Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CORPUS CHRISTI
Priory of the Holy SpiritBLACKFRIARS, OXFORD
OFFICIUM
CII
i-
bá-
vit
e-
os
ex
á-
di-
pe
fru
mén-
ti:
et
de
pe-
tra,
me
lle
sa-
tu-
rá-
vit
e-
os.
T. P.
A
lle-
lú-
ia,
a
lle-
lú-
ia.
V.
E
xsu
ltá-
te
De-
o
a
dju-
tó-
ri
no
stro:
ju
bi-
lá-
te
De-
o
Ja-
cob.
Gló-
ri-
a
E
u
o
u
a
e
He fed themwith the bestof wheat and filled themwith honey from the rock(Psalm 81(80):16). V.Sing joyfully to God ourstrength; acclaim the Godof Jacob (Psalm 81(80):2).
KYRIE
KV
ý-
ri-
e,
e-
lé-
i-
son.
ij.
Chri
ste,
e-
lé-
i-
son.
ij.
Ký-
ri-
e,
e-
lé-
i-
son.
Ký-
ri-
e,
e-
lé-
i-
son.
GLORIA
GV
ló-
ri-
a
in
e
xcé
lsis
De-
o.
Et
in
te
rra
pax
ho
mí-
ni
bus
bo
næ
vo-
lu
ntá-
tis.
Lau
dá-
mus
te.
Be
ne-
dí-
ci
mus
te.
A
do-
rá-
mus
te.
Glo-
ri-
fi-
cá
mus
te.
Grá-
ti-
as
á-
gi
mus
ti-
bi
pro
pter
ma
gnam
gló-
ri-
am
tu-
am.
Dó
mi-
ne
De-
us,
Rex
cæ-
lé
stis,
De-
us
Pa-
ter
o
mní-
po-
tens.
Dó
mi-
ne
Fi-
li
u
ni-
gé
ni-
te
Ie-
su
Chri
ste.
Dó
mi-
ne
De-
us,
A
gnus
De-
i,
Fí-
li-
us
Pa-
tris.
Qui
tol-
lis
pe
ccá-
ta
mun-
di,
mi-
se-
ré-
re
no
bis.
Qui
tol-
lis
pe
ccá-
ta
mu
ndi,
sú
sci-
pe
de
pre-
ca-
ti-
ó
nem
nos-
tram.
Qui
se
des
ad
dé
xte-
ram
Pa
tris,
mi-
se-
ré-
re
no
bis.
Quó
ni-
am
tu
so-
lus
sá
nctus.
Tu
so-
lus
Dó
mi-
nus.
Tu
so-
lus
Al-
tí
ssi
mus,
Ie-
su
Chri
ste.
Cum
Sa
ncto
Spí-
ri-
tu,
in
gló-
ri-
a
De-
i
Pat-
ris.
A-
men.
FIRST READING
A reading from the Book of Deuteronomy Deuteronomy 8:2-3,14-16
RESPONSORIAL PSALMPsalm 147:12-15,19-20. Response: ‘.’
SECOND READING
A reading from the first Letter of St Paul to the Corinthians 1 Cor. 10:16-17
ALLELUIA
AVII
l-
le-
lú-
ia.
V. Ca
ro
me-
a
ve
re
est
ci-
bus:
et
san-
guis
me-
us
ve
re
est
po-
tus:
qui
ma
ndú-
cat
me-
am
ca
rnem,
et
bi-
bit
me-
um
sán-
gui-
nem,
in
me
ma-
net,
et
e
go
in
e-
o.
My flesh is food in-deed, and my bloodis drink indeed. Theone who eats my fleshand drinks my bloodabides in me, and Iin him. (Jn 6)
GOSPEL
A reading from the holy Gospel according to John John 6:51-58
OFFERTORY HYMN
Words: Greek, Liturgy of St. James, 4th century, trans. Tr. Gerard Moultrie (1829-1885) Tune: Picardy
1. Let all mortal flesh keep silence,Andwith fear and trembling stand;Ponder nothing earthlyminded,For with blessing in his hand,Christ our God to earth descen-dethOur full homage to demand.
2. King of kings, yet born ofMary,As of old on earth he stood,Lord of lords, in human vesture,In the Body and the Blood;He will give to all the faithfulHis own self for heavenly food.
3. Rank on rank the host of heavenSpreads its vanguard on the way,As the Light of light descendethFrom the realms of endless day,That the powers of hell may vanishAs the darkness clears away.
4. At his feet the six-winged seraph,Cherubim with sleepless eye,Veil their faces to the Presence,As with ceaseless voice they cry:‘Alleluia, AlleluiaAlleluia, Lord Most High!’
SANCTUS
SVI
an-
ctus,
Sa
nctus,
San-
ctus
Dó-
mi
nus
De-
us
Sá-
ba-
oth.
Ple
ni
sunt
cæ-
li
et
ter-
ra
gló-
ri-
a
tu-
a.
Ho
sá
nna
in
e
xcél-
sis.
Be
ne
díc-
tus
qui
vé-
nit
in
nó
mi
ne
Dó
mi
ni.
Ho
sán-
na
in
e
xcél-
sis.
AGNUS DEI
AVI
g-
nus
De-
i,
qui
tol-
lis
pe
ccá-
ta
mu
ndi:
mi-
se
ré
re
no-
bis.
A
gnus
De-
i,
qui
tol-
lis
pe
ccá-
ta
mu
ndi:
mi-
se
ré
re
no-
bis.
A
gnus
De-
i,
qui
tol-
lis
pe
ccá-
ta
mú
ndi:
do
na
no
bis
pa-
cem.
COMMUNIO
QVII
uo-
ti-
e
scú
mque
ma
ndu
cá-
bi-
tis
pa
nem
hunc,
et
cá-
li
cem
bi-
bé-
tis,
mo
rtem
Dó
mi
ni
a
nnu
nti-
á
bi-
tis
do-
nec
vé
ni-
at:
í-
ta
que
qui-
cú
mque
ma
ndu
cá-
ve-
rit
pa
nem,
vel
bí
be-
rit
cá-
li
cem
Dó
mi
ni
i
ndí-
gne,
re-
us
e-
rit
Có
rpo-
ris,
et
Sá
ngui
nis
Dó-
mi-
ni,
a
lle-
lú-
ia.
As often as you shalleat this Bread anddrink the cup, youproclaim the death ofthe Lord, until Hecomes. Therefore who-ever eats this Breador drinks the cup ofthe Lord unworthily,will be guilty of theBody and Blood ofthe Lord. Alleluia(1 Cor. 11:26-27).
EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT AND BENEDICTION
After Holy Communion, the Blessed Sacrament is exposed. The Celebrantbegins:O Sacred Banquet *, in which Christ is received; the memory of His Passion isrenewed; the mind is filled with grace; and a pledge of future glory is given us.
V. You set before them bread from heaven.R. Containing in itself all sweetness.
St Thomas Aquinas OP, 13th century
TAnt.III
a
ntum
e
rgo
Sa
cra
mé
ntum
Ve
ne
ré
mur
cé
rnu-
i:
Et
a
ntí
quum
do
cu
mé
ntum
Nó
vo
cé
dat
rí-
tu-
i:
Praé
stet
fí
des
su
pple
mé
ntum
Sé
nsu-
um
de-
fé
ctu-
i.
Ge
ni-
tó
ri,
Ge
ni-
tó
que
Laus
et
iu
bi-
lá-
ti-
o,
Sá-
lus,
hó
nor,
vír-
tus
quó
que
Sit
et
be
ne
dí
cti-
o:
Pro
ce
dé
nti
ab
u
tró
que
Có
mpar
sit
lau
dá-
ti-
o.
A
men.
Therefore we, before himbending, this great Sacra-ment revere; types andshadows have their end-ing, for the newer riteis here; faith, our out-ward sense befriend-ing, makes our inwardvision clear.Glory let us give, andblessing to the Fatherand the Son, honor, mightand praise addressing,while eternal ages run;ever too his love con-fessing, who from Bothwith Both is One.
V. Panem de cælo præstitísti eis. †R. Omne delectaméntum in sehabéntem. †
ORÉMUS. †Deus, qui nobis sub SacramentomirabiliPassionis tuaememoriam reliquisti;tribue, quaesumus, ita nos Corporiset Sanguinis tui sacramysteria vener-ari, ut redemptionis tuae fructumin nobis iugiter sentiamus: Qui viviset regnas in saecula saeculorum.
V. You set before them bread fromheaven.R. Containing in itself all sweetness.
LET US PRAY.OGod, who in this wonderful Sacra-ment have left us a memorial of yourPassion, grant us, we pray, so to re-vere the sacredmysteries of your Bodyand Blood that we may always expe-rience in ourselves the fruits of yourredemption. Who live and reign forever and ever. Amen.