C.T. Hsia as Mentor.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/11/2019 C.T. Hsia as Mentor.pdf

    1/3

    C.T. Hsia as MentorBy Charles Laughlin , published January 23, 2014, 12:38a.m.

    I write the following as a tribute to C.T. Hsia , as a student of his and as a modest contributor to the field he created

    almost single-handedly with the publication of A History of Modern Chinese Fiction. I had been trying to visit Hsia

    over the course of the fall semester because I had not seen him for about two years. But my own difficulties prevented

    it until late December , when I had the opportunity to visit him in New York on Dec. 19--as it turns out , just one short

    week before he passed away.

    I started my PhD studies in Chinese literature at Columbia University in 1988 , three years before C.T. Hsia

    retired , which means that I took the full three years of PhD coursework under his direction. I applied to six graduate

    schools , and Columbia was one of the two that made compelling offers to me. My decision to go to Columbia was inpart based on an attraction to New York City , but the real reason was the opportunity to study with C.T. Hsia; I had

    read his History and The Classic Chinese Novel in college and was aware of his preeminent stature in the field of

    modern Chinese literary studies. I had no idea that the timing put me right at the end of his teaching career.

    That being said , if students ought to choose their advisors based on intellectual affinities , I probably would not have

    wanted to be C.T. Hsia s student. At the University of Minnesota where I did my undergraduate work on Chinese

    Language and Literature , after establishing a solid basis in language and literary history , I began in my last couple of

    years to veer strongly in the direction of critical theory. Yu-shih Chen had started to nudge me in that direction before

    I spent 1986-87 as an exchange student at Nankai University in Tianjin , and the following year when I returned , Rey

    Chow was teaching at Minnesota while completing her first book , Woman and Chinese Modernity. I also took a

    course on critical theory from John Mowitt , in which I wrote papers about Lu Xun and Yu Dafu using ideas from

    Derrida , Foucault , and the Frankfurt School. It seemed to go without saying that graduate school would take me

    deeper into theory , allowing me to help take modern Chinese literary studies to a new level of sophistication and

    interaction with comparative literature.

    What happened was quite the opposite: at Columbia I immersed myself deeply in the study of Chinese literature. I

    took every graduate seminar C.T. Hsia taught from 1988- 1991: Tang dynasty chuanqi short stories , Song dynasty cilyrical poetry , late Qing fiction . . . I think there was one on modern Chinese fiction. I also took his year-long

    undergraduate survey of modern Chinese literature in translation , which covered the pre-1949 period in the fall

    semester , and then socialist literature from the PRC plus writers from Taiwan in the spring. The New Era literature of

    the post-Mao period had not yet hit the syllabus; at any rate , Prof. Hsia did not seem to be very impressed with works

    from the 1980s. Almost all of the classes I took for my six semesters of PhD coursework were in the Dept. of East

    Asian Languages and Cultures. Sometimes people asked me why I did not take courses in Comparative

    Literature , Philosophy , or History (except for one modern Japanese history course) and to tell the truth I am not sure

    why I di dnt.

    http://paper-republic.org/charleslaughlin/http://paper-republic.org/charleslaughlin/http://paper-republic.org/charleslaughlin/http://paper-republic.org/charleslaughlin/
  • 8/11/2019 C.T. Hsia as Mentor.pdf

    2/3

  • 8/11/2019 C.T. Hsia as Mentor.pdf

    3/3

    art and moral universe , but what takes one by surprise is that for each one , Hsia also presented the state of the field

    for each novels textual history (the principal concern of traditional Chinese literary scholars) and , though himself not

    a specialist in traditional Chinese fiction , provided his own educated guesses as to the likely authorship , date of

    earliest publication , and authentic version of the story , when these were not yet established.

    You knew what was expected of you , as his student , in terms of preparation , but you never knew what awaited you in

    the classroom each week. I remember one time Prof. Hsia was utterly flabbergasted at me in class , because he

    discovered to his horror that I had never read a novel by Charles Dickens. This was possibly in the context of

    discussing novels by Lao She , the modern Chinese writer most profoundly influenced by Dickens. Hsias shock

    showed a real pedagogical concern for his student , but also revealed that we were moving into an era in which

    American students would likely no longer recognize the supposedly classic Western influences on modern Chinese

    authors. For a man like C.T. Hsia , who really carried the torch of May Fourth cosmopolitanism through the end of the

    20th century , Western literature was nothing less than the savior of Chinese civilization , and for any well-educated

    Westerner to be ignorant of the literary canon was scandalous.

    The associative and often disjointed flow of his seminars , as likely to be interrupted by a 30-minute diatribe on

    American politics as by a digression on the etymology of a Chinese character and its surprising relationship to ancient

    theatrical rituals , or an intensely close reading of a key passage of a modern story , made each one a unique experience.

    C.T. Hsias sem inars in Chinese literature covered broad categories much larger than could be comprehensively

    covered in a semester , but this gave him the freedom to improvise while still demonstrating his mastery by being able

    to provide scholarly insight on dozens of authors and works seemingly without much preparation.

    C.T. Hsia was strict , and it often felt arbitrary , but he would also not hold back when he perceived excellence in his

    students. For better or worse , what he valued in me was my writing ability. For someone who wished to be a brilliant

    critic or an accomplished scholar , it was not much more gratifying to be praised for my writing ability than for my

    Chinese language ability , but over the years , I have come to value this praise , coming from such an enthusiastic and

    discriminating reader of English literature. I used to think it mattered a lot that American students learn about

    Chinese culture , but Ive begun to realize that it is much more important for them to learn how to write well , and this

    realization was in part inspired by C.T. Hsias encouragement.

    Hsia was an unsystematic mentor who held his students to the strictest standards without really showing us how to

    meet them; he was a New Critic passionately committed to the political significance of literature; he championed

    little-recognized writers marginalized by the revolutionary mainstream while yet giving credit to the literary talent of

    many of those devoted to the Communist cause , like Mao Dun , Xu Dishan and Ye Shengtao. C.T. Hsias greatness lay

    in his ability to encompass and energize these contradictions , compelling his readers and students to react to him. He

    was confident in his fundamental convictions no room for relativistic quibbling there but his vision of truth did not

    come easily. Many of us may not be able to accept his arguments , others may view his methods and concerns as

    outdated , but it is difficult to find such a forceful and astonishing and , lets face it , entertaining presence in the field of

    Chinese literary studies today , and for that he will be sorely missed.