el dito molino, muelas, exarcias, forno et vinnyas et otras cosas que

a vos arrendamos et puyaran de diez solidos a suso, que siades tenido

pagarlo o tornarlo al primero estado como lo recibides.

Et encara y es condicion que si obras o reparaciones algunas seran

mester en el castiello o graneros, molino, forno et otras cosas de que vos

ayades a servir et que scusar non se puedan et que sia el dito adobo de

diez solidos a suso, vos o otri por vos, dando razon de aquell et

albaranes de las cosas compradas et necessarias a las ditas obras que vos

sia presso et recebido en conto del precio de la dita arrendacion et si los

ditos adobos o reparaciones non puyaran de diez solidos a suso que se

conte a vos.

Otrosi y es condicion que si por occassion de guerra que se volviesse

contra el sennyor rey de Aragon o passage o aplegamiento de compann-

yas, assi de amigos como de enemigos, que viniessen en el dito lugar de

Figaruelas et casas sobreditas et dannyo, talla o perdua o menoscabo

recibredes en el dito lugar, casas et terminos de aquellos et en las rendas

de aquellos, que notificado a nos o nuestro procurador legitimo por vos

o qui vos querredes la dita talla o dannyo en continent sian assignadas

1381, diciembre, 3. Zaragoza442

dos personas fidedignas, una puesta por nos et otra por vos, a veyer la

dita talla o dannyo et, stimada aquella por ellos, si se trobara, siamos

tenido emendar vos lo en continent por tal que las rendas romangan

entregas a complir las pias obras que de aquellas que se deven fazer

iuxta la sobredita sentencia.

Encara y es condicion que non podades forçar ni costrennyer a los

ditos hombres del lugar a fazer vos servicio extra devido nin fagades

demandas nuevas ni los retratedes los trehudos et atributaciones antigas

ni las particiones de los fruytos que antigament solian fazer.

Et encara y es mas condicion que si algunos prestemos faredes a los

vassallos et hombres del dito lugar, dineros por dineros o pan por pan

et no en otra manera, que aquellos dineros o pan ayades cobrado et

podades cobrar a entro el dito tiempo de la dita arrendacion et si passava

el dito tiempo que aquello se finque pora nos.

Encara y es condicion que las rendas que vos culredes en el dito

lugar et casas finquen tenidas et obligadas a las cosas que vos sodes

tenido complir por razon de las ditas pagas ultra las otras obligaciones

por nos feytas en el present contracto.

Encara y es condicion que por part nuestra durant el tiempo de vues-

tra arrendacion demanda, pedido, penas, calonias, azemblas et general-

ment mengua, exaccion non podamos fazer nin levar a los hombres del

dito lugar et casas de Boria et de Livranas por gracia ni en otra manera,

si doncas no era fogage por deffension del regno que se cullies general

en todo el regno et la dita sangre por la forma que de part de suso se

contiene.

Encara y es condicion que por nengunos deudos nuestros de la casa

de Luna ni por otra obligacion o caso alguno alguna costreyta, exsequ-

cion o compulsa non pueda seyer feyta en el dito logar ni en los bienes

de los hombres de aquell ni en sus casas et si las hy fazian, que qual-

quiere dannyo que recibredes nos siamos tenido emendarlo o vos end

podades reintegrar del precio de la dita arrendacion sines otro manda-

miento nuestro.

1381, diciembre, 3. Zaragoza 443

Encara y es condicion que podades levar vuestros ganados en aquell

lugar o lugares do lievan los suyos los hombres nuestros del dito lugar

et costumpna levar.

Encara que ayades pora vuestra staia et de vuestro alcayde el

castiello, casas et graneros de aquell pora recollir vuestros panes et

rendas durant el tiempo de vuestra arrendacion.

Encara y es condicion que si algunas tierras o casas vagaran o seran

yermas durant el tiempo de vuestra arrendacion, que aquellas podades

vos lavrar o arrendar a qui querredes et por el precio que haver end

podredes dentro el dito tiempo.

Encara y es condicion que siades tenido pagar dos contractos de la

dita arrendacion, de los quales el uno siades tenido dar en forma publica

a nuestros officiales.

Et vos faziendo la dita paga de los ditos seys mill solidos pora

complir la dita anima en vos et los legatarios et sequestro, segunt de

suso y es declarado, en cadaun anno en la fiesta de Todos Sanctos et

teniendo et cumpliendo todas et cadaunas cosas et condiciones sobredi-

tas a que sodes tenido, prometemos et nos obligamos tener et mantener

vos en el dito lugar de Figaruelas et casas de Boria et de Livranas et

rendas de aquellos durant el dito tiempo et non coller vos aquell por

alguna manera o razon; ante aquellos ayades, culgades et recibades vos

et qui vos querredes durant el dito tiempo por fer de aquellas a todas

vuestras proprias voluntades como en cosa vuestra propria, segunt que

mellor et mas sanament et proveytosa se pude dezir et entender a

proveyto et salvamiento vuestro et de los que vos querredes, toda

contrariedat cessant, mandantes con la present, la qual en aquest caso

queremos obtener vez de epistola o letra a todos los hombres vassallos

et subditos nuestros del dito lugar, assi cristianos como moros et otros

qualesquiere de qualquiere ley o condicion sian, que a vos dito don

abbat et qui vos querredes respongan et obedescan et responder et

obedir sean tenidos de las ditas rendas, dreytos et otras iurisdicciones

1381, diciembre, 3. Zaragoza444

nuestras durant el tiempo de la dita arrendacion, segunt a nos farian et

son tenidos ante de la dita arrendacion.

Et si por fer nos a tener et complir las cosas sobreditas todas et cada-

unas missiones algunas vos convenra fer o dannyos menoscabos sus-

tener en qualquiere manera, todas aquellas vos prometemos satisfer et

emendar, de las quales, si contecia, siades creydos por vuestra simple

palabra sines testimonios et jura et toda manera de provacion requerida,

obligantes a esto todos nuestros bienes et rendas mobles et sedientes,

havidos et por haver en todo lugar, renunciantes accuerdo et diez dias

pora cartas demandar.

Et nos don fray Sancho, abbat del dito monesterio de Sancta Maria

de Beruela, de vos, muyt alto sennyor el sennyor infant don Martin, el

dito lugar de Figaruelas et casas de Boria et de Livranas a trehudo et en

renda recebimos por el dito tiempo de nuev annos et por los ditos seys

mill solidos jaqueses de renda et en renda que end sian pagados o

retenidos por nos en cadaun anno de los tres anno primeros vinientes

cinquo mill solidos por anno pora pagar los legatarios de la dita noble

dona Maria Ferrandez de Luna, segunt la dita sentencia arbitral entre

vos, dito sennyor, et nos et nuestro monesterio fue havido, de la qual en

el present contracto de part de suso faze mencion et los restantes mill

solidos por anno que sobran en los tres annos primeros vinientes

prometemos dar et deposar en el sequestro ordenado pora fazer compras

a las cappellanias de la dita noble, segunt el tenor de la dita sentencia.

Et assimismo, complidos los ditos tres annos de la quantia de los ditos

legatarios, los seys mill solidos de la dita arrendacion entregos cadaun

anno prometemos pagar et aproparar en cadaun anno en la dita fiesta de

Todos Sanctos pora fazer compras al dito monesterio pora las ditas

cappellanias de la dita noble dona Maria Ferrandez de Luna et otras

iuxta el tenor de la dita sentencia o poral dito sequestro.

Et encara recibimos el dito trehudamiento dius todas et cadaunas

forma et condiciones sobreditas, las quales en nuestra presencia son

leydas et repetidas de palavra a palavra. Et si por fer nos haver, dar et

1381, diciembre, 3. Zaragoza 445

proparar los ditos seys mill solidos de arrendacion de la dita arrendacion

et otras quantias pora complir a nos mismo, como exsequtor de la dita

noble dona Maria Ferrandez et a nuestro monesterio et a vos, sennyor,

en lo que toca la dita sentencia et fer nos atener, complir et servar las

cosas et condiciones sobreditas todas et cadaunas missiones algunas end

convenra fer o dannyos menoscabos sustener en qualquiere manera,

todas aquellas prometemos et nos obligamos complidament reffer,

satisffer et emendar, de las quales, si contecian, sia creydo qualquiere

procurador por su simple palabra, sines testimonios et jura et toda

manera de provacion.

Et a pagar los ditos seys mill solidos de la dita arrendacion en

cadaun anno et la quantia de los ditos mill solidos pora las sobreditas

cosas complir et a fazer vos complir aquellas con effecto et desi por

tener, complir et servar todas et cadaunas otras cosas, pactiones, con-

venciones et condiciones sobreditas todas et cadaunas cosas et satisfer

las missiones, obligamos a vos, sennyor, et a aquellos a qui conviene

todos nuestros bienes et rendas mobles et sedientes doquiere que sian et,

a mayor firmeza et seguridat de las cosas sobreditas todas et cadaunas,

do a vos fiança qui a nos faga dar et proparar los ditos seys mill solidos

de la dita arrendacion en cadaun anno en la dita fiesta pora fazer et

complir las pagas et sequestro que de aquellos se deven fazer et los mill

solidos que sobran en los ditos tres annos primeros et generalment et

special finque tenido et obligado a todas et cadaunas cosas, pactiones et

condiciones sobreditas a que nos somos tenido por vigor del present

contracto et a satisfer las missiones a Johan de Quart, vezino de la

parroquia de Sant Phelip de la ciudad de Çaragoça, qui present y es.

Et yo, dito Johan de Quart, tal fiança me atorgo et me stablesco,

segunt dito y es, dius obligacion de todos mis bienes mobles et

sedientes, havidos et por haver, en todo lugar.

Et renuncio a los trenta dias del fuero por haver recorso a mi autor

et principal et fiança amos ensemble et cadauno de nos por si et por el

todo prometemos et nos obligamos haver, dar et assignar bienes mobles

1381, diciembre, 3. Zaragoza446

nuestros proprios et de cadauno de nos desembargados dentro en las

casas que habitaremos a complimiento de las sobreditas cosas todas et

cadaunas tener et complir et servar con effecto et satisfer las missiones,

los quales por las razones sobreditas et cadauna dellas puedan seyer

sacados et vendidos luego a usso, manera et costupne de cort et de

alffarda, toda solepnidat de fuero tirada, renunciantes en las sobreditas

cosas a dia de accuerdo et diez pora cartas demandar et a todas otras

excepciones et dilaciones de dreyto, fuero, usso et costupne publica o

privada et nueva o viella constitucion, siquiere observancias, del regno

que a nos o a qualquiere de nos en las sobreditas cosas o qualquiere

dellas \pudies/ valer et ayudar et a las cosas por vos, sennyor, firmadas

en la present arrendacion nozer et preiudicar.

Feyto fue esto en Çaragoça, a tres dias del mes de deziembre anno

a Nativitate Domini millessimo trezentessimo octuagessimo primo.

Presentes testimonios fueron desto los nobles mossen Eximen Perez

d´Arenoso et mossen Alffonso de Aragon et los honrados don Belenger

Morandell, clerigo, almosnero del dito sennyor infant, et don Pero

Loppez del Spital, savio en dreyto, ciudadano de Çaragoça.

Sig(signo)no de mi Pedro Serrano, notario publico de la ciudat de

Çaragoça, et por auctoridat del sennyor rey por toda la terra et sennyoria

suya, qui a las sobreditas cosas present fue et de la nota por mi recebida

do dize “pudies".

Índice general de los Documentos del Monasterio

de Santa María de Veruela

Volumen I

Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V

Siglas empleadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI

Documentos 1127-1239 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

Volumen II

Documentos 1240-1299 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Índice de lugares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

Índice de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

Volumen III

Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V

Normas de transcripción y advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII

Colección diplomática 1301-1360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433

Volumen IV

Colección diplomática 1361-1381 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447

Volumen V

Colección diplomática 1382-1395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Índice onomástico y toponímico: normas . . . . . . . . . . . . . . . 305

Índice onomástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

Índice toponímico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386Notas a los índices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437

Este libro

se terminó de imprimir

en la ciudad de Zaragoza

el día 6 de mayo del 2017.

Laus Deo.