40
ASOCIACIÓN ESCOLAR COMENIUS BILATERAL ENTRE EL COLEGIO HELIOS Y EL NEUES GYMNASIUM OLDENBURG 2010 / 2011

Cuaderno oldenburg

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Cuaderno realizado por el grupo español para preparar

Citation preview

Page 1: Cuaderno oldenburg

ASOCIACIÓN

ESCOLAR

COMENIUS

BILATERAL

ENTRE EL

COLEGIO

HELIOS Y EL

NEUES

GYMNASIUM

OLDENBURG

2010 / 2011

Page 2: Cuaderno oldenburg
Page 3: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

3

INDICE

DATOS TRANSPORTE 05

EQUIPAJE 06

NÚMEROS DE TELÉFONOS Y DIRECCIONES 07

ALUMNOS PARTICIPANTES 08

CUMPLEAÑOS ALUMNOS PARTICIPANTES 09

ALEMANIA: DATOS 10

LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA 13

NIEDERSACHSEN 16

OLDENBURG 17

NEUES GYMNASIUM OLDENBURG 23

MERCADOS DE NAVIDAD 24

COSTUMBRES NAVIDEÑAS 25

BREMEN 28

BREMERHAVEN 32

HAMBURG 34

Page 4: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

4

Page 5: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

5

DATOS TRANSPORTE

LUNES 29 NOVIEMBRE 2010

Presentación en el colegio a las 15.00 horas.

Volamos con la compañía aérea AirBerlin y haremos escala en Palma.

VLC − PMI AB 7655 17:40 – 18:25 PMI − BRE AB 9511 19:45 – 22:15 VIERNES 10 DICIEMBRE 2010 Volamos con la compañía aérea AirBerlin y haremos escala en

Palma. BRE − PMI AB 9510 10:45 – 13:10 PMI − VLC AB 7654 15:00 – 15:50 Llegaremos a las 17.00 h., en autobús, al colegio

En los trayectos, Airberlin ofrece gratuitamente un refrigerio o un sándwich y bebida (agua, café, zumo, ...). Normalmente, en el vuelo Valencia-Palma, te dan una bolsa con unas galletas saladas y una botellita de agua y en el vuelo Palma-Bremen te ofrecen un sándwich y bebida (Saft, Wasser mit oder ohne Kohlensäure, Kaffee, ...).

Para facturar tienes que entregar el pasaporte o DNI con autorización paterna y depositar tu equipaje sobre la cinta.

Te entregarán el billete Valencia-Palma. El billete Palma-Bremen lo guardarán los profesores hasta que nos haga falta.

Al aterrizar en Palma, no nos tenemos que ocupar de nuestro equipaje facturado pero sí de nuestro equipaje de mano.

Page 6: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

6

EQUIPAJE

Equipaje facturado Peso máximo: 20 Kg. Equipaje de mano: Peso máximo: 6 Kg. Medidas: 55 cm x 40 cm x 20 cm Recargo por exceso de equipaje: 8 EUROS/Kg. por cada trayecto

DURANTE TU ESTANCIA EN OLDENBURG NO DEBE FALTAR: Ganas de aprender y practicar un idioma Ilusión por conocer y comprender una cultura diferente Deseo de hacer nuevas amistades Interés por comprender y valorar las diferencias culturales Ansia de ampliar tus conocimientos Solidaridad, cooperación y sinceridad Una sonrisa

Buen humor

EN TU MALETA NO DEBE FALTAR:

Ropa de abrigo Anorak con capucha Calzado resistente Medicamentos habituales

EN TU EQUIPAJE DE MANO NO DEBE FALTAR:

Libreta Bolígrafos Cuadernillo Intercambio Diccionario D.N.I. con autorización o Pasaporte Tarjeta sanitaria Europea o Seguro

Page 7: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

7

NÚMEROS DE TELÉFONO Y DIRECCIONES

Móvil profesores durante el intercambio: 670 06 58 48

España Directo: 0800 080 0034

Dirección casa:

Teléfono casa:

Móvil compañero/a:

Page 8: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

8

ALUMNOS PARTICIPANTES

1.- Aitor Acosta Paulina Bartsch

2.- Alejandro Jareño Lukas Zumbrock

3.- Alicia Aleixandre Tori Uber

4.- Álvaro García Lennart Eilers

5.- Belén Arnau Berenike Martens

6.- Carlos Rodriguez Laase Klaas

7.- Clara Piqueras Oktavia Kuck

8.- Daniel Dublino Julia Jacob

9.- David Juan Timon Gwinner

10.- Enric Climente Philip Benjamin Ehbrecht

11.- Fran Zapater Arndt Meyer-Helms

12.- Héctor Regaña Oliver Bruncken

13.- Joan Salvador Pauline Rohner

14.- Jorge Arranz Jann Schröder

15.- Laura Oliver Sophie Becker

16.- Laura Ramón Lia Brink

17.- Laura Ramón Annika Lesjak

18.- Laura Tovar Jane Krochman

19.- Marcos Simó Max Klemmer

20.- María Cervera Vanessa Paschke

21.- María Llagunes Viola Eberlei

22.- María Sánchez Lisa Schneider

23.- María Sánchez Hannah Penningbernd

24.- Miriam Espinosa Luca Mindermann

25.- Pascale Mondion Wiebke Felsmann

26.- Pedro Pons Malin Sweers

27.- Víctor Gálvez Fynn Remmers

Page 9: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

9

CUMPLEAÑOS ALUMNOS PARTICIPANTES

JANUAR FEBRUAR MÄRZ APRIL

18: Enric 20: Lennart 22: Hannah 25: Laura Tovar

6: Sophie 10: Oktavia 12: Annika 15: Lukas 16: Laura R. 17: Clara 20: María C. 20: Pascale 29: Julia

6: Jane 10: Lia 16: María Ll. 17: Víctor

4: Alejandro 6: Philip 12: Lisa

MAI JUNI JULI AUGUST

25: María S. 28: Belén

4: Arndt 10: Timon 24: Luca

2: Fynn 16: David 24: Oliver 24: Joan 27: Wiebke

1: Malin 14: Marcos 22: Pauline 25: Max

SEPTEMBER OKTOBER NOVEMBER DEZEMBER

1: Viola 5: Fran 21: Laura O.

6: Pedro 17: Carlos 23: Alicia

4: Jorge Arranz 8: Vanessa 25: Daniel 25: Paulina 27: Berenike

2: Aitor 15: Miriam 15: Jann 24: Laase 27: Héctor 27: Álvaro 31: Tori

Page 10: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

10

ALEMANIA: DATOS

BANDERA La bandera de Alemania es negra-roja-dorada (de arriba hacia abajo) en franjas horizontales iguales.

ESCUDO El escudo de Alemania se representa con un águila.

DÍA NACIONAL Su fiesta nacional es el 3 de octubre, fecha en que se celebra el Día de la Unidad y que corresponde con la reunificación del país ocurrida en 1990.

ZONA HORARIA Alemania está en la zona horaria centroeuropea.

RELIGIÓN Depende de los estados de la federación, pero a nivel general hay mayor número de protestantes, seguido de católicos. El estado es aconfesional y dado el número de inmigrantes, sobre todo turcos, el islamismo es la tercera religión en el país.

PUNTUALIDAD

Supuestamente para los alemanes la puntualidad es algo muy importante. Los programas de radio y de televisión comienzan, por supuesto, exactamente a la hora anunciada. Lo mismo sucede, en la mayoría de los casos, con el horario de autobuses y trenes.

TÚ Y USTED

La forma de tratamiento normal que se utiliza en general en la vida pública y en el trabajo es la forma de cortesía usted (“Sie”). Aún cuando los vecinos y los colegas de trabajo se conocen desde hace largo tiempo continúan tratándose de usted. El tú (“Du”) sólo se utiliza en los círculos de amigos o buenos conocidos y colegas. A los niños menores de 16 también se les tutea. Igualmente los escolares y estudiantes se tutean entre sí. A los profesores no se les debe llamar por su nombre. Se empleará „Herr Herold“, „Frau Schilling”, „Frau Arians“.

Page 11: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

11

MEDIOS DE TRANSPORTE Medios de transporte públicos: En Alemania se puede viajar a muchos destinos con el tren, con el tranvía o con el autobús. El tren (“Zug”), el metro (“U-Bahn”), el tren metropolitano (“S-Bahn”), el tranvía

(“Straßenbahn”) y los autobuses (“Bus”) son medios de transporte públicos de largo y de corto recorrido. Tren: conexiones regionales y de largo recorrido: Para hacer largos recorridos se utiliza la red de los Ferrocarriles alemanes (“Deutsche Bahn”, DB)

Billetes : Para el tranvía, el autobús o los recorridos cortos en tren se compran los billetes en las máquinas de billetes. El precio de los billetes depende a menudo de la distancia a recorrer dadas las tarifas por zona (“Tarifzonen”). Bicicletas: La bicicleta es un medio de transporte muy popular.

SISTEMA ESCOLAR

En Alemania deben asistir a la escuela todos los niños que hayan cumplido 6 años de edad, incluidos los que no tengan la nacionalidad alemana. Los cuatro primeros años de enseñanza primaria son obligatorios para todos los alumnos.

El año escolar comienza después de las vacaciones de verano. Las vacaciones de verano duran seis semanas y siete más se reparten entre Semana Santa, Pentecostés, Todos los Santos y Navidad.

. LA BASURA

Por razones ecológicas en Alemania es usual no tirar toda la basura en un sólo contenedor, sino separada según sus componentes. Por eso en muchos edificios hay diversos contenedores para tirar la basura. Se separa el papel, el vidrio, el embalaje plástico, los restos de comida (basura biodegradable que se puede convertir en compost) y los deshechos (“Restmüll”). Conviene fijarse antes de utilizar algunas papeleras.

Page 12: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

12

TIPOS DE COLEGIO

En principio, existen en Alemania, tres tipos de colegios que siguen a los cuatro años de educación primaria: la Hauptschule, que dura entre cinco y seis años, y está pensada para jóvenes que no ingresarán a la Universidad; la Realschule, que, tras seis años, concluye con un título escolar medio, que posibilita, por ejemplo, el ingreso a una escuela técnica profesional, y el Gymnasium, el bachillerato

GASTRONOMÍA: SALCHICHAS

Hay muchas más salchichas, aparte de las de Frankfurt. Algunas salchichas se toman fritas o a la parrilla como las Bratwurst, otras cocidas como las Bockwurst y las Frankfurt. Se estima que existen más que 1.500 clases de salchichas diferentes en el país.

EL IDIOMA El idioma alemán es una de las lenguas más importantes en

Europa y el mundo. Unos 100 millones de europeos hablan alemán de lengua materna: No sólo en Alemania, sino también en Austria, en largas partes de Suiza, en Liechtenstein, en Luxemburgo, en regiones del norte de Italia, de Bélgica, y del este de Francia se habla el alemán.

El alemán deriva de la rama occidental de las lenguas germánicas. La mayor parte de la gente joven, y también muchos mayores, hablan inglés.

Se denomina “hoch Deutsch” al alemán estándar. En las diferentes regiones de Alemania se hablan dialectos de

manera paralela al alemán.

Page 13: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

13

REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA /

BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND

La República Federal de Alemania está en el corazón de Europa. Limita con nueve países: al Norte, Dinamarca (Dänemark)

en el Oeste, los Países Bajos (Niederlande), Bélgica (Belgien), Luxemburgo (Luxemburg) y Francia (Frankreich),

en el Sur Suiza (Schweiz) y Austria (Österreich) al Este, la República Checa (Tschechische Republik) y Polonia

(Polen).

Page 14: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

14

Alemania es una república federal compuesta por 16 estados federados. El Presidente es el Jefe del Estado de la República Federal de Alemania. El Jefe del Gobierno se llama Canciller y elige a sus ministros, nombrados por el Presidente Federal. El territorio del estado alemán tiene una extensión de 357.000 km

2.

Nombre oficial: Bundesrepublik Deutschland. División administrativa: La República Federal Alemana es un Estado parlamentario federal compuesto de 16 Länder (estados federados), desde el 3 de octubre de 1990. Capital: Su capital es Berlín, ciudad fundada en el siglo XIII. En el período 1946-1991, la divida Berlín fue la capital de Alemania Oriental, mientras que Bonn se constituyó en capital de Alemania Occidental. El 20 de junio de 1991, Berlín volvió a ser la capital alemana. Once Länder formaban la antigua Alemania Occidental

Baden-Württemberg (capital: Sttutgart )(1) Bayern (Baviera) (Capital: Münich) (2) Berlín (3) Bremen (4) Hamburg (Hamburgo) (5) Hessen (Capital: Wiesbaden) (6) Niedersachsen (Baja Sajonia) (capital: Hannover) (7) Nordrhein-Westfalen (Renania del Norte-Westfalia)

(Capital: Düsseldorf) (8) Rheinland-Pfalz (Renania-Palatinado) (Capital: Maguncia) (9)

Saarland (Sarre) (Capital: Sarrbrücken) (10) Schleswig-Holstein (Capital: Kiel) (11)

mientras que la hasta entonces República Democrática Alemana fue

dividida en cinco Länder

Brandenburg (Capital: Postdam) (12)

Mecklenburg (Capital: Schwerin) (13)

Sachsen-Anhalt (Sajonia-Anhalt) (Capital: Magdeburgo) (14)

Sachsen (Sajonia) (Capital: Dresden) (15)

Thüringen (Turingia) (Capital: Erfurt) (16)

Page 15: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

15

Page 16: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

16

NIEDERSACHSEN (BAJA SAJONIA) Oldenburg está situada en el sur de Baja Sajonia

(Niedersachsen). El estado de Niedersachsen, el segundo Estado federado

alemán en superficie, se extiende desde las islas frisias orientales del Mar del Norte (Borkum, Juist, Norderney, Baltrum, Langeoog, Spiekeroog y Wangerooge), hasta las montañas del Harz.

Spanish / Español: Baja Sajonia Fläche / Area: 47343 km2 Einwohner / Población: 7.48 million Hauptstadt / Capital: Hannover

Page 17: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

17

OLDENBURG / OLDENBURGO

Oldenburg es el nombre de varias ciudades alemanas. La más grande y la que nosotros visitaremos, pertenece al Estado federado de Baja Sajonia (Niedersachsen).

Oldenburg se encuentra a las orillas del río Hunte a una distancia de aprox. 41 km de Bremen en dirección a la ciudad holandesa de Groninga. Es la cuarta ciudad más poblada de dicho Estado federado y uno de los centros administrativos regionales.

Page 18: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

18

Einwohner Die Stadt Oldenburg hat mittlerweile über 160.000 Einwohner.

Habitantes La ciudad de Oldenburg, tiene ahora más de 160.000 habitantes.

Flüsse & Seen In Oldenburg gibt es zwei Flüsse. Die „Hunte“ und die „Haaren“ Neben diesen Flüssen gibt es noch Kanäle und ganz viele Seen in und um Oldenburg

Ríos y Lagos En Oldenburg, hay dos ríos. El "Hunte" y el "Haaren" Además de estos ríos, hay canales y muchos lagos en Oldenburg y en los alrededores.

Page 19: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

19

El EWE Baskets Oldenburg es el equipo de baloncesto alemán con sede en la ciudad de Oldenburg, que compite en la competición de más alto nivel que se disputa en Alemania, es decir en la Basketball Bundesliga. Disputa sus partidos en el EWE Arena, con capacidad para 3100 espectadores. El 30.11.2010 podrás asistir a un partido de la Eurocup: Ewe Baskets Oldenburg - Banvit BK

Las bicicletas y los caballos

Los medios de transporte favoritos de la gente de Oldenburgo son el caballo y la bicicleta. La bici se ve por todas partes en esta ciudad. Al cruzar la calle hay que prestar más atención a los ciclistas que a los automovilistas. Las bicis que más se ven son las del

modelo holandés, que permite esquivar el viento tan habitual en la zona. Pero antes de que llegara el furor ciclista, en Oldenburgo había caballos. Esta ciudad sigue siendo famosa por la cría y venta de caballos, y así lo recuerda el monumento del mercado „Pferdemarkt“. El conde Anton Günther Oldenburgo es además una ciudad histórica y cultural. El conde Anton Günther, quien gobernó a comienzos del siglo XVII, es una de las principales figuras de la historia de la región. Orgulloso, con su peluca de rizos, el conde sigue presente en el casco antiguo de Oldenburgo, montado en su corcel blanco, el "Kranich", en una pintura de la fachada de ladrillo rojo de la "Casa del conde Anton Günther".

Los habitantes de la ciudad deben a "su conde" una gran cantidad de anécdotas y también una importante herencia arquitectónica.

Page 20: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

20

Das Schloss En el centro de la ciudad está el palacio renacentista-barroco de color amarillo, que hoy alberga un museo y que antiguamente fue el hogar de los condes y duques de Oldenburg, miembros de la misma familia que reinó temporalmente en Dinamarca en el s. XV.

Detrás del Schloss se levanta el extenso Schlosspark. El idílico jardín del palacio, los invernaderos y el ex distrito de caza "Eversten Holz" también forman parte del legado de los tiempos del conde Günther. La iglesia evangélica de San Lambertus (Lambertikirche) con sus ladrillos rojos y sus cinco torres puntiagudas es el edificio más alto de Oldenburg. La torre más alta mide 86 m.

Pero el símbolo oficial de Oldenburgo es el Lappan, el campanario y única parte del antiguo hospital del Espíritu Santo que se salvó del incendio de la ciudad de 1676. La torre es llamada desde sus orígenes Lappan, porque se erigió adosada (angellapt) al hospital.

Page 21: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

21

REKORDE - RÉCORDS

Die älteste bestehende Sparkasse der Welt Die Sparkasse in Oldenburg ist die älteste bestehende Sparkasse der Welt. Sie wurde schon 1786 gegründet.

El banco vigente más antiguo del mundo La Caja de Ahorros, en Oldenburg, es la más antigua del mundo. Se estableció ya en 1786.

Die älteste flächendeckende Fußgängerzone in Deutschland Die Fußgängerzone in Oldenburg ist die älteste flächendeckende Fußgängerzone in Deutschland. Sie wurde 1967 als Fußgängerzone eingerichtet. Der Oldenburger Rekord liegt darin, dass fast das gesamte Gebiet der Innenstadt nur von Fußgängern benutzt werden darf.

La zona peatonal más antigua de Alemania La zona peatonal en Oldenburg, es la zona peatonal más antigua de Alemania. Se estableció en 1967 como zona peatonal. El récord de Oldenburg radica en que casi todo el área del centro de la ciudad únicamente puede ser utilizado por los peatones.

Die erste gedruckte Ansichtskarte August Schwartz erfand am 16. Juli 1870 die gedruckte Bildpostkarte.

La primera tarjeta postal impresa August Schwartz inventó el 16 de Julio de 1870, la postal impresa.

Stadt der Wissenschaft Oldenburg ist 2009 „Stadt der Wissenschaft“.

Ciudad de las Ciencias Oldenburg es durante el 2009, "Ciudad de las Ciencias".

Page 22: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

22

BERÜHMTE OLDENBURGERINNEN UND OLDENBURGER

Helene Lange wurde 1848 in Oldenburg geboren. Sie starb 1930 in Berlin. Sie ist eine Symbolfigur der deutschen Frauenbewegung. Die Stadt Oldenburg machte Helene Lange 1928 zur Ehrenbürgerin. Außerdem wurden in Deutschland zahlreiche Schulen nach ihr benannt. Auch in Oldenburg gibt es eine Helene Lange Schule.

Helena Lange nació en 1848 en Oldenburg. Murió en 1930 en Berlín. Es un símbolo del

movimiento feminista alemán. La ciudad de Oldenburg, nombró a Helene Lange, en 1928, ciudadana de honor. Además muchas colegios de Alemania, llevan su nombre. En Oldenburg, también hay un colegio que se llama Helene Lange.

Karl Jaspers ist 1883 in Oldenburg geboren. Er war ein berühmter Philosoph.

Karl Jaspers nació en 1883 en Oldenburg. Fue un filósofo famoso.

Horst Janssen (1929 – 1995) gilt als einer der bedeutendsten und produktivsten deutschen Zeichner und Grafiker der Nachkriegszeit. Er hat seine Kindheit in Oldenburg verbracht.

Horst Janssen (1929 - 1995) está considerado como uno de pintores y artistas gráficos más importantes y prolíficos de Alemania de la época de la posguerra. Pasó su infancia en Oldenburg.

Page 23: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

23

NEUES GYMNASIUM OLDENBURG

El Neues Gymnasium Oldenburg (NGO) fue fundado en 1958. El colegio está compuesto por unos 1000 alumnos y 70 profesores. El Neues Gymnasium Oldenburg está rodeado de árboles y jardines, en la calle Alexanderstraße, muy cerca del centro de la ciudad.

* http://www.neuesgymnasium.de/ : página web del

colegio

Page 24: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

24

MERCADOS DE NAVIDAD /

WEIHNACHTSMÄRKTE A finales de noviembre, pueblos y ciudades alemanas se transforman en un bello decorado navideño debido a los mercados de Navidad. Estos mercados lo forman un conjunto de casetas de madera, con enormes cantidades de juguetes y adornos navideños de todo tipo, castañas, pan de especias, almendras, vino caliente, todo ello armonizado con tradiciones folclóricas y las canciones de adviento.

Der Lamberti-Markt findet statt vom 23. November bis 22. Dezember 2010. Geöffnet ist er täglich von 11 bis 20.30 Uhr . Inmitten der Fußgängerzone präsentieren über 125 liebevoll dekorierte Holzhütten Kunsthandwerk, Spielzeug, Christbaumschmuck und vieles mehr. Er zählt zu den schönsten Weihnachtsmärkten Norddeutschlands.

El mercado de Navidad de Oldenburg tiene lugar del 23 noviembre al 22 diciembre 2010. Está abierto todos los días desde las 11.00 h. hasta las 20.30 h. En medio de la zona peatonal más de 125 cabañas de madera decoradas con cariño, presentan artesanía, juguetes, adornos navideños y mucho más. Es uno de los mercados de

Navidad más bonitos del norte de Alemania.

Page 25: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

25

Page 26: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

26

WEIHNACHTSBRÄUCHE /

COSTUMBRES NAVIDENAS DER ADVENTSKALENDER O CALENDARIO DE ADVIENTO

es de procedencia germánica. Su función es señalar día a día el transcurso del período de

fiestas de Navidad, desde el 1 de Diciembre hasta el 24. Consta de 24 ventanitas, inicialmente cerradas: hay que abrir

una cada día para indicar la fecha y recordar la celebración que corresponde a la jornada.

Gerhard Lang imprimió en 1903 en Munich el primer calendario de adviento y en pocos años se hicieron estos calendarios, muy populares.

Los calendarios de adviento, fueron desde un principio, un producto comercial. Eso explica que podamos encontrar calendarios con diversos motivos, desde religiosos hasta los personajes más populares de los cómics. En muchas ciudades los ayuntamientos se convierten en calendarios de adviento gigantes. Durante 24 días aparece cada día, en una ventana festivamente iluminada, una brillante y artística imagen, creada por artistas o escolares.

DER ADVENTSKRANZ o CORONA

DE ADVIENTO es también, originaría de

Alemania. La estación de Navidad comienza el

cuarto domingo antes del día de Navidad con la iluminación de la primera vela de la corona de adviento.

Cada domingo se enciende una y así el cuarto domingo permanecerán encendidas las 4 velas.

Advent, Advent Advent, Advent,

ein Lichtlein brennt, erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier,

dann steht das Christkind* vor der Tür.

Page 27: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

27

EL ÁRBOL DE NAVIDAD, UNA TRADICIÓN TÍPICAMENTE

ALEMANA Se le atribuye a Alemania el haber iniciado la tradición del árbol de Navidad. Fue durante el siglo XVI cuando los devotos cristianos empezaron a colocar árboles decorados en sus hogares. Se cree que Martín Lutero, el reformador protestante, fue quien primero colocó velas encendidas a un árbol. Cuenta la leyenda que, caminando a casa una noche de invierno, fue sorprendido por el brillo de las estrellas, destelleando entre los árboles cercanos. Para reproducir la bella escena a su familia, colocó un árbol en la habitación principal de la casa, le instaló alambres en sus ramas para sostener velas encendidas y dijo que sería un símbolo del hermoso cielo navideño.

DER NIKOLAUSTAG

EL DÍA DE SAN NICOLÁS Los niños alemanes reciben la llegada de San Nicolás (der Nikolaus) la noche del 5 al 6 de diciembre. Antes de acostarse, los niños, deben limpiar sus zapatos y ponerlos en la puerta de su dormitorio para que San Nicolás le deje dulces, nueces y algún pequeño regalo.

San Nicolás fue un obispo de Asia Menor del siglo IV, famoso por salvar marinos atrapados en la tormenta, defender a los niños y, sobre todo, por dar generosos regalos a los pobres, según una antigua leyenda cristiana.

Page 28: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

28

Se cuenta que durante todo el año San Nicolás apunta las buenas y malas acciones de los niños, mientras su paje (Ruprecht), prepara los regalos. San Nicolás visita también

algunos colegios . Los alumnos, en agradecimiento, le recitan pequeños poemas y le cantan canciones.

LIEBER NIKOLAUS

Ach, du lieber Nikolaus, komm ganz schnell in unser Haus. Hab so viel an dich gedacht! Hast du mir was mitgebracht?

Page 29: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

29

BREMEN La ciudad de Bremen, forma junto con Bremerhaven (puerto de Bremen) el Estado de Bremen, el estado más pequeño de los 16 Bundesländer en que se divide Alemania. La ciudad de Bremen limita por los cuatro puntos cardinales con el estado de Baja Sajonia. El río Weser cruza la ciudad de sudeste a noreste antes de desembocar 70 km más al occidente en el Mar del Norte.

Page 30: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

30

El Ayuntamiento y Roland – Patrimonio de la

Humanidad por la UNESCO

El Ayuntamiento y la estatua de Roland en la Marktplatz (Plaza del Mercado) forman parte del Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.

La importancia del Ayuntamiento se hace especialmente visible a través de la extraordinaria arquitectura del Renacimiento tardío en el Norte de Alemania, la época conocida como Weser-Renaissance. El Roland es una de las más antiguas y representativas estatuas de Roland, que se erigió como símbolo de la libertad y el derecho del mercado. El Ayuntamiento y Roland son un reflejo de la historia de la todavía existente ciudad libre de Bremen de los siglos IX al XXI.

Page 31: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

31

Los Músicos de Bremen En el ala oeste del Ayuntamiento se encuentra el grupo escultórico en bronce de Los músicos de Bremen – obra de Gerhard Marcks -, que representa la entrañable pirámide que forman – uno sobre el otro – un asno, un perro, un gato y un gallo, protagonistas del popular cuento de los hermanos Grimm.

Barrio de Schnoor

(Schnoorviertel) El barrio Schnoor es el más antiguo de Bremen y su nombre deriva de la palabra cuerda (Schnur). Efectivamente, sus pequeñas casas de los siglos XV y XVI, parecen engarzadas como perlas en una cuerda. En un principio, este barrio estaba habitado por los pescadores y los marineros y hoy en día, se considera una de las más apreciadas atracciones turísticas de la ciudad.

Page 32: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

32

Mercado de Navidad

Del 25 de noviembre al 23 de diciembre de 2010 el centro de la

ciudad de Bremen se atavía de luces de fiesta. Con motivo del

Weichnachtsmarkt, se congregan más de 170 puestos navideños

alrededor del ayuntamiento y la estatua de Roland, una invitación a

pasear a la luz de la majestuosa decoración navideña. El talento para

lograr una iluminación romántica y el histórico escenario congrega

cada año a mayor número de visitantes.

* www.bremen-tourismus.de/Welcome.html

Page 33: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

33

BREMERHAVEN Bremerhaven es una de las dos ciudades que forman el

Estado de Bremen en Alemania y su nombre significa "puerto de Bremen".

Esta ciudad al borde del río Weser es la más grande de Alemania sobre el mar del Norte y el puerto pesquero más importante de Europa, con astilleros dedicados a la construcción de barcos. El puerto de Bremerhaven es también uno de los puertos de exportación de automóviles más importante de Europa.

En 1827 se fundó con calles rectas y paralelas, sus esquinas son perfectos ángulos rectos y fue planeada como "Puerto de entrada" para grandes barcos. Para millones de emigrantes alemanes del siglo XIX, Bremerhaven se convirtió en "la última ciudad antes de Nueva York".

Los bombardeos destruyeron la ciudad durante la Segunda Guerra Mundial.

Tiene 120.000 habitantes aproximadamente.

Klimahaus Bremerhaven

Klimahaus Bremerhaven (en español: Casa del Clima Bremerhaven ) es un museo científico ubicado en la ciudad portuaria de Bremerhaven. Cuenta con una exposición original e interactiva que versa sobre el clima y el cambio climático y que está dividida en cuatro secciones temáticas.

Fue abierto al público el 26 de junio de 2009.

Page 34: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

34

Page 35: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

35

Deutsches Auswanderer Haus La Casa Alemana del Emigrante, abierta el año 2005 en Bremerhaven es el museo más grande de Europa que aborda el tema de la emigración. Aquí se conoce de qué lugares salieron entre 1830 y 1974 más de siete millones de emigrantes abordo de barcos hacia el “Nuevo Mundo”. En la Casa Alemana del Emigrante la historia de la emigración por Bremerhaven cobra vida. Siete millones de personas emigraron en

barco entre los años 1830 y 1974

desde Bremerhaven. Más del 90% de los emigrantes, que embarcaron aquí, escogieron como destino los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. La ruta por el Atlántico norte se convirtió en la más

transitada a nivel mundial “puente hacia ultramar”. En vez de usar paneles con textos y fotos, la Casa del Emigrante permite revivir la vida de los emigrantes. En costosas reconstrucciones y espectaculares escenarios, los visitantes reviven en históricos lugares, el por qué estas personas se fueron, cómo superaron el viaje por el océano y qué fue de ellos.

Page 36: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

36

HAMBURGO Hamburgo es la segunda metrópoli más grande de Alemania.

El puerto de Hamburgo y los desembarcaderos El puerto pertenece a los lugares de trasbordo de fletes marítimos más grandes del mundo. Es la puerta a los mercados de Europa del Norte, Europa Central y Europa Oriental, el puente entre continente y altamar así como importante puerto de transatlánticos para Escandinavia y Europa Central y Oriental. Desde el atracadero flotante de 700 metros de largo, de los desembarcaderos salen las embarcaciones que realizan vueltas por el puerto La ciudad almacén - Speicherstadt Entre los salones de exposiciones Deichtorhallen y la estación Baumwall se encuentra la ciudad almacén de 100 años de antigüedad. Aquí espera al visitante un idilio, que probablemente no haya esperado encontrar en un puerto mundial. Arquitectura gótica en ladrillo rojo, raros frontones y pequeñas torres donde detrás de gruesos muros se almacenan mercancías de alta calidad: café, té, cacao, especias, tabaco y es también el almacén de alfombras orientales más grande del mundo

Page 37: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

37

Ayuntamiento Después de que en 1842 se quemara por completo el ayuntamiento de

Hamburgo, los miembros del ayuntamiento se mudaron provisionalmente a otras instalaciones, ¡durante 55 años! El nuevo ayuntamiento se inauguró en 1897, cuenta con 647 salas y está construido sobre más de 4000 pilotes de roble. Muy alejado del estilo hanseático, el ayuntamiento brilla con su fachada ricamente decorada que está coronada por un total de 20 estatuas del Káiser. Sobre la puerta principal se puede leer una frase en latín: “Nuestros descendientes velarán con celo por conservar la libertad que consiguieron nuestros antepasados”.

La calle Jungfernstieg La Jungfernstieg, a orillas del Alster, es desde hace mucho una calle comercial y de paseo en Hamburgo. La Iglesia San Michaelis El aspecto urbano de Hamburgo está marcado por las torres de la iglesia. La torre de 132 metros de altura de la iglesia San Michaelis, la "Michel", es el emblema de la ciudad hanseática. Su plataforma, a la que se llega por 453 escalones, ofrece una asombrosa vista de Hamburgo y el puerto. Europa Passage Ubicado entre Jungfernstieg y Mönckebergstrasse, este moderno centro comercial reúne 120 tiendas bajo un mismo techo.

Page 38: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

38

Page 39: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

39

Page 40: Cuaderno oldenburg

Colegio Helios / N.G.O. Oldenburg, 29. 11. – 10. 12. 2010

40