2
www.ravelligroup.it Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo s/O, Brescia (Italia) tel. +39 030 7402939 - Fax +39 030 730 1758 Catalogo Prodotti ED D12 Catalogo Prodotti Scelta da intenditore

Copertina Ravelli Fra Ted Eng

Embed Size (px)

DESCRIPTION

estufas pellet

Citation preview

Page 1: Copertina Ravelli Fra Ted Eng

www.ravelligroup.itRavelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo s/O, Brescia (Italia)

tel. +39 030 7402939 - Fax +39 030 730 1758

Cata

logo

Pro

dotti

ED D

12

Catalogo ProdottiScelta da intenditore

Page 2: Copertina Ravelli Fra Ted Eng

REMOTECONTROL

DISPLAY

ECO START

MAJOLICA

TIMER

REMOTECONTROL

ASH

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

L’innovativo sistemadi autoregolazione dei parametri di combustioneper garantire sempre il massimo rendimento e la sicurezza delle proprie stufe.

RDS is Ravelli’s innovative system for automatically regulating combustion parameters and ensuring maximum efficiencyand safety from your stove.

Le système innovant d’autorégulation des paramètres de combustion permettant de toujours garantir un rendement maximumet la sécurité des poêles.

Die innovative Selbstregulierung der Verbrennungsparameter um immer den maximalen Wirkungsgrad und Sicherheit ihrer Öfen zu garantieren.

RAVELLI FLOW SYSTEM RAVELLI FLOW SYSTEM RAVELLI FLOW SYSTEM RAVELLI FLOW SYSTEM

Il sistema esclusivoper le stufe canalizzate garantisce un controllo diretto sulla diffusione di calore nei diversi ambienti, per ottenere la temperatura ideale.

The exclusive system for ducted stoves guaranteesa control on the diffusionof the heat in different rooms,to get the ideal temperature.

L’exclusif système pour les poêles canalisables assure un control direct sur la diffusion de chaleurs dans les différentes pièces, pour obtenir la température idéale.

Das exklusive System für die kanalisierten Öfen garantiert eine Kontrolle der Wärme-Verbreitung in den verschiedenen Räumen, um die ideale Temperatur zu erreichen.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

Camera di combustione ermetica per case passive: tutta l’aria utilizzata viene prelevata dall’esterno, in questo modo la stufa non sottrae aria all’ambiente di casa.

Hermetic combustion chamber for passive houses.The air for combustion is taken directly from the outside, for a cleaner and healthier environment inside the house.

Chambre de combustion étanche pour les maisons passives. L’air pour la combustion est capturé directement à l’extérieur, pour avoir un espace plus sain et propre à l’intérieur de la maison.

Dichte Brennkammer für Passivhäuser. Die Luft fürdie Verbrennung wird direkt von außen aufgenommen,für eine gesündere und saubere Umwelt innerhalbdes Hauses.

FIREX 600 FIREX 600 FIREX 600 FIREX 600

Tutti i prodotti del Gruppo Ravelli hanno la camera di combustione realizzata con FIREX600, un materiale a base di vermiculite, risultato dell’attività di ricerca e sviluppo condotta dal Gruppo Ravelli.

All Gruppo Ravelli’s products have a combustion chamber made from FIREX 600,a vermiculite based material developed by Gruppo Ravelli after long and extensive research.

Tous les produits du Groupe Ravelli ont une chambre de combustion réalisée en FIREX600, une matière à base de vermiculite, qui résulte de l’activité de recherche et de développement conduite par Groupe Ravelli.

Der Feuerraum sämtlicher Ravelli Konzern Produkte ist aus FIREX600, einem Vermiculit enthaltenden Werkstoff und Ergebnis der betriebsinternen Forschungs- und Entwicklungsabteilung.

GPRS KIT GPRS KIT GPRS KIT GPRS KIT

Per mezzo di un Modem GPRS è possibile accendere, spegnere o regolare la stufa da qualsiasi parte del mondo semplicemente inviando un breve messaggio dal nostro cellulare personale.

The new Modem GPRS allows us to turn-on, turn-off and regulate the stove from all over in the world, merely sending a short message from our personal handy phone.

Un modem GPRS nous permet d’allumer, d’éteindre et de régler la poêle de tous les coins du monde simplement avec l’envoi d’un court message de notre téléphone portable personnel.

Mit dem neuen Modem GPRS kann man den Ofen aus der ganzen Welt durch einen kurzen SMS von unserem personalen Handy anmachen, ausmachen oder auch einstellen.

SISTEMA DI PULIZIADEL VETRO

GLASS CLEANING SYSTEM

SYSTÈME DE NETTOYAGE DU VERRE

GLASREINIGUNGSSYSTEM

Un canale d’aria supplementare, situato sopra la porta, crea un cuscino d’aria tra la fiamma ed il vetro ceramico, garantendonela nitidezza per diverse oredi funzionamento.

A supplementary air duct over the door creates an air cushion between the flame and the ceramic glass, to keep the door glass clean for many hoursof burning.

Un canal d’air supplémentaire, situé audessus de la porte, crée un coussin d’air entre la flamme et la vitrocéramique,ce qui garantit sa netteté pendant plusieurs heuresde fonctionnement.

Ein zusätzlicher Luftkanal über der Tür bildet ein Luftkissen zwischen Feuerraum und Keramikglas, das somitfür etliche Betriebsstunden beschlagsfrei bleibt.

SCAMBIATOREIN ACCIAIO INOX

STAINLESS STEELHEAT EXCHANGER

ÉCHANGEUREN ACIER INOX

WÄRMETAUSCHERAUS EDELSTAHL

Lo scambiatore in acciaio inox aumenta la resistenza al fuoco evitando i classici problemi di usura.

A stainless steel heat exchanger means increased fire resistance and reduced wear.

L’échangeur en acier inox augmente la résistance au feu en évitant les problèmes d’usure classiques.

Der Wärmetauscher aus Edelstahl erhöht die Feuerbeständigkeit und vermeidet die üblichen Abnutzungsprobleme.

UMIDIFICATORE AMBIENTE

AMBIENTHUMIDIFIER

HUMIDIFICATEUR AMBIANT

RAUMBEFEUCHTER

L’umidificatore ambiente a scomparsa aiuta a migliorare la qualità dell’aria negli ambienti troppo secchi. Con l’aggiunta di essenze naturali e balsami si può creare un ambiente piacevole e rilassante.

The recessed ambient humidifier helps improve air quality in dry rooms. Natural essences and oils can alsobe added to create a pleasant, relaxing environment.

L’humidificateur ambiant escamotable aide à améliorer la qualité de l’air dans les habitats trop secs. En ajoutant des essences naturelles et des parfums, on peut créer un habitat agréable et qui invite à la détente.

Der Raumbefeuchter in Einbauversion verbessert die Qualität der Luft in trockenen Räumlichkeiten. Durch Zusatz von natürlichen Essenzen und Ölen erhält das Ambiente angenehme und entspannende Duftakzente.

SISTEMA DI ACCENSIONE ECO-START QUICK IGNITION SYSTEM

SYSTÈME D’ALLUMAGE RAPIDE ECO-START

SCHNELLZÜNDUNGECO-START

Questo sistema garantisceuna sicura e veloce accensione della stufa riducendo il tempo di lavoro della resistenzae aumentandone quindila durata.

The Eco-Start ignition system ensures that the stove lights quickly and safely. By reducing the time for which the ignition element has to operate,the system dramatically extends its life.

Ce système garantit un allumage sûr et rapide du poêle, en réduisant le tempsde travail de la résistance,ce qui augmente sa durée.

Dieses System garantiert eine schnelle und sichere Zündung des Ofens, verringert die Einschaltzeit des Widerstands und verlängert dabei dessen Lebensdauer.

IL CRONOTERMOSTATO TIMER-THERMOSTAT LE CHRONOTHERMOSTAT ZEITTHERMOSTAT

Permette di programmare due orari di accensione e due orari di spegnimento della stufa in modo da ottimizzarne l’utilizzo nell’arco del giorno e della settimana.

A timer-thermostat lets you program in two ignition times and two finish times so that you can make optimal daily and weekly use of the stove.

Il permet de programmer deux horaires d’allumage et deux horaires de coupure du poêle, de manière à optimiser son utilisation en l’espace de la journée et de la semaine.

Mit Programmiermöglichkeit von jeweils 2 Ein- und Abschaltuhrzeiten wird ein optimierter Ofenbetrieb im Tages- und Wochenlauf garantiert.

TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG

Pratico e comodo per effettuare regolazioni di temperaturae potenza.

A practical and convenient remote control allows you to adjust temperature and power as required.

Elle est pratique et facileà utiliser pour effectuer des régulations de températureet de puissance.

Praktisch und handlichfür die Temperatur-und Leistungsregelung.

TELECOMANDO CON DISPLAY GRAFICO

REMOTE CONTROL WITH GRAPHIC DISPLAY

TÉLÉCOMMANDE AVEC LE DISPLAY GRAPHIQUE

FERNBEDIENUNG

Pratico e comodo per effettuare regolazioni di temperatura e potenza, permette inoltre di eseguire la programmazione della stufa stando comodamente seduti sul divano.

A practical and convenient remote control allows you to adjust temperature and power as required. Moreover, it helps to perform the stove programming laying confortably on the sofa.

Elle est pratique et facile à utiliser pour effectuer des régulations de température et de puissance. Le display graphique vous permet aussi de faire la programmation du poêle et confortablement assis sur divan.

Praktisch und handlich für die Temperatur- und Leistungsregelung. Außerdem ermöglicht es die Ofenprogrammierung auch wenn wir bequem auf dem Sofa gesessen bleiben.

MAIOLICHE A COLO CAST MAJOLICA BODY HABILLAGE EN FAÏENCE KORPUS AUS GEGOSSENER KERAMIK

Rivestire una stufa con le forme ed i colori della maiolica aumenta sicuramente il pregio estetico della stessa, assicurando nel frattempo una migliore diffusione del calore.

The attractively shaped stove body is in colourful majolicafor a high prestige finishand excellent heat diffusion.

Enrober un poêle avec les formes et les couleurs de la faïence augmente sûrement sa qualité esthétique, tout en assurant une meilleure diffusion de la chaleur.

Die Auskleidung eines Ofens mit den Formen und Farben der Keramik erhöht nicht nur seine Ästhetik, sondern auch die Wärmeabstrahlung.

CASSETTO CENERE ASH PAN TIROIR À CENDRES ASCHEKASTEN

Comodo e agevole cassetto per raccogliere le ceneri combuste.

A functional and easily accessible ash pan collects all the burned out ash.

Tiroir facile à utiliser et pratique, qui sert à collecter les cendres.

Ein bequemer und handlicher Aschekasten für leichtes Entaschen.

HR 100 66 HRV 120 (ventilata) 68 HRV 135 (ventilata) 70 HRV 135 Steel (ventilata) 72 HRV 160 (ventilata) 74 HR 200 76 HR EVO 24 78 HRB 160 80

Flavia (canalizzata) 90 Snella (canalizzata) 92 Olivia ceramica (canalizzata) 94 Olivia steel (canalizzata) 96 Holly (canalizzata) 98 RC 120 (canalizzata) 100

R 70 106 RV 80 ceramica 108 Mavì 110 Lisa plus 112 Monica 114 Milena maiolica 116 Milena steel 118 RV 120 (ventilata) 120 Holly (ventilata) 122 Sofia 124 RV 100 126 Spillo 128 Camilla ceramica 130 Eva vision 132 Matilde 134 Rebecca 136

500 142 550 144 650 146 700 148 900 150 901 (canalizzato) 152 R 1000 154 RC 1000 156 HRB 160 158

Nora 168 Greta 170 Alice 172 Mery 174 Melissa 176 Marzia 178 Vera 180

56 82 102 138 160

Disegni tecnici 182

PELLET line

56