Upload
ngoanh
View
225
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
For any errors / comments please write to: [email protected]
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
English Translation : Ali Quli Qara'i
Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed
Sūrat al-Jāthiyah (Crowling, Crouching, Kneeling Down)
طرة الجاخةSúrah – 45
No of Ayat – 37
Merits of Sūrat al-Jāthiyah
This is a „Meccan‟ sūrah.
The surah that mentions THE KNEELING of every community around
the brink of Hellfire on the Day of Doom in wait of its divine judgment.
It takes its name from the word “kneeling” (jāthiyah) in verse 28. The
surah addresses some of the arguments put forward by those sceptical
of the truthfulness of the Quran. Emphasis is placed on the signs of
God‟s existence discernible in nature, and on the painful punishment
that awaits the doubters on the Day of Judgement. The misguided
arrogance of the disbelievers (verse 8 and verse 31) is contrasted with
God‟s true greatness (verse 37); references to God‟s wisdom and
majesty open and close the surah.
This surah is also called surah ash-Shari’ah. It is narrated that whoever
recites this surah will not be frightened on the Day of Judgement and
his private parts will remain covered (whereas all people will be raised
naked on this day).
Imam Ja‟far as-Sadiq (a.s.) has said that whoever recites this surah
will not see Jahannam and neither will he hear the voice of its flames.
Keeping this surah in one‟s possession makes him a beloved of the
people and protects him from tyrant rulers. It also keeps one safe from
those who love to slander and backbite. If it is placed on the neck of a
newborn child, it ensures safety and protection from all calamities.
ر ل محمر و ا م صو غل محم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ي ن بضم الل حم حم الس الس
In the Name of Allāh,
the All-beneficent, the All-merciful.
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع
ا م ےکخ
ےسن
अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
﴾١حم ﴿
Ḥā, Mīm.
ḥ-m (ḥā mīm)
مح
हा॰ भीभ॰
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
حنم ﴿ ػشش ال
ـي ال جاب من الل نـ
﴾٢ثوشو ال
The [gradual] sending down of the Book is from Allah,
the All-mighty, All-wise.
tanzīlu l-kitābi mina llāhi l-ʿazīzi l-ḥakīmi
د ا زنتلی یک اتکب ا س
ےہ ےسرطف یکا س خ
زعب ا و ر اصحت ےہ یھبوج اصحت
متحکه
ےہ یھب
इस ककताफ का अवतयण अलराह की ओय स ह, जो अतमनत परबतवशारी, ततवदशी ह। -
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
مؤمون ﴿ لات ل رض ل ماوات وال ﴾٣إن ف الض
Indeed in the heavens and the earth there are signs for
the faithful.
ʾinna fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi la-ʾāyātin li-l-muʾminīna
ونیمںا و ر ا امسونں کشیب
ںیم ر
اصابحں
ا اینں یس تہب ےئل ےک اهامیں
ش
ن ںیہ اجیت ن ا یئ
ननससॊदह आकाशो औय धयती भ ईभानवारो क लरए फहत-सी ननशाननमाॉ ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
لون م كات ل ة ا بح من داب كنم وما
وف دل
﴿٤﴾And in your creation [too],and whatever animals that
He scatters abroad, there are signs for a people who
have certainty.
wa-fī khalqikum wa-mā yabuththu min dābbatin ʾāyātun li-qawmin yūqinūna
ا و ہ وک اجونر ںا و ر نج یھب ںیمتقلخ اہمتر یا و ر وخد
ی الن ھپ
ےہ ر اتہ
یھب ںیما ں
ےک نیقیاصابحں
ا اینں یس تہب ےئل
ش
ن ںیہ
औय तमहायी सॊयचना भ, औय उनकी बी जो जानवय वह पराता यहता ह, ननशाननमाॉ ह उन रोगो क लरए जो ववशवास कय
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ماء ـي من الض ار وما اهشل الل و والو وادجلف اللرض بػر ا بي ال زق فاح امن ر ث م
And in the alternation of night and day and what Allah
sends down from the sky of [His] provision with
which He revives the earth after its death,
wa-khtilāfi l-layli wa-n-nahāri wa-mā ʾanzala llāhu mina s-samāʾi min rizqin fa-
ʾaḥyā bihi l-ʾarḍa baʿda mawtihā
د ں
د ا ںیم ا دمر تف و یکا و ر ر ا ب
ق خ
ےنا و ر وج ر ر
ل ےس ا امسں
ا ر
ر ہعی ےکسج ےہ ایکن
ےس د
ونیمں ا رمد ہ
دنہ وک ر
ےہ انبن ا ر
औय यात औय ददन क उरट-पय भ बी, औय उस योजी (ऩानी) भ बी जजस अलराह न आकाश स उताया, कपय उसक दवाया धयती को उसक उन भदाा हो जान क ऩशचात जीववत ककमा
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ػكلن ﴿وثصسف م كات ل اح ا ﴾٥الس
and in the changing of the winds there are signs for a
people who apply reason.
wa-taṣrīfi r-riyāḥi ʾāyātun li-qawmin yaʿqilūna
ںا و ر
ا اینں ےئل ےکا س وقم ںیم ےنلچ ےک وہا و
ش
ن ےہ و ا یل ر ےنھکوج لقع ںیہ اجیت ن ا یئ
औय हवाओॊ की गददाश भ बीरोगो क लरए फहत-सी ननशाननमाॉ ह जो फवि स काभ र
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
حق فباي حرح م بال ا غل ـي هجل ات الل م ا
ثل
ؤمون ﴿ اثي ـي وا ﴾٦بػر اللThese are the signs of Allah that We recite for you in
truth. So what discourse will they believe after Allah
and His signs?
tilka ʾāyātu llāhi natlūhā ʿalayka bi-l-ḥaqqi fa-bi-ʾayyi ḥadīthin baʿda llāhi wa-
ʾāyātihī yuʾminūna
سا ھت ےکقح یکنج ںیہ ا ںیتی یک ا هلل ہی
الو ب
ہیدعب ےک ا وتیں یکا و ر ا س ا هللوت ےہ اجر یہ یک ن
سک
رپن ا ب
ںیہ و ا ےل الےن ا امیں
म अलराह की आमत ह, हभ उनह ह क साथ तभको सना यह ह। अफ आखऽय अलराह औय उसकी आमतो क ऩशचात औय कौन-सी फात ह जजसऩय व ईभान राएॉग?
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
اك اخم ﴿ نو افو ل ﴾٧و
Woe to every sinful liar,
waylun li-kulli ʾaffākin ʾathīmin
ر کشیبہ
ےہا وسفس رپاحل ےک اگہنگر وھجےٹ
तफाही ह हय झठ घडनवार गनहगाय क लरए,
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ـي ات الل ضمع ا صس مضجنبسا هان ثجل ي خم غلسى بػزاب الم ﴿ ا فبش ضمػ م
﴾٨ل
who hears the signs of Allah being recited to him, yet
persists disdainfully, as if he had not heard them. So
inform him of a painful punishment.
yasmaʿu ʾāyāti llāhi tutlā ʿalayhi thumma yuṣirru mustakbiran ka-ʾan lam
yasmaʿhā fa-bashshirhu bi-ʿadhābin ʾalīmin
وج
الو ب
و ا یل اجےن یک ن
ا وک ا ن ا ب
ی
رھپا و ر ےہسن
ڑکا ا
ا ک ا ےسوت ےہ ںیہن یہانس ےسیج ےہ اجن
د ر د ن
یکذعا ب
ا ر ب
شن
د ن د ےئجی
जो अलराह की उन आमतो को सनता ह जो उस ऩढकय सनाई जाती ह। कपय घभॊड क साथ अऩनी (इनकाय की) नीनत ऩय अडा यहता ह भानो उसन उनको सना ही नहीॊ। अत उसको
दखद मातना की शब सचना द दो
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
شوا ا ذز اث
ئ اثوا ش ـئم وإذا غلم من ا م اول ل
ن ﴿ ﴾٩غزاب م
Should he learn anything about Our signs, he takes
them in derision. For such there is a humiliating
punishment.
wa-ʾidhā ʿalima min ʾāyātinā shayʾan-i ttakhadhahā huzuwan ʾulāʾika lahum
ʿadhābun muhīnun
ا ین یسک امہر ی یھبح ت ا ےسا و ر
ش
نا ملع اک
ا ذما ق اکوت ا س ےہ وہن
ا ن
نج ںیہ ولگ و ہ یہی کشیب ےہ ا ر
ےہذعا ب نکر وسا ےئل ےک
जफ हभायी आमतो भ स कोई फात वह जान रता ह तो वह उनका ऩरयहास कयता ह, ऐस रोगो क लरए रसवा कय दनवारी मातना ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ئ ا هضبا ش م م غو غو
م ول و م ج ن ورائ مم غزاب
اء ول ـي اول ذزوا من دون الل ما اث
ول﴾١٠غظم ﴿
Ahead of them is hell and what they have earned will
not avail them in any way, nor what they had taken
as guardians besides Allah, and there is a great
punishment for them.
min warāʾihim jahannamu wa-lā yughnī ʿanhum mā kasabū shayʾan wa-lā mā
ttakhadhū min dūni llāhi ʾawliyāʾa wa-lahum ʿadhābun ʿaẓīmun
م ےھچیپ ےکا ں
ح ہن
و ںا و ر ےہ ہ
پد ا وک ولوگںا و ر نج ےہ امکن ا ھچکوج ےن ا
وکخ
رک وھچر
انبن ا رسرپست
ےہ ںیہنو ا ال ا ےن اکم وکیئ ےہ
ا تہب ےئل ےکا و ر ا ں
ڑب ےہذعا ب
उनक आग जहननभ ह, जो उनहोन कभामा वह उनक कछ काभ न आएगा औय न मही कक उनहोन अलराह को छोडकय अऩन सॊयक ठहया यख ह। उनक लरए तो फडी मातना ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ـزا م غزاب م ل
ات رب فسوا با زن هـرى وال
جش الم ﴿ ن ر ﴾١١مThis is a guidance, and as for those who defy the
signs of their Lord, for them is a painful punishment
due to defilement.
hādhā hudan wa-lladhīna kafarū bi-ʾāyāti rabbihim lahum ʿadhābun min rijzin
ʾalīmun-i
ہی
ر ا ںق
ا ن ک
تبد ا ا ن ا ا ےن ولوگںا و ر نج ےہ دہا
ےہ ایک ا اکنر اکخ
ا ک اکتخس مسق ےئل ےکا ں
د ر د ن
وہاگذعا ب
मह सवाथा भागादशान ह। औय जजन रोगो न अऩन यफ की आमतो को इनकाय ककमा, उनक लरए दहरा दनवारी दखद मातना ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
م في فل
بحس لججسي ال
نم ال
س ل زي طذ
ـي ال الل
نم ثشنسون ػلبامسى ولجبجغا من فظلي ول
﴿١٢﴾It is Allah who disposed the sea for your benefit so
that the ships may sail in it by His command, and
that you may seek of His grace, and that you may
give thanks.
allāhu lladhī sakhkhara lakumu l-baḥra li-tajriya l-fulku fīhi bi-ʾamrihī wa-li
tabtaghū min faḍlihī wa-laʿallakum tashkurūna
ڑ وک د ر ن ا ےئل اہمتر ے ےن یہ ا هلل
خلس
ےکا و ر مت ا س ںیکس لچ ایتشکں ےس مکح ےکا س ہک ےہ ایک
وک رکملضف و
الس
ا ن د ا و ر رکوکسن
رکوکسا د ا یھب رکشہی اکا س س
वह अलराह ही ह जजसन सभदर को तमहाय लरए वशीबत कय ददमा ह, ताकक उसक आदश स नौकाएॉ उसभ चर; औय ताकक तभ उसका उदाय अनगरह तराश कयो; औय इसलरए कक तभ
कतऻता ददखाओ
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
رض جمػا ماوات وما ف ال ا ف الض نم مس ل وطذ
وي إن ف لم م
سون﴿ ذ جفن م كات ل ﴾١٣ل
And He has disposed for your benefit whatever is in
the heavens and whatever is on the earth; all is from
Him. There are indeed signs in that for a people who
reflect.
wa-sakhkhara lakum mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-ʾarḍi jamīʿan minhu ʾinna fī
dhālika la-ʾāyātin li-qawmin yatafakkarūna
نیم ےئل اہمتر ے ےن ا یسا و ر
و ر
ڑ وک زیچو ںامتم یک ا امسں
خلس
م ےہ رکد ن ا
ن ن س
رکفوغر و ںیما س
ا اینں ےئل ےکوقم و ا یل رکےن
ش
ن ںیہ اجیت ن ا یئ
जो चीज आकाशो भ ह औय जो धयती भ ह, उसन उन सफको अऩनी ओय स तमहाय काभ भ रगा यखा ह। ननशचम ही इसभ उन रोगो क लरए ननशाननमाॉ ह जो सोच-ववचाय स काभ रत
ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ـي ام الل سجن ا
زن ل غفسوا لل موا زن ا ل
لو ل
نضبن ﴿ ما بما هاها جشي ل ﴾١٤لSay to the faithful to forgive those who do not expect
Allah‟s days, that He may [Himself] requite a people
for what they used to earn.
qul li-lladhīna ʾāmanū yaghfirū li-lladhīna lā yarjūna ʾayyāma llāhi li-yajziya
qawman bi-mā kānū yaksibūna
ا ب
اصابحں
د ا یئ و ہ ہک د ںی ہہک ےس ا امیں
ا ہک رکںی د ر زگر ےس و ا ولں ر ےنھک ہنوتعق یک د ونں خ
ن
د ا وقم
وکخ
ےکس د ے دبہل لمکم اکا امعل ےکا ں
जो रोग ईभान राए उनस कह दो कक, "व उन रोगो को भा कय (उनकी कयततो ऩय धमान न द) अलराह क ददनो की आशा नहीॊ यखत, ताकक वह इसक ऩरयणाभसवरऩ उन रोगो को
उनकी अऩनी कभाई का फदरा द
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ا خم من غمو صالحا فلوفضي ومن اطاء فػل
نم ثسجػن ﴿ إل ﴾١٥رب
Whoever acts righteously, it is for his own soul, and
whoever does evil, it is to its own detriment, then
you will be brought back to your Lord.
man ʿamila ṣāliḥan fa-li-nafsihī wa-man ʾasāʾa fa-ʿalayhā thumma ʾilā rabbikum
turjaʿūna
ی کوج
بڑ ا یئا و ر وج اگ رکے ےئل ےک افدئہ ا ےنپ و ہ اگ رکے اکم
ب یہ ا ےنپ و ہ اگ رکے
ےئل ےکاصقنں
اٹلپےئرطف یک رپو ر د اگر دعب مت ست ےکا س اگ رکے
ےگ اجو
जो कछ अचछा कभा कयता ह तो अऩन ही लरए कयगा औय जो कोई फया कभा कयता ह तो उसका वफार उसी ऩय होगा। कपय तभ अऩन यफ की ओय रौटाम जाओग
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ة ب حنم والوجاب وال نـ
وا بو إطسائو ال ث
كر ا
ول
من ػال
م غل ال وا
ل بات وفظ
ن الط م م ورزلوا﴿١٦﴾
Certainly We gave the Children of Israel the Book,
judgement and prophethood and We provided them
with all the good things, and We gave them an
advantage over all the nations,
wa-la-qad ʾātaynā banī ʾisrāʾīla l-kitāba wa-l-ḥukma wa-n-nubuwwata wa-
razaqnāhum mina ṭ-ṭayyibāti wa-faḍḍalnāhum ʿalā l-ʿālamīna
ا ا و ر
ی وک ا رسا لیئ ینب ےن مہ ن قن
اتکب
و متخک
اطع
ق ن ا زیکہ ا ںیہنا و ر ےہ یکا و ر وبنب
ا و ر ےہ د ن ا ر ر
رپ اعنیملامتم ا ںیہن
ی لت
فض ےہ د ی
ननशचम ही हभन इसयाईर की सनतान को ककताफ औय हकभ औय ऩामफयी परदान की थी। औय हभन उनह ऩववतर चीजो की योजी दी औय उनह साय सॊसायवारो ऩय शरषठता परदान की
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
من بػر
مس فما ادجلفا إل ن ال وات م م ب وا ث
وا
م و ا ب م بغػل
م ال ما جاء
and We gave them manifest precepts. But they did not
differ except after knowledge had come to them, out
of envy among themselves.
wa-ʾātaynāhum bayyinātin mina l-ʾamri fa-mā khtalafū ʾillā min baʿdi mā
jāʾahumu l-ʿilmu baghyan baynahum
ا اینں وہیئ یلھک یکا رم ا ےنپ ا ںیہنا و ر
ش
ن رھپ ںیہ یکاطع
دض یک ا سپدعب ےک ا ےنملع ےن ولوگںا ں
الف ںیم
ی
ح وت ایکا
औय हभन उनह इस भाभर क ववषम भ सऩषट ननशाननमाॉ परदान कीॊ। कपय जो बी ववबद उनहोन ककमा, वह इसक ऩशचात ही ककमा कक उनक ऩास ऻान आ चका था औय इस कायण
कक व ऩयसऩय एक-दसय ऩय जमादती कयना चाहत थ।
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
امة فما هاها في إن كم ال م و كظ ب م ربذجلفن ﴿ ١٧﴾
Indeed your Lord will judge between them on the Day
of Resurrection concerning that about which they
used to differ.
ʾinna rabbaka yaqḍī baynahum yawma l-qiyāmati fī-mā kānū fīhi yakhtalifūna
ا
ی رپو ر د اگر اہمتر ا ن قن
ر و ر
ایقمت
ےکا ں
امتم د ر ایمں
الف ہی ںیمنج اگ رکد ے ہلصیف اک ن ا وتںا ں
ی
حا
ںیہ ر ےہ رکےت
ननशचम ही तमहाया यफ कमाभत क ददन उनक फीच उन चीजो क फाय भ फसरा कय दगा, जजनभ व ऩयसऩय ववबद कयत यह ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
واك خم جػل بع غل ثج
ا ول بػ مس فاث ن ال شسػة م
ػلمن ﴿
زن لاء ال ﴾١٨ا
Then We set you upon a clear course of the Law; so
follow it, and do not follow the desires of those who
do not know.
thumma jaʿalnāka ʿalā sharīʿatin mina l-ʾamri fa-ttabiʿhā wa-lā tattabiʿ ʾahwāʾa
lladhīna lā yaʿlamūna
ا اگلد ن ا رپ ر ا ہتسو ا حض ےک مکح ا ےنپ وک ا ب ےن مہ رھپ
دہل
یک اجولہں ربخا ر ا و ر رکںیا ابتع اک ا یس ا ب
ا ب
شہ رکںی ہنا ابتع اک وخا
कपय हभन तमह इस भाभर भ एक खर भागा (शयीअत) ऩय कय ददमा। अत तभ उसी ऩय चरो औय उन रोगो की इचछाओॊ का अनऩारन न कयना जो जानत नहीॊ
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
المن وإن الظ
ئ ـي ش غوا غوم من الل ن م ل إه
كن ﴿ مج ال ـي ول اء بػض والل م اول ﴾١٩بػظ
Indeed they will not avail you in any way against Allah.
Indeed the wrongdoers are allies of one another, but
Allah is the guardian of the Godwary.
ʾinnahum lan yughnū ʿanka mina llāhi shayʾan wa-ʾinna ẓ-ẓālimīna baʿḍuhum
ʾawliyāʾu baʿḍin wa-llāhu waliyyu l-muttaqīna
د ا ولگ ہی
ر ہ ںیم اقمہلب ےکخ
ڑ دب ڑ ا ب
ا نیملا و ر ںیہ ںیہن و ا ےل ا ےن اکم
د و رسے ا ن ک ںیم ا سپ ظ
ےک
ا هللوت ںیہ د و ست
اک وقتی اصابحں
ےہ رسرپست
व अलराह क भाफर भ तमहाय कदावऩ कछ काभ नहीॊ आ सकत। ननशचम ही जालरभ रोग एक-दसय क साथी ह औय डय यखनवारो का साथी अलराह ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ـزا لون م كرى ورحمة ل اس و بصائس للو
﴿٢٠﴾These are eye-openers for mankind, and guidance and
mercy for a people who have certainty.
hādhā baṣāʾiru li-n-nāsi wa-hudan wa-raḥmatun li-qawmin yūqinūna
ےئل ےکوقم و ا یل رکےن نیقیا و ر ومجمہع اک ر و ینش ےئل ےک ولوگں ہی
تب دہا
متح ےہا و ر ر
वह रोगो क लरए सझ क परकाशो का ऩॊज ह, औय भागादशान औय दमारता ह उन रोगो क लरए जो ववशवास कय
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
م جػل ئت ان ه زن اججسحا الضام حضب ال
م ا ح اء م الحات ط موا وغملا الصزن ا
هال
م حنمن ﴿ طاء ومماث ﴾٢١ما Do those who have perpetrated misdeeds suppose
that We shall treat them as those who have faith and
do righteous deeds, their life and death being equal?
Evil is the judgement that they make!
ʾam ḥasiba lladhīna jtaraḥū s-sayyiʾāti ʾan najʿalahum ka-lladhīna ʾāmanū wa-
ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti sawāʾan maḥyāhum wa-mamātuhum sāʾa mā yaḥkumūna
ڑ ا یئ ایکب
ا ںیہن مہ ہک ےہ رکایل ایخل ہی ےن و ا ولں رکےنیل ا ایتخر
ی کا و ر و ا ولں الےن ا امیں
بلمع
ر ا ر ےک و ا ولں رکےنقڑ ب ڑ ا ب
و یکست ہک ےگ د ںی د ے
ومب
ہی وہ یسیج ا ن ک ایحب
ےن ولوگںا ں
تب ےہ ایک ہلصیف دبرتنی اہن
(कमा भागादशान औय ऩथभरषट ता सभान ह) मा व रोग, जजनहोन फयाइमाॉ कभाई ह, मह सभझ फठ ह कक हभ उनह उन रोगो जसा कय दग जो ईभान राए औय उनहोन अचछ कभा ककए कक
उनका जीना औय भयना सभान हो जाए? फहत ही फया ह जो ननणाम व कयत ह!
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
حق رض بال ماوات وال ـي الض هو ولججشى ودلق الل
لمن ﴿ظ
م ل ﴾٢٢هفص بما هضبت و
Allah created the heavens and the earth with reason,
so that every soul may be requited for what it has
earned, and they will not be wronged.
wa-khalaqa llāhu s-samāwāti wa-l-ʾarḍa bi-l-ḥaqqi wa-li-tujzā kullu nafsin bi-mā
kasabat wa-hum lā yuẓlamūna
ےن ا هللا و ر
نیمو ا امسں
ر ہک یھب ےئلا و ر ا س ےہ ایک دیپا سا ھت ےکقح وک رہ اکا امعل ےکا س وکسفن
اگ اجےئ ایک ںیہنملظ رپ یسک اہیںا و ر اجےکس د ن ا دبہل
अलराह न आकाशो औय धयती को ह क साथ ऩदा ककमा औय इसलरए कक परतमक वमजकत को उसकी कभाई का फदरा ददमा जाए औय उनऩय जलभ न ककमा जाए
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ذز ت من اث ي افسا ـ ـي إل ي الل اى واطل م غلغل
ودجم بي طمػي غلولل
Have you seen him who has taken his desire to be his
god and whom Allah has led astray knowingly, and
set a seal upon his hearing and his heart,
ʾa-fa-raʾayta mani ttakhadha ʾilāhahū hawāhu wa-ʾaḍallahu llāhu ʿalā ʿilmin wa-
khatama ʿalā samʿihī wa-qalbihī
د ا وک یہ وخا شہ ا ینپ ےنسج ےہ د اھکی یھب وکا س صخش ےن ا ب ایک
د ا ےہ انبایلخ
ا یس ےنا و ر خ
تل ںیم رمگا یہ ا ےس رک د ھکی وکاح
ےکا و ر ا س ےہ د ن ا وھچر
ےہ اگلد ی رہم رپا و ر د ل اکں
कमा तभन उस वमजकत को नहीॊ दखा जजसन अऩनी इचछा ही को अऩना उऩासम फना लरमा? अलराह न (उसकी जसथनत) जानत हए उस गभयाही भ डार ददमा, औय उसक कान औय उसक
ददर ऩय ठपऩा रगा ददमा
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
وجػو ري من بػر غل بصسى غشاوة فمن ـي سون ﴿ افل الل ﴾٢٣ثزه
and put a blindfold on his sight? So who will guide him
after Allah? Will you not then take admonition?
wa-jaʿala ʿalā baṣarihī ghishāwatan fa-man yahdīhi min baʿdi llāhi ʾa-fa-lā
tadhakkarūna
د ا ںیہ وہےئ ڑپے رپد ے رپ ا ھکن یکا س ا و ر
دعب ےکا و ر خ
وکں
تبوغر یھبمت ا انت ایک ےہ رکاتکس دہا
وہ رکےت ںیہن
औय उसकी आॉखो ऩय ऩयदा डार ददमा। कपय अफ अलराह क ऩशचात कौन उस भागा ऩय रा सकता ह? तो कमा तभ लशा नहीॊ गरहण कयत?
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ا وما ا همت وهح ه اثوا الر ح
إل ا ما ولال
م س وما ل الر
لنوا إل لم
بز
م إل م إن
من غل
ن﴿ ظو ٢٤ ﴾They say, „There is nothing but the life of this world:
we live and we die, and nothing but time destroys
us.‟ But they do not have any knowledge of that, and
they only make conjectures.
wa-qālū mā hiya ʾillā ḥayātunā d-dunyā namūtu wa-naḥyā wa-mā yuhlikunā
ʾillā d-dahru wa-mā lahum bi-dhālika min ʿilmin ʾin hum ʾillā yaẓunnūna
دناگینرصف ہی ہک ںیہ ےتہک ولگ ہیا و ر
امہنا و ر ںیہ ےتیجا و ر ںیہ رمےت ںیم ا یس ےہ د این ر
مہ یہ ر
ا ںیہنا و ر ےہ رکد اتی ہ الک وک
ہی ہک ےہ ںیہنملع وکیئ اکا س ن ا ب
ےکرصف ا ں
ا و ر سب ںیہ ایخالب
व कहत ह, "वह तो फस हभाया साॊसारयक जीवन ही ह। हभ भयत औय जीत ह। हभ तो फस कार (सभम) ही ववनषट कयता ह।" हाराॉकक उनक ऩास इसका कोई ऻान नहीॊ। व तो फस
अटकर ही दौडात ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
وإذا ثجل
م إل ج ا هان حج وات م اثوا ب م ا غل
بائوا إن هوجم صادلن ﴿جا با
ا ائـ
﴾٢٥ان لال
And when Our manifest signs are recited to them, their
only argument is to say, „Bring our fathers back [to
life],should you be truthful.‟
wa-ʾidhā tutlā ʿalayhim ʾāyātunā bayyinātin mā kāna ḥujjatahum ʾillā ʾan qālū
ʾtū bi-ʾābāʾinā ʾin kuntum ṣādiqīna
وہیئ یلھک امہر ی سا ےنم ےکا و ر ح ت ا ں
یک ا ن ا ب
الو ب
ےہ وہیت ن
ےہ وہیت ہیرصف د لیل یکوت ا ں
دنہ وکد ا د ا ن ا ب امہر ےوت وہ ےچسمت ا رگ ہک
ےل رکےک ر
ا و
औय जफ उनक साभन हभायी सऩषट आमत ऩढी जाती ह, तो उनकी हजजत इसक लसवा कछ औय नहीॊ होती कक व कहत ह, "मदद तभ सचच हो तो हभाय फाऩ-दादा को र आओ।"
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
جمػنم مجنم خم نم خم ح ـي لو الل
م إل
ب في ر
امة ل كـنن ال ػلمن ول
اس ل دس الو اهـ
﴿٢٦﴾Say, „It is Allah who gives you life, then He makes you
die. Then He will gather you on the Day of
Resurrection, in which there is no doubt. But most
people do not know.‟
quli llāhu yuḥyīkum thumma yumītukum thumma yajmaʿukum ʾilā yawmi l-
qiyāmati lā rayba fīhi wa-lākinna ʾakthara n-nāsi lā yaʿlamūna
د ا ہک د ےئجی ہہک ا ب
دنہ یھب وکمت یہخ
ا ن ک رھپ ےہ ر ےھک ر
ومب
وکست ںیما و ر ا رخ اگ د ےد ں
ر و ر
ر نکیل ےہ ںیہن کش وکیئ ںیما و ر ا س اگ رکےعمج ایقمت
کث ولگ ا
ےتھجمس ںیہن یھب وکا س ن ا ب
ںیہ
कह दो, "अलराह ही तमह जीवन परदान कयता ह। कपय वहीॊ तमह भतम दता ह। कपय वही तमह कमाभत क ददन तक इकटठा कय यहा ह, जजसभ कोई सॊदह नहीॊ। ककनत अधधकतय रोग
जानत नहीॊ
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
اغة م ثكم الض رض و ماوات وال م الضـي مل ولل
مبطلن ﴿ذضس ال مئز ٢٧﴾
To Allah belongs the kingdom of the heavens and the
earth, and when the Hour sets in, the falsifiers will
be losers on that day.
wa-li-llāhi mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-yawma taqūmu s-sāʿatu
yawmaʾidhin yakhsaru l-mubṭilūna
نیم ےئل ےک یہ ا هللا و ر
و ر
ےہ کلم اک ا امسں
ا و ر سج د ں
وہیگاقمئ ایقمت
و ا اعق وکہ ن ا لط ا لہا س د ں
وہاگ اسخر ہ
आकाशो औय धयती की फादशाही अलराह ही की ह। औय जजस ददन वह घडी घदटत होगी उस ददन झठवार घाट भ होग
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ة وثسى ة جاخ ة هو هو ام ام ثرغا إل جاب هـم ثجشون ما هوجم ثػملن ﴿ ﴾٢٨ال
And you will see every nation fallen on its knees.
Every nation will be summoned to its book: „Today
you will be requited for what you used to do.
wa-tarā kulla ʾummatin jāthiyatan kullu ʾummatin tudʿā ʾilā kitābihā l-yawma
tujzawna mā kuntum taʿmalūna
ر ا ب ا و ر ہ ل ےک ےنٹھگ وکوقم
ن وکا و ر ست ےگ د ںیھکی وہا اھٹیب
ہ ےکا ں
ا می
الن ا رطف یکا امعل ن اجےئ ن
ہک اگ
اگ اجےئ د ن ا دبہل اکا امعل اہمتر ے ںیہمت ا ج
औय तभ परतमक धगयोह को घटनो क फर झका हआ दखोग। परतमक धगयोह अऩनी ककताफ की ओय फरामा जाएगा, "आज तमह उसी का फदरा ददमा जाएगा, जो तभ कयत थ
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ـزا ا هضجوضخ ا هو حق إهنم بال وطق غل جابوا هـ
﴾٢٩ما هوجم ثػملن ﴿This is Our book, which speaks truly against you.
Indeed We used to record what you used to do.‟
hādhā kitābunā yanṭiqu ʿalaykum bi-l-ḥaqqi ʾinnā kunnā nastansikhu mā
kuntum taʿmalūna
ہ) اتکب امہر ی ہی
ا می
ڑ وکا امعل اہمتر ے ںیما س مہا و ر ےہ وبیتل سا ھت ےکوج قح ےہ( ا امعل نب ڑ ا ب
ےھت ر ےہ وھکلا
"मह हभायी ककताफ ह, जो तमहाय भाफर भ ठीक-ठीक फोर यही ह। ननशचम ही हभ लरखवात यह ह जो कछ तभ कयत थ।"
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
م ردل الحات ف موا وغملا الصزن ا
ا ال فام
م ف رحمجي لم رب
مبن ﴿ ذز ال ف
ال ٣٠﴾
As for those who have faith and do righteous deeds,
their Lord will admit them into His mercy. That is the
manifest success!
fa-ʾammā lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti fa-yudkhiluhum rabbuhum fī
raḥmatihī dhālika huwa l-fawzu l-mubīnu
ولگا ب وج
و ںا و ر الےئ ا امیںہ
پی ک ےن ا
ب ا ینپ رپو ر د اگر ا ںیہن ےئکا امعل
متح اگ رکےلد ا لخ ںیمر
ےہ اکایمیب امنن ا ں ےسست یہی ہک
अत जो रोग ईभान राए औय उनहोन अचछ कभा ककए उनह उनका यफ अऩनी दमारता भ दाखऽर कयगा, मही सऩषट सपरता ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
اث فسوا افلم ثنن ا زن هـا ال وام نم ثجل غل
جسمن﴿ ما م ﴾٣١فاطجنبسثم وهوجم لBut as for the faithless, [they will be asked,]„Were not
My signs recited to you? But you were disdainful,
and you were a guilty lot.
wa-ʾammā lladhīna kafarū ʾa-fa-lam takun ʾāyātī tutlā ʿalaykum fa-stakbartum
wa-kuntum qawman mujrimīna
امہر ی سا ےنم اہمتر ے ایکوت ایک ا ایتخر رفک ےن ولوگںا و ر نج
یک ا ن ا ب
الو ب
یھت وہر یہ ںیہن ن
ےنمت نکیل
ڑک ےھترجمم وقم ا ن کمت کشیبا و ر ایل اکم ےس ا
यह व रोग जजनहोन इनकाय ककमा (उनस कहा जाएगा,) "कमा तमह हभायी आमत ऩढकय नहीॊ सनाई जाती थी? ककनत तभन घभॊड ककमा औय तभ थ ही अऩयाधी रोग
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ا ب ف ر
اغة ل ـي حق والض وإذا لو إن وغر اللا وما هحن ظو
ظن إل اغة إن ه ا هرري ما الض جم م
لل
كون ﴿ ﴾٣٢بمضجAnd when it was said, “Allah‟s promise is indeed true,
and there is no doubt about the Hour,” you said, “We
do not know what the Hour is. We know nothing
beyond conjectures, and we do not possess any
certainty.”
wa-ʾidhā qīla ʾinna waʿda llāhi ḥaqqun wa-s-sāʿatu lā rayba fīhā qultum mā
nadrī mā s-sāʿatu ʾin naẓunnu ʾillā ẓannan wa-mā naḥnu bi-mustayqinīna
ا و ر ےہ اچس و دعہ اک ا هلل ہک ایگ اہک ہیا و ر ح ت
مہ ہک د ن ا ہہک ےنوت مت ےہ ںیہن کش وکیئ ںیم ایقمت
وت
ایخیل ا ن ک ا ےس مہ ںیہ اجےتن ںیہن ایقمت
ںیہن و ا ےل رکےن نیقی اکا س مہا و ر ںیہ ےتھجمسن ا ب
ںیہ
औय जफ कहा जाता था कक अलराह का वादा सचचा ह औय (कमाभत की) घडी भ कोई सॊदह नहीॊ ह। तो तभ कहत थ, "हभ नहीॊ जानत कक वह घडी कमा ह? तो तभ कहत थ, 'हभ नहीॊ जानत कक वह घडी कमा ह? हभ तो फस एक अनभान-सा परतीत होता ह औय हभ ववशवास
नहीॊ होता।'"
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ا هاها بي م م ئت ما غملا وحاق ب م ط وبرا ل
شئن ﴿ ضج ٣٣﴾The evils of what they had done will appear to them,
and they will be besieged by what they used to
deride.
wa-badā lahum sayyiʾātu mā ʿamilū wa-ḥāqa bihim mā kānū bihī yastahziʾūna
ےئل ےکا و ر ا ں
ڑ ا ایئں یکا امعل ےکا ںب
تبا
ر ےنذعا ب ا یس ا ںیہنا و ر وہںیئگنھث
گ
ذما ق و ہ اکسج ایل
ا ن ا
ےھت رکےت ا ر
औय जो कछ व कयत यह उसकी फयाइमाॉ उनऩय परकट हो गई औय जजस चीज का व ऩरयहास कयत थ उसी न उनह आ घया
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
منم م هوضاهم هما هضجم لكاء ـزاولو ال اصسن ﴿ ن ه نم م
ار وما ل ﴾٣٤وماواهم الو
And it will be said, „Today We will forget you, just as
you forgot the encounter of this day of yours. The
Fire will be your abode, and you will not have any
helpers.
wa-qīla l-yawma nansākum ka-mā nasītum liqāʾa yawmikum hādhā wa-
maʾwākumu n-nāru wa-mā lakum min nāṣirīna
ںیہمت مہ ہک ایگ اہک ےسا و ر ا ں
رطج رظن ا یس ا ج
ےنسج رطج مت ےگ رکد ںی ا دنا ر
ےک ا ج
یکد ں
الد ن ا وک مالاقب ھ
پ
ما اجنم اکا و ر مت ست اھت
ن
ح ہ
ےہ ںیہن دمد اگر وکیئ اہمتر ا ا و ر ےہ
औय कह ददमा जाएगा कक "आज हभ तमह बरा दत ह जस तभन इस ददन की बट को बरा यखा था। तमहाया दठकाना अफ आग ह औय तमहाया कोई सहामक नहीॊ
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
لنم
ثنم ذ شوا وغس ـي ات الل ثم ا
ذز نم اث باهم
ا ول ذسجن مو
م ل ا فال ه اة الر ح
ال
ضجػجبن ﴿ ٣٥﴾That is because you took the signs of Allah in derision,
and the life of the world had deceived you.‟ So today
they will not be brought out of it, nor will they be
asked to propitiate [Allah].
dhālikum bi-ʾannakumu ttakhadhtum ʾāyāti llāhi huzuwan wa-gharratkumu l-
ḥayātu d-dunyā fa-l-yawma lā yukhrajūna minhā wa-lā hum yustaʿtabūna
ےنمت ہک ےہ ےئلست ا س ہی
ی ا ن ا بلہ
دناگین ںیہمتا و ر اھت انبن ا ذما ق اک ا
ر اھک ںیم د وھےک ےن د این ر
وت اھت
ر ںیہن ےسذعا ب ولگ ہی ا جہ د ن ا ںیہن یھبومعق اک امےنگن اعمیف ا ںیہنا و ر ےگ اجںیئ اکنےل ن ا
اگ اجےئ
मह इस कायण कक तभन अलराह की आमतो की हॉसी उडाई थी औय साॊसारयक जीवन न तमह धोख भ डार यखा।" अत आज व न तो उसस ननकार जाएॉग औय न उनस मह चाहा जाएगा
कक व ककसी उऩाम स (अलराह क) परकोऩ को दय कय सक
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
رض رب ماوات ورب ال حمر رب الضـي ال فلل
من ﴿ػال
﴾٣٦ال
So all praise belongs to Allah, the Lord of the heavens
and the Lord of the earth, the Lord of all the worlds.
fa-li-llāhi l-ḥamdu rabbi s-samāwāti wa-rabbi l-ʾarḍi rabbi l-ʿālamīna
د ا ا یسدمح سا ر ی
وج ےہ ےئل ےکخ
نیمو ا امسں
ےہ امکلا و ر رپو ر د اگر اک اعنیملا و ر امتم ر
अत सायी परशॊसा अलराह ही क लरए ह जो आकाशो का यफ औय घयती का यफ, साय सॊसाय का यफ ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ػشش ال رض و ماوات وال اء ف الض نبس
ي ال
ول
حنم ﴿﴾٣٧ال
To Him belongs all supremacy in the heavens and the
earth, and He is the All-mighty, the All-wise.
wa-lahu l-kibriyāʾu fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
ےئل ےک ا یس
نیمو ا امسں
ر یگ ںیم ر
ڑب
ا و ر و یہا و ر ےہ ربکن ا یئا و ر
زعب ےہو ا ال تمکحاصحت
आकाशो औय धयती भ फडाई उसी क लरए ह, औय वही परबतवशारी, अतमनत ततवदशी ह
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
ر ل محمر و ا م صو غل محم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Jāthiyah سورة الجاثية
سورة الجاثية
For any errors / comments please write to: [email protected]
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
Sūrat al-Jāthiyah
Please recite
Sūra E Fātiḥa
for
ALL MARHUMEEN