84
C7550 EN – English ............................................................................ 2 Specimen Trap (Sock Insert) Instructions for Use ZNCN – 中文(简体) ......................................................... 6 标本收集器(正插入式) 使用说明 ZNTW – 繁體中文 ................................................................. 10 試樣採集器 (軟管插入) 使用說明 HR – Croatian .......................................................................... 14 Spremnik za uzorak (cijevna matica s navojem) Upute za upotrebu CS – Čeština ............................................................................ 18 Sáček pro zachytávání vzorků Návod k použití DA – Dansk .............................................................................. 22 Prøvetagningsglas (med blød indsats) Brugsanvisning NL – Nederlands ..................................................................... 26 Monsteropvangbuisje Gebruiksaanwijzing FI – Suomi ................................................................................ 30 Näytekolon (kuoppasisäke) käyöohje FR – Français ........................................................................... 34 Piège à échantillon (tubulure d’insertion) Mode d’emploi DE – Deutsch........................................................................... 38 Probenabscheider (Sockeneinlage) Bedienungsanleitung CUSA ® Clarity Specimen Trap (Sock Insert) Instructions for Use IT – Italiano ............................................................................. 42 Istruzioni per l'uso del Saccheo raccolta campioni di tessuto per biopsia (a forma di calza) JA – 日本語 ............................................................................. 46 検体トラップ (ソックインサート) 使用説明書 KO – 한국어............................................................................ 50 표본 트랩(양말 삽입물) 사용 지침 NO – Norsk .............................................................................. 54 Prøveinnsamler (fangstpose) Bruksanvisning PL – Polski ............................................................................... 58 Pojemnik na próbki (wkładka z tkaniny) Instrukcja użytkowania PTBR – Português brasileiro .................................................. 62 Retenção de Amostra (Sock Insert) Instruções de uso PTPT – Português ................................................................... 66 Coletor de Amostras (Extensão em Forma de Meia) Instruções de Utilização RU – Pусский ......................................................................... 70 Уловитель проб (вкладка носочного типа) Инструкции по использованию ES – Español ........................................................................... 74 Instrucciones de uso de la trampa para muestras (pieza con forma de calcetín) SV – Svenska ........................................................................... 78 Provuppsamlare (sockinlägg) Bruksanvisning

CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

C7550

EN – English ............................................................................ 2Specimen Trap (Sock Insert)Instructions for Use

ZNCN – 中文(简体) ......................................................... 6标本收集器(正插入式)使用说明

ZNTW – 繁體中文 ................................................................. 10試樣採集器 (軟管插入)使用說明

HR – Croatian .......................................................................... 14Spremnik za uzorak (cijevna matica s navojem)Upute za upotrebu

CS – Čeština ............................................................................ 18Sáček pro zachytávání vzorkůNávod k použití

DA – Dansk .............................................................................. 22Prøvetagningsglas (med blød indsats)Brugsanvisning

NL – Nederlands ..................................................................... 26MonsteropvangbuisjeGebruiksaanwijzing

FI – Suomi ................................................................................ 30Näytekolon (kuoppasisäke)käyttöohje

FR – Français ........................................................................... 34Piège à échantillon (tubulure d’insertion)Mode d’emploi

DE – Deutsch ........................................................................... 38Probenabscheider (Sockeneinlage)Bedienungsanleitung

CUSA® ClaritySpecimen Trap (Sock Insert) Instructions for Use

IT – Italiano ............................................................................. 42Istruzioni per l'uso del Sacchetto raccolta campioni di tessuto per biopsia (a forma di calza)

JA – 日本語 ............................................................................. 46検体トラップ (ソックインサート)使用説明書

KO – 한국어 ............................................................................ 50표본 트랩(양말 삽입물)사용 지침

NO – Norsk .............................................................................. 54Prøveinnsamler (fangstpose)Bruksanvisning

PL – Polski ............................................................................... 58Pojemnik na próbki (wkładka z tkaniny)Instrukcja użytkowania

PTBR – Português brasileiro .................................................. 62Retenção de Amostra (Sock Insert)Instruções de uso

PTPT – Português ................................................................... 66Coletor de Amostras (Extensão em Forma de Meia)Instruções de Utilização

RU – Pусский ......................................................................... 70Уловитель проб (вкладка носочного типа)Инструкции по использованию

ES – Español ........................................................................... 74Instrucciones de uso de latrampa para muestras (pieza con forma de calcetín)

SV – Svenska ........................................................................... 78Provuppsamlare (sockinlägg)Bruksanvisning

Page 2: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

2

EN – English

Installing the Specimen Trap (See Figures 1 and 2)

a) Open the pouch and remove the specimen trap. b) Remove the pour spout cap from the disposable liner. c) Gently extend the specimen trap to full length, and insert into the liner pour spout. To prevent

vacuum leak, make certain the specimen trap is properly and firmly seated. d) Remove the manifold suction tubing from the patient port and connect it to the port of the

specimen trap. e) Place the white cap of the specimen trap onto the patient port.

CUSA® Clarity Specimen Trap (Sock Insert) (12 per Box) Non-sterile - For use with the CUSA® Clarity Surgical Aspirator System suction canister liner. Refer to the CUSA® Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System Operator’s Manual for more information.

INSTRUCTIONS FOR USE

Installation (Figure 1)

1 Liner Pour Spout

2 Pour Spout Cap3 Specimen Trap4 Port5 White Cap

6 Manifold Suction Tubing7 Disposable Liner8 Patient Port

Contamination Guard

Installation (Figure 2)

1 Pour Spout Cap2 Manifold Suction Tubing3 White Cap

4 Specimen Trap

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figure 1

4

3

2 1

Figure 2

Page 3: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

3

EN – English

Removal (Figure 3)

1 Pour Spout Cap2 Manifold Suction Tubing3 White Cap4 Patient Port5 To Contamination Guard

Removal (Figure 4)

1 Pour Spout Cap2 Specimen Trap3 White Cap4 Manifold Suction Tubing

Removal of the Specimen Trap (See Figures 3 and 4)

a) Remove the manifold suction tubing from the specimen trap and the white cap from the patient port.

b) Reconnect the manifold suction tubing to the patient port. To seal the specimen in the trap, reconnect the white cap to the specimen trap port.

c) Gently remove the specimen trap from the pour spout and place it into a hospital- provided specimen collection transport container.

d) Replace the pour spout cap on the pour spout of the disposable liner.

5

4

3

2 1

Figure 3

3

2

1

Figure 4

4

WARNING

Single-use devices are for single patient use only. Do not reprocess or re-use.

Page 4: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

4

EN – English

Integra, the Integra logo and CUSA are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. 92905306 Revision C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

USA & Canada: (800) 997-4868 Outside U.S.A.: (609) 936-5400

www.integralife.com

Assembled in: U.S.A.

Symbols Used on Labeling

0123 Product complies with the requirements of directive 93/42/EEC

CAUTION: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician

Manufacturer

Do Not Re-Use

Operating Temperature: +10oC to +35oC

Transport and Storage Temperature: -20oC to +60oC

Keep Dry

Operating Humidity: 30% to 85%

Transport and Storage Humidity: 15% to 85%

Follow Instructions for Use

This product is not made with natural rubber latex

Manufacturer

Catalog Number

Lot Number

Date of Manufacture

MR unsafe

Page 5: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

5

EN – English

Intentional Blank

Page 6: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

安装标本收集器 (见图 1 和 2)

a) 打开袋子并取下标本收集器。

b) 取下一次性衬垫的灌注口盖帽。

c) 将标本收集器轻轻延伸至全长,然后插入到衬垫灌注口中。为了防止真空泄漏,请确保标本收集器已正确安装并牢牢固定。

d) 取下患者端口的歧管抽吸管并将其连接到标本收集器端口上。

e) 将标本收集器的白色盖帽放置在患者端口上。

CUSA® Clarity 标本收集器(正插入式) (12 个/盒)

未经灭菌处理 — 与 CUSA® Clarity 超声外科吸引器系统抽吸罐衬垫配套使用。请参阅 CUSA® Clarity 超声外科吸引器系统操作者手册,了解更多信息。

使用说明

安装(图 1)

1 衬垫灌注口

2 灌注口盖帽

3 标本收集器

4 端口

5 白色盖帽

6 歧管抽吸管

7 一次性衬垫

8 患者端口

防污染装置

安装(图 2)

1 灌注口盖帽

2 歧管抽吸管

3 白色盖帽

4 标本收集器

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

图 1

4

3

2 1

图 2

6

ZNCN – 中文(简体)

Page 7: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

拆卸(图 3)

1 灌注口盖帽

2 歧管抽吸管3 白色盖帽

4 患者端口

5 连接至防污染装置

拆卸(图 4)

1 灌注口盖帽

2 标本收集器3 白色盖帽

4 歧管抽吸管

标本收集器的拆卸 (见图 3 和 4)

a) 取下标本收集器的歧管抽吸管和患者端口的白色盖帽。

b) 将歧管抽吸管重新连接到患者端口上。为了密封收集器中的标本,将白色盖帽重新连接到标本收集器端口上。

c) 从灌注口上轻轻取下标本收集器并将其置于医院提供的标本收集运输容器中。

d) 将灌注口盖帽放回一次性衬垫的灌注口上。

5

4

3

2 1

图 3

3

2

1

图 4

4

警告

一次性器械,仅供一位患者使用。切勿重新处理或重复使用。

7

ZNCN – 中文(简体)

Page 8: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra、Integra 徽标和 CUSA 是 Integra LifeSciences Corporation 或其子公司在美国和/或其他国家/地区的注册商标。 © 2016 Integra LifeSciences Corporation。保留所有权利。92905306 修订版 C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

美国和加拿大:(800) 997-4868 美国以外:(609) 936-5400

www.integralife.com

装配地:美国

标签上使用的符号

0123 产品遵从指令 93/42/EEC 的要求。

注意:联邦(美国)法律限制此设备只能由医师或凭医嘱销售

制造商

请勿重复使用

工作温度: +10oC - +35oC运输与储存温度: -20oC - +60oC

保持干燥

工作湿度: 30% - 85%运输与储存湿度: 15% - 85%

按照使用说明操作

此产品不含天然胶乳

8

ZNCN – 中文(简体)

目录号

批号

制造日期

MR 不安全

制造商

Page 9: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

9

ZNCN – 中文(简体)

Intentional Blank

Page 10: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

安裝試樣採集器 (參見圖 1 和 2)

a) 打開袋子並取出試樣採集器。

b) 從拋棄式套筒取下傾倒口蓋。

c) 將試樣採集器輕輕拉至全長,並插入套筒傾倒口。為了防止真空洩漏,確認試樣採集器已適當且穩固放入。

d) 從試樣採集器取下歧管吸管,並連接到試樣採集器連接埠。

e) 將試樣採集器的白色蓋蓋到患者連接埠上。

CUSA® Clarity 試樣採集器 (軟管插入) (每盒 12 個) 非無菌 - 適用於 CUSA® Clarity 手術抽吸器系統吸引罐套筒。詳細資訊請參閱 CUSA® Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊》。

使用說明

安裝 (圖 1)

1 套筒傾倒口

2 傾倒口蓋3 試樣採集器

4 連接埠

5 白色蓋

6 歧管吸管

7 拋棄式套筒

8 患者連接埠

防污染裝置

安裝 (圖 2)

1 傾倒口蓋

2 歧管吸管

3 白色蓋

4 試樣採集器

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

圖 1

4

3

2 1

圖 2

10

ZNTW– 繁體中文

Page 11: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

取下 (圖 3)

1 傾倒口蓋

2 歧管吸管3 白色蓋4 患者連接埠

5 至防污染裝置

取下 (圖 4)

1 傾倒口蓋

2 試樣採集器3 白色蓋

4 歧管吸管

取下試樣採集器 (參見圖 3 和 4)

a) 從試樣採集器取下歧管吸管,並從患者連接埠取下白色蓋。

b) 將歧管吸管重新連接到患者連接埠。要密封採集器內的試樣,將白色蓋重新連接到試樣採集器連接埠。

c) 從傾倒口輕輕取出試樣採集器,並放入醫院提供的試樣收集運送容器。

d) 將傾倒口蓋蓋回拋棄式套筒的傾倒口。

5

4

3

2 1

圖 3

3

2

1

圖 4

4

警告

單次使用器材僅供單一患者使用。請勿再度處理或重複使用。

11

ZNTW – 繁體中文

Page 12: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra、Integra 圖標及 CUSA 為 Integra LifeSciences Corporation 或其附屬公司在美國及/或其他國家的註冊商標。 © 2016 Integra LifeSciences Corporation.保留所有權利。92905306 修訂 C 版 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

美國及加拿大:(800) 997-4868 美國以外地區:(609) 936-5400

www.integralife.com

組裝地點:美國

標示上使用的符號

0123 產品符合 93/42/EEC 指令的規定

注意:美國聯邦法律限制此裝置僅能由醫師銷售或依其醫囑銷售

製造商

請勿重複使用

操作溫度: +10oC 至 +35oC

運送及存放溫度: -20oC 至 +60oC

保持乾燥

操作濕度: 30% 至 85%

運送及存放濕度: 15% 至 85%

請遵循使用說明

本產品並未使用天然橡膠乳膠製造

12

ZNTW – 繁體中文

目錄編號

批號

製造日期

MR 不安全

製造商

Page 13: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

美國及加拿大:(800) 997-4868 美國以外地區:(609) 936-5400

www.integralife.com

組裝地點:美國

13

ZNTW – 繁體中文

Intentional Blank

Page 14: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Postavljanje spremnika za uzorak (vidi slike 1 i 2)

a) Otvorite vrećicu i uklonite spremnik za uzorak. b) Uklonite čep kljuna za lijevanje s vrećice za jednokratnu upotrebu. c) Lagano proširite spremnik za uzorak do pune dužine i umetnite ga u kljun za lijevanje u vrećici.

Za sprječavanje curenja iz vakuuma provjerite je li spremnik za uzorak ispravno i čvrsto sjeo na mjesto.

d) Uklonite višestruku aspiracijsku cijev iz priključka pacijenta i spojite je s priključkom spremnika za uzorak.

e) Postavite bijeli kljun spremnika za uzorak na priključak pacijenta.

CUSA® Spremnik za uzorak (cijevna matica s navojem) (12 po kutiji) Nesterilizirano – za upotrebu s CUSA® Clarity vrećicom u posudi za aspiraciju sustava ultrazvučnog kirurškog aspiratora. Više informacija potražite u korisničkom priručniku za sustav ultrazvučnog kirurškog aspiratora CUSA® Clarity.

UPUTE ZA UPOTREBU

Instalacija (Slika 1)

1 Kljun za lijevanje u vrećici

2 Čep kljuna za lijevanje3 Spremnik za uzorak4 Priključak5 Bijeli kljun

6 Višestruka aspiracijska cijev7 Vrećica za jednokratnu upotrebu8 Priključak pacijenta

Zaštita od kontaminacije

Instalacija (Slika 2)

1 Čep kljuna za lijevanje2 Višestruka aspiracijska cijev3 Bijeli kljun

4 Spremnik za uzorak

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Slika 1

4

3

2 1

Slika 2

14

HR – Croatian

Page 15: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Uklanjanje (slika 3)

1 Čep kljuna za lijevanje2 Višestruka aspiracijska cijev3 Bijeli kljun4 Priključak pacijenta5 Zaštita od kontaminacije

Uklanjanje (slika 4)

1 Čep kljuna za lijevanje2 Spremnik za uzorak3 Bijeli kljun4 Višestruka aspiracijska cijev

Uklanjanje spremnika za uzorak (vidi slike 3 i 4)

a) Uklonite višestruku aspiracijsku cijev iz spremnika za uzorak i bijeli kljun iz priključka pacijenta. b) Ponovno spojite višestruku aspiracijsku cijev s priključkom pacijenta. Da biste pričvrstili uzorak

u spremniku, ponovno spojite bijeli kljun s priključkom spremnika za uzorak. c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport

uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep kljuna za lijevanje na kljunu za lijevanje na vrećici za jednokratnu upotrebu.

5

4

3

2 1

Slika 3

3

2

1

Slika 4

4

UPOZORENJE

Uređaji za jednokratnu upotrebu namijenjeni su samo jednom pacijentu. Nemojte ponovno obrađivati ni ponovno upotrebljavati.

15

HR – Croatian

Page 16: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, logotip Integra i CUSA zaštitni su znakovi tvrtke Integra LifeSciences Corporation ili njezinih podružnica u Sjedinjenim Državama i/ili drugim zemljama. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Sva prava pridržana. 92905306 revizija C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

SAD i Kanada: (800) 997-4868 izvan SAD-a: (609) 936-5400

www.integralife.com

Država montaže: SAD

Simboli korišteni na pakiranju

0123 Proizvod je sukladan zahtjevima direktive 93/42/EEZ

OPREZ: U skladu sa saveznim zakonom SAD-a ovaj uređaj smiju prodavati samo liječnici, odnosno smije se prodavati samo na njihov nalog

Proizvođač

Nemojte ponovno upotrebljavati

Radna temperatura: +10 °C do +35 °CTemperatura pri transportu i skladištenju: –20 °C do +60 °C

Držati na suhom

Radna vlažnost: 30 % do 85 %

Vlažnost pri transportu i skladištenju: 15 % do 85 %

Slijedite upute za upotrebu

Ovaj proizvod ne sadrži lateks od prirodne gume

16

HR – Croatian

Kataloški broj

Broj serije

Datum proizvodnje

Nije sigurno za upotrebu u MR sustavu

Proizvođač

Page 17: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

17

HR – Croatian

Intentional Blank

Page 18: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Instalace sáčku pro zachytávání vzorků (viz obrázky 1 a 2)

a) Otevřete obal a vyjměte sáček pro zachytávání vzorků. b) Odstraňte uzávěr na nalévací hubičku z jednorázové vložky. c) Nenásilně rozviňte sáček pro zachytávání vzorků do celé délky a vložte jej do vložky s nalévací

hubičkou. Abyste zabránili úniku vakua, ujistěte se, že je sáček pro zachytávání vzorků správně a pevně usazen.

d) Vyjměte rozvětvené sací hadice z pacientského portu a připojte je k portu sáčku pro zachytávání vzorků.

e) Umístěte bílý uzávěr sáčku pro zachytávání vzorků na pacientský port.

CUSA® Clarity sáček pro zachytávání vzorků (12 kusů v balení) Nesterilní – k použití s vložkou sací nádoby chirurgického aspiračního systému CUSA® Clarity. Další informace naleznete v návodu k obsluze ultrazvukového chirurgického aspiračního systému CUSA® Clarity.

NÁVOD K POUŽITÍ

Instalace (obrázek 1)

1 vložka s nalévací hubičkou

2 uzávěr na nalévací hubičku3 sáček pro zachytávání vzorků4 port5 bílý uzávěr

6 rozvětvené sací hadice7 jednorázová vložka8 pacientský port

kontaminační filtr

Instalace (obrázek 2)

1 uzávěr na nalévací hubičku2 rozvětvené sací hadice3 bílý uzávěr

4 sáček pro zachytávání vzorků

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Obrázek 1

4

3

2 1

Obrázek 2

18

CS – Čeština

Page 19: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Odstranění (obrázek 3)

1 uzávěr na nalévací hubičku2 rozvětvené sací hadice3 bílý uzávěr4 pacientský port5 směr ke kontaminačnímu filtru

Odstranění (obrázek 4)

1 uzávěr na nalévací hubičku2 sáček pro zachytávání vzorků3 bílý uzávěr4 rozvětvené sací hadice

Odstranění sáčku pro zachytávání vzorků (viz obrázky 3 a 4)

a) Odstraňte rozvětvené sací hadice ze sáčku pro zachytávání vzorků a bílý uzávěr z pacientského portu. b) Rozvětvené sací hadice znovu připojte k pacientskému portu. K těsnému uzavření vzorku v sáčku

znovu připojte bílý uzávěr k portu sáčku pro zachytávání vzorků. c) Nenásilně odstraňte sáček pro zachytávání vzorků z nalévací hubičky a umístěte jej do nemocnicí

dodané přepravní nádoby na odebrané vzorky. d) Uzávěr na nalévací hubičku nasaďte zpět na nalévací hubičku jednorázové vložky.

5

4

3

2 1

Obrázek 3

3

2

1

Obrázek 4

4

UPOZORNĚNÍ

Jednorázové zdravotnické prostředky jsou určeny k použití pouze u jediného pacienta. Nezpracovávejte ani nepoužívejte opakovaně.

19

CS – Čeština

Page 20: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, logo Integra a CUSA jsou registrované ochranné známky společnosti Integra LifeSciences Corporation nebo jejích dceřiných společností ve Spojených státech amerických nebo jiných zemích. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Všechna práva vyhrazena. 92905306 Revize C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrsko

USA a Kanada: (800) 997-4868 Mimo USA: (609) 936-5400

www.integralife.com

Sestaveno v USA

Symboly použité u označení

0123 Produkt splňuje požadavky směrnice Rady 93/42/EHS.

POZOR: Federální zákony (USA) omezují prodej tohoto zdravotnického prostředku na prodej lékařem nebo na objednávku lékaře.

Výrobce

Nepoužívejte opakovaně.

Provozní teplota: +10 °C až +35 °C

Přepravní a skladovací teplota: −20 °C až +60 °C

Udržujte v suchu.

Provozní vlhkost: 30–85 %

Přepravní a skladovací vlhkost: 15–85 %

Dodržujte návod k použití.

Tento produkt není vyroben z přírodního latexu

20

CS – Čeština

Katalogové číslo

Číslo šarže

Datum výroby

MR nebezpečné

Výrobce

Page 21: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

21

CS – Čeština

Intentional Blank

Page 22: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Installation af prøvetagningsglas (se figur 1 og 2)

a) Åbn tasken, og tag prøvetagningsglasset ud. b) Fjern hældetudens hætte fra beklædningen til engangsbrug. c) Træk forsigtigt prøvetagningsglasset ud til fuld længde, og indsæt det i beklædningens

hældetud. Sørg for, at prøvetagningsglasset er forseglet for at forhindre en vakuumlækage. d) Fjern manifoldens sugeslange fra patientporten, og slut den til porten på

prøvetagningsglasset. e) Sæt prøvetagningsglassets hvide hætte på patientporten.

CUSA® Clarity-prøvetagningsglas (med blød indsats) (æske med 12 stk.) Usterile – til brug sammen med beklædning til indsugningsbeholder til CUSA® Clarity Surgical Aspirator System. Se brugervejledningen til CUSA® Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System for yderligere oplysninger.

BRUGSANVISNING

Installation (figur 1)

1 Hældetud til beklædning

2 Hætte til hældetud3 Prøvetagningsglas4 Port5 Hvid hætte

6 Sugeslange til manifold7 Beklædning til engangsbrug8 Patientport

Kontamineringsbeskyttelse

Installation (figur 2)

1 Hætte til hældetud2 Sugeslange til manifold3 Hvid hætte

4 Prøvetagningsglas

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figur 1

4

3

2 1

Figur 2

22

DA – Dansk

Page 23: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Fjernelse (figur 3)

1 Hætte til hældetud2 Sugeslange til manifold3 Hvid hætte4 Patientport5 Til kontamineringsbeskyttelse

Fjernelse (figur 4)

1 Hætte til hældetud2 Prøvetagningsglas3 Hvid hætte4 Sugeslange til manifold

Fjernelse af prøvetagningsglas (se figur 3 og 4)

a) Fjern manifoldens sugeslange fra prøvetagningsglasset og den hvide hætte fra patientporten. b) Slut manifoldens sugeslange til patientporten igen. Sæt den hvide hætte på prøvetagningsglassets

port for at forsegle prøven. c) Fjern forsigtigt prøvetagningsglasset fra hældetuden, og læg det i en af hospitalets

prøvetagningsbeholdere. d) Udskift hætten til hældetuden på engangsbeklædningen.

5

4

3

2 1

Figur 3

3

2

1

Figur 4

4

ADVARSEL

Enheder til engangsbrug er kun beregnet til én og samme patient. Må ikke efterbehandles eller genbruges.

23

DA – Dansk

Page 24: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, Integra-logoet og CUSA er registrerede varemærker tilhørende Integra LifeSciences Corporation eller dets datterselskaber i USA og/eller andre lande. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Alle rettigheder forbeholdes. 92905306, revision C 10/2016

0123

Integra LifeSciences Limited, IrlandIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrland

USA og Canada: 800 997 4868 Uden for USA: (609) 936-5400

www.integralife.com

Samlet i: USA

Mærkatsymboler

0123 Produktet overholder kravene i direktiv 93/42/EØF

FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lovgivning må enheden kun sælges af eller efter ordre fra en læge

Producent

Må ikke genbruges

Driftstemperatur: +10 °C til +35 °CFragt- og opbevaringstemperatur: -20 °C til +60 °C

Opbevares tørt

Driftsfugtighed: 30-85 %

Fragt- og opbevaringstemperatur: 15-85 %

Følg brugsanvisningen

Dette produkt indeholder ingen naturlig gummilatex

24

DA – Dansk

Katalognummer

Partinummer

Produktionsdato

MR usikker

Producent

Page 25: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

25

DA – Dansk

Intentional Blank

Page 26: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Installatie van het monsteropvangbuisje (zie afbeeldingen 1 en 2)

a) Open het zakje en verwijder het monsteropvangbuisje. b) Haal het deksel van het vulslangetje van de wegwerphouder. c) Wikkel het monsteropvangbuisje voorzichtig af tot zijn volle lengte en plaats het in

het vulslangetje van de houder. Om een vacuümlek te voorkomen, controleert u of het monsteropvangbuisje goed en stevig op zijn plek zit.

d) Verwijder het spruitstuk van de afzuigslang van de patiëntaansluiting en sluit het aan op de aansluiting voor het monsteropvangbuisje.

e) Plaats het witte dopje van het monsteropvangbuisje op de patiëntaansluiting.

CUSA® Clarity-monsteropvangbuisje (12 per doos) Niet-steriel - Voor gebruik met de afzuigvathouder van het CUSA®-Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator-systeem. Raadpleeg de gebruikershandleiding van het CUSA® Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator-systeem voor meer informatie.

GEBRUIKSAANWIJZING

Installatie (afbeelding 1)

1 Vulslangetje houder

2 Deksel vulslangetje3 Monsteropvangbuisje4 Aansluiting5 Wit dopje

6 Spruitstuk afzuigslang7 Wegwerphouder8 Patiëntaansluiting

Verontreinigingsbeveiliging

Installatie (afbeelding 2)

1 Deksel vulslangetje2 Spruitstuk afzuigslang3 Wit dopje

4 Monsteropvangbuisje

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Afbeelding 1

4

3

2 1

Afbeelding 2

26

NL – Nederlands

Page 27: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Verwijdering (afbeelding 3)

1 Deksel vulslangetje2 Spruitstuk afzuigslang3 Wit dopje4 Patiëntaansluiting5 Naar verontreinigingsbeveiliging

Verwijdering (afbeelding 4)

1 Deksel vulslangetje2 Monsteropvangbuisje3 Wit dopje4 Spruitstuk afzuigslang

Verwijdering van het monsteropvangbuisje (zie afbeeldingen 3 en 4)

a) Verwijder het spruitstuk van de afzuigslang van het monsteropvangbuisje en het witte dopje van de patiëntaansluiting.

b) Sluit het spruitstuk van de afzuigslang opnieuw aan op de patiëntaansluiting. Om het monster in het opvangbuisje te verzegelen, moet u het witte dopje weer op de aansluiting voor het monsteropvangbuisje zetten.

c) Verwijder het monsteropvangbuisje voorzichtig van het vulslangetje en leg het in een door een ziekenhuis geleverde container voor het vervoer van afgenomen monsters.

d) Zet het deksel van het vulslangetje weer op het vulslangetje van de wegwerphouder.

5

4

3

2 1

Afbeelding 3

3

2

1

Afbeelding 4

4

WAARSCHUWING

Apparaten voor eenmalig gebruik zijn enkel bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Niet opwerken of opnieuw gebruiken.

27

NL – Nederlands

Page 28: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, het Integra-logo en CUSA zijn gedeponeerde handelsmerken van Integra LifeSciences Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere landen. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Alle rechten voorbehouden. 92905306 Versie C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIerland

VS en Canada: (800) 997-4868 Buiten de VS: (609) 936-5400

www.integralife.com

Gemonteerd in: de VS

Symbolen op de etiketten

0123 Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EC.

LET OP: Op basis van de federale wetgeving in de VS mag dit apparaat alleen worden verkocht door of op voorschrift van een arts.

Fabrikant

Niet opnieuw gebruiken

Gebruikstemperatuur: +10°C t/m +35°CTransport- en opslagtemperatuur: -20°C t/m +60°C

Droog houden

Bedrijfsvochtigheid: 30% t/m 85%

Transport- en opslagvochtigheid: 15% t/m 85%

Volg de gebruiksaanwijzing op

Dit product is niet vervaardigd met natuurlijk rubber uit latex

28

NL – Nederlands

Catalogusnummer

Lotnummer

Productiedatum

MR onveilig

Fabrikant

Page 29: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

29

NL – Nederlands

Intentional Blank

Page 30: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Näytekolon asentaminen (katso kuvat 1 ja 2)

a) Avaa pussi ja ota näytekolo pussista. b) Irrota kertakäyttöisen sisäpussin kaatonokan korkki. c) Avaa näytekolo varovasti koko pituuteensa ja aseta se sisäpussin kaatonokan sisään. Estä

tyhjiövuodot varmistamalla, että näytekolo on asianmukaisesti ja tukevasti paikallaan. d) Irrota imuletkujen liitäntä potilasportista ja kytke se näytekolon porttiin. e) Aseta näytekolon valkoinen korkki potilasporttiin.

CUSA® Clarity -näytekolo (kuoppasisäke) (12/pkt) Epästeriili – Tarkoitettu käytettäväksi CUSA®

Clarity Surgical Aspirator System -järjestelmän imusäiliön sisäpussin kanssa. Katso lisätietoja CUSA® Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System -järjestelmän käyttöohjeesta.

KÄYTTÖOHJEET

Asennus (kuva 1)

1 Sisäpussin kaatonokka

2 Kaatonokan korkki3 Näytekolo4 Portti5 Valkoinen korkki

6 Imuletkujen liitäntä7 Kertakäyttöinen sisäpussi8 Potilasportti

Kontaminaatiosuojus

Asennus (kuva 2)

1 Kaatonokan korkki2 Imuletkujen liitäntä3 Valkoinen korkki

4 Näytekolo

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Kuva 1

4

3

2 1

Kuva 2

30

FI – Suomi

Page 31: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Irrottaminen (kuva 3)

1 Kaatonokan korkki2 Imuletkujen liitäntä3 Valkoinen korkki4 Potilasportti5 Kontaminaatiosuojukseen

Irrottaminen (kuva 4)

1 Kaatonokan korkki2 Näytekolo3 Valkoinen korkki4 Imuletkujen liitäntä

Näytekolon irrottaminen (katso kuvat 3 ja 4)

a) Irrota imuletkujen liitäntä näytekolosta ja valkoinen korkki potilasportista. b) Kytke imuletkujen liitäntä potilasporttiin. Aseta valkoinen korkki näytekolon porttiin, jotta näyte

varmasti pysyy näytekolossa. c) Irrota näytekolo varovasti kaatonokasta ja aseta se sairaalan näytteidenkuljetussäiliöön. d) Aseta kertakäyttöisen sisäpussin kaatonokan korkki paikalleen.

5

4

3

2 1

Kuva 3

3

2

1

Kuva 4

4

VAROITUS

Kertakäyttölaitteita saa käyttää vain yhden potilaan hoitoon. Niiden uudelleenkäsittely ja -käyttö on kielletty.

31

FI – Suomi

Page 32: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, Integra-logo ja CUSA ovat Integra LifeSciences Corporationin tai sen tytäryhtiöiden Yhdysvalloissa ja /tai muissa maissa rekisteröimiä tavaramerkkejä. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Kaikki oikeudet pidätetään. 92905306 versio C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrlanti

Yhdysvallat & Kanada: (800) 997-4868 Yhdysvaltojen ulkopuolella: (609) 936-5400

www.integralife.com

Koottu Yhdysvalloissa

Käytetyt symbolit

0123 Tuote täyttää direktiivin 93/42/ETY vaatimukset.

VARO: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä.

Valmistaja

Uudelleenkäyttäminen kielletty

Käyttölämpötila: +10 °C ... +35 °CKuljetus- ja varastointilämpötila: –20 °C ... +60 °C

Pidettävä kuivana

Ilmankosteus käytössä: 30–85 %Ilmankosteus kuljetuksen ja varastoinnin aikana: 15–85 %

Noudata käyttöohjeita

Tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumia.

32

FI – Suomi

Luettelonumero

Eränumero

Valmistuspäivä

Ei sovellu magneettikuvaukseen

Valmistaja

Page 33: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

33

FI – Suomi

Intentional Blank

Page 34: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Mise en place du piège à échantillon (voir les figures 1 et 2)

a) Ouvrir la poche et extraire le piège à échantillon. b) Enlever le bouchon du goulot verseur de la poche d'aspiration à usage unique. c) Étaler délicatement le piège à échantillon sur toute sa longueur et l’insérer dans le goulot

verseur de la poche d'aspiration. Afin d’éviter une fuite de vide, s’assurer que le piège à échantillon est bien en place.

d) Retirer la tubulure d’aspiration du collecteur du port patient et la raccorder au port du piège à échantillon.

e) Placer le bouchon blanc du piège à échantillon sur le port patient.

Piège à échantillon (tubulure d’insertion) CUSA® (12 par boîte) Non stérile – Pour une utilisation avec la poche d'aspiration du système d’aspirateur chirurgical CUSA® Clarity Pour en savoir plus, se reporter au Manuel de l’utilisateur du système d’aspirateur chirurgical à ultrasons CUSA® Clarity.

MODE D’EMPLOI

Installation (figure 1)

1 Goulot verseur de la poche d'aspiration

2 Bouchon du goulot verseur3 Piège à échantillon4 Port5 Bouchon blanc

6 Tubulure d’aspiration du collecteur7 Poche d'aspiration à usage unique8 Port patient

Protection anti-contamination

Installation (figure 2)

1 Bouchon du goulot verseur2 Tubulure d’aspiration du collecteur3 Bouchon blanc

4 Piège à échantillon

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figure 1

4

3

2 1

Figure 2

34

FR – Français

Page 35: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Retrait (figure 3)

1 Bouchon du goulot verseur2 Tubulure d’aspiration du

collecteur3 Bouchon blanc4 Port patient5 Vers la protection anti-

contamination

Retrait (figure 4)

1 Bouchon du goulot verseur2 Piège à échantillon3 Bouchon blanc4 Tubulure d’aspiration du

collecteur

Retrait du piège à échantillon (voir les figures 3 et 4)

a) Retirer la tubulure d’aspiration du collecteur du piège à échantillon, et le bouchon blanc du port patient.

b) Reconnecter la tubulure d’aspiration du collecteur au port patient. Pour fermer l’échantillon dans le piège, reconnecter le bouchon blanc au port du piège à échantillon.

c) Retirer délicatement le piège à échantillon du goulot verseur et le placer dans un contenant fourni par l’hôpital pour le transport d’échantillon.

d) Replacer le bouchon du goulot verseur sur le goulot verseur de la poche d'aspiration à usage unique.

5

4

3

2 1

Figure 3

3

2

1

Figure 4

4

AVERTISSEMENT

Les dispositifs à usage unique doivent être utilisés sur un seul patient. Ne pas retraiter ou réutiliser.

35

FR – Français

Page 36: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, le logo Integra et CUSA sont des marques déposées de Integra LifeSciences Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Tous droits réservés. 92905306 Révision C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Irlande) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrlande

États-Unis et Canada : (800) 997-4868 En dehors des États-Unis : (609) 936-5400

www.integralife.com

Assemblé aux : États-Unis.

Symboles utilisés sur l’étiquetage

0123 Le produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE.

ATTENTION : la loi fédérale (États-Unis) restreint la vente de cet appareil par ou sur prescription d’un médecin.

Fabricant

Ne pas réutiliser

Température de fonctionnement : +10 °C à +35 °CTempérature de transport et de stockage : -20 °C à +60 °C

Tenir au sec

Taux d’humidité en fonctionnement : 30 % à 85 %

Humidité de transport et de stockage : 15 % à 85 %

Suivre le mode d’emploi

Ce produit ne contient pas de caoutchouc naturel

36

FR – Français

Numéro de catalogue

Numéro du lot

Date de fabrication

Incompatible avec la résonance magnétique (RM)

Fabricant

Page 37: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

37

FR – Français

Intentional Blank

Page 38: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Installieren des Probenabscheiders (Siehe Abbildungen 1 und 2)

a) Öffnen Sie den Beutel und entfernen Sie den Probenabscheider. b) Lösen Sie die Ausgusstüllenkappe von der Einwegauskleidung. c) Ziehen Sie den Probenabscheider vorsichtig vollständig aus und führen Sie ihn in die

Ausgusstülle der Auskleidung ein. Stellen Sie sicher, dass der Probenabscheider fest und korrekt eingepasst ist, um ein Vakuum zu ermöglichen.

d) Lösen Sie die Absaugschläuche vom Patientenanschluss und verbinden Sie sie mit dem Anschluss des Probenabscheiders.

e) Platzieren Sie die weiße Kappe des Probenabscheiders auf dem Patientenanschluss.

CUSA® Clarity Probenabscheider (Sockeneinlage) (12 per Box) Nicht steril – Zur Verwendung mit der Auskleidung des Absaugbehälters des CUSA®

Clarity Ultraschall-Chirurgie-Aspirationssystems. Weitere Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch zum CUSA® Clarity Ultraschall-Chirurgie-Aspirationssystem.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Installation (Abbildung 1)

1 Auskleidung Ausgusstülle

2 Ausgusstüllenkappe3 Probenabscheider4 Anschluss5 Weiße Kappe

6 Absaugschläuche7 Einwegauskleidung8 Patientenanschluss

Kontaminationsschutz

Installation (Abbildung 2)

1 Ausgusstüllenkappe2 Absaugschläuche3 Weiße Kappe

4 Probenabscheider

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Abbildung 1

4

3

2 1

Abbildung 2

38

DE – Deutsch

Page 39: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Entnahme (Abbildung 3)

1 Ausgusstüllenkappe2 Absaugschläuche3 Weiße Kappe4 Patientenanschluss5 Zu Kontaminationsschutz

Entnahme (Abbildung 4)

1 Ausgusstüllenkappe2 Probenabscheider3 Weiße Kappe4 Absaugschläuche

Entfernen des Probenabscheiders (Siehe Abbildungen 3 und 4)

a) Lösen Sie die Absaugschläuche vom Probenabscheider und die weiße Kappe vom Patientenanschluss.

b) Verbinden Sie den Absaugschlauch mit dem Patientenanschluss. Setzen Sie die weiße Kappe wieder auf den Probenabscheideranschluss auf, um die Probe im Abscheider einzuschließen.

c) Lösen Sie den Probenabscheider vorsichtig von der Ausgusstülle und platzieren Sie ihn in dem vom Krankenhaus zur Verfügung gestellten Probentransportbehälter.

d) Setzen Sie die Ausgusstüllenkappe wieder auf die Ausgusstülle der Einwegauskleidung auf.

5

4

3

2 1

Abbildung 3

3

2

1

Abbildung 4

4

WARNUNG

Einmalvorrichtungen sind für den Gebrauch bei nur einem Patienten vorgesehen. Nicht wiederaufbereiten oder wiederverwenden.

39

DE – Deutsch

Page 40: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, das Integra-Logo und CUSA sind eingetragene Warenzeichen der Integra LifeSciences Corporation oder ihrer Tochterfirmen in den USA und/oder in anderen Ländern. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Alle Rechte vorbehalten. 92905306 Revision C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrland

USA und Kanada: (800) 997-4868 Außerhalb der USA: (609) 936-5400

www.integralife.com

Montiert in: USA

Zur Kennzeichnung verwendete Symbole

0123 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG.

ACHTUNG: (US-) Bundesgesetze schreiben vor, dass dieses Gerät ausschließlich von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes gekauft werden darf.

Hersteller

Nicht wiederverwenden

Betriebstemperatur: +10 °C bis +35 °CTransport- und Lagerungstemperatur: -20 °C bis +60 °C

Trocken lagern

Zulässige Luftfeuchtigkeit im Betrieb: 30 % bis 85 %

Transport- und Lagerungsfeuchtigkeit: 15 % bis 85 %

Befolgen Sie die Bedienungsanleitung

Das Produkt wurde nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt.

40

DE – Deutsch

Katalognummer

Losnummer

Herstellungsdatum

MR-unsicher

Hersteller

Page 41: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

41

DE – Deutsch

Intentional Blank

Page 42: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Installazione del sacchetto raccolta campioni (vedere figure 1 e 2)

a) Aprire la busta e rimuovere il sacchetto raccolta campioni. b) Rimuovere il cappuccio del beccuccio di scarico dalla fodera monouso. c) Con delicatezza estendere completamente il sacchetto raccolta campioni e inserirlo nel

beccuccio di scarico della fodera. Per evitare perdite di vuoto, assicurarsi che il sacchetto raccolta campioni sia posizionato correttamente e saldamente.

d) Rimuovere il tubicino di aspirazione collettore dalla porta paziente e collegarlo alla porta del sacchetto raccolta campioni.

e) Posizionare il cappuccio bianco del sacchetto raccolta campioni sulla porta paziente.

Sacchetto raccolta campioni di tessuto per biopsia (a forma di calza) CUSA® Clarity (12 per confezione) Non sterile: per l'uso con la fodera del contenitore di aspirazione del sistema di aspirazione chirurgica CUSA® Clarity. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d'uso del sistema di aspirazione chirurgica a ultrasuoni CUSA®.

ISTRUZIONI PER L'USO

Installazione (figura 1)

1 Beccuccio di scarico fodera

2 Cappuccio beccuccio di scarico3 Sacchetto raccolta campioni4 Porta5 Cappuccio bianco

6 Tubicino di aspirazione collettore7 Fodera monouso8 Porta paziente

Filtro anticontaminazione

Installazione (figura 2)

1 Cappuccio beccuccio di scarico2 Tubicino di aspirazione collettore3 Cappuccio bianco

4 Sacchetto raccolta campioni

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figura 1

4

3

2 1

Figura 2

42

IT – Italiano

Page 43: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Rimozione (figura 3)

1 Cappuccio beccuccio di scarico2 Tubicino di aspirazione

collettore3 Cappuccio bianco4 Porta paziente5 Al filtro anticontaminazione

Rimozione (figura 4)

1 Cappuccio scarico2 Sacchetto raccolta campioni di

tessuto per biopsia3 Cappuccio bianco4 Tubicino di aspirazione

collettore

Rimozione del sacchetto raccolta campioni (vedere figure 3 e 4)

a) Rimuovere il tubicino di aspirazione collettore dal sacchetto raccolta campioni e il cappuccio bianco dalla porta paziente.

b) Ricollegare il tubicino di aspirazione collettore alla porta paziente. Per sigillare il campione nel sacchetto raccolta, ricollegare il cappuccio bianco alla porta del sacchetto di raccolta campioni.

c) Rimuovere delicatamente il sacchetto raccolta campioni dallo scarico e porlo in un contenitore di trasporto campioni fornito dall'ospedale.

d) Riposizionare il cappuccio scarico sullo scarico della fodera monouso.

5

4

3

2 1

Figura 3

3

2

1

Figura 4

4

AVVERTENZA

I dispositivi monouso devono essere utilizzati una sola volta su un solo paziente. Non rigenerare o riutilizzare.

43

IT – Italiano

Page 44: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, il logo Integra e CUSA sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue affiliate negli Stati Uniti e/o in altri paesi. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Tutti i diritti riservati. 92905306 revisione C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrlanda

Stati Uniti e Canada: (800) 997-4868 Fuori dagli Stati Uniti: (609) 936-5400

www.integralife.com

Assemblato in: Stati Uniti

Simboli utilizzati sulle etichette

0123 Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva 93/42/CEE.

ATTENZIONE: la legge federale (Stati Uniti) limita la vendita di questo dispositivo a o per ordine di un medico

Produttore

Non riutilizzare

Temperatura di esercizio: da +10oC a +35oCTemperatura di trasporto e conservazione: da -20oC a +60oC

Conservare in luogo asciutto

Umidità di esercizio: da 30% a 85%

Umidità di trasporto e conservazione: da 15% a 85%

Attenersi alle istruzioni per l'uso

Questo prodotto non è fabbricato in lattice di gomma naturale

44

IT – Italiano

Numero catalogo

Numero di lotto

Data di produzione

Non sicuro nell’ambiente RM

Produttore

Page 45: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

45

IT – Italiano

Intentional Blank

Page 46: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

検体トラップの取り付け (図 1 と図 2 を参照)

a) ポーチを開き、検体トラップを取り除きます。

b) 注入スパウトキャップを使い捨てライナーから取り除きます。

c) 検体トラップを最長の長さまでゆっくりと拡張し、ライナーの注入スパウトに挿入します。 バキュームの漏れを防ぐには、検体トラップが適切な位置にしっかり固定されていること を確認します。

d) マニフォールド吸引チューブを患者ポートから取り外し、検体トラップのポートに接続します。

e) 検体トラップの白いキャップを患者ポートに置きます。

CUSA® Clarity 検体トラップ (ソックインサート) (箱あたり 12 個) 非滅菌 - CUSA® Clarity 外科用吸引装置の吸引キャニスターライナーでの使用向けです。詳細については、CUSA® Clarity 超音波外科用吸引装置のオペレータマニュアル』を参照してください。

使用説明書

取り付け (図 1)

1 ライナー注入スパウト

2 注入スパウトキャップ

3 検体トラップ

4 ポート

5 白いキャップ

6 マニフォールド吸引チューブ

7 使い捨てライナー

8 患者ポート

異物混入防止ガード

取り付け (図 2)

1 注入スパウトキャップ

2 マニフォールド吸引チューブ

3 白いキャップ

4 検体トラップ

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

図 1

4

3

2 1

図 2

46

JA – 日本語

Page 47: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

取り外し (図 3)

1 注入スパウトキャップ

2 マニフォールド吸引チューブ3 白いキャップ

4 患者ポート

5 異物混入防止ガードへ

取り外し (図 4)

1 注入スパウトキャップ

2 検体トラップ3 白いキャップ

4 マニフォールド吸引チューブ

検体トラップの取り外し (図 3 と図 4 を参照)

a) マニフォールド吸引チューブと白いキャップを、検体トラップ、患者ポートからそれぞれ取り外します。

b) マニフォールド吸引チューブを患者ポートに再接続します。トラップの検体を封じ込めるには、白いキャップを検体トラップのポートにもう一度取り付けます。

c) 検体トラップを注入スパウトからそっと取り外し、病院で提供された検体収集搬送容器に置きます。

d) 注入スパウトのキャップを使い捨てライナーの注入スパウトにもう一度置きます。

5

4

3

2 1

図 3

3

2

1

図 4

4

警告

使い捨て器具は、患者ごとに交換、廃棄します。再び処理したり、再利用したりしないでください。

47

JA – 日本語

Page 48: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra、Integra ロゴ、および CUSA は、米国およびその他の国々に所属する、Integra LifeSciences Corporation またはその関係会社の登録商標です。© 2016 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. 92905306 Revision C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

米国およびカナダ: (800) 997-4868 米国外: (609) 936-5400

www.integralife.com

組立地: 米国

ラベルに使用する記号

0123 製品は医療機器指令 93/42/EEC の要件を満たしています

注意: 米国連邦法により、この装置の販売は、医師の指示によるものに制限されています

製造者

再使用しない

動作温度: +10oC ~ +35oC輸送・保管温度: -20oC ~ +60oC

湿気厳禁

動作湿度: 30% ~ 85%輸送・保管湿度: 15% ~ 85%

使用説明書に従ってください

本製品は天然ゴムを使用していません。

48

JA – 日本語

カタログ番号

ロット番号

製造日

MR 危険です

製造者

Page 49: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

49

JA – 日本語

Intentional Blank

Page 50: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

표본 트랩 설치 (그림 1, 2 참조)

a) 파우치를 개방하고 표본 트랩을 꺼냅니다.

b) 일회용 라이너에서 분사용 스파우트 캡을 빼냅니다.

c) 표본 트랩을 천천히 최대한 연장하여 라이너 분사용 스파우트에 삽입합니다. 진공이 누출되지 않도록 하려면 표본 트랩을 제대로 단단히 장착해야 합니다.

d) 표본 트랩에서 매니폴드 흡입기 튜브를 꺼낸 다음 표본 트랩의 포트에 연결합니다.

e) 표본 트랩의 화이트 캡을 환자용 포트에 끼웁니다.

CUSA® Clarity 표본 트랩(양말 삽입물) (박스당 12개) 비살균 - CUSA® Clarity 수술 흡인기 시스템 흡입기 용기 라이너와 함께 사용하기 위한 것입니다. 자세한 내용은 CUSA® Clarity 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼을 참조하십시오.

사용 지침

설치(그림 1)

1 라이너 분사용 스파우트

2 분사용 스파우트 캡3 표본 트랩

4 포트

5 화이트 캡

6 매니폴드 흡입기 튜브

7 일회용 라이너

8 환자용 포트

오염 방지 장치

설치(그림 2)

1 분사용 스파우트 캡

2 매니폴드 흡입기 튜브

3 화이트 캡

4 표본 트랩

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

그림 1.

4

3

2 1

그림 2.

50

KO – 한국어

Page 51: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

탈거(그림 3)

1 분사용 스파우트 캡

2 매니폴드 흡입기 튜브3 화이트 캡4 환자용 포트

5 오염 방지 장치 측

탈거(그림 4)

1 분사용 스파우트 캡

2 표본 트랩3 화이트 캡

4 매니폴드 흡입기 튜브

표본 트랩 탈거 (그림 3, 4 참조)

a) 표본 트랩에서 매니폴드 흡입기 튜브를 빼내고 환자용 포트에서 화이트 캡을 빼냅니다.

b) 매니폴드 흡입기 튜브를 환자용 포트에 다시 연결합니다. 표본을 트랩에 밀봉하기 위해 화이트 캡을 표본 트랩 포트에 다시 연결합니다.

c) 분사용 스파우트에서 표본 트랩을 천천히 탈거한 다음 병원에서 제공하는 표본 수거용 운반 용기에 넣습니다.

d) 일회용 라이너의 스파우트에서 분사용 스파우트 캡을 교체합니다.

5

4

3

2 1

그림 3.

3

2

1

그림 4.

4

경고

일회용 장치는 환자에게 일회용으로 제공됩 니다. 재처리하거나 재사용하지 마십시오.

51

KO – 한국어

Page 52: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, Integra 로고 및 CUSA는 미국 및/또는 기타 국가에서 Integra LifeSciences Corporation 또는 그 자회사의 등록 상표입니다. ©2016 Integra LifeSciences CorporationAll rights reserved.92905306 개정 C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

미국 및 캐나다: (800) 997-4868 미국 외 지역: (609) 936-5400

www.integralife.com

조립 국가:미국

레이블에 사용되는 기호

0123 본 제품은 93/42/EEC 지침의 요구사항을 준수함

주의:미국 연방법에 따라 의사는 직접 또는 간접적인 방법으로 이 장치를 판매할 수 없음

제조사

재사용하지 말 것

가용 온도: +10℃ ~ +35℃운송/보관 온도: -20℃ ~ +60℃

건조 상태 유지

가용 습도: 30% ~ 85%운송/보관 습도: 15% ~ 85%

사용 지침을 따를 것

이 제품의 소재는 천연 고무 라텍스가 아님

52

KO – 한국어

카탈로그 번호

품목 번호

제조일

MR 안전하지 않음

제조사

Page 53: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

53

KO – 한국어

Intentional Blank

Page 54: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Installere prøveinnsamleren (Se figur 1 og 2)

a) Åpne posen og fjern prøveinnsamleren. b) Fjern helletuthetten fra engangsdekselet. c) Forsiktig forleng prøveinnsamleren til full lengde, og sett den inn i helletuten på dekselet.

Forsikre deg om at prøveinnsamleren er satt på plass riktig og sitter godt, for å forhindre vakuumlekkasje.

d) Fjern manifoldsugeslangen fra pasientporten og koble den til porten på prøveinnsamleren. e) Sett prøveinnsamlerens hvite hette på pasientporten.

CUSA® Clarity-prøveinnsamler (fangstpose) (12 per boks) Ikke-steril – For bruk med CUSA® Clarity Surgical Aspirator System-sugebeholderdeksel. Se brukerhåndboken for CUSA® Clarity ultrasonisk kirurgisk aspiratorsystem for mer informasjon.

BRUKSANVISNING

Installasjon (Figur 1)

1 Helletut på dekselet

2 Hette for helletut3 Prøveinnsamler4 Port5 Hvit hette

6 Manifoldsugeslange7 Engangsdeksel8 Pasientport

Kontamineringsvern

Installasjon (Figur 2)

1 Hette for helletut2 Manifoldsugeslange3 Hvit hette

4 Prøveinnsamler

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figur 1

4

3

2 1

Figur 2

54

NO – Norsk

Page 55: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Fjerning (figur 3)

1 Hette for helletut2 Manifoldsugeslange3 Hvit hette4 Pasientport5 Til kontamineringsvern

Fjerning (figur 4)

1 Hette for helletut2 Prøveinnsamler3 Hvit hette4 Manifoldsugeslange

Fjerne prøveinnsamleren (Se figur 3 og 4)

a) Fjern manifoldsugeslangen fra prøveinnsamleren og den hvite hetten fra pasientporten. b) Koble manifoldsugeslangen til pasientporten igjen. Forsegle prøven i innsamleren ved å sette

hvite hetten på prøveinnsamlerporten. c) Fjern forsiktig prøveinnsamleren fra helletuten og plasser den i en transportbeholder for

prøveinnsamling fra sykehuset. d) Sett helletuthetten på helletuten på engangsdekselet.

5

4

3

2 1

Figur 3

3

2

1

Figur 4

4

ADVARSEL

Enheter til engangsbruk er kun for enkeltpasientbruk. Skal ikke rengjøres/steriliseres eller gjenbrukes.

55

NO – Norsk

Page 56: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, Integra-logoen og CUSA er registrerte varemerker for Integra LifeSciences Corporation eller dets datterselskaper i USA og/eller andre land. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Med enerett. 92905306, versjon C 10/2016

0123

Integra LifeSciences Limited (Irland)IDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrland

USA og Canada: (800) 997-4868 Utenfor USA: (609) 936-5400

www.integralife.com

Montert i: USA

Symboler som brukes på merking

0123 Produktet samsvarer med kravene i direktivet 93/42/EØF

FORSIKTIG: I henhold til amerikansk føderal lovgivning kan dette utstyret kun selges av eller etter forordning fra lege

Produsent

Må ikke gjenbrukes

Driftstemperatur: +10oC til +35oCTransport- og oppbevaringstemperatur: -20oC til +60oC

Oppbevares tørt

Luftfuktighet under drift: 30 til 85 %

Luftfuktighet under transport og oppbevaring: 15 til 85 %

Følg bruksanvisningen

Dette produktet er ikke laget med naturgummilateks

56

NO – Norsk

Katalognummer

Lotnummer

Produksjonsdato

MR-usikker

Produsent

Page 57: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

57

NO – Norsk

Intentional Blank

Page 58: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Montaż pojemnika na próbki (patrz rysunki 1 i 2)

a) Otworzyć torebkę i wyjąć pojemnik na próbki. b) Zdjąć nasadkę dziobka z wkładu jednorazowego. c) Delikatnie rozłożyć pojemnik na próbki do pełnej długości i umieścić w dziobku wkładu.

Aby zapobiec rozszczelnieniu, należy upewnić się, że pojemnik na próbki jest dobrze zamocowany.

d) Wyjąć przewód ssawny rozgałęźnika z portu pacjenta i połączyć go z portem pojemnika na próbki.

e) Nałożyć białą nasadkę pojemnika na próbki na port pacjenta.

Pojemnik na próbki (wkładka z tkaniny) CUSA® Clarity (12 w opakowaniu) Niejałowe, do stosowania z wkładem zbiornika ssawnego systemu aspiratora chirurgicznego CUSA® Clarity. Więcej informacji podano w podręczniku operatora ultradźwiękowego systemu aspiratora chirurgicznego CUSA®.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Montaż (Rysunek 1)

1 Dziobek wkładu

2 Nasadka dziobka3 Pojemnik na próbki4 Port5 Biała nasadka

6 Przewód ssawny rozgałęźnika7 Wkład jednorazowy8 Port pacjenta

Zabezpieczenie przed skażeniem

Montaż (Rysunek 2)

1 Nasadka dziobka2 Przewód ssawny rozgałęźnika3 Biała nasadka

4 Pojemnik na próbki

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Rysunek 1

4

3

2 1

Rysunek 2

58

PL – Polski

Page 59: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Wyciąganie (Rysunek 3)

1 Nasadka dziobka2 Przewód ssawny rozgałęźnika3 Biała nasadka4 Port pacjenta5 Do zabezpieczenia przed

skażeniem

Wyciąganie (Rysunek 4)

1 Nasadka dziobka2 Pojemnik na próbki3 Biała nasadka4 Przewód ssawny rozgałęźnika

Wyciąganie pojemnika na próbki (patrz rysunki 3 i 4)

a) Wyjąć przewód ssawny rozgałęźnika z pojemnika na próbki, a białą nasadkę z portu pacjenta. b) Ponownie podłączyć przewód ssawny rozgałęźnika do portu pacjenta. Aby zamknąć próbkę

w pojemniku, ponownie nałożyć białą nasadkę na port pojemnika na próbki. c) Delikatnie odłączyć pojemnik na próbki od dziobka i umieścić go w pojemniku transportowym

na pobrane próbki dostarczonym przez szpital. d) Ponownie nałożyć nasadkę na dziobek wkładu jednorazowego.

5

4

3

2 1

Rysunek 3

3

2

1

Rysunek 4

4

OSTRZEŻENIE

Urządzenia jednorazowe mogą być używane wyłącznie u jednego pacjenta. Nie należy ich przygotowywać do ponownego użycia ani używać ponownie.

59

PL – Polski

Page 60: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, logo Integra i CUSA są znakami towarowymi firmy Integra LifeSciences Corporation lub jej spółek zależnych zastrzeżonymi w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. 92905306 wer. C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrlandia

Stany Zjednoczone i Kanada: (800) 997-4868 Poza Stanami Zjednoczonymi: (609) 936-5400

www.integralife.com

Miejsce zmontowania: Stany Zjednoczone

Symbole stosowane na etykietach

0123 Produkt spełnia wymagania dyrektywy 93/42/EWG

PRZESTROGA: Zgodnie z prawem federalnym Stanów Zjednoczonych to urządzenie może być sprzedawane wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie

Producent

Nie używać ponownie

Temperatura robocza: od +10°C do +35°CTemperatura podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +60°C

Chronić przed wilgocią

Wilgotność robocza: od 30% do 85%

Wilgotność podczas transportu i przechowywania: od 15% do 85%

Przestrzegać instrukcji użytkowania

Ten produkt nie zawiera kauczuku naturalnego (lateksu)

60

PL – Polski

Numer katalogowy

Numer partii

Data produkcji

Niebezpieczny w środowisku rezonansu magnetycznego

Producent

Page 61: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

61

PL – Polski

Intentional Blank

Page 62: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Instalação da retenção de amostra (Consulte as Figuras 1 e 2)

a) Abra a embalagem e remova a retenção de amostra. b) Remova a tampa do bico do liner descartável. c) Estenda cuidadosamente a retenção de amostra ao máximo. Em seguida, insira-a no bico do

liner. Para prevenir o vazamento de vácuo, certifique-se de que a retenção de amostra esteja firmemente acomodada.

d) Remova o tubo de sucção do coletor da porta do paciente e conecte-a à porta da retenção de amostra.

e) Coloque a tampa branda da retenção de amostra na porta do paciente.

Retenção de Amostra CUSA® Clarity (Sock Insert) (12 por embalagem) Não estéril – Para uso com o liner do recipiente de sução do Sistema de Aspirador Cirúrgico CUSA®. Consulte o Manual do Operador do Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico CUSA® Clarity para obter mais informações.

INSTRUÇÕES DE USO

Instalação (Figura 1)

1 Bico do liner

2 Tampa do bico3 Retenção de amostra4 Porta5 Tampa branca

6 Tubo de sucção do coletor7 Liner descartável8 Porta do paciente

Proteção contra contaminação

Instalação (Figura 2)

1 Tampa do bico2 Tubo de sucção do coletor3 Tampa branca

4 Retenção de amostra

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figura 1

4

3

2 1

Figura 2

62

PTBR– Português brasileiro

Page 63: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Remoção (Figura 3)

1 Tampa do bico2 Tubo de sucção do coletor3 Tampa branca4 Porta do paciente5 Para proteção contra contaminação

Remoção (Figura 4)

1 Tampa do bico2 Retenção de amostra3 Tampa branca4 Tubo de sucção do coletor

Remoção da retenção de amostra (Consulte as Figuras 3 e 4)

a) Remova o tubo de sucção do coletor da retenção de amostra e também a tampa branca da porta do paciente.

b) Reconecte o tubo de sucção do coletor à porta do paciente. Para vedar a amostra na retenção, reconecte a tampa branca à porta da retenção de amostra.

c) Remova cuidadosamente a retenção de amostra do bico e coloque-a em um recipiente de transporte para coleta de amostras fornecido pelo hospital.

d) Recoloque a tampa do bico no bico do liner descartável.

5

4

3

2 1

Figura 3

3

2

1

Figura 4

4

AVISO

Os dispositivos de uso único destinam-se ao uso com apenas um paciente. Não processe ou utilize novamente.

63

PTBR – Português brasileiro

Page 64: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, o logotipo Integra e CUSA são marcas registradas da Integra LifeSciences Corporation ou suas subsidiárias nos Estados Unidos e/ou em outros países. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Todos os direitos reservados. 92905306 Revisão C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty Offaly,Irlanda

EUA e Canadá: (800) 997-4868 Fora dos EUA: (609) 936-5400

www.integralife.com

Montado nos EUA

Símbolos usados nos rótulos

0123 O produto está em conformidade com os requisitos da diretiva 93/42/CEE

CUIDADO: Leis federais dos EUA restringem a venda deste dispositivo por médicos ou mediante pedido médico.

Fabricante

Não reutilize

Temperatura operacional: +10 °C a +35 °CTemperatura de transporte e armazenamento: -20 °C a +60 °C

Mantenha seco

Umidade operacional: 30% a 85%

Umidade de transporte e armazenamento: 15% a 85%

Siga as instruções de uso

Este produto não contém látex de borracha natural

64

PTBR – Português brasileiro

Número de catálogo

Número de lote

Data da fabricação

Produto não adequado para uso em ambiente de RM

Fabricante

Page 65: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

65

PTBR – Português brasileiro

Intentional Blank

Page 66: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Instalação do coletor de amostras (Ver Figuras 1 e 2)

a) Abra a bolsa e remova o coletor de amostras. b) Remova a tampa do bocal de escoamento da cuba interna descartável. c) Estenda cuidadosamente o coletor de amostras a todo o comprimento e insira-o no bocal

de escoamento da cuba interna. Para impedir uma fuga de vácuo, certifique-se que o coletor de amostras está correta e firmemente encaixado.

d) Remova a tubagem de sucção do coletor da porta do paciente e ligue-a à porta do coletor de amostras.

e) Coloque a tampa branca do coletor de amostras na porta do paciente.

CUSA® Clarity Coletor de Amostras (Extensão em Forma de Meia) (12 por Caixa) Não-esterilizado - Para utilização com a cuba interna do recipiente de sucção CUSA® Clarity Sistema de Aspiração Cirúrgica. Consulte o Manual do Operador do Sistema Ultrassónico de Aspiração Cirúrgica CUSA® Clarity para obter mais informações.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Instalação (Figura 1)

1 Bocal de escoamento da cuba interna

2 Tampa do bocal de escoamento3 Coletor de amostras4 Porta5 Tampa branca

6 Tubagem de sucção do coletor7 Cuba interna descartável8 Porta do paciente

Proteção contra contaminação

Instalação (Figura 2)

1 Tampa do bocal de escoamento2 Tubagem de sucção do coletor3 Tampa branca

4 Coletor de amostras

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figura 1

4

3

2 1

Figura 2

66

PTPT – Português

Page 67: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Remoção (Figura 3)

1 Tampa do bocal de escoamento2 Tubagem de sucção do coletor3 Tampa branca4 Porta do paciente5 Para proteção contra contaminação

Remoção (Figura 4)

1 Tampa do bocal de escoamento2 Coletor de amostras3 Tampa branca4 Tubagem de sucção do coletor

Remoção do coletor de amostras (Ver Figuras 3 e 4)

a) Remova a tubagem de sucção do coletor de amostras e a tampa branca da porta do paciente. b) Volte a ligar a tubagem de sucção do coletor à porta do paciente. Para selar a amostra no coletor,

volte a ligar a tampa branca à porta do coletor de amostras. c) Remova cuidadosamente o coletor de amostras do bocal de escoamento e coloque-o num

contentor de transporte de recolha de amostras fornecido pelo hospital. d) Volte a colocar a tampa do bocal de escoamento no bocal de escoamento da cuba interna

descartável.

5

4

3

2 1

Figura 3

3

2

1

Figura 4

4

AVISO

Os dispositivos de utilização única destinam-se a serem utilizados apenas num paciente. Não volte a processar ou a utilizar.

67

PTPT – Português

Page 68: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, o logotipo Integra e CUSA são marcas registadas da Integra LifeSciences Corporation ou das suas subsidiárias nos Estados Unidos e/ou noutros países. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Todos os direitos reservados. 92905306 Revisão C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

EUA e Canadá: (800) 997-4868 Fora dos E.U.A.: (609) 936-5400

www.integralife.com

Montado nos: E.U.A.

Símbolos utilizados na rotulagem

0123 O produto está em conformidade com os requisitos da diretiva 93/42/EEC

ATENÇÃO: A legislação federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo por ou por encomenda de um médico

Fabricante

Não reutilizar

Temperatura de funcionamento: +10oC a +35oCTemperatura de transporte e armazenamento: -20oC a +60oC

Manter num lugar seco

Humidade de funcionamento: 30% a 85%Humidade de transporte e armazenamento: 15% a 85%

Seguir as instruções de utilização

Este produto não é fabricado com látex de borracha natural

68

PTPT – Português

Número de catálogo

Número de lote

Data de fabrico

Não é segura a utilização em ambiente de MR

Fabricante

Page 69: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

69

PTPT – Português

Intentional Blank

Page 70: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Установка уловителя проб (см. рис. 1 и 2)

А. Достаньте из пакета уловитель проб. Б. Снимите заглушку сливного отверстия в одноразовой крышке. В. Осторожно полностью разверните уловитель проб и вставьте его в сливное отверстие

в крышке. Убедитесь, что уловитель проб правильно и надежно зафиксирован, чтобы не допустить утечки вакуума.

Г. Отсоедините аспирационную трубку коллектора от порта для подключения к пациенту и подсоедините ее к порту уловителя проб.

Д. Вставьте белую заглушку уловителя проб в порт для подключения к пациенту.

Уловитель проб (вкладка носочного типа) CUSA® Clarity (12 шт. в упаковке)Изделия нестерильны. Они предназначены для использования с крышкой для аспирационного бачка хирургической аспирационной системы CUSA® Clarity. Подробные сведения см. в Руководстве оператора ультразвуковой хирургической аспирационной системы CUSA® Clarity.

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Установка (рис. 1)

1 Сливное отверстие в крышке

2 Заглушка сливного отверстия3 Уловитель проб4 Порт5 Белая заглушка

6 Аспирационная трубка коллектора7 Одноразовая крышка8 Порт для подключения к пациенту

Устройство защиты от загрязнения

Установка (рис. 2)

1 Заглушка сливного отверстия2 Аспирационная трубка коллектора3 Белая заглушка

4 Уловитель проб

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Рисунок 1

4

3

2 1

Рисунок 2

70

RU – Pусский

Page 71: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Снятие (рис. 3)

1 Заглушка сливного отверстия2 Аспирационная трубка коллектора3 Белая заглушка4 Порт для подключения к пациенту5 Трубка к устройству защиты от загрязнения

Снятие (рис. 4)

1 Заглушка сливного отверстия2 Уловитель проб3 Белая заглушка4 Аспирационная трубка коллектора

Снятие уловителя проб (см. рис. 3 и 4)

А. Снимите аспирационную трубку коллектора с уловителя проб, а белую заглушку — с порта для подключения к пациенту.

Б. Подсоедините аспирационную трубку коллектора к порту для подключения к пациенту. Чтобы заблокировать пробу, вставьте белую заглушку в порт уловителя.

В. Осторожно отсоедините уловитель проб от сливного отверстия и поместите его в специальный транспортировочный контейнер.

Г. Вставьте заглушку в сливное отверстие в одноразовой крышке.

5

4

3

2 1

Рисунок 3

3

2

1

Рисунок 4

4

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Одноразовые устройства должны использоваться только для одного пациента. Не допускается вторичная обработка или повторное использование.

71

RU – Pусский

Page 72: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, логотип Integra и CUSA являются зарегистрированными товарными знаками корпорации Integra LifeSciences Corpora-tion или ее дочерних компаний на территории США и/или других стран. © Integra LifeSciences Corporation, 2016 г. Все права защищены. 92905306 Ред. C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkСраТалламор,графство Оффали,Ирландия

США и Канада: (800) 997-48-68 За пределами США: (609) 936-54-00

www.integralife.com

Сборка: США

Символы, используемые на этикетке

0123 Продукция соответствует требованиям Директивы 93/42/EEC.

ВНИМАНИЕ! Федеральное законодательство США разрешает продажу данного устройства только врачом или по его назначению.

Производитель

Не использовать повторно

Рабочая температура: от +10 °C до +35 °CТемпература при транспортировке и хранении: от –20 °C до +60 °C

Хранить в сухом месте

Рабочая влажность: от 30 % до 85 %Влажность при транспортировке и хранении: от 15 % до 85 %

Следуйте инструкциям по использованию

Это изделие не содержит натурального каучукового латекса

72

RU – Pусский

Номер по каталогу

Номер партии

Дата изготовления

Небезопасно в отношении МР

Производитель

Page 73: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

73

RU – Pусский

Intentional Blank

Page 74: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Instalación de la trampa para muestras (ver figuras 1 y 2)

a) Abra la bolsa y extraiga la trampa para muestras. b) Extraiga el capuchón vertedor del revestimiento desechable. c) Extienda cuidadosamente la trampa para muestras hasta su máxima longitud e introdúzcala

en el capuchón vertedor. Para evitar fugas de vacío, asegúrese de que la trampa para muestras se asiente de forma correcta y firme.

d) Extraiga el tubo de succión del colector del puerto del paciente y conéctelo al puerto de la trampa para muestras.

e) Coloque el capuchón blanco de la trampa para muestras en el puerto del paciente.

Trampa para muestras (pieza con forma de calcetín) CUSA® Clarity (12 por caja) No estéril, para su uso con el revestimiento del depósito de succión del sistema aspirador quirúrgico CUSA® Clarity. Consulte el manual del operador del sistema aspirador quirúrgico ultrasónico CUSA® Clarity para más información.

INSTRUCCIONES DE USO

Instalación (figura 1)

1 Capuchón vertedor del revestimiento

2 Capuchón vertedor3 Trampa para muestras4 Puerto5 Capuchón blanco

6 Tubo de succión del colector7 Revestimiento desechable8 Puerto del paciente

Protector de contaminación

Instalación (figura 2)

1 Capuchón vertedor2 Tubo de succión del colector3 Capuchón blanco

4 Trampa para muestras

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figura 1

4

3

2 1

Figura 2

74

ES – Español

Page 75: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Extracción (figura 3)

1 Capuchón vertedor2 Tubo de succión del colector3 Capuchón blanco4 Puerto del paciente5 Al protector de contaminación

Extracción (figura 4)

1 Capuchón vertedor2 Trampa para muestras3 Capuchón blanco4 Tubo de succión del colector

Extracción de la trampa para muestras (ver figuras 3 y 4)

a) Extraiga el tubo de succión del colector de la trampa para muestras y el capuchón blanco del puerto del paciente.

b) Vuelva a conectar el tubo de succión del colector al puerto del paciente. Para sellar la muestra en la trampa, vuelva a conectar el capuchón blanco al puerto de la trampa para muestras.

c) Extraiga cuidadosamente la trampa para muestras del capuchón vertedor y colóquela en un contenedor de transporte de recogida de muestras proporcionado por un hospital.

d) Sustituya el capuchón vertedor en el vertedor del revestimiento desechable.

5

4

3

2 1

Figura 3

3

2

1

Figura 4

4

ADVERTENCIA

Los dispositivos de un solo uso son para uso exclusivo en un único paciente. No los vuelva a procesar ni utilizar.

75

ES – Español

Page 76: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, el logotipo de Integra y CUSA son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation o de sus filiales en EE. UU. y en otros países. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Todos los derechos reservados. 92905306 Revisión C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrlanda

EE. UU. y Canadá: (800) 997-4868 Fuera de EE. UU.: (609) 936-5400

www.integralife.com

Montado en: EE. UU.

Símbolos utilizados en la etiqueta

0123 Dicho sistema cumple los requisitos de la directiva 93/42/CEE

PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta de este producto a médicos o por orden de estos

Fabricante

No reutilizar

Temperatura de funcionamiento: +10 oC a +35 oCTemperatura de almacenamiento y transporte: -20 oC a +60 oC

Mantener el producto seco

Intervalo de humedad de funcionamiento: del 30 % al 85 %

Humedad de almacenamiento y transporte: del 15 % al 85 %

Seguir las instrucciones de uso

Este producto no está fabricado con látex de caucho natural

76

ES – Español

Número de catálogo

Número de lote

Fecha de fabricación

No es seguro para RM

Fabricante

Page 77: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrlanda

EE. UU. y Canadá: (800) 997-4868 Fuera de EE. UU.: (609) 936-5400

www.integralife.com

Montado en: EE. UU.

77

ES – Español

Intentional Blank

Page 78: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Sätta i provuppsamlaren (se Figur 1 och 2)

a) Öppna påsen och ta ur provuppsamlaren. b) Ta bort hällpipens lock från engångspåsen. c) Räta försiktigt ut provuppsamlaren till full längd och sätt i den i påsens hällpip. Se till att

provuppsamlaren sitter ordentligt och stadigt för att undvika vakuumläckage. d) Ta bort den förgrenade sugslangen från patientporten och anslut den till provuppsamlarens port. e) Sätt på det vita locket från provuppsamlaren på patientporten.

CUSA® Clarity provuppsamlare (sockinlägg) (12 per kartong) Osterila – för användning med sugbehållarpåse till CUSA® Clarity kirurgiskt aspirationssystem. Närmare information finns i användarhandboken till CUSA® Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud.

BRUKSANVISNING

Isättning (Figur 1)

1 Påsens hällpip

2 Hällpipens lock3 Provuppsamlare4 Port5 Vitt lock

6 Förgrenad sugslang7 Engångspåse8 Patientport

Kontaminationsskydd

Isättning (Figur 2)

1 Hällpipens lock2 Förgrenad sugslang3 Vitt lock

4 Provuppsamlare

9

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Figur 1

4

3

2 1

Figur 2

78

SV – Svenska

Page 79: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Borttagning (Figur 3)

1 Hällpipens lock2 Förgrenad sugslang3 Vitt lock4 Patientport5 Till kontaminationsskydd

Borttagning (Figur 4)

1 Hällpipens lock2 Provuppsamlare3 Vitt lock4 Förgrenad sugslang

Ta bort provuppsamlaren (se Figur 3 och 4)

a) Ta bort den förgrenade sugslangen från provuppsamlaren och det vita locket från patientporten. b) Återanslut den förgrenade sugslangen till patientporten. Inneslut provet i uppsamlaren genom att

sätta tillbaka det vita locket på provuppsamlarens port. c) Ta försiktigt bort provuppsamlaren från hällpipen och placera den i en transportbehållare för prover

som sjukhuset tillhandahåller. d) Sätt tillbaka hällpipens lock på engångspåsens hällpip.

5

4

3

2 1

Figur 3

3

2

1

Figur 4

4

VARNING!

Enheter för engångsbruk är endast avsedda att användas med en patient. Får ej ombearbetas eller återanvändas.

79

SV – Svenska

Page 80: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, Integra-logotypen och CUSA är registrerade varumärken som tillhör Integra LifeSciences Corporation eller dess dotterbolag i USA och/eller andra länder. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Med ensamrätt. 92905306 Revision C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIrland

USA och Kanada: (800) 997-4868 Utanför USA: (609) 936-5400

www.integralife.com

Monterad i: USA

Symboler i märkning

0123 Produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG

OBS! Enligt federal lag (USA) får denna enhet endast säljas av eller på uppdrag av en läkare

Tillverkare

Får ej återanvändas

Drifttemperatur: 10 °C till + 35 °CTransport- och förvaringstemperatur: -20 °C till + 60 °C

Förvaras torrt

Driftfuktighet: 30 % till 85 %

Transport- och förvaringsfuktighet: 15 % till 85 %

Följ bruksanvisningen

Den här produkten är inte tillverkad av naturgummilatex

80

SV – Svenska

Katalognummer

Partinummer

Tillverkningsdatum

Inte MR-säker

Tillverkare

Page 81: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

81

SV – Svenska

Intentional Blank

Page 82: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

82

SV – Svenska

Intentional Blank

Page 83: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

83

SV – Svenska

Intentional Blank

Page 84: CUSA Clarity - integralife.com · c) Oprezno uklonite spremnik za uzorak iz kljuna za lijevanje i stavite ga u spremnik za transport uzoraka koji pruža bolnica. d) Zamijenite čep

Integra, the Integra logo and CUSA are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. 92905306 Revision C 10/2016

0123

Integra LifeSciences (Ireland) LimitedIDA Business & Technology ParkSraghTullamoreCounty OffalyIreland

USA & Canada: (800) 997-4868 Outside U.S.A.: (609) 936-5400

www.integralife.com

Assembled in: U.S.A.

Manufacturer